Használati útmutató Sony VCT-R100
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Sony VCT-R100 (2 oldal) a Háromlábú kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/2
2-656-923- (1)04
VCT-R100
©2006 Sony Corporation Printed in China
A各部のなまえ
1ビデオボス
2カメラネジ
3カメラ台
4パンストッパー
5エレベーター
6エレベーターストッパー
7脚
8ステー
9カメラ台ストッパー
10 パンハンドル
11 脚ロックレバー
B三脚を立てる
1脚を広げてステーを押し下げる。
2脚ロックレバーを解除する。
3希望の長さに脚を引き出す。
4脚ロックレバーを締め、固定する。
ご注意
•三脚の脚はゆっくりと広げてください。強い力で引っ張ると故障の原因
になります。
•脚ロックレバーは確実に固定してください。三脚の転倒の原因となるこ
とがあります。
Cデジタルスチルカメラ/ビデオカメラを取り
付ける
バッテリーや“メモリースティック”、カセットなどは、デジタルスチルカ
メラ/ビデオカメラを三脚に取り付ける前にセットしておいてください。
デジタルスチルカメラ/ビデオカメラをカメラ台に取り付ける。
カメラネジをしっかり締める。
ビデオカメラを取り付ける際には、ビデオボスをボス穴に合わせてくださ
い。
D高さを調節する
1エレベーターストッパーをゆるめる。
2カメラ台部を動かし、適当な高さに合わせる。
3エレベーターストッパーを締める。
Eパンニング/ティルティング
エレベーターストッパーがしっかり締まっているか確認してから、パンニ
ング/ティルティングは行ってください。締めかたが充分でないと、画像
がゆれる原因になります。
パンニング
デジタルスチルカメラ/ビデオカメラを360°回転させて撮影することがで
きます。
1パンストッパーをゆるめる。
2パンハンドルを左右方向の希望の位置に動かし、デジタルスチルカメ
ラ/ビデオカメラ位置を調節する。
3パンストッパーを締める。
ティルティング
デジタルスチルカメラ/ビデオカメラを上下に動かして撮影することがで
きます。
4パンハンドルをゆるめる。
5パンハンドルを上下方向の希望の位置に動かし、デジタルスチルカメ
ラ/ビデオカメラ位置を調節する。
6パンハンドルを締める。
ご注意
パンストッパーやティルトストッパーをトルクの重さ調節には絶対に使用
しないでください。故障の原因となります。
確実にストッパーをゆるめてから、パンニング/ティルティングをしてく
ださい。
Fカメラ台の角度を変える
デジタルスチルカメラ/ビデオカメラの縦位置撮影ができます。
•カメラ台ストッパーをゆるめ、カメラ台を右側へ起こし、カメラ台ス
トッパーを締める。
ご注意
カメラ台の角度を変える際には、ポジションによってはデジタルスチルカ
メラ/ビデオカメラが三脚に当たることがあります。カメラ台の角度を変
える際にはご注意ください。
デジタルスチルカメラ/ビデオカメラを準備する
デジタルスチルカメラ/ビデオカメラを撮影状態にする。
詳しくはお手持ちのデジタルスチルカメラ/ビデオカメラの取扱説明書を
お読みください。
English
Features
The VCT-R100 is a tripod for digital
still cameras/video cameras.
Caution
Never carry the tripod with the
digital still camera/video camera
attached.
Cleaning
•Clean the tripod with a soft cloth
lightly moistened with a mild
detergent solution.
•After using the tripod at a
location subject to sea breezes, be
sure to wipe it clean with a dry
cloth.
Specifications
Maximum load
1,200 g (2 lb 10 oz)
Panning angle
360 degrees
Tilting angle
90 degrees down,
60 degrees up
Dimensions
Maximum height:
Approx. 1,000 mm
(39 3/8 inches)
(Legs spread and elevator
used)
Minimum height:
Approx. 355 mm
(14 inches)
Pan handle length:
Approx. 100 mm (4 inches)
Mass
Approx. 660 g (1 lb 7 oz)
Stages of legs
4 stages
Elevator stroke
Approx. 170 mm
(6 3/4 inches)
Included items
Tribod (1)
Carrying case (1)
Set of printed documentation
Design and specifications are
subject to change without notice.
AIdentifying the
Parts
1Pin
2Camera mounting screw
3Tripod head
4Pan lock lever
5Elevator
6Elevator lock knob
7Leg
8Brace arm
9Tripod head lock knob
10 Pan handle
11 Leg length adjustment lock
lever
BSetting the Tripod
1Spread the legs outwards and
push down the brace arm.
2Unlock the leg length
adjustment lock levers.
3Adjust the length of the legs.
4Lock the leg length
adjustment lock levers.
Notes
•Spread the tripod legs slowly and
carefully. Pulling them apart
forcefully may cause damage.
•Make sure that the leg length
adjustment lock lever is locked. If
it is unlocked, the tripod may fall
over.
CMounting the
Digital Still
Camera/Video
Camera
Install the battery pack, “Memory
Stick” and a cassette etc. in the
digital still camera/video camera
before mounting to the tripod.
Mount the digital still camera/
video camera onto the tripod head.
Tighten the camera mounting screw
firmly.
When mounting the video camera,
align the pin with the pin hole.
DAdjusting the
Height of the
Elevator
1Loosen the elevator lock
knob.
2Adjust the height by moving
the tripod head.
3Tighten the elevator lock
knob.
EPanning and
Tilting
Before panning and tilting, make
sure that the elevator lock knob is
locked firmly. If it is unlocked, it
will cause a digital sitll camera/
video camera shake.
Panning
1Loosen the pan lock lever.
2Move the pan handle left or
right to adjust the digital still
camera/video camera to the
desired position.
3Tighten the pan lock lever.
(Pan lock)
Tilting
4Loosen the pan handle.
5Move the pan handle up or
down to adjust the digital
still camera/video camera to
the desired position.
6Tighten the pan handle. (Tilt
lock)
Note
Do not use the pan lock lever or tilt
lock lever to adjust panning or
tilting resistance. Doing so may
cause damage.
Be sure to loosen the lock lever
before panning or tilting the digital
still camera/video camera.
FChanging the
Angle of the
Tripod Head
The horizontal shooting position of
the digital still camera/video
camera can be changed to the
vertical shooting position.
•Loosen the tripod head lock knob,
move the tripod head to the right,
then tighten the tripod head lock
knob.
Note
Be careful when changing the angle
of the tripod head. Depending on
its position, the digital still camera/
video camera may hit the tripod.
Prepare the digital
still camera/video
camera
Set the digital still camera/video
camera to recording mode.
Refer to the operating instructions
of the digital still camera/video
camera for further details.
