Használati útmutató Orient QC14005K Contemporary
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Orient QC14005K Contemporary (107 oldal) a Órák kategóriában. Ezt az útmutatót 11 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/107

1
ENGLISH
ENGLISH
ANALOGUE QUARTZ WATCH
INSTRUCTION MANUAL
Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum
performance, please read this instruction manual carefully and familiarize
your-self with the terms of the guarantee.
Please keep this Instruction Manual handy for future reference.
SAFETY PRECAUTIONS
Make absolutely sure to observe the demarcated contents indicated below to
prevent any possible physical danger and property damage to you as well as
other people concerned.
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming imminent danger for death or serious injury
when the product is used in any manner different from
given instructions.
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility for death or serious injury
when the product is used in any manner different from
given instructions.
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility of causing human injury or
material damage only when a product is used in any
manner different from given instructions.
DANGER
!
WARNING
!
CAUTION
!


2
ENGLISH
IN HANDLING THE WATCH
(1) Water-resistance
Conditions
of use
Type
Underwater
operation of
crown and
operation
of crown
with drops
of water
on it
Exposure
to small
amounts
of water
(face-wash-
ing, rain,
etc.)
Water sports
(swimming,
etc.),
frequent
contact with
water (car-
washing,
etc.)
Skin diving
(air tanks
are not
used)
Scuba
diving
(air tanks
are used)
Mixed-gas
Diving
(using
helium
gas)
Non water resistant
Without
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
× × × × × ×
Water
resistant
watches
Water
resistant for
daily life
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST) × × × × ×
Reinforced
water
resistance
for daily
life I
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
× ×××
Reinforced
water
resistance
for daily
life II
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
× × ×
Diver’s
watches
Diver’s
watch for Air
Diving
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m × ×
Diver’s
watch for
Mixed-gas
Diving
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
×
* It is recommended that you use the watch correctly following the above-mentioned scope of usage
after ascertaining water resistance precautions marked on the dial or caseback.


3
ENGLISH
1 A watch with water resistance for daily life 30m (3 bar) can be used during
face-washing, etc. but cannot be used in an environment in which it will be
submerged in water.
2 A watch with reinforced water resistance for daily life I 50m (5 bar) can be
used while swimming, etc. but cannot be used during any type of diving
including skin diving.
3 A watch with reinforced water resistance for daily life II 100m or 200m (10
or 20 bar) can be used while skin diving, but cannot be used while scuba
diving using oxygen tanks or saturation diving using helium gas, etc.
4 Keep the crown pushed in at all times (in the normal position) while using
the watch. If the crown is the screwed-down type, check that it is securely
screwed down.
5 Do not operate the crown underwater, or while the watch is wet. Water
may enter the interior of the watch and defeat the water resistance.
6 If your watch is non-water resistant, beware of splashes of water (during
face washing, rain, etc.) and sweat. If the watch becomes wet from water
or sweat, wipe the moisture off with a dry, soft cloth.
7 Even with a water resistant watch for everyday use, avoid directing strong
jets of mains water onto the watch. Water pressure above the limit can
apply, which may defeat the water resistance.
8 With a water resistant watch for everyday use, rinse sea water off the case
after exposure, then wipe it thoroughly to avoid corrosion and other effects.
9 The interior of the watch contains some amount of moisture, which may
cause fogging on the inside of the glass when the outside air is cooler than
the internal temperature of the watch. If the fogging is temporary it causes
no harm inside the watch, but if prolonged, or if water enters the watch,
consult your place of purchase and do not leave the problem untreated.
CAUTION
!

4
ENGLISH
(2) Handling the Battery
1 If a button battery or coin battery is ingested, it may cause chemical burns
or perforation of mucous membrane even in a short period of time, and in
the worst-case scenario, may result in death. Never leave button batteries
or coin batteries within the reach of infants or young children.
If a button battery or coin battery is ingested, or there is a possibility
that one was ingested, it must be removed at once. Please treat as an
emergency situation and contact a doctor immediately.
2 Do not remove the battery from the watch. Contact the place of purchase
of the watch or your nearest ORIENT authorized service center for
assistance when wanting to remove the battery.
3 The battery used in this watch is not a rechargeable battery, so it cannot be
recharged and used again. Do not attempt to charge the battery as doing
so could cause it to overheat or explode.
4 A skin rash or other symptom may develop if leaking battery fluid comes
into contact with skin. Do not leave depleted batteries sitting around for
long periods of time.
(3) Replacing the Battery
1 Depleted batteries that are left sitting in the watch for long periods of time
may begin to leak battery acid, which could lead to malfunction. Be sure to
replace depleted batteries as soon as possible.
2 Replace the watch battery only with the specified battery type.
3 Battery replacement requires special-purpose tools, techniques, etc.
Reversing the polarities when inserting the battery may cause the battery
to overheat or explode. Contact the place of purchase or your nearest
ORIENT authorized service center for assistance when wanting to replace
the battery.
DANGER
!
WARNING
!
CAUTION
!

