Használati útmutató Clatronic DB 3399
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Clatronic DB 3399 (42 oldal) a Vas kategóriában. Ezt az útmutatót 5 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/42

Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Manual de instruções
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
Dampfbügelautomat
Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur • Autómata de vapor Autómata de vapor •
Ferro da stiro a vapore • Automatic Steam Iron • Automatyczne żelazko parowe
Gőzölős vasaló • Автоматична парова праска • Паровой утюг
DB 3399

DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................... Seite 4
Technische Daten ......................................................... Seite 6
Garantiebedingungen .................................................. Seite 6
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ...................................................Pagina 8
Technische gegevens ...............................................Pagina 10
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi ..............................................................Page 11
Données techniques .................................................... Page 13
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo ................... Página 3
Instrucciones de servicio ........................................... Página 14
Datos técnicos ........................................................... Página 16
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos Página 3..........................................
Manual de instruções ................................................ Página 17
Características técnicas ............................................ Página 19
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ................................................. Pagina 3
Istruzioni per l’uso ...................................................... Pagina 20
Dati tecnici ................................................................. Pagina 22
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ......................................Page 3
Instruction Manual ........................................................Page 23
Technical Data ..............................................................Page 25
Przegląd elementów obłsugi ......................................Strona 3
Instrukcja obsługi ........................................................Strona 26
Dane techniczne ........................................................Strona 28
Ogólne warunki gwarancji ..........................................Strona 28
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .........................................Oldal 3
Használati utasítás .......................................................Oldal 30
Műszaki adatok Oldal 32.............................................................
Огляд елементів управління ...............................сторінка 3
Інструкція з експлуатації ...................................... сторінка 33
Технічні параметри ............................................... сторінка 35
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации стр. 36....................................
Технические данные .................................................... стр. 38
2

Übersicht der Bedienelemente
3
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande • Indicación de los elementos de manejo
Descrição dos elementos • Elementi di comando • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi
A kezelő elemek áttekintése • Огляд елементів приладу • Обзор деталей прибора

4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor
Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen
Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzste-
cker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei-
le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät unbeaufsichtigt. Sollten Sie nicht
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen
Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheits-
hinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
• Die Bügelsohle wird schnell heiß und benötigt lange Zeit
zum Abkühlen. Berühren Sie diese nicht.
• Bei Nichtgebrauch stellen Sie den Bügelautomat senk-
recht auf den Standfuß.
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, hitzebestän-
digen Oberäche benutzt und abgestellt werden. Die
Fläche sollte eben sein.
• Vor dem Füllen des Wassertanks (3) ziehen Sie den
Netzstecker.
• Füllen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke. Nicht
überfüllen! Max. Wasserfüllmenge: 150 ml.
• Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke und
Textilien!
• Verwenden Sie bitte destilliertes Wasser. nur
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es am Netz angeschlossen ist.
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es herunter-
gefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigung aufweist oder
undicht ist.
Übersicht der Bedienelemente
1 Flexible Netzkabeleinführung
2 Kontrollleuchte
3 Transparenter Wassertank
4 Edelstahl-Bügelsohle
5 Stufenloser Temperaturregler
6 Taste für Selbstreinigung
7 Sprühdüse
8 Einfüllöffnung Wassertank
9 Dampfmengenregler
10 Dampfstoßknopf
11 Sprühknopf

5
Anwendungshinweise
Auspacken
• Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und
Aufkleber von der Bügelsohle.
• Wickeln Sie das Kabel bitte komplett ab.
Elektrischer Anschluss
• Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe
Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
• Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer vorschriftsmä-
ßig installierten Schutzkontaktsteckdose 230 V~ 50 Hz.
Anschlusswert
Insgesamt kann die Station eine Leistung von 2200 W aufneh-
men. Bei diesem Anschlusswert empehlt sich eine getrennte
Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A Haushalts-
schutzschalter.
ACHTUNG: ÜBERLASTUNG!
• Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten
diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens 1,5 mm²
haben.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses
Gerät zu leistungsstark ist.
Temperaturregler am Bügeleisen (5)
Die Symbole auf dem Regler entsprechen den folgenden
Einstellungen:
MIN aus
●Synthetik, Nylon, Acryl,
Kunstseide
niedrige Temperatur
● ● Wolle, Seide mittlere Temperatur
● ● ● Baumwolle, Leinen hohe Temperatur
MAX höchste Temperatur
Wassertank (3)
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf.
• Befüllen Sie den Wassertank an der Einfüllöffnung (8).
Nehmen Sie einen Füllbehälter zu Hilfe. Schließen Sie den
Tankdeckel.
• Der Tankinhalt beträgt 150 ml.
Wasser
Verwenden Sie nur destilliertes Wasser.
Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser
mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere
Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank eingefüllt werden.
Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden, da sich Rück-
stände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese Rückstände
können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen das
Bügelgut verunreinigen.
Bedienung
Vor dem ersten Gebrauch
• Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten
Tuch.
• Um vor dem ersten Gebrauch alle Rückstände zu entfer-
nen, bügeln Sie bitte einige Male über ein altes, sauberes
Tuch.
Bügeln ohne Dampf
HINWEIS:
• Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperatu-
ren.
• Stellen Sie den Temperaturregler immer auf „ “, bevor MIN
Sie das Gerät an der Steckdose anschließen bzw. vom
Netz trennen.
• Stellen Sie den Dampfmengenregler (9) auf die Spitze
der Keilmarkierung (aus).
• Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
• Stellen Sie die Temperatur am Temperaturregler (5) ein.
Wenn Sie empndliche Wäsche zu bügeln haben, begin-
nen Sie mit der niedrigsten Temperatur.
HINWEIS:
Die Kontrolllampe (2) am Bügeleisen zeigt den Heizvorgang
an. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstemperatur erreicht.
Nun können Sie mit dem Bügeln beginnen.
• Stellen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler immer
auf „ “ und ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes (die MIN
Kontrollleuchte erlischt).
Dampfbügeln
WARNUNG:
Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!
HINWEIS:
• Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig. Stellen Sie den
Temperaturregler (5) mindestens auf das Symbol „● ●“.
• Bei zu niedriger Temperatur ist es üblich, dass Wasser
aus der Bügelsohle austritt.
• Stellen Sie den Dampfmengenregler (9) auf die breite Seite
der Keilmarkierung.
• Der Dampf tritt aus, sobald Sie das Bügeleisen in die
horizontale Position bringen.
• Extra-Dampf erreichen Sie mit der Dampfstoßfunktion .
• Drücken Sie den Dampfstoßknopf (10) stoßweise.
Sprüh-Funktion ( )
• Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie den Sprüh-
knopf (11) stoßweise.

6
Vertikaldampf-Funktion
ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
WARNUNG:
Richten Sie den Dampfstoß nie auf Personen. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
• Hängen Sie ihre Wäsche dazu auf einen Bügel und führen
Sie das Bügeleisen ca. 3-5 cm nah heran.
• Drücken Sie den Dampfstoßknopf (10) stoßweise.
Nachfüllen des Wassertanks
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser
nachfüllen.
• Stellen Sie den Dampfmengenregler (9) auf die Spitze der
Keilmarkierung (aus).
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf.
• Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung und füllen Sie
vorsichtig Wasser ein.
• Füllen Sie den Wassertank nur bis zur MAX-Marke.
• Schließen Sie den Tankdeckel.
Selbstreinigung
1. Füllen Sie den Wassertank zur Hälfte mit Wasser.
2. Heizen Sie das Gerät auf max. Temperatur auf. Nach
Erlöschen der Kontrollleuchte trennen Sie das Gerät bitte
vom Netz.
3. Halten Sie das Gerät nun waagerecht über ein Spülbe-
cken. Halten Sie die Taste (6) gedrückt. Nun schaukeln Sie
das Gerät hin und her bis der Tank leer ist. Wenn Sie die
Taste loslassen, springt diese automatisch zurück.
4. Stellen Sie das Gerät wieder auf den Standfuß und heizen
es erneut auf. Bügeln Sie nun zur Reinigung der Sohle
über ein sauberes Baumwolltuch.
Betrieb beenden
• Stellen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler immer
auf „ “ und ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes (die MIN
Kontrollleuchte erlischt).
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Entleeren Sie den Wassertank, um ein Auslaufen des
Tankinhaltes zu vermeiden.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
• Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder
Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
• Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Technische Daten
Modell: DB 3399..............................................................................
Spannungsversorgung: ............................... 220-240 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: ................................................1850-2200 W
Schutzklasse: ............................................................................... I
Nettogewicht: .....................................................................0,96 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass
sich das Gerät DB 3399 in Übereinstimmung mit den grund-
legenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.

