Használati útmutató SABO 43-ACCU Vario

SABO Fűnyírógép 43-ACCU Vario

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót SABO 43-ACCU Vario (92 oldal) a Fűnyírógép kategóriában. Ezt az útmutatót 6 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/92
43-ACCU VARIO / 47-ACCU VARIO
Rasenmäher
BETRIEBSANLEITUNG
Tondeuse à gazon
LIVRET D'ENTRETIEN
Lawn mower
OPERATOR'S MANUAL
Grasmaaier
BEDIENINGSHANDLEIDING
Cortacésped
MANUAL DEL OPERADOR
Tagliaerba
MANUALE DELL'OPERATO RE
SAU15828
A1
B4
V4
B1
R1
S1
I
K2
V1
G2
N2
W1
U4
A2
F
G
E2
H
J
K
L
M
O
N
Deutsch
Originalbetriebsanleitung
Français
Mode d'emploi d'origine
English
Original Instructions
Nederlands
Originele gebruiksaanwijzing
Español
Manual del operador original
Italiano
Manuale d'uso originale
Betriebsanleitung
Livret d'entretien
Operator's manu al
Bedieningshandleiding
Manual de l operador
Manuale d ell'operatore
Rasenmäh er
Tondeuse à gazon
Lawn mo wer
Grasmaaier
Cortacésped
Tagliaerba
DE
FR
EN
NL
ES
IT
1
1 Einführung 2 ................................................................................................................
2 Erklärung des auf der Maschine angebrachten Typenschildes ......................... 2
3 Erklärung der Piktogramme ................................................................................... 2
4 Erklärung der Symbole ........................................................................................... 2
5 Bestimmungsgemässer Gebrauch ........................................................................ 3
6 Allgemeine Sicherheitsvorschriften für den
handgeführten Sichelrasenmäher ......................................................................... 3
Allgemeine Sicherheitshinweise ................................................................................ 3
Vorbereitende Maßnahmen ....................................................................................... 3
Handhabung .............................................................................................................. 4
Wartung und Lagerung .............................................................................................. 5
7 Beschreibung der Bauteile ..................................................................................... 6
8 Übersicht der Anzeige- und Bedienelemente ....................................................... 6
9 Vorbereitende Arbeiten ........................................................................................... 6
Führungsholm hochstellen (Abbildung A1 B1 V4 ) + + ........................................ 6
Grasfangsack am Mäher einhängen (Abbildung R1 S1 ) + ................................... 6
Schnitthöhe einstellen (Abbildung ) I ........................................................................ 7
Einsetzen der geladenen Batterie (Abbildung K2 V1 G2 H ) + + + ................... 7
Batterie entnehmen (Abbildung K2 N2 ) F + + .................................................... 7
10 Vor der ersten Inbetriebnahme .............................................................................. 7
Batterie laden 7.............................................................................................................
Signaltöne ein-/ausschalten ...................................................................................... 7
11 Bereitschaftsmodus ein-/ausschalten (Abbildung H (9) ) ............................. 7
Bereitschaftsmodus einschalten (Abbildung H ) ...................................................... 7
Bereitschaftsmodus ausschalten (Abbildung H ) ..................................................... 8
12 Starten des Messermotors (Abbildung A2 ) ........................................................ 8
13 Abstellen des Messermotors (Abbildung K2 ) F + ............................................ 8
14 Anhalten im Notfall .................................................................................................. 8
15 Fahrantrieb ............................................................................................................... 8
Bedienung des Hinterradantriebes (Abbildung E2 ) 8G + ........................................
Geschwindigkeitseinstellung (Abbildung H (3, 4) ) ................................................. 8
16 Grasfangeinrichtung ............................................................................................... 8
Betrieb mit Grasfangsack .......................................................................................... 8
TurboSignal (Füll-Anzeige des Grasfangsacks) (Abbildung J + K ) ...................... 8
Entleeren des Grasfangsacks (Abbildung F ) + L .................................................. 9
Betrieb ohne Grasfangsack ....................................................................................... 9
17 Mähbetrieb 9................................................................................................................
Mähen an Hanglagen ................................................................................................ 9
Prüfung der Betriebssicherheit .................................................................................. 9
Zeitliche Einschränkungen ........................................................................................ 9
Automatische Drehzahl-Erhöhung ............................................................................ 9
Motordrehzahl senken (Energiespar-Modus) (Abbildung H (7) ) ............................ 9
Tipps zur Rasenpflege (Abbildung ) M ..................................................................... 9
Mulchen ..................................................................................................................... 9
Umbau auf Heckauswurfmäher (Abbildung U2 S1 ) + + K2 ................................ 9
18 Wartungsintervalle ................................................................................................ 10
19 Pflege und Wartung des Mähers ..........................................................................10
Reinigung (Abbildung ) O ....................................................................................... 10
Aufbewahrung ......................................................................................................... 10
Umklappen des Führungsholmes (Abbildung B4 ) ................................................ 10
Transport und Sicherung des Gerätes (Abbildung N4 ) N + ................................ 10
Wartung des Messerbalkens ................................................................................... 10
Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens (Abbildung ) Q .................... 11
Auswechseln des Messerbalkens ........................................................................... 11
Wartung der Vorderräder ........................................................................................11
Wartung des Hinterradantriebs (Abbildung ) R ...................................................... 11
20 Störungsursachen und deren Beseitigung ........................................................ 11
21 Störungsanzeige (Abbildung H (10) ) ............................................................ 12
22 Technische Daten .................................................................................................. 12
Messermotor ............................................................................................................ 12
Ladegerät ................................................................................................................. 12
Batterie .................................................................................................................... 12
Mäher ....................................................................................................................... 12
Schalldruckpegel ..................................................................................................... 13
Schallleistungspegel ................................................................................................ 13
Schwingungen ......................................................................................................... 13
23 Original-Ersatzteile und Zubehör ........................................................................13
Konformitätserklärung ................................... siehe hinten, nach der letzten Sprache
2
1 EINFÜHRUNG
Liebe Gartenfreundin, lieber Gartenfreund,
wenn zum Stolz auf einen gepflegten Rasen die Freude an der Gartenarbeit kommt,
dann weiß man erst, was man an seinen Gartengeräten hat. Mit Ihrem neuen
Rasenmäher haben Sie eine gute Wahl getroffen. Er vereint die Leistungsstärke einer
großen Traditionsmarke mit den Innovationen modernen High-Techs. Das spüren Sie,
wenn Sie mit ihm arbeiten, und das freut Sie, wenn Sie das wunderbare Ergebnis
sehen.
Doch bevor Sie mit der Rasenpflege starten, hier einige wichtige Informationen, die Sie
bitte unbedingt beachten sollten.
Bevor Sie den Mäher erstmals in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Betriebsanleitung
aufmerksam durch, um sich mit der korrekten Bedienung und Wartung der Maschine
vertraut zu machen und um Verletzungen oder Schäden an Ihrem Rasenmäher zu
vermeiden.
Lesen und beachten Sie auch die separate Bedienungsanleitung des mitgelieferten
Ladegeräts, insbesondere die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie den Rasenmäher vorsichtig. Die auf dem Gerät angebrachten
Piktogramme weisen Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hin.
Die Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung sind mit Symbolen gekennzeichnet.
Die Bedeutung der Piktogramme und Symbole wird in den folgenden Kapiteln erklärt.
Die Bezeichnungen „links“ und „rechts“ beziehen sich immer auf die in Fahrtrichtung
gesehen linke oder rechte Seite des Gerätes.
Bei genauer Beachtung der technischen Anweisungen wird Ihr Rasenmäher
zuverlässig funktionieren. Wir weisen darauf hin, dass Schäden am Mäher, die durch
Bedienungsfehler entstanden sind, nicht der Gewährleistungs- / Garantiepflicht
unterliegen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude bei der Rasen- und Grundstückspflege.
2 ERKLÄRUNG DES AUF DER MASCHINE ANGEBRACHTEN
TYPENSCHILDES
1 Schutzart
2 Produktidentifikationsnummer
3 Schutzklasse III Symbol
4 Nenndrehzahl
5 Modell
6 Leistung
7 Bemessungsspannung
8 Dieses Gerät gehört nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und
Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen
9 Gewicht
10 Symbol der Gleichspannung
11 CE Konformitätskennzeichen
12 Baujahr
13 Handgeführter Rasenmäher
14 Garantierter Schallleistungspegel
15 Seriennummer
Diese Betriebsanleitung gilt für folgende Modelle:
43-ACCU VARIO (SA521020): Schnittbreite 430 mm
47-ACCU VARIO (SA521520): Schnittbreite 470 mm
Die korrekte Modellbezeichnung Ihres Gerätes sowie die Seriennummer entnehmen
Sie bitte dem Typenschild.
Der Abschnitt unter einer in kursiv und unterstrichen gilt bis zu der Überschrift
nächsten so markierten für das jeweilige Modell. Überschrift
3 ERKLÄRUNG DER PIKTOGRAMME
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor -
Sicherheitsabstand halten / Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Achtung vor scharfen Messern! Kontakt mit rotierendem
Messerbalken vermeiden! Darauf achten, dass Hände und
Füße nicht unter das Gehäuse kommen! Vor Reinigungs-
und Wartungsarbeiten Motor ausschalten und
Sicherheitsschlüssel entfernen.
Batterien und Ladegeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Übergeben Sie die Batter oder das Ladegerät Ihrem Händler ie
oder bringen Sie diese zu einer öffentlichen Sammelstelle.
Messermotor starten:
1. Ein/Aus-Taste drücken, um den
Bereitschaftsmodus einzuschalten.
2. Oberen Schaltbügel gedrückt halten.
3. Innerhalb von 3 Sekunden Ein/Aus-
Taste erneut drücken.
Messermotor und Messer laufen an.
Solange das Gerät im Bereitschaftsmodus
ist (Schritt 1), genügen Schritt 2 und 3, um
den Messermotor erneut zu starten.
Motoren : STOP
Oberen Schaltbügel loslassen:
Messermotor und Messerbalken stoppt.
Unteren Schaltbügel loslassen: Fahrantrieb
stoppt und Mäher bleibt stehen.
Dieses Gerät gehört nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
4 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE
WARNUNG
Betriebsanleitung und allgemeine Sicherheitsvorschriften sorgfältig
lesen und beachten. Die Betriebsanleitung zum Nachlesen
aufbewahren.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung
der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und
Instandhaltungsbedingungen.
WARNUNG
Abstand halten / Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren
Verletzungen führen.
Hochgeschleuderte Gegenstände können schwere Verletzungen
verursachen.
Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere
in der Nähe sind.
WARNUNG
Elektrischer Stromschlag kann zu schweren Verletzungen führen.
Die elektrische Ausrüstung darf nicht verändert werden.
Sicherheitshinweise zur Handhabung der Batterie und des Ladegeräts
in der separaten Bedienungsanleitung des Ladegeräts lesen und
beachten!
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. Die elektrische Anlage könnte
beschädigt werden.
3
WARNUNG
Elektrischer Stromschlag kann zu schweren Verletzungen führen.
Fahren Sie niemals mit eingeschaltetem Schneidwerkzeug über
stromführende Leitungen.
Überprüfen Sie das Gelände vor und während des Mähens auf
stromführende Leitungen und entfernen Sie diese, wenn möglich.
Bei Beschädigung einer stromführenden Leitung das Gerät
ausschalten und die Leitung vom Versorgungsnetz trennen.
WARNUNG
Achtung vor scharfen Messern! Der Kontakt mit dem rotierenden
Messerbalken kann zu schweren Fußverletzungen führen.
Den Motor nur hinter dem Mäher stehend starten.
Darauf achten, dass die Füße nicht unter das Gehäuse kommen.
WARNUNG
Achtung vor scharfen Messern! Der Kontakt mit dem rotierenden
Messerbalken kann zu schweren Hand- und Fußverletzungen führen.
Bei laufendem Motor/Messer den durch die Länge des
Führungsholmes gegebenen Sicherheitsabstand einhalten.
Darauf achten, dass Hände und Füße nicht unter das Gehäuse
kommen.
WARNUNG
Hochgeschleuderte Gegenstände können schwere Verletzungen
verursachen.
Vor dem Mähen, insbesondere bei laubbedeckten Flächen, alle
Steine, Stöcke, Drähte, Spielzeug und andere Fremdkörper von dem
Rasen entfernen.
Das Gerät niemals mit beschädigten oder fehlenden
Schutzeinrichtungen benutzen.
Fehlende oder beschädigte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
gefährden Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen.
Vor der ersten Inbetriebnahme die Befestigung der Messerschraube
prüfen, danach den Messerbalken vor jedem Mähen auf festen Sitz,
Verschleiß und Schäden untersuchen. Ein abgenutztes oder
beschädigtes Messer von einer autorisierten Fachwerkstatt
austauschen lassen. Die Messerschraube von einer autorisierten
Fachwerkstatt festziehen lassen.
WARNUNG
Wenn bei Arbeiten am Gerät der Sicherheitsschlüssel nicht
abgezogen wird, könnte der Motor gestartet werden und schwere
Verletzungen die Folge sein.
Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren
Hand- und Fußverletzungen führen. Hochgeschleuderte Gegenstände
können schwere Verletzungen verursachen.
Den Motor ausschalten und warten, bis das Schneidwerkzeug
stillsteht; Sicherheitsschlüssel abziehen:
vor Wartungs- und Reparaturarbeiten;
wenn der Mäher angehoben oder gekippt werden muss, z.B. zum
Transport;
beim Fahren außerhalb des Rasens auf Wegen oder Straßen;
wenn die Maschine zur Mähfläche hin- und wieder
wegtransportiert wird;
wenn die Maschine unbeaufsichtigt bleibt;
bevor die Batterie aus dem Batteriefach am Motor entnommen
oder eingesetzt wird;
bevor der Mulchstopfen entfernt wird.
Für entsprechende Reinigungs- oder Wartungshinweise in der
Betriebsanleitung nachschlagen.
Ungenügende Wartung Ihres Gerätes führt zu sicherheitsrelevanten
Mängeln.
WARNUNG
Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren
Hand- und Fußverletzungen führen. Hochgeschleuderte Gegenstände
können schwere Verletzungen verursachen.
Den Motor ausschalten und warten bis das Schneidwerkzeug
stillsteht:
bevor die Schnitthöhe eingestellt wird;
bevor der Grasfangsack abgenommen wird!
VORSICHT
Der Kontakt mit den scharfen Kanten des Messerbalkens und anderen
scharfen Kanten des Geräts kann zu Verletzungen führen.
Bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe
tragen.
5 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist ausschließlich zum Mähen von Gras- und Rasenflächen im Rahmen
der Garten- und Landschaftspflege bestimmt ("Bestimmungsgemäßer Gebrauch").
Jeder darüber hinausgehende Einsatz gilt als nicht bestimmungsgemäß; für
hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt
allein der Benutzer. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und
Instandhaltungsbedingungen.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in land-
und forstwirtschaftlichen Betrieben ist besondere Vorsicht erforderlich.
Nicht eingesetzt werden darf der Mäher insbesondere zum Trimmen von Büschen,
Hecken und Sträuchern, zum Schneiden von Rankgewächsen oder Bewuchs auf
Dächern und in Balkonkästen, zum Absaugen und/oder Fortblasen auf Gehwegen.
Nicht zulässig ist die Verwendung jeglicher vom Hersteller nicht freigegebener
Zusatz- und Anbaugeräte. Bei Verwendung derartiger Zusatz- und Anbaugeräte
erlöschen die CE-Konformität und der Garantieanspruch. Eigenmächtige
Veränderungen an diesem Rasenmäher schließen eine Haftung des Herstellers für
daraus resultierende Schäden aus.
6 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DEN
HANDGEFÜHRTEN SICHELRASENMÄHER
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrem Schutz und zur Gewährleistung der Funktion die
Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Die Betriebsanleitung
zum Nachlesen aufbewahren.
Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit
anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Diese Betriebsanleitung gehört zur Maschine und muss im Fall eines
Weiterverkaufs dem Käufer des Gerätes ausgehändigt werden.
Erlauben Sie niemals Kindern und Personen unter 16 Jahren sowie anderen
Personen, welche die Betriebsanleitung nicht kennen, die Maschine zu benutzen.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Erklären Sie jedem, der mit dem Gerät arbeiten soll, die möglichen
Gefahrenmomente und wie Unfälle zu vermeiden sind. Dieses Gerät darf nur von
Personen genutzt, gewartet und instand gesetzt werden, die hiermit vertraut und
über die Gefahren unterrichtet sind.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Diese Aufsichts-Person muss im
Vorfeld entscheiden, ob die Person mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten für diese Tätigkeit geeignet ist.
Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in
der Nähe sind.
Bewahren Sie Ihre Maschine sicher auf! Unbenutzte Geräte immer mit
abgezogenem Sicherheitsschlüssel und ohne eingesetzte Batterie in einem
trockenen, schlossenen Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahren. ge
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen der Maschine dürfen nicht manipuliert oder
deaktiviert werden!
Die Kabelverlegung darf nicht manipuliert werden, z.B. durch Entfernen von
Kabelklemmen oder Anbringen zusätzlicher Kabelbinder! Die Kabel müssen so an
der Außenseite des Holms anliegen, dass sie beim Umklappen des Holms weder
gequetscht noch überstreckt werden. Ein beschädigtes Kabel kann zu einem
technischen Defekt des Gerätes führen.
Vorbereitende Maßnahmen
Während des Mähens sind immer festes, geschlossenes, rutschfestes Schuhwerk
oder Sicherheitsschuhe und lange Hosen zu tragen. Vermeiden Sie das Tragen
4
loser Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnüren oder Gürteln. Mähen Sie
nicht barfüßig oder in Sandalen. Zum Schutz der Augen tragen Sie eine
Sicherheitsbrille.
Laute Geräusche können zu Hörschäden führen. Wir empfehlen, einen
Gehörschutz zu tragen.
Überprüfen Sie vor und während des Mähens vollständig das Gelände
dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke,
Drähte, Spielzeug und andere Fremdkörper, die erfasst und
weggeschleudert werden können.
Überprüfen Sie das Gelände vor und während des Mähens auf
stromführende Leitungen und entfernen Sie diese, wenn möglich.
Fahren Sie niemals mit eingeschaltetem Schneidwerkzeug über
stromführende Leitungen. Gefährdung: elektrischer Schlag!
Bei Beschädigung einer stromführenden Leitung das Gerät ausschalte
und die Leitung vom Versorgungsnetz trennen.
Wenn Sie zur Rasenpflege auch einen Mähroboter einsetzen, sind folgende
Sicherheitshinweise im Hinblick auf die Arbeitsfläche des Mähroboters zu
beachten:
Vor dem Mähen auf diesen Flächen ist immer der Bereich des
Begrenzungskabels zu prüfen.
Sind die Kabel in der Erde verlegt, müssen sie überprüft werden, es dürfen
keine Kabel zu sehen sein, besondere Vorsicht ist bei der Ladestation
geboten.
Sind die Begrenzungskabel oberirdisch verlegt, so sollten diese direkt auf
dem Untergrund gespannt verlaufen und nicht schlaff im Gras herumliegen.
Die Kabel müssen ausreichend durch Begrenzungsnägel fixiert sein, siehe
Bedienungsanleitung.
Die Begrenzungsnägel dürfen nicht hervorstehen, ansonsten müssen die
Nägel nachgedrückt werden.
Herumliegende Kabelreste vor dem Mähen entfernen.
Bei den oben beschriebenen Zuständen besteht die Gefahr, dass das Kabel vom
Arbeitswerkzeug eingezogen und aufgewickelt wird, das kann zu erheblichen
Verletzungen führen.
Herunterhängende Zweige und ähnliche Hindernisse können den Benutzer
verletzen oder das Mähen behindern. Kabel können hängenbleiben und
beschädigt oder abgerissen werden. Ein beschädigtes Kabel kann zu einem
technischen Defekt des Gerätes führen. Vor und während des Mähens auf
mögliche Hindernisse wie z. B. herunterhängende Zweige achten und diese
zurückschneiden oder entfernen.
Die elektrische Ausrüstung darf nicht verändert werden.
Sicherheitshinweise zur Handhabung der Batterie und des Ladegeräts
der separaten Bedienungsanleitung des Ladegeräts lesen und beachten
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob das
Schneidwerkzeug, Befestigungsschrauben und die gesamte Schneideinheit
abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht müssen
abgenutzte oder beschädigte Messer und Befestigungsschrauben von einer
autorisierten Fachwerkstatt ausgetauscht werden.
Der Zustand der Piktogramme ist bei jedem Einsatz zu prüfen. Abgenutzte
oder beschädigte Piktogramme müssen ersetzt werden.
Handhabung
Das mitgelieferte Ladegerät darf nur für die zum Rasenmäher gehörenden
Batterien verwendet werden.
Die Batterien dürfen ebenfalls nicht mit einem anderen Ladegerät aufgeladen
werden. Sie könnten sich selbst gefährden oder Ihr Gerät beschädigen.
Verwenden Sie den Rasenmäher nur mit den dafür zulässigen Batterien.
Falsche Anwendung von Batterien und Ladegerät kann Stromschlag oder Feuer
bewirken.
Zulässige Ladegeräte und Batterien: siehe Kapitel „Original-Ersatzteile und
Z ubehör“.
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betrieben
werden.
Mähen Sie nicht bei schlechtem Wetter, wenn die Gefahr von Blitzschlag besteht.
Gerät nicht dem Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Keine Kopfhörer zum Radio- oder Musikhören tragen. Sicherheit bei der Wartung
und beim Betrieb der Maschine erfordert uneingeschränkte Aufmerksamkeit.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung. Führen Sie die
Maschine im Schritt-Tempo.
Die Fahrgeschwindigkeit an Person und Gelände anpassen. Erhöhen Sie
die Geschwindigkeit langsam, bis Sie Ihre passende Fahrgeschwindigkeit erreicht
haben, gegebenenfalls Fahrantrieb ausschalten.
Besonders vorsichtig sein, wenn unübersichtliche Ecken, Sträucher,
Bäume oder andere Hindernisse die Sicht beeinträchtigen können.
Nicht zu nahe an Löcher, Gräben und Böschungen heranfahren. Die Maschine
kann sich plötzlich überschlagen, wenn ein Rad über die Kante eines Grabens
oder einer Böschung fährt oder wenn eine Kante plötzlich nachgibt.
Vorsicht beim Mähen unter Spielgeräten (z.B. Schaukeln). Das Gerät könnte in
unsichere Lage kommen. Es besteht Verletzungsgefahr.
Die Maschine nicht bei Krankheit, Müdigkeit oder unter Einfluss von Alkohol,
Medikamenten oder Drogen bedienen.
Wenn möglich ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden.
Es besteht Ausrutschgefahr.
Achten Sie immer auf einen guten, sicheren Stand an Hängen. Mähen Sie
quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen! Das Mähen an Hanglagen birgt
grundsätzlich Gefahren. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand.
Grundsätzlich sollten handgeführte Rasenmäher bei Steigungen von mehr als 26%
( Neigung) nicht eingesetzt werden. Es droht der Verlust der Standfestigkeit. 15°
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine wenden oder das
Gerät zu sich heranziehen.
Bei Rückwärtsbewegungen mit der Maschine besteht Stolpergefahr.
Rückwärtsgehen vermeiden. Vermeiden Sie anormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Halten Sie den durch die Länge des Führungsholmes gegebenen
Sicherheitsabstand ei n.
Um ein Abrutschen des Gerätes beim Tragen zu verhindern, fassen Sie das Gerät
immer an den dafür vorgesehenen Greifvorrichtungen (Tragegriff, Gehäuse,
Holmenden oder Querholm des Führungsholm-Unterteils). Nicht an der
Auswurfklappe anfassen!
Beachten Sie vor dem Heben oder Tragen das Gewicht der Maschine (siehe
Kapitel „Technische Daten“). Das Heben von hohen Gewichten kann zu
gesundheitlichen Problemen führen.
Heben oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem Motor.
Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten oder fehlenden Sicherheits-
und Schutzeinrichtungen.
Fehlende oder beschädigte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen gefährden Ihre
Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen.
Sicherheitseinrichtungen sind (siehe Kapitel „Beschreibung der Bauteile“):
Sicherheitsschaltbügel Messerstopp (1)
Der Rasenmäher ist mit einer Messerstopp-Vorrichtung ausgesta
Im laufenden Betrieb und im Gefahrenmoment wird durch Losla
des Sicherheitsschaltbügels Messerstopp der Messerbalken
angehalten.
Das Messer muss innerhalb von 3 Sekunden zum Stillstand kom
Der Sicherheitsschaltbügel muss nach dem Loslassen auf jeden F
wieder in die im Bild „Beschreibung der Bauteile“ gezeigte Posi
zurückspringen.
Sollte dies nicht der Fall sein, ist eine sofortige Überprüfung dur
eine autorisierte Fachwerkstatt erforderlich.
Verletzungsgefahr!
Ist die Nachlaufzeit des Messers größer, das Gerät nicht mehr
verwenden und zu einer autorisierten Fachwerkstatt bringen.
Messen der Nachlaufzeit
Nach dem Starten des Messermotors dreht sich das Messer und e
Windgeräusch ist hörbar.
Die Nachlaufzeit entspricht der Dauer des Windgeräusches nach
dem Ausschalten des Motors, sie kann mit einer Stoppuhr gemes
werden.
Die Funktion des Sicherheitsschaltbügels darf in keinem Fall auß
Kraft gesetzt werden.
Auf die ordnungsgemäße Funktion des Sicherheitsschaltbügels i
achten. Einen nicht ordnungsgemäß funktionierenden
Sicherheitsschaltbügel von einer autorisierten Fachwerkstatt inst
setzen lassen.
Sicherheitsschlüssel (9)
Diese Sicherheitseinrichtung schützt vor Verletzungen durch ein
unbeabsichtigtes Starten des Motors.
5
Um ein unbefugtes Betätigen der Maschine zu verhindern, muss bei
allen Arbeiten an der Maschine, vor Wartungs- und
Reparaturarbeiten, wenn die Maschine verlassen wird und während
der Lagerung der Sicherheitsschlüssel abgezogen sein.
Schutzeinrichtungen sind (siehe Kapitel „Beschreibung der Bauteile“):
Gehäuse (13) Grasfangsack (16), Auswurfklappe (6) ,
Diese Schutzeinrichtungen schützen vor Verletzungen durch
hochgeschleuderte Gegenstände.
Das Gerät darf nicht mit beschädigtem Gehäuse bzw. ohne
ordnungsgemäß befestigten Grasfangsack oder am Gehäuse
anliegender Auswurfklappe betrieben werden.
Gehäuse (13)
Diese Schutzeinrichtung schützt vor Verletzungen durch den Kontakt
mit dem rotierenden Messerbalken.
Das Gerät darf nicht mit beschädigtem Gehäuse betrieben werden.
Darauf achten, dass Hände und Füße nicht unter das Gehäuse
kommen.
Die Schutzeinrichtungen dürfen nicht verändert werden.
Bei Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass die Füße sich in sicherem
Abstand zum Schneidwerkzeug befinden.
Beim Starten des Motors darf die Maschine nicht hochgekantet werden,
sondern ist, falls erforderlich, durch Herunterdrücken des
Führungsholmes so schräg zu stellen, dass das Schneidwerkzeug in die
vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt, jedoch nur so weit, wie es
unbedingt erforderlich ist. Solange das Gerät nicht mit allen 4 Rädern auf
dem Boden steht, müssen sich beide Hände auf dem Holm-Oberteil
befinden.
Starten Sie nicht den Motor, wenn Personen oder Tiere vor dem Mäher
stehen.
Führen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe oder unter sich
drehende Teile. Achten Sie darauf, dass Hände und Füße nicht unter das
Gehäuse kommen.
Schalten Sie den Messermotor aus durch Loslassen des
Sicherheitsschaltbügels Messerstopp, und vergewissern Sie sich, dass alle
bewegten Teile vollkommen stillstehen und der Sicherheitsschlüssel
abgezogen ist:
wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen;
bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihr
durchführen;
wenn Sie den Mäher anheben oder kippen müssen, z. B. zum
Transport;
wenn Sie die Maschine zur Mähfläche hin- und wieder
wegtransportieren;
bevor Sie die Batterie aus dem Batteriefach am Motor entnehmen
oder einsetzen;
beim Fahren außerhalb des Rasens;
bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal
beseitigen;
bevor Sie den Mulchstopfen entfernen;
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde;
wenn eine Störung auftritt;
wenn die Maschine ungewöhnlich zu vibrieren beginnt.
Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde und bei Blockierungen der
Maschine, z. B. durch Auffahren auf ein Hindernis, muss durch eine autorisierte
Fachwerkstatt geprüft werden, ob Teile des Gerätes beschädigt oder verformt
wurden. Auch die möglicherweise notwendigen Reparaturen immer von einer
autorisierten Fachwerkstatt ausführen lassen.
Falls die Maschine anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren oder ungewöhnliche
Geräusche zu machen, ist eine sofortige Überprüfung durch eine autorisierte
Fachwerkstatt erforderlich.
Hohe Vibrationen auf Ihre Hände können zu Gesundheitsschäden führen. Beim
Auftreten von starken Vibrationen wenden Sie sich sofort an eine autorisierte
Fachwerkstatt.
Schalten Sie den Messermotor aus durch Loslassen des
Sicherheitsschaltbügels Messerstopp. Vergewissern Sie sich, dass alle
bewegten Teile vollkommen still stehen,
wenn Sie die Maschine anheben oder kippen müssen, z.B. zum
Transport;
wenn Sie die Maschine zur Mähfläche hin- und wieder
wegtransportieren;
beim Fahren außerhalb des Rasens;
wenn Sie die Maschine für kurze Zeit verlassen;
wenn Sie die Schnitthöhe verstellen wollen;
bevor Sie den Grasfangsack abnehmen.
WARNUNG
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Geräuschpegel und
Schwingungen sind die bei der Benutzung der Maschine entstehenden
Höchstwerte.
Die Verwendung von unausgewuchteten Schneidwerkzeugen, zu hohe
Fahrgeschwindigkeit und mangelhafte Wartung haben erheblichen Einfluss auf
Geräuschemissionen und Schwingungen. Deshalb müssen vorbeugende
Maßnahmen ergriffen werden, um mögliche Schäden durch hohe Geräuschpegel
oder Schwingungsbeanspruchungen zu vermeiden.
Achten Sie darauf, die Maschine gut zu warten, Gehörschutz zu tragen und
während der Arbeit Pausen einzulegen.
Die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Wartungsarbeiten einhalten und
das Gerät regelmäßig von einer autorisierten Fachwerkstatt prüfen und warten
lassen.
Wartung und Lagerung
Ungenügende Wartung Ihres Gerätes führt zu sicherheitsrelevanten Mängeln.
Sorgen Sie dafür, dass alle Schraubverbindungen fest angezogen sind und
das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Das Öffnen der Auswurfklappe und Abnehmen des Grasfangsacks oder
Entfernen des Mulchstopfens darf nur bei ausgeschaltetem Motor und
stillstehendem Messerbalken erfolgen.
Prüfen Sie vor jedem Mähen die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder
Verlust der Funktionsfähigkeit.
Prüfen Sie vor jedem Mähen den Zustand und festen Sitz des Messers.
Die Messerbefestigungsschraube muss immer von einer autorisierten
Fachwerkstatt angezogen werden. Wenn die Messerschraube zu fest oder
zu locker angezogen wird, können Messerbefestigung und Messerbalken
beschädigt werden oder sich lösen, was zu schweren Verletzungen führen
kann. Ein abgenutztes oder beschädigtes Messer muss unbedingt ersetzt
werden.
Das Auswechseln, Nachschleifen und Auswuchten des Messers muss von
einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Durch eine falsch zusammengebaute Messerbefestigung kann der
Messerbalken sich lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Ein unsachgemäß geschliffenes und nicht ausgewuchtetes Messer kann
starke Vibrationen verursachen und den Rasenmäher beschädigen.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
Das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder mit Hochdruckreinigern
säubern. Die elektrische Anlage könnte beschädigt werden.
Bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind immer Schutzhandschuhe zu
tragen.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind nur bei ausgeschaltetem Motor
und abgezogenem Sicherheitsschlüssel auf ebenen Flächen
durchzuführen.
Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich für die Sicherheit und
Einhaltung der Leistungsfähigkeit.
Das Gerät immer in sauberem Zustand in einem schlossenen, ge
trockenen Raum und für Kinder nicht erreichbar abstellen.
Vor der Lagerung der Maschine immer die Batterie entnehmen und den
Sicherheitsschlüssel abziehen, um ein unbefugtes Betätigen der Maschine
zu verhindern.
Aus Garantie-/ Gewährleistungs- und Sicherheitsgründen dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
Nicht gleichwertige Ersatzteile können die Maschine beschädigen und Ihre
Sicherheit gefährden.
6
7 BESCHREIBUNG DER BAUTEILE
1 Sicherheitsschaltbügel Messerstopp
2 Anzeige- und Bedienelemente für den Fahrantriebsmotor
3 Führungsholm
4 Fahrantriebsschaltbügel
5 Schnellspanner
6 Auswurfklappe
7 Batterieabdeckung
8 Batterie (unter der Batterieabdeckung)
9 Sicherheitsschlüssel (unter der Batterieabdeckung)
10 Schnitthöheneinstellung
11 Motor-Haube
12 Tragegriff vorn
13 Gehäuse
14 Holmhöhenverstellung
15 Tragegriff hinten
16 Grasfangsa ck
17 Anzeige- und Bedienelemente für Bereitschaftsmodus, Messermotor und Batterie
8 ÜBERSICHT DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE
1 Anzeige- und Bedienelemente für den Fahrantriebsmotor
2 Anzeige der Fahrgeschwindigkeit
3 Taste „Fahrgeschwindigkeit erhöhen“
4 Taste „Fahrgeschwindigkeit senken“
5 Anzeige- und Bedienelemente für Bereitschaftsmodus, Messermotor und Batterie
6 Anzeige des Ladezustands der aktuell genutzten Batterie, von oben nach unten:
Batterie zu 100%, 75%, 50%, 25% geladen
7 Energiespar-Taste
8 Energiespar-Anzeige
9 Ein/Aus-Taste für Bereitschaftsmodus und Messermotor
10 Störungsanzeige
9 VORBEREITENDE ARBEIT EN
Zur Montage des Mähers befinden sich folgende Einzelteile in der Verpackung:
Mäher mit vormontiertem Führungsholm
Fangtuch, Fangsackgestell
2 Batterien
Sicherheitsschlüssel
Ladegerät
Werkzeugbeutel mit folgendem Inhalt:
Betriebsanleitung mit Konformitätserklärung
Garantiebedingungen (modellabhängig)
Sollte wider Erwarten ein Teil fehlen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung.