5
ENGLISH
4 The watch comes equipped with a battery end of life indicator.
If the small second hand begins to advance two tick marks for every
movement, it means that the battery is nearing the end of its life and will
need to be replaced.
Contact the place of purchase or your nearest ORIENT authorized service
center immediately for assistance with battery replacement.
(4) Shock
1 Be sure not to carry the watch when you engage in strenuous sports,
whereas playing such light sports as golf, etc., will not adversely influence
the watch.
2 Avoid a violent shock such as dropping the watch on the floor.
(5) Magnetism
1 If the watch is left at a location with strong magnetism
for an extended period of time, the components may be
magnetized, resulting in malfunction. Be careful.
2 The watch may temporarily speed up or slow down when
exposed to magnetism. Precision is restored when placed
away from magnetism. In such a case, reset the time.
(6) Vibration
The watch may lose precision if subjected to strong vibrations such as
from riding motorcycles, using jackhammers, chain saws, etc.
(7) Temperature
In the environment below and above the normal temperatures <5°C to
35°C>, the watch may malfunction and stop.
CAUTION
!
Do not use the watch at high temperatures, such as in a
sauna. The watch may heat and cause burns.


6
ENGLISH
(8) Chemicals, Gases, etc.
Utmost caution must be exercised when coming into contact with gases,
mercury, chemicals (paint thinner, gasoline, various solvents, detergents
containing such components, adhesives, paint, drugs, perfumes,
cosmetics, etc.), and so forth. Such may cause discoloration of the
watchcase, watchband, and dial face. Discoloration, deformation, and
damage to various resin-based component parts may also occur.
(9) About accessory parts
CAUTION
!
Do not attempt to disassemble or modify the watch.
WARNING
!
Store the bracelet/strap pin and other small parts out of the reach of
children.
If any small parts are swallowed, immediately contact a doctor.
(10) Allergic reactions
CAUTION
!
If you develop a skin rash or your skin becomes abnormally irritated due to
contact with the watch or strap, stop wearing the watch immediately and
consult a doctor.


7
ENGLISH
(11) About “luminous light”
Some models have luminous light on the hands and dial.
The luminous light is a safe paint that stores sunlight and artificial light
without using any radioactive material, and emits that light in a dark
setting. As the paint discharges the stored light, it will become dimmer
over time. The amount of light emitted and the time that light is emitted
depends on various factors when the light is stored, such as the shape
of the glass, the thickness of the paint, surrounding brightness level, the
distance from the watch to the light source, and the light absorption level.
Please note that when not enough light energy is stored, the watch may
emit weak light or emit light for only a short time.
(12) Water resistant watchband
Some models employ leather and nylon bands on which a special
treatment to resist perspiration and water absorption have been applied.
Please understand that the water resisting effect of this watchband can be
lost depending on the period and conditions of use.


8
ENGLISH
HOW TO IDENTIFY THE CALIBER NUMBER
Check the caliber number by referring to the model number of your watch or
the case code on the watch’s case back.
1. Searching by 10-digit model number
Check the 10-digit model number on the guarantee supplied with your watch.
You can also see the number on the product tag put on the watch. Its second
and third digits indicate the caliber number of your watch.
Example: If the model number is “UB8A002B”, the caliber number is
“UB”.
2. Searching by the case code
See the case code on the case back of your watch.
A: If the case code is 6 digits, the first two digits indicate the caliber number.
B: If the case code is 8 or 9 digits, the first three digits indicate the movement
number. Search the caliber number corresponding to the movement number
referring to the correspondence table.
Example A Example B
Case code Case code


9
ENGLISH
Example A : When the case code is “UB8A-Q0”, the caliber number is “UB”.
Example B : When the case code is “HM50A7B-4”, the movement number
is “HM5”. The caliber number corresponding the number will
be found “UB” on the table.
* The place of case code may vary and its letter size may be small and
difficult to see depending on the characteristics of watches.
* The pictures and illustrations on this manual may differ from the actual
appearance of your watch but the function and operation procedures are
the same.
SPECIFICATIONS
(1) Crystal oscillator frequency: 32,768 Hz (Hz = Oscillations per second)
(2) Drive method: Step motor
<2-hands type>
Caliber Wrist-Worn
Accuracy
Operating
Temperature
Range
Reset Switch Battery Battery Life
(with new battery)
BF J50 ±15sec. -10°C to +60°C ○SR512SW
(MAXELL,SEIZAIKEN)
1 piece
Approx. 2 years
RB J90 ±20sec. -5°C to +50°C ○SR521SW (SEIZAIKEN)
1 piece
Approx. 3 years
Some models, 2 years
UA HM0 ±20sec. -5°C to +50°C ○SR516SW (SEIZAIKEN)
1 piece Approx. 3 years


