Használati útmutató Clatronic DB 3399

Clatronic Vas DB 3399

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Clatronic DB 3399 (42 oldal) a Vas kategóriában. Ezt az útmutatót 5 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/42
Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi
Instrucciones de servicio Manual de instruções
Istruzioni per luso Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás
Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации
Dampfbügelautomat
Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur • Autómata de vapor Autómata de vapor
Ferro da stiro a vapore Automatic Steam Iron Automatyczne żelazko parowe
Gőzölős vasaló • Автоматична парова праска Паровой утюг
DB 3399
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................... Seite 4
Technische Daten ......................................................... Seite 6
Garantiebedingungen .................................................. Seite 6
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ...................................................Pagina 8
Technische gegevens ...............................................Pagina 10
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi ..............................................................Page 11
Données techniques .................................................... Page 13
ESPOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo ................... Página 3
Instrucciones de servicio ........................................... gina 14
Datos técnicos ........................................................... gina 16
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos gina 3..........................................
Manual de instruções ................................................ gina 17
Caractesticas técnicas ............................................ gina 19
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ................................................. Pagina 3
Istruzioni per l’uso ...................................................... Pagina 20
Dati tecnici ................................................................. Pagina 22
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ......................................Page 3
Instruction Manual ........................................................Page 23
Technical Data ..............................................................Page 25


Przegląd elementów obłsugi ......................................Strona 3
Instrukcja obugi ........................................................Strona 26
Dane techniczne ........................................................Strona 28
Olne warunki gwarancji ..........................................Strona 28

Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .........................................Oldal 3
Használati utasítás .......................................................Oldal 30
szaki adatok Oldal 32.............................................................


Огляд елементів управління ...............................сторінка 3
Інструкція з експлуатації ...................................... сторінка 33
Технічні параметри ............................................... сторінка 35


Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации стр. 36....................................
Технические данные .................................................... стр. 38
2
Übersicht der Bedienelemente
3
Overzicht van de bedieningselementen Liste des différents éments de commande • Indicación de los elementos de manejo
Descrição dos elementos Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obugi
A kezelő elemek áttekinse Огляд елементів приладу Обзор деталей прибора
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor
Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen
Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten nden. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzste-
cker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Get nicht benutzen, Zubehörtei-
le anbringen, zur Reinigung oder bei Srung.
Betreiben Sie das Gerät unbeaufsichtigt. Sollten Sie nicht
den Raum verlassen, schalten Sie das Get immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelßig auf
Zeichen von Bescdigungen untersucht werden. Wird
eine Bescdigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen
Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zuber.
Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheits-
hinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschnkten physischen, senso-
rischen oder geistigen higkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine r ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Scden am Get zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf gliche Gehrdungen für das Gerät oder andere
Gegensnde hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationenr Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise r dieses Gerät
WARNUNG:
Die gelsohle wird schnell heiß und betigt lange Zeit
zum Abhlen. Berühren Sie diese nicht.
Bei Nichtgebrauch stellen Sie den gelautomat senk-
recht auf den Standfuß.
Das geleisen muss auf einer stabilen, hitzebestän-
digen Oberäche benutzt und abgestellt werden. Die
Fläche sollte eben sein.
Vor dem Füllen des Wassertanks (3) ziehen Sie den
Netzstecker.
llen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke. Nicht
überfüllen! Max. Wasserfüllmenge: 150 ml.
geln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke und
Textilien!
Verwenden Sie bitte destilliertes Wasser. nur
Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
hrend es am Netz angeschlossen ist.
Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es herunter-
gefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigung aufweist oder
undicht ist.
Übersicht der Bedienelemente
1 Flexible Netzkabeleinführung
2 Kontrollleuchte
3 Transparenter Wassertank
4 Edelstahl-Bügelsohle
5 Stufenloser Temperaturregler
6 Taste r Selbstreinigung
7 Sprühdüse
8 Einfülffnung Wassertank
9 Dampfmengenregler
10 Dampfstoßknopf
11 Sprühknopf
5
Anwendungshinweise
Auspacken
Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und
Aufkleber von der Bügelsohle.
Wickeln Sie das Kabel bitte komplett ab.
Elektrischer Anschluss
Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe
Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer vorschrifts-
ßig installierten Schutzkontaktsteckdose 230 V~ 50 Hz.
Anschlusswert
Insgesamt kann die Station eine Leistung von 2200 W aufneh-
men. Bei diesem Anschlusswert empehlt sich eine getrennte
Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A Haushalts-
schutzschalter.
ACHTUNG: ÜBERLASTUNG!
Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten
diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens 1,5 mm²
haben.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses
Gerät zu leistungsstark ist.
Temperaturregler am Bügeleisen (5)
Die Symbole auf dem Regler entsprechen den folgenden
Einstellungen:
MIN aus
Synthetik, Nylon, Acryl,
Kunstseide
niedrige Temperatur
Wolle, Seide mittlere Temperatur
Baumwolle, Leinen hohe Temperatur
MAX höchste Temperatur
Wassertank (3)
Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf.
Bellen Sie den Wassertank an der Einfüllöffnung (8).
Nehmen Sie einen Füllbelter zu Hilfe. Schließen Sie den
Tankdeckel.
Der Tankinhalt beträgt 150 ml.
Wasser
Verwenden Sie nur destilliertes Wasser.
Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser
mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere
Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank eingefüllt werden.
Das Gerät nnte dadurch beschädigt werden, da sich Rück-
snde in der Dampfkammer bilden nnten. Dieseckstände
können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittffnungen das
gelgut verunreinigen.
Bedienung
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie die gelsohle mit einem leicht feuchten
Tuch.
Um vor dem ersten Gebrauch alle ckstände zu entfer-
nen, bügeln Sie bitte einige Male über ein altes, sauberes
Tuch.
geln ohne Dampf
HINWEIS:
Sortieren Sie die Wäschescke nach Bügeltemperatu-
ren.
Stellen Sie den Temperaturregler immer auf “, bevor MIN
Sie das Gerät an der Steckdose anschließen bzw. vom
Netz trennen.
Stellen Sie den Dampfmengenregler (9) auf die Spitze
der Keilmarkierung (aus).
Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß.
Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
Stellen Sie die Temperatur am Temperaturregler (5) ein.
Wenn Sie empndlichesche zugeln haben, begin-
nen Sie mit der niedrigsten Temperatur.
HINWEIS:
Die Kontrolllampe (2) am geleisen zeigt den Heizvorgang
an. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstemperatur erreicht.
Nun können Sie mit dem geln beginnen.
Stellen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler immer
auf und ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes (die MIN
Kontrollleuchte erlischt).
Dampfbügeln
WARNUNG:
Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!
HINWEIS:
Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig. Stellen Sie den
Temperaturregler (5) mindestens auf das Symbol .
Bei zu niedriger Temperatur ist es üblich, dass Wasser
aus dergelsohle austritt.
Stellen Sie den Dampfmengenregler (9) auf die breite Seite
der Keilmarkierung.
Der Dampf tritt aus, sobald Sie das geleisen in die
horizontale Position bringen.
Extra-Dampf erreichen Sie mit der Dampfstoßfunktion .
Drücken Sie den Dampfstoßknopf (10) stoßweise.
Sprüh-Funktion ( )
Zum Anfeuchten einer Bügelstelle dcken Sie den Sprüh-
knopf (11) stoßweise.
6
Vertikaldampf-Funktion
ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
WARNUNG:
Richten Sie den Dampfstoß nie auf Personen. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
ngen Sie ihresche dazu auf einen Bügel undhren
Sie das Bügeleisen ca. 3-5 cm nah heran.
Drücken Sie den Dampfstoßknopf (10) stoßweise.
Nachfüllen des Wassertanks
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser
nachfüllen.
Stellen Sie den Dampfmengenregler (9) auf die Spitze der
Keilmarkierung (aus).
Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf.
Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung und llen Sie
vorsichtig Wasser ein.
llen Sie den Wassertank nur bis zur MAX-Marke.
Schließen Sie den Tankdeckel.
Selbstreinigung
1. llen Sie den Wassertank zur Hälfte mit Wasser.
2. Heizen Sie das Get auf max. Temperatur auf. Nach
Erschen der Kontrollleuchte trennen Sie das Gerät bitte
vom Netz.
3. Halten Sie das Gerät nun waagerecht über ein Spülbe-
cken. Halten Sie die Taste (6) gedrückt. Nun schaukeln Sie
das Get hin und her bis der Tank leer ist. Wenn Sie die
Taste loslassen, springt diese automatisch zuck.
4. Stellen Sie das Gerät wieder auf den Standfuß und heizen
es erneut auf. Bügeln Sie nun zur Reinigung der Sohle
über ein sauberes Baumwolltuch.
Betrieb beenden
Stellen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler immer
auf und ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes (die MIN
Kontrollleuchte erlischt).
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Entleeren Sie den Wassertank, um ein Auslaufen des
Tankinhaltes zu vermeiden.
Lassen Sie das Get abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
Warten Sie bis das Gerät vollsndig abgekühlt ist!
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder
Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtrste oder andere scheuernde
Gegensnde.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Technische Daten
Modell: DB 3399..............................................................................
Spannungsversorgung: ............................... 220-240 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: ................................................1850-2200 W
Schutzklasse: ............................................................................... I
Nettogewicht: .....................................................................0,96 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserkrung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass
sich das Gerät DB 3399 in Übereinstimmung mit den grund-
legenden Anforderungen, der euroischen Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten desufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
7
4. Garantieleistungen werden nicht r Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Gets beruhen. Garantieansprüche sind ferner aus-
geschlossenr leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schlilich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
cktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel auf-
weisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste glichkeit ist die Anmel-
dung über unser ( ervice SLI S Logistik nternational) Internet-I
Serviceportal.
www.sli24.de
Sie nnen sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa-
tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor-
tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Stre,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, und mit. Im WeiFax-Nummer E-Mail-Adresse -
teren betigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze , das Fehlerbeschreibung Kaufdatum
und den , bei dem Sie das Neugerät erworben haben.ndler
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von
uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen
diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut
verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten
Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der
Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw.
Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas-
senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe-
schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla-
mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Bedeutung des Symbols „Mülltonne
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeten vorge-
sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Gete zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
8
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend pri en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Gebruik dit apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat zonder toezicht niet
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een de-
fecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwaliceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructiesin
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
De zool wordt erg snel heet en het afkoelen duurt lang.
Raak niet aan.
Indien niet in gebruik, plaats dan het strijkijzer vertikaal op
de steun.
Het strijkijzer dient gebruikt te worden op een stabiele, hit-
tebestendige ondergrond. De ondergrond dient waterpas
te zijn.
Trek de stekker uit het stopcontact voor het vullen van het
water reservoir (3).
