Használati útmutató Severin MW 7763
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Severin MW 7763 (184 oldal) a Magnetron kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/184

ART.-NO. MW 7763
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Mikrowelle 3
Microwave oven 18
Four à micro-ondes 32
Microwave oven 47
Microondas 62
Forno a microonde 77
Mikrobølgeovn 92
Mikrovågsugn 106
Mikroaaltouuni 121
Micro-ondas 135
Kuchenka mikrofalowa 150
Φούρνος μικροκυμάτων 166

2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und
bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt
das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten
Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal
Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes
Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.
de www.severin.com oder .
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

3
Mikrowelle
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Mikrowellengerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch
auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Aufbau Gerät
1. Türverriegelung
2. Sichtfenster
3. Antrieb
4. Bedienfeld
5. Schutzabdeckung und Beleuchtung
6. Grillrost
DE

4
Aufbau Bedienfeld
Taste Funktion
Tastentöne & Kindersicherung
Lieblingsessen & Uhr
Quickstart / Zubereitungszeit um 30
Sekunden erhöhen
Auswahl Mikrowelle
Auswahl Grill
Auswahl Kombination Grill /
Mikrowelle
Unterbrechen / Stopp
Drehknebel Funktion
Drücken Start / Quickstart
Drehen
Einstellung Zeit & Automatik-
Kochprogramme

5
Aufbau Display
Im Display werden die Uhrzeit bzw. die eingestellte Laufzeit
und die ausgewählten Funktionen angezeigt.
Automatik Programme
Erste Programmauswahl
Zweite Programmauswahl
Auftauen nach Gewicht
Kindersicherung
Temperatur
Einstellen Uhr
Gewicht
Grill
Mikrowelle
Automatik-Programme
Auftauen nach Zeit

6
Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
Sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufstellen des Gerätes
∙
Das Mikrowellengerät nur auf eine ausreichend stabile, ebene und hitzebeständige
Fläche stellen und vor hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit schützen.
∙
Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
∙
Die Aufstellfüße des Gerätes dürfen nicht entfernt werden.
∙
Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein. Daher dürfen keine
Gegenstände auf das Gerät gelegt werden und zu den Wänden müssen folgende
Abstände eingehalten werden:
Seiten: 7,5 cm
Hinten: 7,5 cm
Oben: 30,0 cm
∙
Das Gerät darf nicht in einen Schrank eingebaut werden. Die Montage des Gerätes
direkt unter einer Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt.
Wichtige Hinweise
∙
Achtung: Speisen können sich entzünden. Das Gerät während des
Mikrowellen-, Grill und Kombinationsbetriebs niemals unbeaufsichtigt
lassen.
∙
Das Mikrowellengerät ist ausschließlich zum Auftauen, Erwärmen und Garen von
Lebensmitteln vorgesehen. Das Trocknen von Speisen oder Kleidung und die
Erwärmung von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und
Ähnlichem kann zu Verletzungen, Entzündungen und Feuer führen.
∙
Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
∙
Es darf nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwendet werden. Metallische
Behälter zum Erwärmen von Speisen und Getränken im Mikrowellenbetrieb
sind nicht zulässig. Nähere Informationen können dem Abschnitt ‚Geeignetes
Geschirr verwenden‘ entnommen werden.

7
∙
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem
separatem Fernwirksystem betrieben zu werden.
∙
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
∙
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
∙
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden
es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
∙
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
∙
Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten
behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
∙
Warnung! Wenn das Gerät mit der Grill- und/oder Kombinationsfunktion betrieben
wird, dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen das Gerät nur unter
Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
∙
Bei Nutzung der Grill- und/oder Kombinationsfunktion ist besondere Vorsicht
geboten, um das Berühren der Heizelemente im Inneren der Mikrowelle zu
vermeiden.
∙
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt werden.
∙
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen:
- vor jeder Reinigung,
- bei Störungen während der Benutzung,
- nach jedem Gebrauch.
∙
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern
den Netzstecker anfassen.
∙
Warnung! Das Gerät wird an berührbaren Oberächen heiß und an den
Entlüftungsöffnungen kann heißer Dampf austreten. Verbrennungsgefahr!
∙Das Gerät erst ausreichend abkühlen lassen, bevor es transportier wird.
∙ Weder das Gehäuse noch die Anschlussleitung dürfen einer heißen
Kochplatte oder offenen Flammen zu nahe kommen. Die Anschlussleitung
nicht herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten.
∙
Wird das Gerät nicht sauber gehalten und Nahrungsmittelreste nicht entfernt,
kann dies zu einer Güteminderung der Oberäche führen, was wiederum eine
Beeinträchtigung der Lebensdauer des Geräts mit sich bringen und eventuell eine
Gefahr für den Benutzer darstellen kann. Die Türdichtungen, den Garraum mit
dem Keramikboden und die angrenzenden Teile nach jedem Gebrauch mit einem
feuchten Tuch reinigen. Den Grillrost im Spülwasser reinigen. Weitere Angaben zur

8
Reinigung und Benutzer-Wartung können dem Abschnitt ‚ ‘entnommenReinigung
werden.
·
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwend
zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften,
- in Frühstückspensionen.
·
Achtung: Es ist für alle anderen, außer für den Fachmann, gefährlich,
irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung
einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch
Mikrowellenenergie sicherstellt. Dies gilt auch für den Austausch der speziellen
Anschlussleitung oder der Beleuchtung. Im Reparaturfall daher unseren
Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang).
·
Eine Erwärmung von Getränken mit der Mikrowelle kann zu einem verzögert
ausbrechenden Kochen führen. Die üblicherweise auftretenden Dampfblasen
treten nicht auf, obwohl der Siedepunkt schon erreicht ist. Daher ist beim Hantier
mit dem Behälter, z.B. bei der Entnahme aus dem Gerät, besondere Vorsicht
geboten.
Dieser Siedeverzug kann vermindert werden, wenn ein temperaturbeständiger
Glasstab während des Erwärmens in die Flüssigkeit gestellt wird.
·
Eier mit Schale oder ganze hart gekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräte
erwärmt werden, da sie explodieren können, selbst nachdem die Erwärmung durc
Mikrowellen beendet ist.
·
Achtung: Flüssigkeiten oder andere Speisen dürfen nicht in verschlossenen
Behältern erwärmt werden, da sie leicht explodieren können.
·
Der Inhalt von Babyäschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt
oder geschüttelt werden, damit eine gleichmäßige Temperaturverteilung entsteht.
Anschließend muss die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden, um
Verbrennungen zu vermeiden!
·
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie
Kunststoff- oder Papierbehältern, besteht die Gefahr, dass dieses Material sich
entzündet. Ebenso können Speisen austrocknen und sich entzünden, wenn
eine zu lange Einschaltzeit gewählt wurde. Fette oder Öle können sich ebenfalls
entzünden. Daher muss das eingeschaltete Gerät laufend überwacht werden.
Brennbare Flüssigkeiten, z.B. konzentrierter Alkohol, dürfen nicht erwärmt werd

9
·
Wenn Rauch abgegeben wird, ist die Tür geschlossen zu halten, um eventuell
auftretende Flammen zu ersticken. Das Gerät sofort ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
· Bei der Entnahme der Speisen aus dem Garraum geeignete Topappen
benutzen. Nicht nur im Grillbetrieb wird das Geschirr heiß, sondern auc
im Mikrowellenbetrieb, da die heiße Speise auch das Geschirr erwärmt
·
Speisenthermometer sind nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet.
Vor der Inbetriebnahme
· Das Gerät und die Anschlussleitung nach dem Auspacken und vor jeder
Inbetriebnahme auf Beschädigungen überprüfen.
·
Achtung! Die Tür, inkl. Sichtfenster, Türdichtung und Türverriegelungen, darf n
verbogen oder beschädigt sein, damit keine Mikrowellenstrahlung austreten kan
Dies gilt auch für das gesamte Gehäuse und die Garraumwände.
Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden
bevor es von einem Fachmann repariert worden ist.
· Sämtliches Verpackungsmaterial, eventuelle Aufkleber und alle Einlagen aus dem Gerät entfernen. Das
Verpackungsmaterial ist recycelbar.
· Die Gummistopfen am Grillrost entfernen!nicht
· Die aufgeklebte Schutzfolie der Türinnenseite entfernen.nicht
· Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
· Das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme und nach längerem Nichtgebrauch reinigen, wie unter ‘ ’ beschriReinigung
ist.
· Das Gerät bei der ersten Inbetriebnahme in der Grillstufe (ohne Mikrowelle!) für 10 Minuten aufheizen. Hierbei kan
leichter Geruch entstehen, daher für eine ausreichende Belüftung sorgen.
· Hinweis Das Gerät niemals ohne Inhalt in Betrieb nehmen: . Das Gerät könnte sonst beschädigt werden.
ISM-Gerät
Dieses Produkt ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Gruppe 2 umfasst alle ISM-Geräte (industrielle, wissenschaf
medizinische) in denen Radiofrequenzenergie entsteht und/oder in Form von elektromagnetischer Ausstrahlung zur
Bearbeitung von Material benutzt wird, sowie Funkenerosionsgeräte. Klasse B sind Geräte für den Hausgebrauch oder
Geräte an Stromversorgungsnetzen, die Wohnungsgebäude speisen.
Funktion der Mikrowelle (Gruppe II nach EN 55011)
Im Gerät werden elektromagnetische Wellen erzeugt, die die in den Speisen enthaltenen Moleküle, hauptsächlich
Wassermoleküle, zu starken Schwingungen anregen. Aufgrund dieser Schwingungen entsteht Wärme. Lebensmittel mi
einem hohen Flüssigkeitsgehalt erwärmen sich daher schneller als relativ trockene Lebensmittel. Die Erwärmung entst
besonders schonend direkt im Lebensmittel. Das Geschirr wird nur indirekt von der Speise mit erwärmt.

10
Geeignetes Geschirr verwenden
· Die Lebensmittel zum Garen nicht direkt auf den Keramikboden legen, sondern geeignetes Geschirr benutzen.
· Mikrowellen werden von metallischen Flächen reektiert und können das Gargut nicht erreichen. Es kann außerdem zu
Funkenbildung kommen, wenn sich Metall im Garraum bendet und das Gerät könnte hierdurch Schaden nehmen.
· Bestecke oder Metallbehälter dürfen daher nicht im Mikrowellengerät verwendet werden. Einige Verpackungen enthal
z.B. unter einer Papierschicht, Alu-Folie oder Drähte und sind daher ebenfalls ungeeignet.
Sollte der Einsatz von Aluminiumfolie in einem Rezept empfohlen werden, muss diese eng an der Speise anliegen. Es
muss sichergestellt sein, dass zwischen den Garraumwänden und der Aluminiumfolie mindestens ein Abstand von
2,5 cm eingehalten wird.
· Geschirr darf kein Metalldekor enthalten, z.B. Goldrand oder metallhaltige Farben. Ungeeignet ist auch Bleikristall. Im
Geschirr, z.B. in den Griffen, dürfen sich keine geschlossenen Hohlräume benden. Poröses Geschirr kann eventuell
beim Spülen Wasser aufnehmen und ist daher nicht geeignet. Geschirr aus dem Kunststoff Melamin nimmt Energie au
und ist ungeeignet.
Mikrowellenbetrieb
· Geschirr aus hitzebeständigem Glas oder Porzellan eignet sich gut für den Mikrowellenbetrieb.
· Kunststoff kann verwendet werden, wenn er hitzebeständig ist.
· Im Handel ist spezielles Mikrowellengeschirr aus Kunststoff erhältlich.
· Bratschläuche oder -beutel sollten mit Löchern versehen werden, damit ein Druckanstieg vermieden wird.
Grillbetrieb
· Für den Grillbetrieb können Sie alle hitzebeständigen Geschirrarten und Behälter verwenden, die auch für einen
herkömmlichen Backofen geeignet sind. Kunststoffgeschirr darf im Grillbetrieb nicht verwendet werden!
· Das Gargut kann direkt auf den Grillrost gelegt werden. Der Grillrost wird auf den Glasdrehteller gestellt.
Kombinationen Mikrowelle-Grill
· Im Kombinationsbetrieb werden die Mikrowelle und der Grill wechselweise zugeschaltet. Daher muss das Geschirr
mikrowellengeeignet und hitzebeständig sein. Kunststoffgeschirr kann aufgrund der hohen Temperaturen nicht benutzt
werden. Das Geschirr darf kein Metall enthalten.
Bedienung
Erstes Einstellen der Uhrzeit
· Nachdem das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wurde, zeigt das Display ‚ an, die Stundenanzeige 1:00‘
blinkt und ein Signalton ertönt.
· Den Drehknebel drehen, um die korrekte Stunde einzustellen.
· Die Taste kurz antippen. Die Minutenanzeige blinkt.
· Den Drehknebel drehen, um die korrekten Minuten einzustellen.
· Die Taste kurz antippen, um die Uhrzeiteinstellung abzuschließen. ‚ blinkt und die Uhrzeit wird angezeigt.:‘
· Die Einstellung der Uhr kann durch Drücken der Taste abgebrochen oder übersprungen werden.
· Bei Unterbrechung der Stromversorgung muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.
Ändern der Uhrzeit
· Zum Ändern der Uhrzeit die Taste 3 Sekunden lang drücken. Im Display steht oder . Hr 24 Hr 12
· Die Taste kurz antippen, um zwischen dem 24- oder 12-Stundensystem zu wechseln.
· Die Stundenanzeige blinkt, den Drehknebel drehen, um die korrekte Stunde einzustellen.
· Die Taste kurz antippen. Die Minutenanzeige blinkt.
· Den Drehknebel drehen, um die korrekten Minuten einzustellen.
· Die Taste kurz antippen, um die Uhrzeiteinstellung abzuschließen. ‚ blinkt und die Uhrzeit wird angezeigt.:‘

11
Signalton & Kindersicherung
Signalton
· Beim Betätigen einer Taste oder des Drehknebels ertönt ein Quittierton, der die Eingabe bestätigt.
· Zum Ausschalten des Quittiertons die Taste kurz drücken.
Es wird nur der Quittierton zur Bestätigung der Tasten und des Drehknebels ausgeschaltet. Nicht der Signalton in bz
nach den Programmabläufen!
· Zum Wiedereinschalten des Quittiertons die Taste erneut kurz drücken.
Kindersicherung
· Die Kindersicherung verhindert, dass Kinder das Gerät unerwünscht in Betrieb nehmen können.
· Zum Einschalten der Kindersicherung die Taste
ca. 3 Sekunden lang drücken. In der Anzeige erscheint .
· Um die Kindersicherung wieder auszuschalten, die Taste erneut ca. 3 Sekunden lang drücken. Im Display erli
.
· Hinweis: Lässt sich das Gerät nicht in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die Kindersicherung eingeschaltet ist.
Allgemeine Bedienfolge
· Die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr geben und auf den Keramikboden oder den Grillrost in den Gar
stellen.
· Speisen im Mikrowellenbetrieb abdecken, damit ein Austrocknen verhindert wird. Mikrowellengeeignete Abdeckha
aus Glas oder Kunststoff sind im Handel erhältlich.
· Im Kombinations- oder Grillbetrieb keine Abdeckung verwenden.
· Die Tür schließen und gewünschtes Programm einstellen.
· Hinweis:
Die Zählschritte beim Einstellen der Garzeit sind wie folgt:
0 – 5 Minuten: 10 Sekunden-Schritte
5 – 10 Minuten: 30 Sekunden-Schritte
10 – 30 Minuten: 1 Minute-Schritte
30 – 95 Minuten: 5 Minuten-Schritte
· Zum Start einer Programmierung den Drehknebel drücken.
· Nach dem Starten des Programms wird die Beleuchtung während des Garvorgangs zugeschaltet.
· Wenn während des Garvorgangs die Tür geöffnet oder gedrückt wird, um z.B. die Speise zur gleichmäßigen
Wärmeverteilung umzurühren, wird das Gerät abgeschaltet und die eingestellte Garzeit solange angehalten. Nachdem
die Tür wieder geschlossen und den Drehknebel gedrückt wurde, läuft die Zeit weiter und der Garvorgang wird
fortgesetzt.
· Zum Abbrechen des Programms zweimal drücken.
· Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönen Signaltöne, die Beleuchtung im Gerät erlischt und im Display erscheint ‚
· Die Tür öffnen und das Geschirr mit der Speise entnehmen.
· Die Speise noch einige Minuten ruhen lassen, damit sich die Wärme gleichmäßig verteilen kann.
· Wenn die Tür nicht direkt nach Ablauf der eingestellten Zeit geöffnet wird, ertönen alle zwei Minuten Signaltöne.
Abkühlfunktion
Das Gerät hat eine automatische Abkühlfunktion.
Wenn das Gerät länger als zwei bis drei Minuten betrieben wurde, schaltet sich nach Beendigung des Kochvorganges d
Ventilator für einige Minuten ein.
Grillrost
· Der Grillrost kann im Mikrowellen- und Grillbetrieb benutzt werden.
· Achtung! Nicht die Gummistopfen am Grillrost entfernen!
· Den Grillrost in der gewünschten Höhe einschieben.
· Das Gargut kann direkt auf den Grillrost gelegt werden. Den Grillrost nicht auf die Keramikplatte legen.