10
ENGLISH
<3-hands type>
Caliber Wrist-Worn
Accuracy
Operating
Temperature
Range
Additional Functions
Battery Battery Life
(with new battery)
Reset
Switch
Second
Hand
Control
Battery
End of Life
Indicator
QB HY5 ±20sec. -5°C to +50°C ○ ○ -
SR621SW
(SEIZAIKEN)
1 piece
Approx. 3 years
QC RH5 ±20sec. -5°C to +50°C ○ ○ -
SR626SW
(MAXELL,
PANASONIC,
SONY)
1 piece
Approx. 4 years
RP H25 ±15sec. -10°C to +60°C ○ ○ ○
SR421SW
(MAXELL)
1 piece
Approx. 2 years
UB HM5 ±20sec. -5°C to +50°C ○ ○ -
SR521SW
(SEIZAIKEN)
1 piece
Approx. 2 years
< 2-hands type with Date Indicator >
Caliber Wrist-Worn
Accuracy
Operating
Temperature
Range
Additional Functions
Battery
Battery Life
(with new
battery)
Reset
Switch
Second
Hand
Control
Battery
End of Life
Indicator
Date
Forwarding
Device
GW JP6 ±20sec. -5°C to +50°C ○ - - ○
SR920SW
(MAXELL,PA
NASONIC,S
ONY,SEIZAI
KEN)
1 piece
Approx. 3
years


11
ENGLISH
< 3-hands type with Date Indicator>
Caliber Wrist-Worn
Accuracy
Operating
Temperature
Range
Additional Functions
Battery
Battery Life
(with new
battery)
Reset
Switch
Second
Hand
Control
Battery
End of Life
Indicator
Date
Forwarding
Device
SQ ±20sec. -5°C to +50°CLT7 ○ ○ -○
SR927SW
(SEIZAIKEN)
1 piece
Approx. 3
years
SZ HE7 ±20sec. -5°C to +50°C ○ ○ -○
SR621SW
(SEIZAIKEN)
1 piece
Approx. 3
years
Some
models, 2
years
UN HT7 ±15sec. -10°C to +60°C ○ ○ ○ ○
SR920SW
(SEIZAIKEN)
1 piece
Approx. 5
years
WC KJ7 ±20sec -5°C to +50°C ○ ○ -○
SR621SW
(SEIZAIKEN)
1 piece
Approx. 3
years
< 3-hans type with Date and Day of the week Indicator >
Caliber
Wrist-
Worn Ac-
curacy
Oper-
ating
Tem-
perature
Range
Additional Functions
Battery
Battery
Life
(with new
battery)
Reset
Switch
Second
Hand
Control
Battery
End
of Life
Indicator
Date
Forwarding
Device
Day of
the week
Forwarding
Device
UG HS9
±15sec.
Some
models,
±20sec.
-10°C to
+60°C
Some
models,
-5°C
to
+50°C
○ ○ ○ ○ ○
SR920SW
(SEIZAIKEN)
1 piece
Approx. 5
years
Some
models, 3
years
UQ HE9 ±20sec. -5°C
to
+50°C ○ ○ - ○ ○
SR621SW
(SEIZAIKEN)
1 piece
Approx. 3
years
Some
models, 2
years
* The above specifications are subject to change without notice for
improvement.

12
ENGLISH
NAMES AND FUNCTIONS OF INDIVIDUAL COMPONENT
PARTS
A: Hour hand E: Dial
B: Minute hand F: Date
C: Second hand G: Day of the week
D: Crown
<2 or 3-hands type>
* Some models may not have second hands.
D
C
B
A
E

13
ENGLISH
<2 or 3-hands type with Date Indicator>
* Some models may not have second hands.
D
C
B
A
E
F
<3-hans type with Date and Day of the week Indicator>
D
B
A
E
F
G
C
* The position of the crown, date or day of the week indicator etc. may vary
on some models.
㻭
㻮
㻲
㻤
㻯
㻜
㻱
D


