Használati útmutató Silverline 633895

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Silverline 633895 (3 oldal) a nincs kategorizálva kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/3
www.silverlinetools.com
Fitting Instructions
IMPORTANT: To provide the required level of protection, it is essential that the respirator is
fitted correctly. Please follow the guidance below:
1. Hold the respirator in your hand with the nosepiece at your fingertips, allowing the
elasticated headbands to hang freely below your hand
2. Press the respirator firmly against your face with the nosepiece positioned on the bridge
of your nose
3. Draw the headbands over your head one at a time. Position the top band high on the
back of your head. Position the bottom band just below your ears
4. Using both hands, mould the metal nosepiece to the shape of your nose
5. To check the fit, place both hands completely over the respirator and inhale vigorously.
If air leaks around the edges of the respirator, readjust the respirator, manipulating
the nose bridge and headband to effect an acceptable seal. If a proper seal cannot be
achieved DO NOT enter the contaminated area
Mise en place
IMPORTANT : Pour pouvoir procurer le niveau de protection requis, il est essentiel que le
masque soit correctement mis en place. Pour ceci, veuillez suivre les étapes ci-dessous :
1. Prenez le masque respiratoire en le pinçant de chaque côté du pince-nez et en laissant
les élastiques pendre librement.
2. Pressez le masque respiratoire fermement contre le visage, le pince-nez placé sur
l’arête de votre nez.
3. Passez les élastiques par-dessus la tête, un par un. Placez l’élastique supérieur en
position la plus haute derrière la tête. Placez l’élastique le plus bas juste sous les
oreilles.
4. Des deux mains, pressez le pince-nez de chaque côté de votre nez pour lui faire épouser
la forme de votre visage.
5. Pour vérifier la bonne installation, posez les mains sur le masque, de chaque côté
du visage, et inspirez vigoureusement. Si de l’air s’écoule sur les bords du masque,
réajustez le masque, en retouchant la mise en place du pince-nez et des élastiques afin
de parvenir à un niveau d’étanchéité acceptable. Si vous ne parvenez pas à obtenir un
niveau d’étanchéité acceptable, ne pénétrez PAS dans la zone contaminée.
Anlege-Anweisung
WICHTIG: Es ist wichtig, dass die Atemschutzmaske korrekt angelegt wird, damit sie den
angegebenen Schutz leiste kann. Befolgen Sie daher folgende Anweisungen:
1. Halten Sie die Atemschutzmaske in einer Hand mit dem Nasenteil zwischen Ihren
Fingern. Die elastischen Haltebänder sollen frei auf Ihrem Handrücken hängen.
2. Drücken Sie die Atemschutzmaske fest an Ihr Gesicht, so dass das Nasenteil an Ihrem
Nasenrücken anliegt.
3. Ziehen Sie die elastischen Haltebänder nacheinander über Ihren Kopf. Das obere
Halteband soll oben auf der Kopfrückseite sitzen und das untere Halteband kurz unter
Ihren Ohren.
4. Formen Sie die Metall-Nasenklemme mit beiden Händen, so dass sie Ihrer Nasenform
entspricht.
5. Decken Sie zum Test die gesamte Atemschutzmaske mit Ihren Händen ab und atmen
Sie kräftig ein. Sollten Leckagen an der Seite der Maske auftreten, versetzen Sie die
Maske entsprechend, modellieren Sie die Nasenklemme und verändern Sie die Position
der Haltebänder bis die Atemschutzmaske ordnungsgemäß abdichtet. Wenn Sie die
Maske nicht abgedichtet bekommen, begeben Sie sich NICHT in eine kontaminierte
Umgebung.
Note:
OEL = Occupational Exposure Limit
WEL = Workplace Exposure Limit
Warning
The user should be trained in fitting the respirator and should be aware of the instructions for
use prior to donning the respirator. Use in adequately ventilated areas, which are not deficient
of oxygen and do not contain explosive atmospheres. The respirator must be fitted correctly
to ensure the level of protection expected is achieved. It is unlikely that the requirements for
leakage will be achieved if facial hair passes under the face seal.
