Használati útmutató Orient EU00008C Contemporary

Orient Órák EU00008C Contemporary

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Orient EU00008C Contemporary (259 oldal) a Órák kategóriában. Ezt az útmutatót 15 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/259
1
ENGLISH
ENGLISH
MECHANICAL WATCH
INSTRUCTION MANUAL
Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum
performance, please read this instruction manual carefully and familiarize
your-self with the terms of the guarantee.
Please keep this Instruction Manual handy for future reference.
SAFETY PRECAUTIONS
Make absolutely sure to observe the demarcated contents indicated below to
prevent any possible physical danger and property damage to you as well as
other people concerned.
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility for death or serious injury
when the product is used in any manner different from
given instructions.
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility of causing human injury or
material damage only when a product is used in any
manner different from given instructions.
WARNING
!
CAUTION
!
2
ENGLISH
IN HANDLING THE WATCH
(1) Water-resistance
Conditions
of use
Type
Underwater
operation of
crown and
operation
of crown
with drops
of water
on it
Exposure
to small
amounts
of water
(face-
washing,
rain, etc.)
Water sports
(swimming,
etc.),
frequent
contact with
water (car-
washing,
etc.)
Skin diving
(air tanks
are not
used)
Scuba
diving
(air tanks
are used)
Mixed-gas
Diving
(using
helium
gas)
Non water resistant
Without
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
× × × × × ×
Water
resistant
watches
Water
resistant for
daily life
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST) × × × × ×
Reinforced
water
resistance
for daily
life I
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
× × × ×
Reinforced
water
resistance
for daily
life II
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
× × ×
Diver’s
watches
Diver’s
watch for Air
Diving
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m × ×
Diver’s
watch for
Mixed-gas
Diving
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
×
* It is recommended that you use the watch correctly following the above-mentioned scope of usage
after ascertaining water resistance precautions marked on the dial or caseback.
3
ENGLISH
1 A watch with water resistance for daily life 30m (3 bar) can be used during
face-washing, etc. but cannot be used in an environment in which it will be
submerged in water.
2 A watch with reinforced water resistance for daily life I 50m (5 bar) can be
used while swimming, etc. but cannot be used during any type of diving
including skin diving.
3 A watch with reinforced water resistance for daily life II 100m or 200m (10
or 20 bar) can be used while skin diving, but cannot be used while scuba
diving using oxygen tanks or saturation diving using helium gas, etc.
4 Keep the crown pushed in at all times (in the normal position) while using
the watch. If the crown is the screwed-down type, check that it is securely
screwed down.
5 Do not operate the crown underwater, or while the watch is wet. Water
may enter the interior of the watch and defeat the water resistance.
6 If your watch is non-water resistant, beware of splashes of water (during
face washing, rain, etc.) and sweat. If the watch becomes wet from water
or sweat, wipe the moisture off with a dry, soft cloth.
7 Even with a water resistant watch for everyday use, avoid directing strong
jets of mains water onto the watch. Water pressure above the limit can
apply, which may defeat the water resistance.
8 With a water resistant watch for everyday use, rinse sea water off the case
after exposure, then wipe it thoroughly to avoid corrosion and other effects.
9 The interior of the watch contains some amount of moisture, which may
cause fogging on the inside of the glass when the outside air is cooler than
the internal temperature of the watch. If the fogging is temporary it causes
no harm inside the watch, but if prolonged, or if water enters the watch,
consult your place of purchase and do not leave the problem untreated.
CAUTION
!
WARNING
!
4
ENGLISH
(2) Shock
1 Be sure not to carry the watch when you engage in strenuous
sports, whereas playing such light sports as golf, etc., will not
adversely influence the watch.
2 Avoid a violent shock such as dropping the watch on the
floor.
(3) Magnetism
1 If the watch is left at a location with strong magnetism for an extended
period of time, the components may be magnetized, resulting in
malfunction. Be careful.
2 The watch may temporarily speed up or slow down when exposed to
magnetism. Precision is restored when placed away from magnetism. In
such a case, reset the time.
(4) Vibration
The watch may lose precision if subjected to strong
vibrations such as from riding motorcycles, using
jackhammers, chain saws, etc.
(5) Temperature
In environments below and above normal temperatures (5°C-35°C), the
watch may malfunction and stop.
Do not use the watch at high temperatures, such as in a sauna. The watch
may heat and cause burns.
(6) Chemicals, Gases, etc.
Utmost caution must be exercised when coming into contact with gases,
mercury, chemicals (paint thinner, gasoline, various solvents, detergents
containing such components, adhesives, paint, drugs, perfumes,
cosmetics, etc.), and so forth. Such may cause discoloration of the
watchcase, watchband, and dial face. Discoloration, deformation, and
damage to various resin-based component parts may also occur.
CAUTION
!
5
ENGLISH
(7) About accessory parts
Do not attempt to disassemble or modify the watch.
Store the bracelet/strap pin and other small parts out of the reach of
children.
If any small parts are swallowed, immediately contact a doctor.
(8) Allergic reactions
If you develop a skin rash or your skin becomes abnormally irritated due to
contact with the watch or strap, stop wearing the watch immediately and
consult a doctor.
(9) About “luminous light”
Some models have luminous light on the hands and dial.
The luminous light is a safe paint that stores sunlight and artificial light
without using any radioactive material, and emits that light in a dark
setting. As the paint discharges the stored light, it will become dimmer
over time. The amount of light emitted and the time that light is emitted
depends on various factors when the light is stored, such as the shape
of the glass, the thickness of the paint, surrounding brightness level, the
distance from the watch to the light source, and the light absorption level.
Please note that when not enough light energy is stored, the watch may
emit weak light or emit light for only a short time.
(10) Water resistant watchband
Some models employ leather and nylon bands on which a special
treatment to resist perspiration and water absorption have been applied.
Please understand that the water resisting effect of this watchband can be
lost depending on the period and conditions of use.
WARNING
!
CAUTION
!
CAUTION
!
6
ENGLISH
HOW TO IDENTIFY THE CALIBER NUMBER
Check the caliber number by referring to the model number of your watch or
the case code on the watch’s case back.
1. Searching by 10-digit model number
Check the 10-digit model number on the guarantee supplied with your watch.
You can also see the number on the product tag put on the watch. Its second
and third digits indicate the caliber number of your watch.
Example: If the model number is FX01002B ”, the caliber number is “FX”.
2. Searching by the case code
See the case code on the case back of your watch.
A: If the case code is 6 digits, the first two digits indicate the caliber number.
B: If the case code is 8 or 9 digits, the first three digits indicate the movement
number. Search the caliber number corresponding to the movement
number referring to the correspondence table.
Example A Example B
Case code
Case code
Example A : When the case code is “FX01-C0”, the caliber number is “FX”.
Example B : When the case code is “46D001-9”, the movement number is
“46D”. The caliber number corresponding the number will be
found “EU” on the table.
* The place of case code may vary and its letter size may be small and
difficult to see depending on the characteristics of watches.
* The pictures and illustrations on this manual may differ from the actual
appearance of your watch but the function and operation procedures are
the same.
7
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Caliber Number
of Jewels Date Day of week 24H hand Daily accuracy Remark1*
ES 46C 21 Hand Indicating type ~+25 -15s/day 9:00 p.m. ~ 2:00 a.m.
ET 46B 21 Hand Indicating type +25 -15s/day~9:00 p.m. ~ 2:00 a.m.
EU 46D 21 ~+25 -15s/day 9:00 p.m. ~ 2:00 a.m.
EV 46E 21 Wide type ~+25 -15s/day
10:00 p.m. ~ 1:00 a.m.
FE 46P 21 +25 -15s/day~9:00 p.m. ~ 2:00 a.m.
FN 46V 21 Wide+AM/PM ~+25 -15s/day 9:00 p.m. ~ 3:00 a.m.,
10:30 a.m. ~ 1:30 p.m.
FP 46W 21 Dot or arrow
indicating ~+25 -15s/day 9:00 p.m. ~ 3:00 a.m.
FX 46Y 21 ~+25 -15s/day 9:00 p.m. ~ 2:00 a.m.
(1) Vibrations: 21.600 vibrations/hour
(2) Running time: More than 40 hours
(3) Shock-proof bearings to protect the balance with hairspring from shocks.
The stated daily accuracy is in the following conditions:
After 24 hours at room temperature with the mainspring wound fully and the
dial facing up.
Due to the characteristics of the automatic winding watch, the time may
deviate from the stated “daily accuracy” depending on the following
conditions: amount of time the watch is worn each day, position of the
watch, movement of your arm, winding condition of the mainspring.
Product specifications may change without notice, for improvement.
CAUTION
!
* Avoid setting the date during the time periods listed in “Remark1” above
since the calendar changes during this time. If the date is set during this
time period, the date may not change or the watch may malfunction. Be
sure to move the hour and minute hands away from this time period when
setting the date.
8
ENGLISH
NAMES OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS
A: Hour hand
B: Minute hand
C: Second hand
D: Date
E: Day of the week
F: 24-hour hand
G:
Crown
H: Click button
I: Dial
<ES(46C), ET(46B)>
A
E
G
D
I
B
F
C
C
A
E
B
G
D
I
<EU(46D)>
A
B
D
I
H
G
C
Month
Year ring
<EV(46E)>
Multi-year calendar
9
ENGLISH
<FE(46P)> <FN(46V)>
A
C
I
G
D
B
F
N
M
M
M
M
M
M
M
P
P
P
P
A
A
A
F
T
A
U
S
S
N
O
M
8
R
B
H
E
D
AM / PM
<FP(46W)> <FX(46Y)>
A
C
I
B
H
D
G
Month-long
calendar
SUN MON TUE WED TH U FRI SAT
8
A
E
C
I
B
H
D
G
* The position of the crown, date indicator, etc. may vary on some models.
10
ENGLISH
AUTOMATIC WINDING MECHANISM
(1) This is an automatic winding mechanical watch.
(2) The mainspring is wound by natural movements of your
arm when wearing the watch on your wrist.
(3) If your watch stops, swing the watch back and forth ten
or more times to re-start the second hand. After it starts
moving, set the date and time.
(4) This watch will run approximately 40 hours after it is fully
wound. If it is not wound enough, the watch may lose
accuracy. In order to maintain the watch’s accuracy, we recommend
wearing the watch at least 8 hours a day.
MODELS WITH SCREWED-DOWN CROWN
Depending on the model, you may not be able to pull the crown out without
unscrewing it (models with screwed-down crown).
Operate this type of watch as follows:
(1) Before setting the date and time, first turn the crown to the left to loosen
the screw lock.
(2) After setting the date and time, turn the crown to the right while pressing
in, until it stops turning to securely tighten the screw.
11
ENGLISH
HOW TO SET THE TIME
[EU(46D), FX(46Y), FE(46P), FN(46V), FP(46W)]
(1) Pull out the crown to the second click.
The second hand does not stop.
(2) Turn the crown clockwise and set the
current time.
Since this watch comes with a calendar,
make sure that you set either a.m. or
p.m. without fail.
The date changes at [twelve o’clock
midnight].