14
ENGLISH
MODELS WITH SCREWED-DOWN CROWN
Depending on the model, you may not be able to pull the crown out without
unscrewing it (models with screwed-down crown).
Operate this type of watch as follows:
(1) Before setting the time or calendar, first turn the crown to the left to
loosen the screw lock.
(2) After setting the time or calendar, turn the crown to the right while
pressing in, until it stops turning to securely tighten the screw.
HOW TO SET THE TIME [2 or 3-hands type]
(1) Pull out the crown when the second
hand is at the 12 o’clock position.
The second hand stops on the spot.
* If your watch has only two hands, pull out
the crown any time because it does not
have the second hand.
(2) Turn the crown to set the time.
When setting the time, first advance it 4
to 5 minutes ahead of the current time,
and then turn it back to the exact time.
(3) Push the crown back in to the normal
position.
Turn Clockwise
Turn
Counterclockwise

15
ENGLISH
HOW TO SET THE TIME [With Date and Day of the week
Indicator]
(1) Pull out the crown to the second click
when the second hand is at the 12
o’clock position.
The second hand stops on the spot.
(2) Turn the crown to set the time.
When setting the time, first advance
it 4 to 5 minutes ahead of the current
time, and then turn it back to the exact
time.
(3) Push the crown back in to the normal
position.
Turn
Counterclockwise
Turn Clockwise

16
ENGLISH
HOW TO SET THE CALENDAR
CAUTION
!
* Do not set the date during the time period noted below because the date is
changing.
Watch with Date Indicator
SQ 9:00 p.m. to 4:00 a.m.
Others 8:00 p.m. to 2:00 a.m.
Watch with Date and Day of the week Indicator 8:00 p.m. to 5:00 a.m.
If date is set during this time period, the date may not change properly on
subsequent days.
* Avoid this time period when setting the date.
(1) Pull the crown out to the first click. The
crown on this watch can be pulled out to
the first and second clicks.
(2) Turn the crown to adjust the date and day of the week.
* On models with separate date indicators, the tens digit will increase by
one whenever the ones digit changes from 9 to 0.
* For the crown turning directions, see the table below.
* Some watches may have crowns that rotate in the direction opposite
that shown in the table below.

17
ENGLISH
Date Correction Day of the week
Correction
Watch with Date Indicator
SQ Turn counterclockwise
Others Turn clockwise
Watch with Date and Day of the week Indicator Turn counterclockwise Turn clockwise
* The day of the week can be displayed in
two languages (only one language may
be available depending on the product
specifications).
Select your desired language.
(3) Press the crown back in to the normal
position.
* About date correction at month’s end:
Date correction is necessary for months with
30 days or less. In this case, set the date
to the [1st day] on the first day of the next
month.
* The position of the crown, date or day of
the week indicator may vary on some models.
Turn
Counterclockwise
Turn Clockwise

18
ENGLISH
HOW TO USE THE ROTATING INDICATOR BEZEL
Please notice that some models come with a
rotating indicator bezel, which should be used
properly.
Turn the bezel by pointing the
mark to the
minute-hand. While certain time goes by,
you can measure the elapsed time from the
distance between minute-hand and figures
on the rotating indicator bezel. You can also
set the
mark as a desired time to remind
you how long time is still remain for an
appointment.
You cannot turn the bezel reversely since
it comes with a protection mechanism for
preventing wrong operation by force or shock.
Figures on the bezel could also help you to
read the current time easily.
* Depending on design, anti-reversely and 1 minute “click” sound
mechanism on rotating indicator bezel does not apply to some models.
Rotating bezel
E
l
a
p
s
e
d
T
i
m
e
The above shows
that 20 minutes have
elapsed from 10:10.

19
ESPAÑOL
ESPAÑOL
RELOJ CRONÓGRAFO ANALÓGICO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente
este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los
términos de la garantía.
Guarde este manual a mano para futuras consultas.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese absolutamente de observar los contenidos demarcados indicados
abajo para evitar de antemano ocasionar daños materiales, o personales a
usted u otras personas involucradas.
!
PELIGRO
... Un contenido demarcado con este símbolo indica la
posibilidad de ocasionar peligro de muerte inminente
o de sufrir lesiones graves si el producto se utiliza de un
modo distinto a como se especifica en las instrucciones
suministradas.
!
ADVERTENCIA
... Un contenido demarcado con este símbolo indica
peligro de muertte o de sufrir graves daños
personales si el producto no es usado como se
especifica en las instrucciones suministradas.
!
PRECAUCIÓN ... Un contenido demarcado con este símbolo indica
la posibilidad de ocasionar solamente daños
personales o materiales si el producto no es usado
como se especifica en las instrucciones suministradas.