Discard and replace the respirator if:
1. The respirator is removed whilst in the contaminated area
2. Clogging of the respirator causes breathing difficulties
3. The respirator becomes damaged
FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS ON THE USE OF THIS RESPIRATOR
DURING ALL TIMES OF EXPOSURE CAN REDUCE THE EFFECTIVENESS OF THE RESPIRATOR
AND COULD RESULT IN ILLNESS OR DISABILITY.
Storage and Shelf Life
This respirator should be stored in a container, protected from dust, chemicals, moisture, away
from direct sunlight and in a clean, cool and dry atmosphere with humidity factor less than
75% and in a temperature between +2°C and +55°C. Failure to observe these requirements
may affect shelf life and performance.
Cleaning and Maintenance
Do not carry out any cleaning and maintenance procedures on this product. Do not use this
product if it has not been stored correctly and/or is not in a fit state for use. Dispose of the
product after use.
Disposal
After use, carefully remove the mask in a clean, still environment and place in a sealable bag
prior to disposal.
Remarque:
VLEP = valeur limite d’exposition professionnelle mesurée
VME = valeur moyenne d’exposition
VLE = valeurs limites d’exposition
Avertissement
L’utilisateur doit avoir été formé à la mise en place du masque et doit avoir pris connaissance
des instructions d’utilisation préalablement à l’utilisation du masque. N’employer le masque
que dans des zones suffisamment ventilées, suffisamment riches en oxygène et hors
atmosphères explosives. Le niveau de protection recherché ne sera assuré que si le masque
est correctement installé. Le port de la barbe ou de la moustache est susceptible d’empêcher
la réalisation d’une étanchéité efficace.
Jetez et remplacez le masque dans les cas suivants :
1. Le masque a été retiré dans la zone contaminée.
2. L’obturation de la valve du masque rend la respiration difficile.
3. Le masque est endommagé.
LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS RELATIFS A L’UTILISATION
DE CE MASQUE PENDANT TOUTE LA DUREE DE L’EXPOSITION AUX RISQUES REDUIRA
L’EFFICACITE DU MASQUE ET POURRAIT CONDUIRE A DES MALADIES VOIRE UN HANDICAP.
Conservation et duree de conservation
Ce masque doit se conserver dans un conteneur, à l’abri de la poussière, des produits
chimiques, de l’humidité, de la lumière directe du soleil et dans une atmosphère propre et
sèche et à température basse, d’un taux d’humidité inférieur à 75 %, à une température
située entre +2 °C et +55 °C. Le non-respect de ces mesures risque d’affecter la durée de
conservation et l’efficacité du produit.
Nettoyage et entretien
Ne procédez à aucune opération de nettoyage et d’entretien sur ce produit. N’employez pas
ce produit s’il n’a pas été conservé correctement et/ou s’il esttérioré. Jetez le produit après
utilisation.
Après utilisation
Après utilisation, retirez le masque dans un endroit sain, et placez-le dans un sac refermable
avant de le jeter.
Erklärung:
MAK = Maximale Arbeitsplatz Konzentration
AGW = Arbeitsplatzgrenzwert
WARNUNG
Vor der Benutzung muss sichergestellt werden, dass der Anwender in der Anlegeprozedur
und der sicheren Verwendung von Atemschutzmasken unterwiesen ist. Zur Benutzung in
gut belüfteten Bereichen mit ausreichender Sauerstoffkonzentration ohne Vorhandensein
explosiver Substanzen. Die Atemschutzmaske muss korrekt angelegt werden, um den
ausgewiesenen Schutz zu leisten. Der Schutz kann nicht erreicht werden, wenn Gesichtshaar
unter dem Maskenrand hervorragt, da dieser dann keine ordentliche Abdichtung liefern kann.
Entsorgen und ersetzen Sie die Atemschutzschutzmaske, wenn
1. die Maske innerhalb eines kontaminierten Bereiches entfernt worden ist,
2. die Maske verstopft ist und das Atmen dadurch erschwert ist,
3. die Maske in irgendeiner Weise beschädigt ist.
DAS NICHTBEACHTEN DIESER ANWEISUNGEN UND WARNUNGEN ZUR SICHEREN
BENUTZUNG DER ATEMSCHUTZMASKEN KANN ZUR MINDERUNG IHRER EFFEKTIVITÄT
FÜHREN UND ZU SCHWERWIEGENDER ERKRANKUNG UND KÖRPERLICHER BEHINDERUNG
FÜHREN!
