Használati útmutató Dirt Devil DD698 Cavalier

Dirt Devil porszívó DD698 Cavalier

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Dirt Devil DD698 Cavalier (152 oldal) a porszívó kategóriában. Ezt az útmutatót 13 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/152
DD698
DE Bedienungsanleitung | 2in1 Akku-Handsauger | 7
EN Instruction Manual | 2-in-1 Hand-held vacuum cleaner with rechargeable battery | 13
FR Mode d‘emploi | Aspirateur à main 2 en 1 à accumulateur | 19
ES Manual de instrucciones | Aspiradora inalámbrica de mano 2en1 | 25
IT Istruzioni per l‘uso | Aspirapolvere manuale a batteria 2 in 1 | 31
PT Instruction Manual| Instruções de utilização | Aspirador sem os manual 2 em 1 | 37
NL Bedieningshandleiding | 2in1 accu-handzuiger | 43
PL Instrukcja obsługi | Ręczny odkurzacz akumulatorowy 2 w 1 | 49
CZ Návod k obsluze | Ruční akumulátorový vysavač 2v1 | 55
HU Használati utasítás | 2 az 1-ben akkumulátoros kézi porszívó | 61
TR Kullanım kılavuzu| 2s 1 arada şarjlı el süpürges | 67
FI Käyttöohje | Akkukäyttöinen 2 in 1 -käsi-imuri | 73
SE Bruksanvisning| Batteridriven 2-i-1-handdammsugare | 79
DK Betjeningsvejledning | 2i1 batteridrevet håndstøvsuger | 85
SK Návod na obsluhu | Ručný akumulátorový vysávač 2v1 | 91
NO Bruksanvisning| 2-i-1 batteridrevet håndstøvsuger | 97
GR Οδηγίε χρήση | Επαναφορτιζόενη σκούπα χειρό 2 σε 1 | 103
RO Instrucţiuni de utilizare | Aspirator manual cu acumulator, 2 în 1 | 109
BG    |    21 | 115
HR Upute za rukovanje | 2-u-1 ručni usisavač za prašinu s punjivom baterijom | 121
LT Naudojimo instrukcija | 2 funkcijas atliekantis belaidis vakuuminis dulkių siurblys | 127
LV Lietošanas instrukcija | Divi vienā akumulatora rokas putekļsūcējs | 133
ET Kasutusjuhend | Kaks ühes akutoitega käsitolmuimeja | 139
SL navodila za uporabo | 2 v 1 ročni akumulatorski sesalnik | 145
Roya-35727-01 • RT16UG-73M1
International Services
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
AT
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 -88 49 54**
CH
ch@dirtdevil-service.eu
0041 - 31 -52 80 557**
BE
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 -80 85 065**
LU
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 -08 80 506**
FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 -19 82 787**
IT
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**
PT
pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**
NL
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**
PL
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**
CZ
cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**
HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**
TR
tr@dirtdevil-service.eu
0090 - 85 03 90 1980**
FI
@dirtdevil-service.eu
00358 - 9 - 42 45 04 12**
SE
se@dirtdevil-service.eu
0046 - 84 46 82 150**
DK
dk@dirtdevil-service.eu
0045 - 78 - 77 44 95**
SK
sk@dirtdevil-service.eu
0042 - 12 32 78 45 49**
NO
no@dirtdevil-service.eu
0047 - 21 99 94 89**
GR
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**
RO
ro@dirtdevil-service.eu
0040 - 31 63 03 651**
BG
bg@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**
HR
hr@dirtdevil-service.eu
00385 - 1 - 6666 441**
LT
li@dirtdevil-service.eu
00370 - 52 14 17 98**
LV
lv@dirtdevil-service.eu
00371 - 66 09 04 70**
EE
ee@dirtdevil-service.eu
00372 - 88 01 167**
SI
si@dirtdevil-service.eu
00386 - 18 88 80 74**
2
DE
* 0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut-
scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min).
Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
EN
** Charges for calls from abroad depend on the
current charges imposed by the respective
foreign telephone company and the respective
rates.
AT, CH
** Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
NL, BE, LU
** De kosten voor telefoongesprekken naar het
buitenland zijn afhankelijk van de prijzen van
de betreende buitenlandse aanbieder en de
betreende actuele tarieven.
FR, BE, CH
** Les coûts des appels depuis l’étranger
dépendent des prix xés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
IT, CH
** Le tarie delle chiamate dall’estero dipendo-
no dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tarie di volta in volta in
vigore.
ES
** Los costes de las llamadas telefónicas desde
el extranjero dependerán de las tarifas
actuales de los diferentes proveedores
extranjeros.
PT
** Os preços para telefonemas do estrangeiro
baseiam-se nos preços das respetivas
operadoras estrangeiras e nas tarifas atual-
mente em vigor.
PL
** Koszty rozmów z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf
operatorów zagranicznych.
CZ
** Náklady na telefonáty ze zahraničí se řídí
poplatky příslušných zahraničních operátorů
aaktuálními tarify.
HU
** A külföldről kezdeményezett hívás díja
az érintett külföldi szolgáltató árlistája és
az adott időpontban érvényes díjszabása
szerint.
TR
** Yurtdışı telefon konuşma masraarı lgl
telefon hzmet sağlayıcısının ücretlerne ve
lgl güncel tarfelere tabdr.
FI
** Puhelujen hinnat ulkomailta määrittyvät
kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtais-
ten hintojen mukaisesti.
SE
** Priset för samtal från utlandet är beroende
av respektive lands teleoperatörer och deras
aktuella tarier.
DK
** taksterne for opkald fra lande uden for Tysk-
land afhænger af den pågældende lokale
udbyders priser og de aktuelle takster.
SK
** Náklady na telefonáty zo zahraničia sa riadia
poplatkami príslušných zahraničných operá-
torov aaktuálnymi tarifami.
NO
** Priser for telefonsamtaler fra utenfor
Tyskland er avhengig av avgiftene til de
respektive leverandørene og de gjeldende
prisene deres.
GR
** Οι χρεώσει για κλήσει από το εξωτερικό
εξαρτώνται από τι τιέ των εκάστοτε αλλο-
δαπών παρόχων και των πακέτων χρέωση
που ισχύουν κάθε φορά.
RO
** Costurile pentru apelurile din străinătate
sunt funcţie de taxele practicate de ofer-
tanţii respectivi din străinătate și a tarifelor
respective actuale.
BG
**     
     
   
  .
HR
** Troškovi telefonskih poziva iz inozemstva
ravnaju se prema pristojbama odgovarajućih
inozemnih davatelja usluga i važećih tarifa.
LT
** skambinant telefonu iš užsienio, kaina pri-
klauso nuo tos šalies ryšio paslaugų teikėjo
taikomų mokesčių ir galiojančių įkainių.
LV
** telefona sarunu izmaksas zvaniem no
ārzemēm balstās uz attiecīgā ārvalstu tele-
fonsakaru pakalpojumu sniedzēja maksām
un attiecīgi pašreizējiem tariem.
ET
** kõnede maksumus välismaalt oleneb vastava
teenusepakkuja tasudest ning kehtivatest
tariidest.
SL
** cena telefonskih pogovorov iz tujine je od-
visna od cene posameznih tujih telefonskih
operaterjev in njihove tarife.
3
Click
3
65
Click
4
1
1
7
2
2
3
4
1
1
B
D
A
C
Reach A, B, C,
Parquet A, C, D
Total A, B, C, D
4
14
8
17
Click
11
15 16
1
2
9
Click
10
18
Click
19
12 13
5
20 21
22
B
G
DE
F
A
C
22
0698002
0698413
0698003
0698004
0698401
0698405
0698011
6
Umweltschutz und Entsorgung
Wenn Sie das Gerät entsorgen möchten, entfernen Sie den Akku, > „Akku entfernen“ auf Seite 12, und
entsorgen Sie den Akku und das Gerät getrennt voneinander.
Gerät, Akku und Ladegerät dürfen
nicht über den Hausmüll entsorgt
werden.
Geben Sie das Gerät, das Ladegerät
und den Akku separat zur Entsorgung
an die entsprechenden Sammelstellen.
Gewährleistung
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb der Europäischen
Union erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 2011/83/EU in nationales Recht. In Nicht-
EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung. Ausgenommen
sind Batterien und Akkus, die infolge normalen Verschleißes oder unsachgemäßer Handhabung Defekte auf-
weisen bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat.
Li-ion
Technische Daten
Geräteart: 2in1 Akku-Handsauger
Modellname, Modell: Cavalier, DD698-X (X=1...9)
Akku: Li-ion (21,6 V)
max. Betriebsdauer: ca. 24 Minuten
max. Ladedauer: ca. 5,5 Stunden
Netzadapter: Input: AC 100-240 V; 500 mA; 50/60 Hz
Output: DC 26 V; 400 mA
Fassungsvermögen des Staubbehälters: 0,4 l
Leistung: 150 W (nominal)
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen
vorbehalten.
© Royal Appliance International GmbH
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für ein Dirt Devil Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel
Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf!
Weitere Informationen zu Ihrem Produkt nden Sie in dieser Bedienungsanleitung und auf unse-
rer Webseite www.dirtdevil.de. Unser Serviceteam erreichen Sie über die auf Seite 2 angegebenen
Kontaktdetails.
7DE
SICHERHEITSHINWEISE
zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollstän-
dig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut
auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben,
geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungs-
anleitung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden,
die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Be-
dienungsanleitung entstehen, übernehmen
wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise außerhalb dieses Kapitels
sind wie folgt gekennzeichnet:
WARNUNG!
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und
zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG!
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät
oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS
Hebt Tipps und Informationen hervor.
Sie können diese Bedienungsanleitung auch
jederzeit von unserer Website herunter-
laden: www.dirtdevil.de
zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwie-
sen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsich-
tigung durchgeführt werden. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsmaterialien und Kleinteile
dürfen nicht zum Spielen verwendet wer-
den. Es besteht Erstickungsgefahr.
Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom
Gerät und dem Netzadapter sowie dem
Netzadapterkabel ferngehalten werden,
solange diese eingeschaltet sind, mit der
Steckdose verbunden sind oder abkühlen.
zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom
aufgeladen. Dabei besteht grundsätzlich die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
Achten Sie daher auf Folgendes:
Fassen Sie Akku und Netzadapter nie-
mals mit nassen Händen an. Tauchen Sie
das Gerät, Akku und Netzadapter niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wenn Sie den Netzadapter aus der Steck-
dose herausziehen wollen, ziehen Sie immer
direkt am Netzadapter. Ziehen Sie niemals
am Netzadapterkabel.
Achten Sie darauf, dass das Netzadap-
terkabel nicht geknickt, eingeklemmt oder
überfahren wird oder mit Hitzequellen in
Berührung kommen kann.
!
DE 8
Verwenden Sie nur den mitgelieferte
Netzadapter, um den Akku zu laden.
Kontrollieren Sie das Netzadapterkabel
vor dem Benutzen auf eventuelle Beschä-
digungen. Verwenden Sie niemals einen
Netzadapter, dessen Stecker oder Kabel
beschädigt ist. Verbinden Sie den Netzad-
apter nur mit Steckdosen, die die auf dem
Netzadapter angegebene elektrische Span-
nung führen.
Bevor Sie damit beginnen, das Gerät
zu reinigen oder zu warten, stellen Sie
sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der
Netzadapter nicht angeschlossen ist.
zur rotierenden Bürstwalze
Die Bürstwalze in der Bodendüse rotiert mit
hoher Drehzahl. Hiervon gehen verschiede-
ne Gefahren für Menschen, Tiere und Gegen-
stände aus:
Saugen Sie niemals Menschen, Tiere oder
Panzen. Halten Sie Körperteile und Klei-
dungsstücke von bewegten Teilen und Ö-
nungen des im Betrieb bendlichen Geräts
fern. Anderenfalls können diese eingezogen
werden und Verletzungen hervorrufen.