20
ESPAÑOL
ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ
(1) Resistencia al agua
Condiciones
de uso
Tipo
Operación
de la corona
bajo el agua
con gotas
de agua
sobre ella
Exposición
a pequeñas
cantidades
de agua
(lavarse
las manos,
lluvia,
etc.)
Deportes
acuáticos
(natación,
etc.), contac-
to frecuente
con agua
(lavado de
autos, etc.)
Buceo sin
botellas de
aire
(no se
utilizan
tanques de
aire)
Buceo con
botellas de
aire
(se utilizan
tanques de
aire)
Buceo
con aire
mixto (con
helio)
No resistente al agua
Sin WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST) × × × × × ×
Relojes
resis-
tentes al
agua
Resistente
al agua para
uso diario
normal
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST) × × × × ×
Resistente
al agua
reforzado
para uso
diario
normal I
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50 m (5 bar)
× ×××
Resistente
al agua
reforzado
para uso
diario
normal II
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100 m (10 bar)
200 m (20 bar)
× × ×
Relojes
para
bucea-
dores
Reloj para
buceo con
botellas
de aire
AIR DIVER’S
100 m / 150 m
200 m
× ×
Reloj para
buceo con
gas mixto
He-GAS
DIVER
’S
200 m / 300 m /...
×
* Se recomienda utilizar el reloj correctamente siguiendo las indicaciones descritas arriba después de
haber confirmado el tipo de resistencia al agua, marcado en la esfera del reloj o en la tapa posterior
de la caja del reloj.


21
ESPAÑOL
!
PRECAUCIÓN
1 Un reloj de uso diario, con estanqueidad para 30 m (3 bar), puede usarse
para el lavado diario de la cara, etc., pero no podrá sumergirse en agua.
2 Un reloj con estanqueidad reforzada para uso diario I 50 m (5 bar) puede
utilizarse para practicar natación, etc., pero no puede utilizarse para
practicar buceo, inclusive buceo libre.
3 Un reloj con estanqueidad reforzada de uso diario II, 100 m o 200 m
(10 ó 20 bar) puede utilizarse para practicar buceo libre, pero no puede
utilizarse para practicar buceo de profundidad, con tanques de oxígeno, ni
buceo de saturación que utilice gas helio, etc.
4 Mantenga siempre la corona hacia adentro (en la posición normal)
mientras lleva puesto el reloj. Si la corona es del tipo de bloqueo por
rosca, compruebe que esté firmemente enroscada.
5 No opere la corona bajo el agua o cuando el reloj esté mojado. El agua
podría entrar en el interior del reloj y dañar la resistencia al agua.
6 Si su reloj no es resistente al agua, cuídese de las salpicaduras de agua
(durante el lavado de cara, lluvia, etc.) y del sudor. Si el reloj llegara a
mojarse con agua o sudor, séquelo con un paño suave y seco.
7 Incluso con un reloj resistente al agua para el uso diario, evite poner el
reloj debajo de un chorro fuerte de agua. Podría aplicarse una presión de
agua por encima del límite, y dañar la resistencia al agua.
8 Con un reloj resistente al agua para el uso diario, limpie la caja si ha estado
expuesto al agua del mar, y a continuación séquelo por completo para evitar
la oxidación y otros efectos perjudiciales.
9 El interior del reloj contiene una cierta cantidad de humedad, la cual
podría causar el empañamiento sobre el lado interior del cristal cuando
la temperatura del aire exterior esté por debajo de la temperatura interna
del reloj. Si el empañamiento es temporal, no causará ningún daño en el
interior del reloj, pero si es prolongado, o si penetrara agua en el reloj, no
deje este problema sin tratar, póngase en contacto con el vendedor.

22
ESPAÑOL
(2) Manipulación de la pila
!
PELIGRO
1 Si se traga una pila de botón o una pila de moneda, pueden producirse
quemaduras químicas o perforación de las membranas mucosas incluso
en un lapso breve de tiempo, y, en un escenario grave, puede causar
incluso la muerte. No deje nunca baterías de botón o de moneda al
alcance de bebes o niños.
Si se traga una pila de botón o una pila de moneda o existe la posibilidad
de que se haya tragado una, se deberá extraer inmediatamente.
Por favor, trate el caso como una situación de emergencia y pongase
inmediatamente en contacto con un médico.
!
ADVERTENCIA
2 No extraiga la pila del reloj. Póngase en contacto con el lugar de compra
del reloj o con el centro de reparaciones autorizado de ORIENT más
cercano si desea extraer la pila.
3 La pila que se usa en este reloj no es recargable, de modo que no puede
recargarse y volverse a utilizar. No intente cargar la pila, ya que podría
sobrecalentarse o explotar.
4 Si la pila pierde líquido, pueden producirse irritaciones si este entra en
contacto con la piel. No deje las pilas agotadas durante mucho tiempo sin
desechar.
(3) Sustitución de la pila
!
PRECAUCIÓN
1 Si una pila agotada se deja dentro del reloj durante mucho tiempo, puede
salir de ella ácido de batería provocando averías. Cambie la pila lo antes
posible.
2 Cambie la pila únicamente por otra del tipo especificado.