When setting the time, first bring the
hand back slightly earlier the actual
time and then move it forward to the
actual time.
(3) Press the crown in to the normal
position.
Turn clockwise
12
ENGLISH
HOW TO SET THE DATE [ALL MODELS]
(1) Pull the crown out to the first click.
The crown on this watch can be pulled out
to the first and second clicks.
(2) Turn the crown counterclockwise until you
reach today’s date.
(3) Press the crown in to the normal position.
The position of the crown, date indicator, etc. may vary on some models.
About date correction at month’s end:
Date correction is necessary for months with 30 days or less. Set the date to
the [1st day] on the first day of the next month.
* ET(46B)
The 24-hour hand moves in conjunction with the hour
hand and cannot be set by itself.
Some watches may display time using pictures or
symbols (Sun & Moon) instead of the 24-hour hand.
Turn
counterclockwise
13
ENGLISH
HOW TO SET THE TIME & DAYS OF THE WEEK [ES(46C), ET(46B)]
Set the day of the week first by turning the hour hand and minute hand
since this watch does not come with a correcting mechanism for the day of
the week.
(1) Pull the crown out to the second click. (Second
hand does not stop.)
(2) At first, turn the crown and set the day of the
week.
Turn the crown clockwise until the hand
indicates the day of the week.
Turn the crown counterclockwise and bring
back the
hands to
about 11:30
p.m. (At this
time, the day
of the week
does not
change.)
Again, turn the crown clockwise until the hand
indicates the next day of the week.
Repeat this operation and set the day of the
week.
(3) Turn the crown clockwise to set the time.
* Since this watch comes with a calendar, be
sure to set either a.m. or p.m.
The date changes at [twelve o’clock midnight].
Also, you can check a.m. and p.m. with the 24-
hour hand.
Some models may use a picture-based system
(Sun & Moon) instead of the 24-hour hand. The
time is twelve o’ clock midnight when the Moon
symbol is at the top of the window.
* When setting the time, first bring the hand
back slightly later than the actual time and then
move it forward to the actual time.
(4) Press the crown in to the normal position.
Turn clockwise
14
ENGLISH
HOW TO SET THE TIME & DAYS OF THE WEEK [EV(46E)]
Set the day of the week first by turning the
hour hand and minute hand since this watch
does not feature a correcting mechanism for
the day of the week.
(1) Pull the crown out to the second click.
(Second hand does not stop.)
(2) At first, turn the crown and set the day of the
week.
Turn the crown clockwise until the hand
indicates the day of the week.
If a day of the week is between two days of the
week, turn the crown until a day is shown.
Turn the crown counterclockwise and bring
back the hands to about 11:30 p.m. (At this
time, the day of the week does not come
back.)
Again, turn the crown clockwise until the next
day of the week is shown.
Repeat this operation and set the day of the
week.
(3) Turn the crown clockwise to set the time.
Since this watch comes with a calendar,
be sure to set either a.m. or p.m.
The date changes at [twelve o’clock
midnight].
When setting the time, first bring the hand
back slightly later than the actual time and
then move it forward to the actual time.
(4) Press the crown in to the normal position.
Turn clockwise
15
ENGLISH
HOW TO SET THE DAY OF THE WEEK & AM/PM [FN(46V)]
Press the click button at the two o’clock position to set AM/PM and the day
of the week.
When setting the time, be sure that AM/PM is set correctly.
Example: Changing the display from SUN AM to MON AM
(1) Press the click button to change the display from SUN AM to SUN PM.
(2) Press the click button again to change SUN PM to MON AM.
N
M
M
M
M
M
M
M
P
P
P
P
A
A
A
F
T
A
U
S
S
N
O
M
R
N
M
M
M
M
M
M
M
A
A
A
A
P
P
P
T
A
U
S
S
N
O
M
E
U
N
M
M
M
M
M
M
M
P
P
P
P
A
A
A
S
N
U
O
S
M
E
U
T
A
* For types of watches with a click button that cannot be pressed with your
finger (i.e. the “hidden button” type)
The day of the week can be set by pressing the click button using a sharp,
pointed object such as a precision screwdriver, a pair of tweezers or a metal
pin.
The layout of the days of the week and the location of the window vary from
model to model.
16
ENGLISH
HOW TO SET THE DAY OF THE WEEK [FP(46W)]
There are models that indicate the day of the week with l (dot) or ▲ (arrow).
Though display methods are different, operation methods are the same.
See below for operation methods.
(Dot-indicating type)
Press the click button at the two o’clock position to set the day of the week.
SUNMON TUE WED THU FRI SAT SUNMON TUE WED THU FRI SAT
(Arrow-indicating type)
Press the click button at the two o’clock position to set the day of the week.
* For types of watches with a click button that cannot be pressed with your
finger (i.e. the “hidden button” type)
The day of the week can be set by pressing the click button using a sharp,
pointed object such as a precision screwdriver, a pair of tweezers or a metal
pin.
The layout of the days of the week and the location of the window vary from
model to model.
17
ENGLISH
HOW TO USE THE MULTI-YEAR CALENDAR [EU(46D)]
[NAMES AND FUNCTIONS OF COMPONENT PARTS]
Month Click button
Day of the week
Last two digits
of the year
Dates (for 1 month)
* The click button, location of the date indicator, and style of the month
indicator may vary by model.
[HOW TO SET THE MULTI-YEAR CALENDAR]
Press the click button until the month to be set lines up with the last two digits
of the year to be set at the top of the dial.
* To display the month of January or February during a leap year, line up the
last two digits of the year with the appropriate 1 or 2 in the black box.
The last two digits of the year for a leap year are printed in red.
A calendar with the days for the specified month in their appropriate places is
displayed at the bottom of the dial.
19
ENGLISH
USING THE ROTATING WORLD TIME RING
When you turn the rotating indicator ring and align the city names with the
times, you can read the respective times of the cities right away.
Example: It is 10:00 p.m. in Tokyo now.
(1) In the 24-hour system, 10:00 p.m. is 22:00 hours.
(2) Set TOKYO on the World Time
Ring to the 22-hour position of
the 24-hour scale.
* The World Time Ring comes in
various types, such as with a
crown for setting world time or
with a rotating bezel.
(3) The position that CHICAGO on
the World Time Ring indicates
is the time in Chicago.
* The position indicated by each
scale on the World Time Ring represents the time in that country.
Using this method, you can simultaneously see the time in countries around
the world by using the scales on the World Time Ring and reading the dial.
* The position of the inner ring crown and details of the date indicator may
vary depending on the model.
World
Time Ring
24-hour
scale
TOKYO
CHICAGO
20
ENGLISH
COMPARISON TABLE OF STANDARD TIMES
City indication Typical city Time differences with GMT
GMT GMT ±0
PAR PARIS +1
CAI CAIRO +2
MOW MOSCOW +3
DXB DUBAI +4
KHI KARACHI +5
DAC DHAKA +6
BKK BANGKOK +7
BJS BEIJING +8
TYO TOKYO +9
SYD SYDNEY +10
NOU NOUMEA +11
AKL AUCKLAND +12
MDY MIDWAY -11
HNL HONOLULU -10
ANC ANCHORAGE -9
LAX -8LOS ANGELES
DEN DENVER -7
CHI CHICAGO -6
NYC -5NEW YORK
SDQ S. DOMINGO -4
RIO RIO DE JANEIRO -3
SGS S.GEORGIA -2
PDL AZORES -1
* Some countries use daylight savings time. There may be cases where
the time difference and daylight savings time change to suit the country’s
convenience.
* The city names listed are major cities in various countries of the world.
Please note in advance that some product specifications are subject to
change for product improvement purposes.
* If planning to use the watch in a place not listed in the table above, select a
city in the same time zone as the city for which you want to indicate time.
21
ENGLISH
HOW TO ADJUST A DAY OF THE WEEK [FX(46Y)]
Correction of a day of the week is required the beginning of a month.
Please unite the day of the week display of a dial on the day at the
beginning of a month.
Please adjust the following procedure.
First step Second step
Push the click button, and adjust a day of the week.
Whenever it pushes a day of the week display twice, it changes.
(* It does not change to the right position only by pushing once)
Please repeat this operation and adjust with the day of the week of that
month.
* For types of watches with a click button that cannot be pressed with your
finger (i.e. the “hidden button” type)
The day of the week can be set by pressing the click button using a sharp,
pointed object such as a precision screwdriver, a pair of tweezers or a metal
pin.
22
ENGLISH
USING THE ROTATING ORIENTATION RING [FE (46P)]
Turning the crown will rotate the
rotating orientation ring.
If you point the hour hand in the
direction of the sun while keeping
the watch horizontal, the direction
between the hour hand and twelve
o’clock will face south.
(1) In the morning, with twelve
o’clock as the origin, “the
position midway between
twelve o’clock and the hour
hand counterclockwise from
twelve o’clock” will point toward
south. Refer to FIG. 1.
(2) In the afternoon, with twelve
o’clock as the origin, “the
position midway between
twelve o’clock and the hour
hand clockwise from twelve
o’clock” will point toward south.
Refer to FIG. 2.
The orientation ring is labeled with
indications for north, south, east,
and west (N, S, E, and W) as well
as numbers for degrees of angles
to allow directions to be known quickly.
* The position of the inner ring crown and details of the date indicator may
vary depending on the model.
㪊㪋㪌
㪊㪊㪇
㪊㪇㪇
㪉㪏㪌
㪉㪌㪌
㪉㪋㪇
㪉㪈㪇
㪈㪐㪌
㪈㪍㪌
㪈㪌㪇
㪈㪉㪇
㪈㪇㪌
㪎㪌
㪍㪇
㪊㪇
㪈㪌
FIG. 1
12 o’clock
South
East
Rotating Orientation Ring
㪊㪋㪌
㪊㪊㪇
㪊㪇㪇
㪉㪏㪌
㪉㪌㪌
㪉㪋㪇
㪉㪈㪇
㪈㪐㪌
㪈㪍㪌
㪈㪌㪇
㪈㪉㪇
㪈㪇㪌
㪎㪌
㪍㪇
㪊㪇
㪈㪌
FIG. 2
12 o’clock
South
23
ENGLISH
This function can only be used in the northern hemisphere. However, you
may not be able to use it in regions in latitudes lower than the Tropic of
Cancer, depending on the season.
To use this function, you need to be able to confirm the position of the
sun.
To use this function, you need to set the watch’s time to the local time
of the place where you are located.
This function is merely a simple compass and cannot be used to
determine true direction.
<Note on usage>
Example: When wanting to know the direction of east at nine o’clock in the
morning. Refer to FIG. 1.
(1) Point the hour hand toward the sun.
(2) The position midway between the hour hand (nine o’clock) and twelve
o’clock points toward south, so turn the S on the rotating orientation ring to
line it up with the position of 10:30 on the dial.
(3) In this case, the direction in which E points (7:30) on the rotating orientation
ring is east.
24
ENGLISH
HOW TO SET THE MONTHLY CALENDAR
Some models come with a calendar function which uses an inner ring or bezel
on the exterior of the case to indicate the date.