7
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner aus-
geschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel auf-
weisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmel-
dung über unser ( ervice SLI S Logistik nternational) Internet-I
Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa-
tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor-
tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, und mit. Im WeiFax-Nummer E-Mail-Adresse -
teren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze , das Fehlerbeschreibung Kaufdatum
und den , bei dem Sie das Neugerät erworben haben.Händler
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von
uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen
diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut
verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten
Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der
Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw.
Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas-
senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe-
schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla-
mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge-
sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

8
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Gebruik dit apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat zonder toezicht niet
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een de-
fecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwaliceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies” in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
• De zool wordt erg snel heet en het afkoelen duurt lang.
Raak niet aan.
• Indien niet in gebruik, plaats dan het strijkijzer vertikaal op
de steun.
• Het strijkijzer dient gebruikt te worden op een stabiele, hit-
tebestendige ondergrond. De ondergrond dient waterpas
te zijn.
• Trek de stekker uit het stopcontact voor het vullen van het
water reservoir (3).
• Vul de watertank alleen tot aan de max.-markering. Vul
nooit te veel water in het apparaat! Max. vulhoeveelheid
water: 150 ml.
• Strijk met dit apparaat alléén kledingstukken en textiel!
• Gebruik a.u.b. gedestilleerd water.alléén
• Verlaat nooit het vertrek wanneer het strijkijzer op het
stroomnet aangesloten is.
• Het strijkijzer mag niet gebruikt worden als het gevallen is,
bij zichtbare beschadigingen of bij lekkage.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Flexibele netkabeldoorvoer
2 Controlelampje
3 Transparante watertank
4 Roestvrijstaal strijkzool
5 Variabele temperatuurregelaar
6 Toets voor de zelfreiniging
7 Sproeier
8 Vulopening watertank
9 Stoomregelaars
10 Stoomstoot-knop
11 Sproeiknop
Gebruiksaanwijzingen
Uitpakken
• Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers
van de strijkzool.
• Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.

9
Elektrische aansluiting
• Waarborg dat de apparaatspanning (zie typeplaatje) en de
netspanning overeenkomen.
• Sluit de netsteker alleen aan op een correct geïnstalleerde
en geaarde contactdoos met 230 V ~ 50 Hz.
Aansluitwaarde
In totaal kan het station een vermogen van 2200 W opnemen.
Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te voorzien
in een gescheiden toevoer met een zekering via een 16 A
veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
LET OP: OVERBELASTING!
• Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze
minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben.
• Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit ap-
paraat te veel vermogen heeft.
Temperatuurregelaar aan het strijkijzer (5)
De symbolen op de regelaar corresponderen met de volgende
instellingen:
MIN uit
●synthetisch weefsel, nylon,
acryl, rayon
lage temperatuur
● ● wol, zijde matige temperatuur
● ● ● katoen, linnen hoge temperatuur
MAX hoogste temperatuur
Watertank (3)
• Zet het strijkijzer verticaal neer.
• Vul de watertank via de vulopening (8). Gebruik hiervoor de
vulbeker. Sluit het tankdeksel.
• De tankinhoud bedraagt 150 ml.
Water
Gebruik alléén gedestilleerd water.
Gebruik géén ontkalkingsmiddelen! Accuwater, water uit de
wasdroger en water met additieven (zoals stijfsel, parfum, was-
verzachter of andere chemicaliën) mogen niet inde watertank
worden gevuld.
Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat
zich in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten
kunnen het te strijken wasgoed verontreinigen wanneer deze
resten uit de stoomuitlaatopening vallen.
Bediening
Vóór het eerste gebruik
• Reinig de zoolplaat met een enigszins vochtige doek.
• Om vóór het eerste gebruik alle verontreinigingen te ver-
wijderen, strijkt u meerdere malen over een oude, schone
doek.
Strijken zonder stoom
OPMERKING:
• Sorteer de wasstukken volgens de strijktemperaturen.
• Zet de temperatuurregelaar altijd op “ ” voordat u het MIN
apparaat op de contactdoos aansluit of de stroomtoevoer
naar het apparaat onderbreekt.
• Stel de stoomknop (9) in op de top van de wig-markering
(uit).
• Plaats het apparaat op de steunvoet.
• Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde
contactdoos 230 V, 50 Hz.
• Stel de temperatuur in aan de temperatuurregelaar (5).
Wanneer u gevoelige was moet strijken, begint u met de
laagste temperatuur.
OPMERKING:
Het controlelampje (2) aan het strijkijzer geeft aan dat het
strijkijzer warm wordt. Zodra het lampje dooft, is de bedrijfs-
temperatuur bereikt. U kunt nu met het strijken beginnen.
• Stel de temperatuurregelaar na gebruik altijd op “ ” (Het MIN
controlelampje dooft).
Strijken met stoom
WAARSCHUWING:
De stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
OPMERKING:
• Hiervoor is een hoge temperatuur vereist. Zet de tempe-
ratuurregelaar (5) minstens op het symbool “ ”. ● ●
• Bij een te lage temperatuur is het normaal dat water uit
de strijkzool druppelt.
• Stel de stoomknop (9) in op het brede einde van de wig-
markering.
• Er ontsnapt stoom zodra het strijkijzer horizontaal wordt
gehouden.
• Met de stoomstoottunctie “ ” kunt u extra stoom toevoe-
gen.
• Druk de stoomstoot-knop (10) stootsgewijs in.
Sproeifunctie ( )
• Om een strijkpunt te bevochtigen, drukt u de sproeitoets (11)
stootsgewijs in.
Vertikale Stoomfunctie
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
WAARSCHUWING:
Richt nooit de stoomstraal op mensen. Brandwonden
gevaar!
• Hang daarvoor het kledingstuk op een hanger en ga er met
het strijkijzer er op een afstand van ca. 3-5 cm langs.
• Druk af en toe de stoomknop (10) in.

10
Bijvullen van de watertank
• Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water
bijvult.
• Stel de stoomknop (9) in op de top van de wig-markering
(uit).
• Zet het strijkijzer verticaal neer.
• Open het deksel van de invulopening en vul voorzichtig het
water in.
• Vul de watertank alleen tot de MAX-markering.
• Sluit het tankdeksel.
Zelfreiniging
1. Vul de watertank tot de helft met water.
2. Verwarm het apparaat tot de maximum temperatuur. Na
het doven van de controlelamp onderbreekt u de stroom-
toevoer naar het apparaat.
3. Houd het apparaat nu horizontaal boven een spoelbak.
Houd de toets (6) kort ingedrukt. Schud het apparaat nu
licht heen en weer totdat de tank leeg is. Wanneer u de
toets loslaat, springt deze automatisch terug.
4. Zet het apparaat weer op de voet en verwarm het opnieuw.
Om de zool te reinigen, strijkt u nu over een schone katoe-
nen doek.
Na het gebruik
• Stel de temperatuurregelaar na gebruik altijd op “ ” (Het MIN
controlelampje dooft).
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Leeg de watertank om te voorkomen dat de tankinhoud
wegloopt.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het wegzet.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit
de contactdoos.
• Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water.
Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwer-
pen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Reinig de behuizing met een droge doek.
• Reinig de zoolplaat en de parkeerplaat met een enigszins
vochtige doek.
Technische gegevens
Model: ..............................................................................DB 3399
Spanningstoevoer: ...................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: ..........................................1850-2200 W
Beschermingsklasse: ................................................................... I
Nettogewicht: .....................................................................0,96 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru-
eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri-
sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re-
cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.