23
ESPAÑOL
3 Para cambiar la pila son necesarias herramientas especiales, formación
específica, etc. Si los polos se colocan a la inversa al insertar la pila,
pueden producirse sobrecalentamiento o explosiones. Póngase en
contacto con el lugar de compra del reloj o con el centro de reparaciones
autorizado de ORIENT más cercano si desea cambiar la pila.
4 El reloj está equipado con un indicador de final de pila.
Si el segundero avanza dos marcas en cada movimiento, es un indicador
de que la pila está a punto de agotarse y necesitará que se cambie.
Póngase en contacto con el establecimiento de compra o con el centro
de reparaciones autorizado de ORIENT para obtener ayuda sobre la
sustitución de la pila.
(4) Golpes
1 Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en deportes
extenuantes, aunque el uso del reloj para un deporte ligero
como el golf, etc., no tendrá efectos perjudiciales.
2 Evite los impactos fuertes, como dejarlo caer al suelo.
(5) Magnetismo
1 Si deja el reloj en un lugar cerca de un campo magnético
fuerte durante largo tiempo, los componentes del mismo podrán
magnetizarse y ocasionar una avería. Tenga cuidado.
2
El reloj se podrá adelantar o atrasar temporalmente cuando sea expuesto a
un campo magnético. El reloj se adelantará o atrasará temporalmente cuando
sea expuesto a un campo magnético, pero volverá a funcionar con la precisión
original cuando lo retire del magnetismo. En este caso, corrija la hora.
(6) Vibraciones
El reloj puede retrasarse temporalmente si se expone
a vibraciones fuertes, como al conducir una moto o al
utilizar martillos mecánicos, sierras de cadena, etc.
(7) Temperaturas
En ambientes por debajo o por encima de la gama de temperaturas
normales (5°C a 35°C), el reloj puede funcionar defectuosamente y
detenerse.

24
ESPAÑOL
!
PRECAUCIÓN
No utilice el reloj a altas temperaturas, por ejemplo, en un sauna. El reloj
podría calentarse y causarle quemaduras.
(8) Sustancias químicas, gases, etc.
Preste suma atención al entrar en contacto con gases, mercurio,
sustancias químicas (diluyente, gasolina, diversos disolventes,
detergentes que contengan tales componentes, adhesivos, pinturas,
medicinas, perfumes, cosméticos, etc.), y otros productos similares. El
contacto con tales sustancias podrá ocasionar la decoloración de la caja
del reloj, la correa y la esfera. También podrán decolorarse, deformarse y
dañarse varios componentes fabricados a base de resinas.
(9) Acerca de los accesorios
!
PRECAUCIÓN
No intente desmontar o modificar el reloj.
!
ADVERTENCIA
Guarde el broche de la pulsera/correa y otras piezas pequeñas fuera del
alcance de los niños.
Si se ingiere accidentalmente alguna pieza pequeña, consulte
inmediatamente a un médico.

25
ESPAÑOL
(10) Reacciones alérgicas
!
PRECAUCIÓN
Si ha experimentado irritación en la piel o ha sufrido una irritación
anormal a causa del contacto con el reloj o la correa, deje de usar el reloj
inmediatamente y consulte a un médico.
(11) Sobre la “luz luminosa”
En algunos modelos se iluminan las manecillas y la esfera.
La luz luminosa es una pintura segura que almacena luz solar y luz
artificial, sin hacer uso de ningún material radioactivo, y que emite luz en
lugares oscuros. La luminosidad se desvanece gradualmente, a medida
que la pintura descarga la luz almacenada. La cantidad de luz emitida y su
duración dependen de varios factores vinculados al almacenamiento de
la luz, por ejemplo la forma del cristal, el espesor de la pintura, el nivel de
brillo circundante, la distancia entre el reloj y la fuente de luz, y el nivel de
absorción de luz. Por favor tenga en cuenta que cuando no se almacene
suficiente energía lumínica, el reloj podría emitir una luz débil o emitirla
sólo por un tiempo breve.
(12) Correa resistente al agua
Algunos modelos emplean correas de cuero y nilón que han recibido un
tratamiento especial para resistir la transpiración y la absorción de agua.
Tenga en cuenta que el efecto de resistencia al agua de esta correa se
puede perder, dependiendo de los periodos y condiciones de uso.