Vul de watertank alleen tot aan de max.-markering. Vul
nooit te veel water in het apparaat! Max. vulhoeveelheid
water: 150 ml.
Strijk met dit apparaat alléén kledingstukken en textiel!
Gebruik a.u.b. gedestilleerd water.alén
Verlaat nooit het vertrek wanneer het strijkijzer op het
stroomnet aangesloten is.
Het strijkijzer mag niet gebruikt worden als het gevallen is,
bij zichtbare beschadigingen of bij lekkage.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Flexibele netkabeldoorvoer
2 Controlelampje
3 Transparante watertank
4 Roestvrijstaal strijkzool
5 Variabele temperatuurregelaar
6 Toets voor de zelfreiniging
7 Sproeier
8 Vulopening watertank
9 Stoomregelaars
10 Stoomstoot-knop
11 Sproeiknop
Gebruiksaanwijzingen
Uitpakken
Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers
van de strijkzool.
Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.
9
Elektrische aansluiting
Waarborg dat de apparaatspanning (zie typeplaatje) en de
netspanning overeenkomen.
Sluit de netsteker alleen aan op een correct geïnstalleerde
en geaarde contactdoos met 230 V ~ 50 Hz.
Aansluitwaarde
In totaal kan het station een vermogen van 2200 W opnemen.
Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te voorzien
in een gescheiden toevoer met een zekering via een 16 A
veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
LET OP: OVERBELASTING!
Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze
minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben.
Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit ap-
paraat te veel vermogen heeft.
Temperatuurregelaar aan het strijkijzer (5)
De symbolen op de regelaar corresponderen met de volgende
instellingen:
MIN uit
synthetisch weefsel, nylon,
acryl, rayon
lage temperatuur
wol, zijde matige temperatuur
katoen, linnen hoge temperatuur
MAX hoogste temperatuur
Watertank (3)
Zet het strijkijzer verticaal neer.
Vul de watertank via de vulopening (8). Gebruik hiervoor de
vulbeker. Sluit het tankdeksel.
De tankinhoud bedraagt 150 ml.
Water
Gebruik alléén gedestilleerd water.
Gebruik géén ontkalkingsmiddelen! Accuwater, water uit de
wasdroger en water met additieven (zoals stijfsel, parfum, was-
verzachter of andere chemicaliën) mogen niet inde watertank
worden gevuld.
Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat
zich in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten
kunnen het te strijken wasgoed verontreinigen wanneer deze
resten uit de stoomuitlaatopening vallen.
Bediening
ór het eerste gebruik
Reinig de zoolplaat met een enigszins vochtige doek.
Om ór het eerste gebruik alle verontreinigingen te ver-
wijderen, strijkt u meerdere malen over een oude, schone
doek.
Strijken zonder stoom
OPMERKING:
Sorteer de wasstukken volgens de strijktemperaturen.
Zet de temperatuurregelaar altijd op “ voordat u het MIN
apparaat op de contactdoos aansluit of de stroomtoevoer
naar het apparaat onderbreekt.
Stel de stoomknop (9) in op de top van de wig-markering
(uit).
Plaats het apparaat op de steunvoet.
Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde
contactdoos 230 V, 50 Hz.
Stel de temperatuur in aan de temperatuurregelaar (5).
Wanneer u gevoelige was moet strijken, begint u met de
laagste temperatuur.
OPMERKING:
Het controlelampje (2) aan het strijkijzer geeft aan dat het
strijkijzer warm wordt. Zodra het lampje dooft, is de bedrijfs-
temperatuur bereikt. U kunt nu met het strijken beginnen.
Stel de temperatuurregelaar na gebruik altijd op “ (Het MIN
controlelampje dooft).
Strijken met stoom
WAARSCHUWING:
De stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
OPMERKING:
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist. Zet de tempe-
ratuurregelaar (5) minstens op het symbool .
Bij een te lage temperatuur is het normaal dat water uit
de strijkzool druppelt.
Stel de stoomknop (9) in op het brede einde van de wig-
markering.
Er ontsnapt stoom zodra het strijkijzer horizontaal wordt
gehouden.
Met de stoomstoottunctie kunt u extra stoom toevoe-
gen.
Druk de stoomstoot-knop (10) stootsgewijs in.
Sproeifunctie ( )
Om een strijkpunt te bevochtigen, drukt u de sproeitoets (11)
stootsgewijs in.
Vertikale Stoomfunctie
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
WAARSCHUWING:
Richt nooit de stoomstraal op mensen. Brandwonden
gevaar!
Hang daarvoor het kledingstuk op een hanger en ga er met
het strijkijzer er op een afstand van ca. 3-5 cm langs.
Druk af en toe de stoomknop (10) in.
10
Bijvullen van de watertank
Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water
bijvult.
Stel de stoomknop (9) in op de top van de wig-markering
(uit).
Zet het strijkijzer verticaal neer.
Open het deksel van de invulopening en vul voorzichtig het
water in.
Vul de watertank alleen tot de MAX-markering.
Sluit het tankdeksel.
Zelfreiniging
1. Vul de watertank tot de helft met water.
2. Verwarm het apparaat tot de maximum temperatuur. Na
het doven van de controlelamp onderbreekt u de stroom-
toevoer naar het apparaat.
3. Houd het apparaat nu horizontaal boven een spoelbak.
Houd de toets (6) kort ingedrukt. Schud het apparaat nu
licht heen en weer totdat de tank leeg is. Wanneer u de
toets loslaat, springt deze automatisch terug.
4. Zet het apparaat weer op de voet en verwarm het opnieuw.
Om de zool te reinigen, strijkt u nu over een schone katoe-
nen doek.
Na het gebruik
Stel de temperatuurregelaar na gebruik altijd op “ (Het MIN
controlelampje dooft).
Trek de netsteker uit de contactdoos.
Leeg de watertank om te voorkomen dat de tankinhoud
wegloopt.
Laat het apparaat afkoelen voordat u het wegzet.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek ór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit
de contactdoos.
Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!
Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water.
Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwer-
pen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Reinig de behuizing met een droge doek.
Reinig de zoolplaat en de parkeerplaat met een enigszins
vochtige doek.
Technische gegevens
Model: ..............................................................................DB 3399
Spanningstoevoer: ...................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: ..........................................1850-2200 W
Beschermingsklasse: ................................................................... I
Nettogewicht: .....................................................................0,96 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru-
eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri-
sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentle effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re-
cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
11
Conseils raux de curité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possi-
ble, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Protégez-le de la
chaleur, des rayons directs du soleil, de lhumidi (ne le
plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
branchez aussit le ble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le ble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur lache et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez fonctionner l’appareil sans surveillance. jamais
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
branchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation gu-
lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement esttec, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
Neparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble fectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualication similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les “Conseils de sécuri sciques” ci-des-
sous.
Enfants et personnes fragiles
Par mesure de sécuri vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Le psent appareil n’est pas destià être utili par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés menta-
les, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas
lexrience et / ou les connaissances requises, à moins
d’être sous la surveillance d’une personne responsable de
leur sécuri ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le
maniement de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre curité sont particuliè-
rement indiqes. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
lappareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité propres à cet appareil
AVERTISSEMENT :
La semelle devient rapidement chaude et met beaucoup
de temps à refroidir. Ne la touchez pas.
Si vous n’utilisez pas l’appareil, installez le fer verticale-
ment sur sa base.
Utilisez le fer et reposez-le sur une surface stable résis-
tant à la chaleur. La surface doit être plate.
Avant de remplir leservoir d’eau (3), branchez
lappareil.
Remplissez le réservoir d‘eau jusqu‘à son marquage de
remplissage maximum seulement. Évitez un trop plein !
Volume maximum d‘eau : 150 ml.
N‘utilisez cet appareil que pour le repassage de vêtements
et textiles !
Veuillez utiliser de leau distillée.uniquement
Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance tant qu‘il
est branché au réseau.
N’utilisez pas le fer s’il est tombé, sil présente un t
apparent ou s’il fuit.
Liste des difrents éments de commande
1 ble d’alimentation souple
2 Lampe moin
3 servoir à eau transparent
4 Semelle en acier inoxydable
5 Thermostat à réglage progressif
6 Touche pour l’autonettoyage
7 Gicleur
8 Orice de remplissage du servoir deau
9 Vapeur à réglage progressif
10 Bouton jet vapeur
11 Pulvérisateur
12
Mode d’emploi
ballage
Enlever du patin du fer à repasser le lm protecteur et les
étiquettes éventuellement présents.
Prre derouler le câble entièrement.
Raccordement électrique
riez que la tension de l’appareil (plaque signalétique)
corresponde à la tension du secteur.
Branchez la che du secteur uniquement dans une prise
électrique á contact protégé de 230 V ~ 50 Hz installée
selon lesgles.
Puissance électrique
L’appareil peut recevoir une puissance totale de 2200 W. Il est
conseil, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours
à une canalisation électrique séparée et une protection par
fusibles par disjoncteur de 16 A.
ATTENTION : SURCHARGE !
Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge, celles-ci doi-
vent avoir une section de ble de 1,5 mm² au minimum.
N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le
présent appareil est trop puissant.
gulateur de la température sur le fer à repasser (5)
Les symboles sur le régulateur correspondent aux réglages
suivants :
MIN désacti
synthétique, nylon,
acrylique, rayonne
température faible
laine, soie température moyenne
coton, lin température élevée
MAX température maximum
servoir d’eau (3)
Posez le fer à repasser à la verticale.
Remplissez le réservoir par l’orice de remplissage (8).
Servez-vous du récipient. Fermer le couvercle du réservoir.
Le volume du servoir est de 150 ml.
Eau
Utilisez uniquement de l’eau distillée.
N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de che-linge ni
d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon, du
parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques). Vous
risquez sinon d’endommager l’appareil en raison des dépôts
pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces pôts risquent
de s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur et de salir
votre repassage.
Maniement
Avant la première mise en service
Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement
humide, sans détergent !
Pour éliminer tous lests éventuels, repassez, avant la
première utilisation, plusieurs fois un torchon usapropre.