Bevor Sie die Bodendüse abziehen oder
aufstecken sowie önen oder reinigen,
schalten Sie das Gerät aus.
Überfahren Sie keine Kabel, Leitungen
usw., da sich diese in der rotierenden Bürst-
walze verheddern und dadurch beschädigt
werden können.
Halten Sie die rotierende Bürstwalze von
sämtlichen empndlichen Oberächen fern.
Anderenfalls kann dies Schäden verursachen.
Beachten Sie die Reinigungs- und Pegehin-
weise der Hersteller.
Halten Sie die rotierende Bürstwal-
ze ebenso von Gardinen, Vorhängen, lan-
gen Fransen und dergleichen fern. Diese
Gegenstände können sonst eingezogen und
beschädigt werden.
zum Akku
Bei falschem Umgang mit Akkus besteht
Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte
Ladegerät, um den Akku zu laden.
Schließen Sie den Akku niemals kurz,
d. h. berühren Sie niemals beide Pole zur
gleichen Zeit, insbesondere nicht mit elek-
trisch leitenden Gegenständen.
Nehmen Sie den Akku niemals auseinan-
der, deformieren Sie ihn nicht und setzen Sie
ihn niemals hohen Temperaturen aus.
Bei unsachgemäßem Umgang kann Flüs-
sigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie Kontakt mit der Flüssigkeit.
Falls Sie dennoch in Kontakt mit austre-
tender Flüssigkeit gekommen sind, spülen
Sie diese mit reichlich Wasser ab und wen-
den Sie sich an einen Arzt.
Entsorgen Sie das Gerät samt Akku nach
Gebrauchsende ausschließlich umweltge-
recht und wie beschrieben, > „Umwelt-
schutz und Entsorgung“ auf Seite 7.
9DE
bei defektem Gerät
Wenn das Gerät, der Netzadapter oder das
Netzadapterkabel beschädigt ist, muss es
durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen autorisierten Fach betrieb oder
den Dirt Devil Kundendienst, > „Internatio-
nal Services“ auf Seite 2.
Verwenden Sie niemals ein defek-
tes Gerät, einen defekten Netzadapter, ein
defektes Netzadapterkabel oder einen
defekten Akku!
zur bestimmungsgemäßen Verwen-
dung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt
werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung
nicht geeignet. Verwenden Sie das Gerät
ausschließlich zum Reinigen leicht ver-
schmutzter, trockener Hartböden, Teppiche
oder Garnituren. Jede weitere Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist
untersagt.
Verboten sind insbesondere:
Das Saugen von
Menschen, Tieren, Panzen oder am
Körper bendlichen Kleidungsstücken
Hohes Verletzungsrisiko!
glühender Asche, brennenden Zigaret-
ten, Streichhöl zern und leicht entzünd-
lichen Stoen Brandgefahr!
Wasser und anderen Flüssigkeiten
Kurzschlussgefahr!
Toner (für Laserdru cker, Kopierer etc.)
Brand- und Explosionsgefahr!
˝Die Verwendung
in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoen Brand- und
Explosionsgefahr!
im Freien Zerstörungsgefahr durch
Regen und Schmutz!
von Nicht-Original zubehör. Dies kann
die Gerätesicherheit beeinträchtigen.
Selbstständige Reparatureingrie
Verletzungsgefahr und Erlöschen des
Anspruchs auf kostenfreien Ersatz!
DE 10
Vorbereitungen
Auspacken und montieren
ᆺ
Überprüfen Sie den ausgepackten Inhalt auf Voll-
ständigkeit (Abb. 1 , Abb. 2 für optionales Zubehör).
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken oder
sollte etwas fehlen, wenden Sie sich umgehend an
Ihren Händler. ᆻStecken Sie das Grundgerät
(Abb. 1 /1) auf das Saug rohr (Abb. 1 /2, Abb. 3 ) und
das untere Verbindungsstück des Saugrohrs in die
Arretierung der Bodendüse (Abb. 4 ), bis dieses hör-
und spürbar einrastet.
HINWEIS:
Falls Sie die Bodendüse oder das Saugrohr später
wieder demontieren wollen, drücken Sie die
Entriegelung hinein und entriegeln Sie die Kom-
ponenten dadurch voneinander. Ziehen Sie die
Komponenten anschließend auseinander.
HINWEIS:
Stellen Sie das Gerät in eine Wandecke, legen Sie es
ach auf den Boden oder stecken Sie das Gerät auf
die Wandhalterung (Abb. 8 ), damit es nicht kippt.
Akku laden
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr! Verwenden Sie nur
den mitgelieferten Netzadapter, um den Akku zu
laden.
ᆺStecken Sie das Netzadapterkabel in den
Ladeanschluss des Geräts (Abb. 5 ). ᆻStecken Sie
den Netzadapter in eine Steckdose (Abb. 6 ). ᇄDie
LED „AN/AUS“ leuchtet dauerhaft rot und signalisiert
den Ladevorgang (Abb. 7 ). Nach maximal 5,5
Stunden wechselt die LED „AN/AUS“ auf Grün. ᇄ
Der Akku ist nun aufgeladen. Ziehen Sie den
Netzadapter aus der Steckdose (spart Strom) und das
Netzadapterkabel aus dem Gerät.
Wandhalterung montieren
ᆺStecken Sie den Handgri des Geräts auf die
Wandhalterung (Abb. 8 ). ᆻStellen Sie das Gerät
mit der Wandhalterung so an die Wand, dass
die Bodendüse ach auf dem Boden auiegt.
Markieren Sie die Löcher für die Bohrungen mit
einem Stift. Bohren Sie die Löcher. Nehmen Sie
die Wandhalterung vom Handgri und schrauben
Sie sie mit geeigneten Befestigungsmitteln an die
Wand. Setzen Sie die Lochabdeckungen ein.
Gerät ein-/ausschalten
HINWEIS:
Wenn die LED„AN/AUS“ (Abb. 7 ) rot blinkt, ist
der Akkustand niedrig und das Gerät schaltet
sich innerhalb von 20 Sekunden aus. Laden Sie
den Akku vollständig auf, um das Gerät wieder
zu benutzen > „Akku laden“ auf Seite 11.
Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten
Sie die AN-/AUS-Taste am Handgri (Abb. 9 /1).
ÎDer Motor startet. Die LED „AN/AUS“ leuchtet
grün.
HINWEIS:
Sie können die AN-/AUS-Taste verriegeln, damit
das Gerät dauerhaft eingeschaltet bleibt
(Abb. 9 /2). Vergessen Sie nicht, die Verriegelung
nach der Reinigung zu lösen.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie die
AN-/AUS-Taste (Abb. 9 /1) los.
ÎDas Gerät schaltet sich aus. Die LED „AN/AUS“
erlischt.
Böden oder Möbel saugen
ᆺMontieren Sie je nach Bedarf und Lieferumfang
eine der folgenden Düsen:
HINWEIS:
Die Düsen lassen sich auch direkt am Stutzen
des Grundgerätes anbringen. (Abb. 10+19 ).
Kombi-Bodendüse mit einschaltbarer rotierender
Bürste für Hartböden und Teppiche (Abb. 1 /3)
ACHTUNG!
Stellen Sie sicher, dass der Untergrund der rotie-
renden Bürste unbeschadet standhält.
Bodenschonende Parkettbürste (Abb. 2/D )
3in1 Kombidüse (Fugen-, Möbel- & Polsterdüse)
(Abb. 1/4 )
Lange exible Fugendüse (Abb. 2/A )
Verlängerte exible Möbelbürste (Abb. 2/B)
ᆻSchalten Sie das Gerät ein. Saugen Sie den
Boden oder das Möbelstück ab. Schalten Sie bei
Bedarf die rotierende Bürstwalze der Kombi-Boden-
düse mit der Taste auf der Oberseite des Geräts an
bzw. aus (Abb. 7 /1). Schalten Sie das Gerät aus.
!
11 DE
Environmental protection and disposal
If you wish to dispose of the appliance, remove the rechargeable battery > „Removing the rechargeable
battery“ on page 18, and dispose of the rechargeable battery and the appliance separately.
Do not dispose of the appliance, re-
chargeable battery or charger with the
domestic waste.
Dispose of the appliance, charger and
the rechargeable battery separately by
handing them over at the appropriate
collection points.
Warranty
If you have purchased the appliance as a consumer within the European Union, the respective national leg-
islation implemented as per EU Directive 2011/83/EU applies as the minimum warranty standard. In non-EU
countries the minimum warranty requirements in the respective country apply. This does not apply to bat-
teries or rechargeable batteries which have become faulty or have a reduced service life as a result of normal
wear or improper handling.
Li-ion
Technical data
Type of appliance: 2-in-1 Hand-held vacuum cleaner with rechargeable battery
Model name, model: Cavalier, DD698-X (X=1...9)
Rechargeable battery: Li-ion (21.6 V)
max. operating duration: approx. 24 minutes
max. charging duration: approx. 5.5 hours
Mains adapter: Input: AC 100-240 V; 500 mA; 50/60 Hz
Output: DC 26 V; 400 mA
Capacity of the dust bin: 0.4 l
Power: 150 W (nominal)
We reserve the right to make changes to technical and design specications in the
interest of continuous product improvement.
© Royal Appliance International GmbH
Thank you!
We are pleased that you decided to purchase a Dirt Devil product. We hope you enjoy using your
appliance and we would like to thank you for your purchase.
You will nd further information on your product in this operating manual and at our website
www.dirtdevil.de. To contact our service team, refer to the contact details on page 2.
13 EN
SAFETY INSTRUCTIONS
About the operating manual
Read this operating manual completely before
using the appliance. Keep the operating man-
ual for reference. If you pass the appliance on
to third parties, it must be accompanied with
the operating manual. Failure to adhere to this
operating manual can lead to serious injuries
or damage to the appliance. We assume no
liability for damage caused as a result of failure
to adhere to this operating manual.
Important information not included in this
chapter is indicated as follows:
WARNING!
Warns of health hazards and identies possible
risks of injury.
CAUTION!
Indicates possible dangers to the appliance or
other objects.
NOTE
Highlights tips and information.
You can also download this operating manu-
al at any time from out website:
www.dirtdevil.de
Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children
of 8 years and persons with impaired physical,
sensory or mental abilities, or insucient
experience or knowledge, providing they are
supervised or have been instructed in the
proper use of the appliance and understand
the risks involved.
Children must not perform cleaning or
user maintenance tasks without supervision.
Children must not play with the appliance.
Packing material ad small parts must
not be used as toys. There is risk of asphyx-
iation.
Children under the age of 8 years old
should be kept away from the appliance, the
mains adapter and the mains adapter cord
whilst they are switched on, plugged in at
the socket or are cooling down.
Information on the power supply
The appliance is charged with electrical
current. Thus there is always risk of electrical
shock.
You must therefore observe the following:
Never touch the rechargeable battery
or mains adapter with wet hands. Never
immerse the appliance, the rechargeable
battery or the mains adapter in water or
other liquids.
Always take hold of the mains adapter
when you wish to disconnect the mains
adapter from the mains socket. Never pull
on the mains adapter’s cord.
Ensure that the mains adapter cord
is not bent, pinched, rolled over and that
it does not come into contact with heat
sources.
