Használati útmutató Qlima S 3331 IN

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Qlima S 3331 IN (176 oldal) a légkondicionáló kategóriában. Ezt az útmutatót 9 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/176
S33xx - SC33xx
6
3
BRUGSANVISNING
MANUEL D’UTILISATION
4
>
u
1
:
=
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BRUKSANVISNING
2
22
44
66
88
110
132
154
6
2
1. LÆS BRUGSANVISNINGEN, FØR ANLÆGGET TAGES I BRUG.
2. KONTAKT FORHANDLEREN, HVIS DU HAR SPØRGSMÅL.
Kære kunde,
Tillykke med købet af Qlima-airconditionanlægget. Du har købt et kvalitetsprodukt, som
kan holde i mange år, hvis det bruges korrekt.
Læs denne brugsanvisning, før du tager airconditionanlægget i brug, for at sikre længst
mulig levetid for anlægget.
På vegne af producenten yder vi 2 års garanti på alle materiale- og produktionsfejl og 4 års
garanti på kompressoren. Vi håber, du får glæde af dit airconditionanlæg.
Med venlig hilsen,
PVG Holding b.v.
Kundeserviceafdelingen
6
3
INDHOLD
A. SIKKERHEDSANVISNINGER
B. OVERSIGT OVER DELENE
C. DRIFTSTEMPERATUR
D. BRUG AF FJERNBETJENING
E. OPTIMAL DRIFT
F. JUSTERING AF LUFTSTRØMMENS RETNING
G. DAN FUNGERER AIRCONDITIONANLÆGGET
H. VEDLIGEHOLDELSE
I. TIP TIL DRIFT
J. TIP TIL FEJLFINDING
K. GARANTIBETINGELSER
L. TEKNISKE DATA
LÆS DENNE BRUGSANVISNING
I brugsanvisningen kan du finde mange gode d om korrekt brug og vedligehol-
delse af airconditionanlægget. Du kan finde mange svar almindelige problemer
i kapitlet Tip til fejlfinding. Hvis du først gennemlæser kapitel J, Tip til fejlfinding,
er det muligvis ikke nødvendigt at tilkalde service.
A
SIKKERHEDSANVISNINGER
Produkt skal installeres en sådan de, at den overhol-
der lokale og nationale bestemmelser, vedgter og stan-
darder. Dette produkt er beregnet til brug som et airconditi-
onanlæg i private hjem og er kun egnet til brug i tørre omgi-
velser, under almindelige forhold i private hjem, indendørs
i stuer, kkener eller i garager. Anlægget kun sluttes
til stikkontakter med jordforbindelse med en spænding
220-240 V~/ 50 Hz. Modellerne S 3348 - SC 3348 - S 3364 skal
tilsluttes direkte til sndingskilden med stmledningen.
VIGTIGT
Enheden SKAL altid være jordforbundet. Hvis
strømforsyningen ikke er jordforbundet, må
enheden ikke tilsluttes. Stikket skal altid være
lettilgængelig, når enheden er tilsluttet. Læs disse
anvisninger grundigt, og følg anvisningerne.
• Varmepumper indeholder køle gas og er klassificeret
som tryk bærende udstyr. Derfor skal man altid
kontakte en autoriseret køle teknikker/montør til
installation og vedligeholdelse af varmepumper,
varmepumper skal efterses og leak søges minimum
en gang om året af en autoriseret køleteknikker.
Garantien dækker ikke skader, der skyldes
forsømmelse eller handlinger, der afviger fra dem,
der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Kontrollér følgende ting, før anlægget tilsluttes:
Forsyningsspændingen skal svare til den forsyningsspæn-
ding, der er angivet typeskiltet.
Stikkontakten og strømforsyningen skal være egnet til
den spænding, der er angivet typeskiltet.
Stikket på anlæggets kabel skal passe ind i stikkontakten.
Anlægget skal placeres og monteres et stabilt under-
lag.
6
4
6
5
Bed en autoriseret elektriker om at kontrollere spændings-
forsyningen til anlægget, hvis du er usikker på, om den er
kompatibel med anlægget.
Dette anlæg er produceret i overensstemmelse med
CE-sikkerhedsstandarderne. Du skal dog altid være forsig-
tig ved håndtering af elektrisk udstyr.
Dæk aldrig luftindtaget og -udtaget til.
Anlægget ikke komme i kontakt med kemikalier.
Undgå at sprøjte vand anlægget eller nedsænke det i
vand. Sluk apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten,
hvis der kommer vand i den indendørs enhed.
Undlad at stikke hænder, fingre eller genstande ind i
anlæggets åbninger.
Som med alt andet elektrisk udstyr skal du være opmærk-
som, når der er børn i nærheden af anlægget.
Reparation og/eller vedligeholdelse må kun udføres af en
autoriseret servicetekniker eller forhandleren. lg anvis-
ningerne vedrørende brug og vedligeholdelse i brugsan-
visningen til dette anlæg.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, når anlægget ikke
er i brug.
Anlægget ikke tændes eller slukkes ved at sætte stik-
ket i stikkontakten eller tage det ud af stikkontakten.
Brug kun tænd/sluk-knappen airconditionanlægget
eller fjernbetjeningen.
Undlad at tilkke airconditionanlægget, mens det
kører. Afbryd strømmen, inden enheden åbnes.
Træk altid stikket ud af stikkontakten eller afbryd strøm-
men, når klimaanlægget rengøres eller vedligeholdes.
Undlad at placere gasbrændere, gasovne eller brænde-
ovne i luftstrømmen.
Undlad at betjene eller berøre airconditionanlægget med
våde hænder.
Bemærk, at den udendørs enhed støjerunder brug, og at
denne støj kan overskride de lokale støjgrænser. Det er
brugerens ansvar at sørge for, at udstyret overholder den
lokale lovgivning.
Dette apparat er ikke beregnet til at bruges af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller som mangler erfaring og viden, med
mindre de har fået supervision eller instruktion om bru-
gen af apparatet af en person med ansvaret for deres sik-
kerhed.
Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger
med apparatet.
Det frarådes at opholde sig i den direkte luftstrøm.
Drik aldrig kondensvandet fra klimaanlægget.
Anlægget kan ikke modificeres.
Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af fabri-
kanten, dens kundeserviceafdeling eller af personer med
tilsvarende kvalifikationer for at forebygge fare.
VIGTIGT!
Brug aldrig enheden, hvis ledningen,
kabinettet eller kontrolpanelet er
beskadiget.
Hvis anvisningerne ikke følges, kan
enhedens garanti bortfalde.
6
6
6
7
B OVERSIGT OVER DELENE
INDENDØRS ENHED Indendørs enhed
a Frontpanel
b Luftindtag
c Luftfilter (bag frontpanelet)
d Luftudtag
e Vandret luftrist
f Lodret luftspjæld
g Display
h Modtager til fjernbetjeningssignal
i Fjernbetjening (nærmere beskrivelse
findes i kapitel D)
j Knap til manuel betjening (Auto/cool)
UDENDØRS ENHED Udendørs enhed
k Tilslutningsrør, afløbsslange
(S33xx Tilslutningsrør medfølger ikke)
l Luftindtag (på siden og bagsiden)
m Luftudtag
4 5
2
6
1
10
9
12
13
11
7
8
3
G
BEMÆRK!
Alle billeder i denne brugsanvisning og på emballagen er kun til reference. De kan afvige en
smule fra det airconditionanlæg, du har købt. Det er den faktiske udformning, der gælder.
fig. 1
FUNKTIONSINDIKATORER DEN INDENDØRS ENHEDS DISPLAY
a b dc
a Afrimningsindikator
Denne indikator lyser, når airconditionanlæggets afrimningsfunktion starter automatisk, eller når
varmluftsstyringsfunktionen aktiveres ved brug af varmefunktionen.
b Temperaturindikator
Denne indikator viser temperaturindstillingerne, når airconditionanlægget kører.
c Driftsindikator
Denne indikator blinker, når anlægget tændes, og lyser, når anlægget er i drift.
d Timerindikator
Denne indikator lyser, når timeren er indstillet til at tænde eller slukke.
C DRIFTSTEMPERATUR
Afkøling, opvarmning og affugtning er mest effektivt ved følgende indendørs- og udendørstemperaturer.
Temperatur Funktion Afkøling Opvarmning Affugtningsdrift
Rumtemperatur 17ºC - 32ºC 0ºC - 30ºC 10ºC - 32ºC
Udendørstemperatur 0ºC - 50ºC -15ºC - 30ºC 0ºC - 50ºC
G
FORSIGTIG
Når klimaanlægget anvendes ved temperaturer, som er anderledes end de ovenfor nævnte,
kan bestemte sikkerhedsfunktioner træder i kraft, som kan forårsage, at enheden ikke længere
fungerer korrekt.
Hvis airconditionanlægget kører i et rum med en relativ luftfugtighed på over 80 %, kan der
dannes kondens udvendigt på anlægget. Indstil det lodrette luftspjæld til den maksimale vinkel
(lodret mod gulvet), og indstil ventilatoren til høj hastighed.
For at du kan udnytte airconditionanlægget bedst muligt, skal du altid lukke døre og vinduer,
når du bruger kølings- eller varmefunktionen.
6
8
6
9
D BRUG AF FJERNBETJENING
G
BEMÆRK!
Ret altid fjernbetjeningen mod modtageren på den indendørs enhed, og sørg for, at der ikke
er forhindringer mellem fjernbetjeningen og modtageren på den indendørs enhed. I modsat
fald modtages fjernbetjeningens signal ikke af modtageren, og airconditionanlægget fungerer
ikke korrekt.
Afstanden mellem fjernbetjeningen og anlægget må maksimalt være 6-7 meter.
Oversigt over funktionsknapperne fjernbetjeningen
1
2
8
6
7
4
15
3
12
11
5
9
10
14
13
a Knappen On/Off (Tænd/sluk): Tryk på denne knap for at starte anlægget. Tryk på knappen igen for at
standse anlægget.
b Knappen Mode (Indstilling): Hver gang du trykker på knappen, skiftes der tilstand i rækkefølgen auto,
køling, affugtning, varme og ventilator som vist nedenstående figur:
AUTO KØLING AFFUGTNING VARME VENTILATOR
c Tryk denne knap for at øge indstillingen for indendørstemperaturen til max. 30 ºC.Knappen + :
d Knappen - : Tryk på denne knap for at reducere indstillingen for indendørstemperaturen til min. 17 ºC.
e Knappen Fan (Ventilator): Denne knap bruges til at vælge ventilatorhastighed. Hver gang du trykker
knappen, skiftes der ventilatorhastighed i rækkefølgen Auto, Lav, Middel, Høj og tilbage til Auto.
Når du vælger auto- eller affugtningstilstand, styres ventilatorhastigheden automatisk, og du kan ikke
selv indstille den.
f Knappen SLEEP: Tryk denne knap for at skifte til energibesparende tilstand. Tryk knappen igen
for at annullere. Denne funktion, som kun kan bruges i kombination med afkølings-, opvarmnings-
eller automatisk drifttilstand [COOL, HEAT og AUTO] sørger for, at klimaanlægget automatisk øger (i
afkølingstilstand) eller reducerer (i opvarmningstilstand) den indstillede temperatur med 1ºC per time
i de rste 2 timer. Klimaanlægget holder derefter denne temperatur (indstillet temperatur + eller - 2
grader) i 5 timer. Efterfølgende deaktiveres enheden automatisk.
g Knappen Swing (Drej): Tryk knappen Swing (Drej) for at aktivere drejefunktionen. Tryk på knappen
igen for at stoppe drejningen.
h Knappen Air Direction (Luftstrøm): Tryk denne knap for at ændre luftspjældets drejningsvinkel.
Luftspjældets drejningsvinkel ændres med 6 grader for hvert tryk på knappen. Når luftspjældet drejer i
en bestemt vinkel, som kan påvirke airconditionanlæggets køle- og varmeeffekt, ændres drejningsret-
ningen automatisk. Der vises ikke noget symbol på displayet, når du trykker på denne knap.
i Knappen Timer On (Timeraktivering): Tryk denne knap for at aktivere automatisk timerstyret drift.
Hvert tryk knappen lægger 30 minutter til det automatiske timerprogram. Når displayet viser 10Hr,
lægger hvert tryk knappen 60 minutter til det automatisk timerprogram. Bliv ved med at trykke
knappen, indtil der vises “0.0 på displayet, for at annullere det automatiske timerprogram.
j Knappen Timer Off (Timerslukning): Tryk denne knap for at aktivere automatisk timerstyret sluk-
ning. Hver tryk knappen lægger 30 minutter til det automatiske timerprogram. Når displayet viser
10Hr, lægger hvert tryk knappen 60 minutter til det automatisk timerprogram. Bliv ved med at
trykke på knappen, indtil der vises “0.0 “ på displayet, for at annullere det automatiske timerprogram.
k Knappen RESET: Hvis du trykkes knappen RESET, annulleres alle de aktuelle indstillinger, og funk-
tionerne stilles tilbage til de oprindelige indstillinger.
l Knap til forebyggelse af frost indendørs/Knappen TURBO: Hvis du trykker denne knap i tilstanden
COOL, skifter airconditionanlægget til kraftig afkøling. Tryk igen for at annullere funktionen TURBO.:
Når der trykkes denne knap (> 2 sekunder), går enheden i frostforebyggelsestilstand. Enheden tilsi-
desætter indstillingen for indendørstemperatur og stiller temperaturen til ca. 8 °C. den måde fore-
bygges dannelse af frost indenrs, når det er koldt, med det lavest mulige energiforbrug. r denne
tilstand er valgt, viser displayet den indendørs enhed “FP”. Knappen kan kun betjenes, når opvarm-
ningsfunktionen er aktiveret. Tryk knappen igen for at deaktivere frostforebyggelsestilstand.
m Knappen LOCK: Når du trykker på knappen LOCK, låses alle de aktuelle indstillinger, og fjernbetjenin-
gen kan ikke bruges til andre funktioner end LOCK. Tryk igen for at annullere tilstanden LOCK.
n Knappen LED DISPLAY: Belysningen i fjernbetjeningens skærm tændes ved at trykke denne knap.
Belysningen slukkes automatisk, hvis der ikke trykkes på nogen knapper inden for 3 sekunder (gælder
ikke for enheder, som ikke er udstyret med denne funktion).
o Knappen MEMORY: Denne knap anvendes til at gendanne standardindstillingen fra fabrikken eller til
at fortsætte med en indstilling, der er gemt i hukommelsen.
- Hvis brugeren endnu ikke har programmeret fjernbetjeningen, står fabriksindstillingen til automatisk
drift ved 24 °C med automatisk ventilatorhastighed. Når du trykker knappen MEMORY, skifter
apparatet indstilling til automatisk drift ved 24 °C med automatisk ventilatorhastighed
- Når brugeren har ændret indstillingen efter eget ønske (f.eks. varme, lav ventilatorhastighed og 25
°C), kan denne brugerindstilling gemmes i fjernbetjeningens hukommelse ved at trykke knappen
MEMORY i mere end 2 sekunder.
- Når den indendørs enhed står i en tilfældig indstilling, skifter den indendørs enhed til den indstilling,
der er gemt i fjernbetjeningens hukommelse, når der trykkes knappen MEMORY i mindre end 2
sekunder
Oversigt over indikatorerne fjernbetjeningen og deres funktion
auto cool dry heat fan
sleep lock run
SET TEMP. TIMER ONOFF
6
10
fig. 2
2
1
3
4
5
6
7
6
11
Display
a Sendeindikator: Denne indikator lyser, når fjernbetjeningen sender et signal til den indendørs enhed.
b Indikator for driftstilstand: Når du trykker på knappen MODE, vises den aktuelle driftstilstand AUTO
, COOL , DRY , HEAT (kun enheder med VARMEPUMPE) , FAN .
c Indikator for temperature/timerdisplay: I dette område vises den indstillede temperature (17º C ~ 30ºC). I
tilstanden FAN vises der ikke noget. I tilstanden TIMER vises ON- og OFF-indstillingerne for timeren.
d Ventilatorhastighedsindikator: Tryk på knappen FAN SPEED for at vælge den ønskede ventilator
hastighedsindstilling (Automatisk lav mellem – høj ). Dit valg vises i LCD-vinduet med undtagelse
af automatisk ventilatorhastighed. Ventilatorhastigheden er indstillet til AUTO, når driftstilstanden
enten er AUTO eller DRY (affugtning).
e ON/OFF-indikator: Dette symbol vises, når du tænder for enheden vha. fjernbetjeningen, og forsvinder,
når du slukker for enheden. Tryk knappen ON/OFF for at rydde displayet.
f Låseindikator: LOCK-displayet vises, når du trykker knappen LOCK. Tryk knappen LOCK for at rydde
displayet.
g Dvaledisplay: Vises displayet i dvaletilstand (SLEEP). Tryk knappen SLEEP, for at fjerne dvaledis-
playet.
G
BEMÆRK!
For overskuelighedens skyld er alle symbolerne vist Fig. 2, men under den faktiske drift vises
kun de relevante symboler på displayet.
Brug af fjernbetjeningen
Isætning/udskiftning af batterier
Brug to alkaliske batterier (AAA/LR03).
Brug aldrig genopladelige batterier.
1. Fjern batteridækslet bagsiden af fjernbetjeningen ved at trække det i retning af pilen på dækslet.
2. Isæt nye batterier, og sørg for, at polerne, (+) og (-), vender korrekt.
3. Sæt dækslet på igen ved at skubbe det på plads.
G
BEMÆRK!
Når batterierne fjernes, slettes alle programmerede indstillinger i fjernbetjeningen. Når der er
isat nye batterier, skal fjernbetjeningen programmeres igen.
Isæt ikke gamle, brugte batterier eller to batterier af forskellig type. Dette kan medføre, at
fjernbetjeningen ikke fungerer korrekt.
Hvis du ikke skal bruge fjernbetjeningen i flere uger i træk, skal du tage batterierne ud. I
modsat fald kan batterierne lække og beskadige fjernbetjeningen.
Den gennemsnitlige levetid for batterierne ved normal drift er cirka 6 måneder.
Udskift batterierne, når den indendørs enhed ikke længere reagerer på fjernbetjeningen med
et bip, eller sendeindikatoren ikke tændes.
Bland aldrig nye og gamle batterier. Brug aldrig to batterier af forskellige type (f.eks. alkaliske
og mangandioxid) samtidig.
AUTOMATISK drift
Når airconditionanlægget er driftsklart (kontrollér, at apparatet er sluttet til, og om der er strøm), skal du
tænde for det. Driftsindikatoren på displayet på den indendørs enhed begynder at blinke.
1. Tryk på knappen (Indstilling) til vælge Auto.Mode
2. Tryk på knappen eller for at indstille den ønskede rumtemperatur. + -
3. Tryk knappen (Tænd/sluk) for at starte airconditionanlægget. Driftsindikatoren den On/Off
indendørs enheds display tændes. Ventilatorhastigheden styres automatisk.
4. Tryk knappen (Tænd/sluk) igen for at standse anlægget.On/Off
G
BEMÆRK!
I AUTO-tilstanden vælger klimaanlægget automatisk drifttilstandene “Afkøling”, “Ventilation”
eller Opvarmning i henhold til målte forskel mellem den faktiske rumtemperatur og
temperaturen, som er indstillet fjernbetjeningen.
Hvis auto-tilstand ikke giver en behagelig temperatur, kan du vælge den ønskede tilstand
manuelt.
KØLE-, VARME- OG VENTILATORFUNKTION
1. Hvis auto-tilstand ikke giver en behagelig temperatur, kan du manuelt tilsidesætte indstillingerne ved
at vælge tilstanden køling, affugtning, varme eller ventilator ved hjælp af knappen b.
2. Tryk knappen eller (knappen eller ) for at indstille den ønskede rumtemperatur. + - c d
3. Tryk knappen (Ventilator) for at vælge ventilatortilstanden Auto, Høj, Middel eller Lav.Fan e
4. Tryk knappen (Tænd/sluk) Driftsindikatorerne tændes, og airconditionanlægget starter i On/Off a
henhold til indstillingerne. Tryk knappen (Tænd/sluk) igen for at standse anlægget.On/Off a
G
BEMÆRK!
Ventilatortilstand kan ikke bruges til at styre temperaturen. I denne tilstand kan du kun vælge
trinene 1, 3 og 4.
AFFUGTNINGSTILSTAND
1. Tryk knappen (Indstilling) for at vælge affugtningstilstanden.Mode b
2. Tryk på knappen eller + eller - (c d) for at indstille den ønskede temperatur.
3. Tryk knappen (Tænd/sluk) . Driftsindikatorerne tændes, og airconditionanlægget starter i On/Off a
affugtningstilstand. Tryk på knappen (Tænd/sluk) igen for at standse anlægget.On/Off a
G
BEMÆRK!
På grund af forskellen mellem den temperatur, der er indstillet på enheden, og den faktiske
rumtemperatur vil airconditionanlægget i affugtningstilstand oftest køre uden køle- og
vantilatorfunktion.
TIMERDRIFT
Knapperne Timer On (Timeraktivering) og Timer Off (Timerslukning) ( og ) bruges til at indstille, hvori j -
når timeren skal tænde og slukke for anlægget. Den effektive timerdriftstid, der kan indstilles ved hjælp af
fjernbetjeningen, er mindst 30 minutter og højst 24 timer.
1. Sådan indstilles START-tidspunktet:
1.1 Tryk knappen . Fjernbetjeningens display viser (Timer til), Timer On (Timeraktivering) iON TIMER
og den seneste timerindstilling for start af anlægget, og symbolet vises timerdisplayet. Du kan h
nu indstille et nyt starttidspunkt.
1.2 Tryk knappen (Timeraktivering) igen for at bekræfte det ønskede starttidspunkt.Timer On i
1.3 Når du trykket knappen (Timeraktivering), er der en forsinkelse et halvt sekund, før Timer On
fjernbetjeningen sender signalet til airconditionanlægget.
2. Sådan indstilles STOP-tidspunktet:
2.1 Tryk knappen (Timerslukning) . Fjernbetjeningens display viser (Timer fra), Timer Off jOFF TIMER
og den seneste timerindstilling for slukning af anlægget vises på timerdisplayet. Du kan nu indstille et
nyt stoptidspunkt.
6
12
6
13
2.2 Tryk knappen (Timerslukning) igen for at bekræfte det ønskede stoptidspunkt.Timer Off j
2.3 Når du har trykket på knappen (Timerslukning), er der en forsinkelse på et halvt sekund, før Timer Off
fjernbetjeningen sender signalet til airconditionanlægget.
Eksempel timerindstilling
Airconditionanlægget skal starte om 6 timer.
1. Tryk knappen TIMER ON, hvorefter den seneste timerindstilling og symbolet
“h” vises på displayet
2. Tryk knappen TIMER ON for at vise “6:0h” displayet
3. Vent et sekund, hvorefter det digitale display viser temperaturen igen.
Start
Off
6 h
TIMER ON
Indikatorlampen “TIMER ON” lyser, og funktionen er aktiveret.
Kombineret timer
(indstilling af både ON- og OFF-timere samtidig)
TIMER OFF --> TIMER ON
(ON --> Stop --> Start anlægget)
Denne funktion er praktisk, når du vil stoppe airconditionanlægget, når du er gået i
On
Stop
2 hSet
On
10 h
T IMER O N OFF
seng, og starte det igen om morgenen, nå du vågner, eller kommer hjem igen.
Eksempel:
Airconditionanlægget stoppes 2 timer og starter igen 10 timer efter den indstillede start.
1. Tryk knappen TIMER OFF.
2. Tryk knappen TIMER OFF igen for at se “2.0h” TIMER OFF-displayet
3. Tryk knappen TIMER ON
4. Tryk knappen TIMER ON igen for at vise “10h” TIMER ON-displayet
5. Vent et sekund, hvorefter det digitale display viser temperaturen igen. Indikatorlampen “TIMER ON OFF”
lyser, og funktionen er aktiveret.
G
BEMÆRK!
Hvis du indstiller samme tidspunkt som start- og stoptidspunkt, øges stoptidspunktet
automatisk med 30 min (hvis den indstillede tid er under end 10 timer) eller med 1 time (hvis
den indstillede tid er over 10 timer).
Du kan ændre tidspunktet for timeraktivering eller -slukning ved at trykke på den tilsvarende
timerknap og indstille et nyt tidspunkt.
Indstillingstiden er en relativ tid, dvs. at denne tid er baseret på tidsforskellen mellem den
faktiske tid og den indstillede tid.
ADVARSEL!
Fjernbetjeningen må ikke udsættes for høje temperaturer og stråling.
Modtageren på den indendørs enhed må ikke udsættes for direkte sollys, da det kan medføre
funktionsfejl.
E OPTIMAL DRIFT
For at opnå optimal drift skal nedenstående overholdes:
Justér luftstrømmens retning korrekt, den ikke er rettet direkte mod personer.
Justér temperaturen, det optimale komfortniveau opnås. Anlægget ikke indstilles til for høje
temperaturer.
Luk døre og vinduer, da den ønskede effekt i modsat fald kan blive reduceret.
Undlad at placere genstande i nærheden af luftindtaget eller luftudtaget, da det kan forringe aircon-
ditionanlæggets effekt og medføre driftsstop. rg for, at der ikke er forhindringer, som blokerer luft-
strømmen. Luftstrømmen skal kunne nå uhindret rundt i hele rummet. Luftstrømmen skal også kunne
nå airconditionanlægget uhindret.
Rengør luftfiltret jævnligt, da køle- eller varmeeffekten ellers kan blive forringet. Det anbefales at
rengøre filtrene hver anden uge.
Anlægget må ikke anvendes med det vandrette luftspjæld i lukket tilstand.
F JUSTERING AF LUFTSTRØMMENS RETNING
Klimaanlæggets udgående luftstrømsretning kan indstilles ved at indstille de
horisontale og vertikale lameller.
Indstil retningen på lamellerne sådan, at luftstrømmen ikke blæser direkte
personer.
Sørg for, at den udgående luftstrøm når hele rummet for at forhindre tempe-
raturforskelle i rummet.
De vertikale lameller kan indstilles med fjernbetjeningen.
De horisontale lameller skal indstilles manuelt.
Indstilling af vertikal luftstrømsretning (op - ned)
Udfør denne handling, når klimaanlægget er i drift.
Brug fjernbetjeningen til at indstille de vertikale lameller. Tryk knappen ”AIR
DIRECTION”” h fjernbetjeningen. Lamellerne indstilles med for hvert tryk
på knappen.
Sådan drejes luftstrømmens retning automatisk (op-ned)
Denne procedure skal udføres, mens anlægget kører.
Tryk knappen Swing (Drej) fjernbetjeningen.g
Funktionen afbrydes ved at trykke på knappen Swing (Drej) igen. Tryk g
knappen Air Direction (Luftstrøm) for at låse luftspjældet i den ønskede h
position.
FORSIGTIG!
Pas på ikke at komme til at berøre ventilatoren bag de lodrette
luftspjæld!
Indstilling af horisontal luftstrømsretning (venstre - højre)
Flyt manuelt de horisontale lamellers greb til venstre eller højre for at justere ønsket luftstrøm.
6
14
Håndtag
6
15
FORSIGTIG
Knapperne “AIR DIRECTION” og “SWING” fungerer ikke, når klimaanlægget er deaktiveret
(heller ikke når “TIMER ON” er indstillet).
Lad ikke klimaanlægget kører lang tid i drifttilstanden “Afkøling” eller “Tør” med
luftstrømmen rettet nedad. Der kan så dannes kondens på de vertikale lameller, som kan
lække.
Flyt ikke de vertikale lameller manuelt. Brug altid knap “AIR DIRECTION” eller knappen h
“SWING” . Det kan forstyrre funktionen, hvis luftspjældet flyttes manuelt. Sluk og tænd g
klimaanlægget igen, hvis de vertikale lameller ikke fungerer korrekt.
Når klimalægget tændes med det samme efter at det har været slukket, er det muligt, at de
vertikale lameller ikke bevæges i ca. 10 sekunder.
Lad ikke enheden kører med de horisontale lameller i lukket position.
G SÅDAN FUNGERER AIRCONDITIONANLÆGGET
1
1
1
1
AUTOMATISK DRIFT
r du har indstillet airconditionangget til auto-tilstand (knappen 2 fjernbe-
tjeningen), vælger det automatisk KØLING, OPVARMNING eller drift med VENTI-
LATOR, afhængigt af hvilken temperatur du har indstillet samt rumtemperaturen.
Airconditionanlægget styrer automatisk rumtemperaturen, den holdes
omkring det temperaturpunkt, du har indstillet.
Hvis AUTO-tilstand ikke giver en behagelig temperatur, kan du vælge de
ønskede indstillinger manuelt.
DVALE/ØKONOMIDRIFT
Denne funktion, som kun kan bruges i kombination med afkølings-, opvarm-
nings- eller automatisk drifttilstand [COOL, HEAT og AUTO] sørger for, at
klimaanlægget automatisk øger (i afkølingstilstand) eller reducerer (i opvarm-
ningstilstand) den indstillede temperatur med 1ºC per time i de første 2 timer.