Repassage sans vapeur
NOTE :
Séparez votre linge selon les temratures de repassage.
Placez toujours le thermostat sur “ avant de branMIN -
cher ou débrancher le câble d’alimentation.
glez le gulateur de vapeur (9) à lextrémide l’enco-
che (désactivé).
Placez l’appareil sur son support.
Branchez le ble d’alimentation de l’appareil dans une
prise en bon état de fonctionnement 230 V, 50 Hz.
glez la température sur le régulateur de la température
(5). Lorsque vous devez repasser du linge sensible, com-
mencez par la temrature la plus basse.
NOTE :
Le voyant de contrôle (2) sur le fer à repasser afche le pro-
cessus de chauffage. La température de fonctionnement est
atteinte s que la lampe s’éteint. Vous pouvez maintenant
commencer à repasser.
Tournez toujours le thermostat sur après utilisation MIN
puis débranchez le câble d’alimentation (Le témoin lumi-
neux séteint).
Repassage à vapeur
AVERTISSEMENT :
La vapeur est brûlante. Risque de brûlure !
NOTE :
Il faut pour cela une temrature élevée. Réglez le
thermostat (5) au moins sur le symbole ” .
En cas de température trop faible, il est normal que de
leau coule de la semelle du fer.
glez le gulateur de vapeur (9) à lextrémilarge de
lencoche.
La vapeur s’échappe s que le fer est en position horizon-
tale.
Pour encore plus de vapeur, utilisez le bouton .
Appuyez plusieurs fois sur le bouton jet vapeur (10).
Vaporisateur ( )
Pour humidier un endroit à repasser, appuyez plusieurs
fois sur le bouton pulvérisateur (11).
13
Fonction Vapeur verticale
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position
verticale.
AVERTISSEMENT :
N’orientez jamais le jet de vapeur vers une personne.
Risque de brûlure !
À cet effet, accrochez votre linge sur un cintre et approchez
le fer à repasser à env. 3-5 cm.
Appuyez sur le bouton de jet de vapeur (10) par intermit-
tence.
Remplissage du réservoir d’eau
branchez toujours le ble d’alimentation avant de
remplir l’appareil.
glez le régulateur de vapeur (9) à l’extrémité de l’encoche
(désacti).
Posez le fer à repasser à la verticale.
Ouvrez le couvercle de l’ouverture de remplissage puis
versez doucement de l’eau.
Ne remplissez le réservoir d’eau que jusqu’à la marque
MAX.
Fermer le couvercle du servoir.
Autonettoyant
1. Remplissez le réservoir à eau à moit.
2. Laissez chauffer l’appareil à la température maximum.
Lorsque la lampemoin s’éteint, branchez lappareil.
3. Tenez maintenant l’appareil à l’horizontale au dessus d’un
évier. Maintenez la touche (6) enfoncée. Agitez maintenant
lappareil de lavant vers l’arrière jusqu’à ce que le réservoir
soit vide. Si vous lâchez la touche celle-ci se remet auto-
matiquement en place.
4. Placez à nouveau lappareil sur son socle et laissez-le
chauffer. Pour nettoyer la semelle, repassez d’abord un
torchon en coton propre.
Arter le fonctionnement
Tournez toujours le thermostat sur après utilisation MIN
puis débranchez le câble d’alimentation (Le témoin lumi-
neux séteint).
Retirez la che du secteur de la prise électrique.
Videz leservoir d’eau pour éviter que le contenu duser-
voir ne s’écoule.
Faites refroidir l’appareil avant de le ranger.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
branchez toujours lappareil avant le nettoyage !
Attendez que lappareil ait complètement refroidi !
En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le
nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution
ou un incendie..
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de tergents agressifs ou abrasifs.
Essuyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
Nettoyez la semelle et la surface de rangement avec un
torchon légèrement humide.
Dones techniques
Modèle : ...........................................................................DB 3399
Alimentation : .............................................. 220-240 V, 50/60 Hz
Consommation : ......................................................1850-2200 W
Classe de protection :................................................................... I
Poids net : . ........................................................................ 0,96 kg
Sousserve de modications techniques.
Cet appareil a été contrô d’après toutes les directives euro-
ennes actuelles applicables, comme par exemple concer-
nant la compatibili électromagnétique et la basse tension.
Cet ap-pareil a été fabriq en respect des réglementations
techniques de sécuri les plus centes.
Signication du symboleElimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures nagères.
Utilisez, pour lélimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
barrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
lenvironnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces chets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-
tion des appareils auprès de votre commune ou de l’adminis-
tration de votre communau.
15
Indicaciones de uso
Desembalar
Retire posibles láminas de protección y pegatinas de la
suela de la plancha.
Por favor desenrolle el cable por completo.
Conexión eléctrica
Asegúrese que la tensn del aparato (vea la placa del tipo)
coincida con la tensión de red.
lo conecte el enchufe con un receptáculo aislado de
tierra de 230 V ~ 50 Hz debidamente instalado.
Connected Wattage
El equipo puede tener una potencia de 2200 W. Con este con-
sumo nominal es recomendable utilizar un cable de alimenta-
ción separado con una protección por medio de un conmutador
16 A.
ATENCN: ¡SOBRECARGA!
Si utiliza cables alargadores, deberían tener un dmetro
de al menos 1,5 m.
No utilice enchufes ltiples, como este equipo es dema-
siado potente.
Regulador de temperatura en la plancha (5)
Los mbolos en el regulador corresponden a los siguientes
ajustes:
MIN apagada
Sintética, nailon, acrílico,
ran
temperatura baja
Lana, seda temperatura media
Algodón, lino temperatura alta
MAX temperatura máxima
Depósito de Agua (3)
Coloque la plancha de forma vertical.
Llene el depósito de agua a través de la abertura de llena-
do (8). Utilice el recipiente de llenado como ayuda. Cierre la
tapa del depósito.
El contenido del depósito es de 150 ml.
Agua
Solamente utilice agua destilada.
Agua de batea, agua de la secadora de ropa y agua con adi-
tivos (como almin, perfume, suavizantes u otros químicos)
no se debe llenar en el depósito de agua. El aparato se podría
estropear, p15-ya que se podrían originar residuos en el depósito
de vapor. Estos residuos, al escapar de las aberturas de salida
de vapor, podrían ensuciar la ropa preparada para planchar.
Manejo
Antes del primer uso
Limpie la suela de la plancha con un paño levemente
humedecido.
Para eliminar antes del primer uso todos los residuos,
planche varias veces sobre un paño viejo pero limpio.
Planchar sin vapor
NOTA:
Seleccione la ropa por temperaturas de planchar.
Siempre ajuste el regulador de temperatura a la posición
MIN”, antes de conectar el aparato a la caja de enchufe,
es decir retirarlo de la red.
Coloque el regulador de vapor (9) en la punta de la cuña
(plancha apagada).
Coloque el aparato encima de su base.
Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
230 V, 50 Hz e instalada por la norma.
Ajuste la temperatura en el regulador de temperatura (5). Si
tiene ropa delicada para planchar, empiece con la tempera-
tura más baja.
NOTA:
La luz de control (2) en la plancha indica el proceso de calen-
tamiento. Cuando ésta se haya apagado, se ha alcanzado
la temperatura de funcionamiento. Ahora puede comenzar a
planchar las prendas.
Desps del uso de la plancha siempre ajuste el regulador
de temperatura a y desconecte el enchufe del equipo MIN
(La lámpara de control se apaga).
Planchado con vapor
AVISO:
El vapor es caliente. ¡Existe peligro de quemarse!
NOTA:
Se necesita una temperatura alta. Coloque el regulador
de temperatura (5) por lonimo al símbolo ”.
Al seleccionar temperaturas demasiado bajas es normal
que salga agua de la suela de plancha.
Coloque el regulador de vapor (9) en la zonas ancha de
la cuña.
El vapor sald tan pronto como la plancha esté en posición
horizontal.
Para s vapor, utilice el bon .
Pulse el botón “chorro a vapor” (10) a pulsaciones.
Rociador ( )
Para humedecer un trozo que desee planchar pulse el
rociador (11) a pulsaciones.
16
Función de vapor vertical
Eso permite utilizar la funcn “Ïde vapor” en posición vertical.
AVISO:
No dirija nunca el chorro de vapor hacia una persona:
podrían producirse quemaduras.
Para esto cuelgue la ropa en una percha y acerque la
plancha aproximadamente 3-5 cm.
Pulse el bon de chorro de vapor (10) de forma intermitente.
Rellenado del depósito de agua
Retire la clavija de la red, antes de rellenar agua.
Coloque el regulador de vapor (9) en la punta de la cuña
(plancha apagada).
Coloque la plancha de forma vertical.
Abra la tapadera de la abertura de llenado y vierta agua
con cuidado.
Llene el depósito de agua solamente hasta la marca-MAX.
Cierre la tapa del desito.
Autolimpieza
1. Llene el tanque hasta la mitad con agua.
2. Caliente el aparato hasta la temperatura máxima. Desps
de apagarse la luz de control, desconecte el aparato de la
red.
3. Mantenga el aparato ahora de forma horizontal sobre el
fregadero. Mantenga la tecla (6) pulsada. Ahora balancee
el aparato de un lado para otro hasta que es vao el
desito. Al soltar la tecla, ésta se reposiciona automática-
mente.
4. Coloque el aparato sobre el pedestal y caliéntelo nueva-
mente. Planche primero sobre un po de algodón para
limpiar la suela de la plancha.
Finalizar el funcionamiento
Desps del uso de la plancha siempre ajuste el regulador
de temperatura a y desconecte el enchufe del equipo MIN
(La lámpara de control se apaga).
Retire la clavija de red de la caja de enchufe.
Vacíe el depósito de agua, para evitar un derrame del
contenido del depósito.
Deje que se enfríe el aparato, antes de guardarlo.
Limpieza
AVISO:
¡Antes de la limpieza retire siempre la clavija de red de la
caja de enchufe!
¡Espere hasta que el aparato se haya enfado por
completo!
Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en
agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Limpie la carcasa con un paño seco.
Liempe la suela y la supercie para depositar con un paño
levemente humedecido.
Datos cnicos
Modelo: ............................................................................DB 3399
Suministro de tensión: ................................. 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de energía: 1850-2200 W .............................................
Clase de proteccn:..................................................................... I
Peso neto: ..........................................................................0,96 kg
No reservamos el derecho de efectuar modicaciones técnicas.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad
electromagtica y directiva de baja tensn y se ha construido
según las más nuevas especicaciones en ran de la seguri-
dad.
Signicado del mbolo Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos ectricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribui a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilizacn de los aparatos viejos ectricos y
electrónicos.
La información mo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administracn municipal.
17
Instruções gerais de seguraa
Antes de r este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposão de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
Utilize o aparelho exclusivamente para ns privados e
para a nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a ns comerciais.
o utilize o aparelho no exterior. Mantenha-o protegido do
calor, de irradião solar directa, da humidade (não o imer-