Führungsholm hochstellen (Abbildung A1 B V4 ) + 1 +
WICHTIG
Darauf achten, dass die Kabel beim Auseinander- und Zusammenklappen der
Führungsholme nicht eingeklemmt, gequetscht, verdreht oder überstreckt
werden! Die Kabel stets an der Außenseite der Holmverbindung führen. Ein
beschädigtes Kabel kann zu einem technischen Defekt des Gerätes führen.
VORSICHT
Bei der Betätigung der Holmhöhenverstellung kann es beim Lösen der
Flügelmuttern B1 zur Befestigung des Holm-Unterteils am Gehäuse (nur soweit
lösen, dass der Holm frei beweglich ist) und Ausrasten der Arretierungsnocken
aus den Bohrungen im Gehäuse zu einem unbeabsichtigten Umschlagen des
Holms kommen. Außerdem können sich Quetschstellen zwischen Holm-Unterteil
Gehäuse ergeben. Es besteht Verletzungsgefahr!
Den Z-förmig zusammengeklappten Führungsholm in folgender Reihenfolge nach oben
auseinander ziehen:
Zuerst das Führungsholm-Unterteil hochheben , die Unterteil-Enden so weit A1
auseinander drücken, dass die beidseitigen nach innen zeigenden
Arretierungsnocken in die entsprechenden Bohrungen einrasten . B1
Es können drei unterschiedliche Holmhöhen eingestellt werden.
Die beidseitigen Flügelmuttern von Hand fest anziehen . Hierzu die B1
Flügelmuttern abwechselnd links und rechts anziehen. Nur so können die
Arretierungsnocken gleich weit in die Bohrungen einrasten und beide Holm-Enden
gleichmäßig fest mit dem Mäher-Gehäuse verbunden werden.
Das Führungsholm-Oberteil hochheben bis Führungsholm-Oberteil und -Unterteil
in einer Ebene liegen.
Die Schnellspanner zur Befestigung von Holm-Oberteil und Unterteil werden V4
beim Hersteller voreingestellt.
1. Schnellspanner nach oben an den Holm ziehen.
2. Schrauben handfest anziehen.
3. Schnellspanner öffnen.
4. Schrauben eine Viertel bis halbe Umdrehung anziehen.
5. Schnellspanner wieder nach oben ziehen und prüfen, ob die Holme fest
miteinander verbunden sind, evtl. nochmals korrigieren.
Diese Einstellung beibehalten. Falls mit der Zeit die Spannung nachlässt, müssen
die Schrauben erneut angezogen werden.
Grasfangsack am Mäher einhängen (Abbildung R1 S1 ) +
Das Fangsackgestell mit dem Bügel voran in das Fangtuch einsetzen. Die oberen
Nähte des Fangtuches am Bügel ausrichten.
Die Halteprofile auf den Rahmen des Fangsackgestells aufdrücken . R1
Die Auswurfklappe des Mähers nach oben öffnen.
Den Grasfangsack am Tragbügel anheben, die Schanze (1) an der R1
Fangsacköffnung in die Auswurföffnung einsetzen und den Grasfangsack mit
seinen beiden seitlichen Haken oben am Mähergehäuse einhängen . S1
Die Auswurfklappe auf den Grasfangsack klappen.
7
Schnitthöhe einstellen (Abbildung ) I
Sicherheitshinweis!
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3
Die von Ihnen gewünschte Schnitthöhe wird mit dem Einhand-Verstellhebel an der
linken Seite des Mähers eingestellt.
Den Hebel aus der Raste ziehen und nach seitlichem Verschieben in der
gewünschten Position wieder einrasten.
Die Markierung links auf dem Gehäuse zeigt die Schnitthöhe an.
WICHTIG
Das Mähen auf niedrigster Schnitthöhe sollte nur auf ebenen und planen
Rasenflächen durchgeführt werden!
Beachten Sie bitte, dass die unteren Schnitthöheneinstellungen nur bei
optimalen Bedingungen zu verwenden sind. Wenn Sie die Schnitthöhe zu niedrig
wählen, kann die Grasnarbe beschädigt und unter Umständen sogar vernichtet
werden.
Außer der Schnitthöhe beeinflusst auch die Fahrgeschwindigkeit das Schnittbild
und Fangergebnis. Schnitthöhe und Fahrgeschwindigkeit an die zu schneidende
Grashöhe anpassen, gegebenenfalls Fahrantrieb nicht einschalten.
Einsetzen der geladenen Batterie (Abbildung V H ) K2 + 1 + G2 +
Die Handhabung von Ladegerät und Batterie ist in der
separaten Bedienungsanleitung des Ladegeräts
beschrieben.
Insbesondere Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Vor der ersten Inbetriebnahme Batterie vollständig
aufladen!
Batterieabdeckung öffnen und festhalten.
Sicherheitsschlüssel abziehen . K2
Batterie in das Batteriefach schieben, bis die Verriegelung einrastet . V1
Darauf achten, dass die Verriegelung an der Batterie freigängig ist und sauber
einrastet.
Es können 2 Batterien oder auch nur 1 Batterie verwendet werden. Wenn nur 1
Batterie verwendet wird, kann diese wahlweise in Batteriefach I oder Batteriefach II
eingesetzt werden.
Den Sicherheitsschlüssel einstecken, falls die Maschine sofort benutzt wird . G2
Batterieabdeckung schließen. Darauf achten, dass die Abdeckung selbsttätig
schließt. Schmutz und Grasreste können dies verhindern und müssen deshalb
entfernt werden.
Nach Einschalten des Bereitschaftsmodus zeigt die Anzeige (6) H den
Ladezustand der Batterie an, aus der die Maschine aktuell den Strom bezieht. Bei
2 eingesetzten Batterien wird der Strom zuerst aus Batterie I, dann aus Batterie II
bezogen. Es leuchtet daher entweder die Ladezustands-Anzeige für Batterie I oder
für Batterie II. Die Umschaltung von Batterie I auf Batterie II erfolgt automatisch.
Batterie entnehmen (Abbildung F ) + K2 + N2
Motor ausschalten . F
Batterieabdeckung öffnen und festhalten.
Sicherheitsschlüssel abziehen . K2
Entriegelungsknopf an der Batterievorderseite gedrückt halten und Batterie aus
dem Batteriefach entnehmen N2 .
Batterieabdeckung schließen. Darauf achten, dass die Abdeckung selbsttätig
schließt. Schmutz und Grasreste können dies verhindern und müssen deshalb
entfernt werden.
10 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Sicherheitshinweis!
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3
Alle Verschraubungen auf festen Sitz prüfen. Die Schrauben gegebenenfalls
nachziehen! Insbesondere die Befestigung des Messerbalkens ist zu prüfen (siehe
Kapitel Wartung des Messerbalkens“).
Die Messerbefestigungsschraube muss immer von einer autorisierten Fachwerkstatt
angezogen werden. Wenn die Messerschraube zu fest oder zu locker angezogen wird,
können Messerbefestigung und Messerbalken beschädigt werden oder sich lösen, was
zu schweren Verletzungen führen kann.
Der Rasenmäher ist mit einer Messerstopp-Vorrichtung ausgestattet.
Vor der ersten Inbetriebnahme prüfen, ob der Sicherheitsschaltbügel Messerstopp
einwandfrei funktioniert. Wenn der Sicherheitsschaltbügel losgelassen wird, muss der
Messerbalken innerhalb von 3 Sekunden zum Stillstand kommen .
Der Sicherheitsschaltbügel muss nach dem Loslassen auf jeden Fall wieder in die im
Bild „Beschreibung der Bauteile“ gezeigte Position zurückspringen.
Sollte dies nicht der Fall sein, ist eine sofortige Überprüfung durch eine autorisierte
Fachwerkstatt erforderlich.
Verletzungsgefahr!
Ist die Nachlaufzeit des Messers größer, das Gerät nicht mehr verwenden und zu einer
autorisierten Fachwerkstatt bringen.
Messen der Nachlaufzeit
Nach dem Starten des Motors dreht sich das Messer und ein Windgeräusch ist hörbar.
Die Nachlaufzeit entspricht der Dauer des Windgeräusches nach dem Abstellen des
Motors, sie kann mit einer Stoppuhr gemessen werden.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen der Maschine dürfen nicht manipuliert oder
deaktiviert werden!
Darauf achten, dass alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht und nicht
beschädigt sind!
Batterie laden
Die Handhabung von Ladegerät und Batterie ist in der
separaten Bedienungsanleitung des Ladegeräts
beschrieben.
Insbesondere Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Vor der ersten Inbetriebnahme Batterie vollständig
aufladen!
Alle Sicherheitshinweise zu Handhabung, Lagerung, Aufbewahrung,
Transport, Entsorgung der Lithium-Ionen-Batterie sowie Erste-Hilfe-
Maßnahmen und Maßnahmen zur Brandbekämpfung finden Sie im
„Datenblatt zur Produktsicherheit“ auf www.sabo-online.com bei den
Bedienungsanleitungen.
Informations-Rufnummer für Lithium-Ionen-Batterien
+49 (0) 2261 704-0
Signaltöne ein-/ausschalten
Zuvor sicherstellen, dass
der Bereitschaftsmodus eingeschaltet ist (siehe Kapitel Bereitschaftsmodus
ein-/ausschalten).
Die Signaltöne der Anzeige- und Bedienelemente können durch gleichzeitiges Drücken
der „ Taste (3) und „ +--Taste (4) aus- bzw. eingeschaltet werden . H
11 BEREITSCHAFTSMODUS E -/AUSSCHALTEN IN
(ABBILDUNG H (9) )
Das Einschalten des Bereitschaftsmodus ist die Voraussetzung, um mit dem Mäher
arbeiten zu können.
Zuvor sicherstellen, dass
sich eine oder zwei geladene Batterien im Batteriefach befinden (siehe Kapitel
„Einsetzen der geladenen Batterie“),
der Sicherheitsschlüssel eingesteckt ist . G2
Bereitschaftsmodus einschalten (Abbildung H )
Ein/Aus-Taste (9) drücken.
Ein Signalton ertönt und alle Anzeigeelemente leuchten kurz auf.
Anschließend zeigt die Anzeige die zuletzt gewählten Einstellungen (2, 8) und den
Ladezustand der aktuell genutzten Batterie (6) an. Ist eine Batterie nur noch zu
15% geladen, blinkt die Ladezustands-Anzeige (6) und das Gerät schaltet
selbsttätig auf die zweite Batterie um.
Zum Mähen innerhalb von ca. 30 Sekunden nach Einschalten des
Bereitschaftsmodus den Messermotor starten (siehe Kapitel Starten des
Messermotors).
Um die Batterie zu schonen, schaltet sich der Bereitschaftsmodus
selbsttätig aus, wenn nicht innerhalb von ca. 30 Sekunden der Messermotor
oder der Fahrantriebsmotor gestartet oder eine Taste gedrückt wird.
Zwei Signaltöne ertönen und die Anzeige erlischt.
Falls die Störungsanzeige (10) eine Störung anzeigt, umgehend die Störung beseitigen
(siehe Kapitel „Störungsanzeige“) oder eine autorisierte Fachwerkstatt aufsuchen.
9
WICHTIG
Grasfangsack nicht mit heißem Wasser reinigen!
Entleeren des Grasfangsacks (Abbildung F L )+
Motor ausschalten , warten bis der Messerbalken zum Stillstand kommt. F
Auswurfklappe anheben.
Am Tragbügel den gefüllten Grasfangsack vom Mäher aushängen
Auswurfklappe schließt selbsttätig.
Grasfangsack am Tragbügel und an der Bodenunterseite haltend gründlich
ausschütten L .
Betrieb ohne Grasfangsack
WARNUNG
Beim Betrieb ohne Grasfangsack muss die AuswurfkIappe am Mähergehäuse
immer geschlossen (heruntergeklappt) sein.
17 MÄHBETRIEB
Sicherheitshinweis!
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3
HINWEIS
Bei zu geringer Batteriespannung schalten sich Messermotor und
Fahrantriebsmotor automatisch aus. Laden Sie die Batterie daher rechtzeitig auf.
HINWEIS
Wenn Sie das Gerät unmittelbar nach Ausschalten des Fahrantriebs rückwärts
fahren wollen, ist es möglich, dass die Fliehkraftkupplung noch eingekuppelt ist
und die Hinterräder blockiert. Lösen Sie die Kupplung, indem Sie das Gerät mit
ausgeschaltetem Fahrantrieb minimal vorwärts schieben.
Mähen an Hanglagen
ACHTUNG
Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen! Das Mähen an Hanglagen birgt
grundsätzlich Gefahren. Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
Achten Sie immer auf einen sicheren Stand. Grundsätzlich sollten handgeführte
Rasenmäher bei Steigungen von mehr als 26% ( Neigung) nicht eingesetzt 15°
werden. Es droht der Verlust der Standfestigkeit.
Prüfung der Betriebssicherheit
Der Rasenmäher ist mit einer Messerstopp-Vorrichtung ausgestattet.
Vor jedem Mähen prüfen, ob der Sicherheitsschaltbügel Messerstopp einwandfrei
funktioniert. Wenn der Sicherheitsschaltbügel losgelassen wird, muss der
Messerbalken innerhalb von 3 Sekunden zum Stillstand kommen.
Der Sicherheitsschaltbügel muss nach dem Loslassen auf jeden Fall wieder in die im
Bild „Beschreibung der Bauteile“ gezeigte Position zurückspringen.
Sollte dies nicht der Fall sein, ist eine sofortige Überprüfung durch eine autorisierte
Fachwerkstatt erforderlich.
Verletzungsgefahr!
Ist die Nachlaufzeit des Messers größer, das Gerät nicht mehr verwenden und zu einer
autorisierten Fachwerkstatt bringen.
Messen der Nachlaufzeit
Nach dem Starten des Messermotors dreht sich das Messer und ein Windgeräusch ist
hörbar.
Die Nachlaufzeit entspricht der Dauer des Windgeräusches nach dem Abstellen des
Motors, sie kann mit einer Stoppuhr gemessen werden.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen der Maschine dürfen nicht manipuliert oder
deaktiviert werden!
Auch die einwandfreie Funktion des Fahrantriebsschaltbügels ist vor jedem Mähen zu
prüfen. Wenn der Fahrantriebsschaltbügel losgelassen wird, muss der Fahrantrieb
sofort stoppen und der Mäher zum Stillstand kommen. Sollte dies nicht der Fall sein, ist
eine sofortige Überprüfung durch eine autorisierte Fachwerkstatt erforderlich.
Darauf achten, dass alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht und nicht
beschädigt sind!
Zur Vermeidung einer Gefährdung vor jedem Mähen den Zustand und festen Sitz des
Messers prüfen. Die Messerbefestigungsschraube muss immer von einer autorisierten
Fachwerkstatt angezogen werden. Wenn die Messerschraube zu fest oder zu locker
angezogen wird, können Messerbefestigung und Messerbalken beschädigt werden
oder sich lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann. Ein abgenutztes oder
beschädigtes Messer muss unbedingt ersetzt werden (siehe Kapitel „Wartung des
Messerbalkens”).
Alle 10 Betriebsstunden Lüfter, Messerbefestigung und Lüftergehäuse auf Verschleiß
und Sitz prüfen. Außerdem Schrauben und Muttern des Gerätes auf festen Sitz prüfen
und gegebenenfalls nachziehen!
Bei Blockierung des Mähwerks, z.B. durch Auffahren auf ein Hindernis, durch eine
autorisierte Fachwerkstatt prüfen lassen, ob Teile des Mähers beschädigt oder verformt
sind. Auch die möglicherweise notwendigen Reparaturen immer von einer autorisierten
Fachwerkstatt ausführen lassen.
Falls die Maschine anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren oder ungewöhnliche
Geräusche zu machen, ist eine sofortige Überprüfung durch eine autorisierte
Fachwerkstatt erforderlich.
Zeitliche Einschränkungen
In Deutschland ist der zeitliche Betrieb von Rasenmähern in der „32. Verordnung zur
Durchführung des Bundes-Immissionsschutzgesetzes (32. BImSch- V)“ geregelt.
Darüber hinaus sind regionale Einschränkungen möglich (z.B. zum Schutze der
Mittagsruhe), über die Ihnen die zuständige kommunale Behörde Auskunft geben kann.
Automatische Drehzahl-Erhöhung
Bei erschwerten Mähbedingungen, wie z.B. hohem Gras, erhöht der Messermotor
seine Drehzahl automatisch von 2800 auf 3000 Umdrehungen pro Minute.
Sobald sich die Mähbedingungen normalisieren, sinkt die Drehzahl wieder automatisch
auf die Standardeinstellung von 2800 Umdrehungen pro Minute.
HINWEIS
Im Energiespar-Modus erfolgt keine automatische Drehzahl-Erhöhung, wenn die
Mähbedingungen schwieriger werden!
Motordrehzahl senken (Energiespar-Modus) (Abbildung H (7) )
Die Standarddrehzahl des Messermotors beträgt 2800 Umdrehungen pro Minute.
Um die Batterie zu schonen und Energie zu sparen, kann die Drehzahl auf 2600
Umdrehungen pro Minute gesenkt werden:
– „ECO“ -Taste (7) drücken.
Die Energiespar-Anzeige (8) leuchtet und der Mäher mäht nur noch mit 2600
Umdrehungen pro Minute.
Standarddrehzahl wiederherstellen:
– „ECO“ -Taste (7) erneut drücken.
Die Energiespar-Anzeige (8) erlischt und der Mäher mäht wieder mit 2800
Umdrehungen pro Minute.
WICHTIG
Verwenden Sie den Energiespar-Modus nur bei leichten Mähbedingungen, wie
z.B. kurzem, trockenem Gras. Anderenfalls kann sich die Schnittqualität
verschlechtern oder der Auswurfkanal verstopfen.
Im Energiespar-Modus kann der Mäher die Drehzahl des Messermotors nicht
automatisch erhöhen, wenn die Mähbedingungen schwieriger werden!
Tipps zur Rasenpflege (Abbildung ) M
WARNUNG
Entfernen Sie vor jedem Schnitt alle Fremdkörper (Steine, Holz, Äste usw.) vom
Rasen; achten Sie aber trotzdem auch während des Mähens noch auf
herumliegende Gegenstände.
Eine Einweisung zum Thema Rasenpflege erhalten Sie auf Anfrage von Ihrem Händler.
Informationen und Hinweise zum Mähen finden Sie auch auf der Homepage des
Herstellers.
Mulchen
Der Rasenmäher kann mit einem Mulchkit ausgerüstet werden. Der entsprechende
Umrüstsatz ist im Fachhandel als Zubehör erhältlich (Bestell-Nr. siehe Kapitel
„Original teile und Zubehör“-Ersatz ).
Das Mulchkit beinhaltet auch Tipps und Infos zum Mulchen. Auch auf der Homepage
des Herstellers finden Sie Informationen zum Thema Mulchen
WARNUNG
Den Umbau des Mähers auf Mulchsystem immer von einer autorisierten
Fachwerkstatt durchführen lassen. Durch eine falsch zusammengebaute
Messerbefestigung oder durch eine zu fest oder zu locker angezogene
Messerschraube kann sich der Messerbalken lösen, was zu schweren
Verletzungen führen kann.
Wenn das Gras doch einmal zu hoch für das Mulchen ist, kann mit wenigen Handgriffen
der Mulchmäher für das Mähen mit Grasfangsack umgebaut werden.
Umbau auf Heckauswurfmäher (Abbildung U2 ) + S1 + K2
Motor abstellen.
Sicherheitsschlüssel abziehen . K2
10
Auswurfklappe anheben.
Den Mulchstopfen aus dem Kanal entfernen . U2
Den Grasfangsack in die vorgesehene Halterung am Mähergehäuse einhängen
. S1
Ein Umbau des Mulch-Messersystems ist nicht notwendig! Bei schwierigen
Mähbedingungen (z.B. nasses Gras) kann es allerdings zu einer reduzierten
Fangsackfüllung kommen.
Damit das Gerät erneut aIs MuIchmäher eingesetzt werden kann, muss der
MuIchstopfen wieder eingesetzt werden. Hierzu den Grasfangsack abnehmen, den
MuIchstopfen in den Auswurfkanal einführen und die AuswurfkIappe schließen.
Auswurfkanal vorher reinigen.
18 WARTUNGSINTERVALLE
WICHTIG
Vermeiden Sie Schäden! Unter extremen bzw. außergewöhnlichen Bedingungen
sind ggf. kürzere Wartungszeiträume als unten angegeben erforderlich. Falls Sie
Mängel feststellen, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Fachwerkstatt.
Routinewartungen an der Maschine entsprechend den nachfolgenden
Wartungsintervallen durchführen.
Die folgenden Wartungsintervalle müssen zusätzlich zu den in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Batterie laden.
Alle Verschraubungen auf festen Sitz prüfen.
Die Messerschraube prüfen und gegebenenfalls von einer autorisierten
Fachwerkstatt festziehen lassen.
Prüfen, ob der Sicherheitsschaltbügel Messerstopp einwandfrei funktioniert.
Prüfen, ob der Fahrantriebsschaltbügel einwandfrei funktioniert.
Prüfen, ob alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht und nicht
beschädigt sind.
Vor jedem Betrieb
Rasenfläche überprüfen und alle Fremdkörper, insbesondere stromführende
Leitungen, entfernen.
Bereich des Begrenzungskabels prüfen (falls auch ein automatischer Mäher zur
Rasenpflege eingesetzt wird).
Ladung der Batterie prüfen.
Zustand und festen Sitz des Messers prüfen, die Messerschraube gegebenenfalls
von einer autorisierten Fachwerkstatt festziehen lassen.
Prüfen, ob der Sicherheitsschaltbügel Messerstopp einwandfrei funktioniert.
Prüfen, ob der Antriebsschaltbügel einwandfrei funktioniert.
Prüfen, ob alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht und nicht
beschädigt sind.
Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit prüfen.
Alle 10 Betriebsstunden
Alle Verschraubungen auf festen Sitz prüfen.
Lüfter, Messerbefestigung und Lüftergehäuse auf Verschleiß und Sitz prüfen.
Nach jedem Betrieb
Den Mäher reinigen.
Das Messer auf Schäden und Verschleiß überprüfen.
Alle 15- Betriebsstunden oder jährlich 20
Die Lager der Räder fetten.
19 PFLEGE UND WARTUNG DES MÄHERS
Regelmäßige Pflege ist die beste Garantie für eine lange Lebensdauer und
störungsfreien Betrieb! Ungenügende Wartung Ihres Gerätes führt zu
sicherheitsrelevanten Mängeln!
Verwenden Sie nur Originalersatzteile, denn nur diese bürgen für Sicherheit und
Qualitä t!
Sicherheitshinweis!
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3
Reinigung (Abbildung ) O
Schmutz und Grasreste direkt nach dem Mähen entfernen. Den Mäher auf die Seite
legen und zur Reinigung Bürste oder Lappen verwenden.
ACHTUNG
Die Finger nicht in die Öffnungen des Lüftergehäuses stecken und Lüfter
festhalten. Wenn der Messerbalken beim Reinigen gedreht wird, besteht die
Gefahr, dass die Finger zwischen Lüfter und Lüftergehäuse gequetscht werden!
WICHTIG
Nie den Mäher mit Wasser abspritzen. Die elektrische Anlage könnte beschädigt
werden.
Aufbewahrung
Das Gerät immer mit abgezogenem Sicherheitsschlüssel und ohne eingesetzte Batterie
lagern.
Das Gerät immer in sauberem Zustand in einem hlossenen, trockenen Raum und gesc
für Kinder nicht erreichbar abstellen.
Umklappen des Führungsholmes (Abbildung ) B4
Zur platzsparenden Aufbewahrung oder zum Transport die Schnellspanner öffnen,
die Flügelmuttern soweit lösen, dass sich der Führungsholm ohne Widerstand in
Z-Form über dem Motor zusammenklappen lässt . B4
Die Arretierungsnocken am Unterholmende müssen aus den Bohrungen im
Gehäuse ausrasten.
WICHTIG
Darauf achten, dass die Kabel beim Auseinander- und Zusammenklappen der
Führungsholme nicht eingeklemmt, gequetscht, verdreht oder überstreckt
werden! Die Kabel stets an der Außenseite der Holmverbindung führen. Ein
beschädigtes Kabel kann zu einem technischen Defekt des Gerätes führen.
VORSICHT
Beim Umlegen des Holms zu Transport- und Lagerungszwecken kann es beim
Öffnen der Schnellspanner, beim Lösen der Flügelmuttern und Ausrasten der
Arretierungsnocken aus den Bohrungen im Gehäuse zu einem unbeabsichtigten
Umschlagen des Holms kommen. Außerdem können sich Quetschstellen
zwischen Holm-Unterteil, -Oberteil und Gehäuse ergeben. Es besteht
Verletzungsgefahr!
Transport und Sicherung des Gerätes (Abbildung N4 ) N +
Soll das Gerät getragen werden, nicht an der Auswurfklappe anfassen! Fassen Sie
vorne und hinten am Tragegriff (siehe Abbildung an N).
Beachten Sie vor dem Heben oder Tragen das Gewicht der Maschine (siehe
Technische Daten). Das Heben von hohen Gewichten kann zu gesundheitlichen
Problemen führen.
Wir empfehlen, das Gerät immer mit mindestens zwei Personen zu heben oder
tragen, wenn andere Hilfsmittel nicht zur Verfügung stehen.
Wird das Gerät auf einer Ladefläche transportiert, sollte zum Auf- und Abladen
eine Laderampe benutzt werden.
Das Gerät auf allen 4 Rädern stehend transportieren, um Kraftstoffverlust,
Beschädigungen des Gerätes und Verletzungen von Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Verletzungen vermeiden! Beim Auf- oder Abladen der Maschine besonders
vorsichtig vorgehen.
Es wird empfohlen, bei Verwendung eines Anhängers darauf zu achten, dass
dieser mit stabilen Seitenwänden ausgestattet ist.
Zur Sicherung des Gerätes dürfen nur die ausgewiesenen Punkte am
Transportfahrzeug verwendet werden.
Das Transportmittel auf ebenem Boden parken, damit das Gerät nicht wegrollen
kann, bevor es gesichert wird.
Den Grasfangsack aushängen und während des Transports separat sichern.
Das Gerät mit zugelassenen Ladungssicherungsmitteln (z.B. Zurrgurte mit
Spannelement) auf oder im Fahrzeug sicher befestigen. Zurrgurte sind Gurtbänder
aus synthetischen Fasern. Jeder Zurrgurt ist mit einem Etikett gekennzeichnet.
Das Etikett enthält wichtige Angaben zur Verwendung. Die Hinweise dieses
Etiketts bei der Benutzung des Zurrgurtes sind zu beachten.
Bei Ladegütern, die rollen können, wird das Direktzurren mit vier Spanngurten
empfohlen. Dazu werden die Gurte direkt an den Befestigungspunkten am Gerät
(siehe Abbildung ) und in den Zurrpunkten auf der Ladefläche befestigt und N4
leicht vorgespannt.
ACHTUNG
Die Gurte nicht zu fest anziehen. Ein zu starkes Fixieren des Gerätes kann zu
Beschädigungen führen.
Wartung des Messerbalkens
Ein scharfes Messer garantiert optimale Schnittleistung. Prüfen Sie vor jedem Mähen
den Zustand und festen Sitz des Messers. Die Messerbefestigungsschraube muss
immer von einer autorisierten Fachwerkstatt angezogen werden. Wenn die
Messerschraube zu fest oder zu locker angezogen wird, können Messerbefestigung
und Messerbalken beschädigt werden oder sich lösen, was zu schweren Verletzungen
11
führen kann. Ein abgenutztes oder beschädigtes Messer muss unbedingt ersetzt
werden.
Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens (Abbildung ) Q
WARNUNG
Das Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens muss von einer
autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden. Ein unsachgemäß
geschliffenes und nicht ausgewuchtetes Messer kann starke Vibrationen
verursachen und den Rasenmäher beschädigen.
Die Schneidkanten des Messerbalkens dürfen nur so lange nachgeschliffen werden, bis
die Verschleißgrenze erreicht ist. Diese ist mit einer ringförmigen Markierung (1) im
Messerbalken gekennzeichnet . Die Verschleißgrenze beträgt 8 mm. Ihre Q
Fachwerkstatt kann diesen Wert für Sie prüfen!
Achtung! Schleifwinkel von 30° beachten.
WARNUNG
Ein Messer, bei dem die Verschleißgrenze (Markierung) überschritten wurde,
kann brechen und weggeschleudert werden, was zu schweren Verletzungen
führen kann.
Auswechseln des Messerbalkens
WARNUNG
Das Auswechseln des Messerbalkens muss von einer autorisierten
Fachwerkstatt durchgeführt werden. Durch eine falsch zusammengebaute
Messerbefestigung oder durch eine zu fest oder zu locker angezogene
Messerschraube kann sich der Messerbalken lösen, was zu schweren
Verletzungen führen kann.
Bei Ersatz nur Original-Messerbalken verwenden. Nicht gleichwertige Ersatzteile
können die Maschine beschädigen und Ihre Sicherheit gefährden.
Ersatz-Messerbalken müssen dauerhaft mit dem Namen und/oder Firmen-
Kennzeichen des Herstellers oder Lieferanten und der Teile-Nr. gekennzeichnet
sein.
Wartung der Vorderräder
Einmal jährlich oder alle 15-20 Betriebsstunden die Lager der Räder fetten.
Die Abdeckungen in der Mitte der Radkappen abnehmen.
Mit einem Steckschlüssel die Sechskantmutter lösen, Unterlegscheibe entfernen,
Räder zusammen mit Radkappe und Bundscheibe von der Radachse abziehen.
Radkappe vom Rad entfernen.
Nachdem die Lager mit einem Wälzlagerfett (z.B. -Langzeitfett LZR 2„KAJO “)
gefettet wurden, Räder aufschieben. Zuerst die Bundscheibe ins Rad einsetzen,
die Radkappe aufsetzen und andrücken, bis ein Klick-Geräusch zu hören ist. Die
Unterlegscheibe aufsetzen, mit Sechskantmutter befestigen und soweit festziehen,
dass die Räder sich noch leicht, aber spielfrei drehen lassen. Die Abdeckungen in
der Mitte der Radkappen wieder einsetzen.
Wartung des Hinterradantriebs (Abbildung ) R
Einmal jährlich oder alle 15-20 Betriebsstunden die Lager der Räder fetten.
Die Abdeckungen in der Mitte der Radkappen abnehmen.
Mit einem Steckschlüssel die Sechskantmutter lösen, Unterlegscheibe entfernen,
Antriebsräder zusammen mit Radkappe und Bundscheibe von der Radachse
abziehen.
Die Radabdeckung abnehmen, dabei auf die Anlaufscheibe achten.
Den Schmutz von der Radabdeckung, dem Ritzel auf der Getriebewelle und dem
Zahnkranz an der Radinnenseite entfernen.
HINWEIS
Das Ritzel nicht von der Getriebewelle abziehen!
Die Lager mit einem Wälzlagerfett (z.B. „KAJO-Langzeitfett LZR 2 fetten. “)
Ritzel und Zahnkranz im Rad nicht einfetten!
Die Radabdeckung aufsetzen und die Anlaufscheibe auf die Radachse
aufschieben. Beim Aufstecken des Antriebsrades darauf achten, dass Ritzel und
Zahnkranz ineinander greifen, evtl. das Rad auf der Achse leicht verdrehen.
Falls die Radkappe sich vom Rad gelöst hat, zuerst die Bundscheibe gemäß
Abbildung ins Rad einsetzen, die Radkappe aufsetzen und andrücken, bis ein R
Klick-Geräusch zu hören ist. Die Unterlegscheibe aufsetzen, mit Sechskantmutter
befestigen und soweit festziehen, dass die Räder sich noch leicht, aber spielfrei
drehen lassen. Die Abdeckung in der Mitte der Radkappen wieder einsetzen. en
20 STÖRUNGSURSACHEN U DEREN BESEITIGUNG ND
Störungen
Mögliche Ursachen
Beseitigung
Motor startet nicht
Sicherheitsschlüssel
nicht eingesteckt.
Sicherheitsschlüssel
einstecken . G2
Batterie nicht geladen.
Batterie aufladen . W1
Batterie ist nicht
funktionsfähig oder kann
nicht aufgeladen werden.
Batterie ersetzen.
Schnitthöhe zu niedrig
eingestellt (zu hohes
Gras hemmt den Anlauf
des Motors).
Größere Schnitthöhe
einstellen . Maschine beim I
Starten an kippen.
Zu viele Grasabfälle im
Gehäuse oder
Auswurfkanal.
Schneidraum/Auswurfkanal
von Gras reinigen, Spalt
zwischen Lüfter und
Gehäuse sauber halten
(vorher Sicherheitsschlüssel
abziehen K2 !).
Bereitschaftsmodus nicht
eingeschaltet.
Vor dem Starten des Motors
Bereitschaftsmodus
einschalten (9) . H
Von einer autorisierten
Fachwerkstatt prüfen lassen.
Motor schaltet beim
Mähen aus
Schnitthöhe zu niedrig.
Größere Schnitthöhe
einstellen . I
Batterie ist leer.
Batterie laden . W1
Zu viele Grasabfälle im
Gehäuse oder
Auswurfkanal.
Schneidraum/Auswurfkanal
von Gras reinigen, Spalt
zwischen Lüfter und
Gehäuse sauber halten
(vorher Sicherheitsschlüssel
abziehen K2 !).
Motorleistung lässt
nach
Messerbalken stumpf.
Von einer autorisierten
Fachwerkstatt nachschleifen
und auswuchten lassen . Q
Batterie-Kapazität
niedrig.
Batterie laden . W1
Zu viele Grasabfälle im
Gehäuse oder
Auswurfkanal.
Schneidraum/Auswurfkanal
von Gras reinigen, Spalt
zwischen Lüfter und
Gehäuse sauber halten
(vorher Sicherheitsschlüssel
abziehen K2 !).
Mäher fährt nicht
Fahrantriebsschaltbügel
nicht gezogen.
Fahrantriebsschaltbügel
ziehen . G
Bereitschaftsmodus nicht
eingeschaltet.
Vor dem Ziehen des
Fahrantriebsschaltbügels
Bereitschaftsmodus
einschalten (9) . H
Von einer autorisierten
Fachwerkstatt prüfen lassen.
Mäher lässt sich nicht
rückwärts fahren
Fliehkraftkupplung des
Fahrantriebs noch
eingekuppelt.
Mäher mit ausgeschaltetem
Fahrantrieb minimal vorwärts
schieben, um die Kupplung
zu lösen.
Fahrgeschwindigkeit
kann nicht reguliert
werden
Bereitschaftsmodus nicht
eingeschaltet.
Vor Betätigung der
Geschwindigkeitseinstellung
Bereitschaftsmodus
einschalten (9) . H
Von einer autorisierten
Fachwerkstatt prüfen lassen.
Starke
Erschütterungen
(Vibrieren)
Von einer autorisierten
Fachwerkstatt prüfen lassen.
Schnitt unsauber,
Rasen wird gelb
Messerbalken stumpf.
Von einer autorisierten
Fachwerkstatt nachschleifen
und auswuchten lassen . Q
12
Schnitthöhe zu niedrig.
Größere Schnitthöhe
einstellen . I
Mähen mit zu hoher
Geschwindigkeit.
Mähgeschwindigkeit
anpassen.
Mähbahnen nicht
genügend überlappt.
Bei hohem Gras müssen die
Mähbahnen u. U. weiter
überlappen.
Rasen verfilzt.
Durch Einsatz eines
Vertikutierers kann spürbare
Verbesserung erzielt werden.
Mähen im Energiespar-
Modus bei erschwerten
Bedingungen.
Energiespar-Modus
ausschalten.
Auswurf verstopft
Turbo Signal nicht
beachtet .J+ K
Fangsack entleeren .L
Zu niedrige Schnitthöhe
bei zu hohem Gras.
Größere Schnitthöhe
einstellen .I
Mähen mit zu hoher
Geschwindigkeit.
Mähgeschwindigkeit
anpassen.
Gras ist feucht.
Rasen trocknen lassen.
Mähen im Energiespar-
Modus bei erschwerten
Bedingungen.
Energiespar-Modus
ausschalten.
Das gemulchte Gras
sieht schlecht aus:
Klumpen, übermäßige
Schnittgutmengen,
grober Schnitt
Messerbalken stumpf.
Von einer autorisierten
Fachwerkstatt nachschleifen
und auswuchten lassen.
Mulchregel nicht befolgt
(max. 1/3 der Grashöhe
schneiden; die zu
schneidende Grashöhe
muss niedriger als 10 cm
sein).
Größere Schnitthöhe
einstellen . I
Mäher auf Heckauswurf
umbauen und U2 + S1
Rasen zuerst mit hoher
Schnitteinstellung mähen.
Fahrgeschwindigkeit zu
hoch.
Fahrgeschwindigkeit
anpassen, gegebenenfalls
Fahrantrieb ausschalten.
Grasansammlung unter
dem Mähwerk.
Größere Schnitthöhe
einstellen . I
Mähbahnen nicht
genügend überlappt.
Bei hohem Gras müssen die
Mähbahnen u. U. weiter
überlappen.
Gras ist feucht.
Größere Schnitthöhe
einstellen . I
Rasen trocknen lassen.
Bei Störungen und Defekten, die hier nicht angeführt sind, wenden Sie sich bitte an die
nächste autorisierte Fachwerkstatt.
Reparaturen, die Fachkenntnis erfordern, sollten Sie nur von einem Fachmann
durchführen lassen. Ihre autorisierte Fachwerkstatt hilft Ihnen ebenfalls gerne, falls Sie
die hier beschriebenen Wartungsarbeiten nicht selbst durchführen wollen.
21 STÖRUNGSANZEIGE (ABBILDUNG H (10) )
Häufigkeit des
Blinksignals /
Signaltons
Bedeutung
Beseitigung der Störung
1 x
Motor erreicht die
eingestelle Drehzahl
nicht.
Motor neu starten.
Ladezustand der Batterie
prüfen, ggf. laden.
Von einer autorisierten
Fachwerkstatt prüfen lassen.
2 x
Fehler der Steuerplatine
beim Start.
Motor neu starten.
Von einer autorisierten
Fachwerkstatt prüfen lassen.
3 x
Kommunikation
zwischen Batterie und
Steuerplatine gestört.
Prüfen, ob die Batterie
korrekt im Batteriefach sitzt,
ggf. korrigieren und Motor
neu starten.
Von einer autorisierten
Fachwerkstatt prüfen lassen.
4 x
Überlast am
Messermotor oder am
Fahrantriebsmotor.
Schneidraum/Auswurfkanal
von Gras reinigen,
Blockierungen entfernen
(vorher Sicherheitsschlüssel
abziehen K2 !).
Beim Mähen am Hang:
Fahrgeschwindigkeit
verringern oder Fahrantrieb
ausschalten. Quer zum Hang
mähen, nicht bergauf.
5 x
Batterie-Kapazität
niedrig.
Batterie laden.
6 x
Motor, Steuerplatine
oder Batterie überhitzt.
Mäher abkühlen lassen.
7 x
Überlast am
Messermotor oder am
Fahrantriebsmotor.
Schneidraum/Auswurfkanal
von Gras reinigen,
Blockierungen entfernen
(vorher Sicherheitsschlüssel
abziehen K2 !).
Beim Mähen am Hang:
Fahrgeschwindigkeit
verringern oder Fahrantrieb
ausschalten. Quer zum Hang
mähen, nicht bergauf.
8 x
Bedienelemente zum
Starten des
Messermotors in falscher
Reihenfolge betätigt.
Korrekte Bedienreihenfolge
zum Starten des
Messermotors beachten
(siehe Kapitel „Starten des
Messermotors“).
9 x
Software-Fehler.
Motor neu starten.
Von einer autorisierten
Fachwerkstatt prüfen lassen.
22 TECHNISCHE DATEN
Messermotor
Motor
40 V Gleichstrommotor
Motor-Drehzahl
Standard-Einstellung
2800 min-1
Energiespar-Modus
2600 min-1
Automatische Drehzahl-Erhöhung
bei erschwerten Mähbedingungen
3000 min-1
Ladegerät
Siehe separate Bedienungsanleitung des Ladegeräts.
Batterie
Siehe separate Bedienungsanleitung des Ladegeräts.
Mäher
43-ACCU VARIO
Gehäuse
Aluminium-Druckguss
Schnittbreite
430 mm
Schnitthöhen
Zentrale Schnitthöheneinstellung
25, 30, 40, 45, 55, 60, 70, 80 mm
Führungsholm höhenverstellbar
3-fach
Fangsackvolumen
45 Liter
Fahrgeschwindigkeit
2,0 4,0 km/h
Gewicht (ohne Batterien)
31 kg
Länge
1570 mm
Breite
500 mm
Höhe
1030 mm
13
Räder vorn / hinten
Ø 180 mm / Ø 200 mm
Lagerung vorn
Konuskugellager
Lagerung hinten
Konuskugellager
47-ACCU VARIO
Gehäuse
Aluminium-Druckguss
Schnittbreite
470 mm
Schnitthöhen
Zentrale Schnitthöheneinstellung
25, 30, 40, 45, 55, 60, 70, 80 mm
Führungsholm höhenverstellbar
3-fach
Fangsackvolumen
45 Liter
Fahrgeschwindigkeit
2,0 4,0 km/h
Gewicht (ohne Batterien)
33 kg
Länge
1570 mm
Breite
500 mm
Höhe
1030 mm
Räder vorn / hinten
Ø 180 mm / Ø 200 mm
Lagerung vorn
Konuskugellager
Lagerung hinten
Konuskugellager
Schalldruckpegel
43-ACCU VARIO
Emissions-Schalldruckpegel am Bedienerplatz;
gemessen nach EN60335-2-77
Messunsicherheiten; nach ISO 4871
LpA = 80 dB(A)
1,5 dB
47-ACCU VARIO
Emissions-Schalldruckpegel am Bedienerplatz;
gemessen nach EN60335-2-77
Messunsicherheiten; nach ISO 4871
LpA = 81 dB(A)
1,5 dB
Alle Modelle
Schallleistungspegel
Garantierter Schallleistungspegel; gemessen nach 2000/14/EG
Lwa = 93 dB(A)
Schwingungen
Schwingungen am Führungsholm;
gemessen nach 60335-2- EN 77
Messunsicherheiten; nach EN 12096
ahW = 1 m/s2
0,5 m/s2
23 ORIGINAL-ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
Zulässige Lithium-Ionen-Batterien
SAU16450 (4Ah, 144 Wh)
(Best.-Nr. SAA11780)
SAU16451 (6Ah, 216 Wh)
(Best.-Nr. SAA12250)
Zulässige Batterieladegeräte
Schnellladegerät SAU16509
(Best.-Nr. SAA16509)
Standardladegerät SAU15033
(Best.-Nr. SAA11781)
Sicherheitsschlüssel
SAA11774
Umrüstsatz auf Mulchsystem
BSA643 (43-ACCU VARIO)
BSA644 (47-ACCU VARIO)
Wälzlagerfett
SAA11300
Messerbalken
Das Auswechseln des Messerbalkens ist
aus Sicherheitsgründen nur von einer
autorisierten Fachwerkstatt auszuführen.
Diese Fachwerkstatt verfügt auch über die
entsprechende Ersatzteilnummer des
Messerbalkens.
1
1 INTRODUCTION ....................................................................................................... 2
2 Explication de la plaque signaletique placée sur la machine ............................ 2
3 Explication des pictogrammes .............................................................................. 2