Klimaanlægget holder derefter denne temperatur (indstillet temperatur +
eller - 2 grader) i 5 timer. Efterfølgende deaktiveres enheden automatisk.
AFFUGTNINGSDRIFT
I affugtningstilstand vælger airconditionanlægget automatisk affugtningsfunktion baggrund af
forskellen mellem den indstillede temperatur og den faktiske temperatur i rummet.
Temperaturen reguleres under affugtningen ved gentagen aktivering og deaktivering af lefunktionen
eller ventilatoren. Ventilatorhastigheden styres automatisk.
Under normal drift affugter airconditionanlægget også luften.
G
BEMÆRK!
r airconditionangget affugter luften, vil temperaturen i rummet sandsynligvis falde. Det er derfor
normalt, at en hygrostat måler en højere luftfugtighed. Den luftfugtighed i rummet relativ absolutte
reduceres dog, afhængigt af hvor meget fugt der produceres i rummet (madlavning, mennesker mv.)
Tryk på knappen Sleep/Turbo (Dvale/turbo)
Tryk på knappen Sleep/Turbo (Dvale/turbo)
KØLING
VARME
AFFUGTNING
Indstil
tempe-
raturen
1 time 1 time
1 time 1 time
Indstil
tempe-
raturen
Indstil temperaturen
Tid
Rum-
tempe-
ratur
Køling Ventilator Køling Ventilator Køling
H VEDLIGEHOLDELSE
G
ADVARSEL!
Det er nødvendigt at stoppe airconditionanlægget og taget stikket
ud af stikkontakten før rengøring.
For S 3348 - SC 3348 - S 3364: afbryd strømmen til klimaanlægget.
Rengøring af den indendørs enhed og fjernbetjeningen
G
FORSIGTIG
Tør den indendørs enhed og fjernbetjeningen af med en tør klud.
Hvis den indendørs enhed er meget snavset, kan du bruge en klud,
der er vredet hårdt op i koldt vand.
Den indendørs enheds frontpanel kan tages af og rengøres med
vand. Tør efter med en tør klud.
Brug ikke klude, der er forbehandlet med kemikalier, eller en
støveklud til at rengøre enheden.
Brug ikke benzin, fortynder, polermiddel eller lignende
opløsningsmidler til rengøring. Disse midler kan få plastoverfladen til
at revne eller deformere.
Rengøring af luftfilteret
Et tilstoppet luftfilter reducerer anlæggets køleeffekt. Filteret skal rengøres hver
anden uge.
1. Løft panelet på den indendørs enhed op til en vinkel, hvor det stopper med et
klik.
2. Tag fat i luftfilterets håndtag, og løft det en smule opad for at tage det ud af
filterholderen. Træk det derefter nedad.
3. Tag skærmfilteret af den indendørs enhed.
Rengør skærmfilteret hver anden uge.
Rengør skærmfilteret med en støvsuger eller med vand.
4. Det aktive kulfilter kan ikke rengøres. Dette filter kan ikke bortfiltrere ubeha-
gelig lugt, når det rst er beskidt. det tidspunkt skal filteret udskiftes (fås
hos forhandleren). Det anbefales at skifte dette aktive kulfilter to gange om
året.
5. Det grønne 3M HAF-filter viser klare tegn at være beskidt og i filteret,
når det er beskidt. Når filteret er blevet beskidt, kan det ikke rengøres og skal
udskiftes med et nyt (fås hos forhandleren). Det anbefales at skifte dette filter
to gange om året.
Nyt filter Det anbefales at udskifte filteret
6. Når det aktive kulfilter og 3M HAF-filteret i filterholderen på skærmfilteret er
blevet udskiftet, kan skærmfilteret udskiftes i airconditionanlægget.
7. Kontrolr, at filteret er helt tørt og intakt,r du sætter det tilbage i enheden.
8. Sæt luftfilteret på plads igen.
9. Sæt den øverste del af luftfilteret tilbage i enheden. Sørg for, at venstre og
højre kant flugter, og sæt filtret plads.
6
16
Afløbs
rens Nej
Fortynder
A + B
A + B
A + B = Aktivt kulfilter og 3M™
HAF filter
6
17
Vedligeholdelse
Hvis enheden skal køre i tomgang i lang tid, skal du gøre som følger:
1. Lad ventilatoren køre i cirka 6 timer, for at anlægget kan tørre indvendigt.
2. Stop airconditionanlægget, og tag stikket ud af stikkontakten. Ved anvendelse af model S(C)3348 -
S 3364 skal strømmen afbrydes. Tag batterierne ud af fjernbetjeningen.
3. Den udendørs enhed kræver jævnlig vedligeholdelse og rengøring. Dette må kun gøres af en autorise-
ret airconditiontekniker.
Kontrol før drift
Kontrollér, at ledningerne ikke er defekte eller frakoblede.
Kontroller, om luftfiltrene er anbragt.
Kontrollér, at luftindtaget eller luftudtaget ikke er blokeret, hvis airconditionanlægget ikke har været
brugt i længere tid.
FORSIGTIG
Undgå at berøre enhedens metaldele, når filteret tages ud. Der er risiko for personskade ved
håndtering af de skarpe metalkanter.
Brug ikke vand til indvendig rengøring af airconditionanlægget. Hvis anlægget udsættes for
vand, er der risiko for, at isoleringen ødelægges, hvilket kan medføre elektrisk stød.
Når anlægget rengøres, skal du først kontrollere, at strømmen og relæet er slået fra.
I TIP TIL DRIFT
Nedenstående hændelser kan forekomme under almindelig drift.
1. Beskyttelse af airconditionanlægget.
Kompressorbeskyttelse
Kompressoren kan ikke genstartes i de første 3 minutter, efter at den er stoppet.
Modvirkning af kold luft
Anlægget er konstrueret til ikke at blæse kold luft i varmetilstand, når den indendørs varmeveksler er
i én af nedenstående tre tilstande, og den indstillede temperatur ikke er nået.
A) Når opvarmning netop er startet.
B) Under afrimning.
C) Ved opvarmning med lav temperatur.
Afrimning
Den indendørs eller udendørs ventilator kører ikke under afrimning.
Der kan dannes rim den udendørs enhed under en varmecyklus, når udetemperaturen er lav, og
fugtigheden er høj, hvilket nedsætter airconditionanlæggets varmeeffekt.
I denne tilstand holder airconditionanlægget med mellemrum op med at varme og begynder auto-
matisk afrimning.
Afrimningstiden varierer mellem 4 og 10 minutter, alt efter hvad udetemperaturen er, og hvor meget
rim der er dannet den udendørs enhed.
2. Der kommer hvid damp ud af den indendørs enhed.
Der kan dannes hvid damp, hvis der er stor temperaturforskel mellem luftindtag og luftudtag i køletil-
stand i et indendørs miljø med høj relativ luftfugtighed.
Når klimaanlægget igen kører i opvarmningstilstand kan der dannes hvid damp grund af fugt, der
under afkøling eller tør tilstand aflejres på overfladen af fordamperen den indvendige enhed.
3. Lav støj i airconditionanlægget.
Du kan muligvis høre en lav hvislende lyd, når kompressoren kører eller netop er stoppet. Det er lyden
af kølemidlet, som cirkulerer eller stopper med at cirkulere.
Du kan også høre en lav pibende lyd, når kompressoren kører eller netop er stoppet. Det skyldes var-
meudvidelse og kuldesammentrækning af plastdelene i anlægget, når temperaturen ændres.
Du kan muligvis høre en lyd, når luftspjældet vender tilbage til udgangspositionen, når strømmen slås
til.
4. Der blæses støv ud fra den indendørs enhed.
Dette er normalt, når airconditionanlægget ikke har været brugt i længere tid, eller første gang, det
bruges.
5. Der kommer en mærkelig lugt fra den indendørs enhed.
Dette skyldes, at den indendørs enhed afgiver lugte fra byggematerialer, møbler eller røg.
6. Airconditionanlægget går i ventilatortilstand fra køle- eller varmetilstand.
Når indetemperaturen når den temperatur, som er indstillet airconditionanlægget, stopper kom-
pressoren automatisk, og airconditionanlægget går i ventilatorfunktion. Kompressoren starter igen,
når indetemperaturen stiger til den indstillede temperatur i køletilstand eller falder til den indstillede
temperatur i varmetilstand.
7. Der kan dannes vanddråber overfladen af den indendørs enhed, når køling udføres i et rum med
en høj relativ luftfugtighed (over 80 %). Justér det vandrette luftspjæld til den maksimale position for
luftudblæsning, og vælg ventilatorhastigheden Høj.
8. Varmetilstand
Varmepumpen udnytter varmen, der er i udeluften, ved at blæse udeluften gennem udedelen. Når
udetemperaturen falder, reduceres også varmen, som absorberes af klimaanlægget, således den ind-
vendige enheds varmekapacitet reduceres.
9. Automatisk genstartsfunktion
I tilfælde af strømsvigt under drift standser anlægget helt.
Airconditionanlægget er udstyret med en automatisk genstartfunktion, som bevirker, at anlægget star-
ter automatisk, når strømmen genetableres, med alle de tidligere indstillinger bevaret i hukommelsen.
10. Sporing af kølemiddellækage
Klimaanlægget er udstyret med et system til sporing af kølemiddellækage.
Når den udendørs enhed registrerer en mangel kølemiddel, stopper klimaanlægget, og den inden-
dørs enhed viser alarmen EC i displayet.
Genstart ikke klimaanlægget, når denne alarm opstår, men kontakt leverandøren.
6
18
6
19
J TIP TIL FEJLFINDING
Funktionsfejl og løsninger
G
PROBLEM
Stop straks airconditionanlægget, hvis der opstår én af følgende fejl. Tag stikket ud af
stikkontakten, og kontakt forhandleren.
Det sker ofte, at sikringen springer eller relæet udløses.
Der er trængt fremmedlegemer eller vand ind i airconditionanlægget.
Fjernbetjeningen fungerer ikke eller fungerer unormalt.
Andre unormale situationer.
Problem Årsag Løsning
Enheden starter ikke.
Strømafbrydelse Vent, til strømmen vender tilbage.
Stikket kan være blevet trukket ud af stik-
kontakten.
Kontrollér, at stikket sidder korrekt i kon-
takten.
Der er sprunget en sikring. Udskift sikringen/nulstil relæet/nulstil
afbryderkontakten.
Batteriet i fjernbetjeningen er opbrugt. Udskift batteriet.
Afstanden mellem fjernbetjeningen og
modtageren den indendørs enhed er
større end 6-7 meter, eller der er ikke fri
passage for signalet mellem fjernbetjenin-
gen og modtageren.
Gør afstanden mindre. Fjern eventuelle
forhindringer. Ret fjernbetjeningen mod
modtageren den indendørs enhed.
Den tid, som er indstillet med timeren, er
forkert. Vent, eller annuller timerindstillingen.
Enheden stopper og
starter ikke igen Mulig mangel kølemiddel Kontakt leverandøren
Enheden køler eller
varmer ikke rummet
særlig godt, selvom
der kommer luft ud af
airconditionanlægget.
Temperaturen er indstillet forkert.
Indstil temperaturen korrekt. Du kan finde
en detaljeret beskrivelse i kapitel D, “Brug
af fjernbetjeningen”.
Luftfiltret er blokeret. Rengør luftfilteret.
Døre eller vinduer i rummet er åbne. Luk døre og vinduer.
Luftindtaget eller luftudtaget den
indendørs eller den udendørs enhed er
blokeret.
Fjern først eventuelle blokeringer, og gen-
start derefter enheden.
Kompressorens 3-minutters beskyttelses-
forsinkelse er aktiveret. Vent.
Afrimning af den udendørs enhed er i
gang.
Ventilatorhastigheden
kan ikke ændres
Airconditionanlægget er i auto-tilstand. Ventilatorhastigheden kan kun ændres i
varme-, køle- og ventilatortilstand.
Airconditionanlægget er i affugtningstil-
stand.
Temperaturindika-
toren vises ikke.
Airconditionanlægget er i ventilatortil-
stand.
Temperaturen kan ikke indstilles i ventila-
tortilstand.
Hvis problemet ikke er st, skal du kontakte forhandleren. Afgiv oplysninger om funktionsfejlen samt
anlæggets model.
G
BEMÆRK!
Anlægget må kun repareres af en autoriseret airconditiontekniker.
K GARANTIBETINGELSER
Airconditionanlægget leveres med 4 års garanti kompressoren og 2 års garanti på øvrige komponenter,
med virkning fra købsdatoen. Der gælder følgende betingelser:
1. Vi afviser udtrykkeligt alle øvrige erstatningskrav, herunder krav om erstatning for indirekte skader.
2. Reparation eller udskiftning af komponenter inden for garantiperioden medfører ikke en forlængelse
af garantiperoioden.
3. Garantien bortfalder, hvis der er fortaget ændringer af anlægget, hvis der monteret ikke-originale
dele, eller hvis der er udført reparation af tredjemand.
4. Komponenter, der er udsat for normal slitage, f.eks. filteret, er ikke dækket af garantien.
5. Garantien er kun gyldig, hvis du kan fremvise den originale, daterede købsfaktura, og hvis der ikke er
foretaget ændringer af anlægget.
6. Garantien dækker ikke skader, der skyldes forsømmelse eller handlinger, der afviger fra dem, der er
beskrevet i denne brugsanvisning.
7. Omkostninger og risiko ved transport af airconditionanlægget eller dets dele bæres altid af køberen.
8. Skader, der er opstået som følge af, at der ikke har været anvendt et egnet Qlima-filter, er ikke dækket
af garantien.
9. Tab og/eller lækage af kølemiddel som følge af inkompetent montering eller demontering af enhe-
derne og eller montering eller demontering udført af ikke teknisk kyndige personer er ikke dækket af
garantien. Skader enheder, som monteres, tilsluttes og/eller afmonteres en måde, som ikke er i
overensstemmelse med gældende lokale love og/eller regler, og/eller som ikke er i overensstemmelse
med retningslinjerne i denne brugsanvisning, er ikke dækket af garantien.
Kontakt forhandleren, hvis der ikke kan findes en løsning ved hjælp af denne vejledning. Hvis det mod
forventning skulle blive nødvendigt at demontere enheden, skal du sikre, at demontering altid foretages af
teknisk kyndige og autoriserete personer og i overensstemmelse med lokale love og regler.
Elektriske apparater må ikke indgå i almindeligt usorteret husholdningsaffald: brug separate
opsamlingsfaciliteter. Kontakt de kommunale myndigheder for information om muligheder for
opsamling. Hvis elektriske apparater bortskaffes losseplads eller lignende, kan farlige stoffer
sive ned til grundvandet og derigennem fødekæden, til skade for helbred og velfærd. Ved
udskiftning af gamle apparater med nye, er forhandleren forpligtet til at modtage det gamle
apparat som affald uden beregning. Batterier ikke smides i åben ild, hvor de kan eksplodere
eller frigive farlige væsker. Hvis du udskifter eller tilintetgør fjernbetjeningen, fjern batterierne,
og kasser dem i overensstemmelse med gældende bestemmelser, fordi de er skadelige for miljøet.
Miljøoplysninger: Dette produkt indeholder flourholdige drivhusgasser, som hører under Kyoto-aftalen.
Produktet kun serviceres eller demonteres af særligt uddannet personale.
Dette udstyr indeholder et kølemiddel af typen R410A i den mængde, der er angivet i tabellen ovenfor.
R410A ikke slippes ud i fri luft: R410A er en flourholdig drivhusgas med et globalt opvarmningspoten-
tiale (GWP Global Warming Potential) på 1975.
Internet:
Du kan finde den sidste version af bruger, installation eller service manualen på www.qlima.com
6
20
6
21
L TEKNISKE DATA
* EN 14511-2011/EN 14825
** Vejledende
*** Affugtning ved 32 °C, 80 % relativ luftfugtighed
**** EN 12108-2008
Model S 3325 SC 3325 S 3331 SC 3331 S 3348 SC 3348 S 3364
Type af airconditionanlæg Vægmonteret air-
conditionanlæg
Vægmonteret air-
conditionanlæg
Vægmonteret air-
conditionanlæg
Vægmonteret air-
conditionanlæg
Vægmonteret air-
conditionanlæg
Vægmonteret air-
conditionanlæg
Vægmonteret air-
conditionanlæg
Kølekapacitet * 2700 (900 - 3400)W 2500 (1324 -
3146)
3100 (1000 -
4000)
3100 (1260 -
3933)
4900 (1500 -
6000)
4400 (1600 -
5220-240)
6500 (2260 -
7220)
Energiklasse afkøling* A A+ A+ A+ A++ A+ A++
SEER* 5.4 5.6 5.8 5.6 6.6 5.9 6.4
Varmekapacitet* W 2600 (900 - 3800) 2400 (876 - 3452) 3000 (1000 -
4200)
2500 (1043 -
4361)
4800 (1500 -
6300)
4300 (1316 -
6052)
6500 (1060 -
8790)
Energiklasse opvarmning* A A A A A A A
SCOP-faktor* 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8
Affugtningskapacitet ** / *** L / 24 h 24 24 26 26 41 41 48
Strømforbrug ved køling kW 0.85 0.78 0.96 1.08 1.54 1.60 2.30
Strømforbrug ved opvarmning kW 0.68 0.77 0.89 1.19 1.41 1.55 2.60
Årligt energiforbrug ved køling / opvarmning 172 / 944 156 / 884 186 / 1154 200 / 921 315 / 1808 267 / 1658 355 / 2395kWh
Strømforsyning V / Hz / Ph 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1
Strømstyrke (nom.) ved køling/opvarmning 3.7 / 2.9 3.7 / 2.9 4.2 / 3.7 4.4 / 3.8 6.7 / 6.1 6.7 / 6.4 10.0 / 12.0A
Maks. strømstyrke A 9 9.5 10.5 11.5 11.5 12.5 13.65
Luftgennemstrømning ** m3/h 560/540/425 500/440/350 565/550/420 500/440/350 660/635/390 580/400/370 1150/1050/900
Til rum fra - til** 80 - 100 80 - 100 125 - 145 125 - 145 160 - 200m3 60-85 60-85
Egnede regioner W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C
Kompressortype Roterende Roterende Roterende Roterende Roterende Roterende Roterende
Ventilatorhastigheder 3 3 3 3 3 3 3
Temperaturområde ºC 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32
Betjening, manuel/mekanisk/elektronisk Elektronisk fjern-
betjening
Elektronisk fjern-
betjening
Elektronisk fjern-
betjening
Elektronisk fjern-
betjening
Elektronisk fjern-
betjening
Elektronisk fjern-
betjening
Elektronisk fjern-
betjening
Fjernbetjening, Ja/nej Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Luftfiltertype(r) Skærm, aktivt kul,
3M HAF
Skærm, aktivt kul,
3M HAF
Skærm, aktivt kul,
3M HAF
Skærm, aktivt kul,
3M HAF
Skærm, aktivt kul,
3M HAF
Skærm, aktivt kul,
3M HAF
Skærm, aktivt kul,
3M HAF
Kølemiddeltype/fyldning K / g R410A / 800 R410A / 950 R410A / 800 R410A / 950 R410A / 1250 R410A / 1250 R410A / 1950
GWP Kølemiddel 1975 1975 1975 1975 1975 1975 1975
Kølemiddelrørets diameter, væskegas 6.35 / 9.52 6.35 / 9.52 6.35 / 12.7 9.52 / 15.9mm Lynkobling Lynkobling Lynkobling
Normalt suge- / pressetryk (maks.) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41)bar
Mål, indendørs enhed (b x h x d) mm 800x275x188 800x275x188 800x275x188 800x275x188 940x275x205 940x275x205 1045x315x235
Mål, udendørs enhed (b x h x d) mm 780x540x250 780x540x250 780x540x250 780x540x250 760x590x285 760x590x285 845x700x320
Nettovægt, indendørs enhed kg 7 13 7 13 9 15 16
Nettovægt, udendørs enhed kg 30 28 30 28 35 37 49
Bruttovægt, indendørs enhed kg 9 17 9 17 12 20 18
Bruttovægt, udendørs enhed kg 32 31 32 31 37 38 51
Lydtryk, indendørs enhed**** dB(A) 58 54 57 55 55 56 63
Lydtryk, udendørs enhed**** dB(A) 64 64 64 64 62 65 66
Lydtryk, indendørs enhed (low) **** dB 31 31 25 25 28 28 38
IP-klasse, indendørs enhed IP IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IPX0
IP-klasse, udendørs enhed IP IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
Sikringsklasse T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V
3
22
1. LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.
2. EN CAS DE DOUTE, DEMANDEZ CONSEIL À VOTRE DISTRIBUTEUR.
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur Qlima. Vous venez d’acquérir un
produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années, à condition de
l’utiliser de façon adéquate.
Pour assurer une durée de vie optimale à votre climatiseur, nous vous invitons à lire
d’abord ce manuel d’installation.
Vous bénéficiez de 2 ans de garantie sur le matériel et les défaults de fabrication et 4 ans
de garantie sur le compresseur de l’appareil.
Nous vous souhaitons de bien profiter de votre climatiseur.
Cordiales salutations,
PVG Holding b.v.
Service Clients
3
23
SOMMAIRE
A. CONSIGNES DE CURI
B. DÉSIGNATION DES PIÈCES
C. TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
D. UTILISATION AVEC TÉLÉCOMMANDE
E. UTILISATION OPTIMALE
F. RÉGLER L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR
G. FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
H. ENTRETIEN
I. CONSEILS D’UTILISATION
J. RÉSOUDRE LES PANNES
K. CONDITIONS DE GARANTIE
L. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
LISEZ CE MANUEL
Ce manuel vous propose de nombreux conseils pour utiliser et entretenir cor-
rectement votre climatiseur. Vous trouverez les réponses aux problèmes les plus
fréquents dans le chapitre ‘Résoudre les pannes’. En cas de problème, consultez
d’abord le chapitre J “ Résoudre les pannes ”. Il vous évitera d’appeler inutilement
le service de réparation.
A
CONSIGNES DE SECURITE
Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la
législation, aux ordonnances et aux normes locales et natio-
nales. Ce produit a été conçu pour être utilisé comme clima-
tiseur dans des maisons résidentielles, et il doit être utilisé
uniquement dans des endroits secs, dans des conditions
domestiques normales et en intérieur, dans un séjour, une
cuisine ou un garage. Cet appareil est conçu uniquement
pour une prise de courant avec mise à la terre, avec une ten-
sion de raccordement de 220-240 V~ / 50 Hz. Les modèles
S3348 - SC3348 - S 3364 doivent être branchés directement
sur le réseau électrique par le câble d’alimentation.
IMPORTANT
L’appareil DOIT être branché sur une prise reliée
à la terre. Si la prise électrique n’est pas reliée à
la terre, ne branchez pas l’appareil. La prise doit
toujours rester facile d’accès une fois que l’appareil
est branché. Lisez et respectez soigneusement ces
instructions.
Ce climatiseur contient un réfrigérant et peut être
classé comme équipement pressurisé. A ce titre, il est
obligatoire de faire installer et entretenir son appareil
par un professionnel agréé. Le climatiseur doit être
inspecté et entretenu par un professionnel agréé
une fois par an. La garantie ne couvre pas les dégâts
causés par une utilisation ne respectant pas le mode
d’emploi, ou suite à des négligences.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
La tension de raccordement est bien la même que celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’appa-reil,
La prise et l’approvisionnement en courant sont bien
adaptés à l’appareil,
La fiche électrique rentre bien dans la prise de contact,
L’appareil est bien posé sur une surface plane et stable.
3
24
3
25
Si vous avez des doutes sur la compatibili de l’appareil,
faites vérifier l’installation électrique par un professionnel.
Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE.
Soyez cependant prudent lors de son utilisation, comme
avec tout autre appareil électrique.
Ne bouchez jamais l’entrée et la sortie d’air.
Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits
chimiques.
Ne vaporisez jamais d’eau sur l’appareil. Ne le trempez
jamais dans l’eau. Mettre l’unihors tension et bran-
cher l’alimentation électrique si de l’eau nètre dans
l’unité intérieure.
N’enfilez pas les doigts ou un objet dans les ouvertures de
l’appareil.
Ne branchez jamais l’appareil sur une rallonge électrique.
Si vous ne disposez pas de prise de courant avec mise à la
terre, faites assurer l’installation par un électricien agréé.
Toute réparation et/ou maintenance doit être exclusive-
ment effectuée par un technicien agréé ou votre distribu-
teur. Pour l’utilisation et l’entretien de l’appareil, prière
de suivre les instructions indiquées dans le manuel.
Toujours couper l’alimentation lorsque l’appareil est inu-
tilisé.
Pour allumer ou éteindre l’appareil, utilisez le bouton
marche/arrêt sur le climatiseur ou sur la lécommande.
Ne tirez pas sur la prise électrique pour l’éteindre.
N’ouvrez pas le climatiseur lorsqu’il est en marche. Coupez
l’alimentation électrique avant d’ouvrir l’appareil.
branchez toujours la fiche de la prise, ou coupez l’ali-
mentation électrique lors du nettoyage du climatiseur ou
lors de son entretien.
Ne placez jamais de brûleur à gaz, fours, cuisinières sur la
trajectoire du flux d’air.
Si vous avez les mains mouillées, n’appuyez pas sur les
boutons de l’appareil et ne le manipulez pas.
Notez que l’unité extérieure émet un bruit de fonctionne-
ment. L’utilisateur a la responsabilité derifier si l’appa-
reil est en parfaite conformité avec la gislation locale.
Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisateurs (y com-
pris les enfants) qui présentent un handicap moteur,
mental ou sensoriel, ou qui manquent d’expérience et de
connaissances, sauf s’ils sont surveillés par une personne
responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en aucun cas
jouer avec l’appareil.
Il est recommandé de ne pas rester dans la trajectoire du
flux d’air.
Ne buvez jamais l’eau de condensation du climatiseur.
N’apporter aucune modification à l’appareil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d’éviter un dan-
ger.
ATTENTION!
N’utilisez jamais l’appareil si le cordon
électrique, la fiche électrique, le
caisson ou le tableau de contrôle sont
endommagés.
Le non respect des instructions peut
mener à une annulation de la garantie
de l’appareil.
3
26
3
27
B DESIGNATION DES PIECES
UNITÉ INTÉRIEURE Unité intérieure
a Panneau frontal
b Entrée d’air
c Filtre à air (derrre le panneau frontal)
d Sortie d’air
e Lamelle horizontale
f Lamelle verticale
g Écran
h Récepteur du signal de télécommande
i Télécommande (pour plus de détails
sur l’utilisation, voir chapitre D)
j Bouton de commande manuelle
(AUTO/COOL)
UNITÉ EXTÉRIEURE Unité extérieure
k Liaisons frigorifiques, tuyau d’évacua-
tion
(liaisons frigorifiques non fournis pour
mole S33xx)
l Entrée d’air (latérale et arrière)
m Sortie d’air
4 5
2
6
1
10
9
12
13
11
7
8
3
G
NOTE!
Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont
uniquement une fonction d’illustration. Votre climatiseur peut être différent de celui des
illustrations.
INDICATEURS DE FONCTIONS SUR L’ÉCRAN DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
a b dc
a DÉGEL
Cet indicateur s’allume lorsque le climatiseur commence à dégeler automatiquement ou lorsque le
contrôleur d’air chaud est activé en mode chauffage.
b TEMPÉRATURE
L’écran affiche la température réglée en mode climatiseur.
c FONCTIONNEMENT
Cet indicateur clignote à l’allumage de l’appareil et reste allumé lorsque le climatiseur fonctionne.
d MINUTERIE
Cet indicateur s’allume lorsque la minuterie (TIMER) est activée (ON/OFF).
C TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT
Les fonctions de climatisation, chauffage et déshumidification sont optimales lorsqu’elles sont utilisées aux
températures extérieures et intérieures suivantes:
Température Mode Climatisation Chauffage Déshumidification
Temp. de la pièce 17ºC - 32ºC 0ºC - 30ºC 10ºC - 32ºC
Temp. extérieure 0ºC - 50ºC -15ºC - 30ºC 0ºC - 50ºC
ATTENTION
Lorsque le climatiseur est utilisé à des températures différentes que celles indiquées ci-dessus,
certains dispositifs de sécurité peuvent s’enclencher, gênant le bon fonctionnement de
l’appareil.
Si le climatiseur fonctionne dans une pièce dont le taux d’humidité relative est supérieur à
80%, de la condensation peut se former sur la surface de l’appareil. Ouvrez la lamelle verticale
au maximum et mettez le ventilateur en route à la vitesse maximum.
Pour une efficacité maximum, maintenez portes et fenêtres fermées lorsque votre appareil est
en mode climatisation ou chauffage.
3
28
3
29
DUTILISATION AVEC TELECOMMANDE
G
NOTE!
Orientez toujours la télécommande vers le récepteur de signal de l’unité intérieure. Aucun
obstacle ne doit se trouver entre la télécommande et le récepteur, sinon le signal émis
par la télécommande ne sera pas reçu par le récepteur et l’appareil ne fonctionnera pas
correctement.