The monthly calendar can be used by turning the crown to set the rotating ring
inside the watchcase and aligning it with the day of the week that is printed
on the dial.
Turn the crown to align the first day of the month to the appropriate day of
the week.
* Note that when setting the first day of the month, if the days at the end of the
month (31st, etc.) are aligned with the section that does not have the days
of the week printed on the dial (3 - 4 o’clock side), days of the week will not
be indicated at the end of the month.
* The position of the inner ring crown and details of the date indicator may
vary depending on the model.
25
ENGLISH
HOW TO USE THE ROTATING INDICATOR BEZEL
Please notice that some models come with a
rotating indicator bezel, which should be used
properly.
Turn the bezel by pointing the
mark to the
minute-hand. While certain time goes by,
you can measure the elapsed time from the
distance between minute-hand and figures on
the rotating indicator bezel. You can also set
the
mark as a desired time to remind you
how long time is still remain for an appointment.
You cannot turn the bezel reversely since
it comes with a protection mechanism for
preventing wrong operation by force or shock.
Figures on the bezel could also help you to
read the current time easily.
* Depending on design, anti-reversely and 1 minute “click” sound mechanism
on rotating indicator bezel does not apply to some models.
Rotating bezel
E
l
a
p
s
e
d
T
i
m
e
The above shows
that 20 minutes have
elapsed from 10:10.
26
DEUTSCH
DEUTSCH
MECHANISCHE UHR
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Erzeugnisses. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen, um
dieses Produkt lange Zeit und mit optimaler Leistung verwenden zu können.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme gut
auf.
Sicherheitsmaßnahmen
Um zu verhindern, dass Sie oder andere Personen sich verletzen
oder Sachschäden entstehen, lesen Sie die Anweisungen, die mit den
nachfolgenden Symbolen gekennzeichnet sind, sorgfältig durch und befolgen
diese.
!
WARNUNG ... Die Missachtung dieser Anweisung kann zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen.
!
ACHTUNG ... Die Missachtung dieser Anweisung kann zu
Verletzungen oder Schäden an der Uhr führen.
27
DEUTSCH
HANDHABUNG DER UHR
(1) Wasserbeständigkeit
Verwendungsbedingungen
Typ
Betätigung
der Krone
unter Wasser
oder mit
anhaftenden
Wasser-
tropfen
Spritz-
wasser
(Waschen
des
Gesichts,
Regen
usw.)
Wassersport
(Schwimmen
usw.),
häufiger
Kontakt
mit Wasser
(Autowäsche
usw.)
Sporttau-
chen ohne
Sauerstoff-
tank
(ohne
Sauerstoff-
flasche)
Sporttau-
chen
(mit
Sauerstoff-
flasche)
Mischgas-
Tauchen
(mit
Heliumgas)
Nicht wasserbeständig
Ohne WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST) × × × × × ×
Was-
serbe-
ständige
Uhren
Wasserbe-
ständig für
das tägliche
Leben
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST) × × × × ×
Verstärkte
Wasserbe-
ständigkeit
I für das
tägliche
Leben
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
× × × ×
Verstärkte
Wasserbe-
ständigkeit
II für das
tägliche
Leben
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
× × ×
Taucher-
uhren
Taucheruhr
für das
Tauchen mit
Sauerstoff-
tank
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m × ×
Taucheruhr
für das
Mischgas-
Tauchen
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
×
* Es wird empfohlen die Uhr entsprechend des oben beschriebenen Gebrauchsumfangs korrekt zu
verwenden, nachdem Sie die Wasserbeständigkeits-Vorsichtsmaßnahmen auf dem Ziffernblatt oder
der Gehäuserückseite ermittelt haben.
28
DEUTSCH
!
WARNUNG
1 Eine Uhr mit Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch 30m (3 bar) kann beim
Gesichtwaschen usw. verwendet werden, ist aber nicht dafür geeignet, in
Wasser getaucht zu werden.
2 Eine Uhr mit gesteigerter Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch I 50m
(5 bar) kann beim Schwimmen usw. verwendet werden, ist aber nicht zum
Tauchen, einschließlich Tauchen ohne Geräte, geeignet.
3 Eine Uhr mit gesteigerter Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch II 100m
oder 200m (10 oder 20 bar) kann beim Tauchen ohne Geräte verwendet
werden, ist aber nicht zum Scuba-Tauchen mit Sauerstoffflaschen oder
ttigungstauchen mit Heliumgas usw. geeignet.
!
ACHTUNG
4 Lassen Sie die Krone beim Gebrauch der Uhr immer eingedrückt (in
Normalposition). Wenn die Krone als Schraubensperrtyp ausgelegt ist, stellen
Sie sicher, dass sie sicher eingeschraubt ist.
5 Betätigen Sie die Krone nicht unter Wasser oder bei nasser Uhr. Dabei kann
trotz Wasserbeständigkeit Wasser kann in die Uhr eindringen.
6 Wenn Ihre Uhr nicht wasserbeständig ist, achten Sie auf Wasserspritzer (beim
Gesichtwaschen, Regen usw.) und Schweiß. Wenn die Uhr durch Wasser
oder Schweiß nass wird, wischen Sie die Feuchtigkeit mit einem trockenen,
weichen Lappen ab.
7
Auch bei einer für täglichen Gebrauch wasserfesten Uhr vermeiden Sie es, direkte
starke Wasserstrahlen auf die Uhr auftreffen zu lassen. Bei Wasserdruck über
dem Grenzwert kann trotz Wasserbeständigkeit Wasser in die Uhr eindringen.
8 Bei einer r täglichen Gebrauch wasserbeständigen Uhr wischen Sie
Meerwasser sofort von der Uhr ab und wischen Sie sie dann gründlich ab, um
Korrosion und andere Auswirkungen zu vermeiden.
9 Das Innere der Uhr enthält eine geringe Menge Feuchtigkeit, die zu Beschlag
innen auf dem Deckglas führen kann, wenn die Außenluft kälter als die
Innentemperatur der Uhr ist. Wenn der Beschlag kurzzeitig ist, werden keine
Schäden in der Uhr verursacht, aber wenn der Zustand länger anhält oder
falls Wasser in die Uhr eindringt, wenden Sie sich an das Geschäft in dem die
Uhr gekauft wurde und ignorieren Sie das Problem nicht.
29
DEUTSCH
(2) Stöße
1 Tragen Sie die Uhr nicht bei harten sportlichen Aktivitäten;
bei relativ sanften sportlichen Aktivitäten wie Golf usw. kann
die Uhr aber getragen werden.
2
Vermeiden Sie starke Stöße, wie z. B. Herunterfallen auf den Fußboden.
(3) Magnetismus
1 Wenn die Uhr längere Zeit starkem Magnetismus ausgesetzt
wird, werden die einzelnen Teile magnetisiert, wodurch Störungen
verursacht werden können. Bitte lassen Sie Vorsicht walten.
2 Wenn die Uhr Magnetismus ausgesetzt wird, kann sie zeitweilig vor- oder
nachgehen, aber wenn sie nicht mehr dem Magnetismus ausgesetzt ist,
geht sie wieder mit ihrer ursprünglichen Genauigkeit. Stellen Sie in einem
solchen Fall die Uhr auf die richtige Zeit.
(4) Vibration
Wenn die Uhr starken Vibrationen ausgesetzt ist, wie z.
B. beim Fahren auf einem Motorrad oder bei Verwendung
eines Presslufthammers oder einer Motorsäge, kann sie
zeitweilig nachgehen.
(5) Temperatur
In Umgebungen unter oder über Normaltemperaturen (5°C - 35°C) kann
die Uhr Fehlfunktionen aufweisen und stoppen.
!
ACHTUNG
Tragen Sie die Armbanduhr nicht an Orten mit sehr hohen Temperature,
wie etwa in einer Sauna. Die Uhr kann sehr heiß werden und
Hautverbrennungen verursachen.
(6) Chemikalien, Gase usw.
Bei Kontakt mit Gasen, Quecksilber, Chemikalien (Verdünnungsmittel, Benzin,
Lösungsmittel, Reinigungsmittel mit solchen Bestandteilen, Klebstoffe, Farben,
Medikamente, Parfüme, Kosmetika usw.) usw. ist äußerste Vorsicht erforderlich.
Solcher Kontakt kann Verfärbung des Uhrgehäuses, des Armbands bzw. des
Zifferblatts verursachen. Es kann auch zu Verfärbung, Verformung oder
Beschädigung der verschiedenen auf Harz basierenden Bestandteile kommen.
30
DEUTSCH
(7) Über Zubehörteile
!
ACHTUNG
Versuchen Sie nicht diese Uhr auseinanderzubauen oder zu modifizieren.
!
WARNUNG
Legen Sie den Armbandstift und andere kleine Teile außer Reichweite
kleiner Kinder ab.
Falls kleine Teile verschluckt werden, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
(8) Allergische Reaktionen
!
ACHTUNG
Falls Sie einen Hautausschlag bekommen oder Ihre Haut durch Berührung
mit der Uhr oder dem Armband gereizt wird, nehmen Sie die Uhr sofort ab
und suchen einen Arzt auf.
(9) Über „Fluoreszierende stoffe“
Einige Modelle verfügen über leuchtende Zeiger bzw. Ziffernblatt.
Das Leuchten entsteht durch eine fluoreszierende Sicherheitsfarbe, die
Sonnenlicht und Kunstlicht speichert, ohne den Einsatz von radioaktivem
Mate-rial, und gibt dieses Licht in dunkler Umgebung ab. Da die Farbe
das gespeicherte Licht allmählich abgibt, wird das Leuchten mit der Zeit
immer dunkler. Die Intensität und Dauer der Lichtabgabe hängt von
verschiedenen Faktoren bei der Lichtspeicherung ab, wie der Form des
Glases, der Dicke der Farbe, der Helligkeit der Umgebung, der Entfernung
der Uhr zur Lichtquelle und der Lichtaufnahme. Bitte beachten Sie, dass
bei einer ungenügenden Lichtspeicherung die Uhr nur schwach oder nur
für kurze Zeit leuchtet.
(
10
) Wasserbeständiges Armband
Einige Modelle verwenden Leder- und Nylonarmbänder, die besonders
behandelt wurden, um die Aufnahme von Ausdünstungen und Wasser
zu verhindern. Der wasserbeständige Effekt dieses Armbands kann
allerdings abhängig von Art und Dauer der Verwendung verloren gehen.
31
DEUTSCH
IDENTIFIZIEREN DER KALIBER-NUMMER
Prüfen Sie die Kaliber-Nummer entsprechend der Modellnummer Ihrer Uhr
oder dem Gehäusecode auf der Gehäuserückseite der Uhr.
1. Suchen nach der 10-stelligen Modellnummer
Prüfen Sie die 10-stellige Modellnummer auf der der Uhr beiliegenden
Garantiekarte. Sie können die Nummer auch auf dem Produktaufkleber auf
der Uhr prüfen. Die zweite und dritte Stelle gibt die Kaliber-Nummer Ihrer
Uhr an.
Beispiel: Wenn die Modellnummer „ FX01002B “ ist, ist die Kaliber-Nummer „FX“.