11
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possi-
ble, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Protégez-le de la
chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le
plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez fonctionner l’appareil sans surveillance. jamais
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu-
lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualication similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les “Conseils de sécurité spéciques” ci-des-
sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés menta-
les, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas
l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins
d’être sous la surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le
maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè-
rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité propres à cet appareil
AVERTISSEMENT :
• La semelle devient rapidement chaude et met beaucoup
de temps à refroidir. Ne la touchez pas.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil, installez le fer verticale-
ment sur sa base.
• Utilisez le fer et reposez-le sur une surface stable résis-
tant à la chaleur. La surface doit être plate.
• Avant de remplir le réservoir d’eau (3), débranchez
l’appareil.
• Remplissez le réservoir d‘eau jusqu‘à son marquage de
remplissage maximum seulement. Évitez un trop plein !
Volume maximum d‘eau : 150 ml.
• N‘utilisez cet appareil que pour le repassage de vêtements
et textiles !
• Veuillez utiliser de l‘eau distillée.uniquement
• Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance tant qu‘il
est branché au réseau.
• N’utilisez pas le fer s’il est tombé, s’il présente un dégât
apparent ou s’il fuit.
Liste des différents éléments de commande
1 Câble d’alimentation souple
2 Lampe témoin
3 Réservoir à eau transparent
4 Semelle en acier inoxydable
5 Thermostat à réglage progressif
6 Touche pour l’autonettoyage
7 Gicleur
8 Orice de remplissage du réservoir d’eau
9 Vapeur à réglage progressif
10 Bouton jet vapeur
11 Pulvérisateur

12
Mode d’emploi
Déballage
• Enlever du patin du fer à repasser le lm protecteur et les
étiquettes éventuellement présents.
• Prière de dérouler le câble entièrement.
Raccordement électrique
• Vériez que la tension de l’appareil (plaque signalétique)
corresponde à la tension du secteur.
• Branchez la che du secteur uniquement dans une prise
électrique á contact protégé de 230 V ~ 50 Hz installée
selon les règles.
Puissance électrique
L’appareil peut recevoir une puissance totale de 2200 W. Il est
conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours
à une canalisation électrique séparée et une protection par
fusibles par disjoncteur de 16 A.
ATTENTION : SURCHARGE !
• Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge, celles-ci doi-
vent avoir une section de câble de 1,5 mm² au minimum.
• N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le
présent appareil est trop puissant.
Régulateur de la température sur le fer à repasser (5)
Les symboles sur le régulateur correspondent aux réglages
suivants :
MIN désactivé
●synthétique, nylon,
acrylique, rayonne
température faible
● ● laine, soie température moyenne
● ● ● coton, lin température élevée
MAX température maximum
Réservoir d’eau (3)
• Posez le fer à repasser à la verticale.
• Remplissez le réservoir par l’orice de remplissage (8).
Servez-vous du récipient. Fermer le couvercle du réservoir.
• Le volume du réservoir est de 150 ml.
Eau
Utilisez uniquement de l’eau distillée.
N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge ni
d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon, du
parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques). Vous
risquez sinon d’endommager l’appareil en raison des dépôts
pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces dépôts risquent
de s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur et de salir
votre repassage.
Maniement
Avant la première mise en service
• Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement
humide, sans détergent !
• Pour éliminer tous les dépôts éventuels, repassez, avant la
première utilisation, plusieurs fois un torchon usagé propre.
Repassage sans vapeur
NOTE :
• Séparez votre linge selon les températures de repassage.
• Placez toujours le thermostat sur “ “ avant de branMIN -
cher ou débrancher le câble d’alimentation.
• Réglez le régulateur de vapeur (9) à l’extrémité de l’enco-
che (désactivé).
• Placez l’appareil sur son support.
• Branchez le câble d’alimentation de l’appareil dans une
prise en bon état de fonctionnement 230 V, 50 Hz.
• Réglez la température sur le régulateur de la température
(5). Lorsque vous devez repasser du linge sensible, com-
mencez par la température la plus basse.
NOTE :
Le voyant de contrôle (2) sur le fer à repasser afche le pro-
cessus de chauffage. La température de fonctionnement est
atteinte dès que la lampe s’éteint. Vous pouvez maintenant
commencer à repasser.
• Tournez toujours le thermostat sur “ “ après utilisation MIN
puis débranchez le câble d’alimentation (Le témoin lumi-
neux s’éteint).
Repassage à vapeur
AVERTISSEMENT :
La vapeur est brûlante. Risque de brûlure !
NOTE :
• Il faut pour cela une température élevée. Réglez le
thermostat (5) au moins sur le symbole “ ” .● ●
• En cas de température trop faible, il est normal que de
l’eau coule de la semelle du fer.
• Réglez le régulateur de vapeur (9) à l’extrémité large de
l’encoche.
• La vapeur s’échappe dès que le fer est en position horizon-
tale.
• Pour encore plus de vapeur, utilisez le bouton .
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton jet vapeur (10).
Vaporisateur ( )
• Pour humidier un endroit à repasser, appuyez plusieurs
fois sur le bouton pulvérisateur (11).

13
Fonction Vapeur verticale
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position
verticale.
AVERTISSEMENT :
N’orientez jamais le jet de vapeur vers une personne.
Risque de brûlure !
• À cet effet, accrochez votre linge sur un cintre et approchez
le fer à repasser à env. 3-5 cm.
• Appuyez sur le bouton de jet de vapeur (10) par intermit-
tence.
Remplissage du réservoir d’eau
• Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de
remplir l’appareil.
• Réglez le régulateur de vapeur (9) à l’extrémité de l’encoche
(désactivé).
• Posez le fer à repasser à la verticale.
• Ouvrez le couvercle de l’ouverture de remplissage puis
versez doucement de l’eau.
• Ne remplissez le réservoir d’eau que jusqu’à la marque
MAX.
• Fermer le couvercle du réservoir.
Autonettoyant
1. Remplissez le réservoir à eau à moitié.
2. Laissez chauffer l’appareil à la température maximum.
Lorsque la lampe témoin s’éteint, débranchez l’appareil.
3. Tenez maintenant l’appareil à l’horizontale au dessus d’un
évier. Maintenez la touche (6) enfoncée. Agitez maintenant
l’appareil de l’avant vers l’arrière jusqu’à ce que le réservoir
soit vide. Si vous lâchez la touche celle-ci se remet auto-
matiquement en place.
4. Placez à nouveau l’appareil sur son socle et laissez-le
chauffer. Pour nettoyer la semelle, repassez d’abord un
torchon en coton propre.
Arrêter le fonctionnement
• Tournez toujours le thermostat sur “ ” après utilisation MIN
puis débranchez le câble d’alimentation (Le témoin lumi-
neux s’éteint).
• Retirez la che du secteur de la prise électrique.
• Videz le réservoir d’eau pour éviter que le contenu du réser-
voir ne s’écoule.
• Faites refroidir l’appareil avant de le ranger.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
• Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage !
• Attendez que l’appareil ait complètement refroidi !
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le
nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution
ou un incendie..
ATTENTION :
• Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• Essuyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
• Nettoyez la semelle et la surface de rangement avec un
torchon légèrement humide.
Données techniques
Modèle : ...........................................................................DB 3399
Alimentation : .............................................. 220-240 V, 50/60 Hz
Consommation : ......................................................1850-2200 W
Classe de protection :................................................................... I
Poids net : . ........................................................................ 0,96 kg
Sous réserve de modications techniques.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concer-
nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet ap-pareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Signication du symbole “Elimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-
tion des appareils auprès de votre commune ou de l’adminis-
tration de votre communauté.