La distance maximum à respecter entre la télécommande et le récepteur est de 6 à 7 mètres.
Présentation des fonctions de la télécommande
1
2
8
6
7
4
15
3
12
11
5
9
10
14
13
fig. 1
a Bouton On/off: Appuyez sur ce bouton pour mettre l’appareil en marche. Appuyez
à nouveau sur le bouton pour éteindre l’appareil.
b Bouton Mode: À chaque pression sur ce bouton, les modes d’utilisation de l’appareil défilent dans
l’ordre suivant. AUTO (Automatique), COOL (Climatisation) DRY (Déshumidification) HEAT
(Chauffage) et FAN (Circulation d’air), comme indiqué ci-dessous:
AUTO COOL DRY HEAT FAN
c Appuyez sur ce bouton pour augmenter la température intérieure jusqu’à max. 30ºC.Bouton + :
d Appuyez sur ce bouton pour baisser la température intérieure jusqu’à min. 17ºC.Bouton - :
e Bouton Fan (Circulation d’air): Ce bouton permet de sélectionner la vitesse de ventilation. À chaque
pression sur ce bouton, les vitesses du ventilateur défilent dans l’ordre suivant: AUTO, LOW (basse),
MED (moyenne) et HIGH (haute). Si vous sélectionnez le mode AUTO ou DRY (Déshumidification), la
vitesse du ventilateur est gérée automatiquement et n’est pas modifiable.
f Bouton SLEEP: Appuyez sur ce bouton pour activer l’économiseur d’énergie. Appuyez à nouveau pour le
sactiver. Cette fonction, qui sutilise seulement en combinaison avec le mode de refroidissement, de chauf-
fage ou automatique (FROID, CHAUD et AUTO), assure laugmentation de la température paraméte du
climatiseur de 1°C par heure (en mode FROID) ou baise (en mode chauffage) pendant les deux premres
heures. Le climatiseur maintiendra ensuite cette température (température paramétrée + ou - 2 degrés) pen-
dant 5 heures. Ensuite lappareil sarrêtera automatiquement.
g Appuyez sur ce bouton pour activer le Bouton Swing (Pivotement des lamelles):
mode SWING. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver la fonction.
h Bouton Air direction: Appuyez sur ce bouton pour modifier l’angle de la lamelle directionnelle. À
chaque pression sur le bouton, l’angle de la lamelle sera modifié de 6 degrés. Si la lamelle se retrouve
dans une position qui affecte le fonctionnement du mode climatisation ou chauffage, l’appareil change
automatiquement sa position. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, aucun symbole n’apparaît sur
l’écran de l’appareil.
i Bouton Timer on (Mise en marche minuterie): Appuyez sur ce bouton pour régler l’heure de mise en
route automatique de l’appareil. À chaque pression sur le bouton, vous avancez l’heure par intervalles
de 30 minutes. Lorsque l’écran affiche 10Hr, chaque pression sur le bouton permet d’avancer l’heure
par intervalles de 60 minutes. Pour annuler la fonction, maintenir la pression sur le bouton jusqu’à ce
que 0.0 s’affiche.
j Bouton Timer off (Arrêt minuterie): Appuyez sur ce bouton pour régler l’heure d’arrêt automatique de
l’appareil. À chaque pression sur le bouton, vous avancez l’heure par intervalles de 30 minutes. Lorsque
l’écran affiche 10Hr, chaque pression sur le bouton permet d’avancer l’heure par intervalles de 60
minutes. Pour annuler la fonction, maintenir la pression sur le bouton jusqu’à ce que 0.0 s’affiche.
k Bouton Reset: En appuyant sur ce bouton, vous pouvez annuler tous les réglages et revenir aux réglages
d’origine.
l Mode « Home Freezing Prevention » ou Prévention du gel dans votre intérieur / Bouton TURBO: En
appuyant sur ce bouton alors que l’appareil est en mode climatisation [COOL], la puissance du clima-
tiseur augmente. Pour désactiver le TURBO, appuyez à nouveau sur le bouton. Lorsque vous appuyez
sur ce bouton (> 2 secondes), vous activez la fonction « Home Freezing Prevention ». Dans ce cas, l’uni-
ignore la température intérieure programmée et la règle automatiquement sur environ 8 °C. Ceci
permet d’éviter la formation de gel dans votre intérieur pendant les périodes froides, à un niveau de
consommation le plus bas. Lorsque cette fonction est activée, le code « FP » s’affiche sur l’écran. Ce bou-
ton peut seulement s’utiliser lorsque le climatiseur est en mode chauffage. Pour désactiver la fonction
« Home Freezing Prevention » : rappuyez sur le bouton.
m Bouton LOCK: En appuyant sur le bouton LOCK, vous pouvez verrouiller tous les réglages actuels. La
télécommande ne réagit alors qu’au bouton LOCK. Pour désactiver la fonction LOCK, appuyez à nou-
veau sur le bouton.
n Bouton LED DISPLAY: En appuyant sur ce bouton, vous pouvez activer l’éclairage de l’écran de la télécom-
mande. L’éclairage s’éteint aut omatiquement si aucune touche n’est enfone dans les trente secondes
(ne s’applique pas aux appareils qui ne disposent pas de cette fonction).
o Bouton Memory (mémoire): utili pour restaurer les glages d’usine par défaut ou pour rétablir un
glagemori.
- lorsque la télécommande n’est pas encore programmée par l’utilisateur, la moire d’usine par faut
est en mode « auto » à 24° C, avec une vitesse du ventilateur « auto ». En appuyant sur le bouton de la
moire, l’uni va passer en mode « auto » à 24° C, avec une vitesse du ventilateur « auto »
- aps modification des paratres par l’utilisateur (par ex. chauffage, vitesse ventilateur faible et 25° C)
ces paramètres utilisateur peuvent être morisés dans la télécommande en appuyant sur le bouton «
Memory » (mémoire) pendant plus de 2 secondes.
- lorsque l’uni intérieure est glée de manière aléatoire, en appuyant sur le bouton « Memory »
(mémoire) pendant moins de 2 secondes, l’unité inrieure passera au réglage programmé dans la
moire de la télécommande.
3
30
3
31
Nom et fonction des indicateurs sur la télécommande
auto cool dry heat fan
sleep lock run
SET TEMP. TIMER ONOFF
Écran
a Indicateur émission de signaux : Ce voyant lumineux s’allume lorsque la télécommande envoie des
signaux au récepteur de l’appareil.
b Indication mode de fonctionnement : Vous pouvez utiliser le bouton MODE pour afficher la fonction
qui est activée: AUTO , COOL [climatisation], DRY [déshumidification], HEAT [chauffage]
(Cette indication n’apparaît pas sur les appareils qui ont uniquement la fonction de climatisation), FAN
[circulation d’air].
c Écran digital/ minuterie : Cet écran affiche la température programmée (17º C ~ 30ºC). Lorsque la
minuterie est activée (TIMER) les horaires de mise en route/arrêt automatiques [ON/OFF] s’affichent
également. L’écran n’affiche rien lorsque l’appareil est en mode circulation d’air [FAN].
d Indication vitesse de ventilation : Avec le bouton FAN SPEED vous pouvez sélectionner la vitesse du
ventilateur (Auto-Basse - Moyenne - Haute ). La vitesse choisie s’affiche alors sur l’écran. Attention
ceci n’est pas valable en mode AUTO! La vitesse du ventilateur est AUTO lorsque le mode de fonction-
nement est AUTO ou DRY (sec).
e Indication marche/arrêt : Ce symbole s’allume quelques instants lorsque l’appareil est mis en route avec la
commande.
f Affichage LOCK : La mention LOCK s’affiche lorsque vous appuyez sur le bouton LOCK. Appuyez à nou-
veau sur le bouton pour l’éteindre.
g Affichage veille : Affiché lors du fonctionnement en veille. Appuyer à nouveau sur le bouton SLEEP
(veille) pour annuler.
G
NOTE!
La figure 2 montre toutes les fonctions qui peuvent s’afficher. Dans la pratique, seules les
fonctions concernées s’affichent sur l’écran.
Utiliser la télécommande
Installer / Changer les piles
Utilisez deux piles alcalines sèches (AAA/LR03).
N’utilisez pas de piles rechargeables.
1. Au dos de la télécommande, ouvrez le couvercle en le faisant coulisser dans le sens de la flèche.
2. Installez les nouvelles piles en veillant à placer les pôles positifs (+) et négatifs (-) dans le bon sens.
3. Remettez le couvercle en place en le faisant coulisser dans sa position d’origine.
fig. 2
2
1
3
4
5
6
7
G
NOTE!
Si les piles sont retirées, toute la programmation sera effacée de la télécommande. Après avoir
introduit de nouvelles piles, lacommande doit être reprogrammée.
Lorsque vous changez les piles, utilisez des piles du même type. Pour éviter tout
dysfonctionnement de lacommande utilisez uniquement des piles neuves.
Retirez les piles de la télécommande si vous ne l’utilisez pas pendant plusieurs semaines. Vous
éviterez ainsi toute fuite des piles qui pourrait endommager la télécommande.
Dans des conditions normales d’utilisation, une pile a une durée moyenne d’utilisation de 6 mois.
Changez les piles lorsque luni intérieure német plus de bip ou lorsque l’indicateur de
transmission ne s’allume plus.
N’utilisez jamais simultanément des piles usagées avec des piles neuves. Ne mélangez pas non
plus difrents types de piles (par exemple, alcalines et dioxyde de mangase).
MODE AUTOMATIQUE
Une fois le climatiseur prêt à l’emploi (vérifier si l’unité est branchée et si l’alimentation électrique est dispo-
nible), mettez-le en marche en appuyant sur le bouton. L’indicateur de fonctionnement clignote sur l’écran
de l’unité intérieure.
1. Pour sélectionner le mode AUTO, appuyez sur le bouton Mode.
2. Pour régler la température désirée dans la pièce, appuyez ensuite sur le bouton + ou -.
3. Pour mettre le climatiseur en marche, appuyez sur le bouton . L’indicateur lumineux de fonctionOn/off -
nement s’allume sur l’écran de l’unité intérieure. La vitesse de ventilation est gérée automatiquement
par l’appareil.
4. Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bouton On/off.
G
NOTE!
En mode AUTO, le climatiseur lectionnera automatiquement le mode de fonctionnement
COOL, HEAT ou FAN en fonction de la différence mesurée entre la température ambiante réelle
dans la pièce et la température réglée sur la télécommande.
Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner un autre mode de
fonctionnement manuellement.
Modes COOL (Climatisation), HEAT (Chauffage), et FAN (Circulation d’air)
1. Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner manuellement les fonctions
COOL (Climatisation), DRY (Déshumidification), HEAT (Chauffage), ou FAN (Circulation d’air). Pour cela,
appuyez sur le bouton b.
2. Pour régler la température souhaitée dans la pièce, appuyez sur les boutons + ou - ( et c d).
3. Appuyez sur le bouton pour sélectionner le mode (Circulation d’air) ou le mode AUTO, HIGH, e FAN
MED ou LOW.
4. Appuyez sur le bouton . L’indicateur de fonctionnement s’allume et le climatiseur se met en a On/off
marche. Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bouton a . On/off
G
NOTE!
Le mode FAN (Circulation d’air) ne peut pas être utilisé pour contrôler la température. Dans ce
mode de fonctionnement seuls les points 1, 3 et 4 sont applicables.
MODE DRY (Déshumidification)
1. Pour sélectionner le mode DRY (Déshumidification), appuyez sur le bouton Modeb .
2. Pour régler la température, appuyez sur les boutons + ou - ( et c d).
3
32
3
33
3. Appuyez sur le bouton . L’indicateur de fonctionnement s’allume et le climatiseur se met en a On/off
marche en mode DRY (Déshumidification). Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bouton
a . On/off
G
NOTE!
Suite à la différence entre la température programmée et la température ambiante, le climatiseur
en mode DRY (Déshumidification) s’activera plusieurs fois automatiquement, sans enclencher les
fonctions COOL (Climatisation) et FAN (Circulation d’air).
MINUTERIE
Pour programmer l’horaire de mise en route et d’arrêt du climatiseur, appuyez sur les boutons Timer on/
off ( et ). L’horaire programmé sur la télécommande est limité à une période comprise entre une demi-i j
heure et 24 heures.
1. Pour régler l’heure de MISE EN ROUTE .
1.1 Appuyez sur le bouton , l’écran de la télécommande affiche , le dernier horaire i Timer on ON TIMER
de mise en route programmé et le signal “ ”. Vous pouvez maintenant programmer le nouvel horaire h
de mise en route.
1.2 Appuyez à nouveau sur le bouton pour saisir l’horaire de mise en route. i Timer on
1.3 Une fois l’horaire saisi, la télécommande transmet le signal au climatiseur. L’opération prend une demie
seconde.
2. Pour régler l’heure d’ARRÊT.
2.1 Appuyez sur le bouton , l’écran de la télécommande affiche , le dernier horaire j Timer off OFF TIMER
d’arrêt programmé et le signal “h”. Vous pouvez maintenant programmer le nouvel horaire d’arrêt.
2.2 Appuyez à nouveau sur le bouton pour saisir l’horaire d’arrêt.j Timer off
2.3 Une fois l’horaire saisi, la télécommande transmet le signal au climatiseur. L’opération prend une demie
seconde.
Exemple de réglage de la minuterie
Mise en marche du climatiseur dans 6 heures.
1. Appuyer sur le bouton TIMER ON (minuterie marche), le dernier réglage de l’heure
de début de fonctionnement et le symbole « h » s’affichent à l’écran.
2. Appuyer sur le bouton TIMER ON (minuterie marche) pour afficher « 6:0h ».
3. Attendre une seconde et l’écran numérique affichera à nouveau la température.
Start
Off
6 h
TIMER ON
Le voyant « TIMER ON » (minuterie marche) reste allu et cette fonction est actie.
Minuterie combinée
(réglage minuteries ON (marche) et OFF (arrêt) simultanément).
TIMER OFF --> TIMER ON
(On --> Stop --> Start operation) (marche --> arrêt --> opération de démarrage)
Cette fonctionnalité est utile si l’on veut arrêter le climatiseur une fois que l’on
On
Stop
2 h
Set
On
10 h
TIMER ON OFF
s’est couché et le remettre en marche au réveil ou lorsque l’on rentre à son domicile.
Exemple:
Pour arrêter le climatiseur 2 heures après le réglage et le remettre en marche 10 heures après le réglage.
1. Appuyer sur le bouton TIMER OFF (minuterie arrêt).
2. Appuyer à nouveau sur le bouton TIMER OFF (minuterie arrêt) pour afficher 2.0 h sur l’écran TIMER OFF
(minuterie arrêt).
3. Appuyer sur le bouton TIMER ON (minuterie marche).
4. Appuyer à nouveau sur le bouton TIMER ON (minuterie marche) pour afficher 10 h sur l’écran TIMER ON
(minuterie marche).
5. Attendre une seconde et l’écran numérique affichera à nouveau la température. Le voyant TIMER ON OFF
(minuterie marche arrêt) reste allumé et cette fonction est activée.
G
NOTE!
Si les horaires de mise en route et d’arrêt sont identiques, l’heure d’arrêt sera
automatiquement décalée d’une demie heure (période inférieure à 10Hr) ou d’une heure
(période supérieure à 10Hr).
Pour modifier l’horaire de la minuterie appuyez sur le bouton TIMER correspondant et
programmez un nouvel horaire.
La durée de réglage est une durée relative, c.-à-d. cette durée est basée sur un écart de durée
entre la durée réelle et la durée réglée.
AVERTISSEMENT
Ne mouillez jamais la télécommande.
Protégez la télécommande des hautes températures et des radiations.
Pour éviter tout dysfonctionnement, n’exposez pas le récepteur intérieur aux rayons directs du
soleil.
E UTILISATION OPTIMALE
Pour utiliser votre climatiseur de façon optimale, prenez en compte les consignes suivantes:
Dirigez correctement le flux d’air, en évitant de l’orienter directement vers les gens.
Réglez la température pour créer le niveau de confort le mieux adapté. Ne réglez pas des températures
trop extrêmes.
Fermez portes et fenêtres pour assurer l’efficacité de l’appareil.
Ne posez aucun objet près de l’entrée d’air ou de la sortie d’air, le climatiseur pourrait mal fonctionner
et même s’arrêter. Vérifiez qu’aucun obstacle ne gène le flux d’air. L’air pulsé par l’appareil doit pouvoir
être diffusé dans toute la pièce sans rencontrer d’obstacle. Et inversement, l’air doit pouvoir entrer dans
l’appareil sans être gêné.
Pour garantir de bonnes performances en mode climatisation et chauffage, nettoyez régulièrement le
filtre à air. Nous recommandons un nettoyage des filtres toutes les deux semaines.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avec la lamelle horizontale en position fermée.
3
34
3
35
F REGLER LORIENTATION DU FLUX DAIR
La direction du flux d’air sortant du climatiseur peut être orientée par un
réglage des lames horizontales et verticales.
Orientez le sens des lames de manière à ne pas souffler directement sur des
personnes présentes.
Assurez-vous que le flux d’air sortant atteigne toute la pièce afin d’éviter les
différences de température dans la pièce.
Les lames verticales peuvent être réglées à l’aide de la télécommande.
Les lames horizontales doivent être réglées à la main.
Réglage du sens du flux d’air vertical (haut-bas)
Effectuez ce réglage avec le climatiseur en fonctionnement.
Utilisez la télécommande pour orienter les lames verticales. Appuyez sur le bouton
AIR DIRECTION de la télécommande. La lame se déplacera de 6° à chaque presh -
sion sur le bouton.
Activer le balancement automatique de la lamelle horizontale (haut - bas)
Cette fonction doit être activée lorsque le climatiseur est en marche.
Appuyez sur le bouton de la télécommande.g
Pour arrêter la fonction, appuyez à nouveau sur le bouton . Pour bloquer g
la lamelle dans la position souhaitée, appuyez sur le bouton h.
Réglage de la direction du flux d’air horizontal (gauche-droite)
Déplacez manuellement les petits leviers des lames horizontales pour régler le flux
d’air souhaité.
ATTENTION!
Veillez à ne pas toucher le ventilateur derrière les lamelles verticales!
AVERTISSEMENT
Les boutons «AIR DIRECTION» et «SWING» ne fonctionnent pas lorsque le climatiseur est
éteint (aussi lorsque le minuteur est réglé sur «ON»).
Ne laissez jamais le climatiseur fonctionner en position frais ou sec avec le flux d’air dirigé
vers le bas. Si tel est le cas, de la condensation peut se former sur la lame verticale, qui peut
goutter.
Ne déplacez pas la lame verticale à la main. Utilisez toujours le bouton «AIR DIRECTION» h
ou le bouton «SWING» . En bougeant cette grille d’air à la main, vous pourriez perturber g
son fonctionnement. Si la lame verticale ne fonctionne pas convenablement, éteignez le
climatiseur, puis rallumez-le.
Lorsqu’on rallume le climatiseur immédiatement après l’avoir éteint, la lame verticale peut ne
pas bouger pendant environ 10 secondes.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner avec la lame horizontale en position fermée.
Levier
G FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
1
1
1
1
MODE AUTOMATIQUE
Lorsque vous mettez le climatiseur en mode AUTO (bouton sur la télécomb -
mande), il sélectionne automatiquement la fonction COOL (Climatisation),
HEAT (Chauffage) ou FAN (Circulation d’air) en fonction de la température
que vous avez sélectionnée et de la température ambiante.
Le climatiseur compare automatiquement la température de la pièce avec
celle que vous avez programmée.
Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner un
autre mode de fonctionnement manuellement.
VEILLE/MODE ÉCONOMIQUE
Cette fonction, qui s’utilise seulement en combinaison avec le mode de
refroidissement, de chauffage ou automatique (FROID, CHAUD et AUTO),
assure l’augmentation de la température paramétrée du climatiseur de 1°C
par heure (en mode FROID) ou baissée (en mode chauffage) pendant les
deux premières heures. Le climatiseur maintiendra ensuite cette tempéra-
ture (température paramétrée + ou - 2 degrés) pendant 5 heures. Ensuite
l’appareil s’arrêtera automatiquement.
MODE DÉSHUMIDIFICATION
Le mode déshumidification sélectionne automatiquement son régime de fonctionnement en
mesurant la différence entre la température programmée et la température de la pièce.
En mode déshumidification, l’appareil régule la température en allumant et éteignant successivement
sa fonction de climatisation ou de ventilation. La vitesse du ventilateur est gulée automatiquement.
Lorsque l’appareil est en mode climatisation, il déshumidifie également l’air ambiant.
G
NOTE
Lorsque le climatiseur est en mode déshumidification, la température de la pièce peut baisser.
Il est possible qu’un hygrostat mesure alors un taux d’humidité plus important, mais relative
l’humidité de la pièce est cependant en baisse, en fonction du volume d’humidité dans la absolue
pièce (cuisine, personnes, etc.)
3
36
Appuyez sur le bouton Sleep (Veille)
Appuyez sur le bouton Sleep (Veille)
COOLING/CLIMATISATION
DRY/DÉSHUMIDIFICATION
HEAT/CHAUFFAGE
Réglez la
tempé-
rature
1 heure 1 heure
1 heure 1 heure
Réglez la
tempé-
rature
Réglez la température
Horaire
Tempé-
rature
ambi-
ante
Climatisation-Circulation d’air-Climatisation-Circulation dair-Climatisation
3
37
H ENTRETIEN
G
AVERTISSEMENT
• Éteignez puis débranchez toujours le climatiseur avant de le nettoyer.
Pour le S 3348 - SC 3348 - S 3364: coupez l’alimentation électrique
vers le climatiseur.
Nettoyer l’unité intérieure et la télécommande
G
ATTENTION
Pour essuyer l’unité intérieure et la télécommande utilisez un chiffon
propre.
Si l’unité intérieure est très sale, utilisez un chiffon légèrement
humide.
Le panneau frontal de l’unité intérieure peut être démonté et
nettoyé à l’eau. Veillez à bien l’essuyer avec un chiffon avant de le
remettre en place.
N’utilisez pas de lingettes imbibées de nettoyants chimiques pour le
nettoyage de l’appareil.
N’utilisez pas d’essence, diluants, poudres à récurer ou autre produit
solvants de ce type. Ils peuvent craqueler ou déformer la surface en
plastique de l’appareil.
Nettoyer le filtre à air
Un filtre à air bouché réduit l’efficacité du climatiseur. Nettoyez le filtre toutes les deux
semaines.
1. Soulevez le panneau de l’unité intérieure jusqu’à entendre un ‘clic’.
2. Saisissez la poignée du filtre à air et soulevez doucement pour retirer le
filtre de son support. Rabaissez-le ensuite.
3. Retirez le filtre écran de l’unité intérieure.
Nettoyez le filtre écran toutes les deux semaines.
Nettoyez le filtre écran à l’eau ou avec un aspirateur.
4. Le filtre à charbon actif à l’arrière ne peut pas être nettoyé. Une fois sale, ce filtre ne
pourra tout simplement pas filtrer les odeurs désagréables. Ce filtre devra alors être
remplacé par un nouveau filtre, (disponible chez votre fournisseur). Il est recomman-
de remplacer le filtre à charbon actif 2 fois par saison.
5. Une fois sale, le filtre 3M HAF de couleur verte présentera des signes visibles de sale-
té, sur et dans le filtre. Lorsque ce filtre est sale, il ne peut pas être nettoyé et doit
être remplacé par un filtre neuf (disponible chez votre fournisseur). Il est recomman-
de remplacer ce filtre 2 fois par saison.
Nouveau filtre Le remplacement du filtre est recommandé
6. Après le remplacement du filtre à charbon actif et du filtre 3M HAF dans le support
de filtre sur le filtre écran, celui-ci peut être replacé dans le climatiseur.
7. Avant d’être remis en place, le filtre doit être parfaitement sec et ne présenter aucun
défaut.
8. Remettez le filtre d’air en place.
9. Insérez le haut du filtre à air dans l’unité en alignant bien les bordures gauche et
droite.
Nettoyant
tuyaux
Non
Diluant
Poignée du filtre
A + B
A + B
A + B = Filtre charbon active et/
ou filtre 3M TM HAF
ENTRETIEN
Si vous n’utilisez pas le climatiseur pendant une longue période, effectuez les opérations suivantes avant de
le ranger:
Mettez la ventilation en route pendant 6 heures pour sécher l’intérieur de l’unité.
Éteignez ensuite le climatiseur puis débranchez-le. Si vous utilisez le modèle S(C)3348 - S 3364, coupez
l’alimentation. Retirez les piles de la télécommande.
L’unité extérieure nécessite un entretien et un nettoyage périodiques à faire effectuer par un techni-
cien spécialisé et agréé.
Vérifications avant usage
Soyez sûr que les fils électriques de l’appareil ne sont pas endommagés ni débranchés.
Vérifiez si les filtres à air ont été mis en place.
Soyez sûr que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas entravés ni bloqués, surtout lorsque le climatiseur
n’a pas été utilisé pendant longtemps.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de coupure, ne touchez pas les parties métalliques de l’unité lorsque
vous retirez le filtre.
N’utilisez jamais d’eau pour nettoyer l’intérieur du climatiseur. Exposer l’appareil à de l’eau
peut détruire l’isolation et provoquer des chocs électriques.
Avant de le nettoyer, .l’appareil doit toujours être éteint et débranché
3
38
3
39
I CONSEILS DUTILISATION
Les fonctions suivantes peuvent s’activer automatiquement lorsque le climatiseur est en marche.
1. Protection du climatiseur.
Protection du compresseur
Une fois arrêté, le compresseur de l’appareil ne se remet en marche qu’au bout de 3 minutes.
Anti air froid
L’appareil est conçu pour ne pas souffler d’air froid en mode HEAT (Chauffage), lorsque l’échangeur de
chaleur se trouve dans une des situations suivantes et quand la température programmée n’a pas été
atteinte.
A. Quand la fonction chauffage se met en route.
B. Dégel.
C. Chauffage à basse température.
Dégel
Lorsque l’appareil dégèle, les ventilateurs intérieur et extérieur ne tournent pas.
Un climat extérieur froid et humide réduit les performances de chauffage de l’appareil, c’est pourquoi
l’unité extérieure peut se mettre à geler pendant le cycle de chauffage.
Dans ce cas, l’appareil stoppe périodiquement le mode chauffage et passe automatiquement en mode
dégel.
La durée de la fonction de dégel varie de 4 à 10 minutes selon la température extérieure et la quantité
de gel sur l’unité extérieure
2. L’unité intérieure diffuse de la vapeur.
L’appareil peut diffuser de la vapeur. Ceci est dû à une grande différence de température entre l’entrée
et la sortie d’air en mode COOL (Climatisation) dans une pièce à fort taux d’humidité relative.
Lorsque le climatiseur redémarre en mode Chauffage, l’humidité qui se dépose sur la surface du satu-
rateur de l’unité d’intérieur pendant le refroidissement ou le séchage peut créer une brume blanche.
3. Le climatiseur émet un léger bruit.
Le compresseur peut émettre un léger sifflement lorsqu’il est en route ou qu’il vient de s’arrêter. Ce
bruit est émis par le gaz réfrigérant contenu dans l’appareil.
Le compresseur peut également émettre un léger grincement lorsqu’il est en route ou qu’il vient de
s’arrêter. Ce bruit est normal, il s’explique par l’expansion et la contraction des pièces en plastique de
l’appareil dues aux changements de températures.
Un bruit peut également être émis lorsque la lamelle se remet dans sa position d’origine.
4. L’unité intérieure diffuse de la poussière.
Ceci est normal si le climatiseur n’a pas été utilisé pendant longtemps ou lors de sa toute première
utilisation.
5. L’unité intérieure diffuse une mauvaise odeur.
L’unité intérieure peut diffuser les mauvaises odeurs qu’elle a aspirées. Ces odeurs peuvent être géné-
rées par les matériaux de construction de la pièce, les meubles ou la fumée.
6. Le climatiseur passe uniquement en mode FAN (Circulation d’air) depuis le mode COOL (Climatisation)
ou HEAT (Chauffage).
Lorsque la température intérieure atteint la température programmée, le compresseur s’arrête auto-
matiquement et le climatiseur passe en mode FAN (Circulation d’air). Le compresseur se remet en route
lorsque la température intérieure augmente en mode COOL (Climatisation) ou descend en mode HEAT
(Chauffage).
7. Lorsque le climatiseur est en marche dans une pièce à fort taux d’humidité relative (supérieure à 80%)
de la condensation peut se former sur l’unité intérieure. Positionnez la lamelle horizontale en ouver-
ture maximum et mettez le ventilateur en route à la vitesse maximum.
8. Mode Chauffage.
En mode chauffage, l’air est aspiré par l’unité extérieure, chauffé puis diffusé par l’unité intérieure.
Lorsque la température d’extérieur baisse, la chaleur absorbée par le climatiseur baissera également,
réduisant la capacité de chauffage de l’unité d’intérieur.
9. Remise en route automatique.
En cas de coupure de courant, l’appareil s’éteint complètement.