Only use the mains adapter included in
the scope of supply to charge the recharge-
able battery.
!
EN 14
Always check the mains adapter cord for
possible damage before using the appliance.
Do not use a mains adapter with a damaged
cord or plug. Only ever connect the mains
adapter to sockets which carry the voltage
indicated on the mains adapter.
Before cleaning or performing main-
tenance on the appliance, ensure that the
appliance is switched o and that the mains
adapter is not connected.
Information on the brush roller
The brush roller in the oor nozzle rotates
at high speed. This poses various hazards to
people, animals and objects:
Never vacuum clean people, animals or
plants. Keep parts of the body and items of
clothing away from the moving parts and
openings on the appliance when it is in
operation. They may otherwise be drawn in
and cause injuries.
Before you detach or attach, open or
clean the oor nozzle, switch o the appli-
ance.
Do not run over cords, cables etc. as
there is a risk of them becoming tangled in
the brush roller and may become damaged.
Keep the rotating brush roller away from
all delicate surfaces. This may otherwise
cause damage. Comply with the care and
cleaning instructions provided by the man-
ufacturer.
Also keep the rotating brush roller away
from curtains, long tassels and the like. The
objects may otherwise become drawn in
and damaged.
Information on the rechargeable
battery
There is a risk of injury if rechargeable bat-
teries are handled incorrectly.
Only use the charger included in the
scope of supply to charge the rechargeable
battery.
Never short-circuit the rechargeable
battery, i.e. never touch both poles simulta-
neously, especially with electrically conduc-
tive objects.
Never take the rechargeable battery
apart, never deform it and never expose it to
high temperatures.
Improper handling can cause liquid to
leak from the rechargeable battery. Avoid
any contact with such liquid.
If you have come into contact with liquid,
rinse it o with copious amounts of water
and consult a doctor.
After its service life, dispose of the
appliance and the rechargeable battery
in an environmentally friendly manner, as
described, > „Environmental protection and
disposal on page 13.
15 EN
If the appliance is faulty
If the appliance, the mains adapter or the
mains adapter cord are damaged, they will
need to be replaced by the manufacturer,
the manufacturer’s customer service depart-
ment or a similarly qualied person in order
to prevent hazards.
Hand over a faulty appliance to an au-
thorised dealer or send it to the Dirt Devil
customer service department for repairs, >
„International Services“ on page 16.
Never use a faulty appliance, mains
adapter, mains adapter cord or rechargeable
battery!
Information on proper use
This appliance must only be used for do-
mestic use. It is not suitable for industrial or
commercial use. Only use the appliance for
cleaning lightly soiled, dry hard oors, car-
pets or upholstered furniture. Any other use
is considered improper use and is prohibited.
The following in particular is prohibited:
Vacuuming:
People, animals, plants or items of
clothing on the body
High risk of injury!
Hot ash, burning cigarettes, matches
and highly ammable substances
Risk of re!
Water and other liquids
Risk of short circuit!
Toner (for laser printers, copying ma-
chines, etc.)
Risk of re and explosion!
Use
in the vicinity of explosive or highly
ammable substances
Risk of re and explosion!
outdoors Risk of damage due to rain
and dirt!
of non-original accessories. This can
impair appliance safety.
Carrying out repairs yourself
Risk of injury and loss of entitlement
to free replacement!
EN 16
Preparatory work
Unpacking and assembling
ᆺCheck that the contents are complete (Fig. 1 ,
Fig. 2 for optional accessories). If you notice any
transport damage or if anything is missing, contact
your dealer immediately. ᆻConnect the appliance
(Fig. 1 /1) to the suction tube (Fig. 1 /2, Fig. 3 ) and
the lower connection piece of the suction tube by
inserting it into the stop catch on the oor nozzle
(Fig. 4 ) so that you hear and feel it click into place.
NOTE:
If you wish to detach the oor nozzle or the suc-
tion tube later, press in the release catch to dis-
engage the components from each other. Then,
pull the components apart.
NOTE:
Place the appliance in a corner of the wall, place
it at on the oor or insert the appliance into the
wall mount (Fig. 8 ) so that it does not topple
over.
Charging the rechargeable battery
WARNING!
Risk of re or explosion! Only use the mains
adapter included in the scope of supply to
charge the rechargeable battery.
ᆺConnect the mains adapter cable to the charging
socket on the appliance (Fig. 5 ). ᆻConnect the
mains adapter to a socket (Fig. 6 ). ᇄThe “ON/OFF”
LED lights up constantly in red to indicate the charg-
ing process (Fig. 7 ). ᆼAfter a maximum of
5.5 hours, the “ON/OFF” LED switches to green.
ᇄThe rechargeable battery is then charged.
ᆽDisconnect the mains adapter from the socket (to
save electricity) and disconnect the mains adapter
cable from the appliance.
Installing the wall mount
ᆺConnect the handle of the appliance to the wall
mount (Fig. 8 ). ᆻPlace the appliance against the
wall, together with the wall mount, so that the oor
nozzle rests at on the oor. ᆼMark the positions for
the drilled holes with a pencil.
ᆽDrill the holes. ᆾRemove the wall mount from the
handle and screw it to the wall with suitable fasten-
ing accessories. ᆿInsert the hole covers.
Switching the appliance on/o
NOTE:
When the“ON/OF” LED (Fig. 7 ) ashes red, the
rechargeable battery charge is low and the ap-
pliance will switch o within 20 seconds. Fully
charge the rechargeable battery to use the appli-
ance again > „Charging the rechargeable battery
on page 17.
To switch on the appliance, press and hold the
ON/OFF button on the handle (Fig. 9 /1).
ÎThe motor starts. “ON/OFF” LED lights up
green.
NOTE:
You can lock the ON/OFF button so that the
appliance remains switched on permanently
(Fig. 9 /2). Do not forget to release the locking
mechanism after cleaning.
To switch o the appliance, release the ON/OFF
button (Fig. 9 /1).
Î The appliance switches o. The “ON/OFF” LED
goes out.
Vacuum-cleaning oors or furniture
ᆺFit one of the following nozzles as required if
included in the scope of supply:
NOTE:
The nozzles can also be attached directly to the
connection port on the base appliance.
(Fig. 10+19 ).
Combo oor nozzle with rotating brush for option-
al activation for hard oors and carpets (Fig. 1 /3)
CAUTION!
Make sure that the surface can withstand the
rotating brush without becoming damaged.
Parquet brush (gentle on oors) (Fig. 2/D )
3-in-1 combo nozzle (brush for joints, furniture &
upholstery) (Fig. 1/4 )
Long exible crevice nozzle (Fig. 2/A )
Extended exible furniture brush (Fig. 2/B )
ᆻSwitch on the appliance. ᆼVacuum-clean the oor
or the piece of furniture. ᆽActivate or deactivate the
rotating brush roller on the combo oor nozzle as re-
quired using the button on the top of the appliance
(Fig. 7 /1). ᆾSwitch o the appliance.
!
17 EN
Maintaining the appliance
Removing the rechargeable battery
ᆺPress and hold the locking mechanism for the
rechargeable battery to release it. ᆻRemove the
rechargeable battery from the appliance (Fig. 12 ).
Emptying the dust bin
ᆺOpen the release catch on the connection port
to disconnect the base appliance from the suction
tube or the attached nozzles (Fig. 3 ). ᆻHold the
appliance with the dust bin over a waste bin. ᆼPress
the locking mechanism on the dust bin cover
(Fig. 13 ). ᇄThe dust bin cover opens downwards
and the dust falls out.
Cleaning the lter
NOTE:
The appliance and the lter should be cleaned
regularly in order to maintain the suction power.
ᆺPress the lter release button at the rear of the
appliance.ᆻPull the lter holder out of the appli-
ance (Fig. 14 ). ᆼRemove the lter from the mount
(Fig. 15 ). ᆽTap out the lter and the mount over a
waste bin. ᆾRinse out the lter under running water
(max. 40°C). ᆿLeave the lter to dry for at least 24
hours before you insert the lter and mount into the
appliance again.
Cleaning the cyclone unit
ᆺEmpty the dust bin, > „Emptying the dust bin“ on
page 18. ᆻPress and hold the dust bin release catch
on the underside of the appliance
(Fig. 16 /1). ᆼTip the dust bin towards the connec-
tion port for the suction tube and pull it downwards
(Fig. 16 ). ᆽTurn the lter eece anti-clockwise and
pull it downwards from the cyclone unit (Fig. 17 ).
ᆾTurn the cyclone unit anti-clockwise and pull it
downwards from the appliance (Fig. 18 ). ᆿTap out
the lter eece and the cyclone unit over a waste
bin. ᇀUse a dry cloth to remove any remaining dust
and dirt.
Inserting the cyclone unit
ᆺConnect the cyclone unit to the appliance so that
the two arrows on both components line up. ᆻTurn
the cyclone unit clockwise so that it clicks into place.
ᆼAttach the lter eece to the cyclone unit with the
seal facing away from the appliance. ᆽTurn the lter
eece clockwise to lock it in place. ᆾPlace the dust
bin on the appliance in a slightly inclined position.
ᆿPush the dust bin towards the handle to lock it in
place.
Removing and cleaning the brush roller
ᆺRelease oor nozzle as necessary and remove it
from the suction tube (Fig. 4 ). ᆻPush the brush
locking mechanism on the underside of the oor
nozzle to the side (Fig. 20 ). ᆼLift the brush roller
from the oor nozzle (Fig. 21 ). ᆽRemove any dirt
and hairs from the oor nozzle and from the brush
roller. If necessary, you can carefully use a pair of
scissors as an aid.
Accessories
Hygienic exhaust lter - 0698002 (Fig. 22 /A )
Brush roller- 0698413 (Fig. 22 /B )
Separator with lter - 0698401 (Fig. 22 /C )
Dust bin assembly - 0698405 (Fig. 22 /D )
Wall mount - 0698011 (Fig. 22 /E )
Mains adapter - 0698003 (Fig. 22 /F )
Rechargeable battery - 0698004 (Fig. 22 /G )
Troubleshooting
Before you contact our customer service department
or send the appliance to the Dirt Devil customer
service department, you will nd a lot of additional
information in the service area of our website which
will help you solve problems:
www.dirtdevil.de/service
WARNING!
Switch o the appliance before you start trou-
bleshooting. Never use a faulty appliance, mains
adapter or rechargeable battery.
!
EN 18
Protection de l’environnement et élimination
Si vous voulez jeter l’appareil, enlever l’accumulateur, > „Enlever l’accumulateur“ à la page 24 et jeter séparé-
ment l’accumulateur et l’appareil.
L’appareil, l’accumulateur et le char-
geur ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères..
Amenez l’appareil, le chargeur et
l’accumulateur aux points de collecte
chargés de leur mise au rebut.
Garantie légale
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appareil dans l’Union Européenne, le standard minimum
applicable pour la garantie légale est la directive européenne 2011/83/UE transposée dans le droit national du
pays respectif. Pour les pays hors de l’UE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le pays
respectif sont applicables. Les piles et les accumulateurs qui présentent des défauts ou dont la longévité a
diminué en raison d’une usure normale ou d’une utilisation abusive, sont exclus.
Li-ion
Caractéristiques techniques
Type d'appareil: Aspirateur à main 2 en 1 à accumulateur
Nom du modèle, modèle : Cavalier, DD698-X (X=1...9)
Accu : Li-ion (21,6 V)
Durée maximum de fonctionnement : environ 24 minutes
Durée maximum de charge : environ 5,5 heures
Adaptateur secteur : Entrée : AC 100-240 V ; 500 mA ; 50/60 Hz
Sortie : DC 26 V; 400 mA
Capacité du bac à poussière : 0,4 l
Puissance: 150 W (nominale)
Sous réserve de modications d’ordre technique ou conceptuel liées à l’évolution du
produit.