15
Indicaciones de uso
Desembalar
• Retire posibles láminas de protección y pegatinas de la
suela de la plancha.
• Por favor desenrolle el cable por completo.
Conexión eléctrica
• Asegúrese que la tensión del aparato (vea la placa del tipo)
coincida con la tensión de red.
• Sólo conecte el enchufe con un receptáculo aislado de
tierra de 230 V ~ 50 Hz debidamente instalado.
Connected Wattage
El equipo puede tener una potencia de 2200 W. Con este con-
sumo nominal es recomendable utilizar un cable de alimenta-
ción separado con una protección por medio de un conmutador
16 A.
ATENCIÓN: ¡SOBRECARGA!
• Si utiliza cables alargadores, deberían tener un diámetro
de al menos 1,5 mm².
• No utilice enchufes múltiples, como este equipo es dema-
siado potente.
Regulador de temperatura en la plancha (5)
Los símbolos en el regulador corresponden a los siguientes
ajustes:
MIN apagada
●Sintética, nailon, acrílico,
rayón
temperatura baja
● ● Lana, seda temperatura media
● ● ● Algodón, lino temperatura alta
MAX temperatura máxima
Depósito de Agua (3)
• Coloque la plancha de forma vertical.
• Llene el depósito de agua a través de la abertura de llena-
do (8). Utilice el recipiente de llenado como ayuda. Cierre la
tapa del depósito.
• El contenido del depósito es de 150 ml.
Agua
Solamente utilice agua destilada.
Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua con adi-
tivos (como almidón, perfume, suavizantes u otros químicos)
no se debe llenar en el depósito de agua. El aparato se podría
estropear, p15-ya que se podrían originar residuos en el depósito
de vapor. Estos residuos, al escapar de las aberturas de salida
de vapor, podrían ensuciar la ropa preparada para planchar.
Manejo
Antes del primer uso
• Limpie la suela de la plancha con un paño levemente
humedecido.
• Para eliminar antes del primer uso todos los residuos,
planche varias veces sobre un paño viejo pero limpio.
Planchar sin vapor
NOTA:
• Seleccione la ropa por temperaturas de planchar.
• Siempre ajuste el regulador de temperatura a la posición
“MIN”, antes de conectar el aparato a la caja de enchufe,
es decir retirarlo de la red.
• Coloque el regulador de vapor (9) en la punta de la cuña
(plancha apagada).
• Coloque el aparato encima de su base.
• Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
230 V, 50 Hz e instalada por la norma.
• Ajuste la temperatura en el regulador de temperatura (5). Si
tiene ropa delicada para planchar, empiece con la tempera-
tura más baja.
NOTA:
La luz de control (2) en la plancha indica el proceso de calen-
tamiento. Cuando ésta se haya apagado, se ha alcanzado
la temperatura de funcionamiento. Ahora puede comenzar a
planchar las prendas.
• Después del uso de la plancha siempre ajuste el regulador
de temperatura a “ ” y desconecte el enchufe del equipo MIN
(La lámpara de control se apaga).
Planchado con vapor
AVISO:
El vapor está caliente. ¡Existe peligro de quemarse!
NOTA:
• Se necesita una temperatura alta. Coloque el regulador
de temperatura (5) por lo mínimo al símbolo “ ”. ● ●
• Al seleccionar temperaturas demasiado bajas es normal
que salga agua de la suela de plancha.
• Coloque el regulador de vapor (9) en la zona más ancha de
la cuña.
• El vapor saldrá tan pronto como la plancha esté en posición
horizontal.
• Para más vapor, utilice el botón .
• Pulse el botón “chorro a vapor” (10) a pulsaciones.
Rociador ( )
• Para humedecer un trozo que desee planchar pulse el
rociador (11) a pulsaciones.

16
Función de vapor vertical
Eso permite utilizar la función “Ïde vapor” en posición vertical.
AVISO:
No dirija nunca el chorro de vapor hacia una persona:
podrían producirse quemaduras.
• Para esto cuelgue la ropa en una percha y acerque la
plancha aproximadamente 3-5 cm.
• Pulse el botón de chorro de vapor (10) de forma intermitente.
Rellenado del depósito de agua
• Retire la clavija de la red, antes de rellenar agua.
• Coloque el regulador de vapor (9) en la punta de la cuña
(plancha apagada).
• Coloque la plancha de forma vertical.
• Abra la tapadera de la abertura de llenado y vierta agua
con cuidado.
• Llene el depósito de agua solamente hasta la marca-MAX.
• Cierre la tapa del depósito.
Autolimpieza
1. Llene el tanque hasta la mitad con agua.
2. Caliente el aparato hasta la temperatura máxima. Después
de apagarse la luz de control, desconecte el aparato de la
red.
3. Mantenga el aparato ahora de forma horizontal sobre el
fregadero. Mantenga la tecla (6) pulsada. Ahora balancee
el aparato de un lado para otro hasta que esté vacío el
depósito. Al soltar la tecla, ésta se reposiciona automática-
mente.
4. Coloque el aparato sobre el pedestal y caliéntelo nueva-
mente. Planche primero sobre un paño de algodón para
limpiar la suela de la plancha.
Finalizar el funcionamiento
• Después del uso de la plancha siempre ajuste el regulador
de temperatura a “ ” y desconecte el enchufe del equipo MIN
(La lámpara de control se apaga).
• Retire la clavija de red de la caja de enchufe.
• Vacíe el depósito de agua, para evitar un derrame del
contenido del depósito.
• Deje que se enfríe el aparato, antes de guardarlo.
Limpieza
AVISO:
• ¡Antes de la limpieza retire siempre la clavija de red de la
caja de enchufe!
• ¡Espere hasta que el aparato se haya enfríado por
completo!
• Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en
agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
• Limpie la carcasa con un paño seco.
• Liempe la suela y la supercie para depositar con un paño
levemente humedecido.
Datos técnicos
Modelo: ............................................................................DB 3399
Suministro de tensión: ................................. 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de energía: 1850-2200 W .............................................
Clase de protección:..................................................................... I
Peso neto: ..........................................................................0,96 kg
No reservamos el derecho de efectuar modicaciones técnicas.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad
electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido
según las más nuevas especicaciones en razón de la seguri-
dad.
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.

17
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para ns privados e
para a nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a ns comerciais.
Não utilize o aparelho no exterior. Mantenha-o protegido do
calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imer-
gir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas
aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas.
No caso de o aparelho car húmido ou molhado, retire
imediatamente a cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de
avarias, deverá desligá-lo e retirar a cha da tomada (puxe
pela cha e não pelo o).
• O aparelho deverá funcionar sem vigilância. Se se não
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
cha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular-
mente examinados quanto a sinais de danicação. Se se
verica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es-
pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um o danicado por um o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualicações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes “Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asxia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações
das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem
experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua
segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou
tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de
utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com
o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde
e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO:
Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança
para este aparelho
AVISO:
• A placa de aquecimento aquece rapidamente e precisa
de um longo período de tempo para arrefecer. Não toque
na placa.
• Quando não está a utilizar o ferro, coloque-o na vertical
no suporte.
• O ferro deve ser utilizado e pousado numa superfície es-
tável e resistente ao calor. A superfície deve ser nivelada.
• Antes de encher o depósito de água (3), desligue o
aparelho da corrente.
• Só encha o reservatório até à marca máxima. Não encha
demais! Quantidade máx. de enchimento: 150 ml.
• Utilize este aparelho apenas para engomar peças de vestu-
ário e têxteis!
• Por favor use água destilada. apenas
• O ferro de passar não deve ser deixado sem vigilância,
enquanto está ligado à rede.
• O ferro não deve ser utilizado se tiver tombado, se houver
danos visíveis ou tiver fugas de água.
Descrição dos elementos
1 Metida exivel do cabo de rede
2 Lâmpada de controlo
3 Deposito transparente
4 Placa de aquecimento em aço inoxidável
5 Regulador da temperatura sem escalonamento
6 Botão de auto-limpeza
7 Pulverizador
8 Orifício para introdução da água no depósito
9 Regulador da quantidade do vapor
10 Botão de super-vapor
11 Botão pulverizador