4 Explication des symboles ...................................................................................... 2
5 Utilisation conforme a l’emploi prevu ................................................................... 3
6 Prescriptions générales de sécurité relatives a la tondeuse commandée a la
main 3..........................................................................................................................
Consignes générales de sécurité .............................................................................. 3
Mesures préparatoires 3...............................................................................................
Maniement ................................................................................................................. 4
Entretien et rangement .............................................................................................. 5
7 Description des elements ....................................................................................... 6
8 Aperçu des éléments d’affichage et de commande ............................................ 6
9 Travaux préliminaires ............................................................................................. 6
Relever la barre de guidage (Illustration A1 B1 ) + + V4 .................................... 6
Suspension du sac de récupération sur la tondeuse (Illustration R1 + S1 ) 6.........
Réglage de la hauteur de coupe (Illustration ) I ....................................................... 7
Insertion de la batterie chargée (figure K2 + V1 + G2 + H ) ............................... 7
Retirer la batterie (Illustration K2 N2 ) F + + ........................................................ 7
10 Avant la première mise en marche ........................................................................ 7
Charger la batterie ..................................................................................................... 7
Activer/désactiver le signal sonore ............................................................................ 7
11 Activer/désactiver le mode veille (figure (9) ) H ............................................... 7
Activer le mode veille (figure H ) .............................................................................. 7
Désactiver le mode veille (figure H ) ........................................................................ 8
12 Démarrage du moteur de la lame (figure A2 ) ...................................................... 8
13 Arrêt du moteur de la lame (figure F + K2 ) ....................................................... 8
14 Arrêt d’urgence........................................................................................................ 8
15 Mecanisme de translation ...................................................................................... 8
Fonctionnement des roues arrière motrices (Illustration E2 ) G + ......................... 8
Réglage de la vitesse (Illustration H (3, 4) ) ............................................................ 8
16 Dispositif de récupération de l’herbe .................................................................... 8
Fonctionnement avec sac de récupération de l'herbe .............................................. 8
Signal turbo (indicateur de niveau de remplissage du sac de récupération)
(Illustration J + ) K .................................................................................................. 9
Vider le sac de récupération d'herbe (Illustration ) F + L ....................................... 9
Fonctionnement sans sac de récupération de l’herbe .............................................. 9
17 L'opération de tonte ................................................................................................ 9
Tonte sur des terrains en pente ................................................................................ 9
Contrôle de la sécurité de fonctionnement 9................................................................
Restrictions horaires .................................................................................................. 9
Augmentation automatique de la vitesse .................................................................. 9
Baisse de la vitesse du moteur (mode économie d’énergie) (figure H (7) ) ........... 9
Conseils pour l'entretien des pelouses (Illustration ) M ........................................... 9
Production de paillis ................................................................................................ 10
Transformation en tondeuse à éjection (figure U2 + S1 + K2 ) .......................... 10
18 Intervalles d’entretien ........................................................................................... 10
19 Entretien et maintenance de la tondeuse ........................................................... 10
Nettoyage (Illustration ) O ...................................................................................... 10
Stockage .................................................................................................................. 10
Escamotage du guidon (Illustration B4 ) ................................................................ 10
Transport et sécurité de la tondeuse (Illustration N4 ) N + .................................. 10
Maintenance de la lame .......................................................................................... 11
Affûtage et équilibrage de la lame (Illustration ) Q ................................................. 11
Remplacement de la lame ....................................................................................... 11
Maintenance des roues avant ................................................................................. 11
Maintenance des roues arrière motrices (Illustration ) R ....................................... 11
20 Causes de dérangements et élimination ............................................................ 11
21 Affichage des dysfonctionnements (figure (10) ) H ....................................... 12
22 Caractéristiques techniques ................................................................................ 13
Moteur de la lame .................................................................................................... 13
Chargeur .................................................................................................................. 13
Batterie .................................................................................................................... 13
Tondeuse ................................................................................................................. 13
Niveau de pression sonore ...................................................................................... 13
Niveau de puissance acoustique .............................................................................13
Vibrations ................................................................................................................. 13
23 Pièces détachées originales ................................................................................ 13
Déclaration de conformité ................................. voir à la fin, après la dernière langue
2
1 INTRODUCTION
Chère amatrice de jardinage, cher amateur de jardinage,
Vous prendrez conscience de l’importance de vos outils de jardinage, lorsqu’à la fierté
d’une pelouse bien entretenue viendra s’ajouter le plaisir du jardinage. Votre nouvelle
tondeuse est un excellent choix. Il associe la puissance d’une grande marque de
tradition aux innovations des technologies modernes. Vous le ressentirez au fil du
travail et vous vousjouirez des formidables résultats.
Mais avant de débuter l’entretien de votre jardin, lisez bien ces informations
importantes qui doivent impérativement être respectées.
Avant la première mise en service de la tondeuse, lisez attentivement le présent mode
d’emploi afin de vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien corrects de la machine
et afin d’éviter les blessures ou les dommages sur votre tondeuse.
Lisez et respectez attentivement les instructions d’utilisation séparées du chargeur
fourni, en particulier les consignes d’utilisation.
Utilisez la tondeuse avec prudence. Les pictogrammes apposés sur l’appareil vous
indiquent les principales mesures de précaution.
Les consignes de sécurité sont indiquées dans ce mode d’emploi par des symboles.
La signification des pictogrammes et des symboles est expliquée aux chapitres
suivants.
Les désignations « à gauche » et « à droite » se réfèrent toujours au côté gauche et au
côté droit de l’appareil dans le sens de la marche.
Votre tondeuse fonctionnera sans problème si vous respectez précisément les
instructions techniques. Nous vous informons que les dommages de la tondeuse qui
sont causés par des erreurs de manipulation ne sont pas pris en charge dans
l’obligation de responsabilité / de garantie.
Nous vous souhaitons un agréable entretien de votre pelouse et de votre terrain.
2 EXPLICATION PLAQUE SIGNALETIQUE PLACÉE SUR DE LA
LA MACHINE
1 Type de protection
2 Numéro d'identification du produit
3 Indice de protection III symbole
4 Vitesse nominale
5 Modèle
6 Puissance
7 Tension assignée
8 Ne pas éliminer cet appareil avec les ordures ménagères.
Affecter l’appareil, les accessoires et l’emballage à un recyclage
respectueux de l’environnement
9 Poids
10 Symbole de tension continue
11 Marquage CE de conformité
12 Année de construction
13 Tondeuse à main
14 Niveau de puissance acoustique garanti
15 Numéro de série
Ce mode d'emploi vaut pour les modèles suivants :
43-ACCU VARIO (SA521020) : largeur de coupe 430 mm
47-ACCU VARIO (SA521520) : largeur de coupe 470 mm
La désignation correcte du modèle de votre appareil et le numéro de série sont
indiqués sur la plaque signalétique.
Le paragraphe sous un en italique souligné s'applique jusqu'au suivant titre titre
marqué de cette manière pour le modèle correspondant.
3 EXPLICATION DES PICTOGRAMMES
Avant la mise en service, lire et respecter le mode d'emploi et
les consignes de sécurité !
Les pièces éjectées représentent un danger lorsque le moteur
est en marche conserver les distances de sécurité / garder
les personnes étrangères à l'écart de la zone dangereuse !
Faire attention aux lames acérées ! Éviter le contact avec la
barre de coupe en rotation ! Pour cela, veillez à ne pas placer
vos pieds ou vos mains sous le carter Couper le moteur et !
retirer la clé de sécurité avant les travaux de nettoyage et
d'entretien.
Ne pas éliminer les batteries et les chargeurs avec les ordures
ménagères.
Remettez la batterie ou le chargeur à votre revendeur ou
déposez-les à un point de collecte public.
Démarrer le moteur de la lame :
1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour
activer le mode veille.
2. Maintenir l’étrier de commande
supérieur actionné.
3. Rappuyer sur le bouton marche/arrêt
dans un délai de 3 secondes.
Le moteur de la lame et la lame
démarrent.
Tant que l’appareil est en mode veille
(étape 1), les étapes 2 et 3 suffisent pour
redémarrer le moteur de la lame.
ARRÊT moteurs :
Relâcher l’étrier de commande supérieur :
le moteur de la lame et la barre de coupe
s’arrêtent.
Relâcher l’étrier de commande inférieur :
l’entraînement s’arrête et la tondeuse est
immobilisée.
Cet appareil ne doit pas être jeté à la poubelle; remettre l’appareil, les accessoires et
l’emballage à un centre de recyclage écologique.
4 EXPLICATION DES SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Lire soigneusement et respecter les instructions de service et les
consignes de sécurité générales. Conserver le mode d'emploi en vue
d'une consultation future.
Le respect des conditions d'utilisation, de maintenance et d'entretien
fait également partie d'une utilisation conforme aux prescriptions.
MISE EN GARDE
Tenir des tiers éloignés de la zone de danger !
Le contact avec l lame en rotation peut provoquer de graves a
blessures.
Des projections d’objets peuvent provoquer de graves blessures.
Ne jamais tondre tandis que des personnes, en particulier des enfants
ou des animaux se trouvent à proximité. ,
AVERTISSEMENT
Un choc électrique peut entraîner des blessures graves.
L’équipement électrique ne doit pas être modifié.
Lire et respecter les consignes de sécurité sur le maniement de la
batterie et du chargeur dans le mode d’emploi séparé du chargeur !
Protéger l’appareil contre les projections d’eau. Cela pourrait
endommager l’installation électrique.
3
AVERTISSEMENT
Un choc électrique peut entraîner des blessures graves.
Ne passez jamais avec la barre de coupe en marche sur des câbles
électriques.
Vérifiez qu’il n’y a pas de câbles électriques sur le terrain avant et
pendant la tonte et retirez-les le cas échéant.
Si un câble électrique est endommagé, arrêter l’appareil et
débrancher le câble du réseau d’alimentation.
MISE EN GARDE
Attention aux lames tranchantes Le contact avec l lame en rotation ! a
peut provoquer de graves blessures aux pieds.
Ne démarrez le moteur que lorsque vous êtes debout derrière la
tondeuse.
Veillez ne pas mettre les pieds sous le carter. à
MISE EN GARDE
Attention aux lames tranchantes Le contact avec l lame en rotation ! a
peut provoquer de graves blessures aux mains et aux pieds.
Lorsque le moteur/la lame est en marche, l de sécurité donné ’espace
par la longueur du bras de conduite doit être respecté .
Veillez ne pas mettre les mains et les pieds sous le carter. à
AVERTISSEMENT
Les objets projetés peuvent entraîner des blessures graves.
Avant de tondre, retirer de la pelouse, en particulier sur les surfaces
couvertes de feuilles, toutes les pierres, branches, fils, jouets et autres
objets étrangers.
Ne jamais utiliser l'appareil avec des dispositifs de protection
endommagés ou absents.
Des dispositifs de sécurité et de protection absents ou endommagés
représentent un danger pour votre sécurité et celle d'autres
personnes.
Avant la première mise en service, contrôler la fixation de la vis de
lame, puis contrôler avant chaque tonte la bonne fixation, l'usure et la
présence éventuelle de dommages sur la barre de lame. Faire
remplacer une lame usée ou endommagée par un atelier spécialisé
autorisé. Faites resserrer la vis de lame par un atelier spécialisé.
AVERTISSEMENT
Si la clé de sécurité n’est pas retirée lors de travaux sur l’appareil,
cela pourrait faire démarrer le moteur et causer de graves blessures.
Le contact avec la barre de coupe en rotation peut entraîner des
blessures graves sur les mains et les pieds. Les objets projetés
peuvent entraîner des blessures graves.
Arrêter le moteur et patienter jusqu’à l’arrêt de la barre de coupe ;
retirer la clé de sécurité :
ravaux d’entretien et de réparation avant les t ;
si la tondeuse doit être soulevée ou basculée, par ex. en vue du
transport ;
lors d’un déplacement en dehors de la pelouse, sur des voies ou
des routes ;
si la machine est transportée vers et hors de la surface de tonte ;
si la machine est laissée sans surveillance ;
avant de retirer ou d’insérer la batterie du compartiment sur le
moteur ;
avant de retirer le bouchon mulch.
Consulter le mode d’emploi pour les consignes de nettoyage et
d’entretien correspondantes.
Un entretien insuffisant de votre appareil entraîne des défauts de
sécurité.
AVERTISSEMENT
Le contact avec la barre de coupe en rotation peut entraîner des
blessures graves sur les mains et les pieds. Les objets projetés
peuvent entraîner des blessures graves.
Couper le moteur et patienter jusqu'à l'arrêt de la barre de coupe :
avant de régler la hauteur de coupe ;
avant de retirer le sac de récupération !
PRUDENCE
Le contact avec les bords tranchants de la lame et d'autres bords
tranchants de l'appareil peut entraîner des blessures.
Pour les travaux d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants
de protection.
5 UTILISATION CONFORME A L EMPLOI PREVU
L'appareil est uniquement conçu pour tondre les surfaces d'herbe et les pelouses
dans le cadre de l'entretien du jardin et du terrain ("Utilisation conforme aux
prescriptions"). Toute autre utilisation est considérée comme non conforme ; le
fabricant n'endosse aucune responsabilité pour les dommages qui en résultent ;
l'utilisateur est seul responsable du risque. Le respect des conditions d'utilisation,
de maintenance et d'entretien fait également partie d'une utilisation conforme aux
prescriptions.
En cas d'utilisation dans des terrains, parcs ou structures sportives publics ou sur
des routes et exploitations agricoles et forestières, une prudence particulière est
de mise.
En particulier, la tondeuse ne doit pas être utilisée pour déborder des buissons,
haies ou arbustes, pour couper des plates souples ou des plantes sur des toits ou
dans des balconnières, pour aspirer et / ou souffler sur les trottoirs.
L'utilisation de tout appareil supplémentaire ou ajouté non validé par le fabricant
n'est pas autorisée. En cas d'utilisation d'un tel appareil supplémentaire ou ajouté,
la conformité CE et la garantie sont annulées. Les modifications arbitraires sur
cette tondeuse excluent la responsabilité du fabricant pour les dommages qui en
résulteraient.
6 PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ RELATIVES A
LA TONDEUSE COMMANDÉE A LA MAIN
Consignes générales de sécurité
Pour votre protection et pour la garantie du fonctionnement, lisez
attentivement le mode d’emploi. Familiarisez-vous avec les éléments de
commande et l’emploi correct de la machine. Conserver le mode d’emploi
en vue d’une consultation future.
N’oubliez pas que le conducteur de la machine ou l’utilisateur est responsable des
accidents impliquant des tiers ou leur propriété.
Ce mode d’emploi fait partie de la machine et doit être remis à l’acheteur de
l’appareil en cas de revente.
N’autorisez jamais les enfants et les personnes de moins de 16 ans ainsi que les
personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi, à utiliser la machine. Des
dispositions locales définissent éventuellement l’âge minimum de l’utilisateur.
Expliquez à chaque personne supposée travailler avec l’appareil les dangers
possibles et comment éviter les accidents. Cet appareil ne doit être utilisé,
entretenu et réparé que par des personnes familiarisées avec le mode d’emploi et
connaissant les dangers.
Cet appareil ne convient pas à une utilisation par des personnes présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou manquant
d’expérience et/ou de savoir à moins qu’elles ne soient sous la surveillance -faire,
d’une personne responsable de leur sécurité et que celle-ci leur fournisse les
instructions nécessaires sur la façon d’utiliser l’appareil. La personne exerçant la
surveillance doit décider en premier lieu si la personne présentant des déficiences
physiques, sensorielles ou mentales est en mesure de faire cette activité.
Ne jamais tondre pendant que des personnes, en particulier des enfants
ou des animaux, sont à proximité.
Conservez votre machine en toute sécurité ! Toujours conserver les appareils non
utilisés avec la clé de sécurité retirée et sans batterie dans une pièce sèche,
fermée et hors de la portée des enfants.
Ne pas manipuler ou désactiver les dispositifs de sécurité et de protection de la
machine !
Les câbles posés ne doivent pas être manipulés, p. ex. en retirant les serre-câbles
ou en installant une attache supplémentaire ! Les câbles doivent être placés sur le
côté extérieur de la barre de manière à ce qu’ils ne soient pas coincés ou tendus
lorsque la barre est rabattue. Un câble endommagé peut entraîner un défaut
technique de l’appareil.
Mesures préparatoires
Lorsque vous tondez, portez toujours des chaussures solides, fermées et
antidérapantes ou des chaussures de sécurité ainsi qu’un pantalon. Evitez de
porter des vêtements larges ou avec des cordons ou des ceintures qui pendent.
Ne tondez pas pieds-nus ou en sandales. Portez des lunettes de sécurité afin de
vous protéger les yeux.
4
Des bruits élevés peuvent causer des troubles auditifs. Nous recommandons de
porter une protection auditive.
Avant et pendant l'utilisation de la tondeuse, contrôlez entièrement le
terrain sur lequel l'appareil est utilisé et retirez toutes les pierres,
branches, fils, jouets et autres objets étrangers susceptibles d'être
agrippés et projetés.
Vérifiez qu’il n’y a pas de câbles électriques sur le terrain avant et pendant
la tonte et retirez-les le cas échéant.
Ne passez jamais avec la barre de coupe en marche sur des câbles
électriques. Danger : choc électrique !
Si un câble électrique est endommagé, arrêter l’appareil et débrancher le
câble du réseau d’alimentation.
Si vous utilisez également une tondeuse robot pour l’entretien du gazon, les
consignes de sécurité suivantes doivent être respectées en ce qui concerne la
surface de travail de la tondeuse robot :
Avant la tonte, la zone du câble de limitation doit toujours être contrôlée.
Si les câbles sont posés dans la terre, ils doivent être contrôlés. Aucun câble
ne doit être visible. Faire particulièrement attention au chargeur.
Si les câbles de limitation sont posés à l’air libre, ceux -ci doivent être
directement tendus à même le sol et ne pas être flasques dans l’herbe. Les
câbles doivent être fixés correctement par des clous de limitation, voir le
mode d’emploi.
Les clous de limitation ne doivent pas dépasser, autrement ils doivent être à
nouveau enfoncés.
Éliminer les restes de câbles qui traînent avant de tondre.
Les cas décrits ci-dessus constituent un risque que le câble soit accroché par
l’outil et s’enroule, ce qui peut entraîner de graves blessures.
Des branches traînant sur le sol ou des obstacles similaires peuvent blesser
l’utilisateur ou empêcher la tonte. Des câbles peuvent se coincer et être
endommagés ou cassés. Un câble endommagé peut entraîner un défaut
technique de l’appareil. Avant et pendant la tonte, faire attention aux éventuels
obstacles, par ex. des branches accrochées et les couper ou les retirer.
L’équipement électrique ne doit pas être modifié.
Lire et respecter les consignes de sécurité sur le maniement de la batterie
et du chargeur dans le mode d’emploi séparé du chargeur !
Avant l'utilisation, toujours vérifier par un contrôle visuel si l'outil de coupe, les vis
de fixation et l'unité de coupe complète sont usés ou endommagés. Pour éviter un
balourd, les lames usées ou endommagées et les vis de fixation doivent être
remplacées par un atelier autorisé.
Contrôler l'état des pictogrammes avant chaque utilisation. Les pictogrammes
usés ou endommagés doivent être remplacés.
Maniement
Le chargeur fourni doit être utilisé uniquement pour les batteries appartenant à la
tondeuse.
Les batteries ne doivent pas être également chargées avec un autre chargeur.
Vous pourriez vous exposer à un danger ou endommager votre appareil.
Utilisez la tondeuse uniquement avec les batteries autorisées.
Une mauvaise utilisation des batteries et du chargeur peut causer un choc
électrique ou un incendie.
Chargeurs et batteries autorisés : voir le chapitre « Pièces et accessoires
d’origine ».
L’appareil ne doit pas être exploité dans une zone explosive.
N'utilisez pas la tondeuse par mauvais temps en cas de danger de foudre.
Ne pas exposer l'appareil à la pluie ou à l'humidité.
Ne pas écouter la radio ou de la musique avec des écouteurs pendant l’utilisation
de la machine. L’utilisation et l’entretien de la machine en toute sécurité exigent
une attention totale.
Ne tondez que de jour ou qu'avec un éclairage suffisant. Conduisez la
machine au pas.
Adaptez la vitesse de marche à la personne et à l’environnement. Augmentez
lentement la vitesse jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse appropriée, coupez
éventuellement l'entraînement.
Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts, d’arbustes, d’arbres
ou de tout autre objet limitant le champ de vision.
Tenez vous éloigné des trous, fossés et talus. basculer subitement L’appareil peut
lorsqu’une roue se trouve au dessus du rebord d’un d’un talus ou lorsqu’un - fossé,
rebord s’affaisse brusquement.
Faites attention lorsque vous tondez sous des équipements de jeux pour enfants
(par exemple des balançoires). La machine pourrait passer dans une zone non
sécurisée. Un risque de blessures existe.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes malade, fatigué ou si vous vous trouvez sous
l’influence d’alcool, de médicament ou de drogue.
L’utilisation de cette machine sur de l’herbe humide doit être, de
préférence, évit en raison du risque de glissement. ée
Vérifiez la position de la tondeuse sur les surfaces en pente. Tondez
transversalement par rapport à la pente, jamais en montant ou en descendant.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous tournez la tondeuse sur une pente.
Ne pas tondre sur des pentes trop raides ! La tonte sur pente comporte
généralement des dangers. Veillez toujours à une stabilité sûre. Généralement, les
tondeuses manuelles ne doivent pas être utilisées sur des pentes de plus de 26%
(inclinaison de 15%). Vous risquez de perdre la stabilité.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez le sens de marche et
lorsque vous tirez la machine vers vous.
Evitez de faire des mouvements de marche arrière avec la machine, vous
risquez de trébucher. Evitez de vous tenir anormalement. Veillez à avoir une
position debout sûre et à toujours garder l'équilibre.
Respectez l'espace de sécurité donné par la longueur du bras de conduite.
Pour éviter que l’appareil ne glisse pendant le transport, toujours le fixer au
dispositif de fixation prévu (poignée de transport, carter, extrémités de longerons
ou longeron transversal de la partie inférieure du guide). Ne pas fixer l’appareil par
son clapet anti-projections !
Avant de lever ou transporter la machine, contrôler son poids (voir données
techniques). Le levage de poids élevés peut provoquer des risques pour la santé
des utilisateurs.
Ne soulevez ou ne portez jamais une machine lorsque le moteur est en
marche.
N'utilisez jamais la machine avec des dispositifs de sécurité et de protection
absents ou endommagés représentent un danger pour votre sécurité et celle
d'autres personnes.
Des dispositifs de sécurité et de protection absents ou endommagés représentent
un danger pour votre sécurité et celle d'autres personnes
Les équipements de sécurité sont ( Description des composants) : voir le chapitre
Étrier de commande de sécurité arrêt de lame (1)
La tondeuse est équipée d’un dispositif d’arrêt de lame.
Pendant le fonctionnement et en cas de danger, le moteur est arrêté
en relâchant l’étrier de commande de sécurité d’arrêt de lame de la
barre de coupe.
La lame doit s’immobiliser en 3 secondes.
Une fois relâché, l’étrier de commande de sécurité doit toujours se
remettre dans la position indiquée sur la figure « Description des
pièces ».
Si ce n’est pas le cas, une inspection immédiate doit être réalisée par
un atelier spécialisé autorisé.
Risque de blessures !
Si la course d’inertie de la lame est plus longue, ne plus utiliser
l’appareil et l’amener à un atelier spécialisé.
Mesure de la course d’inertie
Après le démarrage du moteur de la lame, la lame tourne et un bruit
de vent est audible.
La course d’inertie correspond à la durée du bruit de vent après la
coupure du moteur. Elle peut être mesurée à l’aide d’un
chronomètre.
La fonction de l’étrier de commande de sécurité ne doit en aucun cas
être mise hors service.
Veiller au bon fonctionnement de l’étrier de commande de sécurité.
Faire réparer un étrier de commande de sécurité qui ne fonctionne
pas correctement par un atelier spécialisé agréé.
Clé de sécurité (9)
Ce dispositif de sécurité prévient les blessures résultant du
démarrage accidentel du moteur.
Afin d’éviter un actionnement non autorisé de la machine, la clé de
sécurité doit être retirée pour tous les travaux sur la machine, avant
les travaux d’entretien et de réparation, lorsque la machine est
laissée et pendant le stockage.
5
Les équipements de protection sont ( Description des voir le chapitre
composants) :
Carter (13), sac de récupération de l’herbe , clapet d’éjection (16) (6 ),
Ces dispositifs de protection protègent des blessures liées à des
projections d’objets.
La tondeuse ne doit pas être utilisée avec un carter endommagé ou
sans sac de récupération de l’herbe fixé de façon réglementaire ou
clapet d’éjection placé sur le carter.
Carter (13)
Ce dispositif de protection prévient les blessures liées au contact
avec la barre de coupe en rotation.
La machine ne doit pas être utilisée avec un carter endommagé. Pour
cela, veillez à ne pas placer vos pieds ou vos mains sous le carter.
Les dispositifs de protection ne doivent pas être modifiés.
Lors de la mise en marche, veillez à ne pas avoir les pieds à proximité
des outils de coupe.
Lors du démarrage du moteur, la machine ne doit pas être mise sur
l’arête mais doit être placée par l’abaissement de la barre de guidage, si
nécessaire, dans une position en biais de sorte que la barre de coupe soit
orientée dans le sens opposé à l’utilisateur, mais toutefois que dans la
mesure absolument nécessaire. Tant que l’appareil n’est pas sur les
4 roues au sol, les deux mains doivent se trouver sur la partie supérieure
de la barre.
Ne démarrez pas le moteur si des personnes ou des animaux se trouvent
devant la tondeuse.
Ne mettez jamais les mains ou les pieds à proximité ou sous des pièces
rotatives. Veillez à ne pas placer vos pieds ou vos mains sous le carter.
Éteignez le moteur de la lame en relâchant l’étrier de commande de
sécurité d’arrêt de lame, et assurez-vous que toutes les pièces mobiles
sont à l’arrêt complet et que l’étrier de commande de sécurité est retiré :
si vous laissez la machine sans surveillance ;
avant de contrôler l’appareil, de le nettoyer ou d’effectuer des travaux
sur celui- ; ci
si vous devez soulever ou basculer la tondeuse, par ex. pour le
transport ;
si vous transportez la machine vers et hors de la surface de tonte ;
avant de retirer ou d’insérer la batterie du compartiment sur le
moteur ;
lors d’un déplacement en dehors de la pelouse ;
avant de résoudre les blocages ou d’éliminer les colmatages dans le
canal d’évacuation ;
avant de retirer le bouchon mulch ;
lorsqu’un corps étranger a été touché ;
lorsqu’un dysfonctionnement survient ;
lorsque l’appareil commence à vibrer de manière inhabituelle.
Si un corps étranger a été trouvé et en cas de blocage de la machine, p.
ex. lorsque vous avez roulé sur un objet, faites vérifier par un revendeur si des
pièces de la machine ont été endommagées ou tordues. Confiez également
toujours toutes les éventuelles réparations nécessaires à un atelier agréé.
Si la machine commence à vibrer inhabituellement fortement ou à émettre des
bruits inhabituels, une inspection immédiate doit être réalisée par un atelier
spécialisé autorisé.
Des vibrations importantes sur vos mains peuvent entraîner des troubles pour la
santé. Si vous constatez des vibrations importantes, adressez-vous
immédiatement à un atelier autorisé.
Arrêtez le moteur de lame en relâchant l’étrier de commande de sécurité
d’arrêt de lame. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont
complètement arrêtées,
si vous devez soulever ou basculer la machine, par ex. pour le
transport ;
si vous transportez la machine vers et hors de la surface de tonte ;
lors d’un déplacement en dehors de la pelouse ;
si vous quittez la machine pour une courte durée ;
si vous souhaitez modifier la hauteur de coupe ;
avant de retirer le sac de récupération d’herbe.
AVERTISSEMENT
Les niveaux de bruit et de vibration indiqués dans ces instructions d’utilisation sont
les niveaux maximum autorisés pour l’utilisation de la machine.
L’utilisation d’un élément de découpe déséquilibré, la vitesse excessive du
mouvement ou l’absence de maintenance ont un impact important sur les
émissions de bruit et les vibrations. Il est donc nécessaire de prendre des mesures
préventives pour éliminer les éventuels dommages dus à des niveaux de bruit
élevés et à la contrainte des vibrations.
Bien entretenir la machine, porter des équipements de protection auditive et faire
des pauses pendant le travail.
Respecter les travaux de maintenance indiqués dans ce mode d'emploi et faire
contrôler et entretenir l'appareil régulièrement par un atelier spécialisé autorisé.
Entretien et rangement
Un entretien insuffisant de votre appareil entraîne des défauts de sécurité.
Veillez à ce que tous les raccords vissés soient bien serrés et à ce que la
machine soit dans un état de fonctionnement sûr.
L’ouverture du clapet d’éjection et le retrait du sac de récupération d’herbe
ou du bouchon de mulch ne doivent avoir lieu que si le moteur est coupé
et la barre de coupe arrêtée.
Avant chaque tonte, vérifiez l'usure ou la perte de fonction du dispositif de
récupération d'herbe.
Avant chaque tonte, vérifiez l’état et lassise de la lame. La vis de fixation
de lame doit toujours être serrée par un atelier spécialisé. Si la vis de lame
est trop ou pas assez serrée, cela peut provoquer le dommage ou le
détachement de la fixation de lame ou de la barre de coupe, ce qui peut
entraîner de graves blessures. Remplacer obligatoirement une lame usée
ou endommagée.
Le remplacement, la rectification et l’équilibrage de la lame doivent être
effectués par un atelier spécialisé autorisé.
Une fixation de lame mal montée peut provoquer le détachement de la
barre de coupe, ce qui peut entraîner de graves blessures.
Une lame aiguisée de manière incorrecte et non équilibrée peut provoquer
de fortes vibrations et endommager la tondeuse à gazon.
Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou
endommagées.
Ne jamais nettoyer l'appareil sous l'eau courante ou avec un nettoyeur à haute
pression. Cela pourrait endommager l’installation électrique.
Portez systématiquement des gants de protection lors des travaux de
maintenance et de nettoyage.
N'effectuer les travaux d'entretien et de nettoyage qu'avec le moteur
coupé et la clé de sécurité retirée sur une surface plane.
Un entretien régulier est indispensable pour la sécurité et la conservation
de la capacité de fonctionnement.
Toujours conserver l’appareil propre dans une pièce fermée, sèche et hors
de la portée des enfants.
Avant le stockage de la machine, toujours retirer la batterie et la clé de
sécurité pour éviter un actionnement involontaire de la machine.
Pour des raisons liées à la prestation de garantie et à la sécurité, seules des
pièces originales doivent être utilisées.
Des pièces de rechange non équivalentes peuvent endommager la machine et
représenter un risque pour votre sécurité.
6
7 DESCRIPTION DES ELEMENTS
1 Étrier de commande de sécurité arrêt de lame
2 Éléments d’affichage et de commande pour le moteur de l’entraînement
3 Barre de guidage
4 Étrier de commande d’entraînement
5 Serrage rapide
6 Clapet d’éjection
7 Cache de batterie
8 Batterie (sous le cache de la batterie)
9 Clé de sécurité (sous le cache de la batterie)
10 Réglage de la hauteur de coupe
11 Carter de moteur
12 Poignée avant
13 Carter
14 Réglage de la hauteur de barre
15 Poignée arrière
16 Sac de récupération d’herbe
17 Éléments d’affichage et de commande pour le mode veille, le moteur de lame et la
batterie
8 APERÇU DES ÉLÉMENTS COMMANDE D’AFFICHAGE ET DE
1 Éléments d’affichage et de commande pour le moteur de l’entraînement
2 Affichage de la vitesse de marche
3 Bouton « Augmenter la vitesse de marche »
4 Bouton « Baisser la vitesse de marche »
5 fichage et de commande pour le mode veille, le moteur de lame et la Éléments d’af