L’appareil est équipé d’un dispositif de remise en route automatique. Lorsque le courant se rétablit, le
climatiseur se remet donc automatiquement en marche. Les données précédemment saisies par l’utili-
sateur restent mémorisées.
10. Détection de fuite de réfrigérant.
Le climatiseur est équipé d’un système de détection de fuite de réfrigérant.
Lorsque l’unité extérieure détecte un manque de réfrigérant, le climatiseur s’arrête et l’unité intérieure
affiche l’alarme EC à l’écran.
Lorsque cette alarme se déclenche, ne pas redémarrer le climatiseur et contacter votre fournisseur.
J RESOUDRE LES PANNES
Pannes et Solutions
G
PANNE
Si une des situations suivantes se présente, débranchez immédiatement le climatiseur et contactez
votre distributeur:
Les fusibles sautent ou le coupe-circuit s’enclenche fréquemment.
De l’eau ou un autre objet a pénétré dans le climatiseur.
La télécommande fonctionne mal ou pas du tout.
Autres situations anormales.
3
40
3
41
Problème Cause Solution
L’appareil ne se met
pas en marche
Coupure de courant Attendez le rétablissement de l’électricité.
L’unité est peut-être débranchée Vérifiez si la fiche électrique est bien
enfoncée dans la prise murale.
Le fusible peut avoir sauté. Changez le fusible / rétablissez le disjonc-
teur / coupe-circuit
La pile de la télécommande peut être
épuisée. Changez la pile.
La télécommande est à plus de 6 à 7 m de
l’unité, ou des obstacles se trouvent entre
la télécommande et le récepteur.
Rapprochez la lécommande de l’unité.
Supprimez les obstacles.Orientez la télé-
commande vers le cepteur de l’unité
intérieure.
L’horaire saisi avec la minuterie est incor-
rect. Patientez ou annulez l’horaire saisi.
L’unité s’arrête et ne
redémarre plus Manque possible de frigérant Contacter votre fournisseur
L’appareil diffuse de
l’air mais ne climatise/
chauffe pas la pièce
suffisamment.
La température n’a pas été programmée
correctement.
Programmez la température correctement.
Voir chapitre D “utilisation avec télécom-
mande”.
Le filtre à air est bouché. Nettoyez le filtre à air.
Les portes et fenêtres de la pièce sont
ouvertes. Fermez les portes et fenêtres.
Entrée/sortie d’air intérieure/extérieure est
bouchée.
Débouchez les entrées/sorties puis remet-
tez l’appareil en route.
Le dispositif de protection du compresseur
est activé (arrêt pendant 3 minutes).
Patientez
L’appareil dégele actuellement l’unité
extérieure.
La vitesse de ventila-
tion FAN ne peut pas
être modifiée
Le climatiseur est en mode AUTO Vitessse de ventilation uniquement régla-
ble en mode HEAT (Chauffage), COOL
(Climatisation) et FAN (Circulation d’air).
Le climatiseur est en mode DRY
(Déshumidification)
L’indicateur de TEMP.
ne s’affiche pas.
Le climatiseur est en mode FAN
(Circulation d’air)
Température non programmable en mode
FAN (Circulation d’air)
Si la panne n’a pas pu être résolue, prière de contacter votre distributeur. Expliquez-lui la panne observée
et indiquez-lui la férence du modèle de votre climatiseur.
G
NOTE!
Toute réparation de l’appareil doit être exclusivement effectuée par un technicien agréé.
K CONDITIONS DE GARANTIE
Le climatiseur a une garantie de 48 mois sur le compresseur de l’appareil et 24 mois sur les autres pièces, à
partir de la date d’achat. Le règlement est le suivant:
1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs inclus, seront expressé-
ment refusées.
2. La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne provoque pas un prolon-
gement de cette même garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation de pièces non d’origine,
ou de réparation effectuée par des tierces personnes.
4. Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties.
5. La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée sur laquelle
aucune modification n’a été apportée.
6. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou
suite à des négligences.
7. Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses pièces sont toujours à la charge
de l’acheteur.
8. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par l’utilisation de filtres non conformes.
9. La garantie ne couvre pas la perte et/ou fuite de gaz réfrigérant causée par une installation effec-
tuée par une personne non agréée. La garantie ne couvre pas les dommages liés à une installation,
connexion ou déconnexion ne répondant pas aux prescriptions législatives en vigueur et/ou aux indica-
tions contenues dans ce manuel.
Contacter votre réparateur si ces instructions ne suffisent pas à résoudre la panne. Si l’appareil doit être
démonté, seul un technicien agréé et possédant les qualifications requises peut effectuer les opérations de
déconnexion/reconnexion.
Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets managers municipaux non triés. Utiliser
des équipements de collecte séparés. Contacter votre gouvernement local pour toute informa-
tion concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont jetés sur des
sites d’enfouissement des déchets ou dans déchetteries, des substances dangereuses risquent de
pénétrer dans les nappes phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire et peuvent poser des
risques à votre santé et bien-être. Lors du remplacement d’appareils électriques usagés par des
appareils neufs, le revendeur est tenu de reprendre votre vieil appareil pour recyclage au moins
gratuitement. Ne jetez pas les piles dans le feu car elles pourraient exploser ou rejeter des liquides
dangereux. Si vous remplacez ou si vous détruisez la télécommande, retirez les piles et jetez-les
conformément aux lois en vigueur car elles nuisent à l’environnement.
Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont l’utilisation est régie par le pro-
tocole de Kyoto. Toute réparation ou montage de cet appareil doit exclusivement être effectué par un
personnel qualifié.
Cet appareil contient du gaz réfrigérant R410A. Voir quantité dans le tableau ci-dessus. Ne diffusez pas de
gaz R410A dans l’atmosphère: R410A est un gaz fluoré à effet de serre à potentiel de réchauffement global
(Global Warming Potential - GWP) = 1975.
Internet:
Nous vous informons que les notices d’utilisation et/ou d’installation sont disponibles sur notre site
www.qlima.com
3
42
3
43
L SPECIFICATIONS TECHNIQUES
* EN 14511-2011/EN 14825
** Information à titre indicatif
*** Suppression de l’humidité à 32°C, 80% HR
**** EN 12108-2008
Modèle S 3325 SC 3325 S 3331 SC 3331 S 3348 SC 3348 S 3364
Type climatiseur Climatiseur
monté sur mur
Climatiseur
monté sur mur
Climatiseur
monté sur mur
Climatiseur
monté sur mur
Climatiseur
monté sur mur
Climatiseur
monté sur mur
Climatiseur
monté sur mur
Capacité de refroidissement * W 2700 (900 -
3400)
2500 (1324 -
3146)
3100 (1000 -
4000)
3100 (1260 -
3933)
4900 (1500 -
6000)
4400 (1600 -
5220-240)
6500 (2260 -
7220)
Classe EE refroidissement* A A+ A+ A+ A++ A+ A++
SEER* 5.4 5.6 5.8 5.6 6.6 5.9 6.4
Capacité de chauffage * W 2600 (900 -
3800)
2400 (876 -
3452)
3000 (1000 -
4200)
2500 (1043 -
4361)
4800 (1500 -
6300)
4300 (1316 -
6052)
6500 (1060 -
8790)
Classe EE mode chauffage * A A A A A A A
SCOP* 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8
Capacité deshumidification ** / *** L / 24 h 24 24 26 26 41 41 48
Conso. énergie mode refroidissement kW 0.85 0.78 0.96 1.08 1.54 1.60 2.30
Conso. énergie mode chauffage kW 0.68 0.77 0.89 1.19 1.41 1.55 2.60
Consommation annuelle d’énergie mode
refroidissement / chauffage kWh 172 / 944 156 / 884 186 / 1154 200 / 921 315 / 1808 267 / 1658 355 / 2395
Alimentation électrique V / Hz / Ph
220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1
Intensité courant refroidissement/chauffage
(nom.) A 3.7 / 2.9 3.7 / 2.9 4.2 / 3.7 4.4 / 3.8 6.7 / 6.1 6.7 / 6.4 10.0 / 12.0
Courant max. A 9 9.5 10.5 11.5 11.5 12.5 13.65
Flux d’air ** m3/h 560/540/425 500/440/350 565/550/420 500/440/350 660/635/390 580/400/370 1150/1050/900
Pour les locaux de - jusqu’à** m3 60-85 60-85 80 - 100 80 - 100 125 - 145 125 - 145 160 - 200
Régions appropriées W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C
Type compresseur rotatif rotatif rotatif rotatif rotatif rotatif rotatif
Vitesses ventilateur 3 3 3 3 3 3 3
Amplitude thermostatique 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32ºC
Commandes manuelle/mécanique/électro-
nique
Télécommande
électronique
Télécommande
électronique
Télécommande
électronique
Télécommande
électronique
Télécommande
électronique
Télécommande
électronique
Télécommande
électronique
Télécommande Oui / Non Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui
Types filtres à air Écran, Charbon
actif, 3M HAF
Écran, Charbon
actif, 3M HAF
Écran, Charbon
actif, 3M HAF
Écran, Charbon
actif, 3M HAF
Écran, Charbon
actif, 3M HAF
Écran, Charbon
actif, 3M HAF
Écran, Charbon
actif, 3M HAF
Type / charge réfrigérant K / g R410A / 800 R410A / 950 R410A / 800 R410A / 950 R410A / 1250 R410A / 1250 R410A / 1950
Réfrigérant GWP 1975 1975 1975 1975 1975 1975 1975
Diamètre tuyau réfrigérant liquide-gaz 6.35 / 9.52 Raccord rapide 6.35 / 9.52 Raccord rapide 6.35 / 12.7 Raccord rapide 9.52 / 15.9mm
Puissance de compression / d’aspiration nor-
male (max.) bar 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41)
Dimensions unité intérieure (L x h x p) mm 800x275x188 800x275x188 800x275x188 800x275x188 940x275x205 940x275x205 1045x315x235
Dimensions unité extérieure (L x h x p) mm 780x540x250 780x540x250 780x540x250 780x540x250 760x590x285 760x590x285 845x700x320
Poids net unité intérieure kg 7 13 7 13 9 15
16
Poids net unité extérieure kg 30 28 30 28 35 37
49
Poids brut unité intérieure kg 9 17 9 17 12 20
18
Poids brut unité extérieure kg 32 31 32 31 37 38
51
Niveau sonore unité intérieure**** dB(A) 58 54 57 55 55 56 63
Niveau sonore unité extérieure**** dB(A) 64 64 64 64 62 65 66
Niveau sonore unité intérieure (low)**** dB 31 31 25 25 28 28 38
Classe protection unité intérieure IP IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IPX0
Classe protection unité extérieure IP IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
Puissance fusible T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V
44
4
44
1. READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2. IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
Dear Sir, Madam,
Congratulations on the purchase of your Qlima air conditioner. You have acquired a high
quality product that, if used responsibly, will give you many years of pleasure.
Please read these instructions for use first in order to ensure the maximum life span of your
air conditioner.
On behalf of the manufacturer, we provide a 24-month guarantee on all material and
production defects and a 48-month guarantee on the compressor of the air conditioner.
Please enjoy your air conditioner.
Yours sincerely,
PVG Holding b.v.
Customer service department
45
4
45
CONTENTS
A SAFETY INSTRUCTIONS
B. PARTS NAMES
C. OPERATING TEMPERATURE
D. OPERATION WITH REMOTE CONTROL
E. OPTIMAL OPERATION
F. ADJUSTING AIR FLOW DIRECTION
G. HOW THE AIR CONDITIONER WORKS
H. MAINTENANCE
I. OPERATION TIPS
J. TROUBLESHOOTING TIPS
K. GUARANTEE CONDITIONS
L. TECHNICAL DATA
READ THIS MANUAL
Inside you will find many helpful hints on how to use and maintain your air con-
ditioner properly. You will find many answers to common problems in the chapter
Troubleshooting Tips. If you review chapter J Troubleshooting Tips” first, you
may not need to call for service.
46
A
SAFETY INSTRUCTIONS
Install this device only when it complies with local/nation-
al legislation, ordinances and standards. This product is
intended to be used as an air conditioner in residential
houses and is only suitable for use in dry locations, in nor-
mal household conditions, indoors in living room, kitchen
and garage. Check the mains voltage and frequency. This
unit is only suitable for earthed sockets, connection voltage
220-240 V~ / 50 Hz. Model S(C)3348 - S3364 has to be con-
nected directly to the supply source.
IMPORTANT
The device MUST always have an earthed
connection. If the power supply is not earthed, you
may not connect the unit. The plug must always
be easily accessible when the unit is connected.
Read these instructions carefully and follow the
instructions.
The air conditioner contains a refrigerant and can
be classified as pressurized equipment. Therefore
always use an authorized air conditioning engineer
for installation and maintenance of the air
conditioner. The air conditioner must be inspected
and serviced on an annual base by an authorized air
conditioning engineer. Or the warranty might be
void.
Before connecting the unit, check the following:
The voltage supply must correspond with the mains volt-
age stated on the rating label.
The socket and power supply must be suitable for the cur-
rent stated on the rating label.
The plug on the cable of the device must fit into the wall
socket.
The device must be placed and mounted on a stable sur-
face.
4
46
48
Note that the outdoor unit produces sound when in
use, this could interfere with local legislation, it is the
responsibility of the user to check and to make sure the
equipment is in full compliance with local legislation.
This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
It is advised to stay out of the direct air stream.
Never drink the drain water from the air conditioner.
Do not make any modifications to the unit.
If the power cable is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its customer service department or persons
with comparable qualifications in order to prevent dan-
ger.
ATTENTION!
Never use the device with a damaged
power cord, plug, cabinet or control
panel.
Failing to follow the instructions may
lead to nullification of the guarantee on
this device.
4
48
49
4
49
B PART NAMES
INDOOR UNIT Indoor unit
a Front panel
b Air inlet
c Air filter (behind front panel)
d Air outlet
e Horizontal air flow grille
f Vertical air flow louver
g Display panel
h Remote controller signal receiver
i Remote controller (see chapter D for
more details and operation)
j Manual control button (auto/cool)
OUTDOOR UNIT Outdoor unit
k Connecting pipe, drain hose
(For S33XX connecting pipe not included)
l Air inlet (side and rear)
m Air outlet
4 5
2
6
1
10
9
12
13
11
7
8
3
G
NOTE!
All the pictures in this manual and on the gift box are for explanation and indication purpose only.
They may be slightly different from the air conditioner you purchased. The actual shape shall prevail.
50
FUNCTION INDICATORS ON INDOOR UNIT DISPLAY PANEL
a b dc
a DEFROST indicator
This indicator illuminates when the air conditioner starts defrosting automatically or when the warm
air control feature is activated in heating operation.
b TEMPERATURE indicator
Displays the temperature settings when the air conditioner is operational.
c OPERATION indicator
This indicator flashes after power is on and illuminates when the unit is in operation.
d TIMER indicator
This indicator illuminates when TIMER is set ON/OFF.
C OPERATING TEMPERATURE
Cooling, heating and / or dehumidifying are effective at the following indoor and outdoor temperatures:
Temperature Mode Cooling operation Heating operation Dehumidifying operation
Room temperature 17ºC - 32ºC 0ºC - 30ºC 10ºC - 32ºC
Outdoor temperature 0ºC - 50ºC -15ºC - 30ºC 0ºC - 50ºC
CAUTION
If air conditioner is used outside of the above conditions, certain safety protection features may
come into operation and cause the unit to function abnormally.
If the air conditioner operates in excess of a relative humidity of 80% in the room, the surface
of the air conditioner may attract condensation. Please set the vertical air flow louver to its
maximum angle (vertically to the floor), and set HIGH fan mode.
For maximum effect of your air conditioner always close doors and windows when cooling or
heating.
4
50
51
4
51
D OPERATION WITH REMOTE CONTROL
G
NOTE!
Always aim the remote controller towards the receiver on the indoor unit and make sure there
are no obstacles in between the remote control and the receiver on the indoor unit. Otherwise
the remote control signal will not be picked up by the receiver and the air conditioner will not
work properly.
The maximum distance at which the remote control will work is approximately 6 to 7 meters.
G
NOTE!
Keep the remote controller where its signal can reach the receiver of the unit. When you select
the timer operation, the remote controller automatically transmits a signal to the indoor unit
at the specified time. If you keep the remote controller in a position that hinders proper signal
transmissions, a time lag of up to 15 minutes may occur.
Introduction of Function Buttons on the Remote Controller
1
2
8
6
7
4
15
3
12
11
5
9
10
14
13
a On/off Button: Push this button to start the unit operation. Push the button again to stop the unit
operation.
b Mode Button: Each time you press the button, a mode is selected in a sequence that goes from AUTO
COOL DRY HEAT and FAN only as the following figure indicates:
AUTO COOL DRY HEAT FAN
c + Button: Push the button to increase the indoor temperature setting to 30ºC.
d - Button: Push the button to decrease the indoor temperature setting to 17ºC.
e Fan Button: This button is used for selecting Fan Speed. Each time you press the button, a fan speed is
selected in a sequence that goes from AUTO, LOW, MED to HIGH, then back to Auto. When you select the
AUTO or DRY mode, the fan speed will be automatically controlled and you can not set the fan speed.
f SLEEP Button: Press this button to go into the Energy-Saving operation mode. Press it again to cancel.
This function can only be used on COOL, HEAT and AUTO mode and maintain the most comfortable
temperature for you. The unit automatically increases the set temperature by 1ºC per hour (in cooling
mode) or decreases the set temperature by 1ºC per hour (heating mode) during the first 2 hours. The air
conditioner will maintain this temperature (set temperature – or + 2 degrees) during the next 5 hours.
After this period, the air conditioner will shut itself down.
g Press the SWING button to activate the swing feature. Push the button again to stop.Swing Button:
fig. 1
52
h Air direction Button: Press this button to change the swing angle of the louver. The swing angle of the
louver is 6 o for each press. When the louver swings at a certain angle which would affect the cooling and
heating effect of the air conditioner, it would automatically change the swing direction. No symbol will
appear in the display area when press this button.
i Timer on Button: Press this button to initiate the auto-on time sequence. Each press will increase the
auto-timed setting in 30 minutes increments. When the setting time displays 10Hr, each press will increase
the auto-timed setting 60 minutes increments. To cancel the auto-timed program, continue pressing the
button until 0.0 is displayed.
j Timer off Button: Press this button to initiate the auto-off time sequence. Each press will increase the
auto-timed setting in 30 minutes increments. When the setting time displays 10Hr, each press will increase
the auto-timed setting 60 minutes increments. To cancel the auto-timed program, continue pressing the
button until 0.0 is displayed.
k RESET Button: When you press the recessed RESET button, all current settings are cancelled and the con-
trol will return to the initial settings.
l Indoor Freezing prevention / Turbo Button: Push this button on COOL mode, the air conditioner goes into
powerful cooling operation. Push again to cancel the TURBO function. Upon pressing this button (> 2 sec-
onds) the unit will go into the freezing prevention mode. The unit will overrule the indoor temperature
setting and will set it to approx 8 °C. In this way preventing your home from freezing during cold periods
at the lowest possible energy consumption. When this mode is selected the indoor unit display will show
“FP”. This button can only be operated in heating mode. To leave the Home Freezing Prevention Mode:
simply press the button once again.
m LOCK Button: When you press the recessed LOCK button, all current settings are locked in and the remote
controller does not accept any operation except that of the LOCK. Press again to cancel the LOCK mode.
n LED DISPLAY Button: Press this button to clear the digit display in the air conditioner. The digit display in
the air conditioner will reactivate itself automatically after 3 seconds, when no buttons are being pressed
in this period. Press it again to activate it (Not applicable to units without this function).
o Memory Button: Used to restore the manufacturing default setting or to resume a memorised setting.
- when the remote control is not yet programmed by the user the manufacturer default memory is “auto”
mode at 24°C with “auto” fan speed. Upon pressing the memory button the unit will change its setting
to “auto” mode at 24°C with “auto” fan speed
- after the user has changed the setting to his choice (for example heating, low fan and 25°C) this user
setting can be placed in the memory of the Remote control by pressing the memory button by more than
2 seconds.
- when the indoor unit is in any random setting, pressing the memory button for less than 2 seconds will
have the result that the indoor unit will move to the setting as programmed in the remote control mem-
ory
Names and Functions of indicators on Remote Controller
auto cool dry heat fan
sleep lock run
SET TEMP. TIMER ONOFF
4
52
fig. 2
2
1
3
4
5
6
7
54
G
NOTE!
In the AUTO mode, the air conditioner can logically choose the mode COOL, FAN and HEAT by
sensing the difference between the actual ambient room temperature and the set temperature
on the remote controller.
If the AUTO mode is not comfortable for you , the desired mode can be selected manually.
COOL, HEAT, and FAN ONLY Operation
1. If the AUTO mode is not comfortable, you may manually override the settings by using COOL, DRY,
HEAT (HEAT PUMP units only), or FAN ONLY modes by pressing button b.
2. Push the + or - button ( and ) to set the desired room temperature. c d
3. Push the button to select the FAN mode of AUTO, HIGH, MED or LOW.Fan e
4. Push the On/off button . The operation lamp lights and the air conditioner starts to operate per your a
settings. Push the button again to stop this unit operation.On/off a
G
NOTE!
The FAN ONLY mode cannot be used to control the temperature. In this mode, only steps 1, 3 and
4 are applicable.
DRY Operation
1. Push the button to select DRY.Mode b
2. Push the + or - button ( and ) to set the desired temperature.c d
3. Push the button . The operation lamp lights and the air conditioner starts to operate in the DRY On/off a
mode. Push the button again to stop this unit operation.On/off a
G
NOTE!
Due to the difference of the set temperature of the unit and the actual indoor temperature, the
air conditioner when in DRY mode will automatically operate many times without running the
COOL and FAN mode.
TIMER Operation
Push Timer on/off button ( and ) to set the on and off times of the unit. The effective operation time set i j
by the remote controller for the timer function is limited to a period of between 0.5 and less than 24 hours.
1. To set the STARTING time.
1.1
Push the Timer on ON TIMER button , then the remote controller display shows i , the last set time for
the starting operation and the signal will be shown on the Timer display area. You are now ready h
to reset the time to START the operation.
1.2
Push the button again to set desired unit start time.Timer on i
1.3
After setting the ,there will be half a second delay before the remote controller transmits the Timer on
signal to the air conditioner.
2. To set the STOPPING time.
2.1
Push the Timer off OFF TIMER button and the remote controller display will show j and the last set
time for the timer off operation in hours will be shown on the Timer display area. You are now ready
to reset the time of the STOP operation.
2.2
Push the button again to set the time you want to stop the operation.Timer off j
2.3
After setting the , there will be half a second delay before the remote controller transmits the Timer off
signal to the air conditioner.
4
54
55
4
55
Example of timer setting
To start the air conditioner in 6 hours.
1. Press the TIMER ON button, the last setting of starting operation time and the
signal “h” will show on the display area.
2. Press the TIMER ON button to display “6:0h” .
3. Wait for one second and the digital display area will show the temperature again.
Start
Off
6 h
TIMER ON
The “TIMER ON” indicator remains on and this function is activated.
Combined timer
(setting both ON and OFF timers simultaneously)
TIMER OFF --> TIMER ON
(On --> Stop --> Start operation)
This feature is useful when you want to stop the air conditioner after you go to bed,
On
Stop
2 hSet
On
10 h
T IMER O N OFF
and start it again in the morning when you wake up or when you return home.
Example:
To stop the air conditioner 2 hours after setting and start it again 10 hours after setting.
1. Press the TIMER OFF button.
2. Press the TIMER OFF button again to display 2.0h on the TIMER OFF display
3. Press the TIMER ON button
4. Press the TIMER ON button again to display 10h on the TIMER ON display
5. Wait for one second and the digital display area will show the temperature again. The TIMER ON OFF
indicator remains on and this function is activated.
G
NOTE!
If the same time is set for both START and STOPPING settings, the stopping time will
automatically increase 0.5hr (the set time displays less than 10hr) or one hour (the set time
displays 10hr or more).
To change the Timer on/off time, just press the corresponding TIMER button and reset the
time.
The setting time is relative time. That is the time set is based on the delay of the current time.
WARNING
Keep the remote controller away from all liquids.
Protect the remote controller from high temperatures and exposure to radiation.
Keep the indoor receiver out of direct sunlight or the air conditioner may malfunction.
56
E OPTIMAL OPERATION
To achieve optimal performance, please note the following:
Adjust the air flow direction correctly so that it is not directly directed to people.
Adjust the temperature to achieve the highest comfort level. Do not adjust the unit to excessive tem-
perature levels.
Close doors and windows otherwise the desired effect may be reduced.
Do not put any object near air inlet or air outlet, as the efficiency of the air conditioner may be
reduced and the air conditioner may stop running. Make sure there are no obstacles blocking the air
flow. The air stream must be allowed to reach the entire room unhindered. Also the air stream must
be allowed to reach the air conditioner unhindered.
Clean the air filter periodically, otherwise cooling or heating performance may be reduced. It is
advised to clean the filters every two weeks.
Do not operate unit with horizontal louvre in closed position.
F ADJUSTING AIR FLOW DIRECTION
Adjust the air flow direction properly otherwise, it might cause discomfort
or cause uneven room temperatures.
Adjust the horizontal louver using button on the remote controller.h
Adjust the vertical louver manually.
Adjusting the horizontal Air Flow Direction (up - down)
The air conditioner automatically adjusts the horizontal air flow direction in accord-
ance with the operating mode.
To set the horizontal air flow direction
Perform this function while the unit is in operation. Keep pressing the AIR DIRECTION
button h on the remote controller to move the louver to the desired direction.
Adjust the horizontal air flow direction to the desired direction.
In subsequent operations, the horizontal air flow is automatically set in the
direction to which you adjusted the louver by pressing the AIR DIRECTION
button.
To set the vertical air flow direction (left - right)
Adjust the vertical louver manually using the lever on the left or right side of the
vertical louver arm (depending on model). When the air conditioner is in operation
and the vertical louver is in a specific position, move the lever at left (or right,
depending on model) end of the air outlet to the desired position.
4
56
Lever
57
4
57
CAUTION!
Take care, do not touch the fan behind the vertical louvers!
To automatically swing the air flow direction (up - down)
Perform this function while the air conditioner is in operation.
Press the SWING button on the remote controller.g
To stop the function, press the SWING button again. Press AIR DIRECTION button to lock louver in g h
desired position.
CAUTION
The AIR DIRECTION and SWING buttons will be disabled when the air conditioner is not in
operation (including when the TIMER ON is set).
Do not operate the air conditioner for long periods with the air flow direction set downward
in cooling or dry mode. Otherwise, condensation may occur on the surface of the horizontal
louver causing moisture to drop.
Do not move the horizontal louver manually. Always use the AIR DIRECTION or SWING h
button . If you move this louver manually, it may malfunction during operation. If the louver g
malfunctions, stop the air conditioner once and restart it.
When the air conditioner is started immediately after it was stopped, the horizontal louver
might not move for approximately 10 seconds.
Do not operate unit with horizontal louver in closed position.
58
G HOW THE AIR CONDITIONER WORKS
AUTOMATIC OPERATION
When you set the air conditioner in AUTO mode (button on the remote 2
controller), it will automatically select or only COOLING, HEATING FAN
operation depending on what temperature you have selected and the room
temperature.
The air conditioner will control room temperature automatically round the
temperature point set by you.
If the AUTO mode is uncomfortable, you can select desired conditions man-
ually.
SLEEP/ECONOMIC OPERATION
When you push SLEEP button COOLING, HEATING or AUTO operf during -
ation, the air conditioner will automatically increase (cooling) or decrease
(heating) 1ºC per hour. The set temperature will be steady 2 hours later and
remains steady for 5 hours. After 5 hours the unit will stop. The fan speed
1
1
1
1
will be automatically controlled.
DEHUMIDIFYING OPERATION
The dehumidifying mode will automatically select the dehumidifying operation based on the difference
between the set temperature and the actual room temperature.
The temperature is regulated while dehumidifying by repeatingly turning on and off of the cooling
operation or fan only. The fan speed is controlled automatically.
In normal cooling operation the air conditioner will also dehumidify the air.
G
NOTE
When the air conditioner is dehumidifying it is likely that the room temperature will decrease.
It is therefore normal that a hygrostat will measure a higher humidity. The relative absolute
humidity in the room will however be lowered, depending on the amount of moisture produced
in the room (cooking, people etc).
4
58
Press Sleep button
Press Sleep button
COOLING
HEATING
DEHUMIDIFYING
Set
Tempe-
rature
1 hour 1 hour
1 hour 1 hour
Set
Tempe-
rature
Set temperature
Time
Room
tempe-
rature
Cooling Fan only Cooling Fan only Cooling
59
4
59
H MAINTENANCE
G
WARNING
It is necessary to stop the air conditioner and disconnect the power
supply before cleaning.
If model S(C)3348 - S3364 is used, interrupt the power supply.
Cleaning the indoor unit and remote controller
G
CAUTION
Use a dry cloth to wipe the indoor unit and remote controller.
A cloth dampened with cold water may be used on the indoor unit if
it is very dirty.