26
ESPAÑOL
CÓMO IDENTIFICAR EL NÚMERO DE CALIBRE
Compruebe el número de calibre consultando el número de modelo del reloj
o el código de caja en la parte posterior de la caja del reloj.
1. Búaqueda por número de modelo de 10 dígitos
Compruebe el número de modelo de 10 dígitos en la garantía suministrada
con su reloj. Asimismo el número podrá encontrarse en la etiqueta del
producto que viene con el reloj. Los dígitos segundo y tercero indican el
número de calibre de su reloj.
Ejemplo: Si el número de modelo es “ UB8A002B ”, el número de calibre
será “UB”.
2. Búsqueda por código de la caja
Vea el código de la caja en la parte posterior de la caja de su reloj.
A: Si el código de la caja es de 6 dígitos, los dos primeros dígitos indican el
número de calibre.
B: Si el código de la caja es de 8 o 9 dígitos, los tres primeros dígitos indican
el número de movimiento. Busque el número del calibre correspondiente
al número de movimiento en la tabla de correspondencias.
Código de caja
Ejemplo A Ejemplo B
Código de caja
Ejemplo A: Si el código de la caja es “UB8A-Q0”, el número de calibre será
“UB”.
Ejemplo B: Si el código de la caja es “HM50A7B-4”, el número de
movimiento es “HM5”. El número de calibre correspondiente en
la tabla es “UB”.
* Dependiendo de las características del reloj, el lugar en que está inscrito el código
de la caja puede variar y sus letras pueden ser pequeñas y difíciles de leer.
* La apariencia de su reloj puede diferir de aquella en las fotos e ilustraciones de
este manual, pero las funciones y los procedimientos operativos son los mismos.


27
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
(1) Frecuencia del oscilador de crista: 32.768 Hz (Hz = Oscilaciones por
segundo)
(2) Método de accionamiento: motor paso a paso
<Tipo de dos manecillas>
Calibre
Precisión
puesto en la
muñeca
Rango de
temperatura de
funcionamiento
Interruptor de
puesta a cero Pila Duración de la pila
(con pila nueva)
BF J50 ± 15 s -10 ºC a +60 ºC ○
SR512SW
(MAXELL,SEIZAIKEN)
1 pieza
2 años aprox.
RB J90 ± 20 s -5 ºC a +50 ºC ○SR521SW (SEIZAIKEN)
1 pieza
3 años aprox.
Algunos modelos, 2
años.
UA HM0 ± 20 s -5 ºC a +50 ºC ○SR516SW (SEIZAIKEN)
1 pieza 3 años aprox.
<Tipo de tres manecillas>
Calibre
Precisión
puesto en la
muñeca
Rango de
temperatura de
funcionamiento
Funciones adicionales
Pila
Duración de la
pila
(con pila nueva)
Interruptor
de puesta
a cero
Control de
manecilla
de
segundos
Indicador
de vida
de la pila
QB HY5 ± 20 s -5 ºC a +50 ºC ○ ○ -
SR621SW
(SEIZAIKEN)
1 pieza
3 años aprox.
QC RH5 ± 20 s -5 ºC a +50 ºC ○ ○ -
SR626SW
(MAXELL,
PANASONIC,
SONY)
1 pieza
4 años aprox.
RP H25 ± 15 s -10 ºC a +60 ºC ○○○
SR421SW
(MAXELL)
1 pieza
2 años aprox.
UB HM5 ± 20 s -5 ºC a +50 ºC ○ ○ -
SR521SW
(SEIZAIKEN)
1 pieza
2 años aprox.


28
ESPAÑOL
<Tipo de dos manecillas con indicador de fecha>
Calibre
Precisión
puesto en
la muñeca
Rango de
temperatura de
funcionamiento
Funciones adicionales
Pila
Duración
de la pila
(con pila
nueva)
Interruptor
de puesta
a cero
Control de
manecilla
de
segundos
Indicador
de vida de
la pila
Dispositivo
de adelanto
de fecha
GW JP6 ± 20 s -5 ºC a +50 ºC ○ - - ○
SR920SW
(MAXELL,P
ANASONIC
,SONY,SEIZ
AIKEN)
1 pieza
3 años
aprox.
<Tipo de tres manecillas con indicador de fecha>
Calibre
Precisión
puesto en
la muñeca
Rango de
temperatura de
funcionamiento
Funciones adicionales
Pila
Duración
de la pila
(con pila
nueva)
Interruptor
de puesta
a cero
Control de
manecilla
de
segundos
Indicador
de vida de
la pila
Dispositivo
de adelanto
de fecha
SQ
LT7
± 20 s -5 ºC a +50 ºC ○ ○ -○
SR927SW
(SEIZAIKEN)
1 pieza
3 años
aprox.
SZ
HE7
± 20 s -5 ºC a +50 ºC ○ ○ -○
SR621SW
(SEIZAIKEN)
1 pieza
3 años
aprox.
Algunos
modelos, 2
años.
UN
HT7
± 15 s -10 ºC a +60 ºC ○ ○ ○ ○
SR920SW
(SEIZAIKEN)
1 pieza
5 años
aprox.
WC
KJ7
± 20 s -5 ºC a +50 ºC ○ ○ -○
SR621SW
(SEIZAIKEN)
1 pieza
3 años
aprox.