batterie
6 Affichage de l’état de charge de la batterie actuellement utilisée, de haut en bas :
batterie chargée à 100 %, 75 %, 50 %, 25 %
7 Bouton économie d’énergie
8 Affichage économie d’énergie
9 Bouton marche/arrêt pour le mode veille et le moteur de lame
10 Affichage des dysfonctionnements
9 TRAVAUX PRELIMINAIRES
Les composants individuels suivants nécessaires au montage de la tondeuse se
trouvent dans l’emballage :
Tondeuse avec barre de guidage pré-assemblée
Sac de récupération, châssis du sac de récupération
2 batteries
Clé de sécurité
Chargeur
Sachet à outils avec le contenu suivant :
mode d’emploi et déclaration de conformité
conditions de garantie (en fonction du modèle)
Si, en dépit de toute attente, un composant devait manquer, prenez contact avec votre
revendeur.
Relever la barre de guidage (Illustration A1 B1 ) + + V4
IMPORTANT
Veiller à ce que les câbles ne soient pas pincés, écrasés, tournés ou tendus
lorsque les barres de guidage sont pliées et dépliées ! Toujours guider les
câbles sur le côté extérieur du raccord de la barre. Un câble endommagé peut
entraîner un défaut technique de l’appareil.
ATTENTION
Pour le réglage de la hauteur de la barre, il est possible que le fait de desserrer
les écrous à oreilles B1 afin de fixer la partie inférieure de la barre au carter (ne
les desserrer que jusqu’à ce que la barre puisse être déplacée librement) et de
dégager les cames d’arrêt des creux du carter fasse renverser involontairement
la barre. De plus, des points d’écrasement peuvent se former entre la partie
inférieure de la barre et le carter. Un risque de blessures exis ! te
Retirer la barre de guidage repliée en forme de Z dans l'ordre suivant en tirant vers le
haut :
Soulever tout d'abord la partie inférieure de la barre de guidage vers le haut A1 ,
écarter les extrémités de la partie inférieure jusqu’à ce que les cames d'arrêt
orientées vers l’intérieur sur les deux côtés s’enclenchent dans les orifices
correspondants . B1
Trois hauteurs de barre différentes peuvent être réglées.
Serrer fermement à la main les écrous à oreilles des deux côtés . B1
Soulever la partie supérieure de la barre de guidage vers le haut jusqu'à ce que la
partie inférieure et la partie supérieure de la barre de guidage soient à niveau.
Les dispositifs de serrage rapide servant à la fixation de la partie supérieure et V4
de la partie inférieure de la barre de guidage sont préréglés en usine.
1. Tirer les dispositifs de serrage rapide vers le haut au niveau de la barre de
guidage.
2. Serrer les vis à la main.
3. Ouvrir les dispositifs de serrage rapide.
4. Serrer les vis d’un quart de tour à un demi-tour.
5. Tirer de nouveau les dispositifs de serrage rapide vers le haut et vérifier que
les barres soient bien fixées ensemble, corriger si nécessaire.
Conserver ce réglage. Si la tension devait se relâcher avec le temps, il sera
nécessaire de resserrer les vis.
Suspension du sac de récupération sur la tondeuse
(Illustration R1 S1 ) +
Avec l’étrier, mettre le châssis du sac de récupération à l'avant, dans le sac de
récupération. Disposer la couture supérieure du sac de récupération sur l’étrier.
Engager par pression les profilés de maintien sur le cadre du châssis du sac de
récupération . R1
Ouvrir le clapet d’éjection de la tondeuse vers le haut.
7
ac de récupération sur l’étrier de suspension, insérer la glissière (1) Soulever le s
R1 située sur l’orifice du sac de récupération dans l’orifice d’éjection et la
suspendre à l’aide des deux crochets latéraux se trouvant en haut sur le carter de
la tondeuse.
ttre le clapet d’éjection sur le sac de récupération. Raba
Réglage de la hauteur de coupe (Illustration ) I
Consigne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3
La hauteur de coupe que vous souhaitez est réglée avec le levier de réglage à une
main situé à gauche de la tondeuse.
Tirer le levier puis l’encliqueter dans la position souhaitée en le poussant
latéralement.
Le repère situé à gauche sur le carter indique la hauteur de coupe.
IMPORTANT
La tonte à la hauteur de coupe la plus basse devrait uniquement se faire sur des
pelouses planes et régulières !
Tenir compte que les réglages de hauteurs de coupe inférieurs doivent
uniquement être utilisés lorsque les conditions sont optimales. Si la hauteur de
coupe est choisie trop basse, la pelouse risque d’être endommagée et même
détruite dans certains cas.
Hormis la hauteur de coupe, la vitesse de marche influence également le résultat
de la coupe et la récupération de l'herbe coupée. Adapter la hauteur de coupe et
la vitesse à la hauteur de la pelouse devant être tondue, éventuellement ne pas
activer l'entraînement.
Insertion de la batterie chargée (figure K2 + V1 + G2 + H )
Le maniement du chargeur et de la batterie est indiqué
dans le mode d’emploi séparé du chargeur.
Lire et respecter en particulier les consignes de
sécurité !
Avant la première mise en service, charger entièrement
la batterie !
Ouvrir et tenir le cache de la batterie.
Retirer la clé de sécurité . K2
Pousser la batterie dans le compartiment de batterie jusqu’à ce que le verrouillage
s’enclenche V1 .
Veiller à ce que le verrouillage soit libre sur la batterie et bien enclenché.
1 ou 2 batteries peuvent être utilisées. Si 1 seule batterie est utilisée, celle-ci peut
être insérée au choix dans le compartiment I ou le compartiment II.
Enficher la clé de sécurité si la machine est utilisée immédiatement . G2
Fermer le cache de la batterie. Veiller à ce que le cache se ferme
automatiquement. Les impuretés et les résidus de tonte peuvent empêcher cela et
doivent donc être retirés.
Après activation du mode veille, l’affichage (6) indique l’état de charge de la H
batterie sur laquelle la machine prélève actuellement du courant. Si 2 batteries
sont utilisées, le courant est prélevé d’abord depuis la batterie I, puis par la
batterie II. L’affichage de l’état de charge qui s’allume est donc pour la batterie I ou
la batterie II. La commutation de la batterie I à la batterie II se fait
automatiquement.
Retirer la batterie (Illustration K2 N2 ) F + +
Arrêter le moteur . F
Ouvrir et tenir le cache de la batterie.
Retirer la clé de sécurité . K2
Maintenir appuyée la tête de déverrouillage sur le côté avant de la batterie et
retirer la batterie du compartiment de batterie N2 .
Fermer le cache de la batterie. Veiller à ce que le cache se ferme
automatiquement. Les impuretés et les résidus de tonte peuvent empêcher cela et
doivent donc être retirés.
10 AVANT LA PREMIERE MISE EN MARCHE
Conisgne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3
Contrôler le serrage de tous les vissages. Resserrer les vis le cas échéant ! En
particulier, contrôler la fixation de la barre de coupe (voir le chapitre « Entretien de la
barre de coupe »).
La vis de fixation de lame doit toujours être serrée par un atelier spécialisé. Si la vis de
lame est trop ou pas assez serrée, cela peut provoquer le dommage ou le détachement
de la fixation de lame ou de la barre de coupe, ce qui peut entraîner de graves
blessures.
La tondeuse est équipée d’un dispositif d’arrêt de lame.
Avant la première mise en service, contrôler si l’étrier de commande de sécurité d’arrêt
de lame fonctionne de manière irréprochable. Si l’étrier de commande de commande
est relâché, la barre de coupe doit s’arrêter en l’espace de 3 secondes.
Une fois relâché, l’étrier de commande de sécurité doit toujours se remettre dans la
position indiquée sur la figure « Description des pièces ».
Si ce n’est pas le cas, une inspection immédiate doit être réalisée par un atelier
spécialisé autorisé.
Risque de blessures !
Si la course d’inertie de la lame est plus longue, ne plus utiliser l’appareil et l’amener à
un atelier spécialisé.
Mesure de la course d’inertie
Après le démarrage du moteur, la lame tourne et un bruit de vent est audible.
La course d’inertie correspond à la durée du bruit de vent après la coupure du moteur.
Elle peut être mesurée à l’aide d’un chronomètre.
Ne pas manipuler ou désactiver les dispositifs de sécurité et de protection de la
machine !
Veiller à ce que tous les dispositifs de protection soient correctement fixés et non
endommagés !
Charger la batterie
Le maniement du chargeur et de la batterie est indiqué
dans le mode d’emploi séparé du chargeur.
Lire et respecter en particulier les consignes de
sécurité !
Avant la première mise en service, charger entièrement
la batterie !
Toutes les consignes de sécurité relatives au maniement, au
stockage, au rangement, au transport et à l’élimination des batteries
lithium-ion ainsi que les mesures de premiers secours et les mesures
pour la lutte contre l’incendie sont disponibles dans la « fiche de
données de sécurité du produit » sur www.sabo-online.com dans les
manuels d’utilisation.
Numéro du service de renseignement pour les batteries lithium-ion
+49 (0) 2261 704-0
Activer/désactiver le signal sonore
S’assurer avant que
le mode veille est activé (voir le chapitre « Activer/désactiver le mode veille »).
Les signaux sonores des éléments d’affichage et de commande peuvent être
désactivés ou activés en appuyant simultanément sur le bouton « » (3) et le bouton +
« » (4) . H
11 ACTIVER/DÉSACTIVER LE MODE VEILLE (FIGUR (9) ) E H
L’activation du mode veille est la condition préalable afin de pouvoir traiter la tondeuse.
S’assurer avant que
une ou deux batteries chargées sont situées dans le compartiment (voir le chapitre
« Insertion de la batterie chargée »),
la clé de sécurité est enfichée . G2
Activer le mode veille (figure H )
Appuyer sur le bouton marche/arrêt (9).
Un signal sonore retentit et tous les éléments d’affichage s’allument brièvement.
L’affichage montre ensuite les derniers réglages sélectionnés (2, 8) et l’état de
charge de la batterie actuellement utilisée (6). Si une batterie n’est chargée qu’à
15 %, l’affichage de l’état de charge (6) clignote et l’appareil bascule
automatiquement sur la deuxième batterie.
Démarrer le moteur de la lame pour la tonte dans un délai d’env. 30 secondes
après l’activation du mode veille (voir chapitre « Démarrage du moteur de la
lame »).
Pour préserver la batterie, le mode veille est désactivé automatiquement
lorsque le moteur de la lame ou le moteur de l’entraînement n’est pas
8
démarré ou qu’aucun bouton n’est actionné dans un délai d’env.
30 secondes.
Deux signaux sonores retentissent et l’affichage s’éteint.
Si l’affichage des dysfonctionnements (10) indique un dysfonctionnement, éliminer
immédiatement le dysfonctionnement (voir le chapitre « Affichage de
dysfonctionnements ») ou se rendre dans un atelier spécialisé.
Désactiver le mode veille (figure H )
Rappuyer sur le bouton marche/arrêt (9).
Deux signaux sonores retentissent et l’affichage s’éteint.
Avant un stockage de l’appareil prolon :
Retirer la clé de sécurité . K2
Retirer les batteries du compartiment . N2
12 2 ) DÉMARRAGE DU MOTEUR DE LA LAME (FIGURE A
Consigne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3
Ne démarrer le moteur qu’en étant placé derrière la tondeuse.
Dans tous les cas, placer la tondeuse sur une surface plane, non recouverte d’herbe
haute (une herbe trop haute enraye le démarrage de la barre de coupe et rend le
processus de démarrage difficile). Lors du démarrage du moteur, la machine ne doit
pas être mise sur l’arête mais doit être placée par l’abaissement de la barre de guidage,
si nécessaire, dans une position en biais de sorte que la barre de coupe soit orientée
dans le sens opposé à l’utilisateur, mais toutefois que dans la mesure absolument
nécessaire. Tant que l’appareil n’est pas sur les 4 roues, les deux mains doivent se
trouver sur la partie supérieure de la barre.
S’assurer avant que
une ou deux batteries chargées sont situées dans le compartiment (voir le chapitre
« Insertion de la batterie chargée »),
la clé de sécurité est enfichée . G2
Démarrer le moteur de la lame (figure ) A2
Appuyer sur le bouton marche/arrêt (1) pour activer le mode veille (voir le chapitre
« Activer/désactiver le mode veille »).
Appuyer avec la main gauche sur l’étrier de commande de sécurité d’arrêt de lame
(2) sur la partie supérieure de la barre et rappuyer sur le bouton marche/arrêt (1)
avec la main droite dans un délai de 3 secondes.
Un signal sonore retentit et le moteur de la lame et la lame démarrent.
La lame fonctionne tant que l’étrier de commande de sécurité reste actionné. En
relâchant l’étrier de commande de sécurité, le moteur de la lame et la lame
s’arrêtent.
Après avoir relâché l’étrier de commande de sécurité, l’appareil reste pendant env.
30 secondes en mode veille, visible sur le voyant des éléments d’affichage. Le
moteur de lame peut être redémarré à tout moment en restant appuyé sur l’étrier
de commande de sécurité et en appuyant sur le bouton marche/arrêt dans un délai
de 3 secondes.
Si le moteur de la lame ou le moteur de l’entraînement n’est pas démarré ou
qu’aucun bouton n’est actionné dans un délai d’env. 30 secondes, le mode
veille est désactivé automatiquement pour préserver la batterie.
Deux signaux sonores retentissent et l’affichage s’éteint.
Pour le démarrage du moteur de la lame, redémarrer le mode veille.
13 ARRÊT DU MOTEUR DE LA LAME (FIGURE F + K2 )
Relâcher l’étrier de commande de sécurité d’arrêt de lame F .
Attendre que la barre de lame s’arrête.
Retirer la clé de sécurité . K2
14 ARRÊT D’URGENCE
Relâcher l’étrier de commande de sécurité d’arrêt de lame et l’étrier de
commande d’entraînement.
Le moteur de lame et la lame s’arrêtent.
Le moteur de l’entraînement et la tondeuse s’arrêtent.
ATTENTION
Avant chaque utilisation de la tondeuse, contrôler si l’étrier de commande de
sécurité d’arrêt de lame et l’étrier de commande d’entraînement fonctionnent de
manière irréprochable :
Si l’étrier de commande de sécurité d’arrêt de lame est relâché, la lame doit
s’arrêter sous 3 secondes.
Si l’étrier de commande d’entraînement est relâché, l’entraînement doit
s’arrêter immédiatement et la tondeuse s’immobiliser.
Si ce n’est pas le cas, se rendre à l’atelier spécialisé autorisé le plus proche.
15 MECANISME TRANSLATION DE
REMARQUE
En cas de tension de la batterie trop faible, le moteur de la lame et le moteur de
l’entraînement s’arrêtent automatiquement. Rechargez la batterie dès que cela
est nécessaire.
Fonctionnement des roues arrière motrices (Illustration E2 ) G +
S’assurer avant que
une ou deux batteries chargées sont situées dans le compartiment (voir le chapitre
« Insertion de la batterie chargée »),
la clé de sécurité est enfichée . G2
le mode veille est activé (voir le chapitre « Activer/désactiver le mode veille »).
La mise en et hors service de l’entraînement des roues arrière se fait par l’étrier de
commande de l’entraînement sur la barre de guidage supérieure :
Tirer vers soi l’étrier de commande de l’entraînement et le maintenir sans cette
position = la tondeuse avance. G
Relâcher l’étrier de commande de l’entraînement = la tondeuse s’arrête. E2
IMPORTANT
Pour avance sans tondre, toujours actionner uniquement l’étrier de commande
de l’entraînement ! Si l’étrier de commande de sécurité d’arrêt de lame est
également appuyé en même temps, le moteur de l’entraînement est arrêté pour
des raisons de sécurité après env. 3 secondes, l’affichage des
dysfonctionnements indique une erreur et la tondeuse s’immobilise.
IMPORTANT
Démarrer uniquement l’entraînement, lorsque l’appareil fonctionne ou est poussé
en marche avant. Ne jamais démarrer l’entraînement, lorsque l’appareil
fonctionne en marche arrière ! Cela peut détruire l’entraînement.
REMARQUE
Si vous souhaitez déplacer l’appareil juste après l’arrêt de l’entraînement, il est
possible que l’embrayage centrifuge soit encore couplé et que les roues arrières
soient bloquées. Desserrez l’embrayage en poussant l’appareil en avant au
minimum avec l’entraînement arrêté.
Réglage de la vitesse (Illustration H (3, 4) )
S’assurer avant que
le mode veille est activé (voir le chapitre « Activer/désactiver le mode veille »).
La vitesse de marche peut être réglée indépendamment du fonctionnement du moteur
de l’entraînement.
Appuyer sur le bouton « » (3) = augmenter la vitesse de marche de 0,5 +km
Appuyer sur le bouton « » (4) = réduire la vitesse de marche de 0,5 -km
L’affichage (2) indique la vitesse de marche réglée actuellement.
REMARQUE
Une tonte à une vitesse trop élevée donne un mauvais résultat de coupe ou de
récupération de l’herbe coupée. Toujours adapter la vitesse aux conditions
rencontrées. Sélectionnez une vitesse de marche plus faible en cas d’herbes
hautes.
16 DISPOSITIF RÉCUPÉRATION L HERBE DE DE
Consigne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3
Fonctionnement avec sac de récupération de l'herbe
ATTENTION
En cas de fonctionnement avec un sac de ramassage d’herbe, celui-ci doit être
entièrement monté et en parfait état sur le plan technique.
IMPORTANT
Veillez à ce que le déflecteur (1 R1 ne soit pas déformé pendant la )
manipulation.
9
Pendant la tonte, veillez à vider le sac de récupération de l’herbe à temps. Le signal
turbo sur le sac de récupération vous indique quand il est temps de vider le sac.
Signal turbo (indicateur de niveau de remplissage du sac de
récupération) (Illustration ) J + K
Un indicateur, situé sur le dessus du sac de récupération de l'herbe permet de
constater si le sac est vide ou plein:
Pendant la tonte et lorsque le sac de récupération est vide, le signal turbo se
gonfle . J
Lorsque le sac est plein, le signal turbo se dégonfle, arrêtez immédiatement de
tondre et videz le sac de récupération de l'herbe . K
IMPORTANT
Si le tissu du sac de récupération est très sale, le signal turbo ne se gonfle pas. Il
est alors conseillé de le nettoyer immédiatement. Seul un sac perméable à l'air
permet une récupération parfaite de l'herbe coupée.
IMPORTANT
Ne nettoyez pas le sac de récupération à l'eau chaude!
Vider le sac de récupération d'herbe (Illustration )F + L
Couper le moteur F , patienter jusqu'à l'arrêt de la barre de coupe.
Soulever le clapet d’éjection.
Suspendre le sac de récupération d'herbe de la tondeuse rempli sur l'étrier de
suspension le clapet d'éjection se referme automatiquement.
Déverser le sac de récupération d'herbe sur l'étrier de suspension et sur la partie
inférieure du sol . L
Fonctionnement sans sac de récupération de l’herbe
MISE EN GARDE
Si la tondeuse est utilisée sans le sac de récupération de l’herbe, le clapet
d’éjection doit toujours être fermé (rabattu vers le bas) sur le carter.
17 L'OPERATION DE TONTE
Consigne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3
REMARQUE
En cas de tension de la batterie trop faible, le moteur de la lame et le moteur de
l’entraînement s’arrêtent automatiquement. Rechargez la batterie dès que cela
est nécessaire.
REMARQUE
Si vous souhaitez déplacer l’appareil juste après l’arrêt de l’entraînement, il est
possible que l’embrayage centrifuge soit encore couplé et que les roues arrières
soient bloquées. Desserrez l’embrayage en poussant l’appareil en avant au
minimum avec l’entraînement arrêté.
Tonte sur des terrains en pente
ATTENTION
Ne pas tondre sur des pentes trop raides ! La tonte sur pente comporte
généralement des dangers. Tondez toujours en biais sur une pente, jamais en
avant ou en arrière.
Assurez-vous d’avoir toujours une bonne tenue au sol. Généralement, les
tondeuses manuelles ne doivent pas être utilisées sur des pentes de plus de
26 % (inclinaison de 15°). Vous risquez de perdre l’équilibre.
Contrôle de la sécurité de fonctionnement
La tondeuse est équipée d’un dispositif d’arrêt de lame.
Avant chaque utilisation de la tondeuse, vérifier que l’étrier de commande de sécurité
d’arrêt de lame fonctionne correctement. Si l’étrier de commande de commande est
relâché, la barre de coupe doit s’arrêter en l’espace de 3 secondes.
Une fois relâché, l’étrier de commande de sécurité doit toujours se remettre dans la
position indiquée sur la figure « Description des pièces ».
Si ce n’est pas le cas, une inspection immédiate doit être réalisée par un atelier
spécialisé autorisé.
Risque de blessures !
Si la course d’inertie de la lame est plus longue, ne plus utiliser l’appareil et l’amener à
un atelier spécialisé.
Mesure de la course d’inertie
Après le démarrage du moteur de la lame, la lame tourne et un bruit de vent est
audible.
La course d’inertie correspond à la durée du bruit de vent après la coupure du moteur.
Elle peut être mesurée à l’aide d’un chronomètre.
Ne pas manipuler ou désactiver les dispositifs de sécurité et de protection de la
machine !
Avant chaque utilisation de la tondeuse, veiller au bon fonctionnement de l’étrier de
commande d’entraînement. Si l’étrier de commande d’entraînement est
relâché, l’entraînement doit s’arrêter immédiatement et la tondeuse s’immobiliser. Si ce
n’est pas le cas, une inspection immédiate doit être réalisée par un atelier spécialisé
autorisé.
Veiller à ce que tous les dispositifs de protection soient correctement fixés et non
endommagés !
Pour éviter une mise en danger, vérifiez l’état et l’assise de la lame avant chaque tonte.
La vis de fixation de lame doit toujours être serrée par un atelier spécialisé. Si la vis de
lame est trop ou pas assez serrée, cela peut provoquer le dommage ou le détachement
de la fixation de lame ou de la barre de coupe, ce qui peut entraîner de graves
blessures. Remplacer obligatoirement une lame usée ou endommagée (voir le chapitre
« Entretien de la barre de coupe »).
Vérifier toutes les 10 heures de fonctionnement la position et l’usure du ventilateur, de
la fixation de la lame et du carter du ventilateur. En outre, contrôler la bonne assise des
vis et des écrous de l’appareil et resserrer éventuellement !
Si la tondeuse est bloquée, par ex. à cause du heurt d’un obstacle, charger un atelier
spécialisé habilité de vérifier si des pièces de la tondeuse ont été endommagées ou
déformées. Toujours faire réaliser les réparations éventuellement nécessaires par un
atelier spécialisé habilité.
Si la machine commence à vibrer inhabituellement fortement ou à émettre des bruits
inhabituels, une inspection immédiate doit être réalisée par un atelier spéciali
autorisé.
Restric ions horaires t
En Allemagne, l’utilisation de tondeuses à gazon est régie par la loi fédérale sur la
protection contre les émissions (32. BImSch-V).
De plus, des restrictions régionales sont également possibles (par ex. pour respecter
un temps de repos le midi). Renseignez-vous auprès des autorités locales
compétentes.
Augmentation automatique de la vitesse
Dans des conditions de tonte difficiles, par ex. de l’herbe haute, la vitesse du moteur de
la lame augmente automatiquement de 2800 à 3000 tours par minute.
Dès que les conditions de tonte redeviennent normales, la vitesse repasse
automatiquement au réglage par défaut de 2800 tours par minute.
REMARQUE
En mode économie d’énergie, il n’y a pas d’augmentation automatique de la
vitesse lorsque les conditions de tonte deviennent plus difficiles !
Baisse de la vitesse du moteur (mode économie d’énergie)
(figure (7) ) H
La vitesse standard du moteur de la lame s’élève à 2800 tours par minute.
Pour préserver la batterie et économiser de l’énergie, la vitesse peut être baissée à
2600 tours par minute :
Appuyer sur le bouton « ECO » (7).
L’affichage économie d’énergie (8) s’allume et la tondeuse ne coupe plus qu’à une
vitesse de 2600 tours par minute.
Rétablir la vitesse standard :
Rappuyer sur le bouton « ECO » (7).
L’affichage économie d’énergie (8) s’éteint et la tondeuse coupe à nouveau à une
vitesse de 2800 tours par minute.
IMPORTANT
Utilisez le mode économie d’énergie uniquement dans des conditions de tonte
faciles, par ex. de l’herbe courte et sèche. Sinon, la qualité de coupe peut être
réduite ou le canal déjection bouché.
En mode économie d’énergie, la tondeuse ne peut pas augmenter
automatiquement la vitesse du moteur de la lame lorsque les conditions de tonte
deviennent plus difficiles !
Conseils pour l'entretien des pelouses (Illustration ) M
AVERTISSEMENT
Avant de tondre, retirez tous les corps étrangers (pierres, bois, branches, etc.) de
la pelouse ; faites toutefois attention à ce que d'autres objets ne traînent pas
lorsque vous tondez.
10
Sur demande, vous recevrez des instructions concernant l'entretien de votre pelouse
auprès de votre revendeur. Vous trouverez également des informations et des conseils
sur la tonte sur le site Internet du fabricant.
Production de paillis
La tondeuse peut être équipée d’un kit de paillage. Le jeu de transformation
correspondant est disponible dans le commerce spécialisé (pour le n° de commande,
voir le chapitre « Pièces et accessoires d’origine »).
Le kit de paillage comporte également des conseils et des informations concernant le
paillage. Vous trouverez également des informations et des conseils sur le paillage sur
le site Internet du fabricant
AVERTISSEMENT
Faites toujours effectuer la transformation de la tondeuse en système de paillage
par un atelier spécialisé autorisé. Une fixation de lame mal montée ou une vis
trop ou pas assez serrée peut provoquer le détachement de la barre de coupe, ce
qui peut entraîner de graves blessures.
Si l’herbe est cependant trop haute pour le paillage, quelques petites manipulations
suffisent pour transformer la tondeuse de paillage en vue de la tonte avec sac de
récupération d’herbe.
Transformation en tondeuse à éjection (figure U2 + S1 + K2 )
Arrêter le moteur.
Retirer la clé de sécurité . K2
Soulever le clapet d’éjection.
Retirer le bouchon mulch du canal . U2
Suspendre le bac de récupération au support prévu à cet effet au niveau du
châssis de la tondeuse
. S1
Le démontage du système de couteau à paillis n’est pas nécessaire ! Dans des
conditions de tonde particulièrement difficiles (par ex. de l’herbe mouillée), il est
possible que la capacité de remplissage du bac soit réduite.
Afin de pouvoir utiliser de nouveau la tondeuse pour des paillis, il est nécessaire de
remonter le bouchon mulch. Retirer le bac de récupération d’herbe, insérer le bouchon
mulch dans le canal d’évacuation et fermer le clapet d’évacuation.
Nettoyer préalablement le canal d’évacuation.
18 INTERVALLES D’ENTRETIEN
ATTENTION
Eviter les dommages ! Sous des conditions extrêmes ou inhabituelles, des
intervalles d'entretien plus courts que ceux indiqués sont éventuellement
nécessaires. Si vous constatez des défauts, adressez-vous à un atelier autorisé.
Effectuer les entretiens de routine de la machine conformément aux intervalles
d'entretien suivants.
En plus de ceux indiqués dans ce mode d'emploi, respecter les intervalles d'entretien
suivants.
Avant la première mise en service
Charger la batterie.
Contrôler le serrage de tous les vissages.
Contrôler la vis de lame et la faire éventuellement resserrer par un atelier
spécialisé.
Contrôler si l’étrier de commande de sécurité d’arrêt de lame fonctionne de
manière irréprochable.
Contrôler si l’étrier de commande d’entraînement fonctionne de manière
irréprochable.
Contrôler si tous les dispositifs de protection sont correctement fixés et non
endommagés.
Avant chaque utilisation
Contrôler la pelouse et retirer tous les corps étrangers, en particulier les câbles
électriques.
Contrôler la zone du câble de limitation (si une tondeuse autonome est également
utilisée pour l’entretien de la pelouse).
Contrôler le chargement de la batterie.
Contrôler l’état et le serrage de la lame et faire éventuellement resserrer la vis de
lame par un atelier spécialisé.
Contrôler si l’étrier de commande de sécurité d’arrêt de lame fonctionne de
manière irréprochable.
i l’étrier de commande d’entraînement fonctionne de manière Contrôler s
irréprochable.
Contrôler si tous les dispositifs de protection sont correctement fixés et non
endommagés.
Contrôler l’usure ou la perte de fonction du dispositif de récupération d’herbe.
Toutes les 10 heures de fonctionnement
Contrôler le serrage de tous les vissages.
osition et l’usure du ventilateur, de la fixation de la lame et du carter du Vérifier la p
ventilateur.
Après chaque utilisation
Nettoyer la tondeuse.
Contrôler les dommages et l'usure sur la lame.
Toutes les 15 à 20 heures de fonctionnement ou une fois par an
Graisser le palier des roues.
19 ENTRETIEN ET MAINTENANCE DE LA TONDEUSE
Un entretien régulier est la meilleure garantie pour une longue durée de vie et un
fonctionnement irréprochable ! Un entretien insuffisant de votre appareil entraîne des
défauts de sécurité !
Utilisez exclusivement des pièces de rechange originales, elles seules vous
garantissent sécurité et qualité.
Consigne de sécurité !
Explication des symboles,
voir tableau page 3
Nettoyage (Illustration ) O
Eliminer les résidus de tonte et les impuretés juste après la tonte. Mettre la tondeuse
sur le côté et utiliser une brosse ou des chiffons pour le nettoyage.
ATTENTION
Ne pas insérer les doigts dans les orifices du carter du ventilateur et maintenir le
ventilateur. Si la barre de coupe est tournée lors du nettoyage, il y a un risque de
se coincer les doigts entre le ventilateur et le carter du ventilateur !
IMPORTANT
Ne jamais asperger la tondeuse d’eau. Cela pourrait endommager l’installation
électrique.
Stockage
Stocker toujours l’appareil avec la clé de sécurité retirée et sans batterie insérée.
Toujours conserver l’appareil propre dans une pièce fermée, sèche et hors de la portée
des enfants.
Escamotage du guidon (Illustration ) B4
Afin de gagner de la place pour le stockage ou pour le transport, ouvrir les
dispositifs de serrage rapide, desserrer les écrous à oreilles jusqu’à ce qu’il soit
possible de replier la barre de guidage en forme de Z sur le moteur sans
résistance . B4
Dégager les cames d’arrêt situées au bout de la barre inférieure des creux du
carter.
IMPORTANT
Veiller à ce que les câbles ne soient pas pincés, écrasés, tournés ou tendus
lorsque les barres de guidage sont pliées et dépliées ! Toujours guider les
câbles sur le côté extérieur du raccord de la barre. Un câble endommagé peut
entraîner un défaut technique de l’appareil.
ATTENTION
Lors du rabattage de la barre à des fins de transport et de stockage, il est
possible que le fait d’ouvrir les dispositifs de serrage rapide, de desserrer les
écrous à oreilles et de dégager les cames d’arrêt des creux de rattachement dans
le carter fasse renverser involontairement la barre. De plus, des points
d’écrasement peuvent se former entre la partie inférieure, supérieure de la barre
et le carter. Un risque de blessures existe !
Transport et sécurité de la tondeuse (Illustration N4 ) N +
Si l’appareil doit être porté, ne pas le tenir par la trappe d’éjection ! Saisissez la
poignée à l’avant et à l’arrière (voir figure N ).
Avant de soulever ou de porter la machine, renseignez-vous sur son poids (voir
caractéristiques techniques). Soulever des poids importants peut provoquer des
ennuis de santé.
Nous recommandons de toujours soulever ou porter l’appareil à minimum deux
personnes, s’il n’y a pas d’autres outils à disposition.
Si l’appareil est transporté sur une surface de chargement, une rampe de
chargement et de déchargement doit être utilisée.
11
Transporter l’appareil à la verticale sur les 4 roues afin d’éviter la perte de
carburant, des dommages sur l’appareil et des blessures.
ATTENTION
Éviter les blessures ! Faites particulièrement attention lors du chargement et du
déchargement de la machine.
En cas d’utilisation d’une remorque, il faut veiller à ce que celle-ci soit équipée de
parois latérales stables.
Pour la sécurité de l’appareil, seuls les points indiqués sur le véhicule de
transport doivent être utilisés.
Stationnez le moyen de transport sur un sol plat pour que l’appareil ne glisse pas
avant d’être sécurisé.
Décrocher le sac de récupération d’herbe et le protéger séparément pendant le
transport.
Fixez en toute sécurité l’a ppareil avec les moyens de fixation de la charge
autorisés (p. ex. sangles avec élément de serrage) sur ou dans le véhicule. Les
sangles sont des bandes constituées de fibres synthétiques. Chaque sangle
d’amarrage est marquée d’une étiquette. L’étiquette contient des indications
importantes. Respecter les indications de cette étiquette lors de l’utilisation de la
sangle d’amarrage.
Il est recommandé de sécuriser les charges susceptibles de rouler avec quatre
sangles de serrage. A cette fin, les sangles sont directement fixées et légèrement
préserrées sur les points de fixation sur l’appareil (voir figure N4) et sur les points
d’amarrage sur la surface de chargement.
ATTENTION
Ne serrez pas les sangles à fond. Une fixation trop forte de la tondeuse risque de
l’endommager.
Maintenance de la lame
Une lame aiguisée garantit une coupe optimale. Avant chaque tonte, vérifiez l’état et
l’assise de la lame. La vis de fixation de lame doit toujours être serrée par un atelier
spécialisé. Si la vis de lame est trop ou pas assez serrée, cela peut provoquer le
dommage ou le détachement de la fixation de lame ou de la barre de coupe, ce qui
peut entraîner de graves blessures. Remplacer obligatoirement une lame usée ou
endommagée.
Affûtage et équilibrage de la lame (Illustration ) Q
MISE EN GARDE
Confiez toujours l’affûtage et l’équilibrage de la lame à un atelier spécialisé
autorisé Une lame mal affûtée et non équilibrée peut occasionner de fortes
vibrations et endommager la tondeuse à gazon.
Les arêtes de la barre de coupe doivent être aiguisées jusqu’à ce que la limite d’usure
soit atteinte. Cela est indiqué par un repère en forme d’anneau (1) dans la barre de
mesure Q. La limite d’usure est de 8 mm. Votre atelier spécialisé peut contrôler cette
valeur pour vous !
Attention ! Respecter un angle d’affûtage de 30°.
AVERTISSEMENT
Une lame dont la limite d’usure (marquage) est dépassée peut se rompre et être
éjectée, ce qui risque de provoquer de graves blessures.
Remplacement de la lame
AVERTISSEMENT
Faites changer la barre de coupe par un atelier spécialisé autorisé. Une fixation
de lame mal montée ou une vis trop ou pas assez serrée peut provoquer le
détachement de la barre de coupe, ce qui peut entraîner de graves blessures.
En cas de remplacement, n'utiliser que des barres de coupe d'origine. Des pièces
de rechange non équivalentes peuvent endommager la machine et représenter un
risque pour votre sécurité.
Les outils de coupe de rechange doivent être pourvus durablement du nom et / ou
du logo d'entreprise du fabricant ou du fournisseur ainsi que du numéro de pièce.
Maintenance des roues avant
Une fois par an ou toutes les 15 à 20 heures de fonctionnement, graisser les paliers
des roues.
Retirer les caches au milieu des chapeaux de roue.
À l’aide d’une clé à douille, desserrer l’écrou six -pans, retirer la rondelle, enlever
les roues avec le chapeau de roue et le disque de montage de l’axe de roue.
Enlever le chapeau de la roue.
Après avoir graissé les paliers avec de la graisse pour roulement (« par ex. KAJO-
Langzeitfett LZR 2 »), remettre les roues en place. Commencer par insérer le
disque de montage dans la roue, poser le chapeau de roue et appuyer jusqu’à ce
qu’un clic se fasse entendre. Poser la rondelle, la fixer au moyen de l’écrou six-
pans et serrer de telle sorte que les roues puissent encore pivoter légèrement,
mais sans jeu. Remettre les caches au milieu des chapeaux de roue.
Maintenance des roues arrière motri (Illustration ) ces R
Une fois par an ou toutes les 15 à 20 heures de fonctionnement, graisser les paliers
des roues.
Retirer les caches au milieu des chapeaux de roue.
À l’aide d’une clé à douille, desserrer l’écrou six -pans, retirer la rondelle, enlever
les roues d’entraînement avec le chapeau de roue et le disque de montage de
l’axe de roue.