12
Garen/Erwärmen mit Mikrowellen
Beim Garen/Erwärmen mit Mikrowellen werden die Lebensmittel direkt im Inneren erwärmt.
Tipp! Bei der Zubereitung von zwei Portionen auf Grillrost und Keramikboden, das Gargut versetzt einlegen, sodass die
beiden Portionen nicht direkt übereinander stehen. Nach der Hälfte der Zeit die Position des Gargutes tauschen.
· Die Taste so oft drücken, bis die gewünschte Leistung angezeigt wird (siehe nachstehende Tabelle).
· Dann mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen. Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten
· Den Garvorgang durch Drücken des Drehknebels starten.
· Die zu garende/erwärmende Speise ggf. ab und zu umrühren, damit sie sich gleichmäßig erwärmen kann.
· Wird während des Garvorgangs die Taste gedrückt, wird im Display die eingestellte Leistung angezeigt.
Leistung (W) Leistung (%) Anzeige VerwendungTyp
1 x drücken 900 W 100 Hoch Flüssigkeiten erhitzen, GarenP100
2 x 810 W 90 P-90
3 x 720 W 80 P-80
4 x 630 W 70 Mittelhoch Eingefrorene Gerichte auftauen und erhitzenP-70
5 x 540 W 60 P-60
6 x 450 W 50 MittelP-50 Garen von empndlichen Lebensmitteln
7 x 360 W 40 P-40
8 x 270 W 30 Gering Auftauen von LebensmittelnP-30
9 x 180 W 20 P-20
10 x 90 W 10 Sehr geringP-10 Auftauen von empndlichen Lebensmitteln
Quick-Programm / Garen mit Mikrowellen:
· Durch Drücken der Taste wird der Garvorgang direkt gestartet. Durch jeden Tastendruck erhöht sich die
Garzeit um 30 Sekunden.
· Die Mikrowellenleistung beträgt immer 100 %.
· Die längste einstellbare Zeit beträgt 95 Minuten.
· Wird die Taste während eines bereits laufenden Mikrowellen-Programms gedrückt, erhöht sich die Garzeit pro
Tastendruck um 30 Sekunden.
Drehknebel Quick-Programm / Garen mit Mikrowellen
· Durch Drehen des Drehknebels im Uhrzeigersinn kann eine gewünschte Garzeit ausgewählt werden.
· Durch Drücken des Drehknebels wird der Garvorgang direkt gestartet.
· Die Mikrowellenleistung beträgt 100 %.
· Die längste einstellbare Zeit beträgt 95 Minuten.
Grillen:
Beim Grillen wird mit Strahlungswärme gegart. Das Grill-Programm kann zum Überbacken oder Grillen von dünnen
Fleischstücken verwendet werden.
Hinweis! Das Heizelement für die Grillfunktion ist auf der hinteren Seite des Garraums angebracht. Daher das Grillgut
immer in den hinteren Bereich von Grillrost und Keramikboden legen.
· Die Taste .drücken
· Dann mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen. Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten

13
· Den Garvorgang durch Drücken des Drehknebels starten.
· Das Lebensmittel beim Grillen beobachten, um nach Erreichen einer ausreichenden Bräunung dieses zu wenden bzw
einer ausreichenden Garung zu entnehmen.
Kombinationsprogramme Grill und Mikrowelle:
Die Kombinationsprogramme eignen sich zum Garen von Geügel, Fisch und Gratin.
· Die Taste ein- oder zweimal drücken:
Einmal drücken: Co-1 → 30 % Mikrowellenleistung, 55 % Grillleistung, 15 % Pause
Zweimal drücken: Co-2 → 40 % Mikrowellenleistung, 45 % Grillleistung, 15 % Pause
· Dann mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen. Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minu
· Den Garvorgang durch Drücken des Drehknebels starten.
· Das Lebensmittel beim Grillen beobachten, um nach Erreichen einer ausreichenden Bräunung dieses zu wenden bzw
einer ausreichenden Garung zu entnehmen.
Mehrere Programme programmieren
Das Gerät kann zwei verschiedene Programme direkt nacheinander ausführen, ohne dass es neu gestartet werden
muss; zum Beispiel ein Gericht zunächst mit Mikrowelle garen und dann mit Grill überbacken. Als Programme könne
Mikrowellen-, Grill- und Kombinationsprogramme gewählt werden. Die Automatik-Koch-, die Auftauprogramme und
Quickprogramm können hierbei nicht gewählt werden.
· Die Taste für das jeweilige Programm so oft drücken, bis die gewünschte Leistung/Temperatur angezeigt wird.
· Mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen.
· Dann die Taste für das nächste Programm so oft drücken, bis die gewünschte Leistung/Temperatur angezeigt wird.
· Mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen.
· Den Garvorgang durch Drücken des Drehknebels starten.
· Das Gerät startet den ersten Garvorgang. Im Display wird angezeigt. Sobald das nächste Programm ausgeführt wS1
wird im Display angezeigt.S2
Tipp!
Diese Funktion kann optimal beim Garen durch Einstellen von unterschiedlichen Mikrowellenleistungen genutzt wer
Zu Beginn des Garprozesses eine hohe Leistung einstellen, anschließend eine niedrige Leistung, damit dem Gargut no
Wärme zugeführt wird. Die Wärme kann sich dann optimal verteilen, obwohl sich das Gargut schon in der sogenannt
Ruhephase bendet.
Lieblingsessen speichern
Die bisher genannten Programme und Programmkombinationen können als ‘Lieblingsessen’ für spätere, schnelle
Verwendung gespeichert werden. Drei verschiedene Lieblingsessen können gespeichert werden. Ist ein Speicherplatz n
nicht belegt, blinkt die jeweilige Zahl. Die Automatik-Koch-, die Auftauprogramme und das Quickprogramm können h
nicht gewählt werden.
· Die Taste ein- bis dreimal kurz drücken. Im Display blinkt 1, 2 oder 3.
· Die Taste für das jeweilige Programm so oft drücken, bis die gewünschte Leistung/Temperatur angezeigt wird.
· Mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen.
· Dann die Taste für das nächste Programm so oft drücken, bis die gewünschte Leistung/Temperatur angezeigt wird.
· Mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen.
· Die Taste erneut kurz drücken, um das Lieblingsessen zu speichern.
· Das gespeicherte Programm wird durch kurzen Druck auf die Taste und auf den Drehknebel gestartet.
· Wird das Gerät vom Netz getrennt, müssen die Programme neu gespeichert werden.
· Ist ein Platz bereits belegt, blinkt die Zahl nicht. Das Programm kann jedoch einfach überschrieben werden, wie obe
beschrieben.
Automatik-Koch- und Auftauprogramme
Durch die Automatik-Koch- und Auftauprogramme können Lebensmittel gegart und aufgetaut werden ohne die Leistu
die Garzeit einzustellen.
· Den Drehknebel
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis im Display das gewünschte Programm aus der nachfolgenden
Tabelle angezeigt wird. Den Drehknebel drücken.
· Durch Drehen des Drehknebels das passende Gewicht (siehe Tabelle) auswählen.
· Den Drehknebel drücken, um das Programm zu starten.
· Im Display wird nun die Laufzeit des Programms angezeigt.

14
Menü Gewicht Display
A-1
Getränke
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-2
Gebackene Kartoffeln
230 g 1
460 g 2
A-3
Aufwärmen
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
A-4
A-4
Fisch
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
A-5
Brathähnchen
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-6
Fleisch/Kotelett
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600

15
A-7
Grillspieße
100 g 100
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
A-8
Grillwürstchen
100 100
200 200
300 300
400 400
A-9
Minutensteaks
200 200
300 300
400 400
d-1
Auftauen nach Zeit
Zeit wählbar (in Minuten)
0 : 00
:
:
95 : 00
d-2
Auftauen nach Gewicht
Gewicht wählbar (in Gramm)
100
:
:
1800
Zubereitungshinweise
A-1 Getränke:
Zum Aufwärmen von Getränken, zum Erhitzen von Wasser für Tee oder Instantkaffee
A-2 Gebackene Kartoffeln:
Rohe Kartoffeln mit Schale auf einen mikrowellengeeigneten Teller in die Mitte des Garraumes stellen.
A-3 Aufwärmen:
Zum Aufwärmen von Speisen in mikrowellengeeigneten Behältnissen.
Tipp! Die Speisen ringförmig anordnen, um eine optimale Wärmeverteilung zu erreichen.
A-4 Fisch:
Den Fisch auf einen mikrowellengeeigneten Teller in die Mitte des Garraumes platzieren.
A-5 Brathähnchen:
Ganzes Hähnchen auf einen mikrowellengeeigneten Teller in den hinteren Bereich des Garraumes platzieren.
Nach Ablauf von 2/3 der Laufzeit ertönen Signaltöne und der Garvorgang stoppt. Wenden Sie das Gargut. Drücken Sie
Drehknebel um den Garvorgang fortzusetzen.
A-6 Fleisch :
Koteletts, Schnitzel etc. direkt auf den Grillrost (oder auf einem geeigneten Teller) in den hinteren Bereich des Grillros
legen.
Nach Ablauf von 2/3 der Laufzeit ertönen Signaltöne und der Garvorgang stoppt. Wenden Sie das Gargut. Drücken Sie
Drehknebel um den Garvorgang fortzusetzen.
A-7 Grillspieße:
Die Grillspieße direkt auf den Grillrost (oder auf einem geeigneten Teller) in den hinteren Bereich des Grillrosts legen.
Nach Ablauf von 2/3 der Laufzeit ertönen Signaltöne und der Garvorgang stoppt. Wenden Sie das Gargut. Drücken Sie
Drehknebel um den Garvorgang fortzusetzen.

16
A-8 Grillwürstchen:
Die Grillwürstchen direkt auf den Grillrost (oder auf einem geeigneten Teller) in den hinteren Bereich des Grillrosts legen.
Nach Ablauf von 2/3 der Laufzeit ertönen Signaltöne und der Garvorgang stoppt. Wenden Sie das Gargut. Drücken Sie den
Drehknebel um den Garvorgang fortzusetzen.
A-9 Minutensteaks:
Die Minutensteaks auf den Grillrost oder einen mikrowellengeeigneten Teller in den hinteren Bereich des Garraumes
platzieren.
Nach Ablauf von 2/3 der Laufzeit ertönen Signaltöne und der Garvorgang stoppt. Wenden Sie das Gargut. Drücken Sie den
Drehknebel um den Garvorgang fortzusetzen.
d-1 Auftauen nach Zeit:
Siehe nachstehenden Abschnitt ‚Auftauen nach Zeit‘.
d-2 Auftauen nach Gewicht:
Siehe nachstehenden Abschnitt ‚Auftauen nach Gewicht‘.
d-1 Auftauen nach Zeit und d-2 Auftauen nach Gewicht
Bei diesen Auftau-Programmen kann durch Angabe der Zeit oder des Gewichts aufgetaut werden.
Den Drehknebel gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis im Display angezeigt wird.d-1 oder d-2
∙ Den Drehknebel drücken um das Programm zu bestätigen.
∙ Den Drehknebel drehen, bis im Display die gewünschte Auftauzeit ( ) oder das gewünschte Gewicht ( ) bei d-1 bei d-2
erscheint.
∙ Den Drehknebel drücken, um den Auftauvorgang zu starten.
Hinweise:
∙ Nach Ablauf von 2/3 der eingestellten Zeit ertönen Signaltöne. Entnehmen Sie jetzt die bereits aufgetauten Lebensmittel,
bzw. wenden Sie das aufzutauende Gargut.
∙ Drücken Sie den Drehknebel um den Auftauvorgang fortzusetzen.
∙ Wenn nach Ablauf der Zeit das Lebensmittel noch nicht aufgetaut ist, programmieren Sie das Gerät in 1-Minuten-Schritten
bis es endgültig aufgetaut ist.
∙ Wenn Sie das Lebensmittel in einem Plastikbehälter aus der Tiefkühltruhe nehmen welcher nicht mikrowellengeeignet
ist, tauen Sie erst nur so lange auf, bis das Lebensmittel aus dem Plastikbehälter entfernt werden kann, um dann
mikrowellensicheres Geschirr zu verwenden.
Beleuchtung
Bei geöffneter Tür und bei Betrieb des Gerätes ist die Innenbeleuchtung eingeschaltet. Ist ein Programm beendet, erlischt
die Lampe.
Reinigung
∙ Die Mikrowelle sollte regelmäßig gereinigt und eventuelle Lebensmittelreste nach jedem Gebrauch entfernt werden.
∙ Vor jeder Reinigung das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und ausreichend abkühlen lassen.
∙ Das Gerät darf nicht mit Wasser behandelt werden. Es darf kein Wasser in die Lüftungsöffnungen innen oder außen am
Gerät eindringen. Ein Dampfreiniger darf nicht zur Reinigung verwendet werden.
∙ Zur Reinigung des gesamten Gerätes eignen sich ein nur leicht angefeuchtetes weiches Tuch und etwas Spülmittel.
Anschließend mit einem weichen Tuch trockenreiben.
∙ Keine Scheuermittel oder andere aggressive Reinigungsmittel benutzen. Backofenreinigungsspray darf nicht verwendet
werden.
∙Den Garraum nach jedem Gebrauch reinigen. Die Türinnenseite, der Türrahmen und der Keramikboden müssen stets
sauber gehalten werden.
∙ Den Grillrost im heißen Spülwasser reinigen. Die Einzelteile nicht in der Spülmaschine reinigen.
∙Nach der Reinigung die Tür noch einige Zeit geöffnet lassen, damit eventuelle Feuchtigkeit entweichen kann.

17
Sonstige Hinweise
Technische Daten
Abmessungen außen: 495 mm (L) x 415 mm (T) x 288 mm (H)
Abmessungen innen
· Höhe über dem Glasdrehteller: 195 mm
Gerätegewicht: ca. 14,4 kg
Betriebsspannung: 230 - 240V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme gesamt: 1400 W
- Grill: 1000 W
- Mikrowelle: 1400 W
Abgabeleistung
- Mikrowelle: 90 - 900 W
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „S
/ Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese
Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung
schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler g
Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäuf
und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätz
gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlo
alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtig
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unse
Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten nden Sie im Anhang der Anleitung.

18
Microwave oven
Dear Customer,
Before using the microwave oven, please read the following instructions carefully and keep this manual for future referen
The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Parts of the appliance
1. Door locks
2. Inspection window
3. Ceramic base
4. Control panel
5. Lighting
6. Grill rack
GB

19
Control panel detail
Button Function
Button sounds and Childproof
safety device
Favourite dish & Clock
Quick start / Increase cooking time
by 30 seconds
Microwave selection
Grill selection
Combination Grill / Microwave
selection
Interrupt / Stop
Rotary control Function
Press Start / Quick start
Turn Time / Automatic cooking
programmes

20
Display
The display shows the current time of the day or, during
operation, the running time programmed and functions
selected by you.
Automatic programmes
First programme selection
Second programme selection
Defrosting according to weight
Childproof safety device
Temperature
Setting the clock
Weight
Grill function
Microwave function
Automatic programmes
Defrosting according to time

21
Safety instructions
Important safety instructions
Please read the following instructions carefully and keep this instruction
manual for future reference.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance
with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling
directives.
Positioning the unit
∙ Always place the microwave oven on a stable, level and heat-resistant surface,
ensuring that it is protected from any heat source or excessive humidity.
∙ Do not operate the appliance outdoors.
∙ The feet on the base of the unit must not be removed.
∙ Sufcient ventilation must be ensured at all times. Do not place any objects on the
unit, and make sure that the following minimum distances from any wall or other
object are maintained:
Sides: 7.5 cm
Rear: 7.5 cm
Top: 30.0 cm
∙The unit must not be installed inside a cupboard; when positioning the unit, also
ensure that it is not placed directly underneath a cupboard or any other similar
object.
Important notes
∙ Caution:Certaintypesoffoodmaytendtocatchre.Donot,underany
circumstances, leave the appliance unattended when using the microwave,
grill or combination functions.
∙ This microwave oven is intended for the defrosting, heating and cooking of food
only. Caution: Any attempt to dry food or clothing, to heat up warming pads, house
slippers, sponges, wet cleaning cloths etc. may cause injuries, combustion or re.
∙ No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
∙ Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. Do not use any
metal containers when heating up food or beverages using the microwave function.
For detailed information, please refer to section ‘Always use suitable kitchen
utensils’.