© Royal Appliance International GmbH
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs d’un produit Dirt Devil. Nous vous
souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous vous remercions de votre achat !
Vous trouverez d’autres informations sur votre produit dans ce mode d’emploi, et sur notre site
www.dirtdevil.de. Vous pouvez joindre notre équipe de service après-vente par les coordonnées
indiquées à la page 2.
19 FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À propos du mode demploi
Veuillez lire intégralement ce mode d’emploi
avant de vous servir de l’appareil. Conservez
précieusement ce mode d’emploi. Remettez
toujours le mode d’emploi à toute personne
se servant de l’appareil. Le non respect de ce
mode d’emploi peut entraîner des blessures
graves ou des dommages à l’appareil. Nous
déclinons toute responsabilité pour des
dommages résultant du non respect de ce
mode d’emploi.
Les consignes importantes qui ne sont pas
dans ce chapitre sont mises en évidence de
la manière suivante :
AVERTISSEMENT !
Nous vous avertissons des dangers pouvant
mettre en péril votre santé et nous vous infor-
mons sur les éventuels risques de blessures.
ATTENTION !
Nous attirons votre attention sur les risques
éventuels pour l’appareil ou pour tout autre
objet.
REMARQUE
Les astuces et les informations sont bien mises
en évidence.
Vous pouvez également télécharger ce mode
d’emploi à tout moment de notre site :
www.dirtdevil.de
Indications relatives à certains groupes
de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par
des enfants d’au moins 8 ans et par des per-
sonnes aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou disposant de peu
d’expérience et/ou de connaissances. Tou-
tes ces personnes doivent cependant avoir
été sensibilisées à l’emploi de cet appareil en
toute sécurité et aux dangers qu’implique
son utilisation.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants
si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Il est
interdit aux enfants de jouer avec cet appa-
reil.
Ne jouez pas avec le matériel d’emballa-
ge et avec les petites pièces. Il existe un ris-
que d’asphyxie.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent
pas s’approcher de l’appareil, de l’adaptateur
secteur, ni du cordon de l’adaptateur sec-
teur, tant qu’ils sont allumés, branchés à une
prise de courant ou en phase de refroidisse-
ment.
Alimentation électrique
Lappareil est chargé avec du courant élec-
trique. Il y a donc toujours un risque d’élec-
trocution.
Respectez par conséquent les points ci-
dessous :
Ne touchez jamais l’accumulateur ni l’ad-
aptateur secteur avec des mains mouillées.
Ne plongez jamais l’appareil, l’accumulateur
ni l’adaptateur secteur dans l’eau, ni dans
d’autres liquides.
!
FR 20
Cependant, si vous avez été en cont-
act avec du liquide qui coule, rincez-le avec
beaucoup deau et consultez un médecin.
Éliminez l’appareil avec l’accumulateur
en n de période d’utilisation, en respectant
l’environnement et conformément aux ins-
tructions,
> „Protection de l’environnement et élimi-
nation“ à la page 19.
Si l’appareil est défectueux
Si l’appareil, l’adaptateur secteur ou le câble
de l’adaptateur secteur sont endommagés,
faites-les remplacer par le fabricant, son
service après-vente ou toute personne ayant
des compétences similaires, ceci an d’éviter
tout danger.
Amenez l’appareil défectueux dans
un magasin spécialisé agréé ou au ser-
vice après-vente de DirtDevil, an de le fai-
re réparer, > „Services internationaux“ à la
page 2.
N’utilisez jamais un appareil, un adapta-
teur secteur, un câble d’adaptateur secteur
ni un accumulateur endommagés !
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est strictement réservé à un
usage domestique. Toute utilisation à titre
professionnel est strictement interdite.
Utilisez l’appareil uniquement pour net-
toyer des sols durs ou des moquettes/tapis
ou carpettes secs légèrement sales. Toute
autre utilisation est considérée comme non
conforme.
Cette interdiction concerne en particu-
lier :
Laspiration :
de personnes, d’animaux, de plantes ou
de vêtements portés par des personnes
Risque de blessure élevé !
de cendres incandescentes, de ciga-
rettes ou allumettes non éteintes et de
matières facilement inammables
Risque de feu !
d’eau et d’autres liquides
Risque de courts-circuits !
de toner (pour imprimante laser, photo-
copieur, etc.)
Risque de feu et d’explosion !
L’utilisation
à proximité de matières explosives ou
facilement inammables Risque de
feu et d’explosion !
à l’extérieur Risque de destruction
par la pluie et la saleté !
d’accessoires qui ne sont pas d’origine.
Cela peut altérer la sécurité de l’appa-
reil.
Réparations en propre régie
Risque de blessure et suppression du
droit de rechange gratuit !
FR 22
Protección medioambiental y eliminación
Si desea eliminar el aparato, retire la batería, > „Retirar a bateria“ en la pagina 30, y elimínela por separado
del aparato.
El aparato, la batería y el cargador no
deben desecharse junto con la basura
doméstica.
Entregue el aparato, el cargador y la
batería por separado en los puntos de
recogida de residuos adecuados.
Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato como consumidor dentro de la Unión Europea, se considera
como nivel mínimo de garantía la implantación de la Directiva 2011/83/UE en la correspondiente legislación
nacional. En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos en materia de garantías vi-
gentes en el país en cuestión. Quedan excluidos las pilas y las baterías que presenten defectos o cuya vida útil
se haya acortado como consecuencia del desgaste normal o de un manejo inadecuado.
Li-ion
Datos técnicos
Tipo de aparato: Aspiradora inalámbrica de mano 2en1
Nombre del modelo, modelo: Cavalier, DD698-X (X=1...9)
Batería: Litio ión (21,6 V)
Tiempo de servicio máx.: aprox. 24 minutos
Vida útil máx.: aprox. 5,5 horas
Adaptador de red: Entrada: AC 100-240 V; 500 mA; 50/60 Hz
Salida: DC 26 V; 400 mA
Capacidad del depósito de polvo: 0,4 l
Potencia: 150 W (nominal)
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la
mejora permanente de nuestros productos.
© Royal Appliance International GmbH
¡Muchas gracias!
Nos complace que se haya decidido por un producto Dirt Devil. ¡Le deseamos que disfrute del
aparato y le agradecemos su compra!
Encontrará más información sobre el producto en el presente manual de instrucciones y en
nuestra página web www.dirtdevil.de. Puede contactar con nuestro equipo de servicio técnico
mediante la información de contacto indicada en la página 2.
25 ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por com-
pleto antes de utilizar el aparato. Guarde
bien el manual de instrucciones. En caso
de que entregue este aparato a una tercera
persona, entréguele también el manual de
instrucciones. La inobservancia de este ma-
nual de instrucciones puede conducir a gra-
ves lesiones o ser causa de daños al aparato.
No asumimos la responsabilidad por daños
causados debido a la inobservancia de este
manual de instrucciones.
Las indicaciones importantes que se en-
cuentran fuera de este capítulo se indican de
la siguiente forma:
¡ADVERTENCIA!
Advierte sobre peligros para su salud y muestra
posibles riesgos de lesión.
¡ATENCIÓN!
Indica la posibilidad de que el aparato u otros
objetos corran peligro.
INDICACIÓN
Destaca consejos e informaciones.
Puede descargar este manual de instruccio-
nes en cualquier momento desde nuestro
sitio web: www.dirtdevil.de
Sobre determinados grupos de perso-
nas
Estos aparatos pueden ser usados por
niños a partir de los 8 años y por personas
con capacidad física, sensorial o mental res-
tringida o con falta de experiencia y/o de
conocimientos, si son supervisados o han
recibido instrucciones de cómo usar el apa-
rato de manera segura y han comprendido
los posibles riesgos que de él derivan.
No está permitido que los niños lleven
a cabo la limpieza o el mantenimiento del
aparato sin supervisión. Los niños no deben
jugar con el aparato.
El material de embalaje y las piezas
pequeñas no deben ser utilizados para jugar.
Existe peligro de asxia.
Los niños menores de 8 años se
deben mantener alejados del aparato, del
adaptador de red y del cable de este, mien-
tras estén encendidos, conectados a la caja
de enchufe o se estén enfriando.
Sobre la alimentación de corriente
El aparato se carga con corriente eléctrica.
Existe, por principio, el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
Por esta razón, tenga en cuenta lo siguiente:
Jamás sujete la batería y el adaptador de
red con las manos mojadas. Jamás sumerja
el aparato, la batería ni el adaptador de red
en agua u otro líquido.
!!
ES 26
Desenchufe siempre el adaptador de red
de la caja de enchufe tirando directamen-
te de él. Jamás tire del cable del adaptador
de red.
Preste atención a que el cable del
adaptador de red no se doble o enganche, a
que ningún vehículo pase por encima de él,
ni pueda entrar en contacto con fuentes de
calor.
Utilice únicamente el adaptador de red
suministrado para cargar la batería.
Antes de usar el cable del adaptador de
red, controle que no esté dañado. No uti-
lice nunca un adaptador de red cuyo conec-
tor o cable presente defectos. Conecte el
adaptador de red solo a cajas de enchufe por
las que pase la tensión eléctrica indicada en
el adaptador.
Antes de iniciar los trabajos de limpie-
za o mantenimiento del aparato asegúre-
se de que está desconectado y de que el
adaptador de red no está conectado.
Sobre el cepillo cilíndrico giratorio
El cepillo cilíndrico de la tobera de suelo gira
a gran velocidad. De ello derivan diferentes
peligros para personas, animales y objetos:
No aspire nunca sobre personas, anima-
les ni plantas. Mantenga las partes del cuer-
po y la ropa alejados de las piezas móviles y
de los oricios del aparato cuando este esté
en funcionamiento. De lo contrario pueden
ser aspiradas y causar lesiones.
Desconecte el aparato antes de retirar,
extraer, abrir o cerrar la tobera de suelo.
No pase la aspiradora sobre ningún cable,
tubería, etc., ya que pueden enredarse en el
cepillo cilíndrico giratorio y resultar dañados.
Mantenga el cepillo cilíndrico giratorio
alejado de todas las supercies sensibles. De
lo contrario puede provocar daños. Observe
las instrucciones de limpieza y cuidado del
fabricante.
Asimismo, mantenga el cepillo cilíndrico
giratorio alejado de cortinas, ecos largos y
objetos similares. De lo contrario, estos obje-
tos pueden ser aspirados y resultar dañados.
Sobre la batería
En caso de uso inapropiado de las baterías
existe peligro de lesiones.
Utilice únicamente el cargador suminis-
trado para cargar la batería.
Jamás cortocircuite la batería; es decir,
no toque jamás al mismo tiempo los dos
polos, en especial con objetos conductores
de electricidad.
No desmonte nunca la batería, no la
deforme y no la exponga nunca a altas tem-
peraturas.
En caso de manejo inapropiado puede
salir líquido de la batería. Evite el contacto
con el mismo.
Si a pesar de todo ha entrado en contac-
to con el líquido, enjuáguese con abundante
agua y acuda a un médico.
27 ES
Deseche el aparato y la batería al nali-
zar su vida útil siempre de forma respetuo-
sa con el medio ambiente y tal como se des-
cribe,
> „Protección medioambiental y elimina-
ción“ en la pagina 25.
Si el aparato está defectuoso
Para evitar riesgos, si el aparato, el adap-
tador de red o el cable del este estuviesen
dañados, deberán ser reemplazados por el
fabricante, por su servicio de asistencia al
cliente o por una persona igualmente cua-
licada.