Retirer la protection de la roue en faisant attention au disque de démarrage.
Éliminer les impuretés de la protection de la roue, du pignon situé sur l’arbre
d’entraînement et du grand pignon se trouvant à l’intérieur de la roue.
REMARQUE
Ne pas retirer le pignon de l’arbre d’entraînement !
Graisser les paliers avec de la graisse pour roulement (par ex. « KAJO-
Langzeitfett LZR 2 »).
Ne pas graisser le petit et le grand pignon sur la roue !
Installer la protection de la roue et placer le disque de démarrage sur l’axe de la
roue. Lors de la mise en place de la roue d’entraînement, veiller à ce que le petit et
le grand pignon s’imbriquent l’un dans lautre, faire éventuellement tourner
légèrement la roue sur l’axe.
Si le chapeau de la roue se dégage de la roue, insérer tout d’abord la rondelle
dans la roue comme dans la figure , poser le chapeau de la roue et appuyer R
jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. Poser la rondelle, la fixer au moyen de
l’écrou six-pans et serrer de telle sorte que les roues puissent encore pivoter
légèrement, mais sans jeu. Remettre les caches au milieu des chapeaux de roue.
20 CAUSES DE DERANGEMENTS ET ELIMINATION
Dérangements
Causes possibles
Remède
Le moteur ne démarre
pas
La clé de sécurité n’est
pas insérée.
Insérer la clé decurité . G2
La batterie n’est pas
chargée.
Charger la batterie W1 .
La batterie ne fonctionne
pas ou ne peut pas être
rechargée.
Remplacer la batterie.
Hauteur de coupe réglée
trop bas (la pelouse trop
haute empêche le
moteur de démarrer).
Régler une hauteur de coupe
plus grande . Basculer la I
machine lors du démarrage.
Trop de déchets d’herbe
dans le carter ou le canal
d’évacuation.
Éliminer l’herbe de l’espace
de coupe/du canal
d’évacuation, maintenir
l’entrebâillement entre les
ventilateurs et le carter
propre (retirer au préalable la
clé de sécurité K2 !).
Le mode veille n’est pas
activé.
Avant de démarrer le moteur,
activer le mode veille (9) . H
Faire contrôler la machine
par un atelier spécialisé.
Le moteur se coupe
lors de la tonte
Hauteur de coupe trop
basse.
Régler une hauteur de coupe
plus grande . I
La batterie est vide
Charger la batterie . W1
Trop de déchets d’herbe
dans le carter ou dans le
canal d'éjection.
Éliminer l’herbe de l’espace
de coupe / du canal
d'éjection, maintenir
l’entrebâillement entre les
ventilateurs et le carter
propre (retirer au préalable la
clé de sécurité K2 !).
La puissance du
moteur décline
La barre de coupe est
émoussée.
Faire rectifier et équilibrer par
un atelier spécialisé . Q
La capacité de la batterie
est faible
Charger la batterie W1 .
Trop de déchets d’herbe
dans le carter ou dans le
canal d'éjection.
Éliminer l’herbe de l’espace
de coupe / du canal
d'éjection, maintenir
l’entrebâillement entre les
ventilateurs et le carter
propre (retirer au préalable la
clé de sécurité K2 !).
12
La tondeuse ne se
déplace pas
L’étrier de commande
d’entraînement n’est pas
tiré.
Tirer l’étrier de commande
d’entraînement G.
Le mode veille n’est pas
activé.
Avant de tirer l’étrier de
commande d’entraînement,
activer le mode veille (9) . H
Faire contrôler la machine
par un atelier spécialisé.
La tondeuse ne se
déplace pas en marche
arrière
Embrayage centrifuge de
l’entraînement encore
couplé.
Pousser la tondeuse en
avant au minimum avec
l’entraînement arrêté pour
desserrer l’embrayage.
La vitesse de marche
ne peut pas être
régulée
Le mode veille n’est pas
activé.
Avant d’actionner le réglage
de la vitesse, activer le mode
veille (9) . H
Faire contrôler la machine
par un atelier spécialisé.
Fortes vibrations
Faites contrôler par un atelier
autorisé.
Coupe pas nette,
pelouse jaunit
La barre de coupe est
émoussée.
Faire rectifier et équilibrer par
un atelier spécialisé . Q
Hauteur de coupe trop
basse.
Régler une hauteur de coupe
plus grande . I
Tonte avec une vitesse
trop élevée.
Adapter la vitesse de tonte.
Chevauchement des
bandes de tonte
insuffisant.
En cas d’herbe haute, les
bandes de tonte doivent se
chevaucher plus.
Pelouse embroussaillée.
Une large amélioration peut
être obtenue grâce à
l’utilisation d’un scarificateur.
Tondre en mode
économie d’énergie dans
des conditions difficiles.
Désactiver le mode économie
d’énergie.
Sortie bouchée
Le Turbo Signal n’a pas
été respecté + .J K
Vider le sac de récupération
L .
Hauteur de coupe trop
basse pour une herbe
trop haute.
Régler une hauteur de coupe
plus grande .I
Tonte avec une vitesse
trop élevée.
Adapter la vitesse de tonte.
Herbe humide.
Laisser sécher la pelouse.
Tondre en mode
économie d’énergie dans
des conditions difficiles.
Désactiver le mode économie
d’énergie.
L'herbe paillée a un
mauvais aspect :
grumeaux, volumes de
coupe excessifs, coupe
grossière
La barre de coupe est
émoussée.
Faire rectifier et équilibrer par
un atelier spécialisé.
Règle de paillage non
respectée (couper max.
1/3 de la hauteur
d'herbe ; la hauteur
d'herbe à couper doit
être inférieure à 10 cm)
Régler une hauteur de coupe
plus grande I .
Régler la tondeuse sur
éjection par l'arrière
U2 S1 + et tondre la
pelouse tout d'abord avec un
réglage de coupe élevé.
Vitesse trop élevée.
Adapter la vitesse, désactiver
éventuellement
l'entraînement.
Accumulation d'herbe
sous la tondeuse.
Régler une hauteur de coupe
plus grande I .
Chevauchement des
bandes de tonte
insuffisant.
En cas d'herbe haute, les
bandes de tonte doivent se
chevaucher plus.
Herbe humide.
Régler une hauteur de coupe
plus grande I .
Laisser sécher la pelouse.
En cas de pannes ou de défauts qui ne sont pas mentionnés ici, veuillez vous adresser
à l’atelier autorisé le plus proche.
Vous ne devriez faire exécuter les réparations exigeant des connaissances
spécialisées que par un personnel qualifié. Votre atelier autorisé vous viendra
volontiers en aide si vous ne voulez pas procéder vous-même aux travaux de
maintenance décrits dans ce mode d’emploi.
21 AFFICHAGE DES DYSFONCTIONNEMENTS
(FIGURE (10) ) H
Fréquence du
clignotement / signal
sonore
Signification
Dépannage
1 x
Le moteur n’atteint pas la
vitesse réglée.
Redémarrer le moteur.
Contrôler l’état de charge de
la batterie et la charge si
nécessaire.
Faire contrôler la machine
par un atelier spécialisé.
2 x
Erreur de la carte
électronique au
démarrage.
Redémarrer le moteur.
Faire contrôler la machine
par un atelier spécialisé.
3 x
Communication
perturbée entre la
batterie et la carte
électronique.
Vérifier si la batterie est bien
en place dans le
compartiment, la corriger si
nécessaire et redémarrer le
moteur.
Faire contrôler la machine
par un atelier spécialisé.
4 x
Surcharge sur le moteur
de la lame ou le moteur
de l’entraînement.
Éliminer l’herbe de l’espace
de coupe/du canal
d’évacuation, éliminer les
blocages (retirer la clé de
sécurité au préalable K2 !).
En cas de tonte sur une
pente :
réduire la vitesse de marche
ou arrêter l’entraînement.
Tondre la pelouse en biais
sur une pente, pas en
montant et descendant.
5 x
Capacité de la batterie
faible.
Charger la batterie.
6 x
Surchauffe du moteur,
de la carte électronique
ou de la batterie.
Laisser refroidir la tondeuse.
7 x
Surcharge sur le moteur
de la lame ou le moteur
de l’entraînement.
Éliminer l’herbe de l’espace
de coupe/du canal
d’évacuation, éliminer les
blocages (retirer la clé de
sécurité au préalable K2 !).
En cas de tonte sur une
pente :
réduire la vitesse de marche
ou arrêter l’entraînement.
Tondre la pelouse en biais
sur une pente, pas en
montant et descendant.
8 x
Éléments de commande
pour le démarrage du
moteur de la lame
actionnés dans le
mauvais ordre.
Suivre les instructions de
commande dans le bon ordre
pour le démarrage du moteur
de la lame (voir le chapitre
« Démarrage du moteur de
la lame »).
9 x
Erreur du logiciel.
Redémarrer le moteur.
Faire contrôler la machine
par un atelier spécialisé.
13
22 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Moteur de la lame
Moteur
Moteur à courant continu
40 V
Régime du moteur
Réglage standard
2800 min-1
Mode économie d’énergie
2600 min-1
Augmentation automatique de la vitesse
dans des conditions de tonte difficiles
3000 min-1
Chargeur
Voir le mode d’emploi séparé du chargeur.
Batterie
Voir le mode d’emploi séparé du chargeur.
Tondeuse
43-ACCU VARIO
Carter
Moulage sous pression en aluminium
Largeur de coupe
430 mm
Hauteurs de coupe
Réglage de la hauteur de coupe centrale
25, 30, 40, 45, 55, 60, 70, 80 mm
Barre de guidage réglable en
hauteur
triple
Volume du sac de récupération
45 litres
Vitesse de marche
2,0 4,0 km/h
Poids (sans batteries)
31 kg
Longueur
1570 mm
Largeur
500 mm
Hauteur
1030 mm
Roues avant / arrière
Ø 180 mm / Ø 200 mm
Logement avant
Roulements à billes coniques
Logement arrière
Roulements à billes coniques
47-ACCU VARIO
Carter
Moulage sous pression en aluminium
Largeur de coupe
470 mm
Hauteurs de coupe
Réglage de la hauteur de coupe centrale
25, 30, 40, 45, 55, 60, 70, 80 mm
Barre de guidage réglable en
hauteur
triple
Volume du sac de récupération
45 litres
Vitesse de marche
2,0 4,0 km/h
Poids (sans batteries)
33 kg
Longueur
1570 mm
Largeur
500 mm
Hauteur
1030 mm
Roues avant / arrière
Ø 180 mm / Ø 200 mm
Logement avant
Roulements à billes coniques
Logement arrière
Roulements à billes coniques
Niveau de pression sonore
43-ACCU VARIO
Niveau de pression sonore d‘émission au poste d’opérateur;
mesuré selon EN60335-2- 77
Incertitudes de mesure selon ISO 4871 ;
LpA = 80 dB(A)
1,5 dB
47-ACCU VARIO
Niveau de pression sonore d‘émission au poste d’opérateur;
mesuré selon EN60335-2- 77
Incertitudes de mesure selon ISO 4871 ;
LpA = 81 dB(A)
1,5 dB
Tous les modèles
Niveau de puissance acoustique
Niveau de puissance acoustique assu ré ;
mesuré selon 2000/14/CE
Lwa = 93 dB(A)
Vibrations
Vibrations sur la poignée ;
mesurées selon 60335-2- EN 77
Incertitudes de mesure ; selon 12096 EN
ahW 1 m/s= 2
0,5 m/s2
23 PIÈCES DÉTACHÉES ORIGINALES
Batteries lithium-ion autorisées
SAU16450 (4Ah, 144 Wh)
(n° d’art. SAA11780)
SAU16451 (6Ah, 216 Wh)
(n° d’art. SAA12250)
Chargeurs de batteries autorisés
Chargeur rapide SAU16509
(n° d’art. SAA16509)
Chargeur standard SAU15033
(n° d’art. SAA11781)
Clé de sécurité
SAA11774
Jeu de transformation en système de
paillage
BSA643 (43-ACCU VARIO)
BSA644 (47-ACCU VARIO)
Graisse pour roulement
SAA11300
Barre de coupe
Pour des raisons de sécurité, toujours faire
remplacer la barre de coupe par un atelier
spécialisé habilité.
Cet atelier spécialisé possède les numéros
de pièce de rechange correspondants de la
barre de coupe.
1
1 Introduction .............................................................................................................. 2
2 Explanation of the rating plate affixed to the machine ....................................... 2
3 Explanation of the pictograms ............................................................................... 2
4 Explanation of the symbols .................................................................................... 2
5 Proper use ................................................................................................................ 3
6 General Safety Guidelines for the hand-held rotary lawnmower ....................... 3
General safety instructions ........................................................................................ 3
Preparatory measures ............................................................................................... 3
Handling ..................................................................................................................... 4
Maintenance and storage .......................................................................................... 5
7 Description of components .................................................................................... 5
8 Overview of the display and control elements ..................................................... 6
9 Preparation ............................................................................................................... 6
Raise the handlebar (Illustration A1 B1 V4 ) + + .................................................. 6
Attaching the grass collector to the mower (Illustration R1 S1 ) + ......................... 6
Adjusting the cutting height (Illustration ) I ............................................................... 6
Inserting the charged battery (figure K2 + V1 + G2 + H ) ................................... 6
Remove the battery (Figure K2 N2 ) F + + .......................................................... 6
10 Before using the lawnmower for the first time ..................................................... 7
Charging the battery .................................................................................................. 7
Switching signal tones on/off ..................................................................................... 7
11 Switching standby mode on/off (fig. (9) ) H ...................................................... 7
Switch on standby mode (fig. H ) ............................................................................. 7
Switch off standby mode (fig. H ) ............................................................................. 7
12 Starting the cutter motor (fig. A2 ) ......................................................................... 7
13 Switching off the cutter motor (fig. F + K2 ) ...................................................... 7
14 Emergency stopping ............................................................................................... 7
15 Movement drive ....................................................................................................... 8
Operating the rear wheel drive (Illustration E2 ) G + ............................................. 8
Adjusting the speed (Illustration H (3, 4) ) ............................................................... 8
16 Grass collector ........................................................................................................ 8
Operation with grass collector ................................................................................... 8
Turbo signal (shows when the grass collector is full) (Illustration J + K ) ............. 8
Emptying the grass collecting bag (Illustration F + L ) ........................................... 8
Operation without grass collector .............................................................................. 8
17 Mowing ..................................................................................................................... 8
Mowing on slopes ...................................................................................................... 8
Checking operating safety ......................................................................................... 8
Time restrictions ........................................................................................................ 9
Automatic speed increase ......................................................................................... 9
Lower speed (energy-saving mode) (fig. H (7) ) ..................................................... 9
Tips on caring for your lawn (Illustration M ) ............................................................ 9
Mulching .................................................................................................................... 9
Conversion to rear ejector mower (fig. U2 + S1 + K2 ) ......................................... 9
18 Service intervals ...................................................................................................... 9
19 Care and servicing of your lawnmower ................................................................ 9
Cleaning (Illustration O ) ........................................................................................... 9
Storage ...................................................................................................................... 9
Collapsing the handle (Illustration B4 ) .................................................................... 9
Transporting and securing the equipment (Illustration N4 ) N + .......................... 10
Maintenance of the blade ........................................................................................ 10
Sharpening and balancing the blade (Illustration ) Q ............................................. 10
Replacing the blade ................................................................................................. 10
Servicing the front wheels ....................................................................................... 10
Servicing the rear wheel drive (Illustration ) R ....................................................... 10
20 Troubleshooting .................................................................................................... 10
21 Fault display (fig. (10) ) H ................................................................................. 11
22 Technical data ........................................................................................................ 11
Cutter motor ............................................................................................................. 11
Charger .................................................................................................................... 11
Battery ..................................................................................................................... 12
Mower ...................................................................................................................... 12
Sound pressure level ............................................................................................... 12
Sound power level ................................................................................................... 12
Vibrations ................................................................................................................. 12
23 Original spare parts ...............................................................................................12
Declaration of Conformity ................................. see the back, after the last language
2
1 INTRODUCTION
Dear Garden Lover,
Where pride in a trim lawn is coupled with a love of gardening, gardeners really
appreciate good gardening equipment. You have made an excellent choice in
purchasing your new lawn mower. It combines the power of a major traditional brand
with the innovations of modern high-tech. You will feel this when you are working with it
and be very pleased with the wonderful result.
Yet before you start work on your lawn, here is some important information which you
should always heed.
Before you start your mower for the first time, read this operation manual through
carefully to familiarise yourself with the correct operation and maintenance of the
machine and to avoid injury or damage to your lawn mowe r.
Read and note the separate operating instructions of the charger supplied as well, in
particular the safety information.
Use the lawn mower carefully. The pictograms on the equipment draw your attention to
the most important precautionary measures.
The safety instructions in this operating manual are marked with symbols.
The meaning of the pictograms and symbols is explained in the following chapters.
The terms "left" and "right" always refer to the left and right-hand side of the equipment
seen in the direction of movement.
Your mower will work reliably when the technical instructions are followed exactly. We
would like to point out that any damage to the mower caused by operating faults is not
covered by warranty / guarantee obligations.
We hope you enjoy cultivating your lawn.
2 EXPLANATION OF THE RATING PLATE AFFIXED TO THE
MACHINE
1 IP rating
2 Product identification number
3 Protection class III symbol
4 Rated speed
5 Model
6 Output
7 Rated voltage
8 This tool should not be disposed of with household waste. Tool,
accessories and packaging must be disposed of in an
environmentally friendly way
9 Weight
10 Symbol for DC voltage
11 conformity mark CE
12 Model year
13 Manually guided lawn mower
14 Guaranteed sound power level
15 Serial number
These operating instructions apply for the following models:
43-ACCU VARIO (SA521020): Cutting width 430 mm
47-ACCU VARIO (SA521520 ): Cutting width 470 mm
See the rating plate for the correct model designation for your equipment and the serial
number.
The section underneath a in italics and underlined applies up until the next heading
such for the respective model. heading
3 EXPLANATION OF THE PICTOGRAMS
Read and follow the operator's manual and safety instructions!
Risk caused by thrown elements when the motor is running
Observe the safety distance / Keep all persons outside the
danger area!
Beware of sharp working blades. Avoid contact with the
rotating cutter bar Please make sure that hands and feet do
not get under the housing. Switch the motor off and remove
the safety key before carrying out cleaning and maintenance
work.
Batteries and chargers should not be disposed of with
household waste.
Return the battery or the charger to your dealer or take them
to a public collecting point.
Start cutter motor:
1. Press on/off button to switch on the
standby mode.
2. Hold down upper switch bracket.
3. Press the on/off button again with 3
seconds.
Cutter motor and cutter start.
As long as the device is in standby mode
(step 1), step 2 and step 3 are enough to
start the cutter motor again.
Motors STOP
Release top switch bracket: Cutter motor
and cutter bar stop.
Release bottom switch bracket: Drive stops
and mower does not move.
This appliance must not be disposed of as household waste. Send equipment,
accessories and packaging for environmental recycling.
4 EXPLANATION OF THE SYMBOLS
WARNING
Always read and follow the operating instructions and general safety
regulations carefully. Keep the operating instructions for reference
purposes.
Proper use also includes adherence to the operation, maintenance
and service conditions prescribed by the manufacturer.
WARNING
Keep all persons outside the danger area !
Contact with the rotating blade can cause severe injury.
Objects ejected at high speed can cause severe injury.
You must never mow the lawn if there are other persons nearby,
especially children or animals.
WARNING
Electric shock can lead to serious injuries.
The electrical equipment must not be modified.
Read and note the separate operating instructions for the battery and
charger!
Do not spray the device off with water. The electrical system could
become damaged.
WARNING
Electric shock can lead to serious injuries.
Never move over live wires when the cutting tool is switched on.
3
Before and during the mowing process, check the area for live wires
and remove them if possible.
If a live wire is damaged, switch off the equipment and disconnect the
wire from the supply grid.
WARNING
Watch out for sharp blades! Contact with the rotating blade can cause
severe foot injuries.
Only start the engine when standing behind the mower.
Ensure that your feet do not get under the housing.
WARNING
Watch out for sharp blades! Contact with the rotating blade can cause
severe hand and foot injuries.
When the engine is running, always observe the safety distance to the
machine which is maintained by the handlebar.
Ensure that your hands and feet do not get under the housing.
WARNING
Objects thrown upwards can cause serious injuries.
Before mowing areas covered in leaves in particular, remove all
stones, sticks, wires, toys and other objects from the lawn.
Never use the equipment with the protective devices damaged or
missing.
Missing or damaged safety and protective devices are a safety hazard
for both you and other people.
Before initial operation, check that the cutting blade screw is fastened,
then examine the cutter bar for a tight fit, wear and damage every time
you intend to use the mower. Have an authorised workshop replace a
worn or damaged blade. Have an authorised workshop tighten the
cutting blade screw.
WARNING
If the safety key is not disconnected during work on the equipment,
the motor may start up and this can result in serious injuries.
Contact with the rotating cutting blade can lead to serious hand and
foot injuries. Objects thrown upwards can cause serious injuries.
Switch off the motor and wait until the cutting tool comes to a
standstill; remove safety key:
before maintenance ad repair work;
if the mower needs lifting or tilting e.g. for transport purposes;
when driving outside the lawn on paths or streets;
if the machine is transported to and from the mowing surface
again and again;
if the machine is left unsupervised;
before the battery is removed from or inserted into the battery
compartment on the motor;
before the mulching plug is removed.
Consult the operating instructions for respective cleaning or
maintenance instructions.
Insufficient equipment maintenance will lead to safety-related faults.
WARNING
Contact with the rotating cutter bar can lead to serious hand and foot
injuries. Objects thrown upwards can cause serious injuries.
Switch the motor off and wait until the cutting tool comes to a
standstill:
before setting the cutting height;
before removing the grass collecting bag.
CAUTION
Contact with the sharp edges of the blade and other sharp edges of
the machine can cause severe injury.
Protective gloves must be worn at all times during maintenance and
cleaning work.
5 PROPER USE
The equipment is exclusively designed for mowing grass and lawn areas within the
context of gardening and landscape care ("Proper use"). Any use going beyond
this is considered not proper; the manufacturer is not liable for any damage
resulting from such use, the risk is borne by the user alone. Proper use also
includes adherence to the operation, maintenance and service conditions
prescribed by the manufacturer.
Special care is required during use in public areas, parks, sports facilities, on roads
and in agricultural and forestry operations.
The mower must not be used in particular for trimming bushes, hedges and
shrubs, for cutting twining plants or greenery on roofs and in flower baskets or
boxes, for extraction or blowing on pavements.
The use of any additional equipment and attachments not approved by the
manufacturer is prohibited. If such additional equipment and attachments are used,
the CE conformity and guarantee are considered null and void. Unauthorised
modifications to this lawn mower exclude the manufacturer from liability for any
damage resulting from these modifications.
6 GENERAL SAFETY GUIDELINES FOR THE HAND-HELD
ROTARY LAWNMOWER
General safety instructions
Always read the operating instructions carefully for your own protection
and to guarantee perfect function. Familiarise yourself with the operating
elements and correct machine operation. Keep the operating instructions
for reference purposes.
Remember that the machine operator or user is responsible for accidents with
other persons or their property.
These operating instructions belong to the machine and must be handed over to
the new owner in the event of the machine being sold.
Never allow children and persons under 16 years of age or other persons not
familiar with the operating instructions to use the machine. Local regulations can
specify the minimum age of the user.
Explain the potential hazards and how to avoid accidents to all those who are to
use the equipment. This equipment may only be used, serviced and repaired by
persons who are familiar with it and have been informed about the hazard s.
This equipment is not intended to be used by persons with limited physical,
sensory or mental aptitude or lack of experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety and have received instructions
from this person as to how the equipment is used. This supervisor must decide in
advance whether the person with limited physical, sensory or mental aptitude is
suitable for this task.
Never use the mower while persons, particularly children, or animals are
nearby.
Keep your machine safe! Always keep unused equipment without the safety key
and without battery in a clean state in a dry, locked room and inaccessible to
children.
Machine safety and protective devices must not be manipulated or disabled.
The laying of cables must not be manipulated, e.g. by removing cable clamps or
attaching additional cable ties! The cables must lie against the outside of the bar in
such a way that they are neither crushed nor overstretched when the bar is folded.
A damaged cable may result in a technical defect of the equipment.
Preparatory measures
When mowing, you must always wear a strong, closed, non-slip pair of shoes or
safety shoes and long trousers. Avoid wearing loose clothing or clothing with cords
or belts hanging down. Do not mow whilst you are barefooted or wearing sandals.
Wear protective goggles to protect your eyes.
Loud noises can lead to hearing impairments. We recommend wearing ear
defenders.
Before and during mowing, check the whole area the equipment is being
used on and remove all stones, sticks, wires, toys and other objects which
can be caught and catapulted out.
Before and during the mowing process, check the area for live wires and
remove them if possible.
Never move over live wires when the cutting tool is switched on. Risk of
electric shock!
If a live wire is damaged, switch off the equipment and disconnect the wire
from the supply grid.
If you also use a mowing robot for lawn care, the following safety instructions must
be heeded with regard to the working area of the mowing robot:
Before mowing on these areas, always check the range of the boundary wire.
If the wires are laid in the ground they must be checked, no wires may be
visible, with particular attention necessary at the charging station.
4
If the boundary wires are laid above ground they should be routed tight
directly on the ground and not lie loose in the grass. The wires must be
sufficiently fixed using boundary staples, see the operating manual.
The boundary staples must not project, if this is the case push them firmly in
place.
Remove any residual wires before starting to mow.
In the cases described above, there is a risk of the wire being pulled in and wound
up by the tool; this can lead to serious injury.
Overhanging branches and similar obstacles can injure the user or impede
mowing. Cables can get caught and damaged or pulled out. A damaged cable may
result in a technical defect of the equipment. Before and during mowing, check for
possible obstacles such as overhanging branches and cut these back or remove
them.
The electrical equipment must not be modified.
Read and note the separate operating instructions for the battery and
charger!
Before use, always carry out a visual inspection to see whether the cutting tool,
attachment screws and the complete cutting unit are worn or damaged. To avoid
unbalance, worn or damaged blades and attachment screws must be replaced by
an authorised workshop.
The condition of the pictograms must be checked every time the device is
used. Worn or damaged pictograms must be replaced.
Handling
The supplied charger may only be used for the batteries belonging to the
lawnmower.
Equally, the batteries must not be charged using another charger. You can put
yourself at risk or damage your device.
Only use the lawnmower with the batteries approved for it.
Incorrect use of batteries and charger may result in electric shock or fire.
Approved chargers and batteries: see chapter "Original spare parts and
accessories".
The machine must not be operated in potentially explosive surroundings.
Do not mow in bad weather when lightning could strike.
Do not expose the tool to rain or humidity.
Do not wear radio or music headphones. Safe service and operation requires your
full attention.
Only mow during daylight or if the lighting is good. Always push the
machine at walking pace.
Please adjust the driving speed depending on the person and the terrain. Increase
speed gradually until you have reached a suitable driving speed, switch the motor
drive off if necessary.
Use care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other obstacles
that may obscure vision.
Do not move too closely to holes, trenches and banks. The equipment can
suddenly topple over when a wheel suddenly gives way over the edge of a trench
or a bank or when an edge suddenly yields.
Please be careful when mowing underneath playground equipment (e.g. swings).
The equipment could get into an unsafe position. This may result in risk of injury.
Do not operate the equipment when you are sick, tired or under the influence of
alcohol, medicine or drugs.
Avoid using the machine if possible on wet grass, in order to avoid the
danger of slipping.
Always make sure that you are standing securely whilst mowing slopes.
Always mow at right angles to the slope, never mow straight up or down. Please
be especially careful when you change direction when mowing on a slope.
Do not mow excessively steep slopes. Mowing slopes always means additional
risks. Always make sure you have a firm stance. Manually guided lawn mowers
should never be used for gradients of more than 26% (15° slope). Stability may be
lost.
Please be especially careful when turning the machine or pulling it towards
yourself.
If you walk backwards whilst using the machine, you can easily stumble so
this should be avoided. Avoid unnatural body positions. Ensure that you are
standing securely and keep your balance at all times.
Always observe the safety distance to the machine ich is maintained by wh
the handlebar.
In order to avoid the machine slipping when being carried, always hold the
machine by the grip devices provided (carrying handle, housing, handlebar ends or
transverse bar of the lower handlebar section). Do not grasp the machine by the
ejection flap!
Note the weight of the machine before lifting or carrying it (see technical
data). Lifting heavy weights can lead to health problems.
Never lift or carry the machine when the engine is running.
Never use the machine with safety and protective devices damaged or missing.
Missing or damaged safety and protective devices are a safety hazard for both you
and other people.
Safety equipment includes (see chapter Component description):
Cutter bar stop safety control bar (1)
The lawn mower is equipped with a cutter bar stop device.
During operation and in the event of a hazard, the cutter bar is
stopped by releasing the cutter safety control bar.
The cutter must come to a standstill within 3 seconds.
After release, the safety control bar must always return to the position
shown in the "component description" diagram.
If this is not the case, it must be checked immediately by an
authorised workshop.
Risk of injury!
If the blade run-on time is longer, stop using the equipment and take
it to an authorised workshop.
Measuring run-on time
After the cutter motor has been started, the blade rotates and a wind-
like noise can be heard.
The run-on time corresponds to the duration of the wind-like noise
after the motor has been switched off, it can be measured using a
stopwatch.
The function of the safety control bar must never be put out of
operation.
It is important to make sure that the safety control bar functions
correctly. Have an incorrectly functioning safety control bar repaired
by an authorised specialist workshop.
Safety key (9)
This safety device protects against injuries from inadvertent starting
of the motor.
In order to prevent unauthorised operation of the machine, the safety
key must be removed for all work on the machine, before