22
∙ The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
∙ This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and
knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions
involved.
∙ Children must not be permitted to play with the appliance.
∙ Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on
the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age.
∙ The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at
all times.
∙ To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with water and do not
immerse it in water.
∙ Warning: Because of the high temperatures that occur during operation in the grill
and/or combination functions, children must not use the appliance unless they are
properly supervised by an adult.
∙ When using the grill and/or combination functions, take extreme care not to touch
the interior heating elements.
∙ Do not use any steam cleaning appliances for cleaning.
∙ Always switch the appliance off and remove the plug from the wall socket:
- before cleaning,
- in case of any malfunction,
- after each use.
∙ When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
∙
Caution: The exterior surfaces of the appliance may become hot during
operation. There is also a danger of steam being emitted through the
ventilation slots, with a consequent risk of scalding.
∙Allow the appliance to cool down sufciently before transporting it.
∙ Do not allow the appliance or its power cord to touch hot surfaces or come into
contact with any heat sources. Do not let the power cord hang free, and keep it
away from any hot parts.
∙ If the unit is not kept properly clean, deterioration in the quality of its surfaces may
be caused, with possible subsequent shortening of its life-cycle, as well as potential
risk to the user’s safety. Clean the door seals, the cooking area with the ceramic
base and the adjacent parts with a damp cloth after each use. Clean the grill with
water. Further information about cleaning and user maintenance can be found in
the ‘ ’ section.Cleaning

23
∙ This appliance is intended for domestic or similar applications, such as the
- staff kitchens in shops, ofces and other similar working environments,
- agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type environments.
∙ Caution: Any maintenance or repair work requiring the removal of any microwave
radiation protection cover represents a serious hazard to unqualied persons. This
includes the replacement of the special power cord or an interior light bulb. The unit
must not be opened, except by qualied personnel. If repairs are needed, please
send the appliance to one of our customer service departments. The address can
be found in the appendix to this manual.
∙ When heating liquids in your microwave oven, the liquid may heat up beyond
boiling-point without visible evidence of bubbling. It is therefore important to
exercise extreme caution when handling any containers, e.g. when removing them
from the oven.
The risk of such over-boiling may be reduced by placing a heat-resistant glass rod
in the container during the heating process.
∙ Eggs in their shells or whole hard-boiled eggs must not be heated up in a
microwave oven, since they may explode even after the microwave heating
process has nished.
∙ Caution: It is also highly dangerous to heat up liquids or any kind of solid food
items in closed containers in the unit, since there is a real danger of explosion.
∙ The contents of baby bottles or glass containers with baby food must be thoroughly
stirred or shaken to ensure that the temperature is evenly distributed. : Caution
To avoid painful and dangerous scalding, always check the temperature before
feeding a child.
∙ When heating or cooking food contained or wrapped in combustible materials such
as plastic or paper, there is a danger of those materials igniting. It is also possible
that food will dry out or even ignite if the selected cooking time is excessive. Fat
or oil are also inammable substances. It is therefore important to supervise
the appliance during operation. Highly volatile or inammable liquids such as
concentrated alcohol must of course not be heated up.
∙ Should any smoke be noticed during operation, keep the door closed to inhibit or
smother any ames. Switch the unit off immediately and remove the plug from the
wall socket.
∙ To prevent danger of burns, a suitable oven-cloth must always be used when
removing food items from the oven, since the utensils and cooking containers heat
up not only during use of the grill function, but also during microwave operation.

24
∙ Special food thermometers (as used in conventional baking ovens) are not suitable
for use with microwave ovens.
Beforeusingforthersttime
∙ After unpacking and every time before connecting the unit to the power supply,
check the unit and its power cord carefully for any signs of damage.
∙ Caution: Ensure that the door, including the inspection window, door seals and
locks, are not damaged or bent and that it closes rmly against the support. This
is important to ensure that no microwave energy is allowed to escape during
operation. For the same reason, the entire casing as well as the inside of the oven
must be carefully checked.
Should the unit show any signs of damage, it must not be used under any
circumstances until it has been repaired by a qualied technician.
∙ Remove any exterior and interior packaging materials, and any stickers found. All these materials are suitable for
recycling.
∙Do remove the rubber stoppers on the grill rack!not
∙Do not remove the protective lm from the inside of the door.
∙Keep all packaging material out of the reach of children. There is a risk of suffocation!
∙Before using the appliance for the rst time, and after any prolonged period without use, clean it as described in the
‘ ’ section.Cleaning
∙ Before the microwave appliance is used for the rst time, let it heat up on the grill setting (without the microwave function
activated) for approximately 10 minutes. This will remove the smell typically encountered when rst switching on a grill. A
little smoke may be emitted; this is quite normal, but ensure there is sufcient ventilation.
∙Note: Do not switch the unit on unless the food to be heated or cooked has been placed inside the oven .
Operating the appliance empty could result in damage to the unit.
ISM Device
This appliance is a group 2 class B ISM device. Group 2 contains all ISM devices (industrial, scientic, medical) generating
radio frequency energy and/or using radio frequency energy in the form of electro-magnetic radiation to process materials;
it also comprises spark erosion devices. Class B species devices designed for domestic use, or any similar devices
integrated in the general power grid supplying domestic units.
The microwave function (Group II in compliance with EN 55011)
Electromagnetic energy is generated inside the unit, causing the molecules in the food (mainly water molecules) to oscillate
and subsequently causing the food to become hot. Food with high water content will therefore heat up faster than relatively
dry food. The heat is generated gradually inside the food. Any utensils, container or plates used are heated up only indirectly
as a result of the food temperature.
Always use suitable kitchen utensils
∙ Do not place the food to be cooked directly on the ceramic base, but use suitable cookware.
∙ Metal objects are to be avoided since microwaves are reected from metal surfaces and might not reach the food to be
cooked. Any metal in the oven could also cause sparks, resulting in possible damage to the unit.
∙ As a general rule, cutlery or metal containers must not be used in the microwave oven. Some food wrappings contain
aluminium foil or wires underneath a layer of paper and are therefore also unsuitable for use with microwave appliances.
Should the use of aluminium foil be recommended in a recipe, ensure that the food is tightly wrapped in the aluminium foil
(avoiding any air blisters). Ensure a between the aluminium foil and the interior walls of the minimum distance of 2.5 cm
oven.
∙ Always make sure that the cooking container or plate used does not contain any metal decoration such as a gold rim or
colour containing metal particles. Lead crystal objects are also not suitable. Always make sure that no parts of the cooking

25
containers used are hollow (e.g. the handles). Porous materials may have absorbed water during cleaning and are again
not suitable. Cooking containers or utensils made of ‘Melamine’ plastic material absorb energy and are also unsuitable.
Using the microwave function
∙ Containers made from heat-resistant glass or porcelain are particularly suitable for use in microwave appliances.
∙ Plastic is suitable only if it is heat-resistant.
∙ Plastic cooking containers especially designed for use with microwave ovens are available at most kitchenware dealers.
∙ Cooking bags etc. should be punctured to be able to release any high pressure during cooking.
Using the grill function
∙When using the grill function, any heat-resistant containers or plates suitable for conventional ovens may be used. Do not
use any plastic items when using the grill.
∙ The food to be cooked can be put directly on the grill rack, which is then placed on the glass turntable.
Using the microwave/grill combination function
∙ When using the microwave/grill combination, the microwave and grill functions are activated alternately. The containers
or plates must therefore be suitable for use in a microwave appliance as well as being heat-resistant. Because of the
relatively high temperatures, plastic items must not be used. Make sure that the container or plate used does not contain
any metal parts.
Operation
Initial setting of the clock
∙ Once the appliance has been connected to the power supply, the display shows ‘1:00’, the hour indicator ashes and you
will hear a signal tone.
∙ Turn the rotary control to set the correct hour.
∙ Press the button briey. The minute indicator ashes.
∙ Turn the rotary control to set the correct minutes.
∙ Press the button briey to nish setting the time. ‘ ’ ashes in the display and the current time is shown.:
∙ The time setting process can be cancelled or skipped by pressing the key.
∙ After a power failure, the clock must be re-set.
Changing the time
∙ To change the time, press the button for 3 seconds. The display shows or .Hr 24 Hr 12
∙ Press the button briey to change between the 24- or 12-hour formats.
∙The hour indicator ashes, turn the rotary knob to set the correct hour.
∙ Press the button briey. The minute indicator ashes.
∙ Turn the rotary control to set the correct minutes.
∙ Press the button briey to nish setting the time. ‘ ’ ashes in the display and the current time is shown.:
Acoustic signal & Childproof safety device
Acoustic signal
∙ When any control button is pressed or the rotary control turned, a correct input is acknowledged by a beep signal.
∙ To cancel the signal, press the button briey.
∙ Cancelling the beep signal in this way only affects the use of control buttons or rotary control; the signals indicating
programme sequences will still be active.
∙ To re-activate the signal, press the button again briey.
Childproof safety device:
∙ This safety device prevents children from operating the appliance without supervision.
∙ To activate the safety device, press for 3 seconds. The indicator appears on the display.
∙ To switch off the safety device, press again for 3 seconds. The indicator goes out.
∙ Note: Should you experience a problem when switching the appliance on, rst verify that the safety device is not
activated.

26
General operating sequence
∙ Place the food to be heated in a suitable dish and place it on the ceramic base or on the grill in the cooking space.
∙ When food is placed in the microwave, it should be covered to prevent it from drying out. Glass or plastic covers
especially designed for use with microwave appliances are available at most kitchenware dealers.
∙ When using the combination or grill function, do not cover the food to be cooked.
∙ Close the door and set the desired programme.
∙Note: The following steps are used for setting the cooking time:
0 – 5 minutes : 10-second steps
5 – 10 minutes : 30-second steps
10 – 30 minutes : 1-minute steps
30 – 95 minutes : 5-minute steps
∙ Press the rotary control to start a programme.
∙ Once the programme has started, the light comes on during the cooking process.
∙ If, during operation, the door is opened or the key is pressed (e.g. to stir or to turn the food in order to ensure that the
temperature is evenly distributed), the timer and programme functions are automatically suspended. The programme will
automatically resume only after the door is closed again and the rotary control is pressed.
∙ Press twice to interrupt the programme.
∙ Beep signals indicates that the pre-programmed cooking time has elapsed; at the same time, the interior lighting switches
off and the display shows ‘ ’.End
∙ Open the door and remove the container with the food.
∙ In order to achieve an even heat distribution through the food, the container should be set aside for several minutes.
∙ If the door is not opened immediately after the pre-programmed operating time has elapsed, a number of beep signals are
heard every 2 minutes.
Cooling-off function:
This microwave oven has an automatic cooling feature.
After any operating time exceeding two to three minutes, the cooling fan will automatically run for several minutes after the
programme stops.
Grill rack
∙The grill rack can be used with the microwave and grill functions.
∙Attention! Do not remove the rubber stoppers on the grill rack!
∙Insert the grill rack at the desired height.
∙The food can be placed directly on the grill rack. Do not place the grill rack onto the ceramic plate.
Cooking/heating with microwaves
When cooking/heating with microwaves, the heating directly affects the inside of the food.
Tip! When preparing two portions of food on the grill and the ceramic base, arrange the food to be offset, so that neither of
the two portions is directly above the other. Switch the position of the food halfway through.
∙ Push the button repeatedly until the required power setting is shown (see the table below).
∙ Then use the rotary control to set the desired cooking time. The cooking time can be pre-set to a maximum of 95 minutes.
∙ Press the rotary control to start the cooking process.
∙ To ensure that the heat is evenly distributed, the food being cooked or heated should be occasionally stirred.
∙If the button is pressed during the cooking process, the power setting value is displayed.
Power (W) Power (%) Display Type Use
Press 1 x 900 W 100 High Heating up liquids, cookingP100
2 x 810 W 90 P-90
3 x 720 W 80 P-80
4 x 630 W 70 Medium highP-70 Defrosting and heating up deep-frozen
dishes

27
5 x 540 W 60 P-60
6 x 450 W 50 Medium Cooking delicate foodP-50
7 x 360 W 40 P-40
8 x 270 W 30 Low Defrosting foodP-30
9 x 180 W 20 P-20
10 x 90 W 10 Very low Defrosting sensitive foodP-10
Quick-programme / Cooking with microwaves:
∙ Pressing the button activates the cooking process directly. Each press on the button adds 30 seconds to the
cooking time.
∙ The microwave power setting is always 100 %.
∙ The maximum programmable cooking time is 95 minutes.
∙ If the button is pressed while a microwave programme is running, each press adds 30 seconds to the cooking time.
Quick-Programme/Microwave Cooking rotary knob
∙ The required cooking time is selected by turning the rotary control clockwise.
∙ Pressing the rotary control will start the cooking process directly.
∙ The microwave power setting is always 100 %.
∙ The maximum programmable cooking time is 95 minutes.
Grill function:
The grilling process uses radiation heat to cook the food. The programme is suitable for cooking ‘au gratin’ or for grilling thin
pieces of meat.
Attention! The heating element for the grill function is located at the rear of the cooking space. Therefore, always place the
food to be grilled at the rear of the grill and the ceramic base.
∙ Press the button.
∙ Then use the rotary control to select the desired cooking time. The maximum programmable cooking time is 95 minutes.
∙ Start the cooking process by pressing the rotary control.
∙ As the meat needs to be turned after one side is sufciently browned, and taken out once it is done on both sides, this
process should be closely monitored.
Combination programme grill and microwave:
These programmes are suitable for cooking poultry, sh or cooking ‘au gratin’.
∙ Press the button once or twice:
Press once: Co-1 → 30% microwave power, 55% grill power, 15% break
Press twice: Co-2 → 40% microwave power, 45% grill power, 15% break
∙ Then use the rotary control to select the desired cooking time. The maximum programmable cooking time is 95 minutes.
∙ Start the cooking process by pressing the rotary control.
∙ As the food needs to be turned after one side is sufciently browned, and taken out once it is done on both sides, this
process should be closely monitored.
Setting multiple programmes
The microwave can be set for 2 separate programmes to run consecutively without having to restart the unit in-between;
eg regular cooking with the microwave function rst, followed by cooking ‘au gratin’ using the grill. This multiple-programme
feature can be used with any of the microwave, grill and combination functions. The automatic cooking, defrosting and quick
programmes cannot be selected here.
∙ Press the button for the particular programme repeatedly until the desired power setting/temperature is shown.
∙ Use the rotary control to select the desired cooking time.
∙ Now press the button for the next programme repeatedly until the desired power setting/temperature is shown.
∙ Use the rotary control to select the desired cooking time.
∙ Use the rotary control to start the cooking process.

28
∙ The appliance starts the rst programme. The display shows S1. As soon as the next programme is started, the display
changes to .S2
Hint:
This function is especially helpful when using the microwave to cook food at different power settings. While a higher power
setting is selected initially, the power can be reduced at a later stage in order to keep the food hot, and to ensure that the
heat is evenly distributed when the food is already done.
Saving your favourite dish
The above described programmes and programme combinations can be saved as ‘Favourite dishes’ for future quick use.
Three different dishes may be pre-stored. If a memory space is not occupied, its corresponding number ashes. The
automatic cooking, defrosting and quick programmes cannot be selected here.
∙ Press the button briey once, twice or three times. The number 1, 2 or 3 start ashing in the display.
∙ Press the button for the particular programme repeatedly until the power setting/temperature is shown.
∙ Use the rotary control to select the desired cooking time.
∙ Now press the button for the next programme repeatedly until the desired power setting/temperature is shown.
∙ Use the rotary control to select the desired cooking time.
∙ Press the button again briey to save the favourite dish.
∙ The saved programme can be started by briey pressing the button rst and then the rotary control.
∙ If the appliance has been disconnected from the mains, the programmes must be saved again.
∙ If a memory space is already occupied, the corresponding number will not ash. However, the memory space can be
simply over-written as described above.
Automatic cooking and defrosting programmes
These programmes are helpful when cooking or heating up food without having to select any particular settings, e.g. for
power or cooking time.
∙ Turn the rotary control anti-clockwise until the display shows the required programme listed in the table below. Press the
rotary control.
∙ Use the rotary control to select the appropriate weight (see table).
∙ Press the rotary control to start the programme.
∙ The display shows the selected programme running time.
Menu Weight Display
A-1
Beverages
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-2
Baked potatoes
230 g 1
460 g 2
A-3
Heating up
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800

29
A-4
A-4
Fish
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
A-5
Roast chicken
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-6
Meat/Chop
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
A-7
Grilled Skewers
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
A-8
Grilled Sausages
100 100
200 200
300 300
400 400
A-9
Minute Steaks
200 200
300 300
400 400
d-1
Defrosting according to time
Selectable time (in minutes)
0 : 00
:
:
95 : 00

30
d-2
Defrosting according to
weight
Selectable weight (in grams)
100
:
:
1800
General instructions
A-1 Beverages:
To heat up beverages and hot water for tea or instant coffee.
A-2 Baked potatoes:
Put the raw, unpeeled potatoes on a plate suitable for microwave-use, and place it in the centre of the oven.
A-3 Heating up:
For heating up solid food in containers suitable for use with microwaves.
Hint: Arrange the food in a circular pattern to ensure optimal heat distribution.
A-4 Fish:
Put the sh on a plate suitable for microwave-use, and place it in the centre of the oven.
A-5 Roast chicken:
Place the whole chicken on a microwaveable plate in the rear area of the cooking space.
Several beep signals indicate that 2/3 of the pre-programmed cooking time has elapsed, when cooking is interrupted. Turn
the chicken over and press the rotary control to restart the cooking process.
A-6 Meat/Chop:
Place chops, cutlets, etc. directly on the grill (or on a suitable plate) in the rear area of the grilling space.
Several beep signals indicate that 2/3 of the pre-programmed cooking time has elapsed, when cooking is interrupted. Turn
the food over and press the rotary control to restart the cooking process.
A-7 Grilled Skewers:
Place the skewers directly on the grill (or on a suitable plate) in the rear area of the grilling space.
Several beep signals indicate that 2/3 of the pre-programmed cooking time has elapsed, when cooking is interrupted. Turn
the food over and press the rotary control to restart the cooking process.
A-8 Grilled sausages:
Place the sausages directly on the grill (or on a suitable plate) in the rear area of the grilling space.
After 2/3 of the cooking time has elapsed, you will hear a signal tone and the cooking process will stop. Turn the food over.
Press the rotary knob to continue the cooking process.
A-9 Minute Steaks:
Place the minute steaks on the grill or on a microwaveable plate in the rear area of the cooking space.
After 2/3 of the cooking time has elapsed, you will hear a signal tone and the cooking process will stop. Turn the food over.
Press the rotary knob to continue the cooking process.
d-1 Defrosting according to time:
See section ‘ Defrosting according to time’ below.
d-2 Defrosting according to weight:
See section ‘Defrosting according to weight’ below.
d-1 Defrosting according to time und d-2 Defrosting according to weight
The defrosting programmes allow for time- or weight-based defrosting.
Turn the rotary control anti-clockwise, until the display shows .d-1 or d-2
∙ Press the rotary control to conrm the programme selection.
∙ Turn the rotary control, until the display shows the desired defrosting time ( ) or the relevant weight ( ).for d-1 for d-2
∙ Press the rotary control to start defrosting.
Helpful notes:
∙ Several beep signals indicate that 2/3 of the programmed defrosting time has elapsed. Turn the food over, taking out any
that is already defrosted.
∙ Press the rotary control to continue defrosting.
∙ Should the food not be completely defrosted after the pre-set defrosting time has elapsed, it is advisable to limit any
further defrosting times to 1-minute periods until the food is fully defrosted.