Encargue la reparación del aparato
defectuoso a un distribuidor especializado
autorizado, o bien al Servicio de Atención al
Cliente de Dirt Devil, > „Servicio internacio-
nal“ en la página 2.
No utilice nunca un aparato, un
adaptador de red ni su cable ni una batería
defectuosos.
Sobre el uso adecuado
El aparato está destinado solo al uso domés-
tico. No es adecuado para un uso comercial.
Utilice el aparato exclusivamente para
limpiar suelos duros y secos o alfombras y
tapicería secas y con escasa suciedad. Cual-
quier otra utilización se considera como
inadecuada y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo
siguiente:
˝Aspirar:
Personas, animales, plantas o piezas de
ropa colocadas sobre el cuerpo
¡Elevado riesgo de lesiones!
Cenizas candentes, cigarrillos o cerillas
encendidos, material fácilmente ina-
mable ¡Peligro de quemaduras!
Agua y otros líquidos
¡Peligro de cortocircuito!
Tóner (para impresoras láser, fotocopia-
doras, etc.)
¡Peligro de incendio y explosión!
˝El uso:
Cerca de materiales explosivos o fá-
cilmente inamables ¡Peligro de
incendio y explosión!
Al aire libre ¡Peligro de destrucción
por lluvia o suciedad!
De accesorios no originales. Podría
reducir la seguridad del aparato.
Reparaciones propias
¡Peligro de lesiones y anulación del dere-
cho de restitución gratuita!
ES 28
Preparativos
Desembalar y montar
ᆺCompruebe la integridad del contenido (g. 1 ,
g. 2 para accesorios opcionales). En caso de
descubrir algún daño debido al transporte o en
caso de que falte algo, diríjase inmediatamente a su
distribuidor. ᆻInserte el aparato base (g. 1 /1) en
el tubo de aspiración (g. 1 /2, g. 3 ) y la pieza de
unión inferior del tubo de aspiración en el bloqueo
de la tobera de suelo (g. 4 ), hasta que este encastre
de forma audible y notable.
INDICACIÓN
Si desea desmontar la tobera de suelo o el tubo
de aspiración de nuevo más adelante, presione
el mecanismo de desbloqueo hacia dentro y
desbloquee así los componentes entre sí. Final-
mente, separe los componentes.
INDICACIÓN
Coloque el aparato en una esquina de la pared,
déjelo plano sobre el suelo e insértelo en el so-
porte de pared (g. 8 ) para que no vuelque.
Carga de la batería
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio y de explosión! Utilice úni-
camente el adaptador de red suministrado para
cargar la batería.
ᆺnserte el cable del adaptador de red en la conexión
de carga del aparato (g. 5 ). ᆻEnchufe el adaptador
de red en una caja de enchufe (g. 6 ). ᇄEl LED “ON/
OFF” se enciende de forma continua en rojo y señaliza
que la batería se está cargando (g. 7 ). ᆼTras un
máximo de 5,5 horas el LED “ON/OFF” cambia a verde.
ᇄLa batería ya está cargada. ᆽRetire el adaptador de
red de la caja de enchufe (ahorro de energía) y el cable
del adaptador de red del aparato.
Montar el soporte de pared
ᆺInserte el asidero del aparato en el soporte de pared
(g. 8 ). ᆻColoque el aparato con el soporte de pared
en la pared de tal forma que la tobera de suelo quede
apoyada plana sobre el suelo. ᆼMarque los oricios
de taladrado con un rotulador.
ᆽTaladre los oricios. ᆾRetire el soporte de la pared
del asidero y atorníllelo a la pared con medios de suje-
ción adecuados. ᆿColoque la cubierta de los oricios.
Conectar y desconectar el aparato
INDICACIÓN
Si el LED «ON/OFF» (g. 7 ) parpadea en rojo, el
estado de la batería es bajo y el aparato se apa-
gará en los próximos 20 segundos. Cargue la ba-
tería por completo para poder utilizar el aparato
de nuevo > „Carregar a bateria“ en la página 29.
Para conectar el aparato, presione y mantenga
pulsado el botón ON/OFF del asidero (g. 9 /1).
Î El motor se pone en marcha. El LED “ON/OFF”
se enciende en verde.
INDICACIÓN
Se puede bloquear el botón ON/OFF para que el
aparato se mantenga conectado de forma con-
tinuada (g. 9 /2). No olvide soltar el bloqueo
después de la limpieza.
Para desconectar el aparato, suelte el botón ON/
OFF (g. 9 /1).
Î El aparato se desconecta. El LED “ON/OFF” se
apaga.
Aspirar suelos y muebles
ᆺMonte una de las siguientes toberas según necesi-
dad y volumen de suministro:
INDICACIÓN
Las toberas también pueden colocarse directa-
mente en la boquilla del aparato base. (g 10+19 ).
Tobera de suelo combinada con cepillo giratorio
conectable para suelos duros y alfombras (g. 1 /3)
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que la supercie aspirada con el
cepillo giratorio resiste sin sufrir daños.
Cepillo de parquet protector del suelo (g. 2/D )
Tobera combinada 3en1 (tobera para juntas, mue-
bles y tapicería) (g. 1/4 )
Tobera para juntas larga y exible (g. 2/A )
Boquilla para muebles prolongada y exible
(g. 2/B )
ᆻConecte el aparato. ᆼAspire el suelo o el mueble.
ᆽEn caso necesario, conecte o desconecte el cepillo
cilindrico giratorio de la tobera de suelo combinada
con el botón de la parte superior del aparato (g. 7 /1).
ᆾApague el aparato.
!!
29 ES
Tutela dell’ambiente e smaltimento
Per smaltire l’apparecchio, rimuovere la batteria > „Rimuovere la batteria“ a pagina 36 e smaltire batteria e
apparecchio separatamente.
L’apparecchio, la batteria e il caricabat-
terie non devono essere smaltiti trami-
te i riuti domestici.
Per lo smaltimento consegnare l’appa-
recchio, il caricabatterie e la batteria
separatamente.
Garanzia
Quale standard di garanzia minimo vale, sempre che abbiate acquistato l’apparecchio quale consumatore
entro l’Unione Europea, la Direttiva UE 2011/83/CE come recepita nella rispettiva legislazione nazionale. Nei
paesi non facenti parte dell’UE valgono i requisiti di garanzia minimi vigenti nella relativa nazione. Fanno
eccezione batterie e accumulatori difettosi o la cui durata si sia ridotta a causa della normale usura o di mani-
polazioni inadeguate.
Li-ion
Dati tecnici
Tipo di apparecchio: Aspirapolvere manuale a batteria 2 in 1
Nome modello, modello: Cavalier, DD698-X (X=1...9)
Batteria: Li-ion (21,6 V)
Durata di funzionamento max.: circa 24 minuti
Durata di ricarica max.: circa 5,5 ore
Adattatore di rete: Input: AC 100-240 V; 500 mA; 50/60 Hz
Output: DC 26 V; 4 00 mA
Capacità del contenitore della polvere: 0,4 l
Potenza: 150 W (nominale)
Con riserva di modiche tecniche e costruttive nalizzate al costante perfezionamento
del prodotto.
© Royal Appliance International GmbH
Grazie!
per aver scelto un prodotto Dirt Devil. Nel ringraziarvi per la ducia accordataci, vi auguriamo di
trarre la massima soddisfazione dall’apparecchio!
Per ulteriori informazioni sul vostro prodotto rimandiamo alle presenti istruzioni per l’uso e al sito
Web www.dirtdevil.de. Il nostro team di assistenza è reperibile attraverso i dettagli di contatto
riportati a pagina 2.
31 IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
sulle istruzioni per l’uso
Prima di lavorare con l’apparecchio leggere
interamente le presenti istruzioni per l’uso.
Conservare accuratamente le istruzioni
per l’uso. Se l’apparecchio è ceduto a terzi
consegnare anche le istruzioni per l’uso. La
mancata osservanza delle presenti istruzioni
per l’uso può causare gravi lesioni o danni
all’apparecchio. Non rispondiamo di even-
tuali danni derivanti dalla mancata osser-
vanza delle presenti istruzioni per l’uso.
Le avvertenze importanti al di fuori del
presente capitolo sono contrassegnate come
segue:
AVVERTIMENTO!
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di
lesioni.
ATTENZIONE!
Segnala possibili pericoli di danni all’apparec-
chio o ad altri oggetti.
AVVERTENZA
Evidenzia suggerimenti e informazioni.
Queste istruzioni per l’uso possono essere
anche scaricate in qualsiasi momento dal
nostro sito web: www.dirtdevil.de
su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usa-
ti dai bambini a partire dagli 8 anni di età e
da persone con limitate capacità siche, sen-
soriali o intellettive o che non dispongano
di suciente esperienza e/o conoscenze sol-
tanto sotto sorveglianza o se sono state ist-
ruite sull’uso sicuro dellapparecchio e hanno
compreso i pericoli che ne derivano.
Pulizia e manutenzione non devono
essere eseguite da bambini non sorveglia-
ti. I bambini non devono giocare con l’appa-
recchio.
I materiali da imballo e minuteria non
devono essere usati per giocare. Pericolo di
soocamento.
Quando l’apparecchio, l’adattatore di
rete nonché il cavo dell’adattatore di rete
sono accesi, collegati alla presa elettrica o in
fase di rareddamento devono essere tenu-
ti fuori dalla portata dei bambini di età infe-
riore a 8 anni.
sull’alimentazione elettrica
Lapparecchio viene caricato con corrente
elettrica. Esiste sostanzialmente il pericolo
di scosse elettriche.
Pertanto è necessario osservare quanto se-
gue:
Non aerrare mai la batteria e l’adattatore
di rete a mani bagnate. Non immergere mai
l’apparecchio, la batteria e l’adattatore di rete
in acqua o altri liquidi.
Per staccare l’adattatore di rete dalla pre-
sa elettrica, aerrare sempre direttamente
l’adattatore di rete, mai il relativo cavo.
Vericare che il cavo dell’adattatore di rete
non sia piegato o incastrato, che non venga
calpestato e che non possa entrare a contatto
!
IT 32
con fonti di calore.
Utilizzare soltanto l’adattatore di rete
fornito in dotazione per caricare la batteria.
Prima dell’uso controllare che il cavo
dell’adattatore di rete non presenti dan-
ni. Non usare mai un adattatore di rete se la
relativa spina o il relativo cavo sono danneg-
giati. Collegare l’adattatore di rete soltanto
con prese elettriche che portano la tensione
elettrica indicata sullo stesso.
Prima di pulire o sottoporre a manuten-
zione l’apparecchio, accertarsi che sia spen-
to e che l’adattatore di rete sia disconnesso
dalla presa.
sul rullo spazzola rotante
Il rullo spazzola nella bocchetta per pavi-
menti ruota ad alta velocità. Questo dà ori-
gine a diversi pericoli per persone, animali e
oggetti:
Non aspirare mai persone, animali o
piante. Mantenere parti del corpo e indu-
menti lontani dai componenti mobili e dai
fori dellapparecchio in funzione. Diversa-
mente possono venir risucchiati, causando
lesioni.
Prima di staccare o attaccare o rispet-
tivamente aprire o pulire la bocchetta per
pavimenti, spegnere l’apparecchio.
Non passare mai con l’apparecchio su
cavi, condutture ecc. che potrebbero ingar-
bugliarsi nel rullo spazzola rotante e dan-
neggiarsi.
Mantenere il rullo spazzola rotante lon-
tano da tutte le superci delicate. Diversa-
mente ciò può comportare danni. Rispettare
le avvertenze per la pulizia e la cura del rela-
tivo produttore.