18
Indicações para a utilização
Desembalar
• Retire folhas de protecção e autocolantes eventualmente
existentes da base de passar a ferro.
• Desenrole por favor completamente o cabo de alimentação.
Ligação eléctrica
• Assegure-se de que a tensão do aparelho (consulte a placa
de características) e a tensão da corrente são as mesmas.
• Ligue a cha de rede apenas a tomadas de contacto de
segurança 230 V~ 50 Hz instaladas em conformidade com
os regulamentos.
Carga conectada
A estação pode incorporar um rendimento de 2200 W. Com
esta carga conectada aconselha-se uma conduta de alimen-
tação separada com uma protecção fusível num interruptor de
protecção doméstico de 16 A.
ATENÇÃO: SOBRECARGA!
• Se utilizar cabos de extensão, estes deverão ter uma
secção de pelo menos 1,5 mm².
• Não utilize tomadas múltiplas, uma vez que o aparelho é
demasiado potente.
Regulador de temperatura no ferro de engomar (5)
Os símbolos no regulador correspondem às seguintes regula-
ções:
MIN desligado
●Tecidos sintécticos, nylon,
acrílico, rayon
temperatura baixa
● ● Lã, seda temperatura média
● ● ● Algodão, linho temperatura alta
MAX temperatura máxima
Reservatório de água (3)
• Coloque o ferro de engomar na vertical.
• Encha o tanque de água pela abertura de enchimento (8).
Utilize o depósito de enchimento como ajuda. Feche a
tampa do depósito, de modo a que ele encaixe. Feche a
tampa do reservatório.
• O conteúdo do reservatório é de 150 ml.
Água
Use apenas água destilada.
Não se deve encher o tanque com água de baterias, água do
secador de roupa ou água com produtos adicionais (produtos
para gomar, para amaciar a roupa, perfumes ou outros produ-
tos quimicos).
Desta forma o aparelho poderia se estragar uma vez que na
câmara de vapor seria possivel formarem-se residuos. Estes
residuos, no caso de eles cairem pela abertura de saida de
vapor poderiam sujar a roupa a engomar.
Utilização
Antes da primeira utilização
• Limpe a base do ferro com um pano ligeiramente húmido.
• Para remover todos os resíduos antes da primeira utiliza-
ção, engome várias vezes um pano velho, mas limpo.
Engomar sem vapor
INDICAÇÃO:
• Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as
temperaturas para engomar.
• Coloque o regulador de temperatura sempre a “ ”, MIN
antes de ligar o aparelho à tomada de corrente ou de o
separar da rede.
• Coloque o regulador de vapor (9) para a marca da
extremidade (desligado).
• Colocar o ferro na vertical.
• Introduza a cha numa tomada com protecção de contac-
tos de 230 voltes, 50 Hz, devidamente instalada.
• Ajuste a temperatura no regulador de temperatura (5).
Quando tem roupa sensível para passar a ferro, comece
com a temperatura mais baixa.
INDICAÇÃO:
A lâmpada de controlo (2) no ferro de engomar indica o
procedimento de aquecimento. Logo que esta lâmpada se
apagar, o ferro terá a temperatura correcta. Poderá então
começar a engomar.
• Coloque o regulador da temperatura, depois da utilização,
sempre em “ ” e retire a cha do aparelho da tomada (A MIN
luz de controlo apaga-se).
Engomar a vapor
AVISO:
O vapor é muito quente. Perigo de queimaduras!
INDICAÇÃO:
• Para tal, é necessária uma temperatura alta. Coloque o
regu-lador de temperatura (5) pelo menos no símbolo
“● ●”.
• No caso de uma temperatura muito baixa é normal que
venha a sair água da base da máquina.
• Coloque o regulador de vapor (9) o canto nal da marca da
extremidade.
• O vapor escapa pelo ferro assim que colocar na posição
horizontal.
• Para vapor extra, utilizar a função de super-vapor .
• Prima intermitentemente o botão accionador da saída de
vapor (10) .
Função de spray ( )
• Para humidicar uma parte da roupa que quer passar a
ferro, prima o botão pulverizador (11).

20
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e
conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo pro-
dotto non è stato concepito ai ni di un impiego in ambito
industriale.
Non usare il dispositivo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan-
za da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Non
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-
chio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no-
stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualicato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza”.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per-
sone (compresi i bambini) con capacità siche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utiliz-
zato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazio-
ni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
AVVISO:
• La piastra diventa molto calda velocemente e necessita
di più tempo per raffreddarsi. Non toccare.
• Se non utilizzato, posizionare il ferro verticalmente sulla
base.
• Il ferro deve essere usato e poggiato su una supercie
piana resistente al calore. La supercie deve essere
piana.
• Prima di riempire il serbatoio dell’acqua (3), scollegare il
dispositivo dall’alimentazione.
• Riempire il serbatoio solo no alla tacca massima. Non
superare la tacca! Quantità massima di acqua: 150 ml.
• Con questo apparecchio si stirano unicamente capi di
abbigliamento e tessuti!
• Usare acqua distillata.solo
• Non lasciare il ferro da stiro incustodito quando è collegato
alla rete elettrica.
• Il ferro non deve essere utilizzato se è caduto, se presenta
guasti visibili o perdite.
Elementi di comando
1 Introduzione essibile del cavo di alimentazione
2 Spia di controllo
3 Serbatoio per acqua trasparente
4 Suola in acciaio inox
5 Regolatore per temperatura continuo
6 Tasto per autopulizia
7 Getto spray
8 Foro riempimento serbatoio dell‘ acqua
9 Regolatore per la quantità di vapore
10 Tasto supervapore
11 Pulsante spray

21
Avvertenze per l‘uso
Disimballaggio
• Rimuovere eventuali pellicole di protezione e adesivi dalla
piastra.
• Svolgere completamente il cavo.
Collegamento elettrico
• Accertarsi che la tensione dell’apparecchio (v. targhetta di
identicazione) e la tensione di rete coincidano.
• Inserire la spina solo in una presa con contatto di terra
regolarmente installata da 230 V ~, 50 Hz.
Potenza allacciata
L’ apparecchio ha una potenza totale di 2200 W. A causa
di questa potenza si raccomanda un cavo di alimentazione
separato con un commutatore di 16 A.
ATTENZIONE: SOVRACCARICO!
• Se si usano prolunghe, queste devono avere una sezione
trasversale di minimo 1,5 mm² .
• Non utilizzare prese multiple perché questo apparecchio
è troppo potente.
Termostato sul ferro da stiro (5)
I simboli sul termostato corrispondono alle seguenti impostazioni:
MIN disattivo
●Capi sintetici, nylon, acrilico,
raion
temperatura bassa
● ● Lana, seta temperatura media
● ● ● Cotone, lino temperatura alta
MAX temperatura massima
Serbatoio dell‘acqua (3)
• Poggiare il ferro da stiro sulla verticale.
• Riempire il serbatoio dell’acqua attraverso l’apertura di
riempimento (8). Servirsi del recipiente. Chiuder il coperchio
del serbatoio.
• La capienza del serbatoio è di 150 ml.
Acqua
Usare solo acqua distillata.
Non versare nel serbatoio acqua di batterie, acqua dell’asciu-
gatrice e acqua con additivi (come amido, profumo, ammor-
bidente o altre sostanze chimiche). L’apparecchio potrebbe
risultarne danneggiato perché nella camera vapore potrebbero
depositarsi residui. Uscendo dai fori di fuoriuscita vapore questi
residui possono sporcare i tessuti da stirare.
Uso
Avanti il primo utilizzo
• Pulire la piastra con un panno leggermente umido.
• Per rimuovere tutti i residui avanti il primo uso, stirare
alcune volte un panno vecchio pulito.
Stiratura senza vapore
NOTA:
• Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da
stirare a seconda della temperatura.
• Mettere il regolatore di temperatura sempre su “ ” MIN
prima di collegare o staccare l’apparecchio dalla rete
elettrica.
• Impostare il regolatore di vapore (9) sul segno a punta
(disattivo).
• Mettete l’apparecchio sul suo appoggio.
• Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolar-
mente installata da 230 V, 50 Hz.
• Impostare la temperatura con l‘apposito regolatore (5). Se
si ha da stirare biancheria delicata, iniziare con la tempera-
tura più bassa.
NOTA:
La spia luminosa (2) sul ferro da stiro indica la procedura di
riscaldamento. Quando si spegne, la temperatura di esercizio
è raggiunta. Ora potete cominciare a stirare.
• Dopo l’uso impostare il regolatore della temperatura sempre
su “MIN” ed estrarre la spina dell’apparecchio (La spia di
controllo si spegne).
Stirare con vapore
AVVISO:
Il vapore scotta. Pericolo di ustione!
NOTA:
• Per questo è necessaria una temperatura molto elevata.
Impostare il regolatore della temperatura (5) al minimo sul
simbolo “ ”. ● ●
• Se la temperatura è troppo bassa, è normale che dalla
piastra fuoriesca acqua.
• Impostare il regolatore di vapore (9) alla ne del segno a
punta.
• Il vapore fuoriesce non appena il ferro è in posizione
orizzontale.
• Si può avere ulteriore vapore usando la funzione getto
vapore .
• Premere più volte di continuo il tasto supervapore (10).
Funzione spray ( )
• Per inumidire una parte da stirare premere più volte di
continuo il pulsante spray (11).