F
1
2
4
6
7
8
11
B
D
E
5
日本語
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示し
ています。 製品を安全にお使いください。お読この取扱説明書をよくお読みのうえ、
みになったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。
特長
この三脚はデジタルスチルカメラ/ビデオカメラなどにお使いいただけま
す。
使用上のご注意
デジタルスチルカメラ/ビデオカメラを取り付けたままで、持ち歩かない
でください。
お手入れについて
•汚れたら、やわらかい布に中性洗剤溶液を含ませてふいてから、乾いた
布でからぶきしてください。
•海岸など、潮風の当たる所で使用した後は、乾いた布でよくふいてくだ
さい。
主な仕様
積載カメラ重量 1,200 g以下
パンニング角 360 度
ティルティング角 前傾90 度、後傾60 度
外形寸法 全高 約1,000 mm
(開脚状態 エレベーター使用時)
縮長 約355 mm
パンハンドルの長さ 約100 mm
質量 約660 g
脚段数 4段
エレベータースライド
約170 mm
同梱物 三脚(1)
キャリングケース(1)
印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります。
ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、まちがった
使いかたをすると、人身事故になることがあり危険です。事故を防ぐため
に次のことを必ずお守りください。
●安全のための注意事項を守る
●故障したら使わずに、ソニーの相談窓口に相談する
安全のために
警告表示の意味
取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内容をよく理解
してから本文をお読みください。
この表示の注意事項を守らないと、感電やその他の事故
によりけがをしたり周辺の家財に損害を与えたりするこ
とがあります。
注意を促す記号 行為を指示する記号
下記の注意事項を守らないと、 をすることがありけが
ます。
開脚してからデジタルスチルカメラ/ビデオカメラを取り付ける
脚を閉じたまま取り付けると、転倒してデジタルスチルカメラ/ビ
デオカメラを破損したりけがの原因となることがあります。
積載カメラ重量を守る
制限重量を超えると、三脚が倒れたりしてけがの原因となることが
あります。
脚の出し入れ、エレベーターの操作には充分注意をはらう
指などをはさみ、思わぬけがをすることがあります。
保証書とアフターサービス
保証書
•この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際、お受け
取りください。
•所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存してくだ
さい。
•保証期間は、お買い上げ日より1年間です。
アフターサービス
調子が悪いときはまずチェックを
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
それでも具合の悪いときは
ソニーの相談窓口にご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書を
ご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有償修理させていた
だきます。
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
•型名:VCT-R100
•故障の状態:できるだけ詳しく
•お買い上げ年月日
3
10
9
2
3
1
2
3
1
C
2
1
3
5
1
3
2
4
6
A
EPanorámica y
picado
Antes de utilizar las funciones de
panorámica y picado, cerciórese de
que el elevador esté firmemente
bloqueado con la perilla de bloqueo
del mismo. Si quedase
desbloqueado, la cámara digital/
videocámara podría sufrir
sacudidas.
Panorámica
1Afloje la palanca de bloqueo
de panorámica.
2Mueva el mango de
panorámica hacia la
izquierda o la derecha para
ajustar la cámara digital/
videocámara en la posición
que desee.
3Apriete la palanca de bloqueo
de panorámica (bloqueo de
panorámica).
Picado
4Afloje el mango de
panorámica.
5Mueva el mango de
panorámica hacia arriba o
abajo para ajustar la cámara
digital/videocámara en la
posición que desee.
6Apriete el mango de
panorámica. (Bloqueo de
picado)
Nota
No utilice la palanca de bloqueo de
panorámica ni de picado para
ajustar la resistencia de la
panorámica o del picado, p1-ya que, de
lo contrario, es posible que se
produzcan daños.
Asegúrese de aflojar la palanca de
bloqueo antes de realizar la
panorámica o el picado de la
cámara digital/videocámara.
FCambio del
ángulo de la
cabeza del trípode
La posición de toma horizontal de
la cámara digital/videocámara
puede cambiarse a la posición de
toma vertical.
•Afloje la perilla de bloqueo de la
cabeza del trípode, mueva la
cabeza del mismo hacia la derecha
y, a continuación, apriete la perilla
de bloqueo.
Nota
Tenga cuidado cuando cambie el
ángulo de la cabeza del trípode.
Dependiendo de su posición, la
cámara digital/videocámara podría
golpear una pata del trípode.
Preparación de la
cámara digital/
videocámara
Ajuste la cámara digital/
videocámara en el modo de
grabación.
Consulte el manual de
instrucciones de la cámara digital/
videocámara para obtener más
información.
Deutsch
Merkmale
Das Stativ VCT-R100 ist für
Digitalkameras/Videokameras
bestimmt.
Vorsicht
Transportieren Sie das Stativ
niemals mit angebrachter
Digitalkamera/Videokamera.
Reinigen
•Reinigen Sie das Stativ mit einem
weichen, leicht mit einem milden
Haushaltsreiniger angefeuchteten
Tuch.
•Wenn das Stativ Meeresluft
ausgesetzt war, wischen Sie es
anschließend mit einem trockenen
Tuch ab.
Technische Daten
Maximallast
1.200 g
Schwenkwinkel
360 Grad
Neigewinkel
90 Grad nach unten,
60 Grad nach oben
Abmessungen
Max. Höhe: Ca. 1.000 mm
(Beine gespreizt, Lift
ausgefahren)
Min. Höhe: Ca. 355 mm
Schwenkarmlänge:
Ca. 100 mm
Gewicht
Ca. 660 g
Teleskopbeine
4 Stufen
Lift-Höhenverstellung
Ca. 170 mm
Mitgeliefertes Zubehör
Stativ (1)
Tragetasche (1)
Anleitungen
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
ABezeichnung der
Teile
1Stift
2Kamerabefestigungsschraube
3Stativkopf
4Schwenksperrhebel
5Lift
6Liftverriegelungsknopf
7Bein
8Verstrebung
9Stativkopf-
Verriegelungsknopf
10 Schwenkgriff
11 Beinlängeneinstell-
Verriegelung
BAufstellen des
Stativs
1Ziehen Sie die Beine
auseinander und drücken Sie
die Verstrebung herunter.
2Lösen Sie die
Beinlängeneinstell-
Verriegelungen.
3Justieren Sie die Länge der
Beine ein.
4Drehen Sie die
Beinlängeneinstell-
Verriegelungen zu.
Hinweise
•Spreizen Sie die Stativbeine
langsam und vorsichtig.
Ziehen Sie sie nicht mit Gewalt
auseinander, da sie sonst
beschädigt werden können.
•Vergewissern Sie sich, dass die
Beinlängeneinstell-Verriegelung
arretiert ist. Andernfalls kann das
Stativ umfallen.
CAnbringen der
Digitalkamera/
Videokamera
Setzen Sie einen Akku, einen
„Memory Stick“ und eine Kassette
usw. in die Digitalkamera/
Videokamera ein, bevor Sie die
Kamera am Stativ anbringen.
Bringen Sie die Digitalkamera/
Videokamera am Stativkopf an.
Ziehen Sie die
Kamerabefestigungsschraube gut
fest.
Beim Anbringen einer
Videokamera muss der Stift in die
Führungsbohrung greifen.
DHöhenverstellung
mit dem Lift
1Lösen Sie den
Liftverriegelungsknopf.
2Stellen Sie die Höhe durch
Verschieben des Stativkopfs
ein.
3Drehen Sie den
Liftverriegelungsknopf zu.
ESchwenken und
Neigen
Vergewissern Sie sich vor dem
Schwenken und Neigen, dass der
Liftverriegelungsknopf gut
festgezogen ist. Ansonsten ist die
Digitalkamera/Videokamera nicht
stabil.
Schwenken
1Lösen Sie den
Schwenksperrhebel.
2Bewegen Sie den
Schwenkgriff nach links oder
rechts, um die
Digitalkamera/Videokamera
in die gewünschte Position
zu bringen.
3Ziehen Sie den
Schwenksperrhebel fest
(Schwenkarretierung).
Français
Caractéristiques
Le VCT-R100 est un trépied pour
appareils photo/caméscopes
numériques.
ATTENTION
Ne jamais transporter le trépied par
l’appareil photo/le caméscope
numériques.
Nettoyage
•Nettoyez le trépied avec un
chiffon doux, légèrement
imprégné d’une solution
détergente douce.
•Si vous avez utilisé le trépied à un
endroit exposé aux embruns
marins, essuyez-le bien avec un
chiffon sec avant de le ranger.
Spécifications
Charge maximale
1 200 g (2 lb 10 on.)
Angle de panoramique
horizontal
360 degrés
Angle de panoramique vertical
90 degrés vers le bas
60 degrés vers le haut
Dimensions
Hauteur maximale :
environ 1 000 mm (39 3/8 pouces)
(avec pieds écartés et élévateur)
Hauteur minimale :
environ 355 mm (14 pouces)
Longueur de la poignée de
panoramique :
environ 100 mm (4 pouces)
Poids
environ 660 g (1 lb 7 on.)
Niveaux des pieds
4 niveaux
Tige d’élévateur
environ 170 mm (6 3/4 pouces)
Articles inclus
Trépied (1)
Etuide transport (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications
peuvent être modifiées sans avis
préalable.