31
∙ Food stored in plastic containers that are not suitable for use in microwave ovens should be left for a while after being
taken from the freezer. Wait until the food can be easily detached from the plastic, before it is put into the oven inside a
container suitable for use with microwave ovens.
Interior lighting
The interior light comes on when the door is opened; it also remains on during operation. It goes out once a programme has
nished.
Cleaning
∙ The microwave should be cleaned regularly, removing any food residue right away after use.
∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely.
∙ Do not clean the unit with water: ensure that no water is allowed to enter the ventilation slots on the inside or outside of
the unit. Do not use any steam cleaning appliances for cleaning.
∙ The entire unit may be wiped with a slightly damp lint-free cloth and a mild household detergent. Wipe thoroughly dry
afterwards.
∙ Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. Commercially available cleaning sprays for conventional baking ovens
are not to be used.
∙ Clean the cooking space after every use. The inside of the door, the door frame and the ceramic base must always be
kept clean.
∙Clean the grill rack in hot soapy water. Do not clean individual parts in the dishwasher.
∙After cleaning, leave the door open for a while to allow any moisture to escape.
Additional information
Technicalspecications
Outside dimensions: 495 mm (L) x 415 mm (T) x 288 mm (H)
Inside dimensions:
∙ clearance above the glass turntable: 195 mm
Unit weight: approx. 14.4 kg
Operating voltage: 230 - 240 V~ 50 Hz
Total power consumption: 1400 W
∙ grill 1000 W
∙ microwave 1400 W
Microwave output: 90 - 900 W
Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain
valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local
authority or retailer can provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of
purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing
the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been
used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modied, repaired or interfered with by any
unauthorised person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully,
enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.

32
Four à micro-ondes
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser ce four à micro-ondes, lisez attentivement les instructions suivantes et conservez le présent manuel
d’instructions pour toute référence ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec
les présentes instructions.
Description de l’appareil
1. Verrous de la porte
2. Hublot d’observation
3. Sol en céramique
4. Tableau de commande
5. Éclairage
6. Grille
FR

33
Tableau de commande
Bouton Fonction
Touche paramétrage Signal sonore
et Dispositif de sécurité pour la
protection des enfants
Plat favori & minuterie
Départ rapide / augmentation du
temps de cuisson par incrément de
30 secondes
Micro-ondes
Gril
Cuisson combinée Gril et Micro-
ondes
Pause / Stop
Bouton rotatif Fonction
Appuyez Départ / Départ rapide
Tournez Temps de cuisson / Programmes
automatiques de cuisson

34
Écrand’afchage
Cet écran d’afchage indique l’heure de la journée ou,
pendant le fonctionnement de l’appareil, le temps de
cuisson programmé et les fonctions que vous avez
sélectionnées.
Programmes automatiques
Première sélection programme
Deuxième sélection programme
Décongélation en fonction du poids
Dispositif de sécurité pour la
protection des enfants
Température
Réglage de l’horloge
Poids
Fonction gril
Fonction micro-ondes
Programmes automatiques
Décongélation selon la durée

35
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité importantes
Lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel
d’instructions pour toute référence ultérieure.
Branchement au secteur
L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre,
installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit
est conforme aux directives obligatoires inhérentes au marquage CE.
Positionnement de l’appareil
∙ Installez toujours le four à micro-ondes sur une surface stable et plane, résistant à
la chaleur et à l’abri de toute source de chaleur ou d’humidité excessive.
∙ Ne pas utiliser l’appareil en plein air.
∙ Les pieds de l’appareil ne doivent pas être enlevés.
∙ Assurez une ventilation sufsante et constante. Ne placez aucun objet sur
l’appareil et veillez à ce que les distances minimales suivantes soient respectées
entre l’appareil et le mur ou tout autre objet :
Côtés : 7,5 cm
À l’arrière : 7,5 cm
Au-dessus : 30 cm
∙L’appareil ne doit pas être encastré dans un placard de cuisine. Évitez également
de positionner l’appareil directement sous un élément ou autre objet analogue.
Remarques importantes
∙ Attention:Certainstypesd’alimentspeuvents’enammer.Nelaissezpas
l’appareil sans surveillance lorsque vous utilisez les fonctions micro-ondes,
gril ou des fonctions combinées.
∙ Ce four à micro-ondes a été conçu exclusivement pour la décongélation, le
réchauffage et la cuisson d’aliments. Attention : Le séchage d’aliments ou de
vêtements et, le réchauffage de coussins de noyaux de cerises, de chaussons,
d’éponges, de serpillières mouillées, etc. peut entraîner des risques de blessures,
combustion ou feu.
∙ Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
erronée ou de la non-conformité aux présentes instructions.
∙ Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four micro-ondes. Ne
pas utiliser de récipients en métal lors du réchauffage d’aliments ou de boissons

36
pour la fonction cuisson aux micro-ondes. Pour des informations plus détaillées,
veuillez vous référer au paragraphe ‘Utilisez toujours des ustensiles de cuisine
appropriés’.
∙ L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une
télécommande indépendante.
∙ Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de déciences physiques, sensorielles ou mentales, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation
de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les
précautions de sécurité à prendre.
∙ Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
∙ Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou entretenir l’appareil à
moins d’être supervisés et d’avoir plus de 8 ans.
∙ L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
∙ Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil à l’eau et ne
pas le plonger dans l’eau.
∙ Avertissement : En raison des très hautes températures utilisées par les
fonctions gril et/ou des fonctions combinées, cet appareil ne doit pas être utilisé par
les enfants sans la surveillance d’un adulte.
∙ Lors de l’utilisation des fonction gril et/ou des fonctions combinées, prenez soin de
ne pas toucher la résistance interne.
∙ L’emploi d’appareils de nettoyage à la vapeur pour nettoyer ce four est interdit.
∙ Éteignez toujours l’appareil et débranchez la che de la prise de courant :
- avant tout nettoyage,
- en cas de fonctionnement défectueux.
- Après chaque utilisation.
∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la che.
∙
Attention : Les parois extérieures de l’appareil et l’intérieur du four
deviennent chaudes pendant le fonctionnement. Il existe également un
risque d’émission de vapeur par les grilles de ventilation et, par conséquent, un
risque de brûlure.
∙Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le transporter.
∙ Ne pas laisser l’appareil, ou son cordon d’alimentation, entrer en contact avec
une source de chaleur. Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation et le tenir à
l’écart des parties chaudes de l’appareil.
∙ Gardez toujours l’appareil dans un état propre. Sinon, les surfaces de l’appareil
peuvent se dégrader, ce qui peut écourter la durée de vie de l’appareil et

37
provoquer un risque pour la sécurité de l’utilisateur. Tout reste d’aliment doit donc
être retiré immédiatement. Nettoyez les joints des portes, la cavité de cuisson avec
son sol en céramique et les parties adjacentes à l’aide d’un chiffon humide après
chaque utilisation. Nettoyer la grille à l’eau savonneuse. Pour plus d’informations
concernant le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur de l’appareil, veuillez vous
référer au paragraphe .Nettoyage
∙ Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et
analogues telles que :
- des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel ;
- des environnements de type chambres d’hôtes.
∙ Attention : Toute intervention nécessitant l’enlèvement d’un dispositif de protection
contre les rayons micro-ondes constitue un risque grave pour toute personne non
compétente. Ceci comprend le remplacement du cordon d’alimentation spécial ou
d’une ampoule intérieure. L’appareil ne doit pas être ouvert, sauf par un technicien
compétent. Si une intervention s’avère nécessaire, retournez l’appareil à l’un de
nos Services Après-Vente agréés dont vous trouverez les coordonnées en annexe
de ce manuel.
∙ Les liquides chauffés dans le four à micro-ondes peuvent chauffer au-delà de leur
point d’ébullition sans l’apparition de bulles. Il est donc important de manipuler tous
les récipients avec extrême prudence, notamment lorsqu’ils sont retirés du four.
Ce risque de surchauffe peut être minimisé en introduisant une tige en verre
résistant à la chaleur dans le récipient pendant le réchauffage.
∙ Les œufs frais en coquille et les œufs durs entiers ne doivent pas être chauffés
dans un four à micro-ondes car ils risquent d’éclater même après la n du
réchauffage par micro-ondes.
∙ Attention : Il est également très dangereux de réchauffer dans l’appareil tout
liquide ou aliment solide dans des récipients fermés car il existe un réel risque
d’explosion.
∙ Le contenu des biberons ou des récipients en verre contenant des aliments pour
bébés doit être soigneusement remué ou agité pour assurer une température
uniforme. Attention : Pour éviter toute brûlure, vériez toujours la température des
aliments avant de les donner à l’enfant.
∙ Le réchauffage ou la cuisson d’aliments contenus ou emballés dans un emballage
combustible, tel que le plastique ou le papier, présente un risque d’incendie.

38
Les aliments peuvent également se dessécher, voire s’enammer, si le temps
de cuisson est excessif. Les graisses et huiles sont aussi des substances
inammables. Il est donc important de surveiller l’appareil pendant son
fonctionnement. Bien entendu, les liquides très volatils et inammables tels que
l’alcool concentré ne doivent jamais être réchauffés.
∙ En cas d’émission de fumée pendant le fonctionnement, tenez la porte fermée pour
retarder ou étouffer les ammes éventuelles. Éteignez immédiatement l’appareil,
puis débranchez la che de la prise de courant.
∙ Pour éviter tout risque de brûlure, une manique doit toujours être utilisée pour
retirer les aliments du four. Les ustensiles et récipients se réchauffent non
seulement pendant la cuisson au gril, mais également pendant la cuisson aux
micro-ondes.
∙ Les thermomètres à four (tels qu’utilisés dans les fours traditionnels) ne
conviennent pas aux fours à micro-ondes.
Avant la première utilisation
∙ Après le déballage et avant toute utilisation, vériez soigneusement que l’appareil
et son cordon d’alimentation ne présentent aucun signe de détérioration.
∙ Attention : Vériez également que la porte, l’hublot d’observation, les joints de
la porte et les verrous ne sont pas endommagés ou déformés et que la porte se
ferme parfaitement contre le montant. Ceci est important an de prévenir toute
émission d’énergie micro-ondes pendant le fonctionnement. Pour cette même
raison, vériez soigneusement l’intégralité du boîtier et l’intérieur du four.
Si une détérioration quelconque est constatée, en aucun cas l’appareil ne doit être
utilisé avant d’être réparé par un technicien qualié.
∙ Retirez tout emballage à l’extérieur et à l’intérieur, ainsi que les étiquettes. Les matériaux d’emballage peuvent être
recyclés.
∙Ne pas retirer les bouchons en caoutchouc de la grille !
∙Ne pas retirer le lm de protection recouvrant l’intérieur de la porte.
∙Tenez l’emballage à l’écart des enfants. Risque d’asphyxie, etc.
∙Avant la première utilisation, ou après toute période prolongée de non utilisation, l’appareil doit être nettoyé en suivant la
méthode décrite au paragraphe .Nettoyage
∙ Avant la première utilisation du four à micro-ondes, laissez-le chauffer 10 minutes environ sur la fonction gril uniquement
(sans que la fonction micro-ondes soit activée) an d’éliminer l’odeur caractéristique qui se dégage lors de la mise en
route initiale de tout gril. Une légère fumée peut être dégagée; ceci est normal, mais prévoyez une aération sufsante.
∙Remarque : n’allumez pas l’appareil sans avoir placé au préalable les aliments à chauffer ou à cuire à l’intérieur du four.
Tout fonctionnement de l’appareil à vide risque de l’endommager.
Appareil ISM
Cet appareil est un appareil ISM du Groupe 2, Classe B. Cet appareil appartient à la classe d’appareils ISM de Groupe 2,
Classe B. Le Groupe 2 comprend tous les appareils ISM (industriels, scientiques, médicaux) produisant de l’énergie en
radiofréquences et/ou utilisant l’énergie en radiofréquences sous forme de radiation électromagnétique pour le traitement
des matériaux; il comprend également les appareils d’électroérosion. La Classe B désigne les appareils conçus pour un
usage domestique, ou tout autre appareil similaire intégré au réseau d’alimentation en électricité domestique.

39
La fonction micro-ondes (Groupe II conforme à la norme EN 55011)
Une énergie électromagnétique est générée à l’intérieur de l’appareil, provoquant l’oscillation des molécules alimentaires
(des molécules d’eau notamment), déclenchant la chauffe des aliments. Les aliments à forte teneur en eau se réchauffent
donc plus rapidement que les aliments secs. La chaleur est graduellement générée à l’intérieur des aliments. Les ustensiles,
récipients ou plats utilisés sont chauffés indirectement en raison de la hausse de la température des aliments.
Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés
∙ Ne placez pas les aliments à cuire en contact direct avec le sol en céramique, utilisez de la vaisselle appropriée.
∙ L’emploi d’objets en métal doit être évité car les surfaces métalliques rééchissent les micro-ondes, qui risquent de ne
pas atteindre les aliments destinés à la cuisson. Toute présence de métal dans le four risque également de provoquer des
étincelles, qui risquent à leur tour d’endommager l’appareil.
∙ D’une manière générale, les couverts de table ou de cuisine ou récipients en métal ne doivent pas être utilisés dans le
four à micro-ondes. Certains emballages alimentaires comportent de la feuille d’aluminium ou des ls métalliques sous
une couche de papier et ne se prêtent donc également pas à l’utilisation avec les appareils à micro-ondes.
Si une recette conseille d’utiliser de la feuille d’aluminium, veillez à emballer soigneusement les aliments dans la feuille
d’aluminium (en évitant les bulles d’air). Respectez un entre la feuille d’aluminium et les espace minimal de 2,5 cm
parois intérieures du four.
∙ Assurez-vous toujours que le récipient ou le plat de cuisson utilisé ne comporte aucune décoration métallique telle
qu’un bord doré ou de couleur, contenant des particules métalliques. Les objets en cristal de plomb sont également
déconseillés. Assurez-vous toujours que les récipients de cuisson utilisés ne présentent aucun élément creux (par
exemple les poignées). Les substances poreuses risquent d’absorber de l’eau pendant le nettoyage et sont donc
également déconseillées. Les récipients ou ustensiles de cuisson en ‘mélamine’ absorbent l’énergie et sont également
déconseillés.
Utilisation de la fonction micro-ondes
∙ Les récipients en verre ou en porcelaine résistants à la chaleur, se prêtent parfaitement à l’utilisation dans les appareils à
micro-ondes.
∙ Les récipients en plastique conviennent également s’ils sont conçus pour résister à la chaleur.
∙ Des récipients de cuisson spécialement conçus pour l’utilisation avec les fours à micro-ondes sont disponibles dans la
plupart des magasins d’articles de cuisine.
∙ Les sacs de cuisson etc. seront percés de manière à libérer toute pression élevée pendant la cuisson.
Utilisation de la fonction gril
∙ Tout récipient ou plat résistant à la chaleur étudié pour les fours traditionnels pourra être utilisé avec la fonction gril.
L’emploi d’articles en plastique avec le gril est interdit
∙ Les aliments destinés à la cuisson peuvent être placés directement sur la grille, qui est alors placée sur le plateau
tournant en verre.
Utilisation de la fonction combinée four à micro-ondes/gril
∙ Lors de l’utilisation de la fonction combinée four à micro-ondes/gril, les fonctions four à micro-ondes et gril sont
alternativement activées. Les récipients ou plats doivent donc à la fois se prêter à l’utilisation dans un appareil à micro-
ondes et être résistants à la chaleur. A cause des températures relativement élevées, les articles en plastique ne doivent
pas être utilisés. Assurez-vous que le récipient ou le plat utilisé ne contient aucun élément en métal.
Fonctionnement
Réglage initial de l’horloge
∙ Après le branchement de l’appareil sur le secteur, l’écran afche 1:00, l’heure clignote et l’appareil émet un signal sonore.
∙ Tournez le bouton rotatif pour régler l’heure correcte.
∙ Appuyez brièvement sur la touche . Les minutes clignotent.
∙ Tournez le bouton rotatif pour régler les minutes correctes.
∙ Appuyez brièvement sur la touche pour terminer le réglage de l’horloge. Le symbole ‘:’ s’afche en clignotant et
l’heure actuelle est afchée.
∙ Le réglage de l’heure peut être annulé ou ignoré en appuyant sur la touche .
∙ À la suite d’une coupure de courant, l’horloge doit à nouveau être réglée.