The front panel of the indoor unit can be removed and cleaned with
water. Then wipe it with a dry cloth.
Do not use a chemically treated cloth or duster to clean the unit.
Do not use benzine, thinner, polishing powder, or similar solvents for
cleaning. These may cause the plastic surface to crack or deform.
Cleaning the filter
A clogged air filter reduces the cooling efficiency of this unit. Clean the filter once every 2
weeks.
1. Lift the indoor unit panel up to an angle until it stops with a clicking sound.
2. Take hold of the handle of the screen filter and lift it up slightly to take it out from
the filter holder, then pull it downwards.
3. Remove the screen filter from the indoor unit.
Clean the screen filter once every two weeks.
Clean screen filter with a vacuum cleaner or water.
4. The black active carbon filter cannot be cleaned. This filter will simply not filter
unpleasant odours anymore once dirty. At that moment this filter needs to be
replaced by a new filter. (available at your dealer). It is advised to exchange this filter
twice every season.
5. The green coloured 3M HAF filter will show clear signs of dirt on and in the filter
once dirty. When dirty this filter cannot be cleaned and needs to be replaced by a
new filter (available at your dealer). It is advised to exchange this filter twice every
season.
New filter Recommended change of filter
6. After replacing the active carbon filter and the 3M HAF filter in the filter holder on
the screen filter, the screen filter can be replaced into the air conditioner.
7. Ensure before replacing that the filter is completely dry and has no defects.
8. Install the air freshening filter back into position.
9. Insert the upper portion of air filter back into the unit taking care that the left and
right edges line up correctly and place filter into position.
Maintenance
If you plan to idle the unit for a long time, perform the following:
1. Operate the fan for about 6 hours to dry the inside of the unit.
2. Stop the air conditioner and disconnect power. If model S(C)3348 - S3364 is used,
A + B
A + B
A + B = Active Carbon and / or
3M HAF Filter.
House-
hold
Drain
Cleaner No
Thinner
Filter handle
60
interrupt the power supply. Remove the batteries from the remote controller.
3. The outdoor unit requires periodic maintenance and cleaning. This should only be done by an author-
ized airconditioning engineer.
Checks before operation
Check that the wiring is not broken or disconnected.
Check that the air filter is installed.
Check if the air outlet or inlet is not blocked after the air conditioner has not been used for a long time.
CAUTION
Do not touch the metal parts of the unit when removing the filter. Injuries can occur when
handling sharp metal edges.
Do not use water to clean inside the air conditioner. Exposure to water can destroy the
insulation, leading to possible electric shock.
When cleaning the unit, first make sure that the power and circuit breaker are turned off.
I OPERATION TIPS
The following events may occur during normal operation.
1. Protection of the air conditioner.
Compressor protection
The compressor cannot restart for 3 minutes after it stops.
Anti-cold air
The unit is designed not to blow cold air on HEAT mode, when the indoor heat exchanger is in one
of the following three situations and the set temperature has not been reached.
A. When heating has just started.
B. Defrosting.
C. Low temperature heating.
Defrosting
The indoor or outdoor fan stops running when defrosting.
Frost may be generated on the outdoor unit during heat cycle when outdoor temperature is low and
humidity is high resulting in lower heating efficiency of the air conditioner.
During this condition air conditioner will stop heating operation periodically and start defrosting
automatically.
The time to defrost may vary from 4 to 10 minutes according to the outdoor temperature and the
amount of frost buildup on the outdoor unit.
2. A white mist coming out from the indoor unit.
A white mist may generate due to a large temperature difference between air inlet and air outlet on
COOL mode in an indoor environment that has a high relative humidity.
A white mist may generate due to moisture generated from defrosting process when the air condi-
tioner restarts in HEAT mode operation after defrosting.
4
60
61
4
61
3. Low noise of the air conditioner.
You may hear a low hissing sound when the compressor is running or has just stopped running. This
sound is the sound of the refrigerant flowing or coming to a stop.
You can also hear a low “squeak” sound when the compressor is running or has just stopped run-
ning. This is caused by heat expansion and cold contraction of the plastic parts in the unit when the
temperature is changing.
A sound may be heard due to louver restoring to its original position when power is first turned on.
4. Dust is blown out from the indoor unit.
This is a normal condition when the air conditioner has not been used for a long time or during first
use of the unit.
5. A peculiar smell comes out from the indoor unit.
This is caused by the indoor unit giving off smells permeated from building material, from furniture,
or smoke.
6. The air conditioner turns to FAN only mode from COOL or HEAT mode.
When indoor temperature reaches the temperature setting on air conditioner, the compressor will
stop automatically, and the air conditioner turns to FAN only mode. The compressor will start again
when the indoor temperature rises on COOL mode or falls on HEAT mode to the set point.
7. Dripping water may generate on the surface of the indoor unit when cooling in a high relatively
humidity (relative humidity higher than 80%). Adjust the horizontal louver to the maximum air out-
let position and select HIGH fan speed.
8. Heating mode.
The air conditioner draws in heat from the outdoor unit and releases it via the indoor unit dur-
ing heating operation. When the outdoor temperature falls, heat drawn in by the air conditioner
decreases accordingly and the heating capacity will decrease. At the same time, heat loading of the
air conditioner increases due to larger difference between indoor and outdoor temperature. If a com-
fortable temperature cannot be achieved by the air conditioner, it is advised to use a supplementary
heating device.
9. Auto-restart function.
Power failure during operation will stop the unit completely.
The air conditioner is equipped with Auto-restart feature, when the power restores, the unit restarts
automatically with all the previous settings preserved by the memory function.
10. Refrigerant leak detection.
The air conditioner is provided with a Refrigerant leak detection system.
When the outdoor unit detects a shortage of refrigerant, the air conditioner will stop and the indoor
unit shows the alarm EC on the display.
When this alarm occurs, do not restart the air conditioner and contact your supplier.
62
J TROUBLE SHOOTING TIPS
Malfunctions and Solutions
G
TROUBLE
Stop the air conditioner immediately if one of the following faults occur. Disconnect the power
and contact your supplier.
Fuse blows frequently or circuit breaker trips frequently.
Other objects or water penetrate the air conditioner.
The remote controller won’t work or works abnormally.
Other abnormal situations.
Problem Cause Solution
Unit does not start
Power cut Wait for power to be restored.
Unit may have become unplugged. Check that plug is securely in wall recep-
tacle.
Fuse may have blown. Replace fuse / reset relay / reset circuitbra-
ker
Battery in Remote controller may have
been exhausted. Replace the battery.
Distance remote controller to receiver on
the indoor unit is more than 6 to 7 meters,
or there are obstacles in between the
remote controller and the receiver.
Shorten the distance. Remove possible
obstacles. Aim the remote controller
towards the receiver on the indoor unit.
The time you have set with timer is incor-
rect. Wait or cancel timer setting.
Unit not cooling or
heating room very
well while air flowing
out from the air con-
ditioner
Inappropriate temperature setting.
Set temperature correctly. For detailed
method please refer to “operation with
remote control” chapter D.
Air filter is blocked. Clean the air filter.
Doors or windows in room are open. Close the doors or windows.
Air inlet or outlet of indoor or outdoor
unit has been blocked.
Clear obstructions away first, then restart
the unit.
Compressor 3 minutes delay protection has
been activated. Wait.
Defrosting of outdoor unit being perfor-
med.
Fan speed cannot be
changed
Airconditioner is in automode Fan speed can only be changed in HEAT,
COOL and FAN mode
Airconditioner is in dry mode
TEMP. Indicator is not
shown Airconditioner is in fan mode Temperature cannot be set in FAN mode
If the trouble has not been corrected, please contact your supplier. Be sure to inform them of the detailed
malfunctions and unit model.
4
62
63
4
63
G
NOTE!
Reparation of the device should only be done by an authorized air conditioning engineer.
K GUARANTEE CONDITIONS
The air conditioner is supplied with a 48-month guarantee on the compressor and a 24-month guarantee
on other components, commencing on the date of purchase. The following rules apply:
1. We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral damage.
2. Repairs to or replacement of components within the guarantee period will not result in an extension
of the guarantee.
3. The guarantee is invalidated if any modifications have been made, non genuine parts are fitted or
repairs are carried out by third parties.
4. Components subject to normal wear, such as the filter, are not covered by the guarantee.
5. The guarantee is valid only when you present the original, dated purchase invoice and if no modifica-
tions have been made.
6. The guarantee is invalid for damage caused by neglect or by actions that deviate from those in this
instruction booklet.
7. Transportation costs and the risks involved during the transportation of the air conditioner or air con-
ditioner components shall always be for the account of the purchaser.
8. Damage caused by not using suitable filters is not covered by the guarantee.
9. Refrigerant loss and/or leakage because of incompetent (dis)connecting of the units and/or (dis-) con-
nection of the units by not qualified personnel is not covered by the guarantee conditions applicable
to this product. Damage to units which are mounted, connected and/or disconnected not following
local law and/or legislation and/or not following the guidelines in this manual is not covered by the
guarantee conditions applicable to this product.
Consult your dealer for repairs if these instructions do not provide a solution. Make sure that in the unlikely
case of needed disconnection, that disconnection is always done by qualified, authorized personnel and
according to your local laws and legislation.
64
L TECHNICAL DATA
* EN 14511-2011 / EN14825
** To be used as indication
*** Moisture removal at 32°C, 80% RH
**** EN12102-2008
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities.
Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical
appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater
and get into the food chain, damaging your health and well-being. When replacing old appliances with
new once, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposal at least for free
of charge. Do not throw batteries into the fire, where they can explode or release dangerous liquids. If
4
64
Model S 3325 SC 3325 S 3331 SC 3331 S 3348 SC 3348 S 3364
Type air-conditioner Wall mounted
split
Wall mounted
split
Wall mounted
split
Wall mounted
split
Wall mounted
split
Wall mounted
split
Wall mounted
split
Cooling capacity nominal (min-max) * W 2700 (900 -
3400)
2500 (1324 -
3146)
3100 (1000 -
4000)
3100 (1260 -
3933)
4900 (1500 -
6000)
4400 (1600 -
5220-240)
6500 (2260 -
7220)
EE Class cooling * A A+ A+ A+ A++ A+ A++
SEER* 5.4 5.6 5.8 5.6 6.6 5.9 6.4
Heating capacity nominal (min-max) * W 2600 (900 -
3800)
2400 (876 -
3452)
3000 (1000 -
4200)
2500 (1043 -
4361)
4800 (1500 -
6300)
4300 (1316 -
6052)
6500 (1060 -
8790)
EE Class heating * A A A A A A A
SCOP* 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8
Dehumidifying capacity
(at 32°C/80%) ** / *** L / 24 h 24 24 26 26 41 41 48
Power consumption cooling kW 0.85 0.78 0.96 1.08 1.54 1.60 2.30
Power consumption heating kW 0.68 0.77 0.89 1.19 1.41 1.55 2.60
Annual energy consumption * kWh 172 / 944 156 / 884 186 / 1154 200 / 921 315 / 1808 267 / 1658 355 / 2395
Power supply V / Hz / Ph 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1
Current (nom.) cooling / heating A 3.7 / 2.9 3.7 / 2.9 4.2 / 3.7 4.4 / 3.8 6.7 / 6.1 6.7 / 6.4 10.0 / 12.0
Max. Current A 9 9.5 10.5 11.5 11.5 12.5 13.65
Air flow ** m3/h 560/540/425 500/440/350 565/550/420 500/440/350 660/635/390 580/400/370 1150/1050/900
For rooms up to** m3 60-85 60-85 80 - 100 80 - 100 125 - 145 125 - 145 160 - 200
Suited for regions W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C
Compressor type Rotary Rotary Rotary Rotary Rotary Rotary Rotary
Fan speeds 3 3 3 3 3 3 3
Thermostatic range ºC 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32
Controls manual / mechanic /
electronic
Electronic
remote
Electronic
remote
Electronic
remote
Electronic
remote
Electronic
remote
Electronic
remote
Electronic
remote
Remote control Yes / No Y Y Y Y Y Y Y
Air filter type(s) Screen, Active
carbon, 3M HAF
Screen, Active
carbon, 3M HAF
Screen, Active
carbon, 3M HAF
Screen, Active
carbon, 3M HAF
Screen, Active
carbon, 3M HAF
Screen, Active
carbon, 3M HAF
Screen, Active
carbon, 3M HAF
Refrigerant type / charge R / g R410A / 800 R410A / 950 R410A / 800 R410A / 950 R410A / 1250 R410A / 1250 R410A / 1950
Refrigerant GWP 1975 1975 1975 1975 1975 1975 1975
Refrigerant pipe diameter Liquid - Gas mm 6.35 / 9.52 Quick Connector 6.35 / 9.52 Quick Connector 6.35 / 12.7 Quick Connector 9.52 / 15.9
Normal pressure suction / discharge
(max) bar 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41)
Dimensions indoor unit (w x h x d) mm 800x275x188 800x275x188 800x275x188 800x275x188 940x275x205 940x275x205 1045x315x235
Dimensions outdoor unit (w x h x d) mm 780x540x250 780x540x250 780x540x250 780x540x250 760x590x285 760x590x285 845x700x320
Net weight indoor unit kg 7 13 7 13 9 15
16
Net weight outdoor unit kg 30 28 30 28 35 37
49
Gross weight indoor unit kg 9 17 9 17 12 20
18
Gross weight outdoor unit kg 32 31 32 31 37 38
51
Sound pressure level indoor unit **** dB(A) 58 54 57 55 55 56 63
Sound pressure level outdoor unit **** dB(A) 64 64 64 64 62 65 66
Sound pressure level indoor unit (low) **** dB 31 31 25 25 28 28 38
Unit protection indoor IP IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IPX0
Unit protection outdoor IP IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
Fuse rating T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V
65
4
65
you replace or destroy the remote control, remove the batteries and throw them away in accordance with
the applicable regulations because they are harmful to the environment.
Environmental information: This equipment contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto
Protocol. It should only be serviced or dismantled by professional trained personnel.
This equipment contains R410A refrigerant in the amount as stated in the table above. Do not vent R410A
into atmosphere: R410A, is a fluorinated greenhouse gas with a Global Warming Potential (GWP) = 1975
Internet:
For your convenience you can download the latest version of the user-, installation- and/or service manual
on www.Qlima.com
Gentile signora, egregio signore,
Ci congratuliamo con voi per aver acquistato il climatizzatore Qlima. Con l’acquisto siete
entrati in possesso di un prodotto rispondente ad elevati standard qualitativi, che se usato
oculatamente, offrirà per anni prestazioni gratificanti. Vi preghiamo di leggere le presenti
istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio: una precauzione che contribuirà ad assicurare la
lunga durata del climatizzatore.
A nome del fabbricante concediamo una garanzia di 24 mesi a copertura di tutti i difetti
del materiale e di produzione e 48 mesi per i compressore.
Vi auguriamo di trarre la massima soddisfazione dall’uso del climatizzatore.
Cordiali saluti,
PVG Holding b.v.
Ufficio assistenza clienti
>
66
A
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Installare questo dispositivo soltanto quando è conforme con
la legislazione, le ordinanze e gli standard locali/nazionali.
Questo prodotto è destinato a essere usato come condiziona-
tore daria nelle case ad uso residenziale ed è idoneo esclusiva-
mente alluso in luoghi asciutti, in normali condizioni domesti-
che, allinterno di soggiorni, cucine e garage. Per lallacciamen-
to dellapparecchio utilizzare esclusivamente prese elettriche
dotate di messa a terra, eroganti corrente a 220-240 V~ / 50 Hz.
I modelli S 3348 - SC 3348 - S 3364 vanno allacciati alla fonte di
corrente direttamente con il cavo di alimentazione.
IMPORTANTE
L’apparecchio DEVE essere sempre collegato ad una
presa dotata di messa a terra. Se l’alimentazione di
rete disponibile non ha la messa a terra, è vietato
connettere l’apparecchio alla rete. Assicurarsi che
sia sempre possibile accedere liberamente alla spina,
dopo aver collegato l’apparecchio alla rete elettrica.
Leggere accuratamente le presenti istruzioni ed
osservarle scrupolosamente.
Il condizionatore contiene un refrigerante ed
è classificato come impianto pressurizzato. Si
consiglia pertanto di contattare sempre un tecnico
autorizzato per le installazioni e le manutenzioni
del condizionatore. E’ necessario revisionare e
provvedere alla manutenzione dell’apparecchio
annualmente, affidandosi esclusivamente a tecnici
specializzati. La garanzia non si applica ai danni
causati da negligenza o da interventi diversi da
quelli previsti nelle presente istruzioni per l’uso.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controlla-
re i seguenti punti:
La tensione (voltaggio) di alimentazione deve essere cor-
>
68
>
69
rispondente al valore di tensione riportato nella targhet-
ta di identificazione.
La corrente prelevata tramite la presa a muro ed erogata
dall’impianto di alimentazione di rete deve corrispondere
ai valori indicati nella targhetta di identificazione dell’ap-
parecchio.
La spina sita all’estremità del cavetto di alimentazione
dell’apparecchio deve essere utilizzabile con il tipo di
presa a muro disponibile.
L’apparecchio deve essere collocato e montato su una
superficie stabile.
Far controllare la rispondenza dell’impianto elettrico dome-
stico da un elettricista qualificato se sorgono dubbi rispetto
all’utilizzabilità dell’apparecchio con l’impianto esistente.
Questo apparecchio è stato prodotto in conformità alla
normativa CE sulla sicurezza. Ciò nonostante è necessaria
la massima cautela nell’uso, come è d’obbligo per tutte le
apparecchiature elettriche
Non coprire mai l’ingresso e l’uscita d’aria.
Evitare il contatto fra l’apparecchio e le sostanze chimiche.
Evitare in ogni caso di spruzzare o nebulizzare acqua
sull’apparecchio o di immergere il climatizzatore in acqua.
Spegnere l’unità e scollegare l’alimentazione se l’acqua
penetra nell’unità interna.
Non inserire le mani, le dita oppure oggetti nelle fessure
e/o nelle altre aperture dell’apparecchio.
E’ fatto assoluto divieto di utilizzo di cavi di prolunga per
allacciare l’apparecchio all’impianto elettrico. Se non è
disponibile una presa di corrente dotata di messa a terra,
fare installare una presa a norma da un impiantista qua-
lificato.
Tutti gli interventi di riparazione e/o manutenzione devo-
no essere effettuati esclusivamente da un tecnico manu-
tentore qualificato o dal centro di vendita autorizzato.
Attenersi alle istruzioni per l’uso e la manutenzione ripor-
tate nel manuale uso del presente apparecchio.
Quando l’apparecchio è posto fuori servizio o lo si lascia
inutilizzato, staccare sempre la spina dalla presa di cor-
rente.
Non attivare o disattivare il climatizzatore inserendo o
staccando la spina del collegamento elettrico. Usare esclu-
sivamente gli appositi tasti siti sul climatizzatore o sul
telecomando.
Non aprire l’apparecchio mentre è in funzione. Staccare la
corrente prima di aprire il dispositivo.
-Estrarre sempre la spina dalla presa o staccare la corren
te quando il condizionatore viene pulito o quando viene
effettuata manutenzione.
Non collocare bruciatori, forni e/o fornaci a gas nella zona
in cui circola il flusso d’aria prodotto dall’apparecchio.
Non premere i tasti toccare l’apparecchio se si hanno
le mani bagnate.
Tenere presente che, durante l’uso del climatizzatore, l’u-
nità esterna è rumorosa, la qualcosa potrebbe interferire
con le norme sulle emissioni acustiche localmente vigenti.
E’ compito e responsabilità dell’utilizzatore verificare la
rispondenza dell’apparecchio e renderlo idoneo ai requi-
siti di legge.
L’utilizzo del presente apparecchio non è previsto per per-
sone (bambini inclusi) con ridotte capacità psicomotorie,
mentali o sensoriali, tanto meno deve essere utilizzato da
persone inesperte o non dotate di sufficienti cognizioni
in materia, tranne nei casi in cui vi è sorveglianza e sono
impartite istruzioni per l’uso dell’apparecchio da parte di
persone responsabili della sicurezza degli utenti.
Occorre sorvegliare costantemente i bambini per essere
sicuri che non giochino con l’apparecchio.
Si consiglia di tenersi fuori dal getto d’aria prodotto
dall’apparecchio.
Non bere mai l’acqua di condensa del condizionatore.
Non modificare l’apparecchio.
Qualora il cavo di alimentazione fosse danneggiato è
>
70
>
71
necessario farlo sostituire dal fabbricante, dal servizio
clienti o da personale con qualifiche adeguate in modo da
non correre alcun rischio.
ATTENZIONE!
Non utilizzare mai un apparecchio
se il cordone elettrico, la spina, il
rivestimento esterno o il quadro di
controllo risultano danneggiati.
Il non rispettare le istruzioni può
condurre alla perdita della garanzia
sull’apparecchio.
B NOMENCLATURA DEI COMPONENTI
UNITÀ INTERNA Unità interna
a Pannello anteriore
b Presa d’aria
c Filtro aria (dietro il pannello anteriore)
d Uscita dell’aria
e Griglia diffusione aria con alette oriz-
zontali
f Diffusore flusso aria verticale
g Quadro con display
h Ricezione segnale del telecomando
i Telecomando (consultare la sezione D
per ulteriori dettagli e la descrizione
del funzionamento)
j Tasto di controllo manuale (auto/raffr.)
UNITÀ ESTERNA Unità esterna
k Tubo di collegamento, tubo di drenag-
gio (non incluso tubo di collegamento
a S33xx)
l Presa aria (laterale e posteriore)
m Uscita dell’aria
4 5
2
6
1
10
9
12
13
11
7
8
3
G
NOTA!
Tutte le illustrazioni riportate nel manuale e sul cartone hanno un mero scopo esplicativo ed
indicativo e potrebbero pertanto differire leggermente dal climatizzatore in vostro possesso.
L’apparecchio di riferimento è quello che avete acquistato.
INDICATORI DI FUNZIONE SUL DISPLAY DELL’UNITÀ INTERNA
a b dc
a Indicatore SBRINAMENTO
Questo indicatore si illumina quando il climatizzatore avvia automaticamente un ciclo di sbrinamento
oppure se il dispositivo di controllo dell’aria calda è attivato con l’apparecchio in modalità riscaldamento.
b Indicatore TEMPERATURA
Visualizza i valori di temperatura impostati quando il climatizzatore è in funzione.
c Indicatore FUNZIONAMENTO
L’indicatore lampeggia, segnalando che è stato collegato l’apparecchio all’alimentazione elettrica, e
rimane acceso se l’apparecchio è in funzione.
d Indicatore TIMER
Questo indicatore si accende se si inserisce o disinserisce il TIMER (Timer ON/OFF).
C TEMPERATURA DESERCIZIO
Condizionamento, riscaldamento e/o deumidificazione sono adatti alle seguenti temperature interne e esterne:
Temperatura Modalità Refrigerazione Riscaldamento Deumidificazione
Temperatura ambiente 17ºC - 32ºC 0ºC - 30ºC 10ºC - 32ºC
Temperatura esterna 0ºC - 50ºC -15ºC - 30ºC 0ºC - 50ºC
PRECAUZIONE
Se il condizionatore viene utilizzato a temperature diverse da quelle indicate sopra, possono
entrare in funzionamento determinate misure di sicurezza a causa della quali l’unità non
funzionerà più in modo ottimale.
Se l’aria nell’ambiente in cui opera il climatizzatore ha un tenore di umidità superiore all’80%,
sulla superficie dell’apparecchio potrebbe formarsi della condensa. In questa eventualità
regolare il diffusore verticale dell’aria al grado massimo di angolazione (verticale rispetto al
pavimento) ed impostare la modalità ventilazione su HIGH (alta).
Per conseguire le migliori prestazioni possibili dell’apparecchio tenere sempre porte e finestre
chiuse durante la refrigerazione o il riscaldamento.
>
72
>
73
D FUNZIONAMENTO MEDIANTE IL TELECOMANDO
G
NOTA!
Puntare sempre il telecomando verso il ricevitore sito sull’unità interna ed assicurarsi che non vi
siano ostacoli fra il telecomando ed il ricevitore dell’unità interna. In caso contrario il segnale
trasmesso dal telecomando non verrà captato dal ricevitore ed il climatizzatore non funzionerà
correttamente.
La distanza massima utile per utilizzare il telecomando è di circa 6 – 7 metri.
G
NOTA!
Tenere il telecomando in un punto in cui il segnale può raggiungere il ricevitore dell’unità. Quando
si seleziona il funzionamento con timer, il telecomando trasmette automaticamente un segnale
all’uniinterna all’orario specificato. Se si tiene il telecomando in una posizione che impedisce la
trasmissione corretta dei segnali, può verificarsi un ritardo di tempo di fino a 15 minuti.
Guida all’uso dei tasti funzione del telecomando
1
2
8
6
7
4
15
3
12
11
5
9
10
14
13
fig. 1
a : Premere il tasto per avviare la funzione. Ripremere il tasto per disattivare la funzione.Tasto On/Off:
b Tasto Modalità: Ogni qualvolta che si preme il tasto, si passa da una modalità operativa all’altra secon-
do la sequenza: AUTO, REFRIGERAZIONE, DEUMIDIFICAZIONE, RISCALDAMENTO e Solo VENTILAZIONE
come indicato nella figura sottostante:
AUTO REFRIGERAZIONE DEUMIDIFICAZIONE RISCALDAMENTO VENTILAZIONE
c Premere il tasto per aumentare il valore della temperatura interna fino a max. 30ºC.Tasto + :
d Premere il tasto per diminuire il valore della temperatura interna fino a min. 17ºC.Tasto - :
e Tasto Ventola: Il tasto è utilizzato per selezionare la velocità della ventola. Ogni qualvolta che si preme il
tasto, sa selezionata in successione la velocità della ventola nel seguente ordine: AUTO, BASSA, MEDIA,
ALTA, ritorno ad Auto. Se si seleziona la modali AUTO o DEUMIDIFICAZIONE, la velocità della ventola è
regolata automaticamente e l’utilizzatore non può impostare nessun altro regime del ventilatore.
f Tasto NOTTE: Premere questo tasto per commutare in modalità economy (risparmio energetico).
Ripremere il tasto per disattivare la condizione. Questa funzione, che può essere utilizzata solo in com-
binazione con la modalità di raffreddamento, di riscaldamento o automatica [RAFFREDDA, RISCALDA
e AUTO], fa in modo che il condizionatore alzi automaticamente la temperatura impostata di 1ºC ogni
ora (in modalità raffreddamento) o la abbassi (in modalità riscaldamento) durante le prime 2 ore. In
seguito, il condizionatore utilizzerà durante 5 ore questa temperatura (temperatura impostata + o - 2
gradi). Successivamente, il dispositivo si spegnerà automaticamente.
g Tasto Oscillazione: Premere il tasto Oscillazione per attivare la relativa funzione: Ripremere il tasto per
disattivare la funzione.
h Tasto orientamento aria: Premere il tasto per modificare l’angolazione del diffusore. L’angolo di oscil-
lazione del diffusore varia di 6 o con ogni pressione del tasto. Se il diffusore oscilla raggiungendo un’an-
golazione tale da influire negativamente sulle prestazioni della refrigerazione e del riscaldamento del
climatizzatore, l’orientamento del diffusore sarà modificato automaticamente. Il display non visualizza
nessuna indicazione luminosa relativa all’utilizzo del tasto.
i Tasto attivazione timer: : Premere il tasto per avviare la sequenza automatica di funzionamento del
timer. Ogni qualvolta che si preme il tasto, la temporizzazione automatica aumenta con incrementi di
30 minuti. Se il valore del settaggio ha raggiunto le 10 ore, qualsiasi ulteriore attivazione del pulsante
determina incrementi di 60 minuti. Per cancellare la programmazione automatica impostata, tenere
premuto il pulsante finché non viene visualizzato 0.0
j Tasto disattivazione timer: Premere il tasto per avviare la sequenza automatica di disattivazione del
timer. Ogni qualvolta che si preme il tasto, la temporizzazione automatica aumenta con incrementi di
30 minuti. Se il valore del settaggio ha raggiunto le 10 h, qualsiasi ulteriore attivazione del pulsante
determina incrementi di 60 minuti. Per cancellare la programmazione automatica impostata, tenere
premuto il pulsante finché non viene visualizzato 0.0
k Tasto reset: Se si preme il tasto incassato di reset (azzeramento), si potranno annullare tutte le impo-
stazioni esistenti e ripristinare le impostazioni originali (settaggi di fabbrica) del regolatore.
l Tasto antigelo/Tasto TURBO: Se l’utilizzatore preme questo tasto mentre il climatizzatore funziona in
modalità refrigerazione [COOL], la capacità di refrigerazione aumenta. La funzione di potenziamento
della refrigerazione può essere disattivata premendo ancora una volta il tasto TURBO. L’azionamento
di questo tasto )> 2 secondi) attiva la funzione antigelo integrata nell’apparecchio. L’apparecchio igno-
ra le impostazioni della temperatura preesistenti e regola la temperatura a circa 8 °C. L’accorgimento
consenti di evitare che l’aria dell’ambiente domestico scenda sottozero, col minimo consumo energetico
possibile. Se la suddetta modalità è stata attivata, compare “FP” sul display dell’unità interna. Il tasto
funziona solo in modalità riscaldamento. Per uscire dalla modalità antigelo: basta solo premere il tasto
una seconda volta.
m Tasto LOCK (BLOCCO): Premere il tasto incassato della funzione di LOCK per mantenere fissi i settaggi
attualmente impostati, evitandone modifiche accidentali. Tutte le funzioni del telecomando sono disa-
bilitate e l’unico tasto funzionante è quello di LOCK. Premere nuovamente il tasto per disattivare la
funzione di LOCK.
n Tasto LED DISPLAY: Premendo questo pulsante è possibile accendere la luce dello schermo del teleco-
mando. La luce di spegne automaticamente se non vengono premuti altri tasti entro 3 secondi (non
vale per dispositivi che non sono provvisti di questa funzione).
o Pulsante di memoria: utilizzato per ripristinare le impostazioni predefinite in fabbrica o per riprendere
un’impostazione memorizzata.