2. Suchen nach dem Gehäusecode
Suchen Sie den Gehäusecode auf der Gehäuserückseite der Uhr.
A: Umfasst der Gehäusecode 6 Ziffern, zeigen die ersten zwei Ziffern die
Kalibernummer an.
B: Umfasst der Gehäusecode 8 oder 9 Ziffern, zeigen die ersten drei
Ziffern die Modellnummer an. Die der Modellnummer entsprechende
Kalibernummer können Sie der Zuordnungstabelle entnehmen.
Beispiel A Beispiel B
Gehäuse-Code
Gehäuse-Code
Beispiel A:
Beträgt der Gehäusecode „FX01-C0“, dann ist die Kaliber-Nummer
„FX“.
Beispiel B:
Beträgt der Gehäusecode „46D001-9“, dann ist die Modellnummer
„46D“. Die der Nummer entsprechende Kalibernummer können Sie
dem Eintrag „EU“ der Tabelle entnehmen.
*
Die Lage des Gehäusecodes kann sich unterscheiden, und die Buchstabengröße
kann klein und schwer lesbar sein, je nach Auslegung der Uhr.
* Die Bilder und Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung können sich von
dem tatsächlichen Aussehen Ihrer Armbanduhr unterscheiden, aber die
Funktionen und Bedienverfahren sind gleich.
32
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Kaliber Anzahl der
Lagersteine Datum Wochentag 24-Stunden-
Zeiger
Tägliche
Genauigkeit Anmerkung 1*
ES 46C 21 Zeigeranzeige-Typ +25 - -15 s/Tag 21:00 ~ 2:00 Uhr
ET 46B 21 Zeigeranzeige-Typ +25 - -15 s/Tag 21:00 ~ 2:00 Uhr
EU 46D 21 +25 - -15 s/Tag 21:00 ~ 2:00 Uhr
EV 46E 21 Breiter Typ +25 - -15 s/Tag 22:00 ~ 1:00 Uhr
FE 46P 21 +25 - -15 s/Tag 21:00 ~ 2:00 Uhr
FN 46V 21 Breit+Vormittag/
Nachmittag +25 - -15 s/Tag 21:00 ~ 3:00 Uhr,
10:30 ~ 13:30 Uhr.
FP 46W 21 Punkt- oder
Pfeilanzeige +25 - -15 s/Tag 21:00 ~ 3:00 Uhr
FX 46Y 21 +25 - -15 s/Tag 21:00 ~ 2:00 Uhr
(1) Oszillationen: 21.600 Oszillationen/Stunde
(2) Laufzeit: Mehr als 40 Stunden
(3) Stoßfeste Lagerung zum Schützen der Unruh mit Spiralfeder vor
Erschütterungen.
Die angegebene tägliche Genauigkeit ist unter den folgenden Bedingungen
korrekt:
Bei normaler Raumtemperatur mit einer voll aufgezogenen Hauptfeder, mit
dem Zifferblatt nach oben nach Ablauf von 24 Stunden.
Wegen der Charakteristiken von Uhren mit automatischem Aufzug kann
die angegebene „tägliche Genauigkeit“ unter den folgenden Bedingungen
abweichen: die tägliche Tragedauer der Uhr, die Armbewegungen und der
Aufzugzustand der Hauptfeder.
Änderungen der technischen Daten zum Zweck der Verbesserung bleiben
jederzeit vorbehalten.
!
ACHTUNG
* Vermeiden Sie es, das Datum während den, in der obigen Anmerkung
1 aufgelisteten Zeiträume einzustellen, da sich der Kalender zu diesen
Zeitpunkten ändert. Wenn das Datum während dieses Zeitraums
umgeschaltet wird, ändert es sich möglicherweise am nächsten Tag nicht
oder es kann zu einer Fehlfunktion der Uhr kommen. Achten Sie darauf, die
Zeiger aus diesem Bereich zu bewegen, wenn Sie das Datum einstellen.
34
DEUTSCH
<FP(46W)> <FX(46Y)>
A
C
I
B
H
D
G
Monatskalender
SUN MON TUE WED TH U FRI SAT
8
A
E
C
I
B
H
D
G
<FE(46P)> <FN(46V)>
A
C
I
G
D
B
F
N
M
M
M
M
M
M
M
P
P
P
P
A
A
A
F
T
A
U
S
S
N
O
M
8
R
B
H
E
D
G
AM/PM
(Vormittag/
Nachmittag)
* Die Position von Krone, Datum usw. unterscheidet sich von Modell zu
Modell.
35
DEUTSCH
AUTOMATISCHER AUFZIEHMECHANISMUS
(1) Dies ist eine mechanische Uhr mit automatischem Aufzug.
(2) Die Hauptfeder wird durch die natürliche Bewegung Ihres
Armes beim Tragen der Uhr am Handgelenk aufgezogen.
(3) Wenn Ihre Uhr stehenbleibt, so schwenken Sie die Uhr
mindestens zehnmal hin und her, um die Bewegung des
Sekundenzeigers zu starten. Nach Beginn der Bewegung
stellen Sie Datum und Zeit ein.
(4) Diese Uhr läuft etwa 40 Stunden, wenn sie voll
aufgezogen ist. Wenn die Uhr nicht ausreichend aufgezogen ist, kann sie
ihre Ganggenauigkeit verlieren. Wir empfehlen, dass Sie die Uhr täglich
mindestens acht Stunden tragen, um die Genauigkeit der Uhr zu erhalten.
MODELLE MIT VERSCHRAUBBARER KRONE
Abhängig vom Modell müssen Sie die Krone erst losschrauben, bevor Sie sie
herausziehennnen (Modell mit verschraubbarer Krone).
Verfahren Sie bei diesem Uhrentyp wie folgt:
(1) Vor dem Einstellen von Datum und Zeit drehen Sie die Krone nach links, um
die Verschraubung zusen.
(2) Drehen Sie die Krone nach dem Einstellen von Datum und Uhrzeit unter
Druck nach innen nach rechts bis zum Anschlag. Hierdurch wird die Krone
sicher verschraubt.
38
DEUTSCH
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES WOCHENTAGS
[ES(46C), ET(46B)]
Stellen Sie zuerst den Wochentag durch Drehen von Stunden- und Minutenzeiger ein,
da diese Uhr keinen besonderen Mechanismus zum Einstellen des Wochentags hat.
(1) Ziehen Sie die Krone bis zur zweiten Stufe
heraus. (Der Sekundenzeiger hält nicht an.)
(2) Drehen Sie zuerst die Krone und stellen Sie den
Wochentag ein.
Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn bis zum
nächsten Wochentag.
Drehen Sie dann die Krone gegen den Uhrzeigersinn,
um die Zeiger
auf etwa 23:30
Uhr zu stellen.
(Zu dieser Zeit
springt der
Wochentag
nicht zurück.)
Drehen Sie
dann die Krone wieder im Uhrzeigersinn bis zumchsten Wochentag.
Wiederholen Sie dieses Verfahren, bis der richtige Wochentag eingestellt ist.
(3)
Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um die Uhrzeit einzustellen.
* Da diese Uhr eine Kalenderfunktion hat, muss Vormittag bzw. Nachmittag richtig
eingestellt werden.
Das Datum ändert sich um Mitternacht.
Sie nnen Vormittag und Nachmittag auch mit
dem 24-Stunden-Zeiger überprüfen.
Einige Modelle können ein Bild-basiertes
System (Sonne und Mond) anstatt des
24-Stunden-Zeigers verwenden.
Bei Mitternacht befindet sich das Mondsymbol
ganz oben im Fenster.
* Bringen Sie beim Einstellen der Uhrzeit den Zeiger etwas hinter die korrekte
Uhrzeit zurück und bewegen Sie ihn dann nach
vorne zur korrekten Zeit.
(4) Drücken Sie die Krone nach innen zur normalen
Position (Stufe 0).
Gegen den
Uhrzeigersinn drehen
39
DEUTSCH
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES WOCHENTAGS
[EV(46E)]
Stellen Sie zuerst den Wochentag durch
Drehen von Stunden- und Minutenzeiger ein,
da diese Uhr keinen besonderen Mechanismus
zum Einstellen des Wochentags hat.
(1) Ziehen Sie die Krone bis zur zweiten Stufe
heraus. (Der Sekundenzeiger hält nicht an.)
(2) Drehen Sie zuerst die Krone und stellen Sie
den Wochentag ein.
Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn bis
zum nächsten Wochentag.
Wenn der Wochentagzeiger zwischen zwei
Wochentagen angehalten hat, so halten Sie
an der korrekten Position mit dem Drehen an.
Drehen Sie dann die Krone gegen den
Uhrzeigersinn, um die Zeiger auf etwa 23:30
Uhr zu stellen. (Zu dieser Zeit springt der
Wochentag nicht zurück.)
Drehen Sie dann die Krone wieder im
Uhrzeigersinn bis zum nächsten Wochentag.
Wiederholen Sie dieses Verfahren, bis der
richtige Wochentag eingestellt ist.
(3) Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um
die Uhrzeit einzustellen.
Da diese Uhr eine Kalenderfunktion hat, muss
Vormittag bzw. Nachmittag richtig eingestellt
werden.
Das Datum ändert sich um Mitternacht.
Bringen Sie beim Einstellen der Uhrzeit den
Zeiger etwas hinter die korrekte Uhrzeit
zurück und bewegen Sie ihn dann nach vorne
zur korrekten Zeit.
(4) Drücken Sie die Krone nach innen zur
normalen Position (Stufe 0).
Im Uhrzeigersinn drehen
40
DEUTSCH
EINSTELLEN VON WOCHENTAG UND AM/PM (VORMITTAG/
NACHMITTAG) [FN(46V)]
Drücken Sie den Klick-Knopf auf der 2-Uhr-Position, um Vormittag/
Nachmittag und den Wochentag einzustellen.
Achten Sie beim Einstellen der Zeit darauf, dass Vormittag/Nachmittag
richtig eingestellt ist.
Beispiel:
Ändern der Anzeige von SUN AM (Sonntag, Vormittag) auf MON AM
(Montag, Vormittag)
(1)
Durch Drücken des Klick-Knopfs wechselt die Anzeige zunächst von SUN AM
(Sonntag, Vormittag) auf SUN PM (Sonntag, Nachmittag).
(2) Drücken Sie jetzt den Klick-Knopf erneut, um SUN PM (Sonntag,
Nachmittag) auf MON AM (Montag, Vormittag) zu ändern.
N
M
M
M
M
M
M
M
P
P
P
P
A
A
A
F
T
A
U
S
S
N
O
M
R
N
M
M
M
M
M
M
M
A
A
A
A
P
P
P
T
A
U
S
S
N
O
M
E
U
N
M
M
M
M
M
M
M
P
P
P
P
A
A
A
S
N
U
O
S
M
E
U
T
A
* Vorgehensweise bei Modellen, bei denen der Klick-Knopf nicht mit dem
Finger heruntergedrückt werden kann (z. B. bei Modellen mit „verborgenem“
Klick-Knopf.)