Inoltre, mantenere il rullo spazzola
rotante lontano da tendine, tende, frange
lunghe e simili. Diversamente questi oggetti
possono essere risucchiati e danneggiati.
sulla batteria
Se le batterie sono maneggiate in maniera
errata sussiste il pericolo di lesioni.
Utilizzare soltanto il caricabatterie forni-
to in dotazione per caricare la batteria.
Non cortocircuitare mai la batteria,
ossia non toccare mai contemporaneamen-
te entrambi i poli, in particolare non con
oggetti elettroconduttori.
Non disassemblare mai la batteria, non
deformarla e non esporla a temperature ele-
vate.
In caso di manipolazione inadeguata il
liquido può infatti fuoriuscire dalla batteria.
Evitare il contatto con il liquido.
Se nonostante ciò si è venuti a contatto
con il liquido fuoriuscito, sciacquarlo via con
abbondante acqua e rivolgersi a un medico.
Al termine dell’utilizzo smaltire l’appa-
recchio e la batteria esclusivamente con le
modalità ecologicamente corrette illustrate,
> „Tutela dell’ambiente e smaltimento“ a
pagina 31.
33 IT
Manutenzionare dell’apparecchio
Rimuovere la batteria
ᆺPremere e tener premuto il tasto di arresto della
batteria per sbloccarla. ᆻEstrarre la batteria dall’ap-
parecchio (g. 12 ).
Svuotare il contenitore della polvere
ᆺAllentare l’apparecchio di base dal tubo di aspira-
zione o dalle bocchette applicate, premendo sullo
sblocco nel raccordo (g. 3 ). ᆻTenere l’apparecchio
con il contenitore della polvere sopra un secchio
delle immondizie. ᆼPremere il bloccaggio del
coperchio del contenitore della polvere (g. 13 ). ᇄ
Il coperchio del contenitore della polvere si rovescia
verso il basso e la polvere cade giù.
Pulizia dei ltri
AVVERTENZA:
Per mantenere la potenza di aspirazione, si do-
vrebbero pulire periodicamente l’apparecchio e
il ltro.
ᆺPremere il tasto di sblocco ltro sul retro dell’ap-
parecchio. ᆻEstrarre il supporto del ltro dall’ap-
parecchio (g. 14 ). ᆼStaccare il ltro dal supporto
(g. 15 ). ᆽPercuotere il ltro e il supporto sopra un
secchio delle immondizie. ᆾLavare il ltro con acqua
corrente (max. 40 °C). ᆿLasciar asciugare il ltro per
almeno 24 ore, prima di reinserire il ltro e il suppor-
to nell’apparecchio.
Pulire l’unità ciclone
ᆺSvuotare il contenitore della polvere, > „Svuotare
il contenitore della polvere“ a pagina 36. ᆻPremere
e tener premuto il tasto di sblocco del contenitore
della polvere sulla parte inferiore dell’apparecchio
(g. 16 /1). ᆼRovesciare il contenitore della polvere
in direzione del raccordo per il tubo di aspirazione
ed estrarlo verso il basso (g. 16 ). ᆽGirare il tessuto
ltrante in senso antiorario e tirarlo verso il basso
staccandolo dall’unità ciclone (g. 17 ). ᆾGirare l’u-
nità ciclone in senso antiorario e tirarla verso il basso
staccandola dall’apparecchio (g. 18 ). ᆿPercuotere
il tessuto ltrante e l’unità ciclone sopra un secchio
delle immondizie. ᇀUtilizzare un panno asciutto per
eliminare polvere e sporcizia residue.
Inserire l’unità ciclone
ᆺAttaccare l’unità ciclone all’apparecchio in modo
tale da far collimare le due frecce sui due componen-
ti. ᆻGirare l’unità ciclone in senso orario per farla
scattare in posizione. ᆼInlare il tessuto ltrante
nell’unità ciclone con la guarnizione non rivolta
verso l’apparecchio. ᆽGirare il tessuto ltrante in
senso orario per bloccarlo. ᆾApplicare con leggera
inclinazione il contenitore della polvere nell’appa-
recchio. ᆿPremere il contenitore della polvere verso
l’impugnatura per bloccarlo.
Rimuovere e pulire il rullo spazzola
ᆺSe necessario, sbloccare la bocchetta per pavimen-
ti ed estrarla dal tubo di aspirazione (g. 4 ). ᆻSpo-
stare di lato l’elemento di arresto della spazzola sulla
parte inferiore della bocchetta per pavimenti
(g. 20 ). ᆼEstrarre il rullo spazzola dalla bocchetta
per pavimenti (g. 21 ). ᆽEliminare sporcizia e
capelli dalla bocchetta per pavimenti e dal rullo spaz-
zola. Se necessario, servirsi di una forbice.
Accessori
Filtro igienico dell’aria uscente - 0698002
(g. 22 /A )
Rullo spazzola - 0698413 (g. 22 /B )
Separatore con ltro - 0698401 (g. 22 /C )
Contenitore della polvere completo - 0698405
(g. 22 /D )
Supporto da parete - 0698011 (g. 22 /E )
Adattatore di rete - 0698003 (g. 22 /F )
Batteria - 0698004 (g. 22 /G )
Risoluzione dei problemi
Prima di contattare il nostro servizio di assistenza o
di inviare l’apparecchio al servizio clienti Dirt Devil,
consultare il nostro sito Web dove sono riportate
avvertenze supplementari in merito a soluzioni e
rimedi.
www.dirtdevil.de/service
AVVERTIMENTO!
Prima di dedicarsi alla ricerca del problema
spegnere l’apparecchio. Non usare mai l’appa-
recchio, l’adattatore di rete o la batteria se sono
difettosi.
!
IT 36
AVISOS DE SEGURANÇA
Acerca das instruções de utilização
Leia estas instruções de utilização com
atenção antes de começar a trabalhar com o
aparelho. Conserve bem as instruções de uti-
lização Quando vender ou ceder o aparelho
a terceiros, não se esqueça de entregar tam-
bém as instruções de utilização. A inobser-
vância destas instruções de utilização pode
causar ferimentos graves ou danos materiais
no aparelho. Não nos responsabilizamos por
danos que resultem da inobservância das
presentes instruções de utilização.
Os avisos fora deste capítulo estão identi-
cados como se segue:
ATENÇÃO!
Alerta para perigos para sua saúde e assinala
possíveis riscos de ferimentos.
CUIDADO!
Alerta para potenciais perigos para o aparelho
ou outros objetos.
AVISO
Destaca dicas e informações
Em qualquer altura é possível transferir
estas instruções de utilização do nosso site:
www.dirtdevil.de
Determinados grupos de pessoas
Estes aparelhos podem ser utilizados
por crianças com idade igual ou superior a
8 anos e por pessoas com capacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e/ou conhecimentos,
quando supervisionadas ou durante a for-
mação sobre a utilização segura do aparelho
e quando tenham compreendido os perigos
daí resultantes.
A limpeza e a manutenção feitas pelo
utilizador não devem ser efetuadas por cri-
anças sem a supervisão de um adulto. As cri-
anças não devem brincar com o aparelho.
Os materiais de embalagem e peças
pequenas não devem ser usados para brin-
car. Existe perigo de asxia.
Crianças menores de 8 anos de idade
devem ser mantidas afastadas do disposi-
tivo, do adaptador e do cabo do adaptador,
enquanto estes estiverem ligados no botão,
à tomada ou a arrefecer.
Alimentação elétrica
O aparelho é carregado com corrente elétri-
ca. Nesse caso, existe o risco de choque
elétrico.
Preste especial atenção ao seguinte:
Nunca agarre na fonte de alimentação
com as mãos molhadas. Nunca mergulhe o
dispositivo, a bateria e o adaptador em água
nem em qualquer outro líquido.
Se deseja tirar o adaptador da tomada,
puxe sempre diretamente pelo adaptador
de rede. Nunca puxe o cabo do adaptador
de rede.
Tenha o cuidado de não dobrar, entalar
ou calcar o cabo do adaptador de rede, e de
o proteger contra contacto com fontes de
!!
PT 38
calor.
Para carregar a bateria, utilize somente o
adaptador de rede fornecido.
Antes de utilizar o aparelho, controle
se o cabo do adaptador de rede apresenta
eventuais danos. Nunca ligue um adaptador
de rede cuja cha ou cabo estejam dani-
cados. Ligue o adaptador de rede apenas
com tomadas que conduzam a tensão elétri-
ca indicada no adaptador de rede.
Antes de começar a limpar o aparelho
ou a realizar a manutenção, certique-se de
que o aparelho está desligado e o adaptador
de rede não está ligado.
Cilindro de polimento rotativo
O cilindro de polimento no bocal para pa-
vimento gira a alta rotação. Isso resulta em
perigos diversos para pessoas, animais e
objetos:
Nunca aspire pessoas, animais ou
plantas. Mantenha os dedos e vestuário
afastados de peças móveis e de orifícios do
aparelho em funcionamento. Caso contrário,
estas podem ser agarradas e causar ferimen-
tos.
Antes de retirar ou encaixar o bocal para
pavimento, ou de abrir ou limpar, desligue o
aparelho.
Não calque cabos, tubagens, etc., uma
vez que estes se enrolam no cilindro de poli-
mento rotativo e podem ser danicados.
Mantenha sempre o cilindro de poli-
mento rotativo afastado de todas as superfí-
cies sensíveis. Caso contrário, poderá causar
danos. Preste atenção às instruções de lim-
peza e cuidados do fabricante.
Mantenha também o cilindro de poli-
mento rotativo afastado de cortinados, esto-
res, franjas compridas ou similares. Caso
contrário, estes objetos podem ser agarrados
ou danicados.
Bateria
Se as baterias forem mal manuseadas, há
risco de ferimentos.
Para carregar a bateria, utilize somente o
carregador fornecido.
Nunca curto-circuite a bateria, ou seja,
nunca toque nos dois polos ao mesmo tem-
po, em especial com objetos condutores de
eletricidade.
Nunca desmantele a bateria nem a
deforme ou sujeite a altas temperaturas.
Em caso de manuseamento incorreto
pode sair líquido da bateria. Evite contacto
com o líquido.
Se, apesar disso, entrar em contato com
o uido vazando da bateria, lave a área de
contacto com água abundante e consulte
um médico.
Elimine o dispositivo e a bateria após o
m da vida útil exclusivamente de forma
ambientalmente correta e como descrito,
> „Proteção ambiental e eliminão de resí-
duos“ na página 37.
39 PT
Preparação
Desembalar e montar
ᆺVerique se o conteúdo desembalado está
completo (Fig. 1 , Fig. 2 para acessórios opcionais).
Caso detete danos de transporte ou alguma coisa
em falta, dirija-se imediatamente ao seu revendedor
de produtos. ᆻLigue o aparelho básico (Fig. 1 /1) ao
tubo de aspiração (Fig. 1 /2, Fig. 3 ) e o conector in-
ferior do tubo de aspiração ao engate do bocal para
pavimentos (Fig. 4 ), até ouvir e sentir o encaixe.
AVISO:
Caso, mais tarde, deseje voltar a desmontar o
bocal para pavimento ou o tubo de aspiração,
empurre o desengate para dentro e solte os
componentes uns dos outros. Separe então os
componentes.
AVISO:
Coloque o aparelho num canto da parede, poise-
-o no chão liso ou encaixe o aparelho no suporte
de parede (Fig. 8 ), para que não caia.
Carregar a bateria
ATENÇÃO!