ANomenclature
1Broche
2Vis de montage de l’appareil
photo
3Tête de trépied
4Levier de verrouillage de
panoramique
5Elévateur
6Molette de verrouillage
d’élévateur
7Pied
8Dispositif de maintien
9Molette de verrouillage de la
tête de trépied
10 Poignée de panoramique
11 Leviers de verrouillage du
réglage de la longueur des
pieds
BRéglage du
trépied
1Ecartez les pieds vers
l’extérieur et baissez le
dispositif de maintien.
2Débloquez les leviers de
verrouillage du réglage de la
longueur des pieds.
3Ajustez la longueur des
pieds.
4Rebloquez les leviers de
verrouillage du réglage de la
longueur des pieds.
Remarques
•Étirez les pieds du trépied
doucement et avec précaution.
Ne pas forcer pour ne pas les
endommager.
•Assurez-vous que le levier de
verrouillage du réglage de la
longueur des pieds est verrouillé.
Sinon, le trépied risque de
basculer.
CMontage de
l’appareil photo/
caméscope
numérique
Installez la batterie, un « Memory
Stick », une cassette, etc., dans
l’appareil photo/le caméscope
numérique avant de procéder au
montage sur le trépied.
Montez l’appareil photo/le
caméscope numérique sur la tête de
trépied.
Serrez fermement la vis de montage
de l’appareil photo.
Lorsque vous montez le caméscope,
alignez la broche sur l’orifice prévu
à cet effet.
DRéglage de la
hauteur de
l’élévateur
1Desserrez la molette de
verrouillage de l’élévateur.
2Ajustez la hauteur en
bougeant la tête de trépied.
3Serrez la molette de
verrouillage de l’élévateur.
EPanoramiques
horizontal et
vertical
Avant de faire un panoramique
horizontal ou vertical, assurez-vous
que la molette de verrouillage de
l’élévateur est bien verrouillée. Si
elle ne l’est pas, l’appareil photo/
caméscope numérique risque de
bouger.
Panoramique horizontal
1Desserrez le levier de
verrouillage de panoramique.
2Déplacez la poignée de
panoramique vers la gauche
ou la droite afin d’ajuster
l’appareil photo/le
caméscope numérique sur la
position souhaitée.
3Serrez le levier de
verrouillage de panoramique.
(verrouillage du
panoramique)
Panoramique vertical
4Desserrez la poignée de
panoramique.
5Déplacez la poignée de
panoramique vers le haut ou
le bas afin d’ajuster l’appareil
photo/le caméscope
numérique sur la position
souhaitée.
6Serrez la poignée de
panoramique. (Verrouillage
du panoramique vertical)
Remarque
N’utilisez ni levier de verrouillage
de panoramique horizontal, ni le
levier de verrouillage de
panoramique vertical pour ajuster
la résistance du panoramique
horizontal ou vertical. Ceci
risquerait de provoquer des
dommages.
Veillez à serrer le levier de
verrouillage avant d’utiliser le
panoramique horizontal ou vertical
de l’appareil photo/du caméscope
numérique.
FChangement de
l’angle de la tête
de trépied
La position de prise de vue
horizontale de l’appareil photo/du
caméscope numérique peut être
modifiée et devenir la position de
prise de vue verticale.
•Serrez la molette de verrouillage
de la tête de trépied, déplacez la
tête de trépied vers la droite, puis
resserrez la molette.
Remarque
Attention lorsque vous changez
l’angle de la tête de trépied. Selon
sa position, l’appareil photo/
caméscope numérique peut frapper
le pied du trépied.
Préparation de
l’appareil photo/du
caméscope
numérique
Réglez l’appareil photo/le
caméscope numérique sur le mode
d’enregistrement.
Pour de plus amples informations,
reportez-vous au mode d’emploi de
l’appareil photo/du caméscope
numérique.
Neigen
4Lösen Sie den Schwenkgriff.
5Bewegen Sie den
Schwenkgriff nach oben oder
unten, um die
Digitalkamera/Videokamera
in die gewünschte Position
zu bringen.
6Ziehen Sie den Schwenkgriff
fest (Neigearretierung).
Hinweis
Versuchen Sie nicht, den
Widerstand beim Schwenken und
Neigen mit dem
Schwenksperrhebel oder dem
Neigesperrhebel einzustellen.
Andernfalls kann es zu Schäden
kommen.
Lockern Sie unbedingt den
Sperrhebel, bevor Sie die
Digitalkamera/Videokamera
schwenken oder neigen.
FÄndern des
Stativkopfwinkels
Wenn Sie den Stativkopf von der
Horizontalen in die Vertikale
drehen, können Sie mit der
Digitalkamera/Videokamera auch
Vertikalaufnahmen machen.
•Lösen Sie den Stativkopf-
Verriegelungsknopf, drehen Sie
den Stativkopf nach rechts und
ziehen Sie den Stativkopf-
Verriegelungsknopf wieder fest.
Hinweis
Gehen Sie beim Ändern des
Stativkopfwinkels vorsichtig vor. Je
nach Position kann die
Digitalkamera/Videokamera an die
Beine des Stativs anstoßen.
Vorbereiten der
Digitalkamera/
Videokamera
Schalten Sie die Digitalkamera/
Videokamera in den
Aufnahmemodus.
Näheres dazu finden Sie in der
Bedienungsanleitung zur
Digitalkamera/Videokamera.
Español
Características
El VCT-R100 es un trípode para
cámaras digitales/videocámaras.
Precaución
No lleve nunca el trípode con la
cámara digital/videocámara
instalada.
Limpieza
•Limpie el trípode con un paño
suave ligeramente humedecido en
una solución de detergente suave.
•Después de haber utilizado el
trípode en un lugar sometido a la
brisa del mar, cerciórese de
limpiarlo frotándolo con un paño
seco.
Especificaciones
Carga máxima
1.200 g
Ángulo de panorámica
360 grados
Ángulo de picado
90 grados hacia abajo
60 grados hacia arriba
Dimensiones
Altura máxima:
Aprox. 1.000 mm
(Patas desplegadas y elevador
utilizado)
Altura mínima:
Aprox. 355 mm
Longitud del mango de
panorámica:
Aprox. 100 mm
Peso
Aprox. 660 g
Etapas de las patas
4 etapas
Carrera del elevador
Aprox. 170 mm
Elementos incluidos
Trípode (1)
Funda de transporte (1)
Juego de documentación
impresa
El diseño y las especificaciones
están sujetos a cambio sin previo
aviso.
AIdentificación de
partes
1Pasador
2Tornillo de montaje de la
cámara
3Cabeza del trípode
4Palanca de bloqueo de
panorámica
5Elevador
6Perilla de bloqueo del
elevador
7Pata
8Abrazadera
9Perilla de bloqueo de la
cabeza del trípode
10 Mango de panorámica
11 Palanca de bloqueo del ajuste
de longitud de las patas
BAjuste del trípode
1Despliegue las patas y
presione la abrazadera.
2Desbloquee las palancas de
bloqueo del ajuste de
longitud de las patas.
3Ajuste la longitud de las
patas.
4Bloquee las palancas de
bloqueo del ajuste de
longitud de las patas.
Notas
•Extienda las patas del trípode
lentamente y con cuidado.
Si las separase a la fuerza podría
dañarlas.
•Asegúrese de que la palanca de
bloqueo de ajuste de la longitud
de la pata está bloqueada, p1-ya que,
de lo contrario, es posible que el
trípode se caiga.
CMontaje de la
cámara digital/
videocámara
Instale la batería, un “Memory
Stick” y un videocasete, etc., en la
cámara digital/videocámara antes
de montarla en el trípode.
Monte la cámara digital/
videocámara en la cabeza del
trípode.
Apriete firmemente el tornillo de
montaje de la cámara.
Al montar la videocámara, haga
coincidir el pasador con el orificio
del pasador.
DAjuste de la altura
del elevador
1Afloje la perilla de bloqueo
del elevador.
2Ajuste la altura moviendo la
cabeza del trípode.
3Apriete la perilla de bloqueo
del elevador.
Nederlands
Kenmerken
De VCT-R100 is een statief voor een
digitale fotocamera/videocamera.