Lagerung und Haltbarkeitsdauer
Die Atemschutzmaskenssen in einem Schutzbehälter aufbewahrt werden, geschützt vor
Staub, Chemikalien, Feuchtigkeit und Sonneneinstrahlung in einer sauberen, kühlen und
trockenen Atmosphäre mit weniger als 75% Luftfeuchtigkeit und Temperaturen zwischen
+2°C und +55°C. Abweichungen zu diesen Lagerungsbedingungen wirken sich negativ auf
die Haltbarkeitsdauer aus.
Reinigung und Wartung
Führen Sie an diesem Produkt keinerlei Reinigung oder Wartung durch. Benutzen Sie das
Produkt nicht, falls es inkorrekt gelagert wurde, oder sich in einem unzureichenden Zustand
befindet, der eine sichere Verwendung in Frage stellt. Entsorgen Sie das Produkt nach der
Benutzung vorschriftsmäßig.
Entsorgung
Begeben Sie sich nach Benutzung in eine saubere Umgebung und nehmen Sie
die Atemschutzmaske vorsichtig ab. Zur Entsorgung platzieren Sie die Maske in
einen verschließbaren Behälter, und entsorgen Sie diesen entsprechend geltender
Entsorgungsrichtlinien.
Specification
Shelf Life: Expiry date on product or individual packaging
FFP3 NR: Single Use. Do not use for more than one shift
Protection duration: ≤ 8 hrs
Size: Standard
EC Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that the
Name/ model: Respirator Fold Flat Valved
Product Code: 633895
Conforms to the following Directives:
• Personal Protective Equipment Directive 89/686/EC
• EN149:2001+A1:2009
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Notified body: ACT Product Service Co Ltd
Place of declaration: Guangzhou, China
Date: 27/01/12
Signed by:
Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ United Kingdom
Caractéristiques techniques
Date d’expiration : sur le produit ou sur le présentoir
FFP3 NR : à usage unique
Durée de protection : ≤ 8 heures
Taille: unique
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Nom/modèle : masque FFP3 pliables à valve
Code du produit: 633895
Est conforme aux directives suivantes:
• Directive sur les équipements de protection individuelle 89/686/CE
• EN149:2001+A1:2009
La documentation technique est conservée par: Silverline Tools
Organisme notifié: ACT Product Service Co., Ltd
Lieu de la déclaration: Guangzhou, Chine
Date: 27/01/12
Signature :
Directeur
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ Royaume-Uni
Technische Daten
Haltbarkeitsdauer: siehe Produkt oder Produktverpackung
FFP-3-NR: Einweg (Produkt nicht für mehr als eine Schicht
verwendbar!)
Schutzdauer: ≤ 8 Stunden
Größe: Einheitsgröße
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Bezeichnung/Gerätetyp: FFP-3-NR-Atemschutzmaske mit Ventil
Artikelnummer: 633895
Mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
• PSA-Richtlinie 89/686/EG
• EN 149:2001+A1:2009
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Benannte Stelle: ACT Product Service Co., Ltd
Ort: Guangzhou, China
Datum: 27/01/12
Unterzeichnet von:
Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen
Bevollmächtigten:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Großbritannien
®
Respirator Safety Instructions
633895
Mark Meaning
EN149:2001+A1:2009 Respiratory standard number
FFP1 NR Class 1, low filtering efficiency -
Concentrations up to 4 x OEL or 4 x WEL
FFP2 NR Class 2, medium filtering efficiency -
Concentrations up to 12 x OEL or 10 x WEL
FFP3 NR Class 3, high filtering efficiency -
Concentrations up to 50 x OEL or 20 x WEL
Indication Signification
EN149:2001+A1:2009 Numéro de la norme en matière de protection
respiratoire
FFP1 NR Catégorie 1 : efficacité de filtration basse - filtration
d’aérosols : 70 % au minimum fuite vers l’intérieur :
22 % au maximum.