maintenance and repair work, if the machine is left unsupervised and
during storage.
Protective equipment includes (see chapter Component description):
Housing (13), grass collecting bag (16), ejection flap (6).
The protective devices protect the user against objects being ejected at
high speed.
The machine must not be operated with a damaged housing or without
a properly fitted collecting bag or ejection flap on the housin g.
Housing (13)
This protection unit protects against injuries through contact with the
rotating cutting blade bar.
The equipment must not be operated with a damaged housing. Please
make sure that hands and feet are not placed underneath the housing.
The safety devices must not be modified.
When you start the machine, make sure that your feet are at a sufficiently
safe distance away from the cutting blades.
When the starting the motor, the machine must not be tilted on end, if
necessary it must be tilted by pressing the guide bar down so that the
cutting tool is pointing in the direction away from the user, but only as far
as absolutely necessary. As long as the device does not have all 4 wheels
on the ground, both your hands must be on the top part of the bar.
Never start the motor while persons or animals are near the mower.
Never place hands or feet close to or under rotating parts. Please make
sure that hands and feet do not get under the housing.
Switch off the cutter motor by releasing the cutter safety control bar and
make sure that all moving parts have come to a complete stop and the
safety key is removed:
if you leave the machine unsupervised;
before you inspect or clean the machine or carry out work on it;
5
if you have to lift or tilt the mower e.g. for transport purposes;
if you transport the machine to and from the mowing surface again
and again;
before you remove the battery from or insert it into the battery
compartment on the motor;
when driving outside the lawn;
before you loosen blockages or remove blockages in the ejector
channel;
before you remove the mulching plug;
if a foreign body has been hit;
if a fault occurs;
if the machine starts to vibrate unusually.
If a foreign object has been encountered or if the machine becomes
blocked, e.g. by driving onto an obstacle, a specialist dealer must check whether
parts of the machine have been damaged or deformed. Any necessary repairs
must also be carried out by an authorized specialist workshop.
If the machine starts to vibrate unusually heavily or to make unusual noises,
please have it checked immediately by an authorised workshop.
Heavy vibrations on your hands can damage your health. Please contact an
authorised workshop immediately if heavy vibrations occur.
Switch off the cutter motor by releasing the cutter safety control bar.
Ensure that all moving parts have come to a complete stop,
if you have to lift or tilt the machine, e.g. for transport purposes;
if you transport the machine to and from the mowing surface again
and again;
when driving outside the lawn;
if you leave the machine for a short time;
when you wish to adjust the cutting height;
before you remove the grass collecting bag;
WARNING
The noise and vibration levels shown in these operating instructions are the
maximum levels for use of the machine.
The use of an unbalanced cutting element, the excessive speed of movement, or
the absence of maintenance have a significant influence on noise emissions and
vibrations. Consequently, it is necessary to take preventive steps to eliminate
possible damage due to high levels of noise and stress from vibration.
Maintain the machine well, wear ear protection devices, and take breaks while
working.
Adhere to the maintenance work listed in this operating manual and have the
equipment checked and serviced regularly by an authorised workshop.
Maintenance and storage
Insufficient equipment maintenance will lead to safety-related faults.
Ensure that all screws have been tightened securely and that the machine
is in a safe working condition.
The ejection flap may only be opened and the grass collecting bag moved
or the mulching plug removed with the motor off and the cutter bar
stationary.
Before you start mowing, always check the grass collecting equipment for
wear or loss of functionality.
Before you start mowing, always check the condition and firm attachment
of the cutting blade. The blade attachment screw must always be tightened
by an authorised workshop. If the blade screw is too tight or too loose, the
blade fastening and cutter bar can become damaged or loose which can
lead to serious injuries. A worn or damaged blade must always be
replaced.
Replacement, sharpening and balancing of the cutting blade bar must
always be carried out by an authorised workshop.
If the cutter fastening is assembled incorrectly, the cutter bar can become
loose, which can lead to serious injuries.
An improperly ground and imbalanced cutting blade can cause strong
vibrations and damage the lawn mower.
For reasons of safety, always replace worn or damaged parts.
Never clean the tool under running water or using high-pressure cleaners. The
electrical system could become damaged.
Protective gloves must be worn at all times during maintenance and
cleaning work.
Maintenance and cleaning work may only be carried out on level surfaces
with the motor switched off and the safety key removed.
Regular maintenance is essential for safety and top performance.
Always store the equipment in a clean state in a closed, dry room and
inaccessible to children.
Always remove the battery and the safety key before storing the machine
in order to prevent unauthorised actuation of the machine.
For reasons of warranty and safety, only genuine spare parts may be used.
Non-equivalent spare parts can damage the machine and are a safety hazard.
7 DESCRIPTION OF COMPONENTS
1 Safety control bar for blade stop
2 Display and control elements for the drive motor
3 Guide rail
4 Drive control bar
5 Quick release
6 Ejector flap
7 Battery cover
8 Battery (beneath the battery cover)
9 Safety key (beneath the battery cover)
10 Cutting height adjustment
11 Motor cover
12 Carrying handle, front
13 Housing
14 Rail height adjustment
15 Carrying handle, back
16 Grass collecting sack
17 Display and control elements for the standby mode, cutter motor and battery
6
8 OVERVIEW OF THE DISPLAY AND CONTROL ELEMENTS
1 Display and control elements for the drive motor
2 Speed display
3 "Increase speed" button
4 "Reduce speed" button
5 Display and control elements for standby mode, cutter motor and battery
6 Display of the charge level of the battery currently being used, from top to bottom:
battery charged 100%, 75%, 50%, 25%
7 Energy-saving button
8 Energy-saving display
9 On/off button for standby mode and cutter motor
10 Fault display
9 PREPARATION
The following unit parts are included in the package for mower assembly:
Mower with pre-assembled handlebar
Grass catch, collecting bag frame
2 batteries
Safety key
Charger
Tool bag containing the following:
Operating manual with Declaration of Conformity
Guarantee conditions (depending on the model)
Should a part be missing, please contact your professional dealership.
Raise the handlebar (Illustration A1 B1 V4 ) + +
IMPORTANT
Make sure that the cables are not pinched, squeezed, twisted or overstretched
when the handlebars are folded apart or collapsed! Always run the cables along
the outside of the bar connection. A damaged cable may result in a technical
defect of the equipment.
CAUTION
When you activate the bar height adjustment, when loosening the wing nuts
B1 used to secure the bar bottom to the housing (only loosen sufficiently to
ensure that the bar can be moved freely) and snapping the locking cams out of
the drilled holes in the housing, it is possible that unintentional upsetting of the
bar may occur. In addition, this may result in crushed areas between the bar
bottom and the housing. This may result in a risk of injury!
Pull the handlebar which is collapsed in a Z-shape upwards into place in the following
sequence:
First lift the bottom part of the handlebar A1 , push the ends of this bottom part as
far apart as necessary for the locking cams facing the inside to lock into the
respective bore holes . B1
Three different handlebar heights can be set.
Tighten the wing nuts on both sides by hand . B1
Lift the top part of the handlebar until the top part and the bottom part of the
handlebar are on the same level.
The quick releases V4 for attachment of the top part and the bottom part of the
handlebar are preset by the manufacturer.
1. Pull the quick releases upwards to the handlebar.
2. Tighten the screws hand-tight.
3. Open the quick releases.
4. Tighten the screws by a quarter to a half of a turn.
5. Pull the quick releases up again and check whether the bars are tightly
connected, correct again if necessary.
Keep this setting. If the tension slacks over time, the screws have to be tightened
again.
Attaching the grass collector to the mower (Illustration R1 S1 ) +
Insert the collection bag frame with the bar first into the grass catch. Align the
upper seams of the grass catch on the bar.
Press the holding profile onto the frame of the collection bag frame . R1
Open the ejection flap of the mower upwards.
Lift the grass collection bag on the carrier bar, insert the chute (1) on the R1
collection bag opening into the ejection flap and hang the grass collection bag with
the two side hooks to the top of the mower housing . S1
Fold the ejection flap onto the grass collection bag.
Adjusting the cutting height (Illustration ) I
Safety instruction!
See table for explanation of symbols page 3
The cutting height you desire is adjusted with the one-handed adjustment lever on the
left hand side of the mower.
Pull the lever out of the catch and latch again after a lateral move into the desired
position.
The marking on the left of the housing indicates the cutting height
IMPORTANT
Mowing at the lowest cutting height should only be carried out on level and plane
lawns!
Please note that the lower cutting height settings may only be used for optimum
conditions. If you select cutting height that is too low, the turf may be damaged
and under certain circumstances even destroyed.
Besides the cutting height, the driving speed also influences the cutting pattern
and collection result. Adapt the cutting height and driving speed to the grass
height to be cut, the motor drive may not need to be switched on.
Inserting the charged battery (figure K2 + V1 + G2 + H )
The handling of the charger and battery is described in
the separate operating instructions for the charger.
In particular, read and note the safety information!
Fully charge the battery before initial use!
Open and hold the battery cover.
Remove safety key . K2
Push battery into the battery compartment until the lock catches V1 .
Ensure that the lock on the battery can move freely and is cleanly locked in.
2 batteries or only 1 battery can be used. If only 1 battery is used, this can be
inserted either into compartment I or compartment II.
Insert the safety key if the machine is to be used straight away . G2
Close battery cover. Ensure that the cover closes automatically. Dirt and grass
deposits can hinder this and therefore must be removed.
After switching on the standby mode, the display 6) shows the charge level of H
the battery, from which the machine is currently drawing power. If 2 batteries are
used, the power is drawn from battery I first and then from battery II. Therefore, the
charge status for battery I or for battery II is on. Switching from battery I to
battery II is performed automatically.
Remove the battery (Figure K2 N2 ) F + +
Switch off the motor . F
Open and hold the battery cover.
Remove safety key . K2
Hold down the unlock button on the front of the battery and remove the battery
from the compartment N2 .
Close battery cover. Ensure that the cover closes automatically. Dirt and grass
deposits can hinder this and therefore must be removed.
7
10 BEFORE USING THE LAWNMOWER FOR THE FIRST TIME
Safety instruction!
See table for explanation of symbols page 3
Check all screw connections for a tight fit. Tighten the screws if necessary. Attachment
of the cutter bar must be checked in particular (see chapter "Cutter bar
maintenance").
The blade attachment screw must always be tightened by an authorised workshop. If
the blade screw is too tight or too loose, the blade fastening and cutter bar can become
damaged or loose which can lead to serious injuries.
The lawn mower is equipped with a blade stop device.
Before using the equipment for the first time, make sure that the blade stop safety
control bar is working perfectly. When the safety control bar is released, the cutter bar
must come to a standstill within three seconds.
After release, the safety control bar must always return to the position shown in the
"component description" diagram.
If this is not the case, it must be checked immediately by an authorised workshop.
Risk of injury!
If the blade run-on time is longer, stop using the equipment and take it to an authorised
workshop.
Measuring run-on time
After the motor has been started, the blade rotates and a wind-like noise can be heard.
The run-on time corresponds to the duration of the wind-like noise after the motor has
been switched off, it can be measured using a stopwatch.
Machine safety and protective devices must not be manipulated or disabled!
Make sure that all protective devices have been attached properly and are not
damaged.
Charging the battery
The handling of the charger and battery is described in
the separate operating instructions for the charger.
In particular, read and note the safety information!
Fully charge the battery before initial use!
All safety information regarding the handling, storage, safekeeping,
transport, disposal of the lithium-ion battery and first-aid measures
and measures for combating fires is contained in the "Product safety
datasheet" at www.sabo-online.com under Instructions.
Information hotline for lithium ion batteries
+49 (0) 2261 704-0
Switching signal tones on/off
First ensure that
standby mode is switched on (see chapter "Switch standby mode on/off").
The display and control element signal tones can be switched on and off by
simultaneously pressing " " key (3) and "+" key (4) . H
11 SWITCHING STANDBY MODE ON/OFF (FIG. (9) ) H
Standby mode has to be switched on in order to be able to work with the mower.
First ensure that
there are one or two batteries in the battery compartment (see chapter "Insert the
charged battery"),
the safety key is inserted . G2
Switch on standby mode (fig. H )
Press the on/off button (9).
A signal tone sounds and all display elements light up briefly.
The display then shows the most recent settings (2, 8) and the charge level of the
battery currently being used (6). If a battery is only 15% charged, the charge level
display flashes (6) and the device automatically switches to the second battery.
Start the cutter motor to mow within approx. 30 seconds after switching to standby
mode (see chapter "Start the cutter motor")."
In order to save the battery, standby mode automatically switches off if the
cutter motor or the drive motor is not started or a button is not pressed
within approx. 30 seconds.
Two signal tones sound and the display does out.
If the fault display (10) shows a fault, immediately correct the fault (see chapter "Fault
display") or contact an authorised workshop.
Switch off standby mode (fig. H )
Press the on/off button (9) again.
Two signal tones sound and the display does out.
Before not using the device for a longer period.
Remove safety key . K2
Remove the batteries from the battery compartment . N2
12 STARTING THE CUTTER MOTOR (FIG. A2 )
Safety instruction!
See table for explanation of symbols page 3
Only start the motor when you are standing behind the mower.
Always place the mower on a level area which is not covered with high grass (if the
grass is too high it will block the cutter bar start-up and make starting the mower more
difficult). When the starting the motor, the machine must not be tilted on end, if
necessary it must be tilted by pressing the guide bar down so that the cutting tool is
pointing in the direction away from the user, but only as far as absolutely necessary. As
long as the device does not have all 4 wheels on the ground, both your hands must be
on the top part of the rail.
First ensure that
there are one or two batteries in the battery compartment (see chapter "Insert the
charged battery"),
the safety key is inserted . G2
Start cutter motor (fig. ) A2
Press on/off button (1) to switch on the standby mode (see chapter "Switch
standby mode on/off").
With your left hand, hold down the safety control bar (2) against the top part of the
rail and then press the on/off button (1) again with the right hand within 3 seconds.
A signal tone sounds and the cutter motor and cutter start.
The cutter now runs while the safety control bar is held down. The cutter motor and
cutter stop when the safety control bar is released.
After releasing the safety control bar, the device remains in standby mode for
approx. 30 seconds, this is shown by the lights on the display element. The cutter
motor can be started again during this period by holding down the safety control
bar and pressing the on/off button again within 3 seconds.
If the cutter motor or drive motor are not started again or a button pressed
within 30 seconds, standby mode switches off automatically in order to save
the battery.
Two signal tones sound and the display does out.
To start the cutter motor, switch on standby mode again.
13 SWITCHING OFF THE CUTTER MOTOR (FIG. F + K2 )
Release the safety control bar . F
Wait for the cutter bar to sop.
Remove safety key . K2
14 EMERGENCY STOPPING
Release the safety control bar and drive safety control bar.
The motor stops and the cutter comes to standstill.
The drive motor stops and the mower stops.
NOTE
Before every mowing job, make sure that the safety control bar for the cutter stop
and the motor drive control bar are working perfectly:
When the safety control bar is released, the cutter must come to a standstill
within 3 seconds.
When the drive control bar is released, the drive must stop immediately and
the mower must come to a standstill.
If this is not the case, please consult your nearest authorised workshop.
8
15 MOVEMENT DRIVE
NOTE
If there is insufficient battery charge, the cutter motor and drive motor
automatically switch off. Please charge the battery promptly.
Operating the rear wheel drive (Illustration E2 ) G +
First ensure that
there are one or two batteries in the battery compartment (see chapter "Insert the
charged battery"),
the safety key is inserted . G2
standby mode is switched on (see chapter "Switch standby mode on/off").
The rear wheel drive is switched on and off by means of the drive control bar on the top
guide rail:
Pull and hold the drive control bar = mower moves. G
Release the drive control bar = mower stops. E2
IMPORTANT
To move without mowing, always only activate the drive safety control bar! If the
safety control bar is also pressed down at the same time, the drive motor
switches off after approx. 3 seconds for safety reasons, the fault display shows a
fault and the mower stops moving.
IMPORTANT
Only switch on the drive motor if the device is still or is being pushed forwards.
Never switch on the drive motor while the device is moving backwards! This can
destroy the gears.
NOTE
If you want to move the device backwards immediately after switching off the
drive motor, it is possible that the centrifugal clutch is still engaged and the rear
wheels are blocked. Release the clutch by pushing the device forwards with
minimal force when the drive motor is off.
Adjusting the speed (Illustration H (3, 4) )
First ensure that
standby mode is switched on (see chapter "Switch standby mode on/off").
The speed can be set independently of the running drive motor.
Press " " button (3) = Increase speed by 0.5 km +
Press " " button (4) = Reduce speed by 0.5 km -
The display (2) shows the currently set speed.
NOTE
Mowing at high speed leads to poor cutting pattern and grass collection. Always
adjust the speed to the conditions. For higher grass, select a lower speed.
16 GRASS COLLECTOR
Safety instruction!
See table for explanation of symbols page 3
Operation with grass collector
WARNING
When operating the equipment with a collecting bag, the bag must be completely
assembled and in technically perfect condition.
IMPORTANT
Make sure that the chute (1) R1 is not bent when handling the collector.
While mowing, ensure that the collector is emptied in good time. The turbo signal on the
collector will indicate when the collector should be emptied.
Turbo signal (shows when the grass collector is full)
(Illustration ) J + K
There is an indicator on the top of the collector that shows whether the collector is
empty or full:
The collector indicator inflates if the collector is empty and during the mowing . J
If the collector is full, the indicator collapses; once this happens, stop mowing
immediately and empty the collector . K
IMPORTANT
If the fabric of the grass collector is very dirty the turbo indicator will not inflate
in this case, clean the fabric immediately. The grass collector will only collect
grass perfectly if it is permeable to air.
IMPORTANT
Do not clean the grass collect with hot water! or
Emptying the grass collecting bag (Illustration L ) F +
Switch the motor off F , wait until the cutter bar comes to a standstill.
ft the ejection flap. Li
Unhook the filled grass collecting bag by the handle the ejector flap closes
automatically.
Hold the collecting bag firmly by the handle on the bottom and shake thoroughly to
empty it . L
Operation without grass collector
WARNING
When mowing without grass collector the ejection flap on the mower housing
must always be closed (flap down).
17 MOWING
Safety instruction!
See table for explanation of symbols page 3
NOTE
If there is insufficient battery charge, the cutter motor and drive motor
automatically switch off. Please charge the battery promptly.
NOTE
If you want to move the device backwards immediately after switching off the
drive motor, it is possible that the centrifugal clutch is still engaged and the rear
wheels are blocked. Release the clutch by pushing the device forwards with
minimal force when the drive motor is off.
Mowing on slopes
ATTENTION
Do not mow excessively steep slopes! Mowing slopes always means additional
risks. Mow at right-angles to the slope, never up and down.
Always make sure you have a firm stance. Manually guided lawnmowers should
never be used for gradients of more than 26% (15° slope). Stability may be lost.
Checking operating safety
The lawn mower is equipped with a blade stop device.
Before every mowing job, make sure that the blade stop safety control bar is working
perfectly. When the safety control bar is released, the cutter bar must come to a
standstill within 3 seconds.
After release, the safety control bar must always return to the position shown in the
"component description" diagram.
If this is not the case, it must be checked immediately by an authorised workshop.
Risk of injury!
If the blade run-on time is longer, stop using the equipment and take it to an authorised
workshop.
Measuring run-on time
After the cutter motor has been started, the blade rotates and a wind-like noise can be
heard.
The run-on time corresponds to the duration of the wind-like noise after the motor has
been switched off, it can be measured using a stopwatch.
Machine safety and protective devices must not be manipulated or disabled.
The perfect function of the motor drive control bar must be checked before every
mowing job too. When the drive control bar is released, the drive must stop immediately
and the mower must come to a standstill. If this is not the case, it must be checked
immediately by an authorised workshop.
Make sure that all protective devices have been attached properly and are not
damaged.
To avoid risk, check the condition and firm attachment of the blade before every
mowing job. The blade attachment screw must always be tightened by an authorised
workshop. If the blade screw is too tight or too loose, the blade fastening and cutter bar
can become damaged or loose which can lead to serious injuries. A worn or damaged
cutter must be replaced (see chapter "Maintenance of the cutter bar").
In addition, check the fan, cutter fastening and fan housing every 10 operating hours for
wear and a tight fit. Also check equipment screws and nuts for a firm fit and tighten if
necessary.
9
If the mower mechanism becomes blocked e.g. by colliding with an obstacle, have an
authorised workshop check whether any parts of the mower are damaged or deformed.
Always have any necessary repairs done by an authorised workshop too.
If the machine starts to vibrate unusually heavily or to make unusual noises, please
have it checked immediately by an authorised workshop.
Time restrictions
In Germany, the set hours for operating lawnmowers are regulated in the "32nd
Ordinance implementing the Federal Emissions Protection Act (32nd BImSch-V)".
In addition, there may be regional restrictions (e.g. to protect midday peace), which can
be issued by the respective local authority.
Automatic speed increase
In difficult mowing conditions, such as high grass, the cutter motor automatically
increases its speed from 2800 to 3000 rpm.
As soon as the mowing conditions return to normal, the speed decreases again
automatically to the standard setting of 2800 rpm.
NOTE
In energy-saving mode, the speed does not increase automatically if the mowing
conditions become more difficul t.
Lower speed (energy-saving mode) (fig. (7) ) H
The standard speed of the cutter motor is 2800 rpm.
In order to protect the battery and save energy, the speed can be reduced to 2600 rpm.
Press the "ECO" button (7).
The energy-saving display (8) lights up and the mower only mows at 2600 rpm.
Restore standard speed;
Press the "ECO" button (7) again.
The energy-saving display (8) goes out and the mower now mows at 2800 rpm
again.
IMPORTANT
Only use energy-saving mode in good mowing conditions, e..g short, dry grass.
Otherwise the cutting quality can deteriorate or the ejector channel can block.
In energy-saving mode, the mower does not automatically increase the speed if
the mowing conditions become more difficult.
Tips on caring for your lawn ( lustration ) Il M
WARNING
Remove any objects (stones, wood, branches, etc.) from the lawn before each
cut; but still watch out for objects lying around during the mowing process.
Ask your dealer about lawn care instructions. Information and instructions about
mowing can also be found on the manufacturer website.
Mulching
The lawn mower can also be fitted with a mulching kit. The corresponding conversion
kit is available as an accessory from professional dealerships (order no. see chapter
"Original spare parts and accessories").
The mulching kit also includes tips and information about mulching. You will also find
information about mulching on the manufacturer's website.
WARNING
Always have an authorised workshop carry out the conversion of the mower to a
mulching system. A wrongly assembled cutter fastening or a blade screw that is
tightened too tightly or too loosely can allow the cutting blade bar to become
loose and cause severe injuries.
If the grass should happen to be too high for mulching, the mulching mower can be
converted for mowing with a grass collecting bag in no time.
Conversion to rear ejector mower (fig. U2 + S1 + K2 )
Stop the motor.
Remove safety key . K2
Lift the ejection flap.
Remove the mulching plug from the channel . U2
Hook the grass collecting bag in the bracket provided on the mower housing . S1
The mulching blade system does not have to be converted. The capacity of the
collecting bag can be reduced under difficult mowing conditions (e.g. wet grass).
For the equipment to be used as a mulching machine again, the mulching plug must be
installed again. To do this, remove the grass collecting bag, insert the mulching plug
into the ejector channel and close the ejector flap.
Clean the ejector channel first.
18 SERVICE INTERVALS
IMPORTANT
Avoid damage! Under extreme or unusual conditions, shorter servicing intervals
than the ones specified below may be necessary. If you establish any problems,
please contact an authorised workshop.
Carry out routine servicing on the machine in line with the following servicing intervals.
Work must be carried out at the following servicing intervals in addition to the
maintenance work listed in these operating instructions.
Before initial use
Charge battery.
Check all screw connections for a tight fit.
Check the cutting blade screw and have an authorised workshop tighten it if
necessary.
Check whether the safety control bar is working properly.
Check whether the drive safety control bar is working properly.
Check that all protective devices have been attached properly and are not
damaged.
Before every operation
Check the lawn area and remove any objects, in particular live cables.
Check the area of the boundary wires (if an automatic mower is being used for
lawn care).
Check the battery is charged.
Check the condition and firm fit of the blade, if necessary have an authorised
workshop tighten the blade screw.
Check whether the safety control bar is working properly.
Check whether the drive safety control bar is working properly.
Check that all protective devices have been attached properly and are not
damaged.
Check grass collecting equipment for wear or loss of functionality.
Every 10 operating hours
Check all screw connections for a tight fit.
Check the fan, cutter fastening and fan housing regularly for wear and a tight fit.
After every operation
Clean the mower.
Check the blade for damage and wear.
Every 15-20 operating hours or annually
Lubricate the wheel bearings.
19 CARE AND SERVICING YOUR LAWNMOWER OF
Regular care is the best way to guarantee a long service life and problem-free
operation. Insufficient equipment maintenance will lead to safety-related faults!
Only use original spare parts because only those guarantee safety and quality!
Safety instruction!
See table for explanation of symbols
page 3
Cleaning (Illustration ) O
Remove dirt and grass residue immediately after finishing mowing. Place the mower on
its side and use a brush or cloth to clean.
ATTENTION
Do not put your fingers into the openings of the fan housing and hold onto the
fan. If the blade bar is rotated during cleaning, there is a risk that your fingers
may become caught between the fan and the fan housing!
IMPORTANT
Never spray the mower with water. This may damage the electrical systems.
Storage
Always store the device with the safety key removed and without an inserted battery.
Always store the equipment in a clean state in a closed, dry room and inaccessible to
children.
Collapsing the handle (Illustration ) B4
For space-saving storage space or for transportation, open the quick releases,
loosen the wing nuts such that the handlebar can be folded together without
10
resistance in Z-shape above the engine . B4
The locking cams on the lower end of the bar have to snap out of the holes
in the housing.
IMPORTANT
Make sure that the cables are not pinched, squeezed, twisted or overstretched
when the handlebars are folded apart or collapsed! Always run the cables along
the outside of the bar connection. A damaged cable may result in a technical
defect of the equipment.
CAUTION
When the bar is moved for transport and storage purposes, the bar may fold over
unintentionally during opening of the quick releases, loosening of the wing nuts
and snapping of the locking cams out of the holes in the housing. In addition,
crushing spots can occur between the base and top of the bar and the housing.
This may result in risk of injury.
Transporting and securing the equipment (Illustration N4 ) N +
If the equipment has to be carried, do not hold the ejection flap! Hold the carrying
handle at the front and at the back (see Figure N).
Please take the weight of the machine into consideration before lifting it (see
Technical Data). Lifting large weights can result in health problems.
We recommend that this equipment should always be lifted or carried by at least
two people if other means of help are not available.
When this equipment is transported on a load area, a loading ramp should be used
for loading and unloading.
Transport the unit upright on all 4 wheels to avoid fuel loss, damage to the
equipment and personal injury.
NOTE
Avoid injuries! Be especially careful when loading or unloading the equipment.
When a trailer is used, we recommend ensuring that it is equipped with stable
sidewalls.
Only the marked points on the transport vehicle may be used to secure the
equipment.
Park the means of transport on level ground so that the equipment cannot roll
away before it is secured.
Remove the collecting bag and secure it separately during transport.
Secure the equipment with approved load-securing devices (e.g. tie-down straps
with clamping elements) on or inside the vehicle. Tie-down straps are belt bands
made of synthetic fibres. Every tie-down strap is marked with a label. The label
contains important details for application. The information on this label must be
heeded when using the tie-down strap.
For loaded goods that can roll, we recommend using direct strapping with four
lashing straps. For this purpose, the belts are fastened directly on the fastening
points on the equipment (see Figure ) and in the tie-down strapping points on N4
the loading surface and slightly pre-tensioned.
NOTE
Do not tighten the belts too firmly. Fixing the equipment too firmly can cause
damage.
Maintenance of the blade
A sharp blade guarantees optimum cutting performance. Before you start mowing,
always check the condition and firm attachment of the cutting blade. The blade
attachment screw must always be tightened by an authorised workshop. If the blade
screw is too tight or too loose, the blade fastening and cutter bar can become damaged
or loose which can lead to serious injuries. A worn or damaged blade must always be
replaced.
Sharpening and balancing the blade (Illustration ) Q
WARNING
The sharpening and balancing of the blade should be carried out only by an
authorized specialist workshop An improperly sharpened or unbalanced blade .
can cause severe vibrations, and damage the lawnmower.
The cutting edges of the cutter bar may be ground only until the wear limit is reached.
This is marked with a ring (1) in the cutter bar . The wear limit is 8 mm. Your Q
professional workshop can check this value for you!
Note! Observe the grinding angle of 30°.
WARNING
A blade by which the wear limit (marking) has been exceeded can break off and
spin away; this can cause severe injuries.
Replacing the blade
WARNING
The cutting blade bar must always be replaced by an authorised workshop. A
wrongly assembled cutter fastening or a blade screw that is tightened too tightly
or too loosely can allow the cutting blade bar to become loose and cause severe
injuries.
Only use genuine cutter bars for replacement. Non-equivalent spare parts can
damage the machine and are a safety hazard.
Replacement cutting tool must be marked permanently with the name and/or
company logo of the manufacturer or supplier and the part number.
Servicing the front wheels
Lubricate the wheel bearings once a year or every 15-20 operating hours.