Voorzichtig
Draag nooit het statief mee zolang
er een digitale fotocamera/
videocamera op is bevestigd.
Reinigen
•Veeg het statief schoon met een
zachte doek, licht bevochtigd met
wat milde vloeibare zeep.
•Als u het statief gebruikt aan de
kust, met zilte zeewind, veeg het
daarna dan zorgvuldig schoon
met een droge doek.
Technische gegevens
Maximaal draagvermogen
1.200 g
Horizontale draaihoek
360 graden
Verticale kantelhoek
90 graden omlaag,
60 graden omhoog
Afmetingen
Maximale hoogte:
Ongeveer 1.000 mm
(poten geheel gespreid en
verlenghals uitgeschoven)
Minimale hoogte:
Ongeveer 355 mm
Lengte van de
zwenkhandgreep:
Ongeveer 100 mm
Gewicht
Ongeveer 660 g
Pootsegmenten
4 segmenten
Instelbereik verlenghals
Ongeveer 170 mm
Bijgeleverd toebehoren
Statief (1)
Draagtas (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en
technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
APlaats en functie
van de
onderdelen
1Camera-borgpen
2Camera-montageschroef
3Statiefkop
4Zwenkvergrendelknop
5Verlenghals
6Hoogtevergrendelknop
7Statiefpoot
8Steunarm
9Borgknop voor statiefkop
10 Zwenkhandgreep
11 Pootlengte-vergrendelknop
BHet statief
opstellen
1Spreid de poten en druk de
steunarm naar beneden.
2Zet de pootlengte-
vergrendelknoppen weer
vast.
3Spreid de poten totdat het
statief stevig blijft staan.
4Zet de pootlengte-
vergrendelknoppen los.
Opmerkingen
•Wees voorzichtig bij het spreiden
van de statiefpoten. Als u er te
hard aan trekt, kunnen de poten
beschadigd worden.
•Controleer of de pootlengte-
vergrendelknop is vergrendeld.
Als deze niet is vergrendeld, kan
het statief omvallen.
CDe digitale
fotocamera/
videocamera
aanbrengen
Plaats het batterijpak, de "Memory
Stick" en een videocassette,
enzovoort in de digitale
fotocamera/videocamera voordat u
deze op het statief plaatst.
Plaats de digitale fotocamera/
videocamera op de statiefkop.
Draai de camera-montageschroef
stevig aan.
Zorg ervoor dat u de pen uitlijnt
met het pengat.
DHoogte instellen
met de
verlenghals
1Draai de
hoogtevergrendelknop los.
2Schuif de verlenghals tot de
gewenste hoogte uit door de
statiefkop omhoog te trekken.
3Draai de
hoogtevergrendelknop weer
vast.
EZijwaarts draaien
en voor/
achterwaarts
kantelen
Alvorens u de camera zijwaarts
draait of omhoog/omlaag kantelt,
moet u nog even controleren of de
hoogtevergrendelknop wel stevig
vast zit. Als die knop los zit, kan de
digitale fotocamera/videocamera
bij het draaien nogal trillen.
Zijwaarts draaien
1Draai de
zwenkvergrendelknop los.
2Beweeg de zwenkhandgreep
naar links of naar rechts om
de digitale fotocamera/
videocamera in de gewenste
positie te plaatsen.
3Draai de
zwenkvergrendelknop vast.
(Zwenkvergrendeling)
Voor/achterwaarts kantelen
4Draai de zwenkhandgreep
los.
5Beweeg de zwenkhandgreep
naar boven of naar beneden
om de digitale fotocamera/
videocamera in de gewenste
positie te plaatsen.
6Draai de zwenkhandgreep
weer vast.
(Kantelvergrendeling)
Opmerking
Gebruik de zwenkvergrendelknop
of kantelvergrendelknop niet om de
zwenk- of kantelweerstand aan te
passen. Doet u dit wel, dan kan het
statief worden beschadigd.
Draai de vergrendelknop los
voordat u de digitale fotocamera/
videocamera zwenkt of kantelt.
FDe statiefkop
zijwaarts kantelen
De horizontale opnamepositie van
de digitale fotocamera/
videocamera kan worden gewijzigd
in de verticale opnamepositie.
•Draai de borgknop voor de
statiefkop los, beweeg de
statiefknop naar rechts en draai
de borgknop weer vast.
Opmerking
Ga voorzichtig te werk wanneer u
de stand van de statiefkop aanpast.
Afhankelijk van de opstelling
bestaat het gevaar dat de digitale
fotocamera/videocamera de
statiefpoot raakt.
De digitale
fotocamera/
videocamera
voorbereiden
Stel de digitale fotocamera/
videocamera in op de
opnamemodus.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de digitale fotocamera/
videocamera voor meer informatie.
取扱説明書/Operating Instructions/
Mode d‘emploi/Bedienungsanleitung/
Manual de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual de
instruções/ /
/ / /
三脚
Tripod
Trépied
Svenska
Funktioner
VCT-R100 är ett stativ för digitala
stillbildskameror/videokameror.
Obs
Bär aldrig stativet med den digitala
stillbildskameran/videokameran
monterad.
Rengöring
•Rengör stativet med en mjuk trasa
lätt fuktad med mild
rengöringslösning.
•Efter att p2-ha använt stativet på
någon plats med havsvindar, skall
det torkas av med en torr trasa.
Tekniska data
Maxbelastning
1 200 g
Panoreringsvinkel
360 grader
Lutningsvinkel
90 grader nedåt,
60 grader uppåt
Storlek
Maxhöjd:
Ca. 1 000 mm
(med stativets ben särade och
vid användande av den
reglerbara mittpelaren)
Minimihöjd:
Ca. 355 mm
Panoreringshandtagets längd:
Ca. 100 mm
Vikt
Ca. 660 g
Inställningsnivåer för benlängd
4 nivåer
Mittpelarens lyfthöjd
Ca. 170 mm
Inkluderade artiklar
Stativ (1)
Bärpåse (1)
Uppsättning tryckt
dokumentation
Rätt till ändringar av utförande och
tekniska data förbehålls.
AStativets delar
1Sprint
2Skruv för kameramontering
3Stativfäste
4Panoreringslås
5Reglerbar mittpelare
6Låsvred för reglerbar
mittpelare
7Ben
8Benstöd
9Låsvred för stativfäste
10 Panoreringshandtag
11 Låsspak för justering av
benlängd
BStälla in stativet
1Dra benen utåt och tryck ned
benstödet.
2Lossa låsspakarna för
justering av benlängden.
3Justera stativets benlängd.
4Lås benen genom att dra åt
låsspakarna.
Obs!
•Sära stativets ben långsamt och
försiktigt. Om de dras isär alltför
häftigt kan de skadas.
•Se till att låsspakarna som fixerar
benlängden är i låst läge. Om en
spak inte är i låsläget kan stativet
välta.
CMontera den
digitala
stillbildskameran/
videokameran
Sätt i batteri, ”Memory Stick” och
en kassett osv., i den digitala
stillbildskameran/videokameran
innan du monterar den på stativet.
Montera den digitala
stillbildskameran/videokameran
på stativfästet.
Se till att skruven för
kameramontering är ordentligt
åtdragen.
Passa in stiftet mot stifthålet när du
monterar videokameran.
DJustera den
reglerbara
mittpelaren
1Lossa mittpelarens låsvred.
2Justera höjden genom att
flytta på stativfästet.
3Dra åt låsvredet för den
reglerbara mittpelaren.
EPanorering och
lutning
Kontrollera att mittpelarens låsvred
är ordentligt åtdraget före
panorering och lutning. Om vredet
inte är åtdraget, kommer det att
orsaka skakningar i den digitala
stillbildskameran/videokameran.
Panorering
1Lossa panoreringslåset.
2Ställ in den digitala
stillbildskameran/
videokameran i önskat läge
genom att föra
panoreringshandtaget åt
vänster eller höger.
3Skruva åt panoreringslåset.
(Panoreringslås)
Lutning
4Lossa panoreringshandtaget.