FFP2 NR Catégorie 2 : efficacité de filtration moyenne -
filtration d’aérosols : 94 % au minimum fuite vers
l’intérieur : 8 % au maximum
FFP3 NR Catégorie 3 : efficacité de filtration élevée -
filtration d’aérosols : 99 % au minimum fuite vers
l’intérieur : 2 % au maximum
Kennzeichnung Erklärung
EN149:2001+A1:2009 Atemschutz-Standard
FFP1 NR Klasse 1, niedrige Filterleistung - Konzentrationen bis
zur 4-fachen MAK und zum 4-fachen AGW
FFP2 NR Klasse 2, mittlere Filterleistung - Konzentrationen bis
zur 12-fachen MAK und zum 10-fachen AGW
FFP3 NR Klasse 3, hohe Filterleistung - Konzentrationen bis
zur 50-fachen MAK und zum 20-fachen AGW
www.silverlinetools.com
Características técnicas
Vida útil: Fecha de caducidad indicada en el producto o
embalaje
FFP3: Un sólo uso
Duración de la proteccn: ≤ 8 horas
Tamaño: Estándar
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Modelo/Nombre: Mascarillas plegables con válvulas FFP3
digo del producto: 633895
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva sobre equipos de protección individual 89/686/CE
• EN149:2001+A1:2009
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Organismo noticado: ACT Product Service Co., Ltd
Lugar de declaración: Guangzhou, China
Fecha: 27/01/12
Firma:
Director
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22
8HZ Reino Unido
Specificazioni
Durata conservazione: 2 anni
FFP3 NR: Monouso
Durata di protezione: ≤ 8 ore
Dimensioni: standard
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Nome/Modello: Mascherine antipolvere con valvola FFP3
Codice di modello: 633895
Si conforma ai seguenti direttivi:
• Direttiva dispositivi di protezione individuale 89/686/EC
• EN149:2001+A1:2009
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Organismo informato: ACT Product Service Co., Ltd
Posto di dichiarazione: Guangzhou, Cina
Data: 27/01/12
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22
8HZ, Regno Unito
Specificatie
Opslag-levensduur: Vindt vervaldatum op product of
individuele verpakking
FFP3 NR: Enkel gebruik
Beschermingsduur: <8 uur
Maat: Standaard
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Naam/model: Vouwbaar FFP3 stofmasker met ventiel
Artikelnummer: 633895
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• 89/686/EEG persoonlijke beschermingsmiddelen
• EN149:2001+A1:2009
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Keuringsinstantie: Act Product Service Co Ltd
Plaats van afgifte: Guangzhou, China
Datum: 27/01/12
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
Istruzioni di montaggio
IMPORTANTE: Per garantire il livello richiesto di protezione, è essenziale che il
respiratore sia impostato correttamente. Si prega di seguire le indicazioni qui di
sotto:
1. Mantenere il respiratore nella mano con il pezzo nasale nelle punte delle dita,
permettendo la fascia elastica di pendere liberatamente di sotto la vostra mano.
2. Premere il respiratore fermamente contro la vostra faccia con il pezzo nasale posizionato
sul ponte del vostro naso.
3. Posizionare le fasce al di sopra la vostra testa una alla volta. Posizionare la fascia in alto
sulla parte posteriore della vostra testa. Posizionare la fascia in basso appena sotto le
orrecchie.
4. Usando entrambi le mani, forma il pezzo nasale metallizzato alla forma del vostro naso.
5. Per controllare il montaggio, mettere entrambe le mani completamente sul respiratore
e inspirare vigorosamente. Se si sentono perdite di aria intorno ai bordi della maschera,
regolare il respiratore, manipolando il ponte nasale e la fascia per effettuare una tenuta
accettabile. Se una corretta tenuta non può essere raggiunta NON entrare nell’area
contaminata.
Instrucciones de colocación
IMPORTANTE: Para proporcionar el nivel requerido de protección, es esencial que la
mascarilla se ajuste correctamente. Por favor, siga las siguientes orientaciones:
1. Sujete la mascarilla con la mano y la presilla para la nariz con la punta de sus dedos,
permitiendo que los tirantes elásticos cuelguen libremente debajo de su mano.
2. Presione la mascarilla firmemente contra la cara, y la presilla sobre el puente de su
nariz.
3. Pase los tirantes sobre su cabeza, primero el uno y luego el otro. Coloque el tirante
superior en la parte posterior de su cabeza. Coloque el tirante inferior para que quede
justo por debajo de sus orejas.