gir de forma alguma em quaisquer quidos) e de arestas
agadas.o utilize o aparelho com as mãos molhadas.
No caso de o aparelho car húmido ou molhado, retire
imediatamente acha da tomada.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acesrios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de
avarias, devedesli-lo e retirar a cha da tomada (puxe
pelacha e o pelo o).
O aparelho deverá funcionar sem vigilância. Se se o
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
cha da tomada de rede.
O aparelho e o cabo de ligação à rede m de ser regular-
mente examinados quanto a sinais de danicação. Se se
verica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
o tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es-
pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir umo danicado por umo da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assisncia ou por outra pessoa
com as mesmas qualicões.
Utilize apenas acesrios de origem.
É favor observar as seguintes “Instrões especiais de
seguraa“.
Crianças e pessoasbeis
Para a seguraa dos seus lhos,o deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
o deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asxia!
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações
das capacidadessicas, sensoriais ou pquicas ou sem
experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua
seguraa, sejam vigiados por uma pessoa responvel ou
tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de
utilizão do aparelho.
Criaas devem ser vigiadas para evitar que brinquem com
o aparelho.
mbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança eso marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicões, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde
e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para posveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO:
Realça sugeses e informões para si.
Instruções especiais de seguraa
para este aparelho
AVISO:
A placa de aquecimento aquece rapidamente e precisa
de um longo período de tempo para arrefecer. Não toque
na placa.
Quando não es a utilizar o ferro, coloque-o na vertical
no suporte.
O ferro deve ser utilizado e pousado numa superfície es-
vel e resistente ao calor. A superfície deve ser nivelada.
Antes de encher o depósito de água (3), desligue o
aparelho da corrente.
encha o reservatório até à marca máxima. o encha
demais! Quantidade x. de enchimento: 150 ml.
Utilize este aparelho apenas para engomar pas de vestu-
ário exteis!
Por favor use água destilada. apenas
O ferro de passar não deve ser deixado sem vigilância,
enquanto esligado à rede.
O ferro não deve ser utilizado se tiver tombado, se houver
danos viveis ou tiver fugas de água.
Descrição dos elementos
1 Metida exivel do cabo de rede
2 Lâmpada de controlo
3 Deposito transparente
4 Placa de aquecimento emo inoxidável
5 Regulador da temperatura sem escalonamento
6 Botão de auto-limpeza
7 Pulverizador
8 Orifício para introdão da água no desito
9 Regulador da quantidade do vapor
10 Botão de super-vapor
11 Boo pulverizador
18
Indicações para a utilizão
Desembalar
Retire folhas de protecção e autocolantes eventualmente
existentes da base de passar a ferro.
Desenrole por favor completamente o cabo de alimentão.
Ligação eléctrica
Assegure-se de que a tensão do aparelho (consulte a placa
de características) e a tensão da corrente o as mesmas.
Ligue acha de rede apenas a tomadas de contacto de
seguraa 230 V~ 50 Hz instaladas em conformidade com
os regulamentos.
Carga conectada
A estação pode incorporar um rendimento de 2200 W. Com
esta carga conectada aconselha-se uma conduta de alimen-
tação separada com uma protecção fuvel num interruptor de
proteão dostico de 16 A.
ATEÃO: SOBRECARGA!
Se utilizar cabos de extensão, estes deverão ter uma
secção de pelo menos 1,5 mm².
o utilize tomadasltiplas, uma vez que o aparelho é
demasiado potente.
Regulador de temperatura no ferro de engomar (5)
Os símbolos no regulador correspondem às seguintes regula-
ções:
MIN desligado
Tecidos sintécticos, nylon,
aclico, rayon
temperatura baixa
, seda temperaturadia
Algodão, linho temperatura alta
MAX temperatura máxima
Reservario de água (3)
Coloque o ferro de engomar na vertical.
Encha o tanque de água pela abertura de enchimento (8).
Utilize o depósito de enchimento como ajuda. Feche a
tampa do depósito, de modo a que ele encaixe. Feche a
tampa do reservatório.
O conteúdo do reservatório é de 150 ml.
Água
Use apenas água destilada.
o se deve encher o tanque com água de baterias, água do
secador de roupa ou água com produtos adicionais (produtos
para gomar, para amaciar a roupa, perfumes ou outros produ-
tos quimicos).
Desta forma o aparelho poderia se estragar uma vez que na
câmara de vapor seria possivel formarem-se residuos. Estes
residuos, no caso de eles cairem pela abertura de saida de
vapor poderiam sujar a roupa a engomar.
Utilização
Antes da primeira utilizão
Limpe a base do ferro com um pano ligeiramente húmido.
Para remover todos os resíduos antes da primeira utiliza-
ção, engome várias vezes um pano velho, mas limpo.
Engomar sem vapor
INDICAÇÃO:
Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as
temperaturas para engomar.
Coloque o regulador de temperatura sempre a ”, MIN
antes de ligar o aparelho à tomada de corrente ou de o
separar da rede.
Coloque o regulador de vapor (9) para a marca da
extremidade (desligado).
Colocar o ferro na vertical.
Introduza a cha numa tomada com proteão de contac-
tos de 230 voltes, 50 Hz, devidamente instalada.
Ajuste a temperatura no regulador de temperatura (5).
Quando tem roupa sensível para passar a ferro, comece
com a temperatura mais baixa.
INDICAÇÃO:
A lâmpada de controlo (2) no ferro de engomar indica o
procedimento de aquecimento. Logo que esta mpada se
apagar, o ferro terá a temperatura correcta. Poderá eno
comar a engomar.
Coloque o regulador da temperatura, depois da utilização,
sempre em e retire a cha do aparelho da tomada (A MIN
luz de controlo apaga-se).
Engomar a vapor
AVISO:
O vapor é muito quente. Perigo de queimaduras!
INDICAÇÃO:
Para tal, é necessária uma temperatura alta. Coloque o
regu-lador de temperatura (5) pelo menos no símbolo
”.
No caso de uma temperatura muito baixa é normal que
venha a sair água da base daquina.
Coloque o regulador de vapor (9) o canto nal da marca da
extremidade.
O vapor escapa pelo ferro assim que colocar na posão
horizontal.
Para vapor extra, utilizar a fuão de super-vapor .
Prima intermitentemente o botão accionador da saída de
vapor (10) .
Função de spray ( )
Para humidicar uma parte da roupa que quer passar a
ferro, prima o boo pulverizador (11).
20
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
lapparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare lapparecchio esclusivamente per scopi privati e
conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo pro-
dotto non è stato concepito ai ni di un impiego in ambito
industriale.
Non usare il dispositivo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
noncdall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidi
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan-
za da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
lapparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
mettere in funzione l apparecchio senza sorveglianza. Non
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che lapparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso lapparec-
chio non deve più essere utilizzato.
Non tentare di riparare lapparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Alne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no-
stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualicato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza”.
Bambini e persone fragili
Per sicurezza tenere limballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per-
sone (compresi i bambini) con capacisiche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che c avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utiliz-
zato lapparecchio.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazio-
ni, per evitare incidenti e danni allapparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per lapparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
AVVISO:
La piastra diventa molto calda velocemente e necessita
di p tempo per raffreddarsi. Non toccare.
Se non utilizzato, posizionare il ferro verticalmente sulla
base.
Il ferro deve essere usato e poggiato su una supercie
piana resistente al calore. La supercie deve essere
piana.
Prima di riempire il serbatoio dell’acqua (3), scollegare il
dispositivo dall’alimentazione.
Riempire il serbatoio solo no alla tacca massima. Non
superare la tacca! Quantità massima di acqua: 150 ml.
Con questo apparecchio si stirano unicamente capi di
abbigliamento e tessuti!
Usare acqua distillata.solo
Non lasciare il ferro da stiro incustodito quando è collegato
alla rete elettrica.
Il ferro non deve essere utilizzato se è caduto, se presenta
guasti visibili o perdite.
Elementi di comando
1 Introduzione essibile del cavo di alimentazione
2 Spia di controllo
3 Serbatoio per acqua trasparente
4 Suola in acciaio inox
5 Regolatore per temperatura continuo
6 Tasto per autopulizia
7 Getto spray
8 Foro riempimento serbatoio dellacqua
9 Regolatore per la quanti di vapore
10 Tasto supervapore
11 Pulsante spray
21
Avvertenze per l‘uso
Disimballaggio
Rimuovere eventuali pellicole di protezione e adesivi dalla
piastra.
Svolgere completamente il cavo.
Collegamento elettrico
Accertarsi che la tensione dellapparecchio (v. targhetta di
identicazione) e la tensione di rete coincidano.
Inserire la spina solo in una presa con contatto di terra
regolarmente installata da 230 V ~, 50 Hz.
Potenza allacciata
L apparecchio ha una potenza totale di 2200 W. A causa
di questa potenza si raccomanda un cavo di alimentazione
separato con un commutatore di 16 A.
ATTENZIONE: SOVRACCARICO!
Se si usano prolunghe, queste devono avere una sezione
trasversale di minimo 1,5 mm² .
Non utilizzare prese multiple perc questo apparecchio
è troppo potente.
Termostato sul ferro da stiro (5)
I simboli sul termostato corrispondono alle seguenti impostazioni:
MIN disattivo
Capi sintetici, nylon, acrilico,
raion
temperatura bassa
Lana, seta temperatura media
Cotone, lino temperatura alta
MAX temperatura massima
Serbatoio dell‘acqua (3)
Poggiare il ferro da stiro sulla verticale.
Riempire il serbatoio dell’acqua attraverso l’apertura di
riempimento (8). Servirsi del recipiente. Chiuder il coperchio
del serbatoio.
La capienza del serbatoio è di 150 ml.
Acqua
Usare solo acqua distillata.
Non versare nel serbatoio acqua di batterie, acqua dellasciu-
gatrice e acqua con additivi (come amido, profumo, ammor-
bidente o altre sostanze chimiche). L’apparecchio potrebbe
risultarne danneggiato perché nella camera vapore potrebbero
depositarsi residui. Uscendo dai fori di fuoriuscita vapore questi
residui possono sporcare i tessuti da stirare.
Uso
Avanti il primo utilizzo
Pulire la piastra con un panno leggermente umido.
Per rimuovere tutti i residui avanti il primo uso, stirare
alcune volte un panno vecchio pulito.
Stiratura senza vapore
NOTA:
Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da
stirare a seconda della temperatura.
Mettere il regolatore di temperatura sempre su MIN
prima di collegare o staccare l’apparecchio dalla rete
elettrica.
Impostare il regolatore di vapore (9) sul segno a punta
(disattivo).
Mettete l’apparecchio sul suo appoggio.
Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolar-
mente installata da 230 V, 50 Hz.