5Ställ in den digitala
stillbildskameran/
videokameran i önskat läge
genom att föra
panoreringshandtaget uppåt
eller nedåt.
6Dra åt panoreringshandtaget.
(Lutningslås)
Obs!
Använd inte panoreringslåset eller
lutningslåset för att reglera
panorerings- och
lutningsmotståndet. I så fall kan
skador uppstå.
Skruva upp låsvredet innan du
panorerar eller lutar den digitala
stillbildskameran/videokameran.
FÄndra vinkeln på
stativfästet
Det horisontella inspelningsläget
för den digitala stillbildskameran/
videokameran kan ändras till
vertikalt inspelningsläge.
•Lossa låset till stativfästet, flytta
stativfästet åt höger och skruva
sedan åt låset till stativfästet.
Obs!
Var försiktig vid vinkling av
stativfästet. Beroende på dess läge
kan det hända att den digitala
stillbildskameran/videokameran
stöter emot stativets ben.
Förbereda den
digitala
stillbildskameran/
videokameran
Ställ den digitala
stillbildskameran/videokameran i
inspelningsläge.
Mer information finns i
bruksanvisningen till den digitala
stillbildskameran/videokameran.
FCambiamento
dell’angolazione
della testata
treppiede
La posizione di ripresa orizzontale
della fotocamera digitale/
videocamera può essere modificata
nella posizione di ripresa verticale.
•Allentare la manopola di blocco
della testata, spostare la testata
del treppiede verso destra, quindi
stringere la manopola di blocco
della testata.
Nota
Fare attenzione quando si cambia
l’angolazione della testata
treppiede. A seconda della sua
posizione, la fotocamera/
videocamera digitale montata su di
essa può urtare la gamba del
treppiede.
Preparazione della
fotocamera digitale/
videocamera
Impostare la fotocamera digitale/
videocamera sul modo di
registrazione.
Per ulteriori informazioni,
consultare le Istruzioni per l’uso
della fotocamera digitale/
videocamera.
Italiano
Caratteristiche
Il VCT-R100 è un treppiede per
fotocamere digitali/videocamere.
Cautela
Non trasportare mai il treppiede
con la fotocamera digitale/
videocamera ancora applicata.
Pulizia
•Pulire il treppiede con un panno
morbido leggermente inumidito
con una blanda soluzione
detergente.
•Dopo aver usato il treppiede in un
luogo esposto a salsedine,
assicurarsi di pulirlo con un
panno asciutto.
Caratteristiche
tecniche
Carico massimo
1.200 g
Angolo di panoramica
360 gradi
Angolo di inclinazione
90 gradi verso il basso,
60 gradi verso l’alto
Dimensioni
Altezza massima:
Circa 1.000 mm
(con le gambe estese e usando
l’elevatore)
Altezza minima:
Circa 355 mm
Lunghezza della maniglia
panoramica:
Circa 100 mm
Peso
Circa 660 g
Sezioni delle gambe
4 sezioni
Corsa dell’elevatore
Circa 170 mm
Accessori inclusi
Treppiede (1)
Custodia di trasporto (1)
Corredo di documentazione
stampata
Il disegno e le caratteristiche
tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
AIdentificazione
delle parti
1Perno
2Vite di montaggio della
fotocamera
3Testata treppiede
4Leva di blocco della
panoramica
5Elevatore
6Manopola di blocco elevatore
7Gamba
8Braccio di sostegno
9Manopola di blocco testata
treppiede
10 Leva di panoramica
11 Leva di blocco per la
regolazione della lunghezza
delle gambe
BPreparazione del
treppiede
1Aprire le gambe del
treppiede, quindi abbassare il
braccio di sostegno.
2Sbloccare le leve di blocco per
la regolazione della
lunghezza delle gambe.
3Regolare la lunghezza delle
gambe.
4Bloccare le leve di blocco per
la regolazione della
lunghezza delle gambe.
Note
•Aprire lentamente e con
attenzione le gambe del treppiede.
Se sono separate forzatamente
possono essere danneggiate.
•Assicurarsi che la leva di blocco
della regolazione della lunghezza
delle gambe sia bloccata.
Diversamente, il treppiede
potrebbe cadere.
CMontaggio della
fotocamera
digitale/
videocamera
Installare il blocco batteria, la
“Memory Stick”, la cassetta e così
via nella fotocamera digitale/
videocamera prima di montarla sul
treppiede.
Installare la fotocamera digitale/
videocamera sulla testata del
treppiede.
Stringere in modo saldo la vite di
montaggio della fotocamera.
Durante l’installazione della
videocamera, allineare il piedino
all’apposito foro.
DRegolazione
dell’altezza
dell’elevatore
1Allentare la manopola di
blocco elevatore.
2Regolare l’altezza muovendo
la testata treppiede.
3Serrare la manopola di blocco
elevatore.
EPanoramica e
inclinazione
Prima di eseguire panoramica o
inclinazione, verificare che la
manopola di blocco elevatore sia
saldamente bloccata. Se è sbloccata,
la fotocamera digitale/videocamera
può tremare.
Panoramica
1Allentare la leva di blocco
della panoramica.
2Spostare la maniglia
panoramica verso sinistra o
verso destra per regolare la
fotocamera digitale/
videocamera sulla posizione
desiderata.
3Stringere la leva di blocco
della panoramica (blocco
panoramica).
Inclinazione
4Allentare la leva di
panoramica.
5Spostare la maniglia
panoramica verso l’alto o
verso il basso per regolare la
fotocamera digitale/
videocamera sulla posizione
desiderata.
6Serrare la leva di panoramica.
(Blocco inclinazione)
Nota
Non utilizzare la leva di blocco
della panoramica o la leva di blocco
dell’inclinazione per regolare la
resistenza della panoramica o
dell’inclinazione, onde evitare di
causare danni.
Assicurarsi di allentare la leva di
blocco prima di regolare la
panoramica o l’inclinazione della
fotocamera digitale/videocamera.
Português
Características
O VCT-R100 é um tripé para
câmaras estáticas digitais/câmaras
de vídeo.
Precaução
Nunca transporte o tripé com a
câmara estática digital/câmara de
vídeo acoplada.
Limpeza
• Limpe o tripé com um pano
macio levemente humedecido
com uma solução de detergente
suave.
• Após utilizar o tripé em locais
expostos à brisa marítima, lembre-
se de limpá-lo com um pano seco.
Especificações
Carga máxima
1.200 g
Ângulo de giro
360 graus
Ângulo de inclinação
90 graus para baixo,
60 graus para cima
Dimensões
Altura máxima:
Aprox. 1.000 mm
(pernas estendidas e usando a
coluna central)
Altura mínima:
Aprox. 355 mm
Comprimento da alavanca de
deslocação horizontal:
Aprox. 100 mm
Peso
Aprox. 660 g
Nivelações de altura das pernas
4 níveis
Curso da coluna central
Aprox. 170 mm
Itens incluídos
Tripé (1)
Estojo de transporte (1)
Documentos impressos
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
AIdentificação das
Peças
1Pino
2Parafuso de montagem da
câmara
3Cabeça do tripé
4Alavanca de bloqueio de
deslocação horizontal
5Coluna central
6Parafuso de regulagem da
coluna central
7Perna
8Abraçadeira
9Parafuso de travamento da
cabeça do tripé
10 Alavanca de controlo de giro
e inclinação
11 Alavancas de ajuste do
comprimento da perna
BInstalação do
tripé
1Abra as pernas do tripé e
empurre a abraçadeira para
baixo.
2Desaperte as alavancas de
ajuste do comprimento das
pernas.
3Regule o comprimento das
pernas.
4Aperte as alavancas de ajuste
do comprimento das pernas.
Notas
•Abra as pernas do tripé devagar e
cuidadosamente. Ao estirá-las
forçosamente poderá causar
danos.
•Verifique se a alavanca de
bloqueio de ajuste do
comprimento das pernas está
bloqueada. Se estiver
desbloqueada, o tripé pode virar-
se.