4. Con las dos manos, moldee la presilla metálica para la nariz para adaptarla a la forma
de su nariz.
5. Para comprobar que le quede bien la mascarilla, tápese la cara con las dos manos
sobre la mascarilla e inhale fuertemente. Si la mascarilla no jala hacia su cara o si
usted siente fuga de aire alrededor de los bordes de la mascarilla, ajuste de nuevo la
presilla y los tirantes hasta lograr un buen ajuste. Si so se logra un buen ajuste, NO
ENTRE en el área contaminado.
Instructies voor het passend maken van het masker
BELANGRIJK: Bij de juiste pasvorm zorgt het product voor maximale bescherming.
Volg de volgende richtlijnen A.U.B.:
1. Houd het stofmasker in uw hand met het neusgedeelte tussen de vingertoppen
zodat de elastische banden vrij onder uw hand hangen
2. Plaats het stofmasker stevig tegen het gezicht met het neusgedeelte over de
gehele neus
3. Trek de elastische banden één voor één over het hoofd. Plaats de bovenste
elastische band hoog op het achterhoofd, en de onderste elastische band net
onder de oren
4. Vorm het metalen neusgedeelte met beiden handen naar de vorm van de neus
5. Om de pasvorm te controleren plaats u beide handen compleet over het
masker en ademt u diep in. Wanneer lucht via de rand van het masker naar
binnen lekt stelt u het masker af. Verstel het neusgedeelte en de elastische
banden totdat het masker correct afsluit. Bij een onjuiste pasvorm betreedt u
de besmette ruimte niet.
Attenzione:
L’utente deve essere addestrato nel montaggio del respiratore e dovrebbe essere
a conoscenza delle istruzioni per l’uso prima di indossare il respiratore. Utilizzare
in ambienti adeguatamente ventilati, che non sono carenti di ossigeno e non
contengono atmosfere esplosive. Il respiratore deve essere fissato correttamente per
garantire che il livello di protezione sia raggiunto. È improbabile che i requisiti per la
tenuta dell’aria sarà raggiunto se i capelli del viso passano sotto il sigillo viso.
Smaltire e sostituire il respiratore se:
1. Il respiratore viene rimosso, mentre nella zona contaminata
2. Intasamento del respiratore provoca difficoltà di respirazione
3. Il respiratore viene danneggiato
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO DI QUESTO
RESPIRATORE DURANTE TUTTO IL TEMPO DI ESPOSIZIONE PUÒ RIDURRE L’EFFICACIA DEL
RESPIRATORE E PUÒ PORTARE A MALATTIE O INVALIDITÀ
Deposito e durata conservazione
Questo respiratore deve essere conservato in un contenitore, protetto da polvere,
sostanze chimiche, umidità, lontano dalla luce diretta del sole e in un ambiente
pulito, fresco e asciutto, con fattore di umidità inferiore al 75% e in una temperature
tra +2 ° C e +55 ° C. La mancata osservanza di tali requisiti possono influenzare la
durata di conservazione e prestazione.
Pulizia e manutenzione
Non effettuare operazioni di pulizia e manutenzione su questo prodotto. Non
utilizzare questo prodotto se non è stato conservato correttamente e/o non è in uno
stato idoneo all’uso. Smaltire del prodotto dopo l’uso.
*OEL: Límites para las concentraciones de compuestos peligrosos en el aire del
lugar de trabajo.
*WEL: Límite de exposición en el lugar de trabajo.
Advertencia
El usuario debe haber recibido una formación apropiada antes de colocar la
mascarilla y debe haber leído las instrucciones de uso antes de utilizarla. Sólo se
debe utilizar la mascarilla en áreas bien ventiladas, sin deficiencia de oxigeno y sin
gases explosivos. La mascarilla se debe colocar de manera correcta para garantizar
el nivel de protección indicado. El sellado se verá dificultado por la presencia de
barba.
Deseche y sustituya la mascarilla en los casos siguientes:
1. Se ha quitado la mascarilla en el área contaminada.
2. La respiración se hace más difícil por razones de obstrucción de la válvula.
3. La mascarilla se ha dado.
EL NO RESPETAR LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS RELATIVAS AL USO DE LA
MASCARILLA DURANTE LA TOTALIDAD DEL PERIODO DE EXPOSICION REDUCIRA LA
EFICACIA DE LA MASCARILLA Y PODRA PRODUCIR ENFERMEDADES O DISCAPACIDAD.