- Quando il telecomando non è ancora stato programmato dall’utente, la memoria predefinita in fab-
brica corrisponde alla modalità “auto” a 24°C con velocità della ventola “auto”. Premendo il pulsante di
memoria, l’unità passa all’impostazione della modalità “auto” a 24°C con velocità della ventola “auto”
- Dopo che l’utente ha modificato l’impostazione in base alle sue preferenze (per esempio riscaldamen-
to, ventola a bassa velocità e 25°C), questa impostazione personalizzata può essere memorizzata nel
telecomando premendo il pulsante di memoria per oltre 2 secondi.
- Quando l’unità interna presenta una qualsiasi impostazione casuale, premendo il pulsante di memoria
per meno di 2 secondi si imposta l’unità sui valori programmati nella memoria del telecomando
>
74
>
75
Denominazione e funzioni degli indicatori del telecomando
fig. 2
2
1
3
4
5
6
7
auto cool dry heat fan
sleep lock run
SET TEMP. TIMER ONOFF
Quadro display
a Spia luminosa invio:
La spia si accende mentre il telecomando trasmette il segnale al climatizzatore.
b Indicazione modalità operativa:
Utilizzare il tasto modalità operativa [MODE] per evidenziare la modalità operativa in cui si trova l’ap-
parecchio in quel momento: AUTO , COOL [refrigerazione], DRY [deumidificazione], HEAT
[riscaldamento]. Questa indicazione non è disponibile in quegli apparecchi dotati solo della funzione di
refrigerazione], FAN [ventilazione].
c Indicazione temperatura - timer:
Il dispositivo consente di visualizzare la temperatura impostata (17º C - 30ºC). Durante i cicli di abilita-
zione del TIMER, il display effettua la segnalazione [ON/OFF] che indica l’attivazione o disattivazione
del timer. Se l’apparecchio è in funzione in modalità ventilazione [FAN] il display non effettua alcuna
visualizzazione.
d Indicazione velocità ventola:
Con il tasto FAN SPEED (velocità ventola) è possibile selezionare la velocità del ventilatore desiderata
dall’utilizzatore, scegliendo fra: Auto, Bassa , Media , Alta . La velocità prescelta è visualizzata sullo
schermo LCD. La visualizzazione non è disponibile nella con- dizione Auto! La velocità della ventola è
AUTO quando la modalità di funzionamento è AUTO o DRY.
e Indicazione on /off:
Il simbolo compare se l’apparecchio è attivato/gestito mediante il telecomando e scompare se l’appa-
recchio è disattivato.
f Visualizzazione LOCK:
L’indicazione LOCK compare se si preme il tasto LOCK. Premere una seconda volta il tasto LOCK per
cancellare la segnalazione dallo schermo.
g Display in modalità sleep:
Il display si trova in modalità sleep. Premere nuovamente il pulsante SLEEP per abbandonare questa
modalità.
G
NOTA!
Nella Fig. 2 sono riportati tutti gli elementi disponibili allo scopo di offrire un quadro chiaro ed
esauriente. Ma durante il funzionamento dell’apparecchio saranno visualizzati solo gli elementi
relativi alle funzioni effettivamente attive.
Funzionamento del telecomando
Installazione/Sostituzione delle batterie
Utilizzare due batterie alcaline a secco (AAA/LR03)
Non usare pile di tipo ricaricabile.
1. Togliere il coperchio del vano portabatterie del telecomando spingendo nel verso indicato dalla freccia
stampata sul coperchio.
2. Inserire le nuove batterie facendo attenzione a rispettare la corretta polarità (+) positivo e (-) negativo.
3. Rimettere a posto il coperchio.
G
NOTA!
Quando vengono rimosse le batterie, il telecomando cancella tutte le impostazioni
programmate. Dopo avere inserito batterie nuove, è necessario riprogrammare il telecomando.
Nel sostituire le batterie, non utilizzare batterie esaurite o di tipo differente. C potrebbe
pregiudicare l’efficienza del telecomando.
Se il telecomando rimane inutilizzato per alcune settimane, rimuovere le batterie dal suo
interno. In caso contrario eventuali perdite di liquido elettrolitico potrebbero causare danni al
telecomando.
La durata media di una batteria in condizioni normali d’impiego è di circa 6 mesi.
Sostituire le batterie se l’unità interna non emette il segnale acustico o se lindicatore del
segnale non si accende.
Non mischiare mai una batteria esaurita con una nuova. Non usare mai congiuntamente tipi
diversi di batterie (per esempio batterie alcaline con batterie al biossido di manganese)
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Se il climatizzatore è pronto per entrare in funzione (controllare che l’unità sia collegata e che l’alimenta-
zione elettrica sia disponibile), accendere l’apparecchio e la spia luminosa di FUNZIONAMENTO sul display
inizia a lampeggiare.
1. Utilizzare il selettore della per selezionare AUTO.Modalità
2. Premere il tasto o per impostare la temperatura desiderata. + -
3. Premere il tasto (accensione/spegnimento) per avviare il climatizzatore. Sul display si accende la On/off
spia luminosa di FUNZIONAMENTO. La modalità operativa attiva è AUTO. La VELOCITÀ della ventola è
regolata automaticamente.
4. Ripremere il tasto (accensione/spegnimento) per disattivare l’apparecchio.On/off
G
NOTA!
Nella modalità AUTO il condizionatore selezionerà automaticamente la modalità di
funzionamento Raffreddare, Ventilare o Riscaldare, a seconda della differenza rilevata tra la
temperatura ambiente reale nella stanza e la temperatura impostata sul telecomando.
Se la modalità AUTO non offre il comfort desiderato, vi è sempre la possibilità di scegliere
manualmente un’altra modalità.
Funzionamento in modalità REFRIGERAZIONE, RISCALDAMENTO e Solo VENTILAZIONE
1. Nel caso in cui la modalità AUTO non sia rispondente alla esigenze di comfort è possibile ignorare le
impostazioni automatiche e selezionare manualmente le altre modalità disponibili: REFRIGERAZIONE,
DEUMIDIFICAZIONE, RISCALDAMENTO o Solo VENTILAZIONE, agendo sul tasto b.
2. Premere il tasto o ( e ) per impostare la temperatura ambiente desiderata. + - c d
3. Premere il tasto per selezionare la modalità VENTILAZIONE alle velocità AUTO, ALTA, MEDIA e Ventola
o BASSA.
4. Premere il tasto (accensione/spegnimento) . La spia luminosa del funzionamento si accende On/off a
ed il climatizzatore inizia a funzionare secondo la modalità prescelta. Ripremere il tasto (accenOn/off -
sione/spegnimento) a per disattivare la funzione.
>
76
>
77
G
NOTA!
Nella modalità Solo VENTILAZIONE non è possibile regolare la temperatura. In tale condizione
operativa sono ammesse solo le fasi 1, 3 e 4.
Modali DEUMIDIFICAZIONE
1. Premere il tasto per selezionare la funzione di DEUMIDIFICAZIONE.b Modalità
2. Premere il tasto o ( e ) per impostare la temperatura. + - c d
3. Premere il tasto (accensione/spegnimento) . La spia luminosa del funzionamento si accende ed On/off a
il climatizzatore inizia a funzionare in modalità DEUMIDIFICAZIONE. Ripremere il tasto (accenOn/off -
sione/spegnimento) a per disattivare la funzione.
G
NOTA!
In conseguenza della differenza esistente fra la temperatura impostata nell’apparecchio e la
temperatura dell’ambiente, spesso il climatizzatore predisposto in modalità DEUMIDIFICAZIONE
funzionerà automaticamente senza attivare le funzioni REFRIGERAZIONE e VENTILAZIONE.
Modalità TIMER
Premere il tasto Timer on/off (accensione/spegnimento) e per impostare i tempi di attivazione e disati j -
tivazione dell’unità. Il tempo effettivo di funzionamento che può essere impostato grazie al telecomando,
relativamente alla funzione di timer, è limitato ad un periodo compreso fra un minimo di 0,5 ore ed un
massimo inferiore a 24 ore.
1. Per impostare l’orario di ATTIVAZIONE.
1.1 Premere il tasto di inserimento del timer ( ), a questo punto il display del telecomando i Timer on
visualizza ON TIMER: l’ultimo orario impostato per l’attivazione ed il segnale “h” saranno visualizzati
nell’aria del timer. È adesso possibile azzerare l’orario per impostare l’ ATTIVAZIONE.
1.2 Premere ancora una volta il tasto di inserimento del timer ( ) per impostare l’orario di attii Timer on -
vazione desiderato.
1.3 Dopo il settaggio del timer ( ) intercorre un ritardo di circa mezzo secondo prima che il telecoTimer on -
mando trasmetta il segnale al climatizzatore.
2. Per impostare l’orario di DISATTIVAZIONE.
2.1 Premere il tasto di spegnimento del timer ( ), a questo punto il display del telecomando j Timer off
visualizza OFF TIMER: l’ultimo orario impostato per la disattivazione sarà visualizzato nell’aria del timer.
È adesso possibile azzerare l’orario in cui avviene la DISATTIVAZIONE.
2.2 Premere nuovamente il tasto ( ), disattivazione timer, per impostare l’orario prescelto per j Timer off
far terminare il funzionamento.
2.3 Dopo il settaggio del timer ( ) intercorre un ritardo di circa mezzo secondo prima che il telecoTimer off -
mando trasmetta il segnale al climatizzatore.
Esempio di impostazione del timer
Per avviare il condizionatore d’aria dopo 6 ore.
1. Premere il pulsante TIMER ON, l’ultima impostazione dell’ora di avvio e il segnale
“h” saranno visualizzati sull’area del display
2. Premere il pulsante TIMER ON per visualizzare “6:0h”
3. Attendere un secondo e l’area del display digitale mostrerà nuovamente la tem-
Start
Off
6 h
TIMER ON
peratura. L’indicatore “TIMER ON” rimane acceso e la funzione è attivata.
Timer combinato
(impostazione contemporanea dei timer ON e OFF)
TIMER OFF --> TIMER ON
(On --> Stop --> Start)
Questa caratteristica è utile se si desidera spegnere il condizionatore d’aria quando
On
Stop
2 hSet
On
10 h
TIMER ON OFF
si va a dormire e riavviarlo di mattina quando ci si sveglia o quando si ritorna a casa.
Esempio:
Per spegnere il condizionatore d’aria 2 ore dopo l’impostazione e riavviarlo 10 ore dopo l’impostazione.
1. Premere il pulsante TIMER OFF.
2. Premere nuovamente il pulsante TIMER OFF per visualizzare 2.0h sul display TIMER OFF
3. Premere il pulsante TIMER ON
4. Premere nuovamente il pulsante TIMER ON per visualizzare 10h sul display TIMER ON
5. Attendere un secondo e l’area del display digitale mostrerà nuovamente la temperatura. L’indicatore
TIMER ON/OFF rimane acceso e la funzione è attivata.
G
NOTE!
Se è stato impostato lo stesso orario per ATTIVAZIONE e DISATTIVAZIONE, l’orario di
disattivazione sarà prolungato automaticamente di mezz’ora (0,5 h) (il tempo impostato è
inferiore alle 10 ore) o di un ora (il tempo impostato è di almeno 10 ore o oltre).
Per cambiare gli orari impostati nelle funzioni Timer on/off premere il tasto di TIMER
corrispondente ed effettuare il reset.
Il tempo di impostazione è relativo, ovvero è basato su una differenza di tempo tra il tempo
reale e quello impostato.
ATTENZIONE
Tenere il telecomando alla lontana da tutti i tipi di liquidi.
Proteggere il telecomando dalle temperature elevate e non esporlo a radiazioni.
Mantenere il ricevitore dell’unità interna al riparo dai raggi solari diretti per evitare il rischio di
un cattivo funzionamento del climatizzatore
E ACCORGIMENTI PER UN FUNZIONAMENTO OTTIMALE
Per ottenere prestazioni ottimali, tenere presente le seguenti considerazioni:
Regolare correttamente l’orientamento del flusso di aria evitando che sia diretto contro le persone.
Regolare la temperatura per ottenere il Massimo livello di comfort. Evitare di impostare temperature ecces-
sive.
Chiudere porte e finestre per evitare dispersioni che riducono le prestazioni.
Non collocare nessun oggetto in prossimi delle aperture di ingresso e di uscita dell’aria predisposte
sull’apparecchio, ciò pregiudica l’efficienza del climatizzatore e può causarne l’arresto. Assicurarsi che non
vi siano ostacoli che impediscono la fuoriuscita del flusso di aria. La corrente di aria generata dall’appa-
recchio deve poter espandersi liberamente nel vano. Inoltre l’aria in circolazione deve poter raggiungere
l’apparecchio senza incontrare ostacoli.
Pulire ad intervalli regolari il filtro dell’aria, per evitare intasamenti che possono influire sui livelli di presta-
zione della funzione di refrigerazione o di riscaldamento. È consigliabile pulire i filtri ogni due settimane.
Non mettere in funzione l’apparecchio se il diffusore orizzontale è chiuso.
>
78
>
79
F ORIENTAMENTO DEL FLUSSO DI ARIA
La direzione di emissione dell’aria del condizionatore può essere impostata
regolando le lamelle orizzontali e verticali.
Regolare la direzione delle lamelle in modo che la corrente d’aria non soffi
direttamente sulle persone.
Assicurarsi che la corrente d’aria in uscita possa raggiungere tutto l’ambiente
per evitare differenze di temperatura nell’ambiente.
Le lamelle verticali possono essere regolate con il telecomando.
Le lamelle orizzontali devono essere regolate manualmente.
Impostazione della corrente d’aria verticale (su - giù)
Eseguire questa azione mentre il condizionatore è in funzione.
Utilizzare il telecomando per impostare le lamelle verticali. Premere il pulsante
DIREZIONE DELL’ARIA
h del telecomando. Ogni volta che si premerà il pulsante,
la lamella tornerà sul pulsante 6º.
Impostazione della corrente d’aria orizzontale (sinistra - destra)
Muovere le maniglie delle lamelle orizzontali con la mano verso sinistra o verso
destra, per impostare la corrente d’aria desiderata.
Modalità di attivazione dell’oscillazione automatica del flusso di aria (in su in
giù)
Effettuare questa regolazione con l’apparecchio in funzione.
Premere il tasto . OSCILLAZIONE sito sul telecomando.g
Per disattivare la funzione, ripremere il tasto . OSCILLAZIONE. Premere il g
tasto -h ORIENTAMENTO ARIA per bloccare il diffusore nella posizione desi
derata.
PRECAUZIONE!
Usare prudenza, non toccare la ventola dietro la griglia de diffusore verticale!
AVVERTENZA
I pulsanti “DIREZIONE DELL’ARIAe “SWING” non funzionano quando il condizionatore è
spento (anche se è impostato su “TIMER ON”).
Non far funzionare mai a lungo il condizionatore in posizione raffredda o asciuga, con l’aria
rivolta verso il basso. Se c avviene, è possibile che si formi condensa sulla lamella verticale,
provocando una perdita d’acqua.
Non spostare a mano la lamella verticale. Usare sempre il pulsante DIREZIONE DELLARIAh
o il pulsante “SWING” . Se si muovere questa griglia con la mano, si rischia di disturbarne il g
funzionamento. Se la lamella verticale non funziona come dovrebbe, spegnere il condizionatore
e poi riaccenderlo.
Se il condizionatore viene riacceso subito dopo averlo spento, pcapitare che la lamella
verticale non si muova per circa 10 secondi.
Non far funzionare l’unità con la lamella orizzontale in posizione chiusa.
Leva
G GUIDA ALLUSO DEL CLIMATIZZATORE
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Se il climatizzatore è stato predisposto in modalità AUTO (tasto 2 del tele-
comando), il funzionamento prevede la selezione automatica delle modali-
operative di REFRIGERAZIONE, RISCALDAMENTO o Solo VENTILAZIONE,
a seconda della temperatura ambiente che l’utilizzatore avrà impostato.
Il climatizzatore provvede automaticamente al controllo della temperatura
ambiente e la mantiene intorno al valore impostato dall’utilizzatore.
Se il funzionamento in modalità AUTO si rivela fastidioso o non offre
comfort, è sempre possibile selezionare con operazione manuale le condi-
zioni desiderate.
SNOTTO/USO ECONOMICO
Questa funzione, che può essere utilizzata solo in combinazione con la
modalità di raffreddamento, di riscaldamento o automatica [RAFFREDDA,
RISCALDA e AUTO], fa in modo che il condizionatore alzi automaticamente
la temperatura impostata di 1ºC ogni ora (in modalità raffreddamento) o
la abbassi (in modalità riscaldamento) durante le prime 2 ore. In seguito, il
condizionatore utilizzerà durante 5 ore questa temperatura (temperatura
impostata + o - 2 gradi). Successivamente, il dispositivo si spegnerà auto-
maticamente.
DEUMIDIFICAZIONE
La modalità di deumidificazione è selezionata automaticamente ed entra in funzione per effetto della
differenza fra la temperatura impostata e quella effettivamente registrata nell’ambiente.
La temperatura in fase di deumidificazione viene regolata mediante la ripetuta attivazione e disatti-
vazione della funzione di refrigerazione o di solo ventilazione. La velocità della ventola è controllata
automaticamente.
Anche in normali condizioni di refrigerazione il climatizzatore procede alla deumidificazione dell’aria.
G
NOTA
In fase di deumidificazione è ovvio che vi sia un abbassamento della temperatura dell’ambiente.
È quindi un fatto normale che l’igrostato registri un tasso più elevato di umidi . Ciò relativa
nonostante l’umidità presente nel vano verrà in ogni caso ridotta, sempre in relazione alla assoluta
quantità di umidità prodotta nell’ambiente (per esempio da vapori di cottura, respirazione, ecc.).
>
80
1
1
1
1
Premere il tasto Notte
Premere il tasto Notte
REFRIGERAZIONE
RISCALDAMENTO
DEUMIDIFICAZIONE
Impostare
la tempe-
ratura
1 ora 1 ora
1 ora 1 ora
Impostare
la tempe-
ratura
Impostare la temperatura
Orario
Tempe-
ratura
ambien-
te
Refrigerazione
Refrigerazione
Refrigerazione
Solo ventilazione
Solo ventilazione
>
81
H MANUTENZIONE
G
ATTENZIONE
È necessario disattivare il climatizzatore e scollegarlo
dall’alimentazione prima di procedere alla pulizia.
Per S 3348 - SC 3348 - S 3364: interrompere il flusso di corrente verso
il condizionatore.
Pulizia dell’unità interna e del telecomando
G
PRECAUZIONE
Utilizzare un panno asciutto e passarlo, strofinando leggermente,
sull’unità interna e sul telecomando.
Un panno inumidito con acqua fredda può essere utilizzato per
pulire l’unità interna se è molto sporca.
Il pannello anteriore dell’unità interna può essere staccato e pulito
con acqua. Asciugarlo quindi con un panno asciutto.
Non usare strofinacci contenenti sostanze chimiche o aspiratori per
pulire l’unità.
Non utilizzare, benzina, solventi, polveri abrasive o sostanze simili
a scopo di pulizia. Tali sostanze aggressive possono danneggiare o
deformare le superfici di plastica.
Pulizia del filtro dell’aria
L’intasamento del filtro dell’aria diminuisce la capacità di refrigerazione dell’appa-
recchio. Pulire il filtro ogni 2 settimane.
1. Sollevare il pannello dell’unità interna fino al punto in cui si blocca con un clic.
2. Afferrare la maniglia del filtro di garza e sollevare leggermente per sganciare
il filtro dal portafiltro, quindi tirare verso il basso.
3. Estrarre il filtro di garza dall’unità.
• Pulire il filtro di garza ogni due settimane.
• Pulire il filtro di garza con un aspiratore o dell’acqua.
4. Il filtro al carbone attivo non può essere pulito. Questo filtro non sarà più in
grado di filtrare odori sgradevoli se sporco. In quel caso il filtro dovrà essere
sostituito con un filtro nuovo (disponibile presso il rivenditore). Si consiglia di
sostituire il filtro al carbone attivo due volte ogni stagione.
5. Il filtro HAF (High Air Flow) 3M di colore verde mostrerà chiari segni di spor-
co al suo esterno ed interno. Quando è sporco, questo filtro non può essere
pulito e deve essere sostituito con un filtro nuovo (disponibile presso il riven-
ditore). Si consiglia di sostituire il filtro due volte ogni stagione.
Nuovo filtro Sostituzione del filtro consigliata
6. Dopo avere reinserito il filtro al carbone attivo e il filtro HAF 3M nel porta
iltri sul filtro a rete, quest’ultimo può essere ricollocato all’interno del condi-
zionatore d’aria.
7. Prima di rimettere a posto il filtro assicurarsi che sia perfettamente asciutto
ed indenne.
8. Posizionare il filtro dell’aria come richiesto.
9.
Rimettere la parte superiore del filtro dell’a ria nell’apparecchio e assicurarsi che
i margini sinistro e destro siano correttamente allineati, quindi inserire il filtro a
fondo nella sua sede.
Disotturante
per uso
domestico
No
Diluente
Maniglia del filtro
A + B
A + B
A + B = Filtro a carboni attivi e/o
filtro 3M™ HAF
Manutenzione
Se si intende lasciare il climatizzatore inutilizzato per un lungo periodo, procedere come segue:
1. Attivare la ventola per circa 6 ore in modo da asciugare l’interno dell’apparecchio.
2. Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete di alimentazione. Nel caso in cui venga usato il modello
S(C)3348 - S3364, interrompere l’alimentazione. Togliere le batterie dal telecomando.
3. L’unità esterna necessita di manutenzione e di puliture da effettuare con regolarità. Gli interventi
vanno effettuati solo presso un centro di assistenza autorizzato.
Verifiche preliminari
Controllare che il cordone elettrico sia integro e non sia scollegato.
Controllare che i filtri dell’aria siano stati posizionati.
Verificare che non vi siano ostruzioni all’uscita e all’ingresso dell’aria se il climatizzatore è stato tenuto
fuori uso per molto tempo.
PRECAUZIONE
Non toccare le parti metalliche dell’apparecchio nel rimuovere il filtro. Le parti metalliche
taglienti possono causare lesioni.
All’interno dell’apparecchio non utilizzare acqua per la pulizia. La presenza di acqua
pregiudica l’isolamento elettrico con il conseguente rischio di scariche elettriche.
Prima di pulire l’unità, assicurarsi che l’alimentazione sia stata scollegata e che l’interruttore di
circuito sia disinserito.
J INFORMAZIONI UTILI
Durante il funzionamento normale dell’apparecchio potrebbe verificarsi quanto segue:
1. Protezione del climatizzatore.
Protezione del compressore
Dopo ogni arresto il compressore richiede 3 minuti prima di riattivarsi.
Inibizione aria fredda
L’apparecchio è stato programmato in modo da impedire di emanare aria fredda nella modalità
RISCALDAMENTO, se lo scambiatore di calore interno si trova in una delle tre condizioni seguenti e se
la temperatura programmata non è stata ancora raggiunta.
A. Subito dopo l’avvio del riscaldamento.
B. Durante lo sbrinamento
C. Durante il riscaldamento ad una bassa temperatura.
Sbrinamento
La ventola interna o quella esterna si arrestano durante lo sbrinamento.
Sull’unità esterna può formarsi della brina o del ghiaccio durante il ciclo di riscaldamento quando la
temperatura esterna è bassa e l’umidità relativa è alta, la qualcosa causa una minore efficienza opera-
tiva del climatizzatore.
>
82
>
83
In questa eventualità il climatizzatore interrompe di volta in volta la funzione di riscaldamento ed avvia
lo sbrinamento automatico.
La durata dello sbrinamento può variare dai 4 ai 10 minuti, a seconda della temperatura esterna e dello
spessore dello strato di ghiaccio che si è accumulato sull’unità esterna.
2. Vapore bianco che fuoriesce dall’unità interna.
La fuoriuscita di vapore bianco dall’apparecchio è indice di una notevole differenza di temperatura fra
l’aria aspirata e l’aria emessa, ciò si verifica nella modalità REFRIGERAZIONE ed in un ambiente ove è
presente un tasso elevato di umidità relativa.
Quando il condizionatore viene riavviato in modalità di funzionamento Riscaldare, può formarsi una
foschia biancastra causata dall’umidità che sorge sulla superficie dell’umidificatore dell’unità interna
quando si raffredda o si asciuga.
3. Lieve rumorosità del climatizzatore.
L’apparecchio può generare un basso sibilo se il compressore è in funzione o subito dopo il suo arresto.
Si tratta del suono prodotto dal refrigerante in circolazione o dall’arresto del flusso.
L’apparecchio può generare un flebile scricchiolio se il compressore è in funzione o subito dopo il suo
arresto. Ciò è causato dal fenomeno di dilatazione termica e successiva ritrazione delle parti di plastica
all’interno dell’apparecchio, durante i cambiamenti di temperatura.
Subito dopo l’attivazione dell’apparecchio è possibile udire un suono prodotto dal rientro del diffusore
nella sua posizione originaria.
4. Dall’unità interna fuoriesce aria contenente polvere.
Si tratta di un fenomeno normale se l’apparecchio non è stato utilizzato da tempo o se lo si usa per la
prima volta.
5. Un odore caratteristico è esalato dall’unità interna.
La causa è il rilascio di area frammista ad odori provenienti dal materiale contenuto nell’apparecchio,
o raccolto dai mobili presenti nell’ambiente o dal fumo.
6. Il climatizzatore passa in modalità Solo VENTILAZIONE dalla modalità REFRIGERAZIONE o RISCALDAMENTO.
Non appena la temperatura interna ha raggiunto il valore impostato nel climatizzatore, il compressore
si ferma automaticamente e l’apparecchio cambia modalità operativa passando a Solo VENTILAZIONE. Il
compressore riprende a funzionare quando la temperatura interna raggiunge il valore impostato, ossia
aumenta nella modalità REFRIGERAZIONE o si abbassa in modalità RISCALDAMENTO.
7. Uno sgocciolamento di acqua dalla superficie dell’unità interna può presentarsi durante la fase di
refrigerazione in un ambiente ad elevata umidità relativa (superiore all’80%). Regolare il diffusore
orizzontale alla posizione di massima uscita dell’aria e selezionare la velocità ALTA della ventola.
8. Modalità di riscaldamento
Il climatizzatore aspira il calore dall’uni esterna e lo rilascia attraverso l’unità interna durante il ciclo di
riscaldamento. Quando la temperatura esterna diminuisce, diminuisce anche il calore prodotto dal condi-
zionatore, facendo calare la capacità di riscaldamento della parte interna.
9. Funzione di avviamento automatico.
La caduta di corrente durante il funzionamento dell’unità causa la completa disattivazione dell’appa-
recchio.
Il climatizzatore è dotato di un dispositivo di avviamento automatico che interviene nel momento in
cui è ripristinata l’alimentazione elettrica. L’apparecchio riprende a funzionare come prima dell’inter-
ruzione, avendo immagazzinati in memoria tutti i settaggi preesistenti.
10. Rilevamento perdite del refrigerante.
Il condizionatore è dotato di un sistema di rilevamento delle perdite del refrigerante. Quando l’unità
esterna rileva una perdita di refrigerante, il condizionatore smetterà di funzionare e l’unità interna
visualizza un allarme EC sul display.
Quando si verifica questo allarme, non riavviare il condizionatore e contattare il proprio fornitore.
J INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Anomalie e rimedi
G
PROBLEMA
Arrestare immediatamente il climatizzatore se si verifica una delle seguenti condizioni: Scollegare
l’alimentazione e contattare il fornitore dell’apparecchio.
Il fusibile si brucia frequentemente o l’interruttore di circuito scatta frequentemente.
Corpi estranei o acqua all’interno del climatizzatore.
Il telecomando non funziona o funziona male.
Altre situazioni anomale.
>
84
>
85
Problema Causa Rimedio
L’apparecchio non si
avvia
Manca la corrente Attendere il ripristino dell’alimentazione.