29
ESPAÑOL
<Tipo de tres manecillas con indicador de fecha y día de la semana>
Calibre
Preci-
sión
puesto
en la
muñeca
Rango
de
tempera-
tura de
funcio-
namien-
to
Funciones adicionales
Pila
Duración
de la pila
(con pila
nueva)
Inte-
rruptor
de
puesta
a cero
Control
de
mane-
cilla de
segun-
dos
Indica-
dor de
vida de
la pila
Dispositivo
de adelanto
de fecha
Dispositivo
de adelanto
de día de la
semana
UG HS9
± 15 s
Algunos
modelos
± 20 s
-10 ºC a
+60 ºC
Algunos
modelos
-5 ºC a
+50 ºC
○ ○ ○ ○ ○
SR920SW
(SEIZAIKEN)
1 pieza
5 años
aprox.
Algunos
modelos, 3
años.
UQ HE9 ± 20 s -5 ºC a
+50 ºC ○ ○ - ○ ○
SR621SW
(SEIZAIKEN)
1 pieza
3 años
aprox.
Algunos
modelos, 2
años.
*Con el fin de mejorar, las especificaciones del producto pueden cambiar sin
previo aviso.


30
ESPAÑOL
NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES
A: Manecilla de la hora E: Dial
B: Manecilla de los minutos F: Fecha
C: Manecilla de segundos G: Día de la semana
D: Corona
<Tipo de dos o tres manecillas>
* Algunos modelos podrían no tener manecillas de segundos.
D
C
B
A
E


31
ESPAÑOL
<Tipo de dos o tres manecillas con indicador de fecha>
* Algunos modelos podrían no tener manecillas de segundos.
D
C
B
A
E
F
<Tipo de tres manecillas con indicador de fecha y día de la semana>
D
B
A
E
F
G
C
* La posición de la corona o el indicador de la fecha, etc., puede variar en
algunos modelos.
㻭
㻮
㻲
㻤
㻯
㻜
㻱
D
Termékspecifikációk
Márka: | Orient |
Kategória: | Órák |
Modell: | QC14005K Contemporary |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Orient QC14005K Contemporary, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Órák Orient

3 Július 2024

3 Július 2024

2 Július 2024

2 Július 2024

2 Július 2024

2 Július 2024

2 Július 2024

2 Július 2024

2 Július 2024

2 Július 2024
Útmutatók Órák
- Órák Casio
- Órák Auriol
- Órák Renkforce
- Órák Withings
- Órák Pulsar
- Órák ICE Watch
- Órák Breitling
- Órák Adidas
- Órák Tommy Hilfiger
- Órák Jaguar
- Órák Tissot
- Órák Timex
- Órák Festina
- Órák Zenith
- Órák Armani
- Órák Invicta
- Órák Lotus
- Órák Calypso
- Órák TechnoMarine
- Órák Sekonda
- Órák Olivia Burton
- Órák Victorinox
- Órák Lambretta
- Órák Mido
- Órák Holzkern
- Órák Hublot
- Órák Earnshaw
- Órák Christopher Ward
- Órák Edox
- Órák Gc
- Órák So & Co
- Órák Diesel
- Órák Georg Jensen
- Órák Stauer
- Órák Bulova
- Órák Lorus
- Órák Stuhrling
- Órák Swatch
- Órák Girard-Perregaux
- Órák Certina
- Órák TMI
- Órák Detomaso
- Órák Marquant
- Órák Candino
- Órák S.Coifman
- Órák Dugena
- Órák Seiko
- Órák Oris
- Órák TW Steel
- Órák Timberland
- Órák Pilgrim
- Órák Jaeger LeCoultre
- Órák Perrelet
- Órák Danish Design
- Órák Nautica
- Órák Klaus Kobec
- Órák Tikkers
- Órák Brera
- Órák Lucien Picard
- Órák Swiza
- Órák Bering
- Órák Maurice Lacroix
- Órák Dakota
- Órák Triwa
- Órák Prologue
- Órák Umbro
- Órák VibraLITE
Legújabb útmutatók Órák

16 Január 2025

16 Január 2025

16 Január 2025

16 Január 2025

16 Január 2025

16 Január 2025

16 Január 2025

16 Január 2025

16 Január 2025

16 Január 2025