Remove the covers in the middle of the wheel caps.
Use a socket wrench to loosen the hexagon nut, remove the washer, pull the
wheels off the wheel axle together with the wheel cap and collar washer. Remove
the wheel cap from the wheel.
After the bearings have been lubricated using the roller bearing grease (e.g.
"KAJO-Langzeitfett LZR 2"), push the wheels back on. First insert the collar
washer into the wheel, set the wheel cap in place and press until you hear it click.
Set the washer in place, fix using the hexagon nut and tighten to such an extent
that the wheels can just about turn easily but without play. Replace the covers in
the middle of the wheel caps.
Servicing the rear wheel drive (Illustration ) R
Lubricate the wheel bearings once a year or every 15-20 operating hours.
Remove the covers in the middle of the wheel caps.
Use a socket wrench to loosen the hexagon nut, remove the washer, pull the drive
wheels off the wheel axle together with the wheel cap and collar washer.
Remove the wheel cover, pay attention to the thrust washer.
Remove any soiling from the wheel cover, the pinion on the gear shaft and the
gear rim on the inside of the wheel.
NOTE
Do not remove the pinion from the gear shaft!
Lubricate the bearings using the roller bearing grease (e.g. "KAJO-Langzeitfett
LZR 2").
Do not lubricate the pinion and gear rim in the wheel.
Set the wheel cover in place and push the start-up disc onto the wheel axle. When
putting the drive wheel in place make sure the pinion and gear rim interlock, turn
the wheel on the axle slightly to achieve this if necessary.
If the wheel cap has loosened from the wheel, insert the collar washer into the
wheel first as shown in Figure , set the wheel cap in place and press until you R
hear it click. Set the washer in place, fix using the hexagon nut and tighten to such
an extent that the wheels can just about turn easily but without play. Replace the
covers in the middle of the wheel caps.
20 TROUBLESHOOTING
Fault
Possible cause
Remedy
Motor does not start
Safety key not inserted.
Insert safety key . G2
Battery not charged.
Charge battery . W1
Battery does not work or
cannot be charged.
Replace battery.
Cutting height set too low
(grass that is too high
prevents the motor
starting).
Set higher cutting height I.
Tilt the machine during start-
up.
Too much grass waste in
the housing or ejector
channel.
Clean grass from cutting
area/ejector channel, keep
gap between fan and housing
clean (remove safety key
before hand K2 !).
Standby mode not on.
Before starting the engine,
switch on standby mode (9)
H .
Have it checked by an
authorised workshop.
Motor switches off
during mowing
Cutting height too low.
Set higher cutting height . I
Battery is empty
Charge battery . W1
Excessive grass waste in
the housing or ejection
channel.
Clear the cutting
chamber/ejection channel of
grass, keep the gap between
fan and housing clean (remove
the safety key first K2 ).
11
Motor power
decreasing
Cutting bar blunt.
Have it sharpened and
balanced by an authorised
workshop . Q
Low battery capacity
Charge battery . W1
Excessive grass waste in
the housing or ejection
channel.
Clear the cutting
chamber/ejection channel of
grass, keep the gap between
fan and housing clean (remove
the safety key first K2 ).
Mower does not work
Pull drive control bar not
pulled.
Pull drive control bar . G
Standby mode not on.
Before moving the drive
safety control bar, switch on
standby mode (9) . H
Have it checked by an
authorised workshop.
Mower cannot be
moved backwards
Centrifugal clutch of the
drive still engaged.
Push mower forwards
minimally without the on to
release the clutch.
Speed cannot be
regulated
Standby mode not on.
Before activating the speed
adjustment, switch on
standby mode (9) . H
Have it checked by an
authorised workshop.
Extreme vibration
Have it checked by an
authorized dealer
Cut not clean, lawn
turns yellow
Cutting blade blunt.
Have it sharpened and
balanced by an authorised
workshop . Q
Cutting height too low.
Set higher cutting height . I
Mowing speed too high.
Adjust mowing speed.
Insufficient overlap
between mowing lanes.
If grass is long, the mowing
lanes may need to overlap
further.
Lawn matted.
A perceptible improvement
can be achieved by using a
scarifier.
Mowing in energy-saving
mode under difficult
conditions.
Switch off energy-saving
mode.
Ejector blocked
Turbo signal ignored + J
K .
Empty the collecting bag .L
Cutting height too low
with grass too high.
Set higher cutting higher .I
Mowing speed too high.
Adjust mowing speed.
Grass is damp.
Allow the lawn to dry.
Mowing in energy-saving
mode under difficult
conditions.
Switch off energy-saving
mode.
The mulched grass
does not look good:
clumps, excessive cut
material, coarse cut
Cutting blade blunt.
Have it sharpened and
balanced by an authorised
workshop .
Mulching rule ignored
(cut max. 1/3 of grass
height; the grass height
to be cut must be less
than 10 cm)
Set higher cutting height . I
Convert mower to rear
ejection and mow U2 + S1
lawn with high cutting height
first.
Driving speed too high.
Adapt driving speed, switch
motor drive off if necessary.
Grass accumulation
under the mower blade.
Set higher cutting height . I
Insufficient overlap
between mowing lanes.
If grass is long, the mowing
lanes may need to overlap
further.
Grass is damp.
Set higher cutting height . I
Allow the lawn to dry.
In case of faults and defects which have not been listed here, please contact the
nearest authorized dealer.
Repairs which require specialized knowledge should only be performed by a qualified
expert. Your authorized dealer will naturally also be glad to help if you do not wish to
perform the maintenance work described here yourself.
21 FAULT DISPLAY (FIG. (10) ) H
Frequency of the
flashing signal / signal
tone
Meaning
Correcting the fault
1 x
Motor does not reach the
set speed.
Restart motor.
Check the battery is
charged., charge if
necessary.
Have it checked by an
authorised workshop.
2 x
Fault with control circuit
board when starting.
Restart motor.
Have it checked by an
authorised workshop.
3 x
Communication between
battery and control circuit
board interrupted.
Check whether the battery is
fitted correctly in the battery
compartment, correct if
necessary and restart motor.
Have it checked by an
authorised workshop.
4 x
Overload on cutter motor
or drive motor.
Clean grass from cutting
area/ejector channel, remove
blockages (remove safety
key before hand K2 !).
When mowing on a slope:
Reduce speed or switch off
drive. Mow at right-angles to
the slope, not up and down.
5 x
Battery capacity low.
Charge battery.
6 x
Motor, control circuit
board or battery
overheated.
Allow the mower to cool.
7 x
Overload on cutter motor
or drive motor.
Clean grass from cutting
area/ejector channel, remove
blockages (remove safety
key before hand K2 !).
When mowing on a slope:
Reduce speed or switch off
drive. Mow at right-angles to
the slope, not up and down.
8 x
Control element for
starting the cutter motor
activated in the wrong
order.
Note the correct operating
sequence for starting the
cutter motor (see chapter
"Start the cutter motor").
9 x
Software error.
Restart motor.
Have it checked by an
authorised workshop.
22 TECHNICAL DATA
Cutter motor
Motor
40 V DC motor
Motor speed
Standard setting
2800 rpm
Energy-saving mode
2600 rpm
Automatic speed increase
under difficult mowing conditions
3000 rpm
Charger
See separate instructions for the charger.
12
Battery
See separate instructions for the charger.
Mower
43-ACCU VARIO
Housing
Aluminium pressure die-casting
Cutting width
430 mm
Cutting heights
Central cutting height setting
25, 30, 40, 45, 55, 60, 70, 80 mm
Handlebar height adjustable
3 heights
Sack volume
45 litres
Driving speed
2.0 4.0 km/h
Weight (without batteries)
31 kg
Length
1570 mm
Width
500 mm
Height
1030 mm
Wheels front / rear
Ø 180 mm / Ø 200 mm
Mount front
Cone ball bearings
Mount rear
Cone ball bearings
47-ACCU VARIO
Housing
Aluminium pressure die-casting
Cutting width
470 mm
Cutting heights
Central cutting height setting
25, 30, 40, 45, 55, 60, 70, 80 mm
Handlebar height adjustable
3 heights
Sack volume
45 litres
Driving speed
2.0 4.0 km/h
Weight (without batteries)
33 kg
Length
1570 mm
Width
500 mm
Height
1030 mm
Wheels front / rear
Ø 180 mm / Ø 200 mm
Mount front
Cone ball bearings
Mount rear
Cone ball bearings
Sound pressure level
43-ACCU VARIO
Emission sound pressure level at operator's workplace;
measured according to EN60335-2- 77
Measuring inaccuracy; according to ISO 4871
LpA = 80 dB(A)
1.5 dB
47-ACCU VARIO
Emission sound pressure level at operator's workplace;
measured according to EN60335-2- 77
Measuring inaccuracy; according to ISO 4871
LpA = 81 dB(A)
1.5 dB
All models
Sound power level
Guaranteed sound power level;
measured according to 2000/14/EC
Lwa = 93 dB(A)
Vibrations
Vibrations on the lawnmower’s handlebar;
measured according to 60335-2- EN 77
Measuring inaccuracy; according to EN12096
ahW = 1 m/s2
0.5 m/s2
23 ORIGINAL SPARE PARTS
Approved lithium ion batteries
SAU16450 (4Ah, 144 Wh)
(order no. SAA11780)
SAU16451 (6Ah, 216 Wh)
(order no. SAA12250)
Approved chargers
Quick charger SAU16509
(order no. SAA16509)
Standard charger SAU15033
(order no. SAA11781)
Safety key
SAA11774
Conversion kit for mulching system
BSA643 (43-ACCU VARIO)
BSA644 (47-ACCU VARIO)
Roller bearing grease
SAA11300
Cutter bar
For safety reasons, the cutter bar must
always be replaced by an authorised
workshop.
This workshop has the respective spare
part numbers for the cutter bar available.
1
1 Inleiding .................................................................................................................... 2
2 Verklaring van het op de machine aangebrachte typeplaatje ............................ 2
3 Verduidelijking van de pictogrammen .................................................................. 2
4 Verklaring van de symbolen ................................................................................... 2
5 Gebruik conform de voorschriften ........................................................................ 3
6 Algemene veiligheidsvoorschriften voor handmatig bestuurde cirkelmaaie rs
................................................................................................................................... 3
Algemene veiligheidsinstructies ................................................................................ 3
Voorbereidende maatregelen .................................................................................... 3
Gebruik ...................................................................................................................... 4
Onderhoud en opslag ................................................................................................ 5
7 Beschrijving van de componenten ........................................................................ 6
8 Overzicht van de weergave- en bedieningselementen ....................................... 6
9 Voorbereidende werkzaamheden .......................................................................... 6
Duwboom omhoog zetten (Afbeelding A1 B1 V4 ) + + ........................................ 6
Opvangzak aan de maaier hangen (Afbeelding R1 S1 ) + .................................... 6
Instellen van de maaihoogte (Afbeelding ) I ............................................................. 7
Plaatsen van de geladen accu (afbeelding K2 V1 G2 H ) + + + ........................ 7
Accu wegnemen (Afbeelding K2 N2 ) F + + ......................................................... 7
10 Voor de eerste ingebruikneming ........................................................................... 7
Accu laden ................................................................................................................. 7
Signaaltonen in-/uitschakelen ................................................................................... 7
11 Stand-bymodus in-/uitschakelen (afbeelding (9) ) H ....................................... 7
Stand-bymodus inschakelen (afbeelding H ) ........................................................... 7
Stand-bymodus uitschakelen (afbeelding H ) .......................................................... 7
12 Starten van de mesmotor (afbeelding A2 ) .......................................................... 8
13 Afzetten van de mesmotor (afbeelding K2 ) F + ................................................ 8
14 Stoppen in geval van nood ..................................................................................... 8
15 Rijaandrijving ........................................................................................................... 8
Bediening van de achterwielaandrijving (Afbeelding E2 ) G + ............................... 8
Regelen van de snelheid (Afbeelding H (3, 4) ) ...................................................... 8
16 Grasopvanginrichting ............................................................................................. 8
Gebruik met grasopvangzak ..................................................................................... 8
Turbosignaal (vulstandsindicatie van de grasopvangzak) (Afbeelding J + K ) ..... 8
De grasopvangzak leegmaken (Afbeelding ) F + L ................................................ 8
Gebruik zonder opvangzak ....................................................................................... 9
17 Het maaien 9................................................................................................................
Maaien op hellingen .................................................................................................. 9
Controle van de bedrijfsveiligheid ............................................................................. 9
Tijdelijke beperkingen ................................................................................................ 9
Automatische snelheidverhoging .............................................................................. 9
Motorsnelheid verlagen (energiebesparingsmodus) (afbeelding H (7) ) ................ 9
Tips voor de verzorging van het gazon (Afbeelding ) M .......................................... 9
Mulchen ..................................................................................................................... 9
Ombouw tot hekuitwerpmaaier (afbeelding U2 ) + S1 + K2 ................................ 9
18 Onderhoudsintervallen ......................................................................................... 10
19 Verzorging en onderhoud van de maaier ........................................................... 10
Reiniging (Afbeelding ) O ....................................................................................... 10
Opbergen ................................................................................................................. 10
Neerklappen van de geleidestangen (Afbeelding B4 ) .......................................... 10
Transport en beveiliging van het apparaat (Afbeelding N4 ) N + .........................10
Onderhoud van de messenbalk .............................................................................. 10
Bijslijpen en uitbalanceren van de messenbalk (Afbeelding ) Q ............................ 11
Vervangen van de messenbalk ............................................................................... 11
Onderhoud van de voorwielen ................................................................................ 11
Onderhoud van de achterwielaandrijving (Afbeelding ) R ..................................... 11
20 Oorzaken van storingen en het verhelpen daarvan ..........................................11
21 Foutmelding (afbeelding H (10) ) ................................................................... 12
22 Technische gegevens ........................................................................................... 12
Mesmotor ................................................................................................................. 12
Laadapparaat........................................................................................................... 12
Accu ......................................................................................................................... 12
Maaier ...................................................................................................................... 12
Geluidsdrukniveau ................................................................................................... 13
Geluidsvermogen .................................................................................................... 13
Trillingen .................................................................................................................. 13
23 Originele onderdelen .............................................................................................13
Conformiteitsverklaring .................................................... zie achter, na de laatste taal
2
1 INLEIDING
Beste tuinliefhebber,
als bij de trots op een verzorgd gazon ook nog het plezier aan het werk in de tuin komt,
dan weet men pas wat men aan zijn tuingereedschappen heeft. Met uw nieuwe
grasmaaier heeft u een goede keuze getroffen. Hij verenigt de sterke prestaties van
een merk met een rijke traditie met de innovaties van moderne high-tech snufjes. Dat
merkt u als u ermee werkt, en dat verheugt u als u het wonderlijke resultaat ziet.
Maar voordat u een begin maakt met de verzorging van uw gazon, hier wat belangrijke
informatie, waarmee u absoluut rekening moet houden.
Voordat u de maaier voor de eerste keer in gebruik neemt, leest u deze
gebruiksaanwijzing aandachtig door om u vertrouwd te maken met de correcte
bediening en het onderhoud van de machine en om verwondingen en schade aan uw
grasmaaier te vermijden.
Lees en volg ook de afzonderlijke gebruiksaanwijzing van de meegeleverde lader, in
het bijzonder de veiligheidsinstructies.
Gebruik de grasmaaier voorzichtig. De op het apparaat aangebrachte pictogrammen
wijzen u op de belangrijkste voorzorgsmaatregelen.
De veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing zijn gekenmerkt met symbolen.
De betekenis van de pictogrammen en symbolen wordt in de volgende hoofdstukken
uitgelegd.
De benamingen links en rechts hebben altijd betrekking op de in rijrichting geziene
linker- of rechterkant van het apparaat.
Als de technische aanwijzingen zorgvuldig in acht worden genomen, zal uw grasmaaier
betrouwbaar werken. Wij wijzen erop dat schade aan de maaier als gevolg van
bedieningsfouten niet onder de garantieplicht vallen.
Wij wensen u veel plezier bij de verzorging van gazon en terrein.
2 VERKLARING VAN HET OP DE MACHINE AANGEBRACHTE
TYPEPLAATJE
1 Beschermklasse
2 Productidentificatienummer
3 Beschermklasse III symbool
4 Nominaal toerental
5 Model
6 Vermogen
7 Ontwerpspanning
8 Dit apparaat hoort niet bij het huisvuil. Apparaat, toebehoren en
verpakking inleveren bij een milieuvriendelijk recyclingpunt.
9 Gewicht
10 Symbool van de gelijkspanning
11 -conformiteitsteken CE
12 Bouwjaar
13 Handgeleide grasmaaier
14 Gegarandeerd geluidsdrukniveau
15 Serienummer
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de volgende modellen:
43-ACCU VARIO (SA521020): Snedebreedte 430 mm
47-ACCU VARIO (SA521520 ): Snedebreedte 470 mm
Gelieve de correcte modelbenaming van uw apparaat en het serienummer af te leiden
van het typeplaatje.
De paragraaf onder een in tekst cursief en onderlijnd geldt tot aan het opschrift
volgende zo gemarkeerde voor het betreffende model. opschrift
3 VERDUIDELIJKING VAN DE PICTOGRAMMEN
Vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing en
veiligheidsinstructies lezen en in acht nemen!
Gevaar door weggeslingerde delen bij lopende motor -
veiligheidsafstand aanhouden / derden uit de gevarenzone
houden!
Opgelet voor scherpe messen! Contact met roterende
mesbalk vermijden! Erop letten dat handen en voeten niet
onder de behuizing komen! Vóór reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden motor uitschakelen en
veiligheidssleutel verwijderen.
Accu´s en laadapparaten horen niet bij het huisvuil.
Overhandig de accu of het laadapparaat aan uw handelaar of
lever deze in op een openbaar verzamelpunt.
Mesmotor starten:
1. Druk op de aan-/uitknop om de stand-
bymodus in te schakelen.
2. Houd de schakelbeugel aan de
bovenkant ingedrukt.
3. Druk binnen 3 seconden opnieuw op de
aan-/uitknop.
Mesmotor en mes starten.
Zolang het apparaat in de stand-bymodus
staat (stap 1), zijn stappen 2 en 3
voldoende om de mesmotor opnieuw te
starten.
Motoren STOP
Laat de schakelbeugel aan de bovenkant
los: mesmotor en mesbalk stoppen.
Laat de schakelbeugel aan de onderkant
los: rijaandrijving stopt en maaier blijft
staan.
Dit toestel hoort niet bij het huisvuil; breng apparaat, toebehoren en verpakking naar
een milieuvriendelijk recyclagepunt.
4 VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Gebruiksaanwijzing en algemene veiligheidsvoorschriften zorgvuldig
lezen en in acht nemen. De gebruiksaanwijzing bewaren om hem te
kunnen raadplegen.
Tot het doelmatig gebruik behoort ook de naleving van de door de
fabrikant voorgeschreven operationele, onderhouds- en
instandhoudingsvoorwaarden.
WAARSCHUWING
Derden uit de gevaarszone verwijderd houden!
Het contact met de roterende messenbalk kan tot zware letsels leiden.
Omhoog geslingerde voorwerpen kunnen zware letsels veroorzaken.
Maai nooit, terwijl personen, bijzonder kinderen, of dieren in de
omgeving zijn.
WAARSCHUWING
Elektrische schok kan zware verwondingen veroorzaken.
De elektrische uitrusting mag niet veranderd worden.
Lees en volg de veiligheidsinstructies voor het hanteren van de accu
en de lader in de afzonderlijke bedieningsinstructies van de lader!
Het apparaat niet afsluiten met water. De elektrische installatie zou
beschadigd kunnen raken.
3
WAARSCHUWING
Elektrische schok kan zware verwondingen veroorzaken.
Rijd nooit met ingeschakeld snijgereedschap over stroomvoerende
kabels.
Controleer voor en tijdens het maaien het terrein op stroomvoerende
kabels en verwijder deze indien mogelijk.
Bij beschadiging van een stroomvoerende kabel het apparaat
uitzetten en de kabel van het voedingsnet loskoppelen.
WAARSCHUWING
Let op voor scherpe messen! Het contact met de roterende
messenbalk kan tot zware voetletsels leiden.
De motor alleen achter de maaier staand starten.
Er op letten, dat de voeten niet onder de behuizing komen.
WAARSCHUWING
Let op voor scherpe messen! Het contact met de roterende
messenbalk kan tot zware hand- en voetletsels leiden.
Bij lopende motor/messen de door de lengte van de stuurboom
geboden veiligheidsafstand aanhouden.
Er op letten, dat handen en voeten niet onder de behuizing komen.
WAARSCHUWING
Omhoog geslingerde voorwerpen kunnen zware verwondingen
veroorzaken.
Vóór het maaien, met name bij met loof bedekte vlakken, alle stenen,
stokken, draden, speelgoed en andere vreemde voorwerpen
verwijderen van het gazon.
Het apparaat nooit gebruiken met beschadigde of ontbrekende
bescherminrichtingen.
Ontbrekende of beschadigde veiligheids- en bescherminrichtingen
brengen uw veiligheid en de veiligheid van andere personen in
gevaar.
Vóór de eerste inbedrijfstelling de bevestiging van de messchroef
controleren, daarna de mesbalk vóór elk maaien onderzoeken op
goede bevestiging, slijtage en schade. Een versleten of beschadigd
mes door een geautoriseerde werkplaats laten vervangen. De schroef
van het mes door een geautoriseerde vakwerkplaats laten
vastdraaien.
WAARSCHUWING
Als bij werkzaamheden aan het apparaat de veiligheidssleutel niet
wordt uitgetrokken, zou de motor gestart kunnen worden en kunnen
zware verwondingen het gevolg zijn.
Het contact met de roterende mesbalk kan tot ernstige verwondingen
aan handen en voeten leiden. Omhoog geslingerde voorwerpen
kunnen zware verwondingen veroorzaken.
De motor uitschakelen en wachten tot het snijgereedschap volledig
stilstaat.
voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden;
wanneer de maaier opgetild of gekanteld moet worden, bijv. voor
het transport;
bij het rijden buiten het gazon op wegen of straten;
als de machine naar en weg van het maaiveld wordt
getransporteerd;
als de machine zonder toezicht wordt gelaten;
voordat de accu uit het accuvak op de motor wordt verwijderd of
geplaatst;
voordat de mulch-stop wordt verwijderd.
Voor reinigings- of onderhoudsinstructies de gebruiksaanwijzing
raadplegen.
Onvoldoende onderhoud van uw apparaat leidt tot
veiligheidsrelevante gebreken.
WAARSCHUWING
Het contact met de roterende mesbalk kan tot ernstige verwondingen
aan handen en voeten leiden. Omhoog geslingerde voorwerpen
kunnen ernstige verwondingen veroorzaken.
De motor uitschakelen en wachten tot het snijgereedschap volledig
stilstaat.
voordat de snijhoogte wordt ingesteld;
voordat de grasopvangzak eraf wordt genomen!
VOORZICHTIG
Het contact met de scherpe kanten van de messenbalk en met andere
scherpe kanten van het toestel kan tot letsels leiden.
Bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden steeds
veiligheidshandschoenen dragen.
5 GEBRUIK CONFORM DE VOORSCHRIFTEN
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het maaien van gras en gazon in het
kader van de tuin- en landschapsverzorging ("Doelmatig gebruik"). Elke daarboven
uitgaande inzet geldt als niet doelmatig; voor hieruit resulterende schade is de
fabrikant niet aansprakelijk; het risico hiervoor draagt alleen de gebruiker. Tot het
doelmatig gebruik behoort ook de naleving van de door de fabrikant
voorgeschreven operationele, onderhouds- en instandhoudingsvoorwaarden.
Bij de inzet in publieke plantsoenen, parken, op sportterreinen, straten en in
agrarische en bosbouwbedrijven is bijzondere voorzichtigheid vereist.
De maaier mag met name niet worden ingezet voor het snoeien van struikgewas,
heggen en struiken, voor het snoeien van rankende klimplanten of van begroeiing
op daken en balkons, noch voor het afzuigen en/of vrij blazen van stoepen.
Het gebruik van alle door de fabrikant niet vrijgegeven aanvullende en
aanbouwapparaten is niet toegelaten. Bij gebruik van zulke aanvullende en
aanbouwapparaten komen de CE-conformiteit en het recht op garantie te
vervallen. Eigenmachtige veranderingen aan deze grasmaaier sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant voor daaruit resulterende schade uit.
6 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
HANDMATIG BESTUURDE CIRKELMAAIERS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees voor uw eigen veiligheid en om een goede werking te garanderen
zorgvuldig de gebruiksaanwijzing. Maak u vertrouwd met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. De
gebruiksaanwijzing bewaren om hem te kunnen raadplegen.
Denk eraan dat de bediener van de machine of de gebruiker verantwoordelijk is
voor ongevallen met andere personen of hun eigendom.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij de machine en moet in het geval van
doorverkoop aan de koper van het apparaat worden overhandigd.
Sta nooit toe dat kinderen en personen onder 16 jaar, noch andere personen die
de gebruiksaanwijzing niet kennen, de machine gebruiken. Plaatselijke
voorschriften kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker vastleggen.
Geef iedereen die met het apparaat moet werken uitleg over de mogelijk
gevaarlijke momenten, en over hoe ongevallen kunnen worden vermeden. Dit
apparaat mag alleen door personen gebruikt, onderhouden en gerepareerd
worden, die hiermee vertrouwd en over de gevaren onderricht zijn.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten en/of bij gebrek aan kennis, tenzij een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon op hen toeziet en hen aanwijzingen geeft
over hoe het apparaat gebruikt moet worden. Deze toezichthouder moet van
tevoren beslissen of de persoon met beperkte fysieke, sensorische of mentale
vermogens voor deze activiteit geschikt is.
Maai nooit als er personen, met name kinderen, of dieren in de buurt zijn.
Berg uw machine veilig op! Bewaar ongebruikte apparaten altijd met afgehaalde
veiligheidssleutel en zonder accu in een gesloten, droge ruimte, buiten het bereik
van kinderen.
Veiligheids- en bescherminrichtingen van de machine mogen niet gemanipuleerd
of gedeactiveerd worden!
De kabelinstallering mag niet worden gemanipuleerd, bijv. door verwijderen van
kabelklemmen of aanbrengen van extra kabelbinders! De kabels moeten zodanig
tegen de buitenkant van de boom liggen dat ze bij het neerklappen van de boom
niet verpletterd of overbelast worden. Een beschadigde kabel kan tot een
technisch defect van de machine leiden.
Voorbereidende maatregelen
Tijdens het maaien moet altijd stevig, gesloten, antislip schoeisel of werkschoenen
en een lange broek worden gedragen. Vermijd het dragen van losse kleding of
kleding met hangende touwen of riemen. Maai niet op blote voeten of in sandalen.
Ter bescherming van de ogen draagt u een veiligheidsbril.
5
Bescherminrichtingen zijn (zie hoofdstuk Beschrijving van de componenten):
Behuizing (13), grasopvangzak (16), uitwerpklep (6)
Deze bescherminrichtingen beschermen tegen letsels door omhoog
geslingerde voorwerpen.
Het toestel mag niet met beschadigde behuizing c.q. zonder
reglementair bevestigde opvangzak of tegen de behuizing
aanliggende uitwerpklep worden gebruikt.
Behuizing (13)
Deze beveiligingsvoorziening beschermt tegen letsel door contact
met de roterende mesbalk.
Het apparaat mag niet met beschadigde behuizing worden gebruikt.
Erop letten dat handen en voeten niet onder de behuizing komen.
De bescherminrichtingen mogen niet veranderd worde n.
Let er bij het in bedrijf nemen op dat uw voeten op een veilige afstand van
het maaisysteem staan.
Bij het starten van de motor mag de machine niet omhoog worden
gekanteld, maar, indien vereist, door de duwboom omlaag te duwen
slechts zo schuin worden gezet, dat het maaimes in de van de gebruiker
afgewende richting wijst, maar niet verder dan absoluut noodzakelijk is.
Zolang het apparaat niet met zijn 4 wielen op de grond staat, moeten
beide handen zich aan het bovenste deel van de duwboom bevinde n.
Start de motor niet als er personen of dieren voor de grasmaaier staan.
Plaats uw handen of voeten nooit in de buurt van of onder roterende
delen. Let erop dat uw handen en voeten niet onder de behuizing komen.
Schakel de mesmotor uit door de veiligheidsschakelbeugel messtop los te
laten en zorg ervoor dat alle bewegende delen volledig stilstaan en de
veiligheidssleutel is verwijderd:
als u de machine zonder toezicht achterlaat;
voordat u de machine controleert, reinigt of er werkzaamheden aan
uitvoert;
als u de maaier moet optillen of kantelen, bijv. voor het transport;
als u de machine naar en weg van het maaiveld transporteert;
voordat u de accu uit het accuvak op de motor verwijdert of plaatst;
bij het rijden buiten het gazon;
voordat u blokkeringen losmaakt of obstructies in het uitwerpkanaal
verwijdert;
voordat u de mulchstop verwijdert;
als een vreemd voorwerp werd geraakt;
als een storing optreedt;
als u de machine abnormaal begint te trillen;
Wanneer er een vreemd voorwerp werd getroffen en als de machine
blokkeert, bijv. als u tegen een hard voorwerp rijdt, moet u een vakhandelaar laten
controleren of er onderdelen van de machine beschadigd of vervormd zijn. Ook de
mogelijk noodzakelijke reparaties steeds door een geautoriseerde vakwerkplaats
laten uitvoeren.
Als de machine ongewoon sterk begint te trillen of abnormale geluiden begint te
maken, dan is een onmiddellijke controle door een geautoriseerde vakwerkplaats
vereist.
Hoge trillingen op uw handen kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Wend u
als er sterke trillingen optreden meteen tot een geautoriseerde vakwerkplaats.
Schakel de mesmotor uit door de veiligheidsschakelbeugel messtop los te
laten. Zorg ervoor dat alle bewegende delen volledig stilstaan,
als u de machine moet optillen of kantelen, bijv. voor het transport;
als u de machine naar en weg van het maaiveld transporteert;
bij het rijden buiten het gazon;
als u de machine korte tijd verlaat;
als u de snijhoogte wilt verstellen;
voordat u de grasvangzak verwijdert.
WAARSCHUWING
De in deze bedieningshandleiding vermelde geluids- en trillingsniveaus zijn de
maximum waarden voor de inzet van het apparaat.
De inzet van een snij-element in onbalans, overmatige bewegingssnelheid of
gebrekkig onderhoud zijn van aanzienlijke invloed op geluidsemissie en trillingen.
Daarom is het noodzakelijk om voorzorgsmaatregelen te treffen, zodat eventuele
schade als gevolg van hoge geluidsniveaus en belasting door trilling wordt
vermeden.
Onderhoud het apparaat goed, draag een gehoorbescherming, en neem pauzes
tijdens het werk.
De in deze bedieningshandleiding opgesomde onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren en het apparaat regelmatig door een geautoriseerde werkplaats laten
controleren en onderhouden.
Onderhoud en opslag
Onvoldoende onderhoud van uw apparaat leidt tot veiligheidsrelevante gebreken.
Zorg ervoor dat alle schroefverbindingen goed zijn vastgeschroefd en dat
het toestel in een veilige arbeidstoestand is.
Het openen van de uitwerpklep en eraf nemen van de grasopvangzak of
het verwijderen van de mulchstop mag alleen gebeuren bij uitgeschakelde
motor en stilstaande mesbalk.
Controleer elke keer voordat u gaat maaien of de grasopvangbak niet
versleten is en of die nog goed functioneert.
Controleer elke keer voordat u gaat maaien de toestand en de goede
bevestiging van het mes. De bevestigingsschroef van het mes moet altijd
door een geautoriseerde vakwerkplaats worden aangedraaid. Als de
messchroef te los of te vast wordt aangedraaid, dan kunnen
mesbevestiging en mesbalk beschadigd worden of loskomen, hetgeen
zware verwondingen kan veroorzaken. Een versleten of beschadigd mes
moet absoluut worden vervangen.
Het vervangen, naslijpen en uitbalanceren van de mesbalk moet worden
uitgevoerd door een geautoriseerde vakwerkplaats.
Door een verkeerd gemonteerde mesbevestiging kan de mesbalk
loskomen, hetgeen ernstige verwondingen tot gevolg kan hebben.
Een onjuist geslepen en ongebalanceerd mes kan sterke trillingen
veroorzaken en de grasmaaier beschadigen.
Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde onderdelen.
Het apparaat nooit schoonmaken onder stromend water of met een
hogedrukreiniger. De elektrische installatie zou beschadigd kunnen raken.
Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd
veiligheidshandschoenen.
Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden mogen alleen worden
uitgevoerd op vlakke ondergronden bij uitgeschakelde motor en
uitgetrokken veiligheidssleutel.
Een regelmatig onderhoud is onontbeerlijk voor de veiligheid en het
behoud van het prestatievermogen.
Zet de machine altijd in schone toestand in een gesloten, droge ruimte,
buiten het bereik van kinderen weg.
Verwijder steeds de batterij en maak de veiligheidssleutel los voordat u de
machine opbergt om ongeoorloofde bediening van de machine te
voorkomen.
Om garantie- en veiligheidsredenen mogen er alleen originele onderdelen worden
gebruikt.
Niet gelijkwaardige onderdelen kunnen de machine beschadigen en uw veiligheid
in gevaar brengen.
6
7 BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN
1 Veiligheidsschakelbeugel messtop
2 Weergave- en bedieningselementen voor de aandrijfmotor
3 Duwboom
4 Schakelbeugel voor rijaandrijving
5 Snelspanner
6 Uitwerpklep
7 Accu-afscherming
8 Accu (onder de accu-afscherming)
9 Veiligheidssleutel (onder de accu-afscherming)
10 Snijhoogte-instelling
11 Motorkap