L’unita’ potrebbere essere stata scollegata. Verificare che la spina sia correttamente
inserita nella presa a muro.
Si e’ bruciato il fusibile. Sostituire il fusibile / resettare il relay /
resettare l’interruttore di circuito
Le batterie del telecomando potrebbero
essere scariche. Sostituire la batteria.
La distanza fra il ricevitore del telecoman-
do e l’unita’ interna supera i 6 o i 7 metri,
oppure vi sono ostacoli frapposti tra il tele-
comando ed il ricevitore.
Accorciare la distanza. Rimuovere i possibili
ostacoli. Puntare il telecomando in direzi-
one del ricevitore dell’unita’ interna.
L’impostazione dell’orario sul timer e’
errata.
Attendere o cancellare l’impostazione del
tempo.
L’unità si blocca e non
si avvia più Possibile scarsità di refrigerante Contattare il fornitore
L’apparecchio non
raffredda o riscalda
l’ambiente corretta-
mente sebbene l’aria
esca dal climatizzatoire
L’impostazione della temperatura e’ erra-
ta.
Settare la temperatura correttamente. Per
le modalita’ di settaggio consultare la sezi-
one D del manuale: Funzionamento con
il telecomando”
Il filtro dell’aria e’ intasato. Pulire il filtro dell’aria.
Vi sono porte o finestre aperte nella stan-
za. Chiudere porte e finestre.
L’apertura di presa o di uscita dell’aria del-
l’unita’ interna o esterna e ostruita.
Eliminare l’intasamento e successivamente
riattivare l’apparecchio.
E’ attivo il ritardo di tre minuti a protezi-
one del compressore.
Attendere.
E’ in corso lo sbrinamento dell’unita’
esterna.
La velocita’ di rotazi-
one della ventola non
puo’ essere cambiata
Il climatizzatore e’ in modalita’ automatica La velocita’ della ventola puo’ essere solo
cambiata nelle modalita’ RISCALDAMENTO,
REFRIGERAZIONE e VENTILAZIONE
Il climatizzatore e’ in modalita’ deumidifi-
cazione
Non e’ visualizzato
l’indicatore della TEMP.
Il climatizzatore e’ in modalita’ ventilazi-
one
Non e’ possibile impostare la tempe-
ratura se l’apparecchio e’ in modalita’
VENTILAZIONE
Se il problema non è stato risolto, pregasi rivolgersi al rivenditore dell’apparecchio. Assicurarsi di fornire
tutte le informazioni relative al difetto ed al modello.
G
NOTA!
Gli interventi di riparazione vanno effettuati solo presso un centro di assistenza autorizzato.
K CONDIZIONI DI GARANZIA
Il climatizzatore è coperto da una garanzia di 48 mesi per i compressore e 24 mesi per altri componenti , che
decorre a partire dalla data di acquisto. La garanzia è concessa alle seguenti condizioni:
1. Rifiutiamo espressamente qualsiasi richiesta di risarcimento per danni derivati, ad inclusione delle
richieste di risarcimento per danni collaterali.
2. Riparazioni o sostituzioni dei componenti non danno diritto ad una proroga del periodo di garanzia.
3. La garanzia non è valida se sono state apportate modifiche, se sono state utilizzati ricambi non originali
o se le riparazioni sono state effettuate da terzi.
4. I componenti soggetti alla normale usura, quali i filtri, non sono coperti dalla garanzia.
5. La garanzia è valida solo se si esibisce una prova d’acquisto datata e originale, non alterata da modifi-
che.
6. La garanzia non si applica ai danni causati da negligenza o da interventi diversi da quelli previsti nelle
presente istruzioni per l’uso.
7. Le spese di spedizione ed i rischi connessi al trasporto del climatizzatore o dei suoi componenti sono
sempre a carico dell’acquirente.
8. I danni causati dall’uso di filtri non originali sono esclusi dalla garanzia.
9. La perdita di refrigerante e/o la fuoriuscita dovute ad una connessione e/o disconnessione eseguite da
personale non qualificato, non sono coperte dalle condizioni di garanzia riservate a questo prodotto.
Eventuali danni agli apparecchi che risultano montati, connessi e/o disconnessi non seguendo le vigenti
leggi locali, né le istruzioni fornite dal presente manuale, non sono coperti dalle condizioni di garanzia
riservate a questo prodotto.
Si consiglia di rivolgersi al rivenditore per eventuali riparazioni, qualora le istruzioni contenute nel presente
manuale non siano risultate risolutive. Laddove si renda necessario disconnettere l’apparecchio, assicuratevi
che tale operazione sia sempre eseguita da personale qualificato e autorizzato, secondo le leggi vigenti nel
proprio Stato.
No disponga de las aparatos eléctricas como basura sin triar, debe utilizar facilitades separadas de la colec-
ción. Se ponga en contacto con su gobierno local para la información sobre la sistemas disponibles de la
colección. Si las aparatos eléctricas están deshecho en terraplenes o basureros, las sustancias peligrosas
puede infiltrarse en agua subterránea y hacer entrar en cadena de alimento al dar su salud y bienestar.
Al reponer aparato Viejo con uno Nuevo, el vendedor queda obligado legalmente a coger su aparato
viego gratis para eliminación. Non gettare le batterie nel fuoco, ciò potrebbe provocare un’esplosione o
la fuoriuscita di liquidi pericolosi. Qualora il telecomando venga sostituito o eliminato, rimuovere le bat-
terie e smaltirle secondo le norme vigenti, in quanto queste contengono materiali dannosi per l’ambiente.
Informazioni sulla tutela ambientale: In questo apparecchio sono contenuti gas fluorinati ad effetto serra in
base al Protocollo di Kyoto. L’apparecchio deve essere manutenzionato o smantellato solo da persone esperte.
L’apparecchio contiene refrigerante R410A nella quantità indicata nella precedente tabella. Non scaricare il
gas R410A nell’atmosfera: R410A è un gas fluorinato ad effetto serra con potenziale di riscaldamento globale
GWP pari a 1975.
Internet:
Per vostra comodi, potete scaricare la versione più aggiornata del manuale d’uso, installazione e/o tecnico
su www.qlima.com
>
86
u
88
1. LES BRUKSANVISNINGEN FØRST.
2. TA KONTAKT MED FORHANDLEREN HVIS DU LURER PÅ NOE.
Kjære kunde!
Gratulerer med ditt nye Qlima klimaanlegg. Du har kjøpt et produkt av høy kvalitet som
vil være til glede i mange år, hvis du bruker det på en ansvarlig måte.
Les denne bruksanvisningen før du tar klimaanlegget i bruk – slik sikrer du at det får lang
levetid.
På vegne av produsenten gir vi 2 års garanti mot material- og produksjonsfeil og 4 års
garanti på kompressorer. Gled deg over ditt nye klimaanlegg.
Med vennlig hilsen,
PVG Holding b.v.
Kundeservice
u
89
INNHOLD
A SIKKERHETSINSTRUKSER
B. NAVN DELENE
C. DRIFTSTEMPERATUR
D. BETJENING MED FJERNKONTROLL
E. OPTIMAL DRIFT
F. SLIK REGULERER DU RETNINGEN LUFTSTRØMMEN
G. SLIK FUNGERER KLIMAANLEGGET
H. VEDLIKEHOLD
I. DRIFTSTIPS
J. FEILSØKINGSTIPS
K. GARANTIVILKÅR
L. TEKNISKE DATA
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN
Her finner du mange nyttige tips om hvordan du bruker og vedlikeholder klimaan-
legget riktig. I kapittelet Feilsøkingstips finner du svar på mange typiske spørsmål.
Hvis du leser gjennom kapittel J ”Feilsøkingstips” først, er det ikke sikkert du
trenger å tilkalle service.
A
SIKKERHETSINSTRUKSER
Bare installer varen hvis den er i samsvar med lokale
og nasjonale lover og regler. Dette produktet er kun
ment brukt som klimaproduktet i private husholdninger
og skal kun brukes under normale forhold innendørs,
kjøkken eller garasje. Denne enheten egner seg bare
for jordkontakter med spenning 220-240 V~ / 50 Hz.
S-modellene 3348 - SC 3348 - S 3364 kobles direkte til
stmkilden med strømkabelen.
VIKTIG
Apparatet må alltid være koblet til jord. Hvis
strømuttaket ikke er jordet, må ikke apparatet
kobles til. Støpselet må alltid være lett tilgjengelig
når enheten er koblet til. Les disse instruksene nøye,
og følg anvisningene.
• Dette klimaproduktet inneholder kuldemedie og
blir klassifisert som trykksatt utsyr. Kontakt derfor
alltid en autorisert kjølemontør for innstalasjon og
vedlikehold. Dette klimaproduktet bør kontroleres
årlig av en autorisert kjølemontør. Garantien gjelder
ikke skade som oppstår som følge av forsømmelse
eller handlinger som avviker fra det som fremgår av
denne bruksanvisningen.
Kontroller følgende før enheten kobles til:
Spenningen tilsvare nettspenningen som er angitt
merkeplaten.
Stikkontakten og strømforsyningen må være egnet for
strømmen som er angitt merkeplaten.
Støpselet på ledningen til enheten må passe inn i stikkon-
takten veggen.
Enheten monteres en stabil flate.
Strømforsyningen til enheten kontrolleres av en godkjent
fagperson hvis du er i tvil om den er korrekt.
u
90
u
91
Denne enheten er produsert i henhold til
CE-sikkerhetsstandarder. Uansett du være forsiktig,
som med alle andre elektriske apparater.
Dekk aldri luftinntak og luftuttak.
Ikke la enheten komme i berøring med kjemikalier.
Ikke sprut vann enheten eller senk den i vann. Slå av
enheten og koble fra strømforsyningen hvis det kommer
vann inn i innendørsenheten
Før ikke hender, fingre eller gjenstander inn i apparatets
åpninger.
Ikke bruk skteledning til å koble enheten til stmforsy-
ningen. Hvis det ikke finnes en egnet, jordet stikkontakt på
stedet, må du få en godkjent elektriker til å montere en.
Sørg for at eventuelle reparasjoner og/eller vedlikehold
bare utføres av en faglært tekniker eller din leveranr.
Følg bruks- og vedlikeholdsanvisningene i brukerhåndbo-
ken til denne enheten.
Trekk støpselet til enheten ut av stikkontakten når enhe-
ten ikke er i bruk.
Ikke betjen eller stopp klimaanlegget ved å sette inn eller
trekke ut støpselet. Bruk bare de faste knappene klima-
anlegget eller fjernkontrollen.
Ikke åpne klimaanlegget mens det er i drift. Koble fra
strømforsyningen før du åpner enheten.
Ta alltid ut støpselet fra stikkontakten eller koble fra
strømforsyningen ved rengring eller vedlikehold kli-
maanlegget.
Ikke plasser gassbrennere, komfyrer og/eller ovner i luft-
strømmen.
Ikke bruk knappene eller ta klimaanlegget med våte
hender.
Merk at utenrsenheten lager lyd når den er i bruk, noe
som kan være i strid med lokale forskrifter. Det er bruke-
rens ansvar å kontrollere og rge for at utstyret overhol-
der lokale forskrifter.
Dette apparatet bør ikke brukes av personer (inklusive
barn) som har redusert fysisk, sensorisk eller mental funk-
sjonsevne, eller som er uten erfaring med eller kunnskap
om apparatet, hvis de ikke har fått tilsyn eller veiledning
i bruken av dette apparatet av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet.
Barn må overvåkes for å sikre at de ikke bruker apparatet
som leketøy.
Ikke stå rett foran luftstrømmen.
Ikke drikk kondensasjon fra klimaanlegget.
Ikke gjør noen forandringer produktet.
-Hvis strømledningen er skadet skal den skiftes av produ
senten, deres kundeserviceavdeling, eller personer med
tilsvarende kvalifikasjoner, for å unngå fare.
MERKNAD!
Aldri bruk enheten med skadet
strømledning, kontakt, kabinett eller
betjeningspanel.
Følges ikke instruksene, kan apparatets
garanti bli ugyldig.
u
92
u
93
B NAVN PÅ DELENE
INNENDØRSENHET Innendørsenhet
a Frontpanel
b Luftinntak
c Luftfilter (bak frontpanelet)
d Luftavløp
e Horisontal luftrist
f Vertikalt luftspjeld
g Visningspanel
h Signalmottaker fra fjernkontroll
i Fjernkontroll (du finner flere opply-
sninger om fjernkontrollen og hvordan
den brukes i kapittel D)
j Manuell betjeningsknapp (auto/cool)
UTENDØRSENHET Utendørsenhet
k Tilkoblingsrør, avløpsslange (S33xx til-
koblingsrør følger ikke med)
l Luftinntak (på siden og bak)
m Luftavløp
4 5
2
6
1
10
9
12
13
11
7
8
3
G
MERK!
Samtlige figurer i denne bruksanvisningen og på gaveesken er bare ment som en forklaring.
De kan fremstå annerledes enn klimaanlegget som du har kjøpt. Det er den aktuelle formen som
gjelder.
FUNKSJONSINDIKATORER PÅ VISNINGSPANELET TIL INNENDØRSENHETEN
a b dc
a DEFROST-indikator
Denne indikatoren lyser når klimaanlegget starter automatisk avising eller når kontrollfunksjonen for
varmluft aktiveres i varmefunksjonen.
b TEMPERATURE-indikator (temperatur)
Viser temperaturinnstillingene når klimaanlegget er i drift.
c OPERATION-indikator (drift)
Denne indikatoren blinker når strømmen slås og lyser når enheten er i drift.
d TIMER-indikator
Denne indikatoren lyser når timeren er satt til ON/OFF (på/av).
C DRIFTSTEMPERATUR
Kjøle-, varme- og / eller avfuktingsfunksjonene er mest effektive ved følgende inne- og utetemperatur:
Temperatur Funksjon Kjølefunksjon Varmefunksjon Avfuktingsfunksjon
Romtemperatur 17ºC - 32ºC 0ºC - 30ºC 10ºC - 32ºC
Utetemperatur 0ºC - 50ºC -15ºC - 30ºC 0ºC - 50ºC
OBS!
Når klimaanlegget brukes ved andre temperaturer enn de som er nevnt ovenfor, vil noen av
sikkerhetsfunksjonene bli aktivert. Dette vil resultere i feil i enheten.
Hvis klimaanlegget brukes når den relative fuktigheten i rommet overstiger 80 %, kan det
dannes kondens på overflaten av anlegget. Still det vertikale luftspjeldet i maksimal vinkel
(vertikalt i forhold til gulvet) og still viften på HIGH (høy hastighet).
For å oppnå maksimal effekt av klimaanlegget, må du alltid lukke dører og vinduer når
anlegget brukes til kjøling eller oppvarming.
u
94
u
95
D BETJENING MED FJERNKONTROLL
G
MERK!
Rett fjernkontrollen mot mottakeren på innendørsenheten og pass på at det ikke er
noen hindringer mellom fjernkontrollen og mottakeren. Ellers fanges ikke signalet fra
fjernkontrollen opp av mottakeren, og klimaanlegget fungerer ikke som det skal.
Fjernkontrollen fungerer på en avstand av maksimalt 6-7 meter.
G
MERK!
Hold fjernkontrollen et sted hvor signalet når frem til enhetens mottaker. Når du velger drift med
timer, sender fjernkontrollen automatisk et signal til innendørsenheten på den angitte tiden.
Hvis du holder fjernkontrollen i en stilling som hindrer at signalene overføres ordentlig, kan det
forekomme en forsinkelse på opptil 15 minutter.
Innføring i funksjonsknappene fjernkontrollen
1
2
8
6
7
4
15
3
12
11
5
9
10
14
13
fig. 1
a On/off-knapp (på/av): Trykk denne knappen for å starte enheten. Trykk knappen igjen for å
stoppe enheten.
b Mode-knapp (funksjon): Hver gang du trykker knappen, velges en funksjon i denne rekkefølgen:
AUTO COOL DRY HEAT og bare FAN, som angitt i figuren:
AUTO KJØLING AVFUKTING OPPVARMING VIFTE
c Trykk på knappen for å øke innetemperaturen til max. 30 ºC.+ -knapp:
d Trykk knappen for å senke innetemperaturen til min. 17 ºC.- -knapp:
e Fan-knapp (vifte): Denne knappen brukes til å velge viftehastighet. Hver gang du trykker knappen,
velges en viftehastighet i denne rekkefølgen: AUTO, LOW (lav), MED (middels), HIGH (høy) og deretter
tilbake til AUTO. Når du velger funksjonene AUTO eller DRY (avfukting), reguleres viftehastigheten
automatisk og du kan ikke stille den inn selv.
f SLEEP-knapp (økonomi): Trykk denne knappen for å inn i energisparemodus. Trykk knappen
igjen for å avbryte. Denne funksjonen, som kun kan brukes i kombinasjon med kjøling, oppvarming
eller automatisk modus [COOL, HEAT og AUTO), sikrer at klimaanlegget automatisk øker den innstilte
temperaturen (i kjølemodus) eller senker den (i oppvarmingsmodus) med 1 º C per time de to første
timene. Klimaanlegget vil deretter opprettholde denne temperaturen i 5 timer (innstilt temperatur +/-
2 grader). Deretter vil enheten automatisk slå seg av. .
g Swing-knapp (dreie): Trykk på SWING-knappen for å aktivere dreiefunksjonen. Trykk på knappen igjen
for å deaktivere funksjonen.
h Air direction-knapp (retning luftstrøm): Trykk denne knappen for å endre vinkelen spjeldet.
Vinkelen endrer seg 6 ° for hver gang du trykker på denne knappen. Hvis spjeldet stilles i en vinkel som
kan påvirke klimaanleggets kjøle- og varmeeffekt, endres vinkelen automatisk. Det vises ingen symbol
i visningsområdet når du trykker denne knappen.
i Timer on-knapp (timer klimaanlegg på): Trykk denne knappen for å starte timerfunksjonen for når
anlegget skal slås på. Hvert trykk på knappen øker timerinnstillingen i trinn på 30 minutter. Når innstil-
lingen viser 10 Hr, vil hvert trykk knappen øke timerinnstillingen i trinn 60 minutter. Hvis du vil
avbryte timer-innstillingen, fortsett å trykke knappen til displayet viser 0.0
j Timer off-knapp timer, klimaanlegg av: Trykk denne knappen for å starte timerfunksjonen for når
anlegget skal slås av. Hvert trykk på knappen øker timerinnstillingen i trinn på 30 minutter. Når innstil-
lingen viser 10 Hr, vil hvert trykk knappen øke timerinnstillingen i trinn 60 minutter. Hvis du vil
avbryte timer-innstillingen, fortsett å trykke knappen til displayet viser 0.0
k RESET-knapp: Når du trykker på den nedsenkede RESET-knappen, avbrytes alle gjeldende innstillinger,
og kontrollen går tilbake til de opprinnelige innstillingene.
l Knapp for forebygging av frost/TURBO-knapp: Trykker du denne knappen i kjølemodus, går kli-
maanlegget over i kraftig kjølefunksjon. Trykk på nytt for å avbryte TURBO-funksjonen. Når du trykker
denne knappen (> 2 sekunder), går enheten i frostforebyggingsmodus. Enheten tilsidesetter da
innstillingen av innetemperatur, og stiller den til ca. 8 °C. den måten unngår du frost i huset under
kuldeperioder, med lavest mulig energiforbruk. Når du har valgt denne modusen, viser displayet
innendørsenheten “FP”. Denne knappen kan bare brukes i oppvarmingsmodus. Hvis du vil avslutte
frostforebyggingsmodus: trykk på knappen en gang til.
m LOCK-knapp (lås): Når du trykker på den nedsenkede LOCK-knappen, låses alle gjeldende innstillinger,
og fjernkontrollen godtar ikke bruk av andre knapper enn LOCK-knappen. Trykk på knappen igjen for
å avbryte låsemodusen.
n LED DISPLAY-knapp: Ved å trykke denne knappen, kan du slå bakgrunnslyset displayet
fjernkontrollen. Lyset slås automatisk av hvis ingen taster trykkes innen tre sekunder (gjelder ikke
for enheter som ikke er utstyrt med denne funksjonen).
o Minneknapp: Brukes til å gjenopprette fabrikkinnstillingene eller for å hente en innstilling som er
lagret i minnet.
- Hvis brukeren ennå ikke har programmert fjernkontrollen, benyttes fabrikkinnstillingen “auto”-
modus med 24 °C og viftehastighet “auto”. Når du trykker minneknappen, endrer enheten innstil-
ling til “auto”-modus med 24 °C og viftehastighet “auto”
- Når brukeren har endret innstilling slik han eller hun ønsker (for eksempel oppvarming, lav viftehas-
tighet og 25 °C), kan denne innstillingen lagres i fjernkontrollens minne ved å holde minneknappen
inne i minst 2 sekunder.
- Når innendørsenheten står en vilkårlig innstilling og du holder minneknappen inne kortere enn 2
sekunder, går innendørsenheten til den innstillingen som er programmert i fjernkontrollens minne.
u
96
u
97
Navn og funksjoner for indikatorene fjernkontrollen
fig. 2
2
1
3
4
5
6
7
auto cool dry heat fan
sleep lock run
SET TEMP. TIMER ONOFF
Visningspanel
a OVERFØRING-indikator: Denne indikatoren lyser når fjernkontrollen sender signaler til innendørsenhe-
ten.
b DRIFTSMODUS-indikator: Når MODE-knappen (modus) trykkes inn, vises gjeldende driftsmodus
modiene AUTO COOL DRY HEAT , FAN (bare vifte).
c TEMPERATUR/TIDSUR DISPLAY-indikator: Dette området viser innstilt temperatur (17º C ~ 30ºC) og AV/
PÅ-innstillingene for tidsuret hvis apparatet er i tidsurmodus. Hvis apparatet er i viftemodus, vises ikke
noe. Displayet viser innstillingene for tidsuret. Hvis kun starttid for drift er innstilt, viser den TIMER ON
(tidsur på). Hvis kun sluttid for drift er innstilt, viser den TIMER OFF (tidsur av). Hvis begge funksjonene
er innstilt, viser den TIMER ON-OFF (tidsur på-av) som indikerer at du har valgt å angi både starttid og
sluttid.
d VIFTEHASTIGHET-indikator: Trykk FAN SPEED-knappen (viftehastighet) for å velge ønsket viftehas-
tighetsinnstilling (automatisk lav middles høy ). Alle valg unntatt automatisk viftehastighet
vises på LCD-skjermen. Viftehastigheten er A U T O når driftsmodus er enten AUTO eller DRY.
e AV/PÅ-indikator: Dette symbolet vises når enheten er slått ved hjelp av fjernkontrollen, og forsvinner
r enheten slås av.
f LÅS-indikator: LOCK display (lås display) vises når du trykker LOCK-knappen. Trykk LOCK-knappen
for å tømme displayet.
g Sleep: Vises når enheten står i standby-modus. Trykk på SLEEP-knappen igjen for å fjerne.
G
MERK!
Alle elementene vises i fig. 2 for oversiktens skyld. Men når klimaanlegget er i drift,
vises bare funksjonselementene som er aktive, på visningspanelet.
Slik bruker du fjernkontrollen
Sette inn/skifte batterier
Bruk to alkaliske (tørre) batterier (AAA/LR03).
Ikke bruk oppladbare batterier.
1. Fjern batteridekselet bak på fjernkontrollen ved å trekke det i pilens retning.
2. Sett inn nye batterier og pass at polene (+) og (-) peker riktig vei.
3. Sett dekselet igjen ved å skyve det tilbake plass.
G
MERK!
Når batteriene tas ut, sletter fjernkontrollen alle innstillinger som er programmert. Når du har
satt inn nye batterier, må fjernkontrollen programmeres på nytt.
Ved skifte av batterier du ikke bruke gamle batterier eller batterier av en annen type. Det
kan medføre feil på fjernkontrollen.
Ta ut batteriene hvis du ikke bruker fjernkontrollen flere uker. Ellers kan batteriene lekke
og skade fjernkontrollen.
Gjennomsnittlig levetid for batteriene er ca. 6 måneder ved normal bruk.
Skift batteriene når innendørsenheten ikke avgir et pipesignal som svar elller hvis
overføringsindikatoren ikke lyser.
Ikke bland nye og gamle batterier. Ikke bruk forskjellige batterityper (for eksempel alkaliske og
mangandioksid) på samme tid.
AUTOMATISK drift
Når klimaanlegget er klart til bruk, (kontroller om enheten er koblet til strømforsyningen og om strømmen
er på) slår du strømmen. Driftsindikatoren visningspanelet til innendørsenheten begynner å blinke.
1. Bruk -knappen og velg AUTO.Mode
2. Trykk på - eller -knappen for å stille inn ønsket romtemperatur. + -
3. Trykk -knappen for å starte klimaanlegget. Driftsindikatoren på visningspanelet til innendørOn/Off -
senheten lyser. Driftsfunksjonen er AUTO. Viftehastigheten reguleres automatisk.
4. Trykk på -knappen igjen for å stoppe enheten.On/Off
G
MERK!
I AUTO-modus vil klimaanlegget automatisk velge kjøle-, oppvarming- og ventilasjonsmodus
i henhold til den målte forskjellen mellom den faktiske romtemperaturen og temperaturen
innstilt på fjernkontrollen.
Hvis AUTO-funksjonen ikke føles behagelig, kan du velge ønsket funksjon manuelt.
KJØLING, OPPVARMING OG BARE VIFTE
1. Hvis AUTO-funksjonen ikke føles behagelig, kan du overstyre innstillingene manuelt ved å trykke
knapp b og velge COOL, DRY, HEAT eller FAN ONLY.
2. Trykk på knappen ( og ) for å stille inn ønsket romtemperatur. + - eller c d
3. Trykk Fan-knappen e for å velge viftehastigheten AUTO, HIGH (høy), MED (middels) eller LOW (lav).
4. Trykk på . Driftslampen lyser og klimaanlegget begynner å gå i den innstillingen du On/Off-knappen a
har valgt. Trykk på igjen for å stoppe enheten.On/Off-knappen a
G
MERK!
Funksjonen FAN ONLY (bare vifte) kan ikke brukes til å regulere temperaturen. I denne funksjonen
gjelder bare trinn 1, 3 og 4.
AVFUKTING
1. Trykk på og velg DRY (avfukting).Mode-knappen b
2. Trykk på - eller -knappen ( og ) for å stille inn ønsket temperatur.+ - c d
3. Trykk On/Off-knappen a. Driftslampen lyser og klimaanlegget begynner å i DRY-funksjon. Trykk
-knappen On/Off a igjen for å stoppe enheten.
G
MERK!
På grunn av forskjellen mellom innstilt temperatur og faktisk innetemperatur, vil klimaanlegget i
DRY-funksjon ofte gå automatisk uten å kjøre COOL (kjøling) og Fan (vifte)-funksjonen.
u
98
G
MERK!
Hvis du stiller inn samme tid for både start og stopp, vil stopptiden automatisk bli regulert 0,5
timer frem (innstilt tid viser mindre enn 10Hr) eller én time (innstilt tid viser 10Hr eller mer).
Hvis du vil endre tid for Timer on/off, er det bare å trykke på den tilsvarende TIMER-knappen
og stille inn ny tid.
Den innstilte tiden er relativ, dvs. at tiden er basert på en forskjell mellom den reelle tiden og
den innstilte tiden.
ADVARSEL
Hold fjernkontrollen på god avstand fra alle typer væsker.
Beskytt fjernkontrollen mot høye temperaturer og utsett den ikke for stråling.
Ikke utsett innemottakeren for direkte sollys – det kan medføre feil på klimaanlegget.
E OPTIMAL DRIFT
For å oppnå optimal ytelse, er det viktig å legge merke til følgende punkter:
Reguler retningen luftstrømmen slik at den ikke er rettet direkte mot personer.
Reguler temperaturen for å oppnå høyest mulig komfortnivå. Ikke still enheten slik at temperaturen
blir altfor høy eller altfor lav.
Lukk dører og vinduer ellers kan ønsket effekt bli redusert.
Ikke plasser gjenstander i nærheten av luftinntaket eller luftavløpet, da dette kan redusere klimaan-
leggets ytelse og medføre at klimaanlegget stopper. Pass på at luftstrømmen ikke blokkeres av
hindringer. Luftstrømmen må kunne uhindret frem i hele rommet. Luftstrømmen må også kunne
uhindret frem til klimaanlegget.
Rengjør luftfilteret med jevne mellomrom ellers kan kjøle- eller varmeeffekten bli redusert. Det anbe-
fales å rengjøre filtrene annenhver uke.
Ikke bruk enheten med det horisontale spjeldet lukket.
u
100
u
101
F SLIK REGULERER DU RETNINGEN PÅ LUFTSTRØMMEN
Den utgående luftstrømsretningen klimaanlegget kan stilles inn ved å
justere de horisontale og vertikale kjøleribbene.
Juster retningen på kjøleribbene slik at luftstrømmen ikke blåses direkte
folk.
Sørg for at den utgående luftstrømmen kan hele rommet, for å unngå
temperaturforskjeller i rommet.
De vertikale ribbene kan justeres ved hjelp av fjernkontrollen.