Stellen Sie den Wochentag ein, indem Sie den Klick-Knopf mit einem scharfen,
spitzen Gegenstand wie z. B. einem kleinen Schraubendreher, einer Pinzette
oder einem Metallstift herunterdrücken.
Je nach Modell sind die Wochentage und das Fenster ggf. anders angeordnet.
41
DEUTSCH
EINSTELLEN DES WOCHENTAGS [FP(46W)]
Bei einigen Modellen wird der Wochentag durch einen (Punkt) oder l
▲ (Pfeil) angezeigt. Trotz unterschiedlicher Anzeigeart gelten dieselben
Vorgehensweisen.
Die Vorgehensweisen sind nachfolgend beschrieben.
(Punktanzeige)
Drücken Sie den Klick-Knopf auf der 2-Uhr-Position, um den Wochentag einzustellen.
SUNMON TUE WED THU FRI SAT SUNMON TUE WED THU FRI SAT
(Pfeilanzeige)
Drücken Sie den Klick-Knopf auf der 2-Uhr-Position, um den Wochentag
einzustellen.
* Vorgehensweise bei Modellen, bei denen der Klick-Knopf nicht mit dem
Finger heruntergedrückt werden kann (z. B. bei Modellen mit „verborgenem“
Klick-Knopf.)
Stellen Sie den Wochentag ein, indem Sie den Klick-Knopf mit einem scharfen,
spitzen Gegenstand wie z. B. einem kleinen Schraubendreher, einer Pinzette
oder einem Metallstift herunterdrücken.
Je nach Modell sind die Wochentage und das Fenster ggf. anders angeordnet.
42
DEUTSCH
VERWENDUNG DES MEHRJAHRESKALENDERS [EU(46D)]
[NAMEN UND FUNKTIONEN DER KOMPONENTENTEILE]
Monat Klick-Knopf
Wochentag
Letzte zwei Ziffern
des Jahres
Datum (für einen Monat)
* Der Klick-Knopf, der Ort für die Datumsanzeige und die Art der
Monatsanzeige variiert je nach Modell.
[EINSTELLEN DES MEHRJAHRESKALENDERS]
Drücken Sie auf den Klick-Knopf, bis der einzustellende Monate mit den letzten
zwei Ziffern des einzustellenden Jahres oben am Ziffernblatt ausgerichtet ist.
* Um die Monate Januar und Februar während eines Schaltjahres anzuzeigen,
richten Sie die letzten zwei Ziffern des Jahres mit den entsprechenden
Symbolen 1 oder 2 im schwarzen Feld aus.
Die letzten zwei Ziffern eines Schaltjahres werden in rot dargestellt.
Am unteren Ziffernblattrand wird der Kalender mit den Tagen des ausgewählten
Monats an ihren entsprechenden Stellen angezeigt.
43
DEUTSCH
VERWENDUNG DER DUALZEITFUNKTION [FE(46P)]
Mit dem drehbaren Ring und dem 24-Stunden-Zeiger können Sie die Zeit in
zwei Zeitzonen gleichzeitig ablesen, d.h. die lokale Ortszeit und die Zeit für eine
andere Stadt.
(1) Stellen Sie zuerst sicher, dass die Uhr die korrekte lokale Ortszeit anzeigt.
(2) Stellen Sie den Zeitunterschied für die gewünschte Stadt fest. (Beziehen Sie
sich auf die Tabelle der Städte mit der gleichen Zeit.)
(3) Wenn der Zeitunterschied negativ ist, so drehen Sie den drehbaren Ring
um die Anzahl der Stunden im Uhrzeigersinn. Wenn der Zeitunterschied
positiv ist, so drehen Sie den Ring um die Anzahl der Stunden gegen den
Uhrzeigersinn.
(4) Der 24-Stunden-Zeiger zeigt dann die Uhrzeit der gewünschten Stadt auf
dem drehbaren Ring an.
Beispiel: Wenn Sie in Japan sind und die Zeit in London wissen wollen
London liegt zeitlich 9 Stunden hinter Japan. Drehen Sie deshalb den
drehbaren Ring um 9 Stunden im Uhrzeigersinn. Die von den Zeigern der
Uhr angezeigten Stunden und Minuten zeigen die Zeit in Japan an. Die vom
24-Stunden-Zeiger auf dem drehbaren Ring angezeigte Zahl zeigt die Zeit in
London an. (Zeit in Japan: 10:09 Uhr, Zeit in London: 1:09 Uhr)
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
Beispiel: Wenn Sie in London sind und die Zeit in Japan wissen wollen
Japan liegt zeitlich 9 Stunden vor London. Drehen Sie deshalb den drehbaren
Ring um 9 Stunden gegen den Uhrzeigersinn. Die von den Zeigern der Uhr
angezeigten Stunden und Minuten zeigen die Zeit in London an. Die vom
24-Stunden-Zeiger auf dem drehbaren Ring angezeigte Zahl zeigt die Zeit in
Japan an. (Zeit in London: 10:09 Uhr, Zeit in Japan: 19:09 Uhr)
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
44
DEUTSCH
VERWENDUNG DES SICH DREHENDEN ORIENTIERUNGSRINGS
Durch Drehen der drehbaren Anzeigescheibe und Einstellen eines
Stadtnamens auf eine Zeit einstellen, können Sie die Uhrzeit der
entsprechenden Stadt direkt ablesen.
Beispiel: Es ist jetzt 22 Uhr in Tokyo.
(1) Im 24-Stunden-Format ist 10 Uhr abends 22:00 Uhr.
(2) Stellen Sie TOKYO auf dem
Weltzeitring auf die 22-Uhr-
Position der 24-stündigen
Zeitskala.
* Der Weltzeitring ist in
verschiedenen Ausführungen
erhältlich, wie beispielsweise
mit einer Krone zum
Einstellen der Weltzeit oder
mit einer Lünette.
(3) Die Position von CHICAGO
auf dem Weltzeitring verweist auf die aktuelle Uhrzeit in Chicago.
* Die Position auf dem Weltzeitring zeigt die aktuelle Uhrzeit in diesem Land
an.
Anhand dieser Methode und der Skala auf dem Weltzeitring können Sie
gleichzeitig die Uhrzeit an Orten rings um den Globus ablesen.
* Die Position der Krone des inneren Rings und die Details der
Datumsanzeige unterscheiden sich eventuell je nach Modell.
Weltzeitring
24-Stunden-
Skala
TOKYO
CHICAGO
45
DEUTSCH
VERGLEICHSTABELLE VON STANDARDZEITEN
Stadtangabe Typische Stadt Time differences with GMT
GMT GMT ±0
PAR PARIS +1
CAI KAIRO +2
MOW MOSKAU +3
DXB DUBAI +4
KHI KARACHI +5
DAC DHAKA +6
BKK BANGKOK +7
BJS BEIJING +8
TYO TOKIO +9
SYD SYDNEY +10
NOU NOUMEA +11
AKL AUCKLAND +12
MDY MIDWAY -11
HNL HONOLULU -10
ANC ANCHORAGE -9
LAX -8LOS ANGELES
DEN DENVER -7
CHI CHICAGO -6
NYC -5NEW YORK
SDQ S. DOMINGO -4
RIO RIO DE JANEIRO -3
SGS S. GEORGIEN -2
PDL AZOREN -1
* In einigen Städten wird möglicherweise Sommerzeit verwendet, und der
Zeitunterschied und der Zeitraum für die Sommerzeit kann von Land zu
Land verschieden sein.
* Bei den aufgelisteten Städtenamen handelt es sich um Großstädte in diversen
Ländern der Welt. Bitte beachten Sie, dass bestimmte Produktangaben
vorbehaltlich Änderungen zu Zwecken der Produktverbesserung erfolgen.
* Falls Sie beabsichtigen, die Uhr an einem Ort zu verwenden, der nicht in der
obigen Tabelle aufgelistet ist, select wählen Sie eine Stadt, die in derselben
Zeitzone liegt wie die Stadt, deren Uhrzeit Sie anzeigen möchten.
46
DEUTSCH
EINSTELLEN EINES WOCHENTAGS [FX(46Y)]
Am Beginn eines jeden Monats ist es erforderlich, den Wochentag zu
korrigieren.
Passen Sie am ersten Tag eines jeden Monats die Wochentagsanzeige an.
Folgen Sie dem nachstehenden Verfahren.
Erster Schritt Zweiter Schritt
Drücken Sie den Klick-Knopf, um den korrekten Wochentag einzustellen.
Die Anzeige ändert sich beim zweimaligen Drücken.
(* Durch einmaliges Drücken wechselt die Anzeige nicht in die rechte
Position.)
Wiederholen Sie den Vorgang und stellen Sie den Wochentag dieses
Monats ein.
* Vorgehensweise bei Modellen, bei denen der Klick-Knopf nicht mit dem
Finger heruntergedrückt werden kann (z. B. bei Modellen mit „verborgenem“
Klick-Knopf.)
Stellen Sie den Wochentag ein, indem Sie den Klick-Knopf mit einem scharfen,
spitzen Gegenstand wie z. B. einem kleinen Schraubendreher, einer Pinzette
oder einem Metallstift herunterdrücken.
47
DEUTSCH
VERWENDUNG DES DREHBAREN RICHTUNGSRINGS [FE (46P)]
Durch Drehen der Krone wird der
drehbare Richtungsring eingestellt.
Wenn Sie den Stundenzeiger in
Richtung der Sonne ausrichten,
während die Uhr horizontal gehalten
wird, zeigt der Bereich zwischen dem
Stundenzeiger und der 12-Uhr-
Position südwärts.
(1) Morgens, basierend auf der
12-Uhr-Einstellung, zeigt der
Bereich in der Mitte zwischen
der 12-Uhr-Position und dem
Stundenzeiger entgegen dem
Uhrzeigersinn südwärts. Siehe
Abbildung 1.
(2) Abends, basierend auf der 12-Uhr-
Einstellung, zeigt der Bereich in der
Mitte zwischen der 12-Uhr-Position
und dem Stundenzeiger Richtung
Uhrzeigersinn südwärts. Siehe
Abbildung 2.
Der Richtungsring verfügt über
Anzeigen für den Norden (N),
Süden (S), Osten (E) und Westen
(W) sowie Gradangaben für einen
schnellen Überblick über jede
Himmelsrichtung.
* Die Position der Krone des inneren Rings und die Details der
Datumsanzeige unterscheiden sich eventuell je nach Modell.
㪊㪋㪌
㪊㪊㪇
㪊㪇㪇
㪉㪏㪌
㪉㪌㪌
㪉㪋㪇
㪉㪈㪇
㪈㪐㪌
㪈㪍㪌
㪈㪌㪇
㪈㪉㪇
㪈㪇㪌
㪎㪌
㪍㪇
㪊㪇
㪈㪌
Abb. 1
12 Uhr
Süden
Osten
Drehbarer Richtungsring
㪊㪋㪌
㪊㪊㪇
㪊㪇㪇
㪉㪏㪌
㪉㪌㪌
㪉㪋㪇
㪉㪈㪇
㪈㪐㪌
㪈㪍㪌
㪈㪌㪇
㪈㪉㪇
㪈㪇㪌
㪎㪌
㪍㪇
㪊㪇
㪈㪌
Abb. 2
12 Uhr
Süden
49
DEUTSCH
EINSTELLEN DES MONATLICHEN KALENDERS
Einige Modelle sind mit einem Kalender ausgestattet, bei dem das Datum auf
einem inneren Ring oder der äußeren Lünette des Gehäuses angezeigt wird.