CMontagem da
câmara estática
digital/câmara de
vídeo
Instale a bateria recarregável, o
“Memory Stick” e uma cassete, etc.,
na máquina fotográfica digital/
câmara de vídeo antes de a montar
no tripé.
Monte a máquina fotográfica
digital/câmara de vídeo na cabeça
do tripé.
Aperte bem o parafuso de
montagem da câmara.
Quando montar a câmara de vídeo,
alinhe o pino com o respectivo
orifício.
DRegulação da
altura da coluna
central
1Desaperte o parafuso de
regulagem da coluna central.
2Regule a altura movendo a
cabeça do tripé.
3Aperte o parafuso de
regulagem da coluna central.
EGiro e inclinação
Antes de efectuar o giro e a
inclinação, certifique-se de que o
parafuso de regulagem da coluna
central esteja apertado firmemente.
Se estiver desapertado, poderá
provocar tremulações da câmara
estática digital/câmara de vídeo.
Giro
1Desaperte a alavanca de
bloqueio de deslocação
horizontal.
2Mova a alavanca de
deslocação horizontal para a
esquerda ou direita de modo
a ajustar a máquina
fotográfica digital/câmara de
vídeo na posição desejada.
3Aperte a alavanca de
bloqueio de deslocação
horizontal. (Bloqueio de
deslocação horizontal)
Inclinação
4Desaperte a alavanca de
controlo de giro e inclinação.
5Mova a alavanca de
deslocação horizontal para
cima ou para baixo de modo
a ajustar a máquina
fotográfica digital/câmara de
vídeo na posição desejada.
6Aperte a alavanca de controlo
de giro e inclinação (Trava de
inclinação).
Nota
Não utilize a alavanca de bloqueio
de deslocação horizontal ou a de
bloqueio de deslocação vertical
para ajustar a resistência de
deslocação horizontal ou vertical.
Se o fizer, pode danificar o tripé.
Tem de desapertar a alavanca de
bloqueio antes de deslocar
horizontal ou verticalmente a
máquina fotográfica digital/câmara
de vídeo.
FMudança do
ângulo da cabeça
do tripé
É possível alterar a posição
horizontal de filmagem da máquina
fotográfica digital/câmara de vídeo
para a posição vertical de filmagem.
•Desaperte o botão de bloqueio da
cabeça do tripé, desloque esta
última para a direita e aperte o
mesmo botão.
Nota
Tenha cuidado quando for mudar o
ângulo da cabeça do tripé.
Dependendo da posição, a câmara
estática digital/videocâmara pode
bater na perna do tripé.
Preparar a máquina
fotográfica digital/
câmara de vídeo
Programe a máquina fotográfica
digital/câmara de vídeo para o
modo de gravação.
Consulte o manual de instruções da
máquina fotográfica digital/câmara
de vídeo para obter mais
informações.
F
1
2
4
6
7
8
11
B
D
E
5
3
10
9
2
3
1
4
2
3
1
C
2
1
3
5
1
3
2
4
6
A
Русский
Особенности
Штатив-тренога VCT-R100
изготовляется применительно к
цифровому фотоаппарату-
видеокамере.
Внимание !
Не следует переносить штатив-
треногу вмести с закрепленным
цифровым фотоаппаратом/
видеокамерой.
Очистка от загрязнений
• Очистка штатива-треноги
должна производиться мягкой
ветошью, слегка смоченной
раствором нейтрального
детергента.
• После съемки со штатив-
треногой на морских берегах и
пляжах обязательно нужно
вытереть штатив-треногу сухой
чистой тряпкой.
Технические
характеристики
Максимальная нагрузка
1200 г
Угол панорамирования
360 град.
Угол наклонения
90 град. вниз
60 град. вверх
Габариты
Максимальная высота:
Приблиз. 1000 мм (с
растянутыми ножками и
поднятым подъемником)
Минимальная высота:
Приблиз. 355 мм
Длина ручки
панорамирования:
Приблиз. 100 мм
Масса
Приблиз. 660 г
Ступени раскрытия ножек
4 ступени
Шаг подънятия
Приблиз. 170 мм
Комплектность поставки
Штатив-тренога (1)
Переносный футляр (1)
Набор напечатанной
документации
Конструкция и технические
характеристики могут быть
изменены без уведомления.
AДетали и узлы
аппарата
1Штифт
2Винт крепления камеры
3Головки штатива-треноги
4Рычажок фиксации
панорамирования
5Подъемник
6Кнопка фиксации
подъемника
7Ножка
8Крщнштейн
9Кнопка фиксации головки
штатива-треноги
10 Ручка панопамирования
11 Рычажок фиксации
регулировки длины ножек
BУстановка
штатива-треноги
1Раздвинуть ножки наружи
и нажать кронштейн вниз.
2Освободить рычажки
фиксатора регулировки
длины ножек штатива-
треноги.
3Отрегулировать длину
ножек штатива-треноги.
4Зафиксировать рычажки
фиксации регулировки
длины ножек.
Примечания
• Ножки штатива-треноги следует
раздвинуть осторожно и
постепенно. Надо помнить, что
насильное натяжение ножек
может вызывать их поломки.
• Надо убедиться, что рычажок
фиксации длины ножек
поставлен в фиксированное
положение. Если рычажок
расфиксирован, штатив-
тренога может опрокидываться.
CУстановка
цифрового
фотоаппарата/
видеокамеры
Перед установкой цифрового
фотоаппарата/видеокамеры на
штатив-треногу надо подключить
батарейный блок, карточку
памяти “Memory Stick” и кассету
в аппарат/камеру.
Прикрепите фотоаппарат/
видеокамеру к головке штатива-
трегони. При этом необходимо
подтянуть винт крпеления
фотоаппарата/видеокамеры
надежно.
При прикреплении видеокамеры
нужно совместить штифт с
отверстием под штифт.
DРегулировка
высоты
подъемника
1Ослабить кнопку
блокировки подъемника.
2Отрегулировать высоту,
перемещая головку
штатива-треноги.
3Затянуть кнопку
блокировки подъемника.
EПанорамирование
и наклонение
Перед выполнением операции
панорамирования и наклонения
надо убедиться в надежной
фикусации кнопки блокировки
подъемника. Надо помнить, что
ненадежная фиксация может
вызывать шатание цифрового
фотоаппарата/видеокамеры.
Панорамирование
1Ослабить рычажок
фиксации панорамирования.
2Перемещая ручку
панорамирования влево
или вправо, отрегулировать
положение цифрового
фотоаппарата/видеокамеры
в требуемое.
3Затянуть рычажок
фиксации панорамирования.
(Фиксировать положение
панорамирования)
Наклонение
4Ослабить ручку
панорамирования.
5Перемещая ручку
панорамирования вверх
или вниз, отрегулировать
положение цифрового
фотоаппарата/видеокамеры
в требуемое.
6Закрепить ручку
панорамирования.
(Зафиксировать положение
наклонения)
Примечание
Не следует использовать
рычажок фиксации
панорамирования или рычажок
фиксации наклонения в целях
регулировки панорамирования
или наклонения. Несоблюдение
указания может привести к
неисправностям.
Перед панорамированием или
наклонением цифрового
фотоаппарата/видеокамеры
обязательно надо ослабить
рычажок фиксации.
FИзменение угла
головки-штатива
Положение горизонтальной
съемки на цифровом
фотоаппарате/видеокамере
можно перевести на положение
вертикальной съемки.
• Ослабить кнопку фиксации
головки штатива-треноги,
перевести головку штатива-
треноги вправо, затем затянуть
кнопку фиксации головки
штатива-треноги.
Примечания
При изменении угла головки
штатива-треноги надо быть
особенно осторожны, чтобы
цифровая фотокамера/
видеокамера не ударила в
ножки штатива-треноги.
Подготовка
цифрового
фотоаппарата/
видеокамеры к работе
Переведите цифровой
фотоаппарат/видеокамеру в
режим записи.
Более подробно смотрите
отдельное руководство по
пользованию цифровым
фотоаппаратом/видеокамерой.