Perigo de incêndio ou explosão!! Para carregar
a bateria, utilize somente o adaptador de rede
fornecido.
ᆺcarga do aparelho (Fig. 5 ). ᆻEncaixe o adaptador
de rede na tomada (Fig. 6 ). ᇄO LED “ON/OFF” acen-
de permanentemente vermelho e indica o processo
de carga (Fig. 7 ). ᆼAo m de, no máximo, 5,5 horas,
o LED “ON/OFF” passa a verde. ᇄA bateria está agora
carregada. ᆽPuxe o adaptador de rede para fora da
tomada (poupa energia) e o cabo do adaptador de
rede para fora do aparelho.
Montar o suporte de parede
ᆺEncaixe a pega manual do aparelho no suporte
de parede (Fig. 8 ). ᆻColoque o aparelho com o
suporte de parede na parede, de forma que o bocal
para pavimentos assente plano no chão. ᆼMarque
os furos para os orifícios com um lápis.
ᆽFaça os orifícios. ᆾPegue no suporte de parede
pela pega e aparafuse-o com os meios de xação
adequados à parede. ᆿAplique as tampas dos
orifícios.
Ligar/desligar o aparelho
AVISO:
Se o LED «ON/OFF» (Fig. 7 ) piscar vermelho, o
nível da bateria está fraco e o aparelho desliga-
-se dentro de aprox. 20 segundos. Carregue a
bateria totalmente para continuar a usar o apare-
lho > „Carregar a bateria“ na página 41.
Para ligar o dispositivo, pressione e mantenha pres-
sionado o botão ON/OFF na pega (Fig. 9 /1).
ᇄO motor arranca. O LED “ON/OFF” acende verde.
AVISO:
Pode trancar o botão ON/OFF para que o apare-
lho continue permanentemente ligado (Fig. 9 /2).
Não se esqueça de soltar a tranca após a limpeza.
Para desligar o aparelho, solte o botão ON/OFF
(Fig. 9 /1). ᇄO aparelho desliga-se. O LED “ON/OFF”
desliga-se.
Aspirar pavimentos ou móveis
ᆺDependendo da necessidade e do material forne-
cido, monte um dos seguintes bocais:
AVISO:
Os bocais também podem ser aplicados direta-
mente no adaptador do aparelho básico.
(Fig. 10+19 ).
Bocal combinado para pavimento com escova rota-
tiva, para pavimentos duros e carpetes (Fig. 1 /3)
CUIDADO!
Certique-se de que o fundo da escova rotativa
ca de pé sem se danicar.
Escova para parquet delicada para pavimentos
(Fig. 2/D )
Escova combinada 3 em 1 (bocal para juntas, mó-
veis e estofos) (Fig. 1/4 )
Bocal para fendas longo e exível (Fig. 2 /A )
Escova para móveis exível extensível (Fig. 2/B )
ᆻLigue o aparelho. ᆼAspire o pavimento ou o
móvel. ᆽSe necessário, ligue e desligue o cilindro de
polimento rotativo da escova para pavimento combi-
nada, com a tecla na parte superior do aparelho
(Fig. 7 /1). ᆾDesligue o aparelho.
!
41 PT
Milieubescherming en verwijdering
Als u het apparaat wilt verwijderen, haal de accu er dan uit, > „Accu verwijderen““ op pagina 48, en verwijder
de accu en het apparaat gescheiden van elkaar.
Het apparaat, de accu en de oplader
mogen niet als huisvuil worden weg-
gegooid.
Geef het apparaat, de oplader en de
accu voor verwijdering afzonderlijk af
bij de betreende inzamelpunten.
Garantie
Voor zover u het apparaat als consument binnen de Europese Unie heeft gekocht, geldt als minimale stan-
daard voor fabrieksgarantie de desbetreende omzetting van EU-richtlijn 2011/83/EU in nationaal recht. In
niet-EU-landen gelden de in het betreende land geldende minimale eisen waaraan een garantie moet vol-
doen. Uitgesloten zijn batterijen en accus die als gevolg van normale slijtage of een ondeskundige omgang
defecten vertonen resp. waarvan de levensduur verkort is.
Li-ion
Technische gegevens
Soort apparaat: 2in1 accu-handzuiger
Modelnaam, model: Cavalier, DD698-X (X=1...9)
Accu: Li-ion (21,6 V)
Max. bedrijfsduur: ca. 24 minuten
Max. laadtijd. ca. 5,5 uur
Netadapter: Input: AC 100-240 V; 500 mA; 50/60 Hz
Output: DC 26 V; 400 mA
Volume van het stofreservoir: 0,4 l
Vermogen: 150 W (nominaal)
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productverbeteringen
voorbehouden.
© Royal Appliance International GmbH
Hartelijk dank!
Wij zijn blij dat u gekozen heeft voor een Dirt Devil product. Wij wensen u veel plezier met het
apparaat en bedanken u voor de aankoop!
Meer informatie over uw product is te vinden in deze handleiding en op onze website www.dirt-
devil.de. Ons serviceteam kunt u bereiken via de op pagina 2 aangegeven contactgegevens.
43 NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
m.b.t. deze handleiding
Lees de handleiding volledig door voordat
u het apparaat gaat gebruiken. Berg de
handleiding goed op. Als u dit apparaat aan
een ander doorgeeft, voeg er dan ook de
handleiding bij. Het niet-opvolgen van deze
handleiding kan ernstige verwondingen of
schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Voor schade ontstaan door het niet in acht
nemen van deze handleiding aanvaarden
wij geen aansprakelijkheid.
Belangrijke aanwijzingen buiten dit hoofd-
stuk zijn als volgt gekenmerkt:
WAARSCHUWING!
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid
en wijst op mogelijk verwondingsrisico
ATTENTIE!
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of
andere voorwerpen.
AANWIJZING
Benadrukt tips en informatie.
U kunt deze handleiding ook altijd van onze
website downloaden: www.dirtdevil.de
m.b.t. bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen
van 8 jaar en ouder en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vaardigheden of met gebrek aan ervaring
en/of kennis worden gebruikt, als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekre-
gen aangaande het veilige gebruik van het
apparaat en de daaruit resulterende gevaren
begrepen hebben.
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen worden uitge-
voerd, als ze niet onder toezicht staan. Kin-
deren mogen niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsmaterialen en kleine onder-
delen mogen niet worden gebruikt om mee
te spelen. Ze kunnen verstikkingsgevaar
opleveren.
Kinderen onder de 8 jaar moeten uit
de buurt worden gehouden van het appa-
raat, de netadapter en de netadapterkabel,
zolang deze ingeschakeld zijn, met het stop-
contact verbonden zijn of afkoelen.
m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat wordt met elektrische stroom
opgeladen. Daarbij bestaat altijd het gevaar
van een elektrische schok.
Let daarom op het volgende:
Raak de accu en netadapter nooit aan
met natte handen. Dompel het apparaat,
de accu en de netadapter nooit in water of
andere vloeistoen.
Trek altijd aan de netadapter zelf als u
deze uit het stopcontact wilt trekken. Trek
nooit aan de netadapterkabel.
Zorg ervoor dat de netadapterkabel niet
knikt, nergens klem komt te zitten, er niet
overheen wordt gereden en dat deze niet
met hittebronnen in aanraking kan komen.
!
NL 44
Apparaat onderhouden
Accu verwijderen
ᆺDruk de vergrendeling van de accu in en houd
deze ingedrukt om de accu te ontgrendelen. ᆻTrek
de accu uit het apparaat (afb. 12).
Stofbak legen
ᆺMaak het basisapparaat met behulp van de ont-
grendeling op het aansluitstuk los van de zuigbuis
of van aangebrachte mondstukken (afb. 3 ). ᆻHoud
het apparaat met de stofbak boven een vuilnisbak.
ᆼDruk de vergrendeling van het stofbakdeksel in
(afb. 13 ). ᇄHet stofbakdeksel klapt naar beneden
en het stof valt eruit.
Filter reinigen
AANWIJZING:
Om het zuigvermogen te behouden, moeten
het apparaat en het lter regelmatig gereinigd
worden.
ᆺDruk de lterontgrendelingstoets aan de ach-
terkant van het apparaat in. ᆻTrek de lterhouder
uit het apparaat (afb. 14 ). ᆼTrek het lter van de
houder (afb. 15 ). ᆽKlop het lter en de houder
uit boven een vuilnisbak. ᆾSpoel het lter onder
stromend water (max. 40°C) uit. ᆿLaat het lter min-
stens 24 uur drogen voordat u het lter en de houder
weer in het apparaat plaatst.
Cyclooneenheid reinigen
ᆺMaak de stofbak leeg, > „Stofbak legen“ op pagina 48.
ᆻDruk de stofbakontgrendeling aan de onderkant
van het apparaat in en houd deze ingedrukt
(afb. 16 /1). ᆼKantel de stofbak richting het aansluit-
stuk voor de zuigbuis en trek de bak naar beneden
(afb. 16 ). ᆽDraai de lterhuls linksom en trek hem
naar beneden van de cyclooneenheid (afb. 17 ).
ᆾDraai de cyclooneenheid linksom en trek hem naar
beneden van het apparaat (afb. 18 ). ᆿKlop de lter-
huls en de cyclooneenheid uit boven een vuilnisbak.
ᇀGebruik een droge doek om achtergebleven stof
en vuil te verwijderen.
Cyclooneenheid plaatsen
ᆺSteek de cyclooneenheid zo op het apparaat dat
beide pijlen op beide componenten overeenkomen.
ᆻDraai de cyclooneenheid rechtsom, zodat deze
vastklikt. ᆼSteek de lterhuls met de afdichting
afgewend van het apparaat op de cyclooneenheid.
ᆽDraai de lterhuls rechtsom om hem te vergren-
delen. ᆾPlaats de stofbak licht gekanteld op het
apparaat. ᆿDruk de stofbak richting de handgreep
om hem te vergrendelen.
Borstelwals verwijderen en reinigen
ᆺOntgrendel eventueel het vloermondstuk en trek
het uit de zuigbuis (afb. 4 ). ᆻSchuif de borstelver-
grendeling aan de onderkant van het vloermondstuk
opzij (afb. 20 ). ᆼTil de borstelwals uit het vloer-
mondstuk (afb. 21 ). ᆽVerwijder vuil en haren uit
het vloermondstuk en van de borstelwals. Gebruik
eventueel een schaar.
Toebehoren
Hygiënisch uitblaaslter - 0698002 (afb. 22/A )
Borstelwals - 0698413 (afb. 22/B )
Separator met lter - 0698401 (afb. 22/C )
Stofbak compleet - 0698405 (afb. 22/D )
Wandhouder- 0698011 (afb. 22/E )
Netadapter - 0698003 (afb. 22/F )
Accu - 0698004 (afb. 22/G )
Problemen verhelpen
Voordat u contact opneemt met onze klantenservice
of het apparaat naar de Dirt Devil klantenservice
stuurt, kunt u vooraf veel aanvullende aanwijzingen
voor oplossing en verhelping vinden in het service-
gedeelte van onze website:
www.dirtdevil.de/service
WAARSCHUWING!
Voordat u fouten gaat opsporen schakelt u het
apparaat uit. Gebruik nooit een defect apparaat,
een defecte netadapter of een defecte accu.
!
NL 48
Naly unikać kontaktu z tą cieczą.
Gdyby jednak miało dojść do kontaktu z
wydostającą się cieczą należy spłukać ją dużą
ilością wody oraz udać się do lekarza.