Der monatliche Kalender kann genutzt werden, indem an der Krone gedreht
wird, um den rotierenden Ring im Uhrgehäuse an dem auf dem Ziffernblatt
aufgedruckten Wochentag auszurichten. Monats auf den korrekten Tag auf
der Skala zeigt.
Drehen Sie die Krone, sodass der erste Tag des Monats auf den richtigen
Wochentag für diesen Monat zeigt.
* Achten Sie bei der Einstellung darauf, dass das Monatsende (31. usw.)
nicht in den Bereich kommt, in dem keine Wochentage aufgedruckt sind (3
Uhr bis 4 Uhr), da Sie sonst nicht den Wochentag ablesen können.
* Die Position der Krone des inneren Rings und die Details der
Datumsanzeige unterscheiden sich eventuell je nach Modell.
50
DEUTSCH
VERWENDEN DER EINER DREHBAREN ANZEIGE-LÜNETTE
Bitte beachten Sie, dass manche Modelle mit
einer drehbaren Anzeige-Lünette ausgestattet
sind, die richtig verwendet werden muss.
Drehen Sie die Lünette indem Sie die
Markierung
auf den Minutenzeiger
weisen lassen. Während verschiedene
Zeiten durchlaufen werden, können Sie die
vergangene Zeit am Abstand zwischen dem
Minutenzeiger und den Angaben auf der
Anzeige-Lünette messen. Sie können auch
die Markierung
auf eine gewünschte Zeit
einstellen, um Sie daran zu erinnern, wieviel
Zeit bis zu einer wichtigen Verabredung
verbleibt.
Sie können die Lünette nicht rückwärts
drehen, da sie mit einem Schutzmechanismus
gegen Fehlbedienung durch Gewalteinwirkung oder Erschütterungen
ausgestattet ist. Die Angaben auf der Lünette können auch zum leichten
Ablesen der aktuellen Uhrzeit helfen.
* Je nach dem Design sind der Schutzmechanismus gegen Rückwärtsdrehen
und der 1-Minuten-„Klick“-Ton bei bestimmten Modellen nicht vorhanden.
Drehbare Lünette
V
e
r
s
t
r
i
c
h
e
n
e
Z
e
i
t
Die obere Abbildung
zeigt, dass von 10:10
Uhr ab 20 Minuten
verstrichen sind.
53
FRANÇAIS
!
AVERTISSEMENT
1 Une montre résistante à l’eau pour l’utilisation de tous les jours 30m (3
bars) qui peut être utilisée quand vous vous lavez le visage, etc. mais qui
ne peut pas être utilisée dans un environnement elle sera immergée
dans l’eau.
2 Une montre avec une étanchéité renforcée pour l’utilisation de tous les
jours I 50m (5 bars) qui peut être utilisé en nageant, etc. mais qui ne
peut pas être utilisée pendant n’importe quel type de plongée y compris la
plongée sous-marine autonome.
3 Une montre avec une étanchéité renforcée pour l’utilisation de tous les
jours II 100m ou 200m (10 ou 20 bars) qui peut être utilisée lors d’une
plongée sous-marine autonome mais qui ne peut pas être utilisée lors
d’une plongée sous-marine avec réservoir d’oxygène ou une plongée à
saturation avec du gaz hélium, etc.
!
ATTENTION
4 Laissez toujours la couronne poussée (en position normale) lors de
l’utilisation de la montre. Si la couronne est du type à verrouillage par
vissage, vérifiez si elle est bien visée.
5
N’utilisez pas la couronne sous l’eau ou lorsque la montre est humide. De l’eau
risquerait de pénétrer à l’intérieur de la montre et de rendre nulle l’étanchéité.
6 Si votre montre n’est pas résistante à l’eau, faites attention aux
éclaboussures (quand vous vous lavez le visage, quand il pleut, etc) et
à l’humidité. Si la montre devient mouillée avec de l’eau ou de l’humidité,
essuyez-la avec un chiffon sec et doux.
7 Même avec une montre résistante à l’eau pour l’utilisation de tous les jours,
évitez les jets d’eau puissant directement sur la montre. Une pression d’eau
dépassant la limite pourrait être appliquée et rendre nulle l’étanchéité.
8 Avec une montre sistante à l’eau pour l’utilisation de tous les jours,
rincez l’eau de mer du boîtier après une exposition à l’eau de mer, puis
essuyez complètement pour éviter la corrosion ou tout autre effet.
9 L’intérieur de la montre contient une certaine quantité d’humidité qui peut
causer de la buée sur la vitre quand l’air extérieur est plus froid que la
température interne de la montre. Si la buée est temporaire, elle ne cause
aucun dégât à l’intérieur de la montre, mais si elle reste longtemps ou si
de l’eau entre dans la montre, consultez le magasin où vous avez acheté
la montre et ne laissez pas ce problème sans solution.
55
FRANÇAIS
(7) À propos des accessoires fournis
!
ATTENTION
Ne tentez pas de démonter ou de modifier cette montre.
!
AVERTISSEMENT
Rangez le bracelet et les autres petits accessoires hors de la portée des enfants.
Si un petit objet était avalé, contactez immédiatement un médecin.
(8) Réactions allergiques
!
ATTENTION
En cas d’éruption cutanée ou si votre peau devient anormalement irritée à
cause du contact avec la montre ou le bracelet, arrêtez immédiatement de
porter la montre et consultez un médecin.
(9) À propos de la “lumière luminescente”
Certains modéles possédent un éclairage luminescent sur les aiguilles et le cadran.
L’éclairage luminescent provient d’une peinture sans risque qui stocke
la lumière d u soleil et la lumière artificielle sans utiliser aucun matériau
radioactif, puis qui émet cette lumière dans un environnement sombre. Au
fur et à mesure que la peinture se décharge de la lumière stockée, l’éclairage
s’assombrit. La quantité de lumière émise et la durée pendant laquelle cette
lumière est émise dépend de divers facteurs relatifs au stockage de la lumière
tel que la forme de la vitre, l’épaisseur de la peinture, le niveau de luminosi
de l’environnement, la distance de la montre à la source de lumière et le niveau
d’absorption de la lumière. Veuillez noter que quand une quantité insuffisante
d’énergie lumineuse est stockee, la montre peut émettre uniquement une
faible lumière ou émettre une lumière pendant un court moment.
(10) Bracelet de montre étanche
Certains modèles possèdent un bracelet en cuir ou en nylon ayant subi
un traitement spécial pour les rendre étanches à la transpiration et à
l’absorption d’eau. Veuillez noter toutefois que cet effet d’étanchéité risque
d’être perdu selon les durées et les conditions d’utilisation.
56
FRANÇAIS
COMMENT INDENTIFIER LE NUMÉRO DE CALIBRE
Vérifiez le numéro de calibre en vous référant au numéro de modèle de votre
montre ou au code du boîtier au dos du boîtier de la montre.
1. Recherche par numéro de modèle à 10 chiffres
Vérifiez le numéro de modèle à 10 chiffres sur la garantie fournie avec la
montre. Vous pouvez aussi voir le numéro sur l’étiquette de produit mise sur
la montre. Le deuxième et le troisième chiffre indiquent le numéro de calibre
de votre montre.
Exemple: Si le numéro de modèle est ”, le numéro de calibre est “FX”.FX01002B
2. Recherche par code de boîtier
Consultez le code de boîtier au dos du boîtier de votre montre.
A: Si le code de boîtier comporte 6 chiffres, les deux premiers chiffres
indiquent le numéro de calibre.
B:
Si le code de boîtier comporte 8 ou 9 chiffres, les trois premiers chiffres
indiquent le numéro de modèle. Recherchez dans le tableau de
correspondance le numéro de calibre correspondant au numéro de modèle.
Exemple A Exemple B
Code du boîtier
Code du boîtier
Exemple A: Si le code du boîtier est “FX01-C0”, le numéro de calibre est
“FX”.
Exemple B: Si le code de boîtier est “46D001-9”, le numéro de modèle
est “46D”. Le numéro de calibre correspondant au numéro de
modèle est “EU” dans le tableau.
* L’emplacement du code de boîtier peut varier de même que la taille des
lettres peut être petite et les lettres difficiles à voir selon les caractéristiques
de la montre.
* Les images et les illustration de ce mode d’emploi peuvent différer de
l’apparence réelle de votre montre , mais les fonction et les procédures
d’utilisation sont les mêmes.
57
FRANÇAIS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Calibre Nombre
de rubis Date Jour de la semaine Aiguille 24H Précision
quotidienne Remarques 1*
ES 46C 21 Type à indication
par bague +25 - -15 sec/jour 21:00 ~ 2:00
ET 46B 21 Type à indication
par bague +25 - -15 sec/jour 21:00 ~ 2:00
EU 46D 21 +25 - -15 sec/jour 21:00 ~ 2:00
EV 46E 21 Type étendu +25 - -15 sec/jour 22:00 ~ 1:00
FE 46P 21 +25 - -15 sec/jour 21:00 ~ 2:00
FN 46V 21 Étendu+12H +25 - -15 sec/jour 21:00 ~ 3:00,
10:30 ~ 13:30.
FP 46W 21 Indication par un point
ou une flèche +25 - -15 sec/jour 21:00 ~ 3:00
FX 46Y 21 +25 - -15 sec/jour 21:00 ~ 2:00
(1) Fréquence : 21 600 oscillations/heure
(2) Durée de fonctionnement : Plus de 40 heures
(3) Des roulements anti-chocs ont été adoptés pour protéger l’équilibre des
rouages contre les chocs.
La précision quotidienne indiquée ci-dessus est valable dans les conditions
suivantes:
À température ambiante normale, avec le ressort remonté à plein, le
cadran de la montre étant tourné vers le haut, et lorsque 24 heures se sont
écoulées.
À cause des caractéristiques de la montre à remontage automatique, l’heure
peut risque de vier de la “précision quotidienneen fonction des conditions
suivantes:temps pendant lequel la montre est portée chaque jour, position
de la montre, mouvement de votre bras, état de remontage du ressort.
Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis pour des raisons
d’amélioration.
!
ATTENTION
* Évitez de régler la date aux périodes répertoriées dans “Remarques 1
ci-dessus étant donné que le calendrier change dans ces intervalles de
temps. Si vous ajustez la date dans cette zone d’heure, la date risque
de ne pas changer le jour suivant ou la montre risque de mal fonctionner.
Pour ajuster la date, éloignez bien l’aiguille de cette section horaire.