40
Modicationduformatheure
∙ Pour modier le format, appuyez sur la touche pendant 3 secondes. L’écran afche soit Hr 24 Hr 12 soit .
∙ Appuyez brièvement sur la touche pour passer du format 24 heures au format 12 heures et vice versa.
∙ L’heure clignote, tournez le bouton rotatif pour régler l’heure correcte.
∙ Appuyez brièvement sur la touche . Les minutes clignotent.
∙ Tournez le bouton rotatif pour régler les minutes correctes.
∙ Appuyez brièvement sur la touche pour terminer le réglage de l’horloge. Le symbole ‘:’ s’afche en clignotant et
l’heure actuelle est afchée.
Signal sonore & Dispositif de sécurité pour la protection des enfants
Signal sonore
∙ Lorsque vous appuyez sur une touche de commande ou si vous tournez le bouton rotatif, l’entrée correcte des
informations est indiquée par un signal sonore.
∙ Pour annuler ce signal sonore, appuyez brièvement sur la touche .
∙ La désactivation du signal sonore de cette façon concerne uniquement l’utilisation de la touche de commande ou du
bouton rotatif ; les signaux sonores indiquant les séquences de programmation sont, eux, toujours activés.
∙ Pour réactiver le signal, appuyez à nouveau brièvement sur la touche .
Dispositif de sécurité pour la protection des enfants
∙ Ce dispositif de sécurité empêche les enfants de faire fonctionner l’appareil sans surveillance.
∙ Pour activer le dispositif de sécurité, appuyez pendant 3 secondes sur la touche . Le symbole s’afche à
l’écran.
∙ Pour désactiver le dispositif de sécurité, appuyez de nouveau sur la touche pendant 3 secondes. Le symbole
disparaît.
∙ Note : En cas de problème lors de la mise en route de l’appareil, vériez d’abord que le dispositif de sécurité n’est pas
activé.
Fonctionnement général
∙ Placez les aliments à réchauffer dans un plat approprié et placez-les sur le sol en céramique ou sur la grille dans la cavité
de cuisson.
∙ Les aliments placés au four à micro-ondes doivent être couverts pour éviter leur dessèchement. Des couvercles en verre
ou en plastique spécialement conçus pour une utilisation dans les appareils à micro-ondes sont disponibles dans le
commerce.
∙ Ne pas couvrir les aliments à cuire pendant la cuisson combinée ou au gril.
∙ Fermez la porte, puis sélectionnez le programme désiré.
∙Remarque : Pour la programmation, le temps de cuisson est fractionné comme suit :
0 – 5 minutes : par intervalle de 10 secondes
5 – 10 minutes : par intervalle de 30 secondes
10 – 30 minutes : par intervalle de 1 minute
30 – 95 minutes : par intervalle de 5 minutes
∙ Appuyez sur le bouton rotatif pour démarrer un programme.
∙ Après que le programme ait démarré, l’éclairage reste allumé pendant le fonctionnement.
∙ Si, pendant le fonctionnement, la touche est pressée ou la porte est ouverte (par exemple, pour remuer les
aliments an d’assurer une bonne répartition de la température), l’appareil s’arrête et les fonctions de minuterie et de
programmation sont suspendues. Le programme redémarrera automatiquement uniquement lorsque la porte sera
refermée et que le bouton rotatif sera enfoncé.
∙ Appuyez deux fois sur la touche pour interrompre le programme.
∙ Des bips sonores indiquent la n du temps préprogrammé ; l’éclairage intérieur s’éteint et l’écran afche ‘End’ (Fin)
∙ Ouvrez la porte et retirez le récipient contenant les aliments.
∙ Laissez le récipient de côté pendant plusieurs minutes an d’assurer une distribution uniforme de la chaleur dans les
aliments.
∙ Si la porte n’est pas ouverte immédiatement après l’écoulement du temps de cuisson préprogrammé, plusieurs bips
sonores sont émis toutes les 2 minutes.

41
Fonction refroidissement
Ce four à micro-ondes dispose d’une fonction automatique de refroidissement.
Si le temps de fonctionnement dépasse deux à trois minutes, le ventilateur se met automatiquement en marche et fonctionne
pendant plusieurs minutes après l’arrêt du programme.
Grille
∙La grille peut être utilisée en mode micro-ondes et en mode grill.
∙Attention ! Ne pas retirer les bouchons en caoutchouc de la grille !
∙Installer la grille à la hauteur souhaitée.
∙Les aliments peuvent être placés directement sur la grille. Ne pas placer la grille sur la plaque de céramique.
Cuisson/réchauffage micro-ondes
Lors de la cuisson/du réchauffage micro-ondes, les effets du réchauffage affectent directement l’intérieur des aliments.
Conseil ! Lors de la préparation de deux portions sur la grille et sur le sol en céramique, placez les aliments de sorte que
les deux portions ne soient pas directement l’une sur l’autre. Intervertir l’emplacement des aliments une fois la moitié du
temps écoulé.
∙ Appuyez de façon répétée sur la touche jusqu’à l’afchage de la puissance (voir tableau ci-dessous).
∙ Puis, à l’aide du bouton rotatif, réglez le temps de cuisson désiré. Le temps de cuisson est programmable jusqu’à 95
minutes maximum.
∙ Appuyez sur le bouton rotatif pour démarrer la cuisson.
∙ Pour assurer la répartition uniforme de la chaleur, les aliments à cuire ou à réchauffer doivent être mélangés
occasionnellement.
∙Si, pendant le fonctionnement, vous appuyez sur la touche , la puissance programmée apparaît sur l’écran
d’afchage.
Puissance (W) Puissance (%) Niveau UseAfchage
Retournez 1 x 900 W 100 Maximum Réchauffage de liquides, cuissonP100
2 x 810 W 90 P-90
3 x 720 W 80 P-80
4 x 630 W 70 ÉlevéP-70 Décongélation et réchauffage de
plats surgelés
5 x 540 W 60 P-60
6 x 450 W 50 Moyen Cuisson d’aliments délicatsP-50
7 x 360 W 40 P-40
8 x 270 W 30 Faible Décongélation des alimentsP-30
9 x 180 W 20 P-20
10 x 90 W 10 Très faibleP-10 Décongélation des aliments
délicats
Programme rapide / Cuisson micro-ondes :
∙ En appuyant sur la touche vous démarrez directement la cuisson. À chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous rajoutez 30 secondes au temps de cuisson.
∙ Le niveau de puissance du four à micro-ondes est toujours à 100 %.
∙ Le temps de cuisson maximum programmable est de 95 minutes.
∙ Si la touche est pressée pendant la cuisson micro-ondes, chaque impulsion rajoute 30 secondes au temps de cuisson.

42
Bouton rotatif programme rapide / cuisson micro-ondes
∙ Le temps de cuisson requis est sélectionné en tournant le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre.
∙ En appuyant sur le bouton rotatif, vous démarrez directement la cuisson.
∙ Le niveau de puissance du four à micro-ondes est toujours à 100 %.
∙ Le temps de cuisson maximum programmable est de 95 minutes.
Fonction gril :
La fonction gril cuit les aliments en utilisant la chaleur rayonnante. Le programme gril convient à la cuisson de gratins ou
pour les pièces de viande minces.
Remarque ! La résistance interne pour la fonction gril se situe sur la face arrière de la cavité de cuisson. Placez donc
toujours les aliments à griller dans la zone arrière de la grille et du sol en céramique.
∙ Appuyez sur la touche .
∙ Puis, servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson désiré. Le temps de cuisson maximum
programmable est de 95 minutes.
∙ Démarrez la cuisson en appuyant sur le bouton rotatif.
∙ Ce processus doit être surveillé de près car la viande doit être retournée lorsque la première face est saisie, puis retirée
dès que grillée.
Programmes de cuisson combinée gril/micro-ondes :
Ces programmes sont utiles pour la cuisson des volailles, du poisson ou la cuisson des plats ‘au gratin’.
∙ Appuyez une ou deux fois sur la touche :
Appuyez une fois : Co-1 → 30 % puissance micro-ondes, 55 % puissance gril, 15 % pause
Appuyez deux fois : Co-2 → 40 % puissance micro-ondes, 45 % puissance gril, 15 % pause
∙ Puis, servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson désiré. Le temps de cuisson maximum
programmable est de 95 minutes.
∙ Démarrez la cuisson en appuyant sur le bouton rotatif.
∙ Ce processus doit être surveillé de près car les aliments doit être retournés lorsque la première face est saisie, puis
retirés dès que grillés.
Sélection de programmes multiples
Le four à micro-ondes peut être programmé pour 2 programmes individuels menés de manière consécutive sans avoir
à redémarrer l’appareil entre deux ; par ex. tout d’abord une cuisson normale aux micro-ondes, suivie d’une cuisson ‘au
gratin’ au gril. Cette fonction programmes multiples peut être utilisée avec n’importe quelles fonctions micro-ondes, gril
et combinées. Les programmes automatiques de cuisson, les programmes de décongélation et le programme rapide ne
peuvent pas être sélectionnés.
∙ Appuyez de façon répétée sur la touche pour sélectionner le programme requis et jusqu’à ce que la puissance/
température requises soient afchées.
∙ Servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson désiré.
∙ Puis, appuyez de façon répétée sur la touche pour sélectionner le programme suivant jusqu’à ce que la puissance/
température requises soient afchées.
∙ Servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson désiré.
∙ Servez-vous du bouton rotatif pour démarrer la cuisson.
∙ L’appareil démarre le premier programme. L’écran afche . Dès que le programme suivant démarre, l’écran afche S1 S2.
Conseil :
Cette fonction est particulièrement utile lors de l’utilisation du mode cuisson micro-ondes pour cuire des aliments à
différents niveaux de puissance. Un niveau élevé de puissance est d’abord sélectionné, puis la puissance peut être
diminuée plus tard an de conserver les aliments au chaud et pour assurer que la chaleur est distribuée uniformément
lorsque les aliments sont déjà cuits.
Sauvegarder votre plat favori
Les programmes décrits ci-dessus et les programmes combinés peuvent être sauvegardés comme ‘Plats favoris’ pour une
utilisation ultérieure rapide. Trois plats différents peuvent être sauvegardés. Lorsqu’un espace mémoire n’est pas occupé,
son numéro correspondant clignote. Les programmes automatiques de cuisson, les programmes de décongélation et le
programme rapide ne peuvent pas être sélectionnés.

43
∙ Appuyez brièvement une fois, deux fois, trois fois, sur la touche . Le numéro 1, 2 ou 3 clignote sur l’écran.
∙ Appuyez de façon répétée sur la touche pour sélectionner le programme requis et jusqu’à ce que la puissance/
température requises soient afchées.
∙ Servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson désiré.
∙ Puis, appuyez de façon répétée sur la touche pour sélectionner le programme suivant jusqu’à ce que la puissance/
température requises soient afchées.
∙ Servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson désiré.
∙ Appuyez à nouveau brièvement sur la touche pour sauvegarder votre plat favori.
∙ Le programme sauvegardé peut être démarré en appuyant d’abord brièvement sur la touche puis sur le bouton rotatif.
∙ Si l’appareil a été débranché du secteur, les programmes doivent être à nouveau sauvegardés.
∙ Si un espace mémoire est déjà occupé, le numéro correspondant ne clignote pas. Cependant, l’espace mémoire peut
simplement être effacé puis à nouveau occupé tel décrit ci-dessus.
Programmes automatiques de cuisson et décongélation
Ces programmes sont pratiques pour cuire ou réchauffer les aliments sans devoir spécialement programmer, par exemple,
le temps de cuisson ou la puissance.
∙ Tournez le bouton rotatif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le programme requis listé dans le
tableau ci-dessous s’afche à l’écran. Appuyez sur le bouton rotatif.
∙ Servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le poids approprié (voir tableau).
∙ Appuyez sur le bouton rotatif pour démarrer le programme.
∙ L’écran afche le temps de fonctionnement du programme sélectionné.
Carte Poids Afchage
A-1
Boissons
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-2
Pommes de terre au four
230 g 1
460 g 2
A-3
Préchauffage
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
A-4
A-4
Poisson
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600

44
A-5
Poulet rôti
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-6
Viande/Côtelette
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
A-7
Brochettes
100 g 100
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
A-8
Saucisses grillées
100 100
200 200
300 300
400 400
A-9
Steaks minute
200 200
300 300
400 400
d-1
Décongélation selon la
durée
Temps sélectionnable (en minutes)
0 : 00
:
:
95 : 00
d-2
Décongélation en fonction
du poids
Poids sélectionnable (en grammes)
100
:
:
1800
Instructions générales
A-1 Boissons :
Pour réchauffer des boissons et l’eau pour le thé ou le café instantané.

45
A-2 Pommes de terre au four :
Posez les pommes de terre crues, avec la peau, dans un plat adéquat et placez-le au centre du four.
A-3 Réchauffage :
Pour réchauffer des aliments solides dans des récipients allant au four à micro-ondes.
Conseil : Placez les aliments au centre du four pour assurer une distribution optimale de la chaleur.
A-4 Poisson :
Placez le poisson sur une assiette allant au four à micro-ondes, au centre du four.
A-5 Poulet rôti :
Placez le poulet entier sur une assiette allant au four à micro-ondes, sur la zone arrière de la cavité de cuisson.
Plusieurs bips sonores indiquent que les 2/3 du temps de cuisson préprogrammé se sont écoulés, et la cuisson est
interrompue. Retournez le poulet et appuyez sur le bouton rotatif pour redémarrer la cuisson.
A-6 Viande/Côtelette :
Placez les côtelettes, les escalopes, etc. directement (ou sur une assiette adaptée) sur la zone arrière de la grille.
Plusieurs bips sonores indiquent que les 2/3 du temps de cuisson préprogram-mé se sont écoulés, et la cuisson est
interrompue. Retournez les aliments et appuyez sur le bouton rotatif pour redémarrer la cuisson.
A-7 Brochettes :
Placez les brochettes directement (ou sur une assiette adaptée) sur la zone arrière de la grille.
Plusieurs bips sonores indiquent que les 2/3 du temps de cuisson préprogrammé se sont écoulés, et la cuisson est
interrompue. Retournez les aliments et appuyez sur le bouton rotatif pour redémarrer la cuisson.
A-8 Saucisses grillées :
Placez les saucisses grillées directement (ou sur une assiette adaptée) sur la zone arrière de la grille.
Plusieurs bips sonores indiquent que les 2/3 du temps de cuisson se sont écoulés, et la cuisson est interrompue. Retournez
les aliments. Appuyez sur le bouton rotatif pour redémarrer la cuisson.
A-9 Steaks minute :
Placez les steaks minute sur la grille ou sur une assiette allant au four à micro-ondes, sur la zone arrière de la cavité de
cuisson.
Plusieurs bips sonores indiquent que les 2/3 du temps de cuisson se sont écoulés, et la cuisson est interrompue. Retournez
les aliments. Appuyez sur le bouton rotatif pour redémarrer la cuisson.
d-1 Décongélation selon la durée :
Voir le paragraphe ‘Décongélation selon la durée ‘ ci-après.
d-2 Décongélation en fonction du poids :
Voir le paragraphe ‘Décongélation en fonction du poids’ ci-après.
d-1 Décongélation selon la durée et d-2 Décongélation en fonction du poids
Les programmes de décongélation permettent une décongélation en fonction du temps ou du poids.
Tournez le bouton rotatif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’écran afche d-1 ou d-2 .
∙ Appuyez sur le bouton rotatif pour conrmer la sélection du programme.
∙ Tournez le bouton rotatif jusqu’à ce que le programme de décongélation désiré en fonction du temps ( ) ou du poids d-1
correspondant (d-2) s’afche à l’écran.
∙ Appuyez sur le bouton rotatif pour démarrer la décongélation.
Observations utiles :
∙ Plusieurs bips sonores indiquent que les 2/3 du temps de décongélation programmé se sont écoulés. Tournez les
aliments et retirez les aliments déjà décongelés.
∙ Appuyez sur le bouton rotatif pour continuer le programme.
∙ Si, à l’issue du temps de décongélation préprogrammé, les aliments s’avèrent encore congelés, il est recommandé de
continuer la décongélation en la limitant à des périodes d’1 minute, jusqu’à la décongélation complète.
∙ Les aliments conservés dans des récipients en plastique ne pouvant pas passer dans un four à micro-ondes, doivent
être laissés quelques temps à température ambiante après leur sortie du congélateur. Attendez que les aliments soient
facilement détachables du lm ou des parois du conteneur avant de les mettre au four dans un récipient pouvant passer
au four à micro-ondes.
Éclairage intérieur :
L’éclairage intérieur s’allume lorsque la porte est ouverte ; il reste également allumé pendant le fonctionnement de l’appareil.
Si un programme est terminé, l’éclairage intérieur s’éteint.