Po zakończeniuytkowania należy
urządzenie i akumulator usunąć do odpadów
wącznie przy uwzględnieniu wymagań
ochrony środowiska oraz zgodnie z opisem,
> „Ochrona środowiska i usuwanie do odpa-
dów“ na stronie 49.
w przypadku uszkodzonego urządzenia
W przypadku uszkodzenia urządzenia, ada-
ptera sieciowego lub kabla adaptera siecio-
wego wymianę zlecać należy producentowi,
jego serwisowi lub osobie o podobnych kwa-
likacjach, pozwoli to na uniknięcie zagrożeń.
Uszkodzone urządzenie oddawać należy
do naprawy do autoryzowanego zakładu
specjalistycznego lub do serwisu Dirt Devil
> „Serwisy międzynarodowe“ na stronie 2.
Zabrania sięytkowania niesprawnego
urządzenia, adaptera sieciowego, kabla adap-
tera sieciowego lub niesprawnego akumula-
tora!
dotyczące stosowania zgodnego z prze-
znaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytku domowego. Nie nadaje się do użytku
komercyjnego. Urządzenie przeznaczone jest
jedynie do czyszczenia lekko zanieczyszczo-
nych, suchych podłóg twardych, dywanów
lub garniturów. Każdy inny sposób stosowa-
nia uważany jest za niezgodny z przeznacze-
niem i jest niedozwolony.
Zabronione jest w szczególności:
Odkurzanie
osób, zwierząt, roślin oraz noszonej na
ciele odzieży
Znaczne ryzyko powstania obrażeń!
rozżarzonego popiołu, palących się
papierosów, zapałek oraz materiałów
łatwopalnych Niebezpieczeństwo
pożaru!
wody oraz innych cieczy
Niebezpieczeństwo zwarcia!
tonerów (do drukarek laserowych, kopia-
rek itd.)
Niebezpieczeństwo pożaru i wybu-
chu!
ytkowanie
w pobliżu materiałów wybuchowych lub
łatwopalnych Niebezpieczeństwo
pożaru i wybuchu!
na wolnym powietrzu Niebezpie-
czeństwo zniszczenia przez deszcz i
zanieczyszczenia!
nie oryginalnego wyposażenia. Może to
ujemnie wpływać na bezpieczeństwo
urządzenia.
Samodzielne czynności naprawcze
Niebezpieczeństwo powstania
obrażeń oraz utrata roszczeń do bezpłat-
nej wymiany!
PL 52
Przygotowania
Rozpakowanie i mont
ᆺPo rozpakowaniu dostawy sprawdzić ją pod wzglę-
dem kompletności (rys. 1 , rys. 2 odnośnie opcjo-
nalnego osprzętu). W przypadku stwierdzenia szkód
transportowych lub brakujących składników należy
natychmiast zawiadomić punkt sprzedaży. ᆻKorpus
urządzenia (rys. 1 /1) włożyć do rury ssącej (rys. 1 /2,
rys. 3 ), natomiast dolny element łączący rury ssącej
do blokady ssawki podłogowej (rys. 4 ), aż do jego
zatrzaśnięcia się w słyszalny i wyczuwalny sposób.
WSKAZÓWKA:
Chcąc następnie na powrót zdemontować ssaw-
kę podłogową lub rurę ssącą, należy odblokować
je wciskając deblokadę do środka i w ten sposób
odłączyć części składowe od siebie. Następnie
odciągnąć części składowe od siebie.
WSKAZÓWKA:
Aby nie dopuścić do przewrócenia się urządze-
nia należy je albo postawić w kącie pomieszcze-
nia, połyć płasko na podłodze, albo też posa-
dowić w uchwycie ściennym (rys. 8 ).
Ładowanie akumulatora
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu! Do ła-
dowania akumulatora używać należy wyłącznie
dostarczonego adaptera sieciowego..
ᆺKabel adaptera sieciowego wetknąć do przyłącza
ładowania urządzenia (rys. 5 ). ᆻPodłączyć adapter
sieciowy do gniazdka sieciowego (rys. 6 ). ᇄLED
„ZAŁ./WYŁ“ świeci ciągłym światłem czerwonym
sygnalizując ładowanie (rys. 7 ). ᆼPo upływie mak-
symalnie 5,5 godzin LED ZAŁ./WYŁ“ zmienia kolor na
zielony. ᇄAkumulator jest teraz naładowany. ᆽWy-
ciągnąć adapter sieciowy z gniazdka (oszczędza to
prąd) oraz kabel adaptera sieciowego z urządzenia.
Montaż uchwytu ściennego
ᆺUchwyt urządzenia osadzić na uchwycie ściennym
(rys. 8 ). ᆻUrządzenie wraz z uchwytem ściennym
postawić przy ścianie w taki sposób, aby ssawka pod-
łogowa spoczywała płasko na podłodze. ᆼOłówkiem
lub tp. zaznaczyć miejsca, w których wywiercone
mają zostać otwory.
ᆽWywiercić otwory. ᆾZdjąć uchwyt ścienny z
uchwytu urządzenia i przy pomocy odpowiedniego
mocowania przykręcić do ściany. ᆿZałożyć pokrywy
otworów.
Załączanie/wyłączanie urządzenia
WSKAZÓWKA:
Migotanie LED „Z./W“ światłem czerwonym
(rys. 7 ) oznacza niski stan naładowania akumu-
latora, urdzenie wącza się w ciągu 20 sekund.
Przed przystąpieniem do ponownego użytkowa-
nia urządzenia należy całkowicie naładować aku-
mulator > „Ładowanie akumulatora“ na stronie 53.
Celem załączenia urządzenia nacisnąć znajdujący
się na uchwycie (rys. 9 /1) przycisk ZAŁ./WYŁ.
ÎSilnik rusza. LED „Z./WYŁ“ świeci światłem
zielonym.
WSKAZÓWKA:
Możliwe jest zablokowanie przycisku Z./W.,
urządzenie pozostaje dzięki temu stale zączone
(rys. 9 /2). Po zakończeniu czyszczenia nie zapo-
mnieć o wyłączeniu blokady.
Celem wyłączenia urdzenia zwolnić przycisk
ZAŁ./WYŁ. (rys. 9 /1).
ÎUrządzenie wyłącza się. LED „ZAŁ./W“ gaśnie.
Odkurzanie podłogi lub mebli
ᆺW zależności od potrzeb i zakresu dostawy zamon-
tować jedną z następujących ssawek:
WSKAZÓWKA:
Ssawki mocować można też bezpośrednio do
króćca korpusu urządzenia. (rys. 10+19 ).
Ssawka do podłóg kombi z załączalną szczotką wiru-
jącą do podłóg twardych i dywanów (rys. 1 /3)
UWAGA!
Upewnić się, że szczotka wirująca nie uszkadza
podłoża.
Szczotka do parkietu do łagodnego czyszczenia
podłóg (rys. 2/D )
Ssawka kombi 3 w 1 (ssawka szczelin, mebli & tapi-
cerki) (rys. 1/4 )
Długa elastyczna ssawka szczelinowa (rys. 2/A )
Przedłużona elastyczna ssawka do mebli (rys. 2/B )
ᆻNastępnie załączyć urządzenie. ᆼOdkurzyć podłogę
lub mebel. ᆽPrzy pomocy znajdującego się w górnej
części urządzenia przycisku załączać i wyłączać można
odpowiednio do potrzeb wirujący walec szczotko-
wy ssawki do podłóg kombi (rys. 7 /1). ᆾWyłącz
urządzenie.
!
53 PL
Ochrana životního prostředí alikvidace
Před likvidací zpřístroje vyjměte akumulátor, > „Odstranění akumulátoru" na straně 59, aakumulátor apří-
stroj zlikvidujte odděleně.
Přístroj, akumulátor anabíječka se ne-
smí likvidovat společně skomunálním
odpadem.
Přístroj, nabíječku aakumulátor ode-
vzdejte zvlášť klikvidaci vpříslušných
sběrnách.
Záruka
Pokud jste přístroj zakoupili jako spotřebitel vrámci Evropské unie, platí jako minimální standard záruky pří-
slušná implementace směrnice EU 2011/83/EU do národního právního řádu. Vzemích mimo EU platí minimál-
ní nároky ze záruky platné vdané zemi. Záruka se nevztahuje na baterie aakumulátory, které vykazují vady
resp. jejichž životnost se zkrátila vdůsledku běžného opotřebení nebo neodborné manipulace.
Li-ion
Technické údaje
Druh přístroje: Ruční akumulátorový vysavač 2v1
Název modelu, model: Cavalier, DD698-X (X=1...9)
Akumulátor: lithium-iontový (21,6 V)
Max. doba provozu: cca 24 minut
Max. doba nabíjení: cca 5,5 hodiny
Síťový adaptér: vstup: AC 100-240 V; 500 mA; 50/60 Hz
výstup: DC 26 V; 400 mA
Objem zásobníku na prach: 0,4 l
Výkon: 150 W (jmenovitý)
Vsouvislosti sneustálým zdokonalováním našich výrobků si vyhrazujeme právo na
technické avzhledové změny.
© Royal Appliance International GmbH
Mnohokrát děkujeme!
Těší nás, že jste se rozhodli pro výrobek Dirt Devil. Přejeme vám mnoho spokojenosti stímto
přístrojem aděkujeme vám za jeho zakoupení!
Další informace ovašem výrobku najdete vtomto návodu kobsluze ana našem webu www.
dirtdevil.de. Náš servisní tým je vám kdispozici prostřednictvím kontaktních údajů uvedených na
straně 2.
55 CZ
hibás készülék esetén
Amennyiben a hálózati adapter vagy a há-
lózati adapter kábele megsérült, a veszély
elkerülése érdekében a gyártóval, annak
vevőszolgálatával, vagy egy hasonló szak-
képzettséggel rendelkező személlyel ki kell
cseréltetni.
Adja le javításra a hibás készüléket egy
jogosultsággal rendelkező szakvállalatnak
vagy a DirtDevil vevőszolgálatánál > „Inter-
national Services“ a 2 oldalon.
Soha ne használjon egy meghibásodott
készüléket, egy meghibásodott hálózati
adaptert, egy meghibásodott hálózati adap-
ter kábelt vagy egy meghibásodott akku-
mulátort.
a rendeltetésszerű használathoz
A készülék csak a háztartásban használható.
Ipari célú használatra nem alkalmas. Hasz-
nálja a készüléket kizárólag kevésbé szeny-
nyezett, száraz kemény padlók, szőnyegek
vagy garnitúrák tisztításához. Minden más
jellegű használat nem rendeltetésszerűnek
minősül és tilos.
Különösen tilos:
Az alábbiak porszívózása:
emberek, állatok, növények vagy az
emberi testen található ruhadarabok
Sérülés kockázata magas!
izzó hamu, égő cigaretta, gyufák, és
könnyen gyulladó anyagok zve-
szély!
víz és egyéb más folyadékok
Rövid zárlat veszély!
toner por (lézernyomtatóból, másoló-
gépből, stb.)
Tűz- és robbanásveszély!
A használat:
robbanásveszélyes vagy gyúlékony
anyagok közelében Tűz- és robba-
násveszély!
a szabadban A készülék esőtől és
szennyeződéstől tönkre mehet!
nem eredeti tartozékokkal. Ez befo-
lyásolhatja a készülék biztonságos
használatát.
Sajátkezű javítási beavatkozások
Sérülésveszély és az ingyenes pótlás-
ra való igény megszűnése!!
HU 64

Termékspecifikációk

Márka: Dirt Devil
Kategória: porszívó
Modell: DD698 Cavalier

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Dirt Devil DD698 Cavalier, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók porszívó Dirt Devil

Útmutatók porszívó

Legújabb útmutatók porszívó