58
FRANÇAIS
NOMS DES PIÈCES
A: Aiguille des heures
B: Aiguille des minutes
C: Trotteuse
D: Date
E: Jour de la semaine
F: Aiguille de 24 heures
G: Couronne
H: Bouton à déclic
I: Cadran
A
B
D
I
H
G
C
Bague de l’année
Calendrier perpétuel
C
A
E
B
G
D
I
Mois
<EV(46E)><EU(46D)>
<ES(46C), ET(46B)>
A
E
G
D
I
B
F
C
59
FRANÇAIS
<FP(46W)> <FX(46Y)>
A
C
I
B
H
D
G
SUN MON TUE WED TH U FRI SAT
8
A
E
C
I
B
H
D
G
Calendrier
mensuel
AM/PM
(matin/
après-midi)
<FE(46P)> <FN(46V)>
A
C
I
G
D
B
F
N
M
M
M
M
M
M
M
P
P
P
P
A
A
A
F
T
A
U
S
S
N
O
M
8
R
B
H
E
D
* L’emplacement de la couronne, date, etc. varie en fonction du modèle.
61
FRANÇAIS
RÉGLAGE DE L’HEURE
[EU(46D), FX(46Y), FE(46P), FN(46V), FP(46W)]
Tournez dans
le sens des
aiguilles d’une
montre
(1) Tirez la couronne sur le second cran.
La trotteuse ne s’arrête pas.
(2) Tournez la couronne dans le sens
des aiguilles d’une montre et ajustez
l’heure.
La montre étant dotée d’un calendrier,
il faudra impérativement régler la
montre sur le matin ou sur l’après-midi.
Lorsque la date change, la montre se
règle sur [minuit].
Pour régler l’heure, ramenez d’abord
l’aiguille légèrement avant l’heure
correcte, puis avancez-la jusqu’à
l’heure correcte.
(3) Repoussez la couronne en position
normale (0 cran).
64
FRANÇAIS

RÉGLAGE DE L’HEURE ET AJUSTEMENT DU JOUR DE LA SEMAINE
[EV(46E)]
Ajustez tout d’abord le jour de la semaine en
tournant l’aiguille des heures et l’aiguille des
minutes, puisque la montre ne possède pas de
mécanisme de correction du jour de la semaine.
(1)
Tirez la couronne sur le second cran. (La trotteuse
ne s’arrête pas.)
(2)
Tout d’abord, tournez la couronne et ajustez le jour
de la semaine.
Tournez la couronne dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que vous arriviez au jour
suivant de la semaine.
Si le jour s’arrête entre deux jours de la semaine,
cessez de tourner la couronne à la position voulue.
Ensuite, tournez la couronne dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et ramenez les aiguilles
vers 23
heures 30.
(A ce moment, le jour de la
semaine ne revient pas en arrière.)
Tournez à nouveau la couronne dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous arriviez
au jour suivant de la semaine.
Recommencez cette opération pour ajuster le jour
de la semaine.
(3)
Tournez la couronne dans le sens des aiguilles
d’une montre pour régler l’heure.
La montre étant dotée d’un calendrier, il faudra
impérativementgler la montre sur le matin ou sur
l’après-midi.
Lorsque la date change, la montre se gle sur
[minuit].
Pour régler l’heure, ramenez une fois l’aiguille
légèrement en arrière de l’heure correcte, puis
avancez-la jusqu’à l’heure correcte.
(4)
Repoussez la couronne en position normale (0 cran).
Tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre.
65
FRANÇAIS
AJUSTEMENT DU JOUR DE LA SEMAINE ET RÉGLAGE DE
AM/PM (MATIN/APRES-MIDI) [FN(46V)]
Appuyez sur le bouton à clic lorsque les aiguilles sont en position 2:00
pour régler AM/PM (matin/après-midi) et ajuster le jour de la semaine.
Pour régler l’heure, vérifiez que AM/PM (matin/après-midi) est
correctement réglé.
Exemple: Changement de l’affichage SUN AM (dimanche matin) en MON
AM (lundi matin)
(1) L’affichage passe de SUN AM (dimanche matin) à SUN PM (dimanche
après-midi) lorsque vous appuyez sur le bouton à déclic.
(2) Appuyez à nouveau sur le bouton à déclic pour changer SUN PM
(dimanche après-midi) en MON AM (lundi matin).
N
M
M
M
M
M
M
M
P
P
P
P
A
A
A
F
T
A
U
S
S
N
O
M
R
N
M
M
M
M
M
M
M
A
A
A
A
P
P
P
T
A
U
S
S
N
O
M
E
U
N
M
M
M
M
M
M
M
P
P
P
P
A
A
A
S
N
U
O
S
M
E
U
T
A
*
Pour les types de montres sur lesquelles le bouton à déclic ne peut pas être enfoncé
à l’aide du doigt (c’est-à-dire le type “bouton caché”)
Le jour de la semaine peut être ajusté en appuyant sur le bouton à déclic à l’aide d’un objet
pointu tel qu’un tournevis de bijoutier, une paire de brucelles ou une épingle en métal.
Selon le modèle, la présentation des jours de la semaine et l’emplacement de la fenêtre
peuvent être différents.
66
FRANÇAIS
AJUSTEMENT DU JOUR DE LA SEMAINE [FP(46W)]
Certains modèles indiquent le jour de la semaine par le symbole l (point) ou ▲
(flèche). Même si les méthodes d’affichage sont différentes, les thodes de
fonctionnement sont identiques.
Voir ci-dessous les thodes de fonctionnement.
(Type à indication par points)
Appuyez sur le bouton à clic lorsque les aiguilles sont en position 2:00 pour
ajuster le jour de la semaine.
SUNMON TUE WED THU FRI SAT SUNMON TUE WED THU FRI SAT
(Type à indication par flèche)
Appuyez sur le bouton à clic lorsque les aiguilles sont en position 2:00 pour
ajuster le jour de la semaine.
*
Pour les types de montres sur lesquelles le bouton à déclic ne peut pas être enfoncé
à l’aide du doigt (c’est-à-dire le type “bouton caché”)
Le jour de la semaine peut être ajusté en appuyant sur le bouton à déclic à l’aide d’un objet
pointu tel qu’un tournevis de bijoutier, une paire de brucelles ou une épingle en métal.
Selon le modèle, la présentation des jours de la semaine et l’emplacement de la fenêtre
peuvent être différents.
67
FRANÇAIS
COMMENT UTILISER LE CALENDRIER MULTI-ANNUEL [EU(46D)]
[NOMS ET FONCTIONS DES PIÈCES]
Mois Bouton-poussoir
Jour de la semaine
Deux derniers
chiffres de l'année
Dates (pour 1 mois)
* Le bouton-poussoir, l'emplacement de l'indicateur de date et le style de
l'indicateur de mois peuvent varier suivant le modèle.
[COMMENT UTILISER LE CALENDRIER MULTI-ANNUEL]
Enfoncez le bouton-poussoir jusqu'à ce que le mois à régler soit aligné avec
les deux derniers chiffres de l'année à régler en haut du cadran.
* Pour afficher le mois de janvier ou février pendant une année bissextile,
alignez les deux derniers chiffres de l'année avec le chiffre 1 ou 2
approprié de la zone noire.
Les deux derniers chiffres de l'année d'une année bissextile sont imprimés
en rouge.
Un calendrier avec les jours du mois spécifié aux emplacements appropriés
apparaît en bas du cadran.
68
FRANÇAIS
UTILISATION DE LA FONCTION D’HEURE DOUBLE [FE(46P)]
Vous pouvez lire simultanément l’heure de deux zones horaires différentes, l’une
pour la ville où vous vous trouvez, et l’autre pour toute autre ville du monde, en
tournant la bague échelle rotative et l’aiguille de 24 heures.
(1) Commencez par vous assurer que la montre affiche l’heure locale correcte.
(2) Calculez la différence horaire de la ville dont vous vous voulez connaître
l’heure. (Voyez le tableau des villes ayant la même heure.)
(3) Si la différence horaire est un chiffre négatif, tournez la bague échelle de ce
nombre d’heures dans le sens des aiguilles d’une montre. Si la différence
horaire est un chiffre positif, tournez la bague échelle de ce nombre d’heures
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
(4) Le chiffre qu’indique l’aiguille de 24 heures sur la bague échelle est l’heure de
la ville sélectionnée.
Exemple: Si vous voulez savoir quelle heure il est à Londres lorsque vous êtes au Japon
Londres est en retard de 9 heures sur le Japon. Par conséquent, tournez la bague échelle
rotative de 9 heures dans le sens des aiguilles d’une montre. Les heures et les minutes
indiquées par les aiguilles de la montre représentent l’heure du Japon, tandis que les
chiffres qu’indique l’aiguille de 24 heures sur la bague échelle représentent l’heure de
Londres. (Heure au Japon: 10 heures 09, heure à Londres: 1 heure 09)
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
Exemple: Si vous voulez savoir quelle heure il est au Japon lorsque vous êtes à Londres
Le Japon est en avance de 9 heures sur Londres. Par conséquent, tournez
la bague échelle rotative de 9 heures dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Les heures et les minutes indiquées par les aiguilles de la montre
représentent l’heure de Londres, tandis que les chiffres qu’indique l’aiguille de 24
heures sur la bague échelle représentent l’heure du Japon (Heure de Londres: 10
heures 09, heure du Japon: 19 heures 09)
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
70
FRANÇAIS
TABLEAU COMPARATIF DES HEURES STANDARD
Nom de ville Ville Différence horaire avec GMT
GMT Heure de Greenwich ±0
PAR PARIS +1
CAI LE CAIRE +2
MOW MOSCOU +3
DXB DUBAI +4
KHI KARACHI +5
DAC DHAKA +6
BKK BANGKOK +7
BJS PÉKIN +8
TYO TOKYO +9
SYD SYDNEY +10
NOU NOUMÉA +11
AKL AUCKLAND +12
MDY MIDWAY -11
HNL HONOLULU -10
ANC ANCHORAGE -9
LAX -8LOS ANGELES
DEN DENVER -7
CHI CHICAGO -6
NYC -5NEW YORK
SDQ S. DOMINGO -4
RIO RIO DE JANEIRO -3
SGS GÉORGIE DU SUD -2
PDL -1LES AÇORES
* Il est possible que certains pays soient à l’heure d’été, et que la différence
horaire et l’heure d’été de certains autres pays soient sujettes à modification,
en fonction des conditions spécifiques à chaque pays.
* Les grandes villes des différents pays du monde sont décrites comme
noms de ville. Par ailleurs, veuillez noter que certaines spécifications de
nos montres sont sujettes à modification pour des raisons d’amélioration.
* Si vous envisagez d’utiliser la montre dans un lieu ne figurant pas dans
le tableau ci-dessus, sélectionnez une ville figurant dans le même fuseau
horaire que celui de l’heure que vous souhaitez indiquer.
71
FRANÇAIS
RÉGLAGE DU JOUR DE LA SEMAINE [FX(46Y)]
Une correction d’un jour de la semaine est nécessaire en début de mois.
Réglez l’affichage du jour de la semaine sur un cadran le premier jour du
mois.
Procédez comme suit :
Première étape Deuxième étape
Poussez le bouton à déclic et réglez un jour de la semaine.