22
Funzione vapore verticale
Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale.
AVVISO:
Non puntare mai il getto di vapore verso persone. Rischio di
ustione!
• A tal ne appendere la biancheria su un appendiabiti ed
avvicinare il ferro da stiro di 3-5 cm ca.
• Premere il tasto di getto vapore (10) a intermittenza.
Ricaricare il serbatoio dell’acqua
• Staccare sempre la spina prima di aggiungere acqua.
• Impostare il regolatore di vapore (9) a segno a punta
(disattivo).
• Poggiare il ferro da stiro sulla verticale.
• Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento e con
cautela versare acqua.
• Riempire il serbatoio solo no alla tacca MAX.
• Chiuder il coperchio del serbatoio.
Autopulizia
1. Riempire il serbatoio solo per metà con acqua.
2. Riscaldare l‘ apparecchio con temperatura massima.
Quando la spia è spenta, togliere l‘ apparecchio dalla rete.
3. Ora tenere l’apparecchio in posizione orizzontale sopra un
lavello. Tenere premuto il tasto (6) Scuotere leggermente .
l’ apparecchio afnchè il serbatoio sia vuoto. Se si lascia
il tasto, questo si mette automaticamente in posizione d’ori-
gine.
4. Rimettere l‘ apparecchio nuovamente sul piedistallo e
riscaldarlo di nuovo. Per pulire la suola, stirare su un panno
di cotone pulito.
Terminare il funzionamento
• Dopo l’uso impostare il regolatore della temperatura sempre
su “MIN” ed estrarre la spina dell’apparecchio (La spia di
controllo si spegne).
• Staccare la spina di alimentazione dalla presa.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua per evitare un gocciolare
del contenuto.
• Lasciare raffreddare l‘apparecchio prima di riporlo.
Pulizia
AVVISO:
• Staccare sempre la spina prima della pulizia!
• Attendere nché l’apparecchio è completamente raffred-
dato!
• In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per
la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o
incendio.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
• Pulire la custodia con un panno asciutto.
• Pulire la piastra e la supercie di appoggio con un panno
leggermente umido.
Dati tecnici
Modello: DB 3399 ...........................................................................
Alimentazione rete: ...................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo di energia: ...............................................1850-2200 W
Classe di protezione: .................................................................... I
Peso netto: .........................................................................0,96 kg
Con riserva di apportare modiche tecniche!
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-
pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come riuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’
ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.

24
Connected Wattage
The station has a total maximum wattage of 2200 W. With this
connected load a separate supply line protected by a 16 A
household circuit breaker is recommended.
CAUTION: OVERLOAD!
• If you use extension leads, these should have a cable
cross-section of at least 1.5 mm².
• Do not use any multiple sockets, as this device is too
powerful.
Temperature Control on the Iron (5)
The symbols on the control correspond to the following settings:
MIN off
●Synthetics, nylon, acrylic,
rayon
low temperature
● ● Wool, silk medium temperature
● ● ● Cotton, linen high temperature
MAX maximum temperature
Water Tank (3)
• Place the iron in an upright position.
• Fill the water reservoir at the rell opening (8). Use the lling
container to help you. Close the lid of the tank.
• The tank volume is 150 ml.
Water
Please use only distilled water.
Do not ll battery water, water from the clothes dryer and water
containing additives (such as starch, perfume, softener or other
chemicals) into the water reservoir.
This could damage the iron due to residues forming in the
steam chamber. These residues may cause impurities to the
fabric when dropping out of the holes in the soleplate.
Operation
Before Initial Use
• Clean the ironing base with a slightly damp cloth.
• In order to remove all residues before initial use, please
pass the iron a few times over an old clean cloth.
Ironing without steam
NOTE:
• Sort out the garments according to their ironing tempera-
tures.
• Always set the temperature control to “ ” before MIN
connecting the appliance to a power point, or before
disconnecting it.
• Set the steam regulator (9) to the tip of the wedge mark
(off).
• Place the iron on its stand.
• Only connect the machine to a properly installed safety
socket, 230 V/50 Hz.
• Set the temperature on the temperature control (5). If you
have sensitive items to iron, please begin with the lowest
temperature.
NOTE:
The control lamp (2) on the iron shows that it is heating up.
As soon as the control lamp goes off the operating tempera-
ture has been reached. Now you can start ironing.
• Always turn the temperature control to “ ” after use and MIN
remove the mains plug (The control lamp goes off).
Steam Ironing
WARNING:
The steam is hot. Danger of scalding!
NOTE:
• For this a high temperature is needed. Turn the tempera-
ture control (5) at least to the “ ” symbol. ● ●
• If the temperature is too low water may leak from the
soleplate.
• Set the steam regulator (9) to the broad end of the wedge
mark.
• Steam escapes as soon as the iron is in a horizontal posi-
tion.
• Extra steam can be added with the steam jet function .
• Press the steam jet button (10) intermittently.
Spray Function ( )
• In order to moisten a section of a garment to be ironed,
press the spray button (11) intermittently.
Vertical Steam function
This can be used to produce a jet of steam in a vertical direc-
tion.
WARNING:
Never direct the steam jet at people. Risk of burning!
• Hang your laundry on a clothes hanger and move the iron
to approximately 3-5 cm away.
• Press the steam jet button (10) intermittently.
Relling the water tank
• Always disconnect the mains plug before relling water.
• Set the steam regulator (9) to the tip of the wedge mark (off).
• Place the iron in an upright position.
• Open the lid of the rell inlet and carefully pour in the water.
• Do not exceed the maximum line as marked on the water
reservoir.
• Close the lid of the tank.

25
Self-Cleaning
1. Half ll the water tank with water.
2. Heat the machine up to its maximum temperature. After the
control lamp goes off remove the machine from the mains
supply.
3. Now hold the iron horizontally over a sink. Keep the button
(6) pressed down. Now rock the device backwards and
forwards until the tank is empty. When you release the
button, it returns automatically.
4. Place the machine back on its stand and heat it up again.
To clean the base now iron over a clean cotton cloth.
When you have nished
• Always turn the temperature control to “ ” after use and MIN
remove the mains plug (The control lamp goes off).
• Remove the mains plug from the socket.
• Empty the water tank in order to prevent the contents of the
tank leaking.
• Allow the device to cool down before you put it away.
Cleaning
WARNING:
• Always remove the mains lead before cleaning!
• Wait until the machine has cooled down completely!
• Under no circumstances should you immerse the device
in water for cleaning purposes. Otherwise this might result
in an electric shock or re.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
• Clean the casing with a slightly damp cloth.
• Clean the sole plate and the rest with a slightly damp cloth.
Technical Data
Model: ..............................................................................DB 3399
Power supply: .............................................. 220-240 V, 50/60 Hz
Power consumption: ................................................1850-2200 W
Protection class: ........................................................................... I
Net weight: .........................................................................0.96 kg
Subject to technical changes without prior notice!
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa-
tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed
of can be obtained from your local authority.

26
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno-ści
gospodarczej.
Nie korzystać z urządzenia na zewnątrz.Proszę trzymać
urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promie-
niowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie
zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi.
Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli
urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze-
nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia należy pozostawiać bez nie
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodze-
niu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w
specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwaliko-
waną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wska-
zówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych możliwościach zycznych, moto-
rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez
takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna
lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania
urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia
OSTRZEŻENIE:
• Stopa żelazka szybko się nagrzewa i wymaga wiele
czasu, aby ostygnąć. Nie dotykać.
• Kiedy nie używamy żelazka, należy je postawić pionowo
na podstawce.
• Żelazko musi być używane oraz odstawione na stabilnej
powierzchni. Powierzchnia powinna być równa.
• Przed napełnieniem zbiornika z wodą (3), odłączyć od
sieci.
• Napełnij zbiornik tylko do kreski maksimum. Nie wlewaj za
dużo! Maksymalna ilość wlewanej wody: 150 ml.
• Używaj tego urządzenia tylko do prasowania odzieży i
tekstyliów!
• Używaj destylowanej wody.tylko
• Jeżeli żelazko jest podłączone do prądu, nie wolno zosta-
wiać go bez nadzoru.
• Żelazka nie wolno używać, jeśli spadło, jeśli istnieją widocz-
ne uszkodzenia lub jeśli przecieka.
Przegląd elementów obłsugi
1 Elastyczne doprowadzenie kabla sieciowego
2 Lampka kontrolna
3 Przezroczysty zbiorniczek na wodę
4 Stopa ze stali nierdzewnej
5 Bezstopniowy regulator temperatury
6 Przycisk do samooczyszczania
7 Rozpylacz
8 Otwór wlewczy do zbiornika wody
9 Regulator ilości pary
10 Przycisk wyrzutu pary
11 Przycisk rozpylacza