中文(繁)
特點
VCT-R100 是數字靜像照相機/攝影機
用的三腳架。
注意
請勿讓數字靜像照相機 / 攝影機安裝
在三腳架上攜帶。
清潔
•用軟布稍稍蘸濕中性洗滌劑擦試三
腳架。
•凡在海風吹到的地方使用過三腳架
後,一定要用乾布將三腳架擦乾
淨。
規格
最大荷重
1200 g
攝全景角度
360 度
俯仰角度
俯角 90 度
仰角 60 度
尺寸
最大高度︰
約 1000 mm
(支腿張開且使用了升降器時)
最小高度︰
約 355 mm
搖鏡頭手柄長度︰
約 100 mm
質量
約 660 g
支腿段數
4 段
升降器行程
約 170 mm
所含物品
三腳架(1)
攜帶盒(1)
成套印刷文件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉
告。
A部件識別
1插銷
2照相機安裝螺絲
3三腳架頭
4搖鏡頭鎖定杆
5升降器
6升降器鎖定旋鈕
7支腿
8支撐臂
9三腳架頭鎖定旋鈕
10 搖鏡頭手柄
11 支腿長度調整鎖定杆
B設置三腳架
1向外展開支腿並按下支撐臂。
2把支腿長度調整鎖定杆鬆開。
3調整支腳的長度。
4鎖定支腿長度調整鎖定杆。
註
•必須慢慢且小心地張開三腳架。
如果猛力地拉開三腳架,很可能會
造成損壞。
•確保鎖定支腿長度調整鎖定杆。如
果未鎖定,三腳架可能會跌落。
C安裝數字靜像照相機/
攝影機
把數字靜像照相機 / 攝影機安裝到
三腳架之前,請先在數字靜像照相
機 / 攝影機中安裝電池組、
“Memory Stick”和磁帶等。
將數字靜像照相機 / 攝影機安裝到三
腳架頭上。擰緊照相機安裝螺絲。
安裝攝影機時,必須將插銷與插銷孔
對準。
D調整升降器的高度
1鬆開升降器鎖定旋鈕。
2移動三腳架頭以調整高度。
3擰緊升降器鎖定旋鈕。
E搖鏡頭和俯仰鏡頭
在搖鏡頭和俯仰鏡頭之前,請先確認
升降器鎖定旋鈕是否已牢固鎖定。如
果未鎖定,可能會引起數字靜像照相
機 / 攝影機抖動。
搖鏡頭
1鬆開搖鏡頭鎖定杆。
2向左或向右移動搖鏡頭手柄,
將數字靜像照相機 / 攝影機調
整到想要的位置。
3擰緊搖鏡頭鎖定杆。(搖鏡頭
鎖定)
俯仰鏡頭
4鬆開搖鏡頭手柄。
5向上或向下移動搖鏡頭手柄,
將數字靜像照相機 / 攝影機調
整到想要的位置。
6擰緊搖鏡頭手柄。(俯仰鎖定)
註
切勿使用搖鏡頭鎖定杆或俯仰鎖定杆
來調整搖動或俯仰阻力。否則將可能
導致損壞。
搖動或俯仰數字靜像照相機 / 攝影機
之前,務必鬆開鎖定杆。
F改變三腳架頭的角度
可以將數字靜像照相機 / 攝影機的水
平拍攝位置變成垂直拍攝位置。
•鬆開三腳架頭鎖定旋鈕,將三腳架
頭移動到右邊,然後擰緊三腳架頭
鎖定旋鈕。
註
改變三腳架頭的角度時請當心。由於
安裝位置的關係,數字靜像照相機 /
攝影機可能會撞到三腳架支腿。
準備數字靜像照相機 / 攝
影機
將數字靜像照相機 / 攝影機設為錄製
模式。
詳細資訊,請參閱數字靜像照相機 /
攝影機的使用說明書。
中文(简)
特点
VCT-R100 是数码静像照相机 / 摄像
机用的三脚架。
注意
请勿让数码静像照相机 / 摄像机安装
在三脚架上携带。
清洁
•用软布稍稍蘸湿中性洗涤剂擦试三
脚架。
•凡在海风吹到的地方使用过三脚架
后,一定要用干布将三脚架擦干净。
规格
最大负荷
1200 g
摄全景角度
360 度
俯仰角度
俯角 90 度
仰角 60 度
尺寸
最大高度:
约 1000 mm
(支腿张开且使用了升降器时)
最小高度:
约 355 mm
摇镜头手柄长度:
约 100 mm
质量
约 660 g
支腿段数
4 段
升降器行程
约 170 mm
所含物品
三脚架(1)
携带包(1)
成套印刷文件
设计或规格如有变动,恕不另行通
知。
A部件识别
1插销
2照相机安装螺丝
3三脚架头
4摇镜头锁定杆
5升降器
6升降器锁定旋钮
7支腿
8支撑臂
9三脚架头锁定旋钮
10 摇镜头手柄
11 支腿长度调整锁定杆
B设置三脚架
1向外展开支腿并按下支撑臂。
2把支腿长度调整锁定杆松开。
3调整支脚的长度。
4锁定支腿长度调整锁定杆。
注
•必须慢慢且小心地张开三脚架。
如果猛力地拉开三脚架,很可能会
造成损坏。
•确保锁定支腿长度调整锁定杆。如
果未锁定,三脚架可能会跌落。
C安装数码静像照相机 /
摄像机
把数码静像照相机 / 摄像机安装到三
脚架之前,请先在数码静像照相机 /
摄像机中安装电池组、“Memory
Stick”和磁带等。
将数码静像照相机 / 摄像机安装到三
脚架头上。
拧紧照相机安装螺丝。
安装摄像机时,必须将插销与插销孔
对准。
D调整升降器的高度
1松开升降器锁定旋钮。
2移动三脚架头以调整高度。
3拧紧升降器锁定旋钮。
E摇镜头和俯仰镜头
在摇镜头和俯仰镜头之前,请先确认
升降器锁定旋钮是否已牢固锁定。如
果未锁定,可能会引起数码静像照相
机 / 摄像机晃动。
摇镜头
1松开摇镜头锁定杆。
2向左或向右移动摇镜头手柄,
将数码静像照相机 / 摄像机调
整到想要的位置。
3拧紧摇镜头锁定杆。(摇镜头锁
定)
俯仰镜头
4松开摇镜头手柄。
5向上或向下移动摇镜头手柄,
将数码静像照相机 / 摄像机调
整到想要的位置。
6拧紧摇镜头手柄。(俯仰锁定)
注
切勿使用摇镜头锁定杆或俯仰锁定杆
来调整摇动或俯仰阻力。否则将可能
导致损坏。
摇动或俯仰数码静像照相机 / 摄像机
之前,务必松开锁定杆。
F改变三脚架头的角度
可以将数码静像照相机 / 摄像机的水
平拍摄位置变成垂直拍摄位置。
•松开三脚架头锁定旋钮,将三脚架
头移动到右边,然后拧紧三脚架头
锁定旋钮。
注
改变三脚架头的角度时请当心。由于
安装位置的关系,数码静像照相机 /
摄像机可能会撞到三脚架支腿。
准备数码静像照相机 / 摄
像机
将数码静像照相机 / 摄像机设为录制
模式。
详细信息,请参阅数码静像照相机 /
摄像机的使用说明书。
索尼公司
版次:2008 年 8 月
한국어
주요 특징
VCT-R100은 디지털 스틸 카메라/비
디오 카메라용 삼각대입니다.
주의사항
디지털 스틸 카메라/ 비디오 카메라를
장착한 채 절대로 삼각대를 운반하지 마
십시오.
손질법
•삼각대는 묽은 중성 세제로 살짝 적신
부드러운 헝겊으로 닦아 주십시오.
•바닷바람이 있는 장소에서 삼각대를
사용한 후에는 반드시 마른 헝겊으로
닦아 주십시오.