46
Nettoyage
∙ Le four à micro-ondes doit être régulièrement nettoyé, en retirant tout résidu alimentaire, immédiatement après
l’utilisation.
∙ Assurez-vous, avant tout nettoyage, que l’appareil est débranché de la source d’alimentation et qu’il s’est complètement
refroidi.
∙ Abstenez-vous de nettoyer l’appareil avec de l’eau. Interdisez toute pénétration d’eau (aussi minime soit-elle) dans les
fentes d’aération prévues sur les parois intérieures ou extérieures de l’appareil. L’emploi d’appareils de nettoyage à la
vapeur pour nettoyer ce four est interdit.
∙ L’appareil intégral pourra être essuyé à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide et d’un léger détergent de
ménage. Essuyez-le ensuite soigneusement pour le sécher.
∙ N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif ou concentré. L’emploi des aérosols spécialement étudiés pour le nettoyage
des fours traditionnels disponibles dans le commerce est interdit.
∙ Nettoyez la cavité de cuisson après chaque utilisation. La paroi intérieure de la porte, le cadre de la porte et le fond en
céramique doivent toujours rester propres.
∙Nettoyer la grille à l’eau chaude savonneuse. Ne mettez aucune pièce au lave-vaisselle.
∙Après le nettoyage, laisser la porte ouverte pendant encore un moment, de sorte que toute humidité éventuelle puisse
s’évaporer.
Informations supplémentaires
Fiche technique
Dimensions extérieures: 495 mm (L) x 415 mm (P) x 288 mm (H)
Dimensions intérieures :
∙espace libre au-dessus du plateau tournant en verre : 195 mm
Poids de l’appareil : 14,4 kg environ
Tension de service : 230 - 240 V~ 50 Hz
Consommation totale d’énergie : 1400 W
∙ gril 1000 W
∙ micro-ondes 1400 W
Réglages de la puissance micro-ondes : 90 - 900 W
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement.
Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce
sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette
garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les
détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due
si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-
mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur,
ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de
votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certiée par le vendeur.

47
Microwave oven
Beste Klant,
Voordat men de magnetron oven gebruikt moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze goed bewaren voor
later gebruik. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekend met de gebruiksaanwijzing.
Onderdelen van het apparaat
1. Deursluitingen
2. Kijkraam
3. Keramische bodem
4. Controlepaneel
5. Verlichting
6. Grillrek
NL

48
Details controlepaneel
Knop Functie
Knopgeluid en Devies veilig voor
kinderen
Favoriet gerecht en klok
Snel start / Verhoog de kooktijd met
30 seconden
Magnetron
Grill
Combinatie Grill en Magnetron
Onderbreken / Stop
Draaiknop Functie selectie
Drukken Start / Snel start
Draaien
Tijd & Automatische
kookprogramma’s

49
Display
De display geeft de huidige tijd van de dag aan, of
tijdens gebruik, de looptijd geprogrammeerd en functies
geselecteerd door jou.
Automatische programma’s
Selectie eerste programma
Selectie tweede programma
Ontdooien volgens gewicht
Devies veilig voor kinderen
Temperatuur
De klok instellen
Gewicht
Grill functie
Magnetron functie
Automatische programma’s
Ontdooien volgens tijd

50
Veiligheidsaanwijzingen
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
De volgende aanwijzingen alstublieft goed doorlezen en deze handleiding
bewaren voor toekomstige raadpleging.
Aansluiting
Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de
voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning
overeenkomt met de spanning aangegeven op het typeplaatje. Dit product komt
overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE label.
Plaatsen van het apparaat
∙ Plaats de combimagnetron altijd op een stabiele en vlakke, hittebestendige
ondergrond en zorg ervoor dat deze beschermd is tegen hitte en vochtigheid.
∙ Gebruik het apparaat niet buiten.
∙ De poten aan de onderkant van het apparaat mogen niet verwijderd worden.
∙ Zorg voor voldoende ventilatie. Plaats nooit voorwerpen op het apparaat en zorg
ervoor dat er voldoende ruimte aanwezig is tussen het apparaat, de muur en
andere voorwerpen:
Zijkanten: 7.5 cm
Achterkant: 7.5 cm
Bovenkant: 30.0 cm
Het apparaat mag nooit in een kast geplaatst worden. Wanneer men het apparaat
neerzet, moet men ervoor zorgen dat het niet direct onder een keukenkastje of een
ander voorwerp geplaatst wordt.
Belangrijke aanwijzingen
∙ Attentie: Bepaalde voedselsoorten kunnen tot ontbranding overgaan. Laat
het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer men de magnetron-, grill- of de
combinatiefuncties gebruikt.
∙ De magnetronfunctie is alleen geschikt voor ontdooien, opwarmen en koken
van voedsel. Waarschuwing: Iedere poging om voedsel of kleding te
drogen, het opwarmen van verwarmingskussen, huisslippers, sponzen, natte
schoonmaakkleding enz. kunnen letsel, verbranding of brand veroorzaken.
∙ Geen verantwoordelijkheid wordt geaccepteerd wanneer er schade ontstaat tijdens
onjuist gebruik van het apparaat of wanneer men de gebruiksaanwijzing niet volgt.
∙ Gebruik alleen keukengerei geschikt voor gebruik in de microwave oven. Gebruik
geen metalen houders in de magnetron voor het opwarmen van etenswaren of

51
drankjes. Voor gedetailleerde informatie, alstublieft de paragraaf ‘Gebruik altijd
geschikt keukengerei’ raadplegen.
∙ Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een aparte
afstandsbediening.
∙ Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door
personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of
gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften begrijpen.
∙ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
∙ Kinderen mogen in geen geval dit apparaat schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren behalve wanneer onder toezicht van een
volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn.
∙ Het apparaat en het snoer moeten altijd goed uit de buurt gehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
∙ Om elektrische schokken te voorkomen dit apparaat nooit met water schoonmaken
of onderdompelen.
∙ Waarschuwing: Vanwege de hoge temperaturen die ontstaan tijdens het gebruik
in de grill en/of de combinatiefuncties, mogen kinderen dit apparaat niet gebruiken
zonder begeleiding van een volwassene.
∙ Bij gebruik van de grill en/of de combinatie functies, wees dan uiterst voorzichtig
niet de verwarmingselementen aan de binnenkant aan te raken.
∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, maar aan de stekker zelf.
∙ Schakel het apparaat altijd uit na gebruik en verwijder de stekker uit het
stopcontact:
- voor het schoonmaken,
- in geval van problemen.
- na elk gebruik.
∙
Let op: De buitenkant van dit apparaat kan zeer heet worden tijdens
gebruik. Er kan stoom uitgestoten worden via de ventilatiegaten: gevaar
voor verbranding.
∙Laat het apparaat voldoende afkoelen voordat u het vervoert.
∙ Plaats het apparaat nooit op een hete ondergrond of in de buurt van open vuur
of brandbare gassen. Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met een hete
ondergrond. Laat het snoer nooit los hangen.
∙ Wanneer de unit niet goed schoongemaakt wordt, zal de kwaliteit van de
oppervlakken verminderen, met mogelijk als gevolg een verkorting van de
levensduur evenals mogelijk gevaar voor de gebruiker. Reinig de deurafdichtingen,

52
de bereidingsruimte met de keramische bodem en de aangrenzende onderdelen
na elk gebruik met een vochtige doek. Maak het grillrooster schoon in het zeepsop.
Meer gedetailleerde informatie over schoonmaken vindt u in hoofdstuk .Reiniging
∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
∙ Pas op: Ieder onderhoud- of reparatiewerk dat aan de combimagnetron gedaan
wordt waarbij men de beschermende platen moet verwijderen, is zeer gevaarlijk
voor ongetrainde personen. Dit is inclusief de vernieuwing van het speciale snoer
of het verwisselen van de lamp binnenin. De magnetron mag nooit opengeschroefd
worden behalve door getraind personeel. Indien dit apparaat kapot is, stuur het
dan op aan de klantenservice van de fabrikant. Het adres staat vermeld op de
garantiekaart.
∙ Wanneer men vloeistoffen opwarmt in de combimagnetron kan de vloeistof het
kookpunt bereiken zonder dat dit zichtbaar wordt. Het is daarom erg belangrijk
dat men zeer voorzichtig is met het aanpakken van bakjes tijdens het verwijderen
ervan uit het apparaat.
Om overkoken te voorkomen, kan men een hittebestendige glazen staaf in een
bakje plaatsen tijdens het verhittingsproces.
∙ Eieren in hun schaal of heel hard gekookte eieren mag men nooit in de
combimagnetron opwarmen. Er is een grote kans dat deze exploderen zelfs als het
opwarmingsproces al klaar is.
∙ Pas op: Het is ook zeer gevaarlijk om vloeistoffen of vast voedsel op te warmen in
afgesloten bakjes omdat ook hier het gevaar voor explosie zeer groot is.
∙ De inhoud van babyessen of van glazen potjes met babyvoedsel moet goed
geroerd of geschud worden om ervoor te zorgen dat de warmte gelijkmatig
verdeeld wordt. Waarschuwing: Om pijn en gevaarlijke verbranding te
voorkomen, moet men altijd eerst de temperatuur controleren voordat men het kind
het eten geeft.
∙ Wanneer men voedsel opwarmt of kookt dat verpakt is in brandbare materialen
zoals plastic of papier, dan bestaat er gevaar dat deze materialen ontbranden. Het
is tevens mogelijk dat voedsel uitdroogt of ontbrandt wanneer de gekozen kooktijd
te lang is. Vet en olie zijn ook zeer brandbare stoffen. Het is daarom zeer belangrijk
om bij het apparaat te blijven wanneer het in gebruik is. Zeer brandbare stoffen
zoals geconcentreerde alcohol mogen natuurlijk nooit verhit worden.

53
∙ Wanneer er rook zichtbaar is tijdens gebruik, moet men de deur gesloten houden
om eventuele vlammen te doven. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
∙Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannenlap
gebruiken wanneer men voedsel uit de magnetron verwijderd. Keukengerei zal niet
alleen heet worden tijdens gebruik van de grill functie, maar ook tijdens gebruik van
de magnetron.
∙ Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet
geschikt voor gebruik in magnetrons.
Voor het eerste gebruik
∙ Controleer na het uitpakken en elke keer wanneer men het apparaat aansluit op
het stopcontact, het apparaat en het snoer op eventuele beschadigingen.
∙ Let op: Zorg ervoor dat de deur (inclusief het kijkvenster, de deurafdichting en
de deursluitingen) niet beschadigd of verbogen zijn en sluit de deur stevig in het
deurframe. Dit is belangrijk om te voorkomen dat er geen microgolven vrijkomen
tijdens het gebruik. Tevens moet men om dezelfde redenen de behuizing van
buiten en van binnen controleren.
In geval van schade dit apparaat niet gebruiken totdat het gerepareerd is door een
gekwaliceerde monteur.
∙ Verwijder alle externe, interne verpakkingsmaterialen en stickers. Al deze materialen zijn geschikt voor recycling.
∙Verwijder de rubberdoppen op het grillrooster !niet
∙Verwijder de beschermfolie die aan de binnenkant van de deur is aangebracht .niet
∙Houd kinderen uit de buurt van verpakkingsmateriaal. Er bestaat onder andere verstikkingsgevaar!
∙Reinig het apparaat voor u het voor de eerste keer gebruikt en na een lange periode van niet-gebruik, zoals beschreven
onder ‘ ’.Reiniging
∙ Laat voordat men de combimagnetron gebruikt, het apparaat ongeveer 10 minuten opwarmen op de grillstand (zonder dat
de magnetronfunctie geactiveerd is). Dit doet de geur verwijderen die normaal aanwezig is, wanneer men de grill voor de
eerste keer gebruikt. Een kleine hoeveelheid rook zal zichtbaar zijn. Dit is normaal, maar zorg voor voldoende ventilatie.
∙Let op: Schakel het apparaat nooit aan tenzij het voedsel dat men wil koken of opwarmen in de combimagnetron
geplaatst is. Gebruik van dit apparaat wanneer het leeg is, kan schade veroorzaken aan het apparaat.
ISM-apparaat
Dit apparaat is een groep 2 klasse B ISM devies. Groep 2 bevat alle ISM divisies (industrieel, wetenschappelijk, medisch)
welke radio energie golven gebruiken en/of radio energie golven afgeven in de vorm van elektromagnetische radiatie
om materialen te bewerken; het bevat ook een vonk erosie devies. Klasse B speciceert een devies ontworpen voor
huishoudelijk gebruik, of ieder gelijkwaardig devies aangesloten op het stroomnet wat huishoudelijke units voorziet.
De magnetronfunctie (Groep II in overeenstemming met EN 55011)
In dit apparaat wordt elektromagnetische energie opgewekt, waardoor de moleculen in het voedsel (voornamelijk
watermoleculen) versnellen en ervoor zorgen dat het voedsel warm wordt. Voedsel met een hoog watergehalte zal daarom
sneller heet worden dan droog voedsel. De hitte wordt geleidelijk opgebouwd in het voedsel. Keukengerei, bakjes en borden
die gebruikt worden, worden alleen heet vanwege het hete voedsel.

54
Gebruik altijd geschikt keukengerei
∙ Plaats het voedsel niet direct op de keramische bodem om te koken; gebruik geschikt vaatwerk.
∙ Metalen voorwerpen moeten nooit gebruikt worden in de magnetron oven daar deze de straling reecteert en men het
voedsel hierdoor niet kan koken of opwarmen. Metalen voorwerpen veroorzaken ook vonken die schade aan het apparaat
kunnen veroorzaken.
∙ Als vaste regel moet men geen metalen voorwerpen of aluminium folie gebruiken in de microwave oven. Sommige
verpakkingen hebben aluminium folie of metalen draden onder een laag papier en zijn daarom niet geschikt voor de
microwave oven.
Wanneer men in een recept aluminiumfolie moet gebruiken zorg dan dat het voedsel zeer goed is ingepakt zonder dat
er luchtzaken aanwezig zijn en dat er voldoende ruimte, , tussen de aluminiumfolie en de minimale afstand van 2.5 cm
binnenwand van de magnetron oven aanwezig is.
∙ Zorg er altijd voor dat bakjes of borden geen metalen decoratie hebben zoals gouden randen of gekleurde metalen
deeltjes. Lood kristallen voorwerpen zijn ook niet geschikt. Zorg er altijd voor dat bakjes geen holle onderdelen hebben
(zoals in de handvaten). Poreus materiaal kan water hebben geabsorbeerd tijdens het schoonmaken en is daarom ook
niet geschikt. Bakjes en keukengerei gemaakt van “melanine” plastic materiaal absorberen energie en zijn ook niet
geschikt.
Gebruik van de microwave functie
∙ Bakjes gemaakt van hittebestendig glas of porselein zijn zeer geschikt voor gebruik in de microwave oven.
∙ Plastic is alleen geschikt wanneer het hittebestendig is.
∙ Kookcontainers die speciaal ontworpen zijn voor gebruik in de microwave oven zijn beschikbaar van meeste keukengerei
winkels.
∙ Kook zakken enz. moeten doorgeprikt worden om te zorgen dat de hoge druk weg kan tijdens het koken.
Gebruik van de grillfunctie
∙ Wanneer men de grillfunctie gebruikt mag men hittebestendige containers en borden gebruiken die geschikt zijn voor
gewone ovens. Gebruik geen plastic materiaal wanneer men de grill gebruikt.
∙ Het voedsel dat men wil koken wordt direct op het grillrek geplaatst welke dan op de glazen draaiplaat geplaatst wordt.
Gebruik van microwave/grill combinatie functie
∙ Wanneer men de microwave/grill combinatie gebruikt zullen de microwave en grill na elkaar werken. De containers of
borden moeten daarom geschikt zijn voor de microwave en tevens hittebestendig zijn. Vanwege de hoge temperatuur
is het beter om geen plastic te gebruiken. Zorg ervoor dat de containers die men gebruikt geen metalen onderdelen
bevatten.
Gebruik
Initiële instelling van de klok
∙ Nadat het apparaat op het stroomnet is aangesloten, verschijnt op het display ‘ ’, de urenweergave knippert en er 1: 00
klinkt een akoestisch signaal.
∙ Draai aan de draaiknop om het juiste uur in te stellen.
∙ Druk kortstondig op de knop. De minuten weergave knippert.
∙ Draai aan de draaiknop om de juiste minuten in te stellen.
∙ Druk kortstondig op de knop om de tijdinstelling te beëindigen. ‘ ’ knippert in het display en de actuele tijd wordt :
weergegeven.
∙ Het tijdsinstelling proces kan geannuleerd of overgeslagen worden door op de toets te drukken.
∙ Na een stroomstoring moet de klok opnieuw ingesteld worden.
De tijd wijzigen
∙ Om de tijd te wijzigen, gedurende 3 seconden op de knop drukken. Het display geeft dan of aan.Hr 24 Hr 12
∙ Druk kortstondig op de om te wisselen tussen de 24- of 12 –uur formats.
∙ De urenweergave knippert, draai aan de draaiknop om het juiste uur in te stellen.
∙ Druk kortstondig op de knop. De minuten weergave knippert.
∙ Draai aan de draaiknop om de juiste minuten in te stellen.