27
Instrukcja użycia
Rozpakowywanie
• Zdejmij ze stopy żelazka folie zabezpieczające i naklejki
(jeżeli są).
• Odwiń całą długość kabla.
Połączenie elektryczne
• Proszę upewnić się, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka
identykacyjna) zgadza się z napięciem w sieci.
• Wtyczkę sieciową podłączaj tylko do prawidłowo zainstalo-
wanego gniazda z zestykiem ochronnym 230 V ~ 50 Hz.
Moc przyłączeniowa
Pobór mocy stacji może wynosić maks. 2200 W. W związku z
tym wskazane jest podłączenie osobnym przewodem i zabez-
pieczenie obwodu bezpiecznikiem domowym 16 A.
UWAGA: PRZECIĄŻENIE!
• Używane przedłużacze powinny mieć przewody o prze-
kroju nie mniejszym niż 1,5 mm².
• Nie używaj rozgałęziaczy ze względu na dużą moc
urządzenia.
Regulator temperatury na żelazku (5)
Symbole na regulatorze odpowiadają następującym ustawie-
niom:
MIN wył.
●syntetyk, nylon, akryl,
rayon
niska temperatura
● ● wełna, jedwab średnia temperatura
● ● ● bawełna, len wysoka temperatura
MAX najwyższa temperatura
Zbiornik wody (3)
• Proszę ustawić żelazko pionowo.
• Wlać przez otwór wodę do zbiornika (8). Weź do pomocy
zbiornik do napełniania. Zamknij pokrywkę zbiornika.
• Zbiornik mieści 150 ml wody.
Woda
Używaj tylko destylowanej wody.
Do zbiornika wody nie wolno wlewać wody z baterii, z suszarki
do bielizny lub wody z dodatkami (takimi jak krochmal, perfumy,
płyny do zmiękczania bielizny lub inne środki chemiczne). Moż-
na przez to doprowadzić do uszkodzenia żelazka z powodu
tworzenia się osadów w pojemnikach pary. Resztkowe osady
mogą podczas wypływu pary przez dyszę parową doprowadzić
do zanieczyszczenia prasowanej bielizny.
Obsługa
Przed pierwszym użyciem
• Stopę prasującą proszę czyścić lekko wilgotną ściereczką.
• W celu usunięcia wszelkich pozostałości przed pierwszym
użyciem proszę przeprasować kilka razy starą czystą
ściereczkę.
Prasowanie bez pary
WSKAZÓWKA:
• Proszę posegregować elementy odzieży według tempe-
ratury prasowania.
• Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka lub wyłą-
czeniem go z sieci regulator temperatury proszę zawsze
ustawiać na „MIN“.
• Ustawić regulator pary (9) na koniuszku znaku trójkąta
(wył.).
• Proszę ustawić żelazko na podstawie.
• Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalo-
wanego sprawnego, gniazda wtyczkowego (230 V, 50 Hz)
posiadającego kołek ochronny.
• Ustaw temperaturę regulatorem (5). Jeżeli będzie prasowa-
na delikatna bielizna, zacznij od najniższej temperatury.
WSKAZÓWKA:
Lampka kontrolna (2) na żelazku świeci, gdy żelazko nagrze-
wa się. W chwili, gdy ona zgaśnie, osiągnięta jest temperatu-
ra robocza. Można wtedy rozpocząć prasowanie.
• Po użyciu ustaw termoregulator zawsze w pozycji „MIN“ i
wyciągnij wtyczkę sieciową urządzenia z gniazda (Lampka
kontrolna gaśnie).
Prasowanie z użyciem pary
OSTRZEŻENIE:
Para jest gorąca. Niebezpieczeństwo poparzenia!
WSKAZÓWKA:
• W tym celu niezbędna jest wysoka temperatura.Ustaw
regulator temperatury (5), obracając go co najmniej do
położenia oznaczonego symbolem „ ”. ● ●
• Przy za niskiej temperaturze normalnym zjawiskiem jest
wydobywanie się wody z płyty żelazka.
• Ustawić regulator pary (9) na szerokiej końcówce znaku
trójkąta.
• Para ulatnia się, kiedy żelazko znajdzie się w pozycji pozio-
mej.
• Dodatkową porcję pary otrzymacie Państwo dzięki funkcji
wyrzutu pary .
• Przycisk wyrzutu pary (10) należy nacisnąć jednokrotnie.

29
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.

30
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült.
Ne használja a készüléket a szabadban. Ne tegye ki erős
hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek
(semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha
a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a
konnektorból.
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig Ne
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készü-
léket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert!
Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszol-
gálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen
helyette azonos értékű másik kábelt.
• Csak eredeti tartozékokat használjon.
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá-
lyokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhe-
tő nhelyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott zikai, érzék-
szervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve
a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában
használják, kivéve, ha biztonságukért felelős személye
felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag,
hogy hogyan kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
A biztonsági hasznalátra vonatkozó
különkeges írányelvei
FIGYELMEZTETÉS:
• A talp gyorsan felmelegszik és hosszú ideig tart, amíg
lehűl. Ne érjen hozzá.
• Ha nem használja, állítsa a vasalót függőlegesen az
állványra.
• A vasalót stabil és hőálló felületen szabad használni és
tárolni. A felületnek vízszintesnek kell lennie.
• A víztartály (3) feltöltése előtt csatlakoztassa le a készülé-
ket a hálózatról.
• A tartályt csak a maximum jelzésig töltse tele. Ne töltse túl!
Maximális betöltendő vízmennyiség: 150 ml.
• Ezzel a készülékkel csak ruházatot és textíliát vasaljon!
• desztillált vizet használjon.Csak
• A vasalót nem szabad felügyelet nélkül hagyni, amíg rá van
kapcsolva az áramra.
• Tilos használni a vasalót, ha az leesett, ha látható sérülés
van rajta, vagy szivárog.
A kezelőelemek áttekintése
1 Rugalmas kábelbevezetés
2 Kontroll lámpa
3 Átlátszó víztartály
4 Rozsdamentes acél vasalótalp
5 Fokozat nélküli hőfokszabályozó
6 Öntisztító gombja
7 Gőzőlő fúvóka
8 Vízfeltöltő nyílás
9 Gőzmennyiségszabályozó
10 Gőzkieresztő gomb
11 „Spray“ gomb

32
Függőleges gőz funkció
Függőleges gőzsugár függőleges irányú gőzkilövést tesz
lehetővé.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne irányítsa a gőzt emberekre. Égésveszélyes!
• Akassza fel ehhez fogasra a vasalandó ruhát és közelítse a
vasalót kb. 3-5 cm-re.
• Szakaszosan nyomja le a gőzáram gombot (10).
A víztartály utántöltése
• Mielőtt vizet töltene a vasalóba, mindig húzza ki a dugaszt
a konnektorból.
• Állítsa a gőzszabályozót (9) az ék jelzés hegyéhez (kikap-
csolva).
• Állítsa fel függőlegesen a vasalót.
• Vegye le a fedelet a töltőnyílásról, és óvatosan öntsön bele
vizet.
• Csak a MAX jelig töltse fel a víztartályt.
• Zárja le a tartályfedelet.
Öntisztítás
1. Töltse meg a víztartályt félig vízzel.
2. Fűtse fel a készüléket maximális hőmérsékletre. Ha kialudt
az ellenőrző lámpa, húzza ki a készüléket a hálózatból.
3. Tartsa a készüléket vízszintesen mosogatótál fölé. Tartsa
lenyomva a gombot (6). Lóbálja a készüléket, míg csak ki
nem ürül a tartály. Ha elengedi a gombot, az automatiku-
san visszaugrik.
4. Tegye a készüléket újra a tartójára, és ismét hevítse fel. A
talp tisztítása végett vasaljon végig egy tiszta pamutkendőt.
Az üzemeltetés befejezése
• Használat után mindig állítsa „MIN“-ra a
hőmérsékletszabályzót és húzza ki a készülék csatlakozó-
ját (Az ellenőrzőlámpa kialszik).
• Húzza ki ezután a csatlakozót a konnektorból.
• Ürítse ki a víztartályt, ha el szeretné kerülni, hogy kifolyjon a
tartály tartalma.
• Engedje lehűlni a készüléket, mielőtt eltenné a helyére.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektor-
ból!
• Várjon, amíg a készülék teljesen le nem hűlt!
• A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás
közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
• A készülék külsejét száraz ruhával tisztítsa meg.
• A talpat és a leállító felületet enyhén nedves ruhával tisztít-
sa.
Műszaki adatok
Modell: DB 3399..............................................................................
Feszültségellátás: ........................................ 220-240 V, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: ................................................1850-2200 W
Védelmi osztály: ........................................................................... I
Nettó súly: ..........................................................................0,96 kg
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a leg-
újabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók.
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni.
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok
a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat
a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesíté-
sének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.