Impostare la temperatura con l‘apposito regolatore (5). Se
si ha da stirare biancheria delicata, iniziare con la tempera-
tura più bassa.
NOTA:
La spia luminosa (2) sul ferro da stiro indica la procedura di
riscaldamento. Quando si spegne, la temperatura di esercizio
è raggiunta. Ora potete cominciare a stirare.
Dopo luso impostare il regolatore della temperatura sempre
su MINed estrarre la spina dell’apparecchio (La spia di
controllo si spegne).
Stirare con vapore
AVVISO:
Il vapore scotta. Pericolo di ustione!
NOTA:
Per questo è necessaria una temperatura molto elevata.
Impostare il regolatore della temperatura (5) al minimo sul
simbolo “ .
Se la temperatura è troppo bassa, è normale che dalla
piastra fuoriesca acqua.
Impostare il regolatore di vapore (9) allane del segno a
punta.
Il vapore fuoriesce non appena il ferro è in posizione
orizzontale.
Si pavere ulteriore vapore usando la funzione getto
vapore .
Premere più volte di continuo il tasto supervapore (10).
Funzione spray ( )
Per inumidire una parte da stirare premere più volte di
continuo il pulsante spray (11).
22
Funzione vapore verticale
Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale.
AVVISO:
Non puntare mai il getto di vapore verso persone. Rischio di
ustione!
A tal ne appendere la biancheria su un appendiabiti ed
avvicinare il ferro da stiro di 3-5 cm ca.
Premere il tasto di getto vapore (10) a intermittenza.
Ricaricare il serbatoio dell’acqua
Staccare sempre la spina prima di aggiungere acqua.
Impostare il regolatore di vapore (9) a segno a punta
(disattivo).
Poggiare il ferro da stiro sulla verticale.
Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento e con
cautela versare acqua.
Riempire il serbatoio solo no alla tacca MAX.
Chiuder il coperchio del serbatoio.
Autopulizia
1. Riempire il serbatoio solo per metà con acqua.
2. Riscaldare l apparecchio con temperatura massima.
Quando la spia è spenta, togliere lapparecchio dalla rete.
3. Ora tenere lapparecchio in posizione orizzontale sopra un
lavello. Tenere premuto il tasto (6) Scuotere leggermente .
l apparecchio afnchè il serbatoio sia vuoto. Se si lascia
il tasto, questo si mette automaticamente in posizione d’ori-
gine.
4. Rimettere l‘ apparecchio nuovamente sul piedistallo e
riscaldarlo di nuovo. Per pulire la suola, stirare su un panno
di cotone pulito.
Terminare il funzionamento
Dopo luso impostare il regolatore della temperatura sempre
su MINed estrarre la spina dell’apparecchio (La spia di
controllo si spegne).
Staccare la spina di alimentazione dalla presa.
Svuotare il serbatoio dell’acqua per evitare un gocciolare
del contenuto.
Lasciare raffreddare l‘apparecchio prima di riporlo.
Pulizia
AVVISO:
Staccare sempre la spina prima della pulizia!
Attenderenc l’apparecchio è completamente raffred-
dato!
In nessun caso immergere lapparecchio in acqua per
la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o
incendio.
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Pulire la custodia con un panno asciutto.
Pulire la piastra e la supercie di appoggio con un panno
leggermente umido.
Dati tecnici
Modello: DB 3399 ...........................................................................
Alimentazione rete: ...................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo di energia: ...............................................1850-2200 W
Classe di protezione: .................................................................... I
Peso netto: .........................................................................0,96 kg
Con riserva di apportare modiche tecniche!
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-
pio la normativa in materia di compatibili elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come riuti domestici.
Per leliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’
ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
24
Connected Wattage
The station has a total maximum wattage of 2200 W. With this
connected load a separate supply line protected by a 16 A
household circuit breaker is recommended.
CAUTION: OVERLOAD!
If you use extension leads, these should have a cable
cross-section of at least 1.5 mm².
Do not use any multiple sockets, as this device is too
powerful.
Temperature Control on the Iron (5)
The symbols on the control correspond to the following settings:
MIN off
Synthetics, nylon, acrylic,
rayon
low temperature
Wool, silk medium temperature
Cotton, linen high temperature
MAX maximum temperature
Water Tank (3)
Place the iron in an upright position.
Fill the water reservoir at the rell opening (8). Use thelling
container to help you. Close the lid of the tank.
The tank volume is 150 ml.
Water
Please use only distilled water.
Do not ll battery water, water from the clothes dryer and water
containing additives (such as starch, perfume, softener or other
chemicals) into the water reservoir.
This could damage the iron due to residues forming in the
steam chamber. These residues may cause impurities to the
fabric when dropping out of the holes in the soleplate.
Operation
Before Initial Use
Clean the ironing base with a slightly damp cloth.
In order to remove all residues before initial use, please
pass the iron a few times over an old clean cloth.
Ironing without steam
NOTE:
Sort out the garments according to their ironing tempera-
tures.
Always set the temperature control to “ before MIN
connecting the appliance to a power point, or before
disconnecting it.
Set the steam regulator (9) to the tip of the wedge mark
(off).
Place the iron on its stand.
Only connect the machine to a properly installed safety
socket, 230 V/50 Hz.
Set the temperature on the temperature control (5). If you
have sensitive items to iron, please begin with the lowest
temperature.
NOTE:
The control lamp (2) on the iron shows that it is heating up.
As soon as the control lamp goes off the operating tempera-
ture has been reached. Now you can start ironing.
Always turn the temperature control to after use and MIN
remove the mains plug (The control lamp goes off).
Steam Ironing
WARNING:
The steam is hot. Danger of scalding!
NOTE:
For this a high temperature is needed. Turn the tempera-
ture control (5) at least to the ” symbol.
If the temperature is too low water may leak from the
soleplate.
Set the steam regulator (9) to the broad end of the wedge
mark.
Steam escapes as soon as the iron is in a horizontal posi-
tion.
Extra steam can be added with the steam jet function .
Press the steam jet button (10) intermittently.
Spray Function ( )
In order to moisten a section of a garment to be ironed,
press the spray button (11) intermittently.
Vertical Steam function
This can be used to produce a jet of steam in a vertical direc-
tion.
WARNING:
Never direct the steam jet at people. Risk of burning!
Hang your laundry on a clothes hanger and move the iron
to approximately 3-5 cm away.
Press the steam jet button (10) intermittently.
Relling the water tank
Always disconnect the mains plug before relling water.
Set the steam regulator (9) to the tip of the wedge mark (off).
Place the iron in an upright position.
Open the lid of the rell inlet and carefully pour in the water.
Do not exceed the maximum line as marked on the water
reservoir.
Close the lid of the tank.
25
Self-Cleaning
1. Halfll the water tank with water.
2. Heat the machine up to its maximum temperature. After the
control lamp goes off remove the machine from the mains
supply.
3. Now hold the iron horizontally over a sink. Keep the button
(6) pressed down. Now rock the device backwards and
forwards until the tank is empty. When you release the
button, it returns automatically.
4. Place the machine back on its stand and heat it up again.
To clean the base now iron over a clean cotton cloth.
When you have nished
Always turn the temperature control to after use and MIN
remove the mains plug (The control lamp goes off).
Remove the mains plug from the socket.
Empty the water tank in order to prevent the contents of the
tank leaking.
Allow the device to cool down before you put it away.
Cleaning
WARNING:
Always remove the mains lead before cleaning!
Wait until the machine has cooled down completely!
Under no circumstances should you immerse the device
in water for cleaning purposes. Otherwise this might result
in an electric shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Clean the casing with a slightly damp cloth.
Clean the sole plate and the rest with a slightly damp cloth.
Technical Data
Model: ..............................................................................DB 3399
Power supply: .............................................. 220-240 V, 50/60 Hz
Power consumption: ................................................1850-2200 W
Protection class: ........................................................................... I
Net weight: .........................................................................0.96 kg
Subject to technical changes without prior notice!
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
Meaning of the Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa-
tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed
of can be obtained from your local authority.
26
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urdzenia pros bardzo dokładnie
przeczyt instrukcję obsługi. Pros zachować ją wraz z kartą
gwarancyj, paragonem i w miarę mliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazuc urdzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki zost przewidziany dla urdzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno-ści
gospodarczej.
Nie korzyst z urdzenia na zewnątrz.Pros trzymać
urdzenie z daleka od ciea, bezpośredniego promie-
niowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie
zanurz w substancjach ynnych) oraz ostrych krawędzi.
Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłmi. Jeżeli
urdzenie jest wilgotne lub mokre, prosnatychmiast
wyciągć wtycz (naly ciągnąć za wtycz, nie za
przed).
Jeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeli chcecie
Państwo zamontować jaki akcesoria, w celu wyczyszcze-
nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłącz urdzenie i wyjąć wtycz z gniazdka.
Pracującego urządzenia należy pozostawi bez nie
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wącz i wyciąg wtycz sieciową z
gniazda.
Należy regularnie sprawdz, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia naly
przest korzystać z urządzenia.
W razie awarii pros nie naprawi urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.
Jeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodze-
niu, to powinien on b wymieniony u producenta lub w
specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwaliko-
waosobę w celu uniknięcia zagrenia.
Proszę stosow tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamięt o podanych dalej „Specjalnych wska-
zówkach dotyccych bezpiecznego ytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
Dla bezpieczstwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych cści opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się fol.
Niebezpieczstwo uduszenia!
To urządzenie nie może być ywane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych możliwościach zycznych, moto-
rycznych lub umyowych lub nie posiadające niezdnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez
takie osoby jest mliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna
lub po otrzymaniu wskawek dotyczących używania
urdzenia.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotycce bezpieczeństwaytkownika
specjalnie wyżnione. Koniecznie stosuj s do tych wskazó-