주요 제원
최대 부하
1,200 g
패닝 각도
360도
틸트 각도
아랫방향 90도,
윗방향 60도
외형 치수
최고 높이: 약 1,000 mm
(개각 상태에서 엘리베이터 사용 시)
최저 높이: 약 355 mm
팬 핸들 길이: 약 100 mm
중량
약 660 g
다리 신축 단수
4단
엘리베이터 신축 길이
약 170 mm
동봉품
삼각대(1)
휴대용 케이스(1)
도큐먼트 세트
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할
경우가 있습니다.
A각 부분 명칭
1핀
2카메라 마운팅 나사
3삼각대 헤드
4팬 잠금 레버
5엘리베이터
6엘리베이터 잠금 손잡이
7다리
8브레이스 암
9삼각대 헤드 잠금 손잡이
10 팬 핸들
11 다리 길이 조절 잠금 레버
B삼각대 세트하기
1삼각대 다리를 바깥쪽으로 펴고
브레이스 암을 아래로 누릅니다.
2다리 길이 조절 잠금 레버를 해제
합니다.
3다리 길이를 조절합니다.
4다리 길이 조절 잠금 레버를 잠급
니다.
주의점
•삼각대의 다리는 천천히 조심해서 열
어 주십시오. 너무 강하게 잡아 당기면
고장의 원인이 됩니다.
•다리 길이 조절 잠금 레버가 잠겨 있는
지 확인하여 주십시오. 잠겨 있지 않으
면 삼각대가 쓰러질 염려가 있습니다.
C디지털 스틸 카메라/비
디오 카메라 장착하기
배터리팩, 카세트“Memory Stick”,
등은 디지털 스틸 카메라/비디오 카메
라를 삼각대에 장착하기 전에 장착하여
주십시오.
디지털 스틸 카메라/ 비디오 카메라를
삼각대 헤드에 장착합니다.
카메라 마운팅 나사를 단단히 조입니다.
비디오 카메라를 장착할 때에는 핀을 핀
홀에 맞추어 주십시오.
D엘리베이터 높이 조절
하기
1엘리베이터 잠금 손잡이를 느슨
하게 풉니다.
2삼각대 헤드를 움직여서 높이를
조절합니다.
3엘리베이터 잠금 손잡이를 조입
니다.
E패닝과 틸팅
패닝과 틸팅을 하기 전에 엘리베이터 잠
금 손잡이는 반드시 완전히 조여 주십시
오. 해제되어 있으면 디지털 스틸 카메
라/비디오 카메라가 흔들리게 됩니다.
패닝
1팬 잠금 나사를 느슨하게 풉니다.
2팬 핸들을 좌우로 이동해서 디지
털 스틸 카메라/비디오 카메라를
원하는 위치로 조절합니다.
3팬 잠금 레버를 조입니다.(팬 잠
금)
틸팅
4팬 핸들을 느슨하게 풉니다.
5팬 핸들을 상하로 이동해서 디지
털 스틸 카메라/비디오 카메라를
원하는 위치로 조절합니다.
6팬 핸들을 조입니다.(틸트 잠금)
주의점
팬 잠금 레버나 틸트 잠금 레버는 절대로
패닝이나 틸팅의 고정 조절에 사용하지
마십시오. 고장의 원인이 됩니다.
디지털 스틸 카메라/ 비디오 카메라를
패닝 또는 틸팅 하기 전에 반드시 잠금
레버를 느슨하게 풀어 주십시오.
F삼각대 헤드의 각도 변
경하기
디지털 스틸 카메라/ 비디오 카메라의
수평 촬영 위치를 수직 촬영 위치로 변경
할 수 있습니다.
•삼각대 헤드 잠금 노브를 느슨하게 풀
고 삼각대의 헤드를 오른쪽으로 이동
한 후 삼각대 헤드 잠금 노브를 조입니
다.
주의점
삼각대 카메라 장착대의 각도를 변경할
때에는 주의하십시오. 위치에 따라서는
디지털 스틸 카메라/ 비디오 카메라가
삼각대에 닿는 경우가 있습니다.
디지털 스틸 카메라/비디
오 카메라 준비하기
디지털 스틸 카메라/ 비디오 카메라를
촬영 모드로 설정합니다.
자세한 내용은 디지털 스틸 카메라/비
디오 카메라의 사용설명서를 참조하여
주십시오.
VCT-R100
•
•
,
!"# "$%
&' "$%
(#)
:
:
:
*+
,-.) ,/&
#0 12
3 (
4
A5-) "#
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
B,& 67
1
2
3
4
/8&
•
•
C9: &+ ;9
"< &9=>
"Memory Stick"
,
D#0 ?.@ 67
1
2
3
E&'$ !"#
,
,
!"#
1
2
3
&'
4
5
6
/8&
F,& AB. "$% C
•
/8&
. &9 3D E>
"< &9=> 9:
Termékspecifikációk
Márka: | Sony |
Kategória: | Háromlábú |
Modell: | VCT-R100 |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Sony VCT-R100, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Háromlábú Sony
23 December 2024
23 December 2024
23 December 2024
23 December 2024
23 December 2024
23 December 2024
31 Július 2024
2 Július 2024
1 Július 2024
Útmutatók Háromlábú
- Háromlábú SilverCrest
- Háromlábú Eurolite
- Háromlábú Asus
- Háromlábú Rollei
- Háromlábú Hama
- Háromlábú Proaim
- Háromlábú Kodak
- Háromlábú Omnitronic
- Háromlábú Bresser
- Háromlábú DJI
- Háromlábú Konig & Meyer
- Háromlábú Godox
- Háromlábú On Air
- Háromlábú Levenhuk
- Háromlábú Flycam
- Háromlábú Kogan
- Háromlábú Hohem
- Háromlábú Røde
- Háromlábú Zhiyun
- Háromlábú Konig
- Háromlábú ARRI
- Háromlábú Pyle
- Háromlábú Magnus
- Háromlábú Joby
- Háromlábú Gravity
- Háromlábú Neewer
- Háromlábú Laserliner
- Háromlábú REVO
- Háromlábú Miller
- Háromlábú Sky-Watcher
- Háromlábú Square Jellyfish
- Háromlábú Fidlock
- Háromlábú Glide Gear
- Háromlábú Vortex
- Háromlábú Robus
- Háromlábú Manfrotto
- Háromlábú Easypix
- Háromlábú AVerMedia
- Háromlábú Celestron
- Háromlábú Vello
- Háromlábú Barska
- Háromlábú Benro
- Háromlábú GVM
- Háromlábú Sachtler
- Háromlábú Swarovski
- Háromlábú Sunpak
- Háromlábú Celly
- Háromlábú Drift
- Háromlábú Gitzo
- Háromlábú Velbon
- Háromlábú Ultimate Support
- Háromlábú Oben
- Háromlábú Dorr
- Háromlábú Winegard
- Háromlábú Libec
- Háromlábú MOZA
- Háromlábú Ulanzi
- Háromlábú Sirui
- Háromlábú Vinten
- Háromlábú Acratech
- Háromlábú ProMediaGear
- Háromlábú Ravelli
- Háromlábú Mantona
- Háromlábú Olloclip
- Háromlábú Cullmann
- Háromlábú Vanguard
- Háromlábú IFootage
- Háromlábú FeiYu-Tech
- Háromlábú FeiyuTech
- Háromlábú MOVE'N SEE
- Háromlábú Kaiser Fototechnik
- Háromlábú Slidekamera
- Háromlábú IOptron
- Háromlábú FLOWCINE
- Háromlábú SteadiCam
- Háromlábú Fat Gecko
- Háromlábú 3 Legged Thing
- Háromlábú FLM
- Háromlábú Peak Design
- Háromlábú Studio Assets
- Háromlábú Stalco
- Háromlábú Tiltall
- Háromlábú E-Image
- Háromlábú Cam Caddie
- Háromlábú MotoCrane
- Háromlábú Cartoni
- Háromlábú HPRC
- Háromlábú Really Right Stuff
- Háromlábú Ruggard
- Háromlábú Ready Rig
- Háromlábú Axler
Legújabb útmutatók Háromlábú
26 December 2024
21 December 2024
21 December 2024
21 December 2024
21 December 2024
20 December 2024
20 December 2024
20 December 2024
20 December 2024
20 December 2024