33
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков-
кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання.
Не використовуйте цей прилад надворі. Оберігайте його
від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи
(в жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів.
Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо
прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть
штепсельну вилку.
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп-
сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
• Не експлуатуйте прилад огляду. Обовязково ви-
мкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть
штепсельну вилку з штепсельної розетки.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень при-
ладом заборонено користуватись.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авто-
ризованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкодже-
ний кабель живлення слід замінити на еквівалентний
виключно виробником, або нашою сервісною службою
або іншою кваліфікованою особою.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль-
ними деталями.
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо
безпеки”
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними паку-
вальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,
пенопласт тощо).
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує
загроза
• Цей прилад не призначений для використання людьми
(включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/
або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає
відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали
вказівки щодо використання приладу.
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен
догляд за ними.
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень при-
ладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших
предметів.
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
-
• Підошва швидко нагрівається і для її охолодження
потрібно багато часу. Не торкайтеся підошви.
• Коли праска не використовується, поставте її верти-
кально на підставку.
• Праску слід використовувати і ставити на не хиткій
термостійкій поверхні. Поверхня має бути рівною.
• Перш ніж наповнити резервуар для води (3),
від’єднайте пристрій від мережі.
• Заповніть ємність тільки до позначки “максимум”. Не
переповняти! Макс. кількість води: 150 мл.
• Цією праскою можна прасувати тільки одяг та текстиль-
ні вироби!
• Застосовуйте, будь ласка, дистильовану воду.
• Не залишайте праску без догляду, коли вилка нахо-
диться в розетці.
• Праску не слід використовувати, якщо вона впала і є
очевидні ознаки її пошкодження або вона протікає.
1 Гнучке підведення кабелю
2 Контрольна лампочка
3 Прозорий бачок для води
4 Підошва з нержавіючої сталі
5 Регулятор для плавного регулювання температури
6 Клавіша для автоматичного очищення
7 Сопло для розпилення води
8 Отвір бачку для заповнення водою
9 Регулятор кількості пари
10 Кнопка для імпульсної подачі пари
11 Кнопка для розпилення води
Termékspecifikációk
Márka: | Clatronic |
Kategória: | Vas |
Modell: | DB 3399 |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Clatronic DB 3399, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Vas Clatronic

12 Szeptember 2024

1 Szeptember 2024

7 Augusztus 2024

7 Augusztus 2024

3 Augusztus 2024

2 Augusztus 2024

31 Július 2024

31 Július 2024

29 Július 2024

29 Július 2024
Útmutatók Vas
- Vas Braun
- Vas Beko
- Vas Moulinex
- Vas Nedis
- Vas LG
- Vas Grundig
- Vas Philips
- Vas Gorenje
- Vas Adler
- Vas Princess
- Vas SilverCrest
- Vas Bosch
- Vas Singer
- Vas Panasonic
- Vas Zanussi
- Vas Conair
- Vas MPM
- Vas AEG
- Vas Emerio
- Vas Hoover
- Vas Maxwell
- Vas Hyundai
- Vas Scarlett
- Vas Tefal
- Vas Siemens
- Vas Exquisit
- Vas Miele
- Vas Camry
- Vas DeLonghi
- Vas Krups
- Vas Heinner
- Vas Sunbeam
- Vas Ariete
- Vas Wilfa
- Vas Klarstein
- Vas VOX
- Vas Vivax
- Vas Fagor
- Vas Unold
- Vas Jura
- Vas Brentwood
- Vas Cleanmaxx
- Vas Jocel
- Vas Duronic
- Vas Bomann
- Vas Ambiano
- Vas Qilive
- Vas Hotpoint
- Vas Haier
- Vas Frigidaire
- Vas Cecotec
- Vas Sencor
- Vas Privileg
- Vas Innoliving
- Vas Rowenta
- Vas Westinghouse
- Vas Thomas
- Vas Hitachi
- Vas Lagrange
- Vas Eta
- Vas Izzy
- Vas Telefunken
- Vas Nevir
- Vas Domo
- Vas Russell Hobbs
- Vas Solac
- Vas Create
- Vas Black & Decker
- Vas G3 Ferrari
- Vas Hamilton Beach
- Vas Turmix
- Vas Elta
- Vas Severin
- Vas Orbegozo
- Vas Lenoxx
- Vas Livoo
- Vas Tesla
- Vas Elica
- Vas Hotpoint Ariston
- Vas OK
- Vas Concept
- Vas SVAN
- Vas Polti
- Vas OBH Nordica
- Vas TriStar
- Vas Zelmer
- Vas ProfiCare
- Vas Tower
- Vas Koenic
- Vas Eudora
- Vas Trisa
- Vas Profilo
- Vas Mesko
- Vas Saturn
- Vas Leifheit
- Vas Melissa
- Vas Blaupunkt
- Vas Easy Home
- Vas Korona
- Vas Taurus
- Vas AFK
- Vas BEEM
- Vas Konig
- Vas H.Koenig
- Vas GlobalTronics
- Vas Lelit
- Vas Kalorik
- Vas Morphy Richards
- Vas Sanyo
- Vas Hacienda
- Vas Alpina
- Vas Philco
- Vas ECG
- Vas Foppapedretti
- Vas Rotel
- Vas Ufesa
- Vas Proctor Silex
- Vas Beper
- Vas Bestron
- Vas Breville
- Vas Orion
- Vas Becken
- Vas Swann
- Vas Comelec
- Vas Maxxmee
- Vas Arçelik
- Vas Vitek
- Vas Flama
- Vas Quigg
- Vas Calor
- Vas Tomado
- Vas Oster
- Vas Sinbo
- Vas Jata
- Vas Swan
- Vas Aigostar
- Vas Mellerware
- Vas Termozeta
- Vas Eldom
- Vas Jocca
- Vas Defy
- Vas Sunny
- Vas First Austria
- Vas Drew & Cole
- Vas Elba
- Vas Proline
- Vas Watshome
- Vas Champion
- Vas Brabantia
- Vas Imetec
- Vas Arzum
- Vas Lümme
- Vas Johnson
- Vas Nova
- Vas Koblenz
- Vas Primo
- Vas Clas Ohlson
- Vas Laurastar
- Vas Essentiel B
- Vas Team
- Vas Gallet
- Vas Kambrook
- Vas Zephir
- Vas Superior
- Vas Kunft
- Vas Grunkel
- Vas Waves
- Vas Lervia
- Vas Coline
- Vas Optimum
- Vas Andis
- Vas Weasy
- Vas Hermes
- Vas Di4
- Vas Zomix
- Vas Black Decker
- Vas Domena
- Vas Elgento
- Vas Khind
- Vas LERAN
- Vas Ursus Trotter
- Vas High One
- Vas Robinhood
- Vas LAFE
- Vas Inno-Hit
- Vas Britania
- Vas Vaporella
- Vas CHI
- Vas Girmi
- Vas Kleva
- Vas JML
- Vas Steamfast
- Vas Michelini
- Vas Vanguard
- Vas Maxim
- Vas Imarflex
- Vas Yamazen
Legújabb útmutatók Vas

31 Március 2025

31 Március 2025

31 Március 2025

24 Március 2025

20 Március 2025

14 Január 2025

14 Január 2025

13 Január 2025

13 Január 2025

13 Január 2025