wek, aby unikć wypadw i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyżnia porady i informacje ważne dla ytkownika.
Specjalne wskawki zwzane z bezpieczną
obugą tego urdzenia
OSTRZEŻENIE:
Stopa żelazka szybko się nagrzewa i wymaga wiele
czasu, aby ostygnąć. Nie dotykać.
Kiedy nie ywamy żelazka, należy je postaw pionowo
na podstawce.
Żelazko musi być ywane oraz odstawione na stabilnej
powierzchni. Powierzchnia powinna być równa.
Przed napełnieniem zbiornika z wodą (3), odłączyć od
sieci.
Napełnij zbiornik tylko do kreski maksimum. Nie wlewaj za
dużo! Maksymalna ilość wlewanej wody: 150 ml.
ywaj tego urządzenia tylko do prasowania odziy i
tekstyliów!
ywaj destylowanej wody.tylko
Jeli żelazko jest podłączone do prądu, nie wolno zosta-
wi go bez nadzoru.
Żelazka nie wolno używać, jeśli spao, jeśli istnieją widocz-
ne uszkodzenia lub jeśli przecieka.
Przegląd elementów osugi
1 Elastyczne doprowadzenie kabla sieciowego
2 Lampka kontrolna
3 Przezroczysty zbiorniczek na wodę
4 Stopa ze stali nierdzewnej
5 Bezstopniowy regulator temperatury
6 Przycisk do samooczyszczania
7 Rozpylacz
8 Otwór wlewczy do zbiornika wody
9 Regulator ilci pary
10 Przycisk wyrzutu pary
11 Przycisk rozpylacza
27
Instrukcja użycia
Rozpakowywanie
Zdejmij ze stopy żelazka folie zabezpieczające i naklejki
(jeli są).
Odw cą ugość kabla.
Połączenie elektryczne
Proszę upewnić się, że napcie urządzenia (patrz tabliczka
identykacyjna) zgadza się z napciem w sieci.
Wtyczkę sieciopoączaj tylko do prawiowo zainstalo-
wanego gniazda z zestykiem ochronnym 230 V ~ 50 Hz.
Moc przączeniowa
Por mocy stacji może wynosić maks. 2200 W. W związku z
tym wskazane jest podłączenie osobnym przewodem i zabez-
pieczenie obwodu bezpiecznikiem domowym 16 A.
UWAGA: PRZECIĄŻENIE!
ywane przedłużacze powinny mieć przewody o prze-
kroju nie mniejszym niż 1,5 mm².
Nie ywaj rozgałęziaczy ze względu na dą moc
urdzenia.
Regulator temperatury na żelazku (5)
Symbole na regulatorze odpowiadają następującym ustawie-
niom:
MIN wył.
syntetyk, nylon, akryl,
rayon
niska temperatura
wełna, jedwab średnia temperatura
bawełna, len wysoka temperatura
MAX najwyższa temperatura
Zbiornik wody (3)
Proszę ustaw żelazko pionowo.
Wl przez otwór wodo zbiornika (8). Weź do pomocy
zbiornik do napełniania. Zamknij pokrywkę zbiornika.
Zbiornik mieści 150 ml wody.
Woda
ywaj tylko destylowanej wody.
Do zbiornika wody nie wolno wlewać wody z baterii, z suszarki
do bielizny lub wody z dodatkami (takimi jak krochmal, perfumy,
yny do zmiękczania bielizny lub inne środki chemiczne). Moż-
na przez to doprowadzić do uszkodzenia żelazka z powodu
tworzenia się osadów w pojemnikach pary. Resztkowe osady
mopodczas wyywu pary przez dyszę parową doprowadzić
do zanieczyszczenia prasowanej bielizny.
Obsługa
Przed pierwszym yciem
Stopę prasu pros czyśc lekko wilgot ściereczką.
W celu usunięcia wszelkich pozostałości przed pierwszym
yciem pros przeprasow kilka razy starą czystą
ścierecz.
Prasowanie bez pary
WSKAZÓWKA:
Proszę posegregować elementy odzieży weug tempe-
ratury prasowania.
Przed poączeniem urdzenia do gniazdka lub wyłą-
czeniem go z sieci regulator temperatury pros zawsze
ustawiać na MIN“.
Ustawić regulator pary (9) na koniuszku znaku trójkąta
(wył.).
Proszę ustaw żelazko na podstawie.
Urządzenie wolno poączyć tylko do przepisowo zainstalo-
wanego sprawnego, gniazda wtyczkowego (230 V, 50 Hz)
posiadającego kek ochronny.
Ustaw temperaturę regulatorem (5). Jeżeli będzie prasowa-
na delikatna bielizna, zacznij od najniższej temperatury.
WSKAZÓWKA:
Lampka kontrolna (2) na żelazku świeci, gdy żelazko nagrze-
wa się. W chwili, gdy ona zgnie, osgnięta jest temperatu-
ra robocza. Mna wtedy rozpocząć prasowanie.
Po użyciu ustaw termoregulator zawsze w pozycjiMINi
wyciągnij wtycz sieciową urządzenia z gniazda (Lampka
kontrolna gnie).
Prasowanie z użyciem pary
OSTRZEŻENIE:
Para jest gorąca. Niebezpieczeństwo poparzenia!
WSKAZÓWKA:
W tym celu niezbędna jest wysoka temperatura.Ustaw
regulator temperatury (5), obracając go co najmniej do
położenia oznaczonego symbolem ”.
Przy za niskiej temperaturze normalnym zjawiskiem jest
wydobywanie się wody z płyty żelazka.
Ustawić regulator pary (9) na szerokiej kwce znaku
trójkąta.
Para ulatnia się, kiedy żelazko znajdzie się w pozycji pozio-
mej.
Dodatkoporcję pary otrzymacie Pstwo dzięki funkcji
wyrzutu pary .
Przycisk wyrzutu pary (10) naly nacisnąć jednokrotnie.
29
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci
Proszę oszcdz nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzyst z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam pros oddawać sprzęt
elektryczny, którego jnie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomaga Pstwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą droprzyczyniają się Państwo do ponownego ycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprt, otrzyma Pstwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
30
Áltanos biztongi rendszalyok
A készülék használatba vétele ett gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialellel, a
nztári nyugtával és lehetőleg a csomagokartonnal, ill. az
abban lésanyaggal egtt! Amennyiben a készüléket
harmadik szelynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a szülékhez.
Kirólag személyilra haszlja a szüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellehaszlatra
késlt.
Ne haszlja a késket a szabadban. Ne tegye ki erős
hasnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek
(semmi esetre sertsa folyadékba), és óvja az éles
szélekl! Ne használja a szüléket vizes kézzel! Ha
a szülék vizes vagy nedves lett, azonnalzza ki a
konnektorból.
Kapcsolja ki a késket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
zza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztja vagy zavart észlel.
ködtesse a késket felügyeletlkül! Mindig Ne
kapcsolja ki a szüléket, ha elhagyja a helyiget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszo aljzatból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha rülést t rajta, a
késket nem szabad használni.
A kockázatok elkerüse gett ne maga javítsa a kés-
léket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert!
Ha his a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszol-
latunktól vagy hasonló pzettségű személyl rjen
helyette azonos értésik kábelt.
Csak eredeti tartokokat haszljon.
Tartsa be az itt vetkeSpeciális biztonsági rendszabá-
lyokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
Gyermekei biztonsága érdeben ne hagyja általuk elérhe-
nhelyen a csomagolóelemeket (anyag zacs, karton,
sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fólval játszani. Fullas
veszélye állhat fenn!
A készülék nem arra való, hogy kortozott zikai, érzék-
szervi vagy szellemi képes személyek (belrtve
a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiánban
haszlják, kivéve, ha biztonságurt felelős személye
fegyeljuk vagy utatásokat kaptak arra vonatkolag,
hogy hogyan kell használni a késket.
Gyermekeket nem szabad fegyeletlkül hagyni, nehogy
játsszanak aszülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utatások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és aszülék
kárososát:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsí veszélyforrásokragyelmeztet és
mutat a lehetségesrülési leheségekre.
VIGYÁZAT:
Leheges veslyre utal, mely a készülékben vagy más
rgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
A biztongi hasznatra vonatkozó
különkeges ínyelvei
FIGYELMEZTETÉS:
A talp gyorsan felmelegszik és hoss ideig tart, amíg
lehűl. Ne érjen hozzá.
Ha nem használja, állítsa a vasalótggőlegesen az
állványra.
A vasalót stabil és hőál felületen szabad használni és
rolni. A feletnek vízszintesnek kell lennie.
A víztarly (3) feltölse előtt csatlakoztassa le a készülé-
ket a hálózatról.
A tartályt csak a maximum jelzésig töltse tele. Ne töltse túl!
Maximális betöltendő vízmennyiség: 150 ml.
Ezzel a késkkel csak ruházatot és textílt vasaljon!
desztillált vizet haszljon.Csak
A vasalót nem szabad felügyelet ll hagyni, amíg van
kapcsolva az áramra.
Tilos használni a vasat, ha az leesett, ha tharülés
van rajta, vagy szivárog.
A kezelőelemek áttekintése
1 Rugalmas kábelbevezetés
2 Kontroll mpa
3 Átláts víztartály
4 Rozsdamentes acél vasalótalp
5 Fokozat nélküli hőfokszabályozó
6 Öntiszgombja
7 Gőzőlő fúvóka
8 Vízfeltöl nyílás
9 Gőzmennyiségszabályozó
10 Gőzkiereszgomb
11 „Spray“ gomb
32
Függőlegesz funkció
ggőleges gőzsur függőleges inyú gőzkist tesz
lehetővé.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne inyítsa a gőzt emberekre. Égésveszélyes!
Akassza fel ehhez fogasra a vasalanruhát és közetse a
vasalót kb. 3-5 cm-re.
Szakaszosan nyomja le a gőzáram gombot (10).
A víztartály utántöltése
Mielőtt vizet töltene a vasalóba, mindig húzza ki a dugaszt
a konnektorból.
Áltsa a gőzszalyozót (9) az ék jelzés hegyéhez (kikap-
csolva).
Áltsa felggőlegesen a vasalót.
Vegye le a fedelet altőnyílásról, és óvatosan öntsön bele
vizet.
Csak a MAX jelig töltse fel a ztartályt.
rja le a tartályfedelet.
Öntisztítás
1. ltse meg a víztartályt félig vízzel.
2. tse fel a szüléket maximális hőmérsékletre. Ha kialudt
az ellenőrző lámpa, húzza ki a késket a hálózatl.
3. Tartsa a késket zszintesen mosogatótál. Tartsa
lenyomva a gombot (6).lja a szüléket,g csak ki
nem ürül a tartály. Ha elengedi a gombot, az automatiku-
san visszaugrik.
4. Tegye a késléket újra a tartójára, és ist hevítse fel. A
talp tiszsa végett vasaljon gig egy tiszta pamutkent.
Az üzemeltetés befejezése
Használat után mindig állítsaMIN“-ra a
mérkletszabályzót és húzza ki a szülék csatlakozó-
ját (Az ellenőrzőlámpa kialszik).
zza ki ezután a csatlakozót a konnektorból.
Ürítse ki a víztartályt, ha el szeretné kerülni, hogy kifolyjon a
tartály tartalma.
Engedje lelni a szüléket, mielőtt eltenné a helyére.
Tiszs
FIGYELMEZTETÉS:
Tiszs előtt mindig zza ki a szüléket a konnektor-
l!
rjon, amíg a késk teljesen le nem hűlt!
A készüléket semmiképpen ne merítse zbe tisztítás
közben. Ez elektromos áramütést vagyzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne haszljon drótkefét vagy másroló hatású tárgyat.
Ne haszljon agresszív vagy súro hatású tisztítószert.
A készülék külsejét száraz ruhával tisztítsa meg.
A talpat és a lllító felületet enyn nedves ruval tisztít-
sa.
szaki adatok
Modell: DB 3399..............................................................................
Feszültgels: ........................................ 220-240 V, 50/60 Hz
Teljetményfeltel: ................................................1850-2200 W
delmi osztály: ........................................................................... I
Nettó súly: ..........................................................................0,96 kg
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
Ezt a késket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
inyelve szerint (pl. elektromágnesesség-elvisepesség
vagy kisfesltség-elvise képesg) ellenőriztük, és a leg-
újabb biztonságtechnikai eírások szerint késlt.
Akuka“ piktogram jelentése
lje rnyezetünket, az elektromos késkek nem a
ztartási szemétbe valók.
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítára kijelölt
gyűjhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeketbbé r nem kíván használni.
Ezzel setséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok
a hatások, amelyeket a helytelenszemétre dobás“ gyakorolhat
a rnyezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozrul az újrahasznotáshoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus késkek értékesíté-
sének egb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polrmesteri hivatalokban
koztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
késkeket.
33

Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков-
кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання.
Не використовуйте цей прилад надворі. Оберігайте його
від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи
жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів.
Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо
прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть
штепсельну вилку.
Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп-
сельної розеткиягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
Не експлуатуйте прилад огляду. Обовязково ви-
мкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть
штепсельну вилку з штепсельної розетки.
Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень при-
ладом заборонено користуватись.
Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авто-
ризованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкодже-
ний кабель живлення слід замінити на еквівалентний
виключно виробником, або нашою сервісною службою
або іншою кваліфікованою особою.
Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль-
ними деталями.
Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо
безпеки”

Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними паку-
вальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,
пенопласт тощо).

Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує
загроза 
Цей прилад не призначений для використання людьми
ключаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/
або знаннями крім випадків, коли за ними доглядає
відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали
вказівки щодо використання приладу.
Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен
догляд за ними.

Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень при-
ладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.

Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.

Вказує на можливі загрози для приладу або інших
предметів.

Виділяє підказки та інформацію для Вас.
-


Підошва швидко нагрівається і для її охолодження
потрібно багато часу. Не торкайтеся підошви.
Коли праска не використовується, поставте її верти-
кально на підставку.
Праску слід використовувати і ставити на не хиткій
термостійкій поверхні. Поверхня має бути рівною.
Перш ніж наповнити резервуар для води (3),
від’єднайте пристрій від мережі.
Заповніть ємність тільки до позначки “максимум”. Не
переповняти! Макс. кількість води: 150 мл.
Цією праскою можна прасувати тільки одяг та текстиль-
ні вироби!
Застосовуйте, будь ласка, дистильовану воду. 
Не залишайте праску без догляду, коли вилка нахо-
диться в розетці.
Праску не слід використовувати, якщо вона впала і є
очевидні ознаки її пошкодження або вона протікає.

1 Гнучке підведення кабелю
2 Контрольна лампочка
3 Прозорий бачок для води
4 Підошва з нержавіючої сталі
5 Регулятор для плавного регулювання температури
6 Клавіша для автоматичного очищення
7 Сопло для розпилення води
8 Отвір бачку для заповнення водою
9 Регулятор кількості пари
10 Кнопка для імпульсної подачі пари
11 Кнопка для розпилення води

Termékspecifikációk

Márka: Clatronic
Kategória: Vas
Modell: DB 3399

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Clatronic DB 3399, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Vas Clatronic

Útmutatók Vas

Legújabb útmutatók Vas