12 Draaggreep voor
13 Behuizing
14 Duwboom-hoogteverstelling
15 Draaggreep achter
16 Grasopvangzak
17 Weergave- en bedieningselementen voor stand-bymodus, mesmotor en accu
8 OVERZICHT VAN DE WEERGAVE- EN
BEDIENINGSELEMENTEN
1 Weergave- en bedieningselementen voor de aandrijfmotor
2 Weergave van de rijsnelheid
3 Knop ‘Rijsnelheid verhogen’
4 Knop ‘Rijsnelheid verlagen’
5 Weergave- en bedieningselementen voor stand-bymodus, mesmotor en accu
6 Weergave van de laadstatus van de gebruikte accu, van boven naar beneden:
batterij 100%, 75%, 50%, 25% opgeladen
7 Knop energiebespari ng
8 Weergave energiebesparing
9 Aan / uit-knop voor stand-bymodus en mesmotor
10 Foutmelding
9 VOORBEREIDENDE WERKZAAMHEDEN
Voor de montage van de maaier zitten de volgende onderdelen in de verpakking:
maaier met voorgemonteerde duwboom
vangdoek, vangzakframe
2 accu’s
veiligheidssleutel
lader
gereedschapszak met de volgende inhoud:
gebruiksaanwijzing met conformiteitsverklaring
garantiebepalingen (afhankelijk van model)
Als er onverwacht een deel ontbreekt, gelieve dan contact op te nemen met uw
specialist.
Duwboom omhoog zetten (Afbeelding A1 B1 V4 ) + +
BELANGRIJK
Let erop, dat de kabel bij het uit elkaar- en dichtklappen van de stuurbomen niet
ingeklemd, bekneld, verdraaid of overstrekt kan worden! De kabel altijd aan van
de buitenkant van de boomverbinding leiden. Een beschadigde kabel kan tot een
technisch defect van de machine leiden.
VOORZICHTIG
Bij de activering van de hoogteverstelling van de duwboom kan het gebeuren dat
de boom ongewild omslaat bij het losdraaien van de vleugelmoeren B1 voor de
bevestiging van het onderstuk aan de behuizing (maar zo ver losdraaien, dat de
boom vrij kan worden bewogen) en het losspringen van de vergrendelingsnokken
uit de boringen in de behuizing. Bovendien kunnen er tussen onderstuk van de
duwboom en behuizing plaatsen ontstaan waar u zich kunt kneuzen. Er bestaat
verwondingsgevaar!
De Z-vormig ingeklapte duwboom in onderstaande volgorde naar boven uit elkaar
trekken:
Eerst het onderstuk van de duwboom omhoog tillen , dan de uiteinden van het A1
onderstuk zo ver uit elkaar duwen, dat de aan beide kanten naar binnen wijzende
arrêteringsnokken inklikken in de bijhorende boringen . B1
Er kunnen drie verschillende hoogtes van de duwboom worden ingesteld.
De vleugelmoeren moeren aan beide kanten met de hand stevig aandraaien . B1
Het bovenste deel van de duwboom zover optillen tot het bovenstuk en onderstuk
op één niveau liggen.
De snelspanner voor het bevestigen van het bovenstuk en onderstuk van de V4
boom wordt vooraf in de fabriek ingesteld.
1. Snelspanner naar boven tegen de boom trekken.
2. Schroeven handvast aandraaien.
3. Snelspanner openen.
4. Schroeven een kwart tot halve omwenteling vastdraaien.
5. De snelspanner weer naar boven trekken en controleren of de bomen stevig
met elkaar verbonden zijn, anders nogmaals corrigeren.
De instelling noteren. Wanneer de spanning te zijner tijd verslapt moeten de
schroeven opnieuw worden aangedraaid.
Opvangzak aan de maaier hangen (Afbeelding R1 S1 ) +
Het vangzakframe met de beugel vooraan in de vangdoek zetten. De bovenste
naden van de vangdoek aan de beugel uitrichten.
De bevestigingsprofielen op het raam van het vangzakframe drukken . R1
De uitwerpklep van de maaier naar boven openen.
De grasvangzak aan de draagbeugel optillen, de schans (1) aan de R1
vangzakopening in de uitwerpopening zetten en de grasvangzak met zijn beide
zijdelingse haken boven aan de maaierbehuizing inhangen . S1
De uitwerpklep op de grasvangzak klappen.
7
Instellen van de maaihoogte (Afbeelding ) I
Veiligheidsinstructie!
Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3
De door u gewenste snijhoogte wordt ingesteld met de eenhandige instelhendel aan de
linkerkant van de maaier.
Trek de hendel uit de inkeping en fixeer dze na verschuiving naar de zijkant weer in
de gewenste positie.
De markering links op de behuizing geeft de snijhoogte aan.
BELANGRIJK
Het maaien op de laagste snijhoogte mag alleen gebeuren op vlakke en gladde
gazons!
Gelieve er rekening mee te houden dat de onderste snijhoogte-instellingen alleen
bij optimale omstandigheden gebruikt mogen worden. Als u de snijhoogte te laag
kiest, dan kan de grasnerf beschadigd en onder bepaalde omstandigheden zelfs
vernield worden.
Behalve de snijhoogte beïnvloedt ook de rijsnelheid het snijbeeld en
opvangresultaat. Snijhoogte en rijsnelheid aanpassen aan de hoogte van het te
snijden gras, indien nodig de rijaandrijving niet inschakelen.
Plaatsen van de geladen accu (afbeelding K2 V1 G2 H ) + + +
Het gebruik van de lader en de accu wordt beschreven
in de afzonderlijke gebruikershandleiding van de lader.
Lees vooral de veiligheidsinstructies en respecteer
deze!
Laad de accu op vóór de eerste inbedrijfstelling!
Open de accu-afscherming en houd deze vast.
Verwijder de veiligheidssleutel . K2
Plaats de accu in het accuvak totdat de vergrendeling vastklikt V1 .
Zorg ervoor dat de vergrendeling van de accu vrij is en op zijn plaats klikt.
U kunt 2 accu’s of ook slechts 1 accu gebruiken. Wanneer slechts 1 accu wordt
gebruikt, kan deze naar keuze in accuvak I of accuvak II worden geplaatst.
Steek de veiligheidssleutel in als de machine onmiddellijk wordt gebruikt . G2
Sluit de accu-afscherming. Zorg ervoor dat de afscherming zelf sluit. Vuiligheden
en grasresten kunnen dit verhinderen en moeten daarom worden verwijderd.
Nadat de stand-bymodus is ingeschakeld, geeft het display (6) de laadstatus H
aan van de accu waarvan de machine momenteel stroom gebruikt. Als er 2 accu’s
zijn geplaatst, wordt de stroom eerst gehaald uit accu I en vervolgens uit accu II.
Daarom licht de laadstatusindicator voor accu I of voor accu II op. De
omschakeling van accu I naar accu II gebeurt automatisch.
Accu wegnemen (Afbeelding N2 ) F + K2 +
Motor uitschakelen . F
Open de accu-afscherming en houd deze vast.
Veiligheidssleutel losmaken . K2
Houd de ontgrenderlingsknop aan de voorzijde van de accu ingedrukt en verwijder
de accu uit het accuvak N2 .
Sluit de accu-afscherming. Zorg ervoor dat de afscherming zelf sluit. Vuiligheden
en grasresten kunnen dit verhinderen en moeten daarom worden verwijderd.
10 VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNEMING
Veiligheidsinstructie!
Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3
Alle schroefverbindingen controleren op goede bevestiging. De schroeven eventueel
aandraaien! Met name de bevestiging van de mesbalk moet gecontroleerd worden (zie
hoofdstuk ‘Onderhoud van de mesbalk’ ).
De bevestigingsschroef van het mes moet altijd door een geautoriseerde vakwerkplaats
worden aangedraaid. Als de messchroef te los of te vast wordt aangedraaid, dan
kunnen mesbevestiging en mesbalk beschadigd worden of loskomen, hetgeen zware
verwondingen kan veroorzaken.
De grasmaaier is uitgerust met een messtop-inrichting.
Vóór de eerste inbedrijfstelling controleren of de veiligheidsschakelbeugel voor de
messtop foutloos functioneert. Als de veiligheidsschakelbeugel wordt losgelaten, dan
moet de mesbalk binnen 3 seconden tot stilstand komen.
De veiligheidsschakelbeugel moet na het loslaten in elk geval weer in de in de
afbeelding ‘Beschrijving van de componenten’ getoonde positie terugspringen.
Als dit niet het geval is, dan moet dit onmiddellijk door een geautoriseerde
vakwerkplaats gecontroleerd worden.
Verwondingsgevaar!
Als de nalooptijd van het apparaat groter is, het apparaat niet meer gebruiken en naar
een geautoriseerde vakwerkplaats brengen.
Meten van de nalooptijd
Na het starten van de mesmotor draait het mes en is een windgeluid hoorbaar.
De nalooptijd komt overeen met de duur van het windgeluid na het uitschakelen van de
motor, en deze kan met een stopwatch worden gemeten.
Veiligheids- en bescherminrichtingen van de machine mogen niet gemanipuleerd of
gedeactiveerd worden!
Erop letten dat alle bescherminrichtingen zoals voorgeschreven aangebracht en niet
beschadigd zijn!
Accu laden
Het gebruik van de lader en de accu wordt beschreven
in de afzonderlijke gebruikershandleiding van de lader.
Lees vooral de veiligheidsinstructies en respecteer
deze!
Laad de accu op vóór de eerste inbedrijfstelling!
Voor alle veiligheidsmaatregelen met betrekking tot hantering,
opslag, opberging, transport, verwijdering van de lithium-ionbatterij,
eerstehulpmaatregelen en maatregelen voor brandbestrijding, vindt u
in het "productveiligheidsinformatieblad" op www.sabo-online.com i
de gebruiksaanwijzingen.
Informatie-telefoonnummer voor lithium-ionbatterijen
+49 (0) 2261 704-0
Signaaltonen in-/uitschakelen
Zorg er op voorhand voor dat:
de stand-bymodus ingeschakeld is (zie hoofdstuk) ‘Stand-bymodus in-
/uitschakelen’).
De signaaltonen van de display- en bedieningselementen kunnen worden in- of
uitgeschakeld door gelijktijdig op de ‘ toets (3) en ‘ +--- toets (4) te drukken . H
11 STAND-BYMODUS IN-/UITSCHAKELEN
(AFBEELDING (9) ) H
Het inschakelen van de stand-bymodus is een voorwaarde om met de maaier te
kunnen werken.
Zorg er op voorhand voor dat:
er zich één of twee opgeladen accu’s in het ac cuvak bevinden (zie hoofdstuk
‘Plaatsen van de geladen accu’),
de veiligheidssleutel insteekt . G2
Stand-bymodus inschakelen (afbeelding H )
Druk op de in-/uitschakelaar (9).
Er klinkt een geluidssignaal en alle display-elementen lichten kort op.
Het display toont dan de laatst geselecteerde instellingen (2, 8) en de laadstatus
van de accu (6) die in gebruik is. Als een accu slechts 15% is opgeladen, knippert
de laadstatus-indicator (6) en schakelt het apparaat automatisch over naar de
tweede accu.
Voor het maaien start u de mesmotor binnen ca. 30 seconden na het inschakelen
van de stand-bymodus (zie hoofdstuk ‘De mesmotor starten’).
Om de batterij te besparen, wordt de stand-bymodus automatisch
uitgeschakeld, als binnen ongeveer 30 seconden de mesmotor of de
rijaandrijvingsmotor niet wordt gestart of niet op een knop wordt ingedrukt.
Twee geluidssignalen weerklinken en de display gaat uit.
Als de foutindicator (10) een storing aangeeft, los de storing dan onmiddellijk op (zie
hoofdstuk ‘Foutmelding’) of neem contact op met een geautoriseerde vakwerkplaats.
Stand-bymodus uitschakelen (afbeelding H )
Druk opnieuw op de aan-/uitschakelaar (9).
Twee geluidssignalen weerklinken en de display gaat uit.
Voor langdurig niet-gebruik van het apparaat:
Veiligheidssleutel losmaken . K2
Verwijder de accu uit het accuvak . N2
8
12 STARTEN VAN DE MESMOTOR (AFBEELDING A2 )
Veiligheidsinstructie!
Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3
De motor alleen starten als u achter de maaier staat.
De maaier in elk geval op een vlak, niet met hoog gras begroeide ondergrond zetten (te
hoog gras remt de aanloop van de mesbalk en bemoeilijkt het startproces). Bij het
starten van de motor mag de machine niet omhoog worden gekanteld, maar, indien
vereist, door de duwboom omlaag te duwen slechts zo schuin worden gezet, dat het
maaimes in de van de gebruiker afgewende richting wijst, maar niet verder dan
absoluut noodzakelijk is. Zolang het apparaat niet op zijn 4 wielen staat, moeten beide
handen zich aan het bovenste deel van de duwboom bevinden.
Zorg er op voorhand voor dat:
er zich één of twee opgeladen accu’s in het accuvak bevinden (zie hoofdstuk
‘Plaatsen van de geladen accu’),
de veiligheidssleutel insteekt . G2
Mesmotor starten (afbeelding ) A2
Druk op de aan-/ uitknop (1) om de standby-modus te activeren (zie hoofdstuk ‘De
standby-modus in-/uitschakelen’).
Houd met de linkerhand de veiligheidsschakelbeugel messtop (2) op het bovenste
deel van de duwboom ingedrukt en druk binnen 3 seconden met uw rechterhand
opnieuw op de aan-/uitknop (1).
Er klinkt een geluidssignaal en de mesmotor en het mes starten.
Het mes draait nu voor zolang de veiligheidsschakelbeugel blijft ingedrukt. Bij het
loslaten van de veiligheidsschakelbeugel stoppen de mesmotor en het mes.
Na het loslaten van de veiligheidsschakelbeugel blijft het apparaat gedurende ca.
30 seconden in stand-bymodus, herkenbaar aan de lampen van de display-
elementen. Zolang kan de mesmotor op elk moment opnieuw worden gestart door
de veiligheidsschakelbeugel ingedrukt te houden en binnen 3 seconden opnieuw
op de aan-/uitknop te drukken.
Als de mesmotor of de aandrijfmotor niet binnen ca. 30 seconden opnieuw
wordt gestart of als er niet op een knop wordt gedrukt, wordt de stand-
bymodus automatisch uitgeschakeld om de accu te sparen.
Twee geluidssignalen weerklinken en de display gaat uit.
Schakel de stand-bymodus opnieuw in om de mesmotor te starten.
13 AFZETTEN VAN DE MESMOTOR (AFBEELDING K2 ) F +
Veiligheidsschakelbeugel messtop loslaten . F
Stilstand van de mesbalk afwachten.
Veiligheidssleutel losmaken . K2
14 STOPPEN IN GEVAL VAN NOOD
Veiligheidsschakelbeugel messtop en aandrijvingsschakelbeugel loslaten.
De mesmotor stopt en het mes komt tot stilstand.
De aandrijfmotor stopt en de maaier komt tot stilstand.
OPGELET
Controleer vóór elke maaibeurt of de veiligheidsschakelbeugel messtop en de
schakelbeugel voor de rijaandrijving foutloos functioneren:
Als de veiligheidsschakelbeugel messtop wordt losgelaten, dan moet het
mes binnen 3 seconden blijven stilstaan.
Als de schakelbeugel voor de rijaandrijving wordt losgelaten, dan moet de
rijaandrijving meteen stoppen en de maaier tot stilstand komen.
Zoek anders de dichtstbijzijnde geautoriseerde vakwerkplaats op.
15 RIJAANDRIJVING
OPGELET
Als de batterijspanning te laag is, schakelen de mesmotor en
rijaandrijvingsmotor automatisch uit. Laad de accu daarom tijdig op.
Bediening van de achterwielaandrijving (Afbeelding E2 ) G +
Zorg er op voorhand voor dat:
er zich één of twee opgeladen accu’s in het accuvak bevinden (zie hoofdstuk
‘Plaatsen van de geladen accu’),
de veiligheidssleutel insteekt . G2
de stand-bymodus ingeschakeld is (zie hoofdstuk) ‘Stand-bymodus in-
/uitschakelen’).
De achterwielaandrijving wordt via de schakelbeugel voor rijaandrijving aan de
bovenste duwboom in- en uitgeschakeld:
Trek aan de schakelbeugel voor rijaandrijving en houd deze vast G =
grasmaaier rijdt.
Schakelbeugel voor rijaandrijving loslaten = grasmaaier blijft staan. E2
BELANGRIJK
Druk altijd alleen op de schakelbeugel voor rijaandrijving om te rijden zonder te
maaien! Als ook de veiligheidsschakelbeugel messtop tegelijk wordt ingedrukt,
schakelt de aandrijfmotor om veiligheidsredenen na ongeveer 3 seconden uit, de
foutindicator geeft een fout aan en de maaier blijft staan.
BELANGRIJK
Schakel de rijaandrijving alleen in als het apparaat stilstaat of vooruit wordt
geduwd. Schakel de rijaandrijving nooit in terwijl het apparaat achteruit beweegt!
Dit kan de aandrijving stukmaken.
OPGELET
Als u het apparaat onmiddellijk na het uitschakelen van de rijaandrijving achteruit
wilt bewegen, is het mogelijk dat de centrifugaalkoppeling nog steeds is
ingeschakeld en de achterwielen blokkeert. Laat de koppeling los door het
apparaat met uitgeschakelde aandrijving iets naar voren te duwen.
Regelen van de snelheid (Afbeelding H (3, 4) )
Zorg er op voorhand voor dat:
de stand-bymodus ingeschakeld is (zie hoofdstuk) ‘Stand-bymodus in-
/uitschakelen’).
De rijsnelheid kan onafhankelijk van de lopende aandrijfmotor worden ingesteld.
Druk op de ‘ +-knop (3) = rijsnelheid met 0,5 km verhogen
Druk op de ‘ -knop (4) = rijsnelheid met 0,5 km verlagen
Het display (2) toont de huidig ingestelde rijsnelheid.
OPGELET
Maaien met te hoge snelheid leidt tot een slecht snijbeeld en opvangresultaat.
Snelheid altijd aanpassen aan de gegeven omstandigheden. Kies voor hogere
gras een lagere rijsnelheid.
16 GRASOPVANGINRICHTING
Veiligheidsinstructie!
Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3
Gebruik met grasopvangzak
WAARSCHUWING
Bij gebruik van de grasvangzak moet deze volledig gemonteerd en in perfecte
technische staat zijn.
BELANGRIJK
Men moet erop letten dat bij het hanteren met de vangzak de schans (1) op
niet verbogen wordt. R1
Let er bij het maaien op, dat de opvangzak op tijd wordt leeggemaakt. Het turbosignaal
op de opvangzak geeft het juiste tijdstip aan om de zak leeg te maken.
Turbosignaal (vulstandsindicatie van de grasopvangzak)
(Afbeelding ) J + K
Aan de bovenkant van de opvangzak is een indicatie geplaatst, waarmee men zien kan
of de opvangzak leeg of vol is:
Indien de opvangzak leeg is gaat het signaal onder het maaien bol staan . J
Indien de opvangzak vol is valt het signaal in elkaar; dan moet het maaien dadelijk
gestaakt en de opvangzak leeg gemaakt worden . K
BELANGRIJK
Indien het weefsel van de opvangzak erg vuil is gaat het signaal niet bol staan.
Het weefsel moet dan worden schoongemaakt! Alleen met een luchtdoorlatende
opvangzak is een foutloos opnemen van het gras mogelijk.
BELANGRIJK
Opvangzak niet met warm water reinigen!
De grasopvangzak leegmaken (Afbeelding )F + L
Motor uitschakelen F , wachten tot de mesbalk tot stilstand komt.
9
Uitwerpklep optillen.
Aan de draagbeugel de gevulde grasopvangzak van de maaier uithangen
uitwerpklep sluit automatisch.
Grasopvangzak vasthouden aan de draagbeugel en de onderkant van de bodem
en grondig uitschudden . L
Gebruik zonder opvangzak
WAARSCHUWING
Bij het gebruik zonder opvangzak moet de uitwerpklep aan het maaichassis
steeds gesloten zijn (naar onder geklapt).
17 HET MAAIEN
Veiligheidsinstructie!
Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3
OPGELET
Als de batterijspanning te laag is, schakelen de mesmotor en
rijaandrijvingsmotor automatisch uit. Laad de accu daarom tijdig op.
OPGELET
Als u het apparaat onmiddellijk na het uitschakelen van de rijaandrijving achteruit
wilt bewegen, is het mogelijk dat de centrifugaalkoppeling nog steeds is
ingeschakeld en de achterwielen blokkeert. Laat de koppeling los door het
apparaat met uitgeschakelde aandrijving iets naar voren te duwen.
Maaien op hellingen
OPGELET
Maai niet op al te steile hellingen! Het maaien op hellingen brengt extra gevaren
met zich mee. Maai dwars over de helling, nooit omhoog of omlaag.
Zorg altijd voor een stabiele stand. In principe mogen met de hand geleide
grasmaaiers bij hellingen steiler dan 26 % (15° hoek) niet worden ingezet. Het
gevaar dreigt dat de stabiliteit verloren gaat.
Controle van de bedrijfsveiligheid
De grasmaaier is uitgerust met een messtop-inrichting.
Vóór elk maaien controleren of de veiligheidsschakelbeugel voor de messtop foutloos
functioneert. Als de veiligheidsschakelbeugel wordt losgelaten, dan moet de mesbalk
binnen 3 seconden tot stilstand komen.
De veiligheidsschakelbeugel moet na het loslaten in elk geval weer in de in de
afbeelding ‘Beschrijving van de componenten’ getoonde positie terugspringen.
Als dit niet het geval is, dan moet dit onmiddellijk door een geautoriseerde
vakwerkplaats gecontroleerd worden.
Verwondingsgevaar!
Als de nalooptijd van het apparaat groter is, het apparaat niet meer gebruiken en naar
een geautoriseerde vakwerkplaats brengen.
Meten van de nalooptijd
Na het starten van de mesmotor draait het mes en is een windgeluid hoorbaar.
De nalooptijd komt overeen met de duur van het windgeluid na het uitschakelen van de
motor, en deze kan met een stopwatch worden gemeten.
De veiligheids- en beveiligingsinrichtingen van de machine mogen niet worden
gemanipuleerd of gedeactiveerd!
Ook de foutloze werking van de schakelbeugel voor de rijaandrijving moet vóór elk
maaien gecontroleerd worden. Als de schakelbeugel voor de rijaandrijving wordt
losgelaten, dan moet de rijaandrijving meteen stoppen en de maaier tot stilstand
komen. Als dit niet het geval is, dan moet dit onmiddellijk door een geautoriseerde
vakwerkplaats gecontroleerd worden.
Erop letten dat alle bescherminrichtingen zoals voorgeschreven aangebracht en niet
beschadigd zijn!
Ter vermijding van een gevaar elke keer voordat u gaat maaien de toestand en de
goede bevestiging van het mes controleren. De bevestigingsschroef van het mes moet
altijd door een geautoriseerde vakwerkplaats worden aangedraaid. Als de messchroef
te los of te vast wordt aangedraaid, dan kunnen mesbevestiging en mesbalk
beschadigd worden of loskomen, hetgeen zware verwondingen kan veroorzaken. Een
versleten of beschadigd mes moet absoluut worden vervangen (zie hoofdstuk
‘Onderhoud van de mesbalk’).
Om de 10 bedrijfsuren ventilator, mesbevestiging en ventilatorbehuizing controleren op
slijtage en zitting. Daarnaast schroeven en moeren van het apparaat controleren op
goede bevestiging en eventueel aandraaien!
Bij blokkering van het maaiwerk, bijv. door tegen een hindernis aan te rijden, door een
geautoriseerde vakwerkplaats laten controleren of delen van de maaier beschadigd of
vervormd zijn. Ook de eventueel noodzakelijke reparaties altijd door een
geautoriseerde vakwerkplaats laten uitvoeren.
Als de machine ongewoon sterk begint te trillen of abnormale geluiden begint te maken,
dan is een onmiddellijke controle door een geautoriseerde vakwerkplaats vereist.
Tijdelijke beperkingen
In Duitsland is de tijdelijke werking van grasmaaiers in de 32e verordening tot uitvoering
van de bundes-Immissionsschutzgesetz (32e BImSch- geregeld. V)“
Bovendien zijn regionale beperkingen mogelijk (bijvoorbeeld om de middagrust te
beschermen), die door de verantwoordelijke lokale autoriteit aan u kunnen worden
gecommuniceerd.
Automatische snelheidverhoging
In moeilijke maaiomstandigheden, zoals hoog gras, verhoogt de mesmotor automatisch
zijn snelheid van 2800 tot 3000 omwentelingen per minuut.
Zodra de maaiomstandigheden normaliseren, keert het aantal omwentelingen
automatisch terug naar de standaardinstelling van 2800 tpm.
OPGELET
In de energiebesparingsmodus is er geen automatische verhoging van het aantal
omwentelingen wanneer de maaiomstandigheden moeilijker worden!
Motorsnelheid verlagen (energiebesparingsmodus)
(afbeelding H (7) )
De standaardsnelheid van de messenmotor is 2800 omwentelingen per minuut.
Om de accu en energie te besparen, kan de snelheid worden verlaagd tot 2600
omwentelingen per minuut:
Druk op de ‘ECO’ -knop (7).
De energiebesparende indicator (8) gaat branden en de maaier snijdt alleen nog
aan 2600 omwentelingen per minuut.
Herstel de standaard snelheid:
Druk opnieuw op de ‘ECO’ -knop (7).
De energiebesparende indicator (8) gaat uit en de maaier draait weer aan 2800
omwentelingen per minuut
BELANGRIJK
Gebruik de energiebesparingsmodus alleen voor lichte maaiomstandigheden,
zoals kort, droog gras. Anders kan de snijkwaliteit verslechteren of kan het
uitwerpkanaal verstopt raken.
In de energiebesparingsmodus kan de maaier niet automatisch de snelheid van
de maaimotor verhogen omdat de maaiomstandigheden moeilijker worden!
Tips voor de verzorging van het gazon fbeelding ) (A M
WAARSCHUWING
Verwijder vóór elke maaibeurt alle vreemde voorwerpen (stenen, hout, takken
enz.) van het gazon; let echter ook tijdens het maaien nog op rondslingerende
voorwerpen.
Een instructie over het thema gazonverzorging krijgt u op aanvraag van uw handelaar.
Informatie en instructies voor het maaien vindt u ook op de homepage van de fabrikant.
Mulchen
De grasmaaier kan worden uitgerust met een mulchkit. De bijbehorende ombouwset is
als accessoire in de vakhandel verkrijgbaar (bestelnr. zie hoofdstuk ‘Originele
onderdelen en toebehoren’).
De mulchkit bevat ook tips en informatie over mulchen. Ook op de website van de
fabrikant vindt u informatie over mulchen
WAARSCHUWING
De ombouw van de maaier op mulchsysteem altijd laten uitvoeren door een
geautoriseerde vakwerkplaats. Door een verkeerd geassembleerde
mesbevestiging of door een te vast of te los aangedraaide messchroef kan de
mesbalk loskomen, hetgeen zware verwondingen tot gevolg kan hebben.
Als het gras toch eens te hoog is om te mulchen, dan kan de mulchmaaier in een
handomdraai worden omgebouwd voor het maaien met grasvangzak.
Ombouw tot hekuitwerpmaaier (afbeelding U2 S1 ) + + K2
Motor afzetten.
Veiligheidssleutel losmaken . K2
Uitwerpklep optillen.
De mulchstop verwijderen uit het kanaal . U2
De grasopvangzak in de voorziene houder aan de behuizing van de maaier
hangen . S1
10
Een ombouw van het mulchmessysteem is niet noodzakelijk! Bij moeilijke
maaiomstandigheden (bijv. nat gras) kan het wel voorkomen dat de opvangzak minder
gevuld wordt.
Opdat het apparaat opnieuw als mulchmaaier kan worden ingezet, moet de mulchstop
weer worden gebruikt. Hiervoor de grasopvangzak eraf nemen, de muIchstop in het
uitwerpkanaal steken en de uitwerpklep sluiten.
Uitwerpkanaal van tevoren reinigen.
18 ONDERHOUDSINTERVALLEN
BELANGRIJK
Vermijd schade! Onder extreme resp. uitzonderlijke voorwaarden zijn eventueel
kortere onderhoudsintervallen vereist dan hierboven vermeld. Indien u gebreken
vaststelt, gelieve u dan te wenden tot een geautoriseerde vakwerkplaats.
Routineonderhoud aan de machine uitvoeren conform de volgende
onderhoudsintervallen.
De volgende onderhoudsintervallen moeten worden aangehouden naast de in deze
gebruiksaanwijzing opgesomde intervallen voor onderhoudswerkzaamheden.
Vóór de eerste inbedrijfstelling
Accu laden.
Alle schroefverbindingen controleren op goede bevestiging.
De messchroef controleren en eventueel door een geautoriseerde vakwerkplaats
laten vastdraaien.
Controleer of de veiligheidsschakelbeugel messtop foutloos werkt.
Controleren of de schakelbeugel voor de rijaandrijving foutloos werkt.
Controleren of alle bescherminrichtingen zoals voorgeschreven aangebracht en
niet beschadigd zijn!
Vóór elk bedrijf
Gazon controleren en alle vreemde voorwerpen verwijderen, in het bijzonder
stroomkabels.
Radius van de begrenzingskabel controleren (indien ook een automatische maaier
wordt ingezet voor de verzorging van het gazon).
Lading van de accu controleren.
Toestand en goede bevestiging van het mes controleren, de messchroef eventueel
door een geautoriseerde vakwerkplaats laten vastdraaien.
Controleer of de veiligheidsschakelbeugel messtop foutloos werkt.
Controleer of de schakelbeugel voor de rijaandrijving foutloos werkt.
Controleren of alle bescherminrichtingen zoals voorgeschreven aangebracht en
niet beschadigd zijn!
Grasopvanginrichting controleren op slijtage of slechter functioneren.
Om de 10 bedrijfsuren
Alle schroefverbindingen controleren op goede bevestiging.
Ventilator, mesbevestiging en ventilatorhuis controleren op slijtage en zitting.
Na elk bedrijf
De maaier schoonmaken.
Het mes controleren op beschadigingen en slijtage.
Om de 15-20 bedrijfsuren of jaarlijks
De lagers van de wielen invetten.
19 VERZORGING EN ONDERHOUD VAN DE MAAI ER
Regelmatige verzorging is de beste garantie voor een lange levensduur en een
storingsvrij bedrijf! Onvoldoende onderhoud van uw apparaat leidt tot
veiligheidsrelevante gebreken!
Gebruik uitsluitend originele onderdelen, want alleen deze staan borg voor
veiligheid en kwaliteit!
Veiligheidsinstructie!
Verklaring van de symbolen
zie tabel pagina 3
Reiniging (Afbeelding ) O
Vuil en grasresten direct na het maaien verwijderen. De maaier op zijn zijkant leggen
en voor de reiniging een borstel of doek gebruiken.
OPGELET
De vingers niet in de openingen van het ventilatorhuis steken en de ventilator
vasthouden. Als de mesbalk bij het reinigen gedraaid wordt, bestaat het gevaar
dat de vingers geplet raken tussen ventilator en ventilatorhuis!
BELANGRIJK
De maaier nooit afspuiten met water. De elektrische installatie zou beschadigd
kunnen worden.
Opbergen
Bewaar het apparaat altijd met verwijderde beveiligingssleutel en zonder dat de batterij
is geplaatst.
Zet de machine altijd in schone toestand in een gesloten, droge ruimte, buiten het
bereik van kinderen weg.
Neerklappen van de geleidestangen (Afbeelding ) B4
Open de snelspanner voor ruimtebesparende opslag of voor transport, draai de
vleugelmoeren zo ver los dat de duwboom zonder weerstand in Z-vorm boven de
motor ingeklapt kan worden . B4
De arrêteringsnokken aan het onderste uiteinde van de boom moeten uit de
boringen in de behuizing springen.
BELANGRIJK Let erop, dat de kabel bij het uit elkaar- en dichtklappen van de
stuurbomen niet ingeklemd, bekneld, verdraaid of overstrekt kan worden! De
kabel altijd aan van de buitenkant van de boomverbinding leiden. Een
beschadigde kabel kan tot een technisch defect van de machine leiden.
VOORZICHTIG
Bij het omleggen van de duwboom voor transport- en opslagdoeleinden kan bij
het openen van de snelspanner, bij het losdraaien van de vleugelmoeren en als
de arrêteringsnokken uit de boringen van de behuizing springen, de boom
onverwacht omslaan. Bovendien kunnen er drukplaatsen met pletgevaar
ontstaan tussen het onderste en bovenste deel van de duwboom en de
behuizing. Er bestaat verwondingsgevaar!
Transport en beveiliging van het apparaat (Afbeelding N4 ) N +
Als het apparaat gedragen moet worden, het niet vastpakken aan de uitwerpklep!
Pak de voor- en achterkant van de draaggreep vast (zie afbeelding N).
Houd bij het optillen of dragen rekening met het gewicht van de machine (zie
Technische gegevens). Het optillen van zware gewichten kan problemen met de
gezondheid veroorzaken.
Wij raden aan om het apparaat altijd met minstens twee personen op te tillen of te
dragen, als er geen andere hulpmiddelen ter beschikking staan.
Als het apparaat op een laadvlak getransporteerd wordt, dan moet voor het op- en
afladen een laadplatform worden gebruikt.
Het apparaat op alle 4 wielen staand transporteren, om brandstofverlies,
beschadigingen van de machine en verwondingen van personen te vermijden.
OPGELET
Verwondingen vermijden! Bij het op- of afladen van de machine bijzonder
voorzichtig te werk gaan.
Het wordt aangeraden om er bij het gebruik van een aanhanger op te letten dat
deze is uitgerust met stabiele zijwanden.
Om het apparaat vast te zetten mogen alleen de aangeduide punten aan het
transportvoertuig gebruikt worden.
Het transportmiddel parkeren op vlakke ondergrond, opdat het apparaat niet kan
wegrollen voordat het wordt vastgezet.
De grasvangzak uithangen en tijdens het transport apart vastmaken.
Het apparaat met toegelaten borgmiddelen (bijv. sjorriemen met spanelement)
veilig bevestigen op of in het voertuig. Sjorriemen zijn banden van synthetische
vezels. Elke sjorriem is gekenmerkt met een etiket. Het etiket geeft belangrijke
informatie over het gebruik. De aanwijzingen op dit etiket moeten bij gebruik van
de sjorriem in acht worden genomen.
Bij ladingen die kunnen rollen wordt aanbevolen om ze direct vast te sjorren met
vier spanriemen. Daarvoor worden de riemen direct aan de bevestigingspunten
aan het apparaat (zie afbeelding ) en in de vastsjorpunten op de laadvloer N4
bevestigd en licht voorgespannen.
OPGELET
De riemen niet te strak aantrekken. Als het apparaat te strak wordt vastgezet, dan
kunnen beschadigingen het gevolg zijn.
Onderhoud van de messenbalk
Een scherp mes garandeert een optimaal snijresultaat. Controleer elke keer voordat u
gaat maaien de toestand en de goede bevestiging van het mes. De bevestigingsschroef
van het mes moet altijd door een geautoriseerde vakwerkplaats worden aangedraaid.
Als de messchroef te los of te vast wordt aangedraaid, dan kunnen mesbevestiging en
mesbalk beschadigd worden of loskomen, hetgeen zware verwondingen kan
veroorzaken. Een versleten of beschadigd mes moet absoluut worden vervangen.
12
Maaistroken niet
voldoende overlapt.
Bij hoog gras moeten de
maaistroken elkaar soms
meer overlappen.
Gazon vervilt.
Door een verticuteerder te
gebruiken, kan een merkbare
verbetering worden bereikt.
Maaien in
energiebesparingsmodus
onder moeilijke
omstandigheden.
Energiebesparingsmodus
uitschakelen.
Uitwerp verstopt
Turbosignaal genegeerd
J K + .
Opvangzak leegmaken .L
Te lage snijhoogte bij te
hoog gras.
Grotere snijhoogte instellen I
.
Maaien op hoge
snelheid.
Maaisnelheid aanpassen.
Gras is vochtig.
Gras laten drogen.
Maaien in
energiebesparingsmodus
onder moeilijke
omstandigheden.
Energiebesparingsmodus
uitschakelen.
De gemulchte gras ziet
er slecht uit:
Klonten, overmatige
maaiselhoeveelheden,
grof gesneden
Messenbalk bot.
Door een geautoriseerde
vakwerkplaats laten slijpen
en uitbalanceren.
Mulchregel niet
opgevolgd (max. 1/3 van
grashoogte snijden; de af
te snijden grashoogte
moet minder dan 10 cm
zijn)
Grotere snijhoogte instellen
. I
Maaier ombouwen naar
achterwaartse uitworp
en gras eerst met U2 + S1
hoge snij-instelling maaien.
Rijsnelheid te hoog.
Rijsnelheid aanpassen,
indien nodig rijaandrijving
uitschakelen.
Ophoping van gras
onder het maaiwerk
Grotere snijhoogte instellen
. I
Maaibanen onvoldoende
overlapt.
Bij hoog gras moeten de
maaibanen verder
overlappen.
Het gras is vochtig.
Grotere snijhoogte instellen
. I
Gras laten drogen.
Neem in geval van hier niet nader beschreven storingen en defecten contact op met de
dichtst bijzijnde geautoriseerde vakwerkplaats.
Laat reparaties die vakkennis vereisen, altijd alleen door een vakman uitvoeren. Uw
geautoriseerde vakwerkplaats is u ook graag van dienst, wanneer u de hier beschreven
onderhoudswerkzaamheden liever niet zelf uitvoert.
21 FOUTMELDING (AFBEELDING H (10) )
Frequentie van het
blinksignaal /
signaalgeluid
Betekenis
Oplossing van de storing
1 x
Motor bereikt het
vereiste aantal
omwentelingen niet.
Motor opnieuw starten.
Lading van de accu
controleren, laden indien
nodig.
Door een geautoriseerde
vakwerkplaats laten
controleren.
2 x
Fout van het
bedieningspaneel bij het
opstarten.
Motor opnieuw starten.
Door een geautoriseerde
vakwerkplaats laten
controleren.
3 x
Communicatie tussen
accu en
bedieningspaneel
verstoord.
Controleer of de accu correct
in het accuvak is geplaatst,
corrigeer indien nodig en
start de motor opnieuw.
Door een geautoriseerde
vakwerkplaats laten
controleren.
4 x
Overbelasting van de
mesmotor of de
aandrijfmotor.
De snijruimte / het
uitwerpkanaal reinigen,
blokkeringen verwijderen (op
voorhand veiligheidssleutel
verwijderen K2 !).
Bij het maaien op een helling:
verlaag de rijsnelheid of
schakel de rijaandrijving uit.
Dwars over de helling
maaien, niet bergop.
5 x
Accu-capaciteit te laag.
Accu laden.
6 x
Motor, besturingspaneel
of accu oververhit.
Maaier laten afkoelen.
7 x
Overbelasting van de
mesmotor of de
aandrijfmotor.
De snijruimte / het
uitwerpkanaal reinigen,
blokkeringen verwijderen (op
voorhand veiligheidssleutel
verwijderen K2 !).
Bij het maaien op een helling:
verlaag de rijsnelheid of
schakel de rijaandrijving uit.
Dwars over de helling
maaien, niet bergop.
8 x
Bedieningselementen
voor het starten van de
mesmotor is in verkeerde
volgorde uitgevoerd.
Volg de juiste
bedieningsvolgorde voor het
starten van de mesmotor (zie
hoofdstuk ‘Starten van de
motor’).
9 x
Software-fout.
Motor opnieuw starten.
Door een geautoriseerde
vakwerkplaats laten
controleren.
22 TECHNISCHE GEGEVENS
Mesmotor
Motor
40 V gelijkstroommotor
Motorsnelheid
Standaard-instelling
2800 min-1
Energiebesparingsmodus
2600 min-1
Automatische toerental-verhoging
in moeilijke maaiomstandigheden
3000 min-1
Laadapparaat
Bekijk de afzonderlijke gebruiksaanwijzing van de lader.
Accu
Bekijk de afzonderlijke gebruiksaanwijzing van de lader.
Maaier
43-ACCU VARIO
Behuizing
Aluminium-drukgiet
Snijbreedte
430 mm
Snijhoogtes
Centrale snijhoogte-instelling 25, 30, 40, 45,
55, 60, 70, 80 mm
In hoogte verstelbare duwboom
3 standen
Opvangzak-volumes
45 liter

Termékspecifikációk

Márka: SABO
Kategória: Fűnyírógép
Modell: 43-ACCU Vario

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége SABO 43-ACCU Vario, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Fűnyírógép SABO

SABO

SABO 43-PRO S Útmutató

31 Július 2024
SABO

SABO 38-EV Útmutató

17 Július 2024
SABO

SABO 45-220 Útmutató

8 Július 2024
SABO

SABO R43V Útmutató

3 Július 2024
SABO

SABO 36-ACCU Útmutató

2 Július 2024
SABO

SABO 32-EL Útmutató

2 Július 2024

Útmutatók Fűnyírógép

Legújabb útmutatók Fűnyírógép