55
∙ Druk kortstondig op de knop om de tijdinstelling te beëindigen. ‘ ’ knippert in het display en de actuele tijd wordt :
weergegeven.
Akoestisch signaal & Veiligheidsinrichting voor kinderen
Akoestisch signaal
∙ Wanneer een controleknop is ingedrukt of wanneer de draaibare controle word gedraaid, zal correct invoeren erkend
worden met een piep signaal.
∙ Om het signaal te beëindigen, kortstondig op de knop . drukken.
∙ Stoppen van het piepsignaal op deze manier zal alleen het gebruik van de controleknop of draaibare controle
beïnvloeden; de signalen welke de programma volgorde aangeven zullen actief blijven.
∙ Om het signaal weer te activeren, nog een keer kortstondig op de knop drukken.
Veiligheidsinrichting voor kinderen:
∙ Deze veiligheidsinrichting dient om te voorkomen dat kinderen het apparaat zonder toezicht in werking stellen.
∙ Om de veiligheidsinrichting te activeren, druk op gedurende 3 seconden. Het symbool wordt zichtbaar in de
display.
∙ Om de veiligheidsinrichting uit te schakelen, druk opnieuw op gedurende 3 seconden. Het symbool zal
verdwijnen.
∙ Noot: Ingeval u met het apparaat een schakelprobleem heeft, eerst controleren of de veiligheidsinrichting niet
geactiveerd is.
Algemene volgorde van bediening
∙ Plaats het te verwarmen voedsel in geschikt vaatwerk, en plaats het op de keramische bodem of het rooster in de
kookruimte.
∙ Wanneer voedsel wordt gekookt met gebruik van microgolven moet het afgedekt worden om uitdrogen te voorkomen.
Glazen of kunststof deksels geschikt voor gebruik in magnetrons zijn te verkrijgen bij huishoudspeciaalzaken.
∙ Wanneer men de combinatie of grill functies gebruikt, mag men het te koken voedsel niet afdekken.
∙ Sluit de deur en kies het gewenste programma.
∙Let op: De volgende stappen worden gebruikt voor het instellen van de kooktijd:
0 – 5 minuten : 10-seconden stappen
5 – 10 minuten : 30-seconden stappen
10 – 30 minuten : 1-minuut stappen
30 – 95 minuten : 5-minuut stappen
∙ Druk op de draaiknop om een programma te starten.
∙Na het starten van het programma wordt de verlichting tijdens het kookproces ingeschakeld.
∙ Als de deur wordt geopend wanneer het apparaat in werking is of op wordt gedrukt, (b.v. om het voedsel te roeren
of om te draaien teneinde er zeker van te zijn dat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld), zullen de timer- en
programmafuncties worden onderbroken. Wanneer nodig, mag de kooktijd verandert worden. Het programma zal alleen
automatisch verder gaan nadat de deur gesloten is en de draaibare controle knop wordt ingedrukt.
∙ Druk tweemaal op om het programma te onderbreken .
∙ Piepsignalen geven aan dat de voorgeprogrammeerde tijd is verstreken; op hetzelfde moment zal de binnenverlichting
worden uitgeschakeld en de display geeft ‘End’ aan.
∙ Open de deur en verwijder het bakje met voedsel.
∙ Om te zorgen dat de warmte gelijkmatig over het voedsel verdeeld wordt kan men het voedsel enkele minuten laten
staan.
∙ Wanneer de deur niet onmiddellijk geopend word nadat de voorgeprogrammeerde gebruikstijd verlopen is, zullen
meerdere piepsignalen iedere 2 minuten hoorbaar zijn.
Afkoelfunctie:
Deze microwave oven heeft een automatische koelingsfunctie.
Na iedere gebruikstijd langer dan twee tot drie minuten, zal de koelingsventilator automatisch voor enkele minuten draaien
nadat het programma stopt.

56
Grillrek
∙ Het grillrooster kan in de magnetron- en grillmodus worden gebruikt.
∙Let op! Haal de rubberdoppen op het grillrooster er niet af!
∙Schuif het grillrooster op de gewenste hoogte in de magnetronoven.
∙Het voedsel kan rechtstreeks op het grillrooster worden gelegd. Plaats het grillrooster niet op de keramische plaat.
Koken/Opwarmen met de magnetron
Bij het koken/opwarmen met de magnetron, beïnvloed het opwarmen direct de binnenkant van het voedsel.
Tip! Plaats het voedsel bij het bereiden van twee porties op de grill en de keramische bodem verschoven, zodat de twee
porties niet direct op elkaar liggen. Na de helft van de tijd verwisselt u de plaats van het voedsel.
∙ Druk herhaaldelijk op de knop totdat de benodigde vermogen instelling getoond wordt (zie onderstaande tabel).
∙ Gebruik dan de draaiknop om de gewenste kooktijd in te stellen. De kooktijd kan ingesteld worden tot een maximum van
95 minuten.
∙ Druk op de draaiknop om het kookproces te starten.
∙ Om ervoor te zorgen dat de warmte gelijkmatig verspreid wordt, moet het voedsel wat gekookt of opgewarmd wordt, af en
toe omgeroerd worden.
∙Als de -toets tijdens het kookproces wordt ingedrukt, wordt het ingestelde vermogen op het display weergegeven.
Vermogen (W) Vermogen (%) Display Bereik Voor
1 x omkeren 900 W 100 Hoog Opwarmen vloeistoffen, kokenP100
2 x 810 W 90 P-90
3 x 720 W 80 P-80
4 x 630 W 70 MiddelhoogP-70 Ontdooien en opwarmen
diepvriesmaaltijden
5 x 540 W 60 P-60
6 x 450 W 50 MiddenP-50 Koken jn voedsel
7 x 360 W 40 P-40
8 x 270 W 30 LaagP-30 Koken jn voedsel
9 x 180 W 20 P-20
10 x 90 W 10 Zeer laag Ontdooien voedselP-10
Snelprogramma / Koken met de magnetron:
∙ Op de knop drukken activeert direct het kookproces. Iedere keer dat men op de knop drukt zal er 30
seconden bij de kooktijd komen.
∙ De magnetron vermogen instelling is altijd 100 %.
∙ De maximaal instelbare kooktijd is 95 minuten.
∙ Wanneer er op de knop gedrukt wordt terwijl er een magnetron programma loopt, dan voegt dit elke keer 30 seconden
toe aan de kooktijd.
Draaiknop snelprogramma / Koken met microgolven
∙ De benodigde kooktijd wordt geselecteerd door de draaiknop rechtsom te draaien.
∙ Door op de draaiknop te drukken zal het kookproces direct starten.
∙ De magnetron vermogen instelling is altijd 100 %.
∙ De maximaal instelbare kooktijd is 95 minuten.

57
Grill functie:
Het grillproces maakt gebruik van stralingshitte om het voedsel te bewerken. Dit programma is geschikt voor het koken van
gegratineerde gerechten of voor het grillen van dunne stukken vlees.
Opmerking! Het verwarmingselement voor de grillfunctie is aan de achterkant van de kookruimte aangebracht. Plaats
daarom het te grillen voedsel altijd in het achterste gedeelte van het rooster en de keramische bodem.
∙ Druk op de knop.
∙ Gebruik dan de draaiknop om de gewenste kooktijd te selecteren. De maximaal instelbare kooktijd is 95 minuten.
∙ Het kookproces kan gestart worden door op de draaiknop te drukken.
∙ Omdat het vlees omgedraaid moet worden als één zijde voldoende gebruind is en het uit de magnetron genomen moet
worden als beide kanten gaar zijn, moet dit hele proces goed in de gaten gehouden worden.
Grill/magnetron combinatie programma’s:
Deze programma’s zijn geschikt voor het koken van gevogelte, vis of koken van ‘au gratin’.
∙ Druk één of twee keer op de knop:
Eenmaal drukken: Co-1 → 30 % magnetronvermogen, 55 % grillvermogen, 15 % pauze
Tweemaal drukken: Co-2 → 40 % magnetronvermogen, 45 % grillvermogen, 15 % pauze
∙ Dan met de draaiknop de gewenste kooktijd selecteren. De maximaal instelbare kooktijd is 95 minuten.
∙ Start het kookproces door op de draaiknop te drukken.
∙ Omdat het voedsel omgedraaid moet worden als één zijde voldoende gebruind is en het uit de magnetron genomen moet
worden als beide kanten gaar zijn, moet dit hele proces goed in de gaten gehouden worden.
Zetten van meerdere programma’s
De magnetron kan ingesteld worden om 2 aparte programma’s na elkaar te laten lopen zonder dat het apparaat tussentijds
opnieuw gestart hoeft te worden; bijv. Eerst gewoon koken met de magnetron functie, gevolgd door het ‘Au gratin’ koken
met de grill. Deze functie met meerder programma’s kan gebruikt worden met alle magnetron, grill en combinatie functies.
De automatische kook-, ontdooi- en snelprogramma’s kunnen hier niet worden geselecteerd.
∙ Druk herhaaldelijk op de knop voor het benodigde programma totdat de gewenste vermogen instelling /temperatuur
getoond wordt.
∙ Gebruik de draaiknop om de gewenste kooktijd te selecteren.
∙ Nu de knop in blijven drukken voor het volgende programma totdat de gewenste vermogen instelling/temperatuur getoond
wordt.
∙ Gebruik de draaiknop om de gewenste kooktijd te selecteren.
∙ Gebruik de draaiknop om het kookproces te starten.
∙ Het toestel begint met het eerste programma. Het display toont . Zodra het volgende programma gestart is, toont het S1
display .S2
Tip:
Deze functie is speciaal behulpzaam wanneer men de magnetron gebruikt om voedsel op verschillende vermogen
standen te koken. Terwijl een hogere vermogen stand later zal worden gekozen, kan het vermogen later verlaagt worden
zodat men het voedsel warm kan houden, en om ervoor te zorgen dat de hitte gelijkmatig over het voedsel verdeeld wordt
wanneer het voedsel klaar is.
Je favoriete gerecht opslaan
De hierboven beschreven programma’s en programma combinaties kunnen opgeslagen worden als ‘Favourite dishes’
voor het snel gebruiken in de toekomst. Drie verschillende gerechten kunnen vooraf opgeslagen worden. Wanner
een geheugenplaats niet bezet is, zal zijn overeenkomstig nummer knipperen. De automatische kook-, ontdooi- en
snelprogramma’s kunnen hier niet worden geselecteerd.
∙ Druk kortstondig één, twee of drie keer op de knop. Het nummer 1, 2 of 3 begint te knipperen in het display.
∙ Druk herhaaldelijk op de knop voor het benodigde programma totdat de gewenste vermogen instelling /temperatuur
getoond wordt.
∙ Gebruik de draaiknop om de gewenste kooktijd te selecteren.
∙ Nu de knop in blijven drukken voor het volgende programma totdat de gewenste vermogen instelling/temperatuur getoond
wordt.
∙ Gebruik de draaiknop om de gewenste kooktijd te selecteren.
∙ Druk nogmaals kortstondig op de knop om het favoriete gerecht op te slaan.
∙ Het opgeslagen programma kan worden gestart door eerst kortstondig op de knop te drukken en daarna op de
draaiknop.

58
∙ Als het apparaat van het lichtnet ontkoppeld is, moeten de programma’s opnieuw opgeslagen worden.
∙ Wanneer geheugenruimte al in gebruik is, zal het corresponderend nummer niet knipperen. De geheugenruimte kan
echter eenvoudig overschreven worden zoals hierboven vermeld.
Automatische kook en ontdooiprogramma’s
Deze automatische programma’s zijn nuttig als voedsel gekookt of verwarmd wordt zonder dat specieke instellingen
geprogrammeerd hoeven te worden zoals vermogen of kooktijd.
∙ Draai de draaiknop linksom totdat het display het benodigd programma in de onderstaande tabel toont. Druk nu op de
draaiknop.
∙ Gebruik de draaiknop om het juiste gewicht te selecteren (zie tabel).
∙ Draai de draaibare controle om het programma te starten.
∙ De display geeft de looptijd van het geselecteerde programma aan.
Menu Gewicht Display
A-1
Dranken
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-2
Gebakken aardappel
230 g 1
460 g 2
A-3
Opwarmen
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
A-4
A-4
Vis
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
A-5
Gebraden kip
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400

59
A-6
Vlees/Kotelet
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
A-7
Grillspies
100 g 100
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
A-8
Grillworstjes
100 100
200 200
300 300
400 400
A-9
Minute steaks
200 200
300 300
400 400
d-1
Ontdooien volgens tijd
Tijd selecteerbaar (in minuten)
0 : 00
:
:
95 : 00
d-2
Ontdooien volgens gewicht
Gewicht selecteerbaar (in gram)
100
:
:
1800

60
Algemene instructies
A-1 Dranken:
Om dranken en heet water op te warmen voor thee of voor instant kofe.
A-2 Gebakken aardappel:
Plaats een rauwe, ongeschilde aardappel op een geschikte plaat, en plaats de plaat in het midden van de oven.
A-3 Opwarmen:
Voor het opwarmen van vast voedsel in houders die geschikt zijn voor de magnetron.
Tip: Breng het voedsel in een cirkelvormig patroon om een optimale warmteverdeling te garanderen.
A-4 Vis:
Plaats de vis op een plaat, die voor een magnetron geschikt is, in het midden van de oven.
A-5 Gebraden kip:
Leg de hele kip op een magnetronbestendig bord achter in de kookruimte.
Piepsignalen zullen aangeven dat 2/3 van de ingestelde kooktijd verlopen is. Draai de kip nu om en druk op de draaiknop om
het kookproces te hervatten.
A-6 Vlees/Kotelet:
Leg koteletten, schnitzel enz. direct op de grill (of op een geschikt bord) in het achterste gedeelte van de grill.
Piepsignalen zullen aangeven dat 2/3 van de ingestelde kooktijd verlopen is. Draai het voedsel nu om en druk op de
draaiknop om het kookproces te hervatten.
A-7 Grillspies:
Plaats de grillspiesjes direct op de grill (of op een geschikt bord) in het achterste gedeelte van de grill.
Piepsignalen zullen aangeven dat 2/3 van de ingestelde kooktijd verlopen is. Draai het voedsel nu om en druk op de
draaiknop om het kookproces te hervatten.
A-8 Grillworstjes:
Leg de grillworstjes direct op de grill (of op een geschikt bord) in het achterste gedeelte van de grill.
Nadat 2/3 van de looptijd is verstreken, klinken er geluidssignalen en stopt het kookproces. Draai het voedsel om. Druk op
de draaiknop om het kookproces voort te zetten.
A-9 Minute steaks:
Leg de minute steaks op het grillrooster of op een magnetronbestendige plaat achter in de kookruimte.
Nadat 2/3 van de looptijd is verstreken, klinken er geluidssignalen en stopt het kookproces. Draai het voedsel om. Druk op
de draaiknop om het kookproces voort te zetten.
d-1 Ontdooien volgens tijd:
Zie de ‘Ontdooien volgens tijd’ sectie hieronder.
d-2 Ontdooien volgens gewicht:
Zie de ‘Ontdooien volgens gewicht’ sectie hieronder.
d-1 Ontdooien volgens tijd en d-2 Ontdooien volgens gewicht
De ontdooiprogramma’s maken ontdooien op basis tijd of gewicht mogelijk.
Draai de draaiknop linksom, totdat hey display weergeeft.d-1 of d-2
∙ Druk op de draaiknop om de programma selectie te bevestigen.
∙ Draai aan de draaiknop, totdat het display de gewenste ontdooitijd weergeeft ( ) of het relevant gewicht (voor d-1 voor
d-2).
∙ Druk op de draaiknop om het ontdooien te starten.
Nuttige tips:
∙ Pieptonen zullen aangeven dat 2/3 van het ontdooiprogramma verlopen is. Draai het voedsel om, en verwijder het
voedsel wat al ontdooid is.
∙ Druk op de draaibare controle om het programma voort te zetten.
∙ Voor het geval het voedsel niet helemaal is ontdooid als de voorgeprogrammeerde ontdooitijd verstreken is, dan verdient
het aanbeveling eventuele verdere ontdooitijden steeds met perioden van niet meer dan 1-minuut te verlengen tot het
voedsel helemaal is ontdooid.
∙ Men moet voedsel dat in plastic containers verpakt is, en welke niet geschikt zijn voor magnetron ovens, eerst een poosje
laten staan nadat deze uit de diepvriezer gehaald zijn. Wacht tot het voedsel gemakkelijk van het plastic kan worden
losgemaakt voordat het in een bakje wordt gedaan, dat geschikt is voor magnetrons. Geen enkel deel in de Let op:
vaatwasser wassen.