Une double pression est nécessaire pour modifier l’affichage du jour de la
semaine.
(* Une seule pression ne suffit pas.)
Répétez cette opération et réglez en fonction du jour de la semaine du mois
en cours.
* Pour les types de montres sur lesquelles le bouton à déclic ne peut pas être
enfoncé à l’aide du doigt (c’est-à-dire le type “bouton caché”)
Le jour de la semaine peut être ajusté en appuyant sur le bouton à clic à
l’aide d’un objet pointu tel qu’un tournevis de bijoutier, une paire de brucelles
ou une épingle en métal.
72
FRANÇAIS
UTILISATION DE LA BAGUE ROTATIVE D'ORIENTATION [FE (46P)]
Tournez la couronne pour tourner la
bague rotative d'orientation.
Si vous pointez l'aiguille des heures
dans la direction du soleil tout en
maintenant la montre à l'horizontale,
la direction entre l'aiguille des heures
et 12 heures pointe vers le sud.
(1) Le matin, avec 12 heures comme
origine, la position médiane entre
12 heures et l'aiguille des heures
dans le sens inverse des aiguilles
à partir de 12 heures pointe vers
le sud. Reportez-vous à la FIG. 1.
(2) L'après-midi, avec 12 heures
comme origine, la position
médiane entre 12 heures et
l'aiguille des heures dans le sens
des aiguilles à partir de 12 heures
pointe vers le sud. Reportez-vous
à la FIG. 2.
La bague d'orientation comporte les
indications de direction nord, sud,
est et ouest (N, S, E et W) ainsi que
les degrés d'angle pour connaître
rapidement les directions.
* L’emplacement de la bague intérieure, de la couronne et les détails de
l’indicateur de date peuvent varier suivant le modèle.
㪊㪋㪌
㪊㪊㪇
㪊㪇㪇
㪉㪏㪌
㪉㪌㪌
㪉㪋㪇
㪉㪈㪇
㪈㪐㪌
㪈㪍㪌
㪈㪌㪇
㪈㪉㪇
㪈㪇㪌
㪎㪌
㪍㪇
㪊㪇
㪈㪌
FIG. 1
12 heures
Sud
Est
Bague rotative d'orientation
㪊㪋㪌
㪊㪊㪇
㪊㪇㪇
㪉㪏㪌
㪉㪌㪌
㪉㪋㪇
㪉㪈㪇
㪈㪐㪌
㪈㪍㪌
㪈㪌㪇
㪈㪉㪇
㪈㪇㪌
㪎㪌
㪍㪇
㪊㪇
㪈㪌
FIG. 2
12 heures
Sud
74
FRANÇAIS
AJUSTEMENT DU CALENDRIER MENSUEL
Certains modèles possèdent une fonction de calendrier qui utilise la bague
intérieure ou la lunette sur l’extérieur du boîtier pour indiquer la date.
Le calendrier mensuel s’utilise en tournant la couronne pour régler la bague
rotative à l’intérieur du boîtier et en l’alignant avec les jours de la semaine qui
sont imprimés sur le cadran.
Tournez la couronne pour aligner le premier jour du mois avec le jour de la
semaine correspondant.
* Veuillez noter à propos de la plage d’ajustement du premier jour que
lorsque la fin du mois (31, etc.) arrive à la section plus aucun jour n’est
imprimé sur le cadran (à la position de 3-4 heures), vous finirez par ne plus
avoir de jour de la semaine pour l’ajustement.
* L’emplacement de la bague intérieure, de la couronne et les détails de
l’indicateur de date peuvent varier suivant le modèle.
75
FRANÇAIS
UTILISATION DE LA LUNETTE INDICATRICE ROTATIVE
Veuillez noter que certains modèles possèdent
une lunette indicatrice rotative qui doit être
utilisée correctement.
Tournez la lunette en dirigeant le repère
sur
l’aiguille des minutes. Au fur et à mesure que
l’heure passe, vous pouvez mesure la durée
écoulée à partir de la distance entre l’aiguille
des minutes et les chiffres sur la lunette
indicatrice rotative. Vous pouvez aussi régler
le repère
sur l’heure souhaitée pour vous
rappeler combien de temps il reste encore
avant un rendez-vous important.
Vous ne pouvez pas tourner la lunette dans le
sens inverse car elle possède un mécanisme
de protection empêchant toute mauvaise
opération en force ou à la suite d’un choc. Les chiffres sur la lunette peuvent
aussi vous aider à lire l’heure actuelle facilement.
* En fonction de la conception de la montre, il se peut que le mécanisme
empêchant la rotation en sens inverse et le son mécanique à 1 minute sur
la bague indicatrice rotative n’existe pas sur certains modèles.
Lunette tournante
T
e
m
p
s
é
c
o
u
l
é
Ceci indique que
20 minutes se sont
écoulées depuis 10:10.
76
ITALIANO
ITALIANO
OROLOGIO MECCANICO
MANUALE DI ISTRUZIONI
Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato e
le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni e
familiarizzarsi con le clausole della garanzia.
Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel
momento di bisogno.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Osservare con la massima attenzione quanto specificato dai contrassegni
sotto indicati per evitare qualsiasi pericolo di danneggiare cose e di ferire voi
stessi e altre persone.
... Questo simbolo indica la possibilità di causare morte
o ferite gravi quando il prodotto viene utilizzato in modo
diverso rispetto alle istruzioni fornite.
... Questo simbolo indica la possibilità di ferire persone
o danneggiare cose quando il prodotto viene utilizzato
in modo diverso rispetto alle istruzioni fornite.
!
ATTENZIONE
!
AVVERTENZA
77
ITALIANO
CURA DELL’OROLOGIO
(1) Resistenza all’acqua
Condizioni di impiego
Tipo
Utilizzo della
corona con
l’orologio
bagnato o
immerso in
acqua
Sport
acquatici
(nuoto, ecc.)
e frequenti
contatti
con l’acqua
(lavaggio
dell’auto,
ecc.)
Immersioni
in apnea
(senza
bombola
d’aria)
Immersioni
con respi-
ratore
(con
bombola
d’aria)
Utilizzo
della
corona con
l’orologio
bagnato o
immerso in
acqua
Immersioni
con
miscele di
gas (uso di
gas d’elio)
Non resistente all’acqua
Senza WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST) × × × × × ×
Orologi
resistenti
all'acqua
Resistente
all’ acqua
per l’uso
giornaliero.
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST) × × × × ×
Resistente
all’acqua
rinforzato
per l’uso
giornaliero I
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
× × × ×
Resistente
all’acqua
rinforzato
per l’uso
giorna-
liero II
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
× × ×
Orologi
per
immer-
sioni
Orologio per
immersioni
con aria
compressa
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m × ×
Orologio per
immersioni
con miscele
di gas
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
×
* Si consiglia di utilizzare l'orologio correttamente, seguendo le modalità di impiego sopra menzionate
dopo aver controllato le precauzioni sulla resistenza all'acqua indicate sul quadrante e sul retro
della cassa.
78
ITALIANO
1 I comuni orologi impermeabili resistenti sino alla profondità di 30 metri (3
bar) possono essere usati a contatto con l’acqua, ad esempio quando ci si
lava il viso, ma non dovrebbero essere impiegati in immersione.
2 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondisino a 50 metri (5
bar) possono essere usati durante il nuoto ma non dovrebbero essere
impiegati in alcun tipo d’immersione, compresa quella in apnea.
3 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 100-200 metri
(10-20 bar) possono essere usati durante le immersioni in apnea ma non
dovrebbero essere impiegati durante quelle con respiratore e ossigeno o
o in saturazione d’elio.
4
Mantenere sempre la corona premuta (in posizione normale) quando si utilizza
l’orologio. Se la corona è del tipo a vite ci si deve accertare che sia ben serrata.
5 Non utilizzare la corona con l’orologio immerso in acqua o bagnato.
L’acqua potrebbe penetrare all’interno dell’orologio e comprometterne la
resistenza all’acqua.
6 Se il modello non è impermeabile, fare attenzione agli spruzzi d’acqua
(durante le abluzioni, la pioggia, ecc.) e al sudore. Se l’orologio si bagna
con acqua o sudore, asciugarlo con un panno soffi ce e asciutto.
7 Anche con orologi resistenti all’acqua per uso normale, evitare forti getti
o fl ussi diretti d’acqua verso l’orologio. Potrebbe essere applicata una
pressione dell’acqua superiore al limite, che potrebbe comprometterne la
resistenza all’acqua.
8
Con orologi resistenti all’acqua per uso normale, asciugare con cura
l’acqua di mare dalla cassa dopo l’esposizione, per evitare corrosione e
altri effetti indesiderati.
9
L’interno dell’orologio contiene una certa quantità di umidità, che potrebbe
provocare formazione di condensa all’interno del vetro, quando l’aria
esterna diventa più fredda della temperatura interna dell’orologio. Se la
formazione di condensa è temporanea, non provoca danni all’interno
dell’orologio, altrimenti, se prolungata o se all’interno dell’orologio penetra
acqua, rivolgersi al rivenditore per risolvere il problema quanto prima
possibile.
!
ATTENZIONE
!
AVVERTENZA
86
ITALIANO
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
[EU(46D), FX(46Y), FE(46P), FN(46V), FP(46W)]
(1) Estrarre la corona fino al secondo
gradino. La lancetta dei secondi non si
ferma.
(2) Ruotare la corona in senso orario e
impostarla sull’ora corrente.
Poiché questo orologio è dotato di
calendario, accertarsi di impostare l’ora
a.m. o p.m. senza errori.
Quando la data cambia, passa a [ore
dodici, mezzanotte].
Per regolare l’ora, per prima cosa
portare indietro la lancetta leggermente
prima dell’ora corrente, quindi
muoverla in avanti in corrispondenza
dell’ora corrente.
(3) Premere la corona per riportarla in
posizione normale (gradino 0).
Ruotare in
senso orario
87
ITALIANO
IMPOSTAZIONE DELLA DATA [TUTTI I MODELLI]
(1) Estrarre la corona fino al primo gradino.
La corona di questo orologio può essere
estratta a livello del primo e del secondo
gradino.
(2) Ruotare la corona in senso antiorario fino
a raggiungere la data odierna.
(3) Premere la corona per riportarla in
posizione normale (gradino 0).
In alcuni modelli la posizione della corona, dell’indicatore della data e così
via potrebbe differire.
Correzione della data alla fine del mese:
La correzione di data è necessaria per i mesi di 30 o meno giorni. Impostare
la data su [1st day], sul primo giorno del mese successivo.
* ET(46B)
La lancetta delle 24 ore si muove in accordo con la lancetta
delle ore e non può essere impostata autonomamente.
Alcuni orologi potrebbero visualizzare l'ora con
immagini o simboli (sole e luna) invece che con la
lancetta delle 24 ore.
Ruotare
in senso
antiorario

Termékspecifikációk

Márka: Orient
Kategória: Órák
Modell: EU00008C Contemporary

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Orient EU00008C Contemporary, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Órák Orient

Útmutatók Órák

Legújabb útmutatók Órák