Almacenaje y vida útil
Esta mascarilla se debe guardar en un contenedor para así protegerla del polvo,
productos químicos y humedad, lejos de la luz directa del sol y en un ambiente
limpio, fresco y seco con un factor de humedad inferior al 75% y una temperatura
de entre +2 °C y +55 °C. El incumplimiento de estos requisitos puede afectar a la
vida útil y al rendimiento del producto.
Limpieza y mantenimiento
No lleve a cabo cualquier operación de limpieza y procedimientos de mantenimiento
en este producto. No utilice este producto si no se ha guardado correctamente
y/o no se encuentra en un estado adecuado para su uso. Deshágase del producto
después de su uso.
Eliminación
Después de cada uso, deposite la mascarilla dentro de una bolsa herméticamente
cerrada antes de eliminarla.
MAC: Maximaal Aanvaardbare Concentratie
GSW: Grenswaarden Stoffen op de Werkplek
Waarschuwing
De gebruiker hoort bekent te zijn met de gebruiksinstructies voor het gebruik
van de stofmaskers. De maskers zijn te gebruiken in ruimtes met voldoende
ventilatie zonder zuurstofgebrek en zonder explosiegevaar. Het masker hoort een
juiste pasvorm te hebben zodat het protectieniveau daadwerkelijk bereikt wordt.
Gezichtsbeharing kan de pasvorm verslechteren.
Vervang het gezichtsmasker wanneer:
1. Het masker is afgedaan in een besmette ruimte
2. Verstoppingen ademhalingsproblemen veroorzaakt
3. Het masker beschadigd is
HET FALEN VAN OPVOLGING VAN DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN DE EFFICIENTIE
VAN DE MASKERS VERMINDEREN EN KAN TEVENS LEIDEN TOT ZIEKTE EN/OF
INVALIDITEIT.
Opslag en levensduur
Deze gezichtsmaskers moeten in een schone, koele en droge ruimte
bewaard worden verwijdert van stof, chemicaliën, vocht en zonlicht, met een
vochtigheidsgraad onder de 75% en een temperatuur tussen de +2 °C en +55
°C. Opslag onder omstandigheden anders dan beschreven kan de levensduur en
prestatie verminderen.
Schoonmaak en onderhoud
Maak dit product niet schoon, en pas het product niet aan. Maak geen gebruik van
dit product wanneer het niet correct is bewaard en/of niet in correcte staat is om te
gebruiken. Gooi de maskers na gebruik weg.
Verwijdering
Neem het stofmasker na gebruik in een schone omgeving af en plaats het in een
afsluitbare zak voordat u het weggooit
Indicación Significado
EN149:2001+A1:2009 mero de la normativa relativa a las mascarillas
filtrantes
FFP1 NR Clase 1, baja eficacia de filtración. Concentraciones
hasta 4 x OEL o 4 x WEL
FFP2 NR Clase 2, media eficacia de filtración. Concentraciones
hasta 12 x OEL o 10 x WEL
FFP3 NR Clase 3, alta eficacia de filtración. Concentraciones
hasta 50 x OEL o 20 x WEL
Marca Significato
EN149:2001+A1:2009 Respiratoria numero standard
FFP1 NR Prima classe, a bassa efficienza di filtrazione
FFP2 NR Seconda classe,efficienza di ltrazione media
FFP3 NR Terza classe, elevata efficienza di ltrazione
Markering Betekenis
EN149:2001+A1:2009 Klasse aanduiding
FFP1 NR Klasse 1, lage filter efficiëntie
Tot 4 x MAC of 4 x GSW
FFP2 NR Klasse 2, medium filter efficiëntie
Tot 12 x MAC of 10 x GSW
FFP3 NR Klasse 3, hoge filter efficiëntie
Tot 50 x MAC of 20 x GSW

Termékspecifikációk

Márka: Silverline
Kategória: nincs kategorizálva
Modell: 633895

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Silverline 633895, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók nincs kategorizálva Silverline

Útmutatók nincs kategorizálva

Legújabb útmutatók nincs kategorizálva