61
Binnenverlichting
De binnenverlichting zal aangaan wanneer de deur geopend word; het zal aanblijven tijdens gebruik. Wanneer een
programma voltooid is, zal het licht uitgaan.
Schoonmaken
∙ De magnetron moet regelmatig schoongemaakt worden en daarbij moeten etensresten na het gebruik direct verwijderd
worden.
∙ Voordat men het apparaat schoonmaakt moet men zorgen dat de stekker is verwijderd uit het stopcontact en het apparaat
volledig is afgekoeld.
∙ Maak het apparaat niet schoon met water. Zorg ervoor dat geen water - hoe klein de hoeveelheid ook is – in de ventilatie
gaten komt aan de binnenkant of buitenkant van het apparaat. Gebruik geen stoomapparaten voor het schoonmaken.
∙ Het hele apparaat mag schoongemaakt worden met een vochtige pluisvrije doek en een zachte huishoudzeep. Veeg
goed droog hierna.
∙ Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Spuitbussen beschikbaar voor commercieel gebruik die
speciaal ontworpen zijn voor het schoonmaken van gewone ovens mogen niet gebruikt worden.
∙ Reinig de gaarruimte na elk gebruik. De binnenkant van het deurtje, het frame rondom het deurtje en de keramische
bodem moeten altijd schoon worden gehouden.
∙Spoel het grillrooster met heet water af. Reinig de afzonderlijke onderdelen niet in de vaatwasmachine.
∙Laat de deur na het reinigen een tijdje openstaan om eventueel vocht te laten ontsnappen.
Aanvullende informatie
Technischespecicaties
Buitenmaten: 495 mm (L) x 415 mm (D) x 288 mm (H)
Binnenmaten:
∙ ruimte boven de glazen draaiplaat: 195 mm
Unit gewicht: ca. 14,4 kg
Gebruiks voltage: 230 - 240 V~50 Hz
Totaal stroomgebruik: 1400 W
∙ grill 1000 W
∙ magnetron 1400 W
Magnetron output 90 - 900 W
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar
deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke
gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van
garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare
onderdelen zoals glazen kannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op
uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van
goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.

62
Microondas
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve
este manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Componentes del aparato
1. Cierres de la puerta
2. Ventanilla de observación
3. Parte inferior de cerámica
4. Tablero de mando
5. Iluminación interior
6. Rejilla para el grill
ES

63
Información del panel de control
Botón Función
Señal sonora de los botones y
Dispositivo de seguridad infantil
Plato favorito y Reloj
Inicio rápido / Incrementar el tiempo
de cocción en 30 segundos
Microondas
Grill
Combinación de Grill y Microondas
Interrumpir / Detener
Mando giratorio Función
Pulsar Iniciar / Inicio rápido
Girar
Tiempo & Programas automáticos

65
Instrucciones de seguridad
Instrucciones importantes de seguridad
Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de
instrucciones para cualquier consulta posterior.
Conexión a la red eléctrica
El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según
las normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión
indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Emplazar la unidad
· Coloque siempre el horno microondas sobre una supercie estable y nivelada
resistente al calor y asegúrese de que queda protegido de cualquier fuente de
calor o de una humedad excesiva.
· No utilice el aparato en exteriores.
· No debe quitarle los pies que se encuentran en la base de la unidad.
· Debe asegurar una ventilación suciente en todo momento. No coloque objetos
encima de la unidad, y asegúrese de que se respeten las siguientes distancias
mínimas de una pared u otro objeto:
Lateral: 7.5 cm
Posterior: 7.5 cm
Superior: 30.0 cm
No debe instalarse este aparato dentro de un armario; al colocar el aparato,
asegúrese también de no situarlo inmediatamente debajo de un armario o de
cualquier otro objeto similar.
Notas importantes
· Cuidado: Cierto tipo de alimentos puede tener una tendencia a prender
fuego. Nunca, en ninguna circunstancia, deje el aparato sin supervisión
durante la utilización de las funciones microondas, grill o una combinación
de estas.
· Este microondas sólo está diseñado para descongelar, recalentar y cocer comida
Precaución: Si intenta secar alimentos o comida, calentar una bolsa térmica,
unas zapatillas, una esponja, un paño de cocina mojado, etc. podría sufrir lesion
por combustión o incendio.
· No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas
debidamente.

68
tanto, es importante controlar el aparato durante su funcionamiento. Por supuesto
que los líquidos altamente inamables como el alcohol concentrado no deben ser
calentados.
· Si observa que está saliendo humo durante el funcionamiento, mantenga la puerta
cerrada para inhibir o apagar las llamas si hay. Apague la unidad inmediatamente
saque el enchufe de la toma de pared.
· Para evitar quemaduras, utilice siempre un paño adecuado para extraer los
alimentos del horno, porque los utensilios y los recipientes de cocción se calienta
no solo durante la utilización de la función del grill, sino también durante el
funcionamiento del microondas.
· Los termómetros especiales de cocina (como los que se emplean con un horno
normal) no son indicados para el uso con los microondas.
Antes de usarlo por primera vez
· Después de desembalarlo y cada vez que conecta la unidad a la red eléctrica,
examine la unidad y el cable de alimentación por si hubiera indicios de
desperfectos.
· Nota: Asegúrese también de que la puerta (incluyendo la ventanilla de
observación, el sellado de la puerta y los cierres) no está dañada o torcida y
ciérrela rmemente contra su marco. Esto es importante porque asegura que no
haya escapes de energía de microondas durante el funcionamiento. Por la misma
razón debe examinar cuidadosamente la caja entera junto con el interior del horno
En caso de avería, este aparato no debe ser usado hasta que haya sido reparado
por un técnico cualicado.
· Retire todos los materiales de embalaje del interior y del exterior, y cualquier adhesivo si lo hubiera. Todos estos
materiales están indicados para el reciclaje.
· No retire los protectores de caucho.
· No extraiga la capa protectora pegada en el interior de la puerta.
· Mantenga a los niños alejados del material de embalaje. Existe peligro de asxia.
· Antes de utilizar el aparato por primera vez o tras largos períodos de no utilizarlo, se debe limpiar como viene indicad
el apartado « ».Limpieza
· Antes de utilizar el horno microondas, ponga el aparato a calentar en el ajuste grill (sin activar la función microondas)
unos 10 minutos. Esto eliminará el olor típico que sale de un grill la primera vez que se enciende. Puede que salga un
poco de humo; esto es normal, pero asegure una ventilación adecuada.
· Nota: No encienda el aparato a no ser que la comida a calentar o cocinar haya sido introducida en el horno. La
utilización del electrodoméstico vacío podría dañar el aparato.
Equipo ISM
Este electrodoméstico es un aparato del grupo 2 de la clase B ISM. El grupo 2 incluye todos los aparatos ISM (industriale
cientícos, médicos) que generan energía por radio frecuencia en forma de radiación electromagnética para el
procesamiento de material; también incluye los aparatos de electroerosión. La clase B indica aparatos diseñados para el
uso doméstico, o cualquier aparato similar integrado en las unidades domésticas de suministro eléctrico.
La función microondas (Grupo II cumple con la norma EN 55011)
Dentro de la unidad se genera energía electromagnética, haciendo que las moléculas en la comida (principalmente
moléculas de agua) oscilen y por consiguiente que la comida se caliente. Por esta razón, la comida con un alto contenido
Termékspecifikációk
Márka: | Severin |
Kategória: | Magnetron |
Modell: | MW 7763 |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Severin MW 7763, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Magnetron Severin

12 Január 2025

30 Augusztus 2024

22 Augusztus 2024

20 Augusztus 2024

19 Augusztus 2024

13 Augusztus 2024

11 Augusztus 2024

7 Augusztus 2024

7 Augusztus 2024

2 Augusztus 2024
Útmutatók Magnetron
- Magnetron Mestic
- Magnetron Ikea
- Magnetron Samsung
- Magnetron Beko
- Magnetron Dometic
- Magnetron Electrolux
- Magnetron Moulinex
- Magnetron Whirlpool
- Magnetron LG
- Magnetron Grundig
- Magnetron Ariston Thermo
- Magnetron Husqvarna
- Magnetron Candy
- Magnetron Lamona
- Magnetron Gorenje
- Magnetron Adler
- Magnetron SilverCrest
- Magnetron Bosch
- Magnetron Indesit
- Magnetron Panasonic
- Magnetron Zanussi
- Magnetron MPM
- Magnetron AEG
- Magnetron Emerio
- Magnetron Sharp
- Magnetron Teka
- Magnetron Hoover
- Magnetron Neff
- Magnetron Toshiba
- Magnetron Bartscher
- Magnetron Hyundai
- Magnetron Hisense
- Magnetron Cookology
- Magnetron Scarlett
- Magnetron Siemens
- Magnetron Medion
- Magnetron Exquisit
- Magnetron Corbero
- Magnetron Miele
- Magnetron V-Zug
- Magnetron Danby
- Magnetron DeLonghi
- Magnetron Insignia
- Magnetron Classique
- Magnetron Heinner
- Magnetron Infiniton
- Magnetron Ariete
- Magnetron Wilfa
- Magnetron Klarstein
- Magnetron Amica
- Magnetron VOX
- Magnetron Vivax
- Magnetron Omega
- Magnetron Conceptronic
- Magnetron Thomson
- Magnetron Smeg
- Magnetron Fagor
- Magnetron Sage
- Magnetron Bifinett
- Magnetron Cuisinart
- Magnetron Baumatic
- Magnetron Orima
- Magnetron Kenwood
- Magnetron AEG-Electrolux
- Magnetron Tesco
- Magnetron Jocel
- Magnetron Etna
- Magnetron Café
- Magnetron Clatronic
- Magnetron Bomann
- Magnetron Bauknecht
- Magnetron Amana
- Magnetron Ambiano
- Magnetron Hotpoint
- Magnetron Haier
- Magnetron Frigidaire
- Magnetron Cecotec
- Magnetron Dacor
- Magnetron Sencor
- Magnetron Pelgrim
- Magnetron Privileg
- Magnetron Benavent
- Magnetron Küppersbusch
- Magnetron CATA
- Magnetron Innoliving
- Magnetron Brother
- Magnetron Summit
- Magnetron Westinghouse
- Magnetron Thomas
- Magnetron Hitachi
- Magnetron Inventum
- Magnetron Continental Edison
- Magnetron Atag
- Magnetron Nevir
- Magnetron Domo
- Magnetron Russell Hobbs
- Magnetron Thor
- Magnetron Caso
- Magnetron JennAir
- Magnetron Edesa
- Magnetron Mora
- Magnetron Denver
- Magnetron Black & Decker
- Magnetron G3 Ferrari
- Magnetron Hamilton Beach
- Magnetron Elta
- Magnetron Orbegozo
- Magnetron Respekta
- Magnetron Hanseatic
- Magnetron Daewoo
- Magnetron Viking
- Magnetron Gram
- Magnetron Balay
- Magnetron Hotpoint Ariston
- Magnetron OK
- Magnetron GE
- Magnetron Guzzanti
- Magnetron Concept
- Magnetron DCS
- Magnetron SVAN
- Magnetron Bellini
- Magnetron Caple
- Magnetron CDA
- Magnetron KitchenAid
- Magnetron Asko
- Magnetron Rosieres
- Magnetron OBH Nordica
- Magnetron TriStar
- Magnetron Zelmer
- Magnetron Novy
- Magnetron Rommer
- Magnetron Tower
- Magnetron Ignis
- Magnetron Wolkenstein
- Magnetron Koenic
- Magnetron Nodor
- Magnetron Artusi
- Magnetron Midea
- Magnetron Steba
- Magnetron Trisa
- Magnetron Blomberg
- Magnetron Progress
- Magnetron Kogan
- Magnetron Profilo
- Magnetron PKM
- Magnetron Stirling
- Magnetron PowerXL
- Magnetron Furrion
- Magnetron Aspes
- Magnetron Avanti
- Magnetron ProfiCook
- Magnetron Saturn
- Magnetron Fisher & Paykel
- Magnetron Kenmore
- Magnetron Cylinda
- Magnetron Hestan
- Magnetron Melissa
- Magnetron Manta
- Magnetron Blaupunkt
- Magnetron Veripart
- Magnetron Ilve
- Magnetron Korona
- Magnetron Crofton
- Magnetron Bertazzoni
- Magnetron Foster
- Magnetron Hansa
- Magnetron Elektra Bregenz
- Magnetron Taurus
- Magnetron Comfee
- Magnetron Signature
- Magnetron Logik
- Magnetron Junker
- Magnetron Hendi
- Magnetron Maytag
- Magnetron AFK
- Magnetron Fulgor Milano
- Magnetron BEEM
- Magnetron Barazza
- Magnetron AKAI
- Magnetron H.Koenig
- Magnetron Seiki
- Magnetron Emerson
- Magnetron Sôlt
- Magnetron Kalorik
- Magnetron Morphy Richards
- Magnetron Sanyo
- Magnetron Constructa
- Magnetron Frilec
- Magnetron Salora
- Magnetron Alpina
- Magnetron Schneider
- Magnetron Linarie
- Magnetron Philco
- Magnetron ECG
- Magnetron Gaggenau
- Magnetron Technika
- Magnetron Rotel
- Magnetron Kaiser
- Magnetron Esatto
- Magnetron Franke
- Magnetron NEC
- Magnetron Element
- Magnetron Meireles
- Magnetron Silverline
- Magnetron Galanz
- Magnetron Scandomestic
- Magnetron Rinnai
- Magnetron Wolf
- Magnetron Brandt
- Magnetron RCA
- Magnetron Beper
- Magnetron Bestron
- Magnetron Breville
- Magnetron BLANCO
- Magnetron Rex
- Magnetron Schaub Lorenz
- Magnetron Scancool
- Magnetron Becken
- Magnetron Zerowatt
- Magnetron De Dietrich
- Magnetron Tatung
- Magnetron Maxxmee
- Magnetron Arçelik
- Magnetron Vitek
- Magnetron Magic Chef
- Magnetron Sauber
- Magnetron IFB
- Magnetron Sogo
- Magnetron Euromaid
- Magnetron Flama
- Magnetron Quigg
- Magnetron Zanker
- Magnetron ACP
- Magnetron Airlux
- Magnetron Palsonic
- Magnetron Nordland
- Magnetron Waring Commercial
- Magnetron Tomado
- Magnetron Kernau
- Magnetron Thermador
- Magnetron Oster
- Magnetron Sinbo
- Magnetron Swan
- Magnetron Mabe
- Magnetron Monogram
- Magnetron Valberg
- Magnetron Scholtes
- Magnetron Mellerware
- Magnetron Termozeta
- Magnetron Juno
- Magnetron Nabo
- Magnetron Defy
- Magnetron Blokker
- Magnetron First Austria
- Magnetron Nordmende
- Magnetron Friac
- Magnetron Boretti
- Magnetron Kubo
- Magnetron Elba
- Magnetron Proline
- Magnetron Royal Sovereign
- Magnetron WLA
- Magnetron Kelvinator
- Magnetron SEB
- Magnetron Malmbergs
- Magnetron Champion
- Magnetron Everglades
- Magnetron Buffalo
- Magnetron Jenn-Air
- Magnetron Limit
- Magnetron Farberware
- Magnetron Milectric
- Magnetron New World
- Magnetron WhiteLine
- Magnetron Johnson
- Magnetron Viva
- Magnetron M-System
- Magnetron Primo
- Magnetron Creda
- Magnetron Clas Ohlson
- Magnetron Saro
- Magnetron Godrej
- Magnetron Ices
- Magnetron Cello
- Magnetron Goldstar
- Magnetron Essentiel B
- Magnetron Team
- Magnetron Stoves
- Magnetron CaterChef
- Magnetron Carrefour Home
- Magnetron Equator
- Magnetron Superior
- Magnetron Kunft
- Magnetron Electrolux-Rex
- Magnetron Koenig
- Magnetron Fakir
- Magnetron Elis And Elsa
- Magnetron Mepamsa
- Magnetron Upo
- Magnetron ZLine
- Magnetron Grunkel
- Magnetron Belion
- Magnetron Waves
- Magnetron Coline
- Magnetron Home Electric
- Magnetron Lynx
- Magnetron Optimum
- Magnetron Bluesky
- Magnetron Tecnolux
- Magnetron Micromaxx
- Magnetron La Germania
- Magnetron Technolux
- Magnetron Holland Electro
- Magnetron Prima Donna
- Magnetron Oranier
- Magnetron CombiSteel
- Magnetron Redmond
- Magnetron Domoclip
- Magnetron Rival
- Magnetron Tisira
- Magnetron Steelmatic
- Magnetron Mei
- Magnetron Kucht
- Magnetron Solwave
- Magnetron PowerTec Kitchen
- Magnetron LERAN
- Magnetron Ursus Trotter
- Magnetron Menumaster (Amana)
- Magnetron Lidl
- Magnetron Microstar
- Magnetron WestBend
- Magnetron XO
- Magnetron Adelberg
- Magnetron Winia
- Magnetron Simeo
- Magnetron BMC256SS
- Magnetron Simfer
- Magnetron Merrychef
- Magnetron Powertec
- Magnetron Viking Range
- Magnetron Girmi
- Magnetron Commercial Chef
- Magnetron Cosmo
- Magnetron Kitchenware
- Magnetron FAURE
- Magnetron Novamatic
- Magnetron VENINI
- Magnetron Deco
- Magnetron EST
- Magnetron Salco
- Magnetron Adora
- Magnetron Ices Electronics
- Magnetron Artrom
- Magnetron Haden
- Magnetron Arthur Martin-Electrolux
- Magnetron Menumaster
- Magnetron Porter & Charles
- Magnetron Smart Brand
- Magnetron Pelonis
- Magnetron Imarflex
- Magnetron Yamazen
- Magnetron Universal Blue
- Magnetron Pitsos
- Magnetron Goodmans
- Magnetron Moris
Legújabb útmutatók Magnetron

7 Április 2025

7 Április 2025

6 Április 2025

6 Április 2025

6 Április 2025

4 Április 2025

3 Április 2025

2 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025