De horisontale ribbene må justeres manuelt.
Juster den vertikale luftstrømmen (opp - ned)
Utfør denne funksjonen når klimaanlegget er i drift.
Bruk fjernkontrollen til å justere de vertikale ribbene. Trykk AIR
DIRECTION h-knappen fjernkontrollen. Bladet vil bli justert for hver
sjette gang du trykker på knappen.
Juster den horisontale luftstrømmen (venstre - høyre)
Flytt spakene manuelt til venstre eller høyre de horisontale ribbene for å stille
inn ønsket luftstrøm.
Dreie luftstrømmen automatisk (opp ned)
Utfør denne funksjonen mens klimaanlegget er i drift.
Trykk på SWING-knappen (drei) på fjernkontrollen.g
Trykk på SWING-knappen igjen for å stoppe funksjonen. Trykk på AIR g
DIRECTION-knappen (retning luftstrøm) for å se spjeldet i ønsket stilling.h
OBS!!
Vær forsiktig så du ikke kommer borti viften bak det vertikale spjeldet!
ADVARSEL
Knappene “AIR DIRECTION” og “SWING fungerer ikke når klimaanlegget er slått av (selv h g
om “TIMER ON” er på).
Forlat aldri klimaanlegget i lang tid mens det er i kjølemodus eller tørr modus med en
nedadgående luftstrøm. Dette vil danne kondens på den vertikale ribben. Dette kan føre til
vannlekkasje.
Ikke flytt den vertikale ribben manuelt. Bruk alltid “AIR DIRECTION” -knappen eller h
“SWING” -knappen. Manuell flytting av denne ribben kan føre til feil. Når den vertikale g
ribben ikke fungerer skikkelig, slå klimaanlegget av og på.
Når klimaanlegget slås på umiddelbart etter at det er blitt slått av, er det mulig at den
vertikale ribben ikke vil røre seg på ca 10 sekunder.
Ikke la enheten operere med den horisontale ribben i lukket stilling.
Spak
G SLIK FUNGERER KLIMAANLEGGET
AUTOMATISK DRIFT
Når du stiller klimaanlegget AUTO-funksjon (knapp 2 på fjernkontrollen),
velger det automatisk COOLING (kjøling), HEATING (oppvarming) eller FAN
(bare vifte), avhengig av hvilken temperatur du har valgt og romtemperatu-
ren.
Klimaanlegget regulerer romtemperaturen automatisk i forhold til innstilt
temperatur.
Hvis AUTO-funksjonen les ubehagelig, kan du velge ønskede forhold
manuelt.
SLEEP/ØKONOMIDRIFT
Denne funksjonen, som kun kan brukes i kombinasjon med kjøling, opp-
varming eller automatisk modus [COOL, HEAT og AUTO), sikrer at klimaan-
legget automatisk øker den innstilte temperaturen (i kjølemodus) eller
senker den (i oppvarmingsmodus) med 1 º C per time de to første timene.
Klimaanlegget vil deretter opprettholde denne temperaturen i 5 timer (inn-
stilt temperatur +/- 2 grader). Deretter vil enheten automatisk slå seg av.
AVFUKTING
Avfuktingsfunksjonen velger automatisk avfukting på bakgrunn av forskjel-
len mellom innstilt temperatur og den faktiske romtemperaturen.
Temperaturen reguleres under avfukting ved å slå kjølefunksjonen eller vif-
ten på og av gjentatte ganger. Viftehastigheten reguleres automatisk.
I normal kjølefunksjon vil klimaanlegget også avfukte luften.
G
MERK
Når klimaanlegget avfukter, vil romtemperaturen sannsynligvis synke. Derfor er det vanlig at en
hygrostat måler en høyere fuktighet. Den fuktigheten i rommet vil imidlertid bli relativ absolutte
redusert avhengig av hvor mye fuktighet som produseres i rommet (matlaging, personer osv.).
u
102
1
1
1
1
Trykk på Sleep-knappen (økonomi)
Trykk på Sleep-knappen (økonomi)
COOLING (KJØLING)
HEATING (OPPVARMING)
DEHUMIDIFYING
(AVFUKTING)
Still inn
tempe-
raturen
1 time 1 time
1 time 1 time
Still inn
tempe-
raturen
Still inn temperaturen
Tid
Rom-
temperatur
Kjøling Bare vifte Kjøling FBare vifte Kjøling
9. Sett den øvre delen av luftfilteret tilbake i enheten. Pass at den venstre
og høyre kanten er riktig på linje, og sett filteret plass.
Vedlikehold
Hvis enheten skal stå lenge uten å bli brukt, du gjøre følgende:
1. Kjør viften i ca. 6 timer for å tørke enheten innvendig.
2. Stopp klimaanlegget og koble fra strømmen. Avbryt strømforsyningen hvis modell S(C)3348 - S3364
brukes. Ta batteriene ut av fjernkontrollen.
3.
Utendørsenheten krever regelmessig vedlikehold og rengjøring. Dette bare gjøres av en godkjent tekniker.
Kontroller før bruk
Kontroller at ledningen ikke er ødelagt eller frakoblet.
Kontroller at luftfiltrene er montert.
Kontroller at luftavløpet eller -inntaket ikke er blokkert r klimaanlegget ikke har vært i bruk på lang tid.
OBS!
Ikke berør metalldelene til enheten når du tar ut filteret. Håndtering av skarpe metallkanter
kan gi personskade.
Ikke bruk vann til å rengjøre klimaanlegget innvendig. Vann kan ødelegge isolasjonen og
forårsake elektrisk støt.
Ved rengjøring av enheten må du først kontrollere at strømmen og bryteren er slått av.
I DRIFTSTIPS
Følgende kan skje under normal drift.
1. Beskyttelse av klimaanlegget.
Beskyttelse av kompressoren
Når kompressoren stopper, kan den ikke startes igjen før det er gått 3 minutter.
Anti-kaldluft
Enheten er konstruert slik at den ikke blåser kald luft i HEAT-funksjon (oppvarming), når varmeveksle-
ren inne står i en av følgende stillinger og innstilt temperatur ikke er dd.
A. Når oppvarmingen akkurat har startet.
B. Avising.
C. Oppvarming ved lav temperatur.
Avising
Inne- eller uteviften stopper å under avising.
Det kan danne seg is utendørsenheten under oppvarmingssyklusen, når utetemperaturen er lav og
fuktigheten høy og klimaanlegget dermed får redusert varmeeffekt.
Under slike forhold stopper klimaanlegget oppvarmingen med jevne mellomrom og starter automatisk
avising.
u
104
u
105
Tiden avisingen tar kan variere mellom 4 og 10 minutter avhengig av utetemperaturen og hvor mye is
som har dannet seg på utendørsenheten.
2. Det kommer hvit tåke ut av innendørsenheten.
Det kan dannes en hvit tåke på grunn av stor temperaturforskjell mellom luftinntaket og luftavløpet i
COOL-funksjon (kjøling) når den relative luftfuktigheten inne er høy.
Når klimaanlegget startes opp i HEAT-modus, kan en hvit tåke dannes grunn av fuktighet som under
avkjøling eller tørking avsettes på fordampningsoverflaten på innendørsenheten.
3. Lav støy fra klimaanlegget.
Du kan høre en lav vislelyd når kompressoren går eller akkurat har sluttet å gå. Dette er lyden av kjøle-
middelet som strømmer eller slutter å strømme.
Du kan også høre en lav hvinende lyd når kompressoren går eller akkurat har sluttet å gå. Dette skyldes
at plastdelene i enheten utvider seg og trekker seg sammen når temperaturen endrer seg.
Du kan høre en lyd som skyldes at spjeldet går tilbake i opprinnelig stilling når strømmen først slås på.
4. Det blåser støv ut av innedørsenheten.
Dette er normalt når klimaanlegget ikke har vært brukt på lang tid eller første gang det brukes.
5. Innendørsenheten avgir en rar lukt.
Dette skyldes at innendørsenheten avgir lukt fra bygningsmaterialer, møbler eller røyk.
6. Klimaanlegget skifter over til FAN-funksjon (bare vifte) fra COOL- eller HEAT-funksjon (kjøling eller
oppvarming).
Når innetemperaturen når temperaturen som er stilt inn klimaanlegget, stopper kompressoren
automatisk og klimaanlegget skifter til FAN-funksjon (bare vifte). Kompressoren starter igjen når
innetemperaturen stiger til innstilt verdi i COOL-funksjon (kjøling) eller synker til innstilt verdi i
HEAT-funksjon (oppvarming).
7. Det kan danne seg vanndråper på overflaten av innendørsenheten ved kjøling når den relative fuk-
tigheten er høy (mer enn 80 %). Reguler det horisontale spjeldet til maks. luftavløp og velg viftehas-
tighet HIGH (høy).
8. Oppvarming
Klimaanlegget trekker inn varme fra utendørsenheten og frigjør den via innendørsenheten under
oppvarming. Når utetemperaturen synker vil varmen som absorberes av klimaanlegget også reduse-
res. Dette er grunnen til at oppvarmingskapasiteten til innendørsenheten vil reduseres.
9. Automatisk omstart.
Et strømbrudd under drift gjør at enheten stopper helt.
Klimaanlegget er utstyrt med en automatisk omstartsfunksjon. Når strømmen er tilbake, startes
enheten automatisk igjen med alle tidligere innstillinger som er lagret i minnet.
10. Deteksjon av kuldemedium-lekkasje.
Klimaanlegget er utstyrt med et detekteringssystem for lekkasje av kuldemedium. Hvis utendørsen-
heten påviser mangel på kuldemedium, stanser klimaanlegget og viser alarmen EC på displayet.
Start ikke klimaanlegget nytt hvis denne alarmen aktiveres. Ta kontakt med leverandøren.
J FEILSØKINGSTIPS
Problemer og løsninger
G
FEIL
Stopp klimaanlegget umiddelbart hvis en av følgende feil oppstår. Koble fra strømmen og
kontakt leverandøren.
Sikringen går ofte eller bryteren kobler ut ofte.
Andre gjenstander eller vann trenger inn i klimaanlegget.
Fjernkontrollen fungerer ikke eller fungerer unormalt.
Andre unormale situasjoner.
Problem Årsak Løsning
Enheten starter ikke
Strømbrudd Vent til strømmen kommer tilbake.
Støpselet kan ha blitt trukket ut av enhe-
ten.
Kontroller at støpselet sitter forsvarlig i
stikkontakten.
Sikringen kan ha tt. Skift sikring/tilbakestill relé/tilbakestill
bryter
Batteriet i fjernkontrollen kan være
utladet. Skift batteri.
Avstanden mellom fjernkontrollen og mot-
takeren innendørsenheten er mer enn
6-7 meter, eller det er hindringer mellom
fjernkontrollen og mottakeren.
Reduser avstanden. Fjern eventuelle
hindringer. Rett fjernkontrollen mot mot-
takeren innendørsenheten.
Tiden du har stilt inn med timeren, er gal. Vent eller avbryt timerinnstillingen.
Enheten stanser og
starter ikke igjen Mulig mangel kuldemedium Ta kontakt med leverandøren
Enheten avkjøler ikke
eller varmer ikke opp
rommet godt nok, selv
om det strømmer luft
ut fra klimaanlegget.
Gal temperaturinnstilling.
Still temperaturen riktig. Du finner detal-
jerte opplysninger i kapittel D ”Betjening
med fjernkontroll”.
Luftfilteret er blokkert. Rengjør luftfilteret.
Dørene eller vinduene i rommet er åpne. Lukk dørene eller vinduene.
Luftinntaket eller –avløpet til innendørs-
eller utendørsenheten er blokkert.
Rydd unna hindringene og start deretter
enheten nytt.
Beskyttelsen av kompressoren, som består
av 3 minutters forsinkelse, er aktivert. Vent.
Det blir foretatt avising av utendørsenhe-
ten.
Viftehastigheten kan
ikke endres
Klimaanlegget er i automodus Viftehastigheten kan kun endres i modu-
sene HEAT (VARM), COOL (KALD) og FAN
(VIFTE)
Klimaanlegget er i tørr-modus
TEMP. Indikatoren
vises ikke Klimaanlegget er i viftemodus Temperaturen kan ikke settes i FAN-modus
(VIFTE-modus)
Hvis problemet ikke er korrigert, du kontakte leverandøren. Sørg for å gi detaljerte opplysninger om
feilen og oppgi modell.
G
MERK!
Reparasjon av enheten må bare utføres av en godkjent tekniker.
u
106
u
107
K GARANTIVILKÅR
Klimaanlegget leveres med 4 års kompressorer og 2 års garanti andre komponenter, fra kjøpsdato.
Følgende regler gjelder:
1. Vi avslår uttrykkelig alle andre skadeerstatninger, inkludert krav om samtidig skade.
2. Reparasjoner eller utskifting av komponenter som utføres under garantiperioden, fører ikke til at
garantien utvides.
3. Garantien gjøres ugyldig hvis det er gjort noen modifiseringer, hvis ikke-originale deler monteres eller
reparasjoner utføres av tredjepart.
4. Komponenter som utsettes for normal slitasje, f.eks. filteret, dekkes ikke av garantien.
5. Garantien er kun gyldig når du viser den originale, daterte kjøpsfakturaen og hvis ingen modifikasjoner
er foretatt.
6. Garantien gjelder ikke skade som oppstår som følge av forsømmelse eller handlinger som avviker fra
det som fremgår av denne bruksanvisningen.
7. Transportkostnader og risikoene som følger av transport av klimaanlegget eller klimaanleggskompo-
nenter skal alltid stå for kjøpers regning.
8. Skader som er forårsaket av å ha benyttet uegnede filtre, faller utenfor garantien.
9. Tap og/eller lekkasje av kjølemiddel grunn av mangelfull til- eller frakobling av enheten eller til-
eller frakobling utført av ikke-kvalifisert personell, dekkes ikke av garantien som gjelder for dette pro-
duktet. Skade på enheter som er installert og til- eller frakoblet uten at lokale lover og/eller forskrifter
og/eller uten at retningslinjene i denne håndboken er fulgt, dekkes ikke av garantien som gjelder for
dette produktet.
Rådfør deg med forhandleren i forbindelse med reparasjoner, hvis disse anvisningene ikke gir tilstrekkelig
svar. Hvis produktet mot formodning må kobles fra, må du alltid sørge for at frakoblingen foretas av kvali-
fisert og autorisert personell og i overensstemmelse med lokale lover og forskrifter.
L TEKNISKE DATA
* EN 14511-2011/EN 14825
** Brukes som en indikasjon
*** Fjerner fukt ved 32 °C, 80 % RF
**** EN 12108-2008
Kast ikke elektriske apparater som usortert avfall; bruk separate innsamlingsordninger. Kontakt
lokale myndigheter for informasjon vedrørende innsamlingsordninger tilgjengelige. Hvis elektriske
apparater blir kastet fyllplasser eller søppelhauger, kan farlige stoffer lekke ut I grunnvannet og
komme inn I næringskjeden, som kan skade din helse og velvære. Når du erstatter gamle apparater
med nye, er forhandler pålagt å ta imot ditt gamle apparat for avfallshåndtering uten kostnad. Ikke
kast batterier bål, der de kan eksplodere, eller frigjøre farlig væske. Hvis du skifter ut eller ødeleg-
u
108
Modell S 3325 SC 3325 S 3331 SC 3331 S 3348 SC 3348 S 3364
Type klimaanlegg Veggmontert
klimaanlegg
Veggmontert
klimaanlegg
Veggmontert
klimaanlegg
Veggmontert
klimaanlegg
Veggmontert
klimaanlegg
Veggmontert
klimaanlegg
Veggmontert
klimaanlegg
Kjølekapasitet * W 2700 (900 -
3400)
2500 (1324 -
3146)
3100 (1000 -
4000)
3100 (1260 -
3933)
4900 (1500 -
6000)
4400 (1600 -
5220-240)
6500 (2260 -
7220)
EE-klasse kjøling* A A+ A+ A+ A++ A+ A++
SEER* 5.4 5.6 5.8 5.6 6.6 5.9 6.4
Varmekapasitet * W 2600 (900 -
3800)
2400 (876 -
3452)
3000 (1000 -
4200)
2500 (1043 -
4361)
4800 (1500 -
6300)
4300 (1316 -
6052)
6500 (1060 -
8790)
EE-klasse oppvarming* A A A A A A A
SCOP* 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8
Avfuktingskapasitet ** / *** L / 24 h 24 24 26 26 41 41 48
Strømforbruk ved kjøling kW 0.85 0.78 0.96 1.08 1.54 1.60 2.30
Strømforbruk ved oppvarming kW 0.68 0.77 0.89 1.19 1.41 1.55 2.60
Årlig strømforbruk ved kjøling / oppvarming 172 / 944 156 / 884 186 / 1154 200 / 921 315 / 1808 267 / 1658 355 / 2395kWh
Strømforsyning V / Hz / Ph
220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1
Strøm (nominell) kjøling/oppvarming 3.7 / 2.9 3.7 / 2.9 4.2 / 3.7 4.4 / 3.8 6.7 / 6.1 6.7 / 6.4 10.0 / 12.0A
Maks. strøm A 9 9.5 10.5 11.5 11.5 12.5 13.65
Luftstrøm ** m3/h 560/540/425 500/440/350 565/550/420 500/440/350 660/635/390 580/400/370 1150/1050/900
For rom fra - til ** 80 - 100 80 - 100 125 - 145 125 - 145 160 - 200m3 60-85 60-85
Egnede områder W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C
Kompressortype Roterende Roterende Roterende Roterende Roterende Roterende Roterende
Viftehastigheter 3 3 3 3 3 3 3
Termostatområde ºC 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32
Kontroller manuell/mekanisk/elektronisk Elektronisk
ekstern
Elektronisk
ekstern
Elektronisk
ekstern
Elektronisk
ekstern
Elektronisk
ekstern
Elektronisk
ekstern
Elektronisk
ekstern
Fjernkontroll Ja/Nei Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Type luftfilter Maske, aktivt
karbon, 3M HAF
Maske, aktivt
karbon, 3M HAF
Maske, aktivt
karbon, 3M HAF
Maske, aktivt
karbon, 3M HAF
Maske, aktivt
karbon, 3M HAF
Maske, aktivt
karbon, 3M HAF
Maske, aktivt
karbon, 3M HAF
Type kjølemiddel/mengde K / g R410A / 800 R410A / 950 R410A / 800 R410A / 950 R410A / 1250 R410A / 1250 R410A / 1950
Kjølemiddel GWP 1975 1975 1975 1975 1975 1975 1975
Rørdiameter kjølemiddel væske - gass 6.35 / 9.52 6.35 / 9.52 6.35 / 12.7 9.52 / 15.9mm Hurtigkobling Hurtigkobling Hurtigkobling
Normalt suge- / pressetrykk (maks) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41)bar
Mål innendørsenhet (b x h x d) mm 800x275x188 800x275x188 800x275x188 800x275x188 940x275x205 940x275x205 1045x315x235
Mål utendørsenhet (b x h x d) mm 780x540x250 780x540x250 780x540x250 780x540x250 760x590x285 760x590x285 845x700x320
Nettovekt innendørsenhet kg 7 13 7 13 9 15
16
Nettovekt utendørsenhet kg 30 28 30 28 35 37
49
Bruttovekt innendørsenhet kg 9 17 9 17 12 20
18
Bruttovekt utendørsenhet kg 32 31 32 31 37 38
51
Lydtrykknivå innendørsenhet**** dB(A) 58 54 57 55 55 56 63
Lydtrykknivå utendørsenhet**** dB(A) 64 64 64 64 62 65 66
Lydtrykknivå innendørsenhet (low)**** dB 31 31 25 25 28 28 38
Beskyttelsesklasse innendørs IP IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IPX0
Beskyttelsesklasse utendørs IP IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
Sikringsstørrelse T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V
u
109
ger fjernkontrollen, ta ut batteriene og kast dem i samsvar med gjeldende bestemmelser, da de er
miljøskadelige.
Miljøopplysninger: Dette utstyret inneholder klimagasser som omfattes av Kyoto-avtalen. Utstyret må repa-
reres eller demonteres av fagpersonell med behørig opplæring.
Dette utstyret inneholder kjølemiddelet R410A, i den mengde som er angitt i tabellen ovenfor.
Ikke slipp R410A i atmosfæren: R410A er en klimagass som kan bidra til global oppvarming i størrelsesorden
(GWP) = 1975
Internet:
Du kan enkelt laste ned den seneste versjonen av bruker-, installasjons- og/eller service manualen
www.qlima.com
1
110
1. LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2. RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
Geachte mevrouw, mijnheer,
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Qlima airconditioner. U heeft een
kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u
het apparaat verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor
een optimale levensduur van uw airconditioner. Wij geven u namens de fabrikant twee
jaar garantie op mogelijke materiaal- of fabricagefouten en vier jaar garantie op de
compressor.
Wij wensen u veel comfort met uw airconditioner.
Met vriendelijke groet,
PVG Holding B.V.
Afdeling Klantenservice
1
111
INHOUD
A. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
B. ONDERDELEN EN FUNCTIES
C. BEDRIJFSTEMPERATUUR
D. WERKEN MET AFSTANDSBEDIENING
E. OPTIMALE WERKING
F. INSTELLEN RICHTING LUCHTSTROOM
G. HOE DE AIRCONDITIONER WERKT
H ONDERHOUD
I. BEDIENINGSTIPS
J. STORINGEN VERHELPEN
K. GARANTIEBEPALINGEN
L. TECHNISCHE GEGEVENS
LEES DEZE HANDLEIDING
In de handleiding vindt u vele nuttige tips over hoe u de airconditioner op de
juiste manier gebruikt en onderhoudt. In het hoofdstuk Storingen Verhelpen
vindt u oplossingen voor algemene problemen. Als u eerst hoofdstuk J “Storingen
Verhelpen” doorleest hoeft u misschien geen contact op te nemen met de service-
afdeling.
A
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Installeer dit toestel enkel wanneer het voldoet aan de
lokale/nationale wetgeving, regelgeving en normen. Dit
product is bedoeld om gebruikt te worden als een aircon-
ditioner in woningen en is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis in woonkamers, keukens en garages op droge
plaatsen, in normale huishoudelijke omstandigheden. Dit
apparaat is uitsluitend geschikt voor een geaard stopcon-
tact, aansluitspanning 220-240 V~/ 50 Hz. De modellen S
3348 - SC 3348 - S 3364 moeten direct met de voedingskabel
op de spanningsbron worden aangesloten.
BELANGRIJK
Het apparaat MOET altijd geaard worden
aangesloten. Als de stroomvoorziening niet geaard
is, mag u het apparaat niet aansluiten. De stekker
moet altijd makkelijk toegankelijk zijn als het
apparaat is aangesloten. Lees deze gebruiksinstructie
zorgvuldig en volg de aanwijzingen.
• De airco bevat een koudemiddel en kan worden
aangemerkt als apparatuur onder druk. Schakel
daarom altijd een bevoegde aircomonteur in voor
installatie van en onderhoud aan de airco. De
airco dient jaarlijks te worden gecontroleerd en
onderhouden door een bevoegde aircomonteur of
anders vervalt de garantie.
Controleer ór het aansluiten van het apparaat of:
De voedingsspanning overeenkomt met de netspanning
op het typeplaatje;
Stopcontact en stroomvoorziening geschikt zijn voor de
elektrische spanning vermeld op het typeplaatje;
De stekker van het snoer in het stopcontact past;
Het apparaat op een stabiele ondergrond staat.
Laat de elektrische installatie controleren door een erkend vak-
man als u er niet zeker van bent dat alles in orde is.
1
112
1
113
Dit apparaat is volgens de CE veiligheidsnormen gefabri-
ceerd. Toch dient u, zoals bij ieder elektrisch apparaat, voor-
zichtig te zijn.
Dek de luchtinlaat en luchtuitlaat nooit af.
Breng het apparaat nooit in contact met chemicaliën.
Het apparaat nooit in contact brengen met water, met
water besproeien of in water onderdompelen. Schakel het
apparaat uit en onderbreek de energievoorziening wan-
neer water de binnenunit inloopt.
Steek niet uw handen, vingers of voorwerpen in de openin-
gen van het apparaat.
Sluit het apparaat nooit aan met behulp van een verleng-
snoer. Als er geen geschikt geaard stopcontact voorhanden
is, laat dit dan installeren door een erkend elektricien.
Laat eventuele reparaties en/of onderhoud alleen uitvoeren
door een bevoegd monteur of door uw erkende leverancier.
Volg de gebruiks- en onderhoudsinstructies vermeld in deze
handleiding.
Onderbreek altijd de stroomtoevoer als het apparaat niet
gebruikt wordt.
Zet nooit de airconditioner aan of uit door de stekker in het
stopcontact te steken of eruit te halen. Gebruik daarvoor
alleen de speciale bedieningsknoppen op de airconditioner
of op de afstandsbediening.
Open de airconditioner nooit als deze in werking is. Verbreek
de stroomtoevoer alvorens het apparaat te openen.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact of verbreek de
stroomtoevoer wanneer de airconditioner wordt gereinigd
of wanneer er onderhoud wordt gepleegd.
Plaats nooit gasbranders, ovens of kooktoestellen in de
luchtstroom.
Bedien nooit de knoppen en raak de airconditioner nooit
aan met natte handen.
De buitenunit produceert geluid wanneer het apparaat
aanstaat. Dit kan in strijd zijn met plaatselijke wettelijke
regelingen. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker
om na te gaan of de apparatuur volledig voldoet aan de
plaatselijke wettelijke regelingen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, geeste-
lijke of zintuiglijke vermogens, of gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij er toezicht wordt gehouden op en instructies
worden gegeven voor het gebruik van het apparaat door
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Er dient toezicht te worden gehouden op kinderen om er
zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen.
Ga nooit in de directe luchtstroom staan.
Drink nooit het condenswater uit de airconditioner
Breng geen wijzigingen aan het product aan.
Indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervan-
gen te worden door de fabrikant, zijn klantenservice of
personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaren te
voorkomen.
LET OP!
Gebruik het apparaat nooit met een
beschadigd snoer, stekker, behuizing of
bedieningspaneel.
Niet volgen van de aanwijzingen kan
leiden tot het vervallen van de garantie
op dit apparaat.
1
114
1
115
B ONDERDELEN EN FUNCTIES
BINNENUNIT Binnenunit
a Voorpaneel
b Luchtinlaat
c Luchtfilter (achter voorpaneel)
d Luchtuitlaat
e Horizontaal luchtstroomrooster
f Verticale luchtstroomlamel
g Schermpje
h Signaalontvanger afstandsbediening
i Afstandsbediening (zie hoofdstuk D voor
meer bijzonderheden en bediening)
j Knop voor handmatige bediening
(“AUTO/COOL”)
BUITENUNIT Buitenunit
k Aansluitleiding, afvoerslang (bij S33XX
aansluitleiding niet bijgeleverd)
l Luchtinlaat (zij- en achterkant)
m Luchtuitlaat
4 5
2
6
1
10
9
12
13
11
7
8
3
G
LET OP!
Alle afbeeldingen in deze handleiding en op de verpakking zijn alleen bedoeld als toelichting
en indicatie en kunnen enigszins afwijken van de airconditioner die u heeft gekocht. Alleen de
werkelijke vorm is belangrijk.
FUNCTIE VAN DE INDICATIELAMPJES OP HET SCHERMPJE VAN DE BINNENUNIT
a b dc
a Ontdooien, “DEFROST” indicatielampje
Dit indicatielampje brandt wanneer de airconditioner automatisch gaat ontdooien of wanneer, tijdens
verwarmen, de warme lucht regeling wordt geactiveerd.
b TEMPERATUUR indicatielampje
Toont de temperatuurinstellingen tijdens de werking van de airconditioner.
c Bedrijfsmodus, “OPERATION” indicatiedisplay
Dit indicatielampje knippert als de stroomtoevoer is ingeschakeld en brandt als de unit in bedrijf is.
d “TIMER” indicatielampje
Dit indicatielampje brandt wanneer de “TIMER” op Aan/Uit “ON/OFF” staat.
C BEDRIJFSTEMPERATUUR
Koelen, verwarmen en / of ontvochtigen zijn mogelijk bij de volgende binnen- en buitentemperatuur:
Temperatuur Modus Koelen Verwarmen Ontvochtigen
Kamertemperatuur 17ºC - 32ºC 0ºC - 30ºC 10ºC - 32ºC
Buitentemperatuur 0ºC - 50ºC -15ºC - 30ºC 0ºC - 50ºC
WAARSCHUWING
Wanneer de airconditioner wordt gebruikt bij temperaturen anders dan hierboven
aangegeven, kunnen bepaalde beveiligingsvoorzieningen gaan werken, waardoor de unit niet
meer goed functioneert.
Wanneer de airconditioner in bedrijf is bij een relatieve luchtvochtigheid van meer dan 80% in
de ruimte kan er op de oppervlakte van de airconditioner condens ontstaan. In dat geval dient
u de verticale luchtstroom lamel in de uiterste stand (verticaal naar de vloer gericht) en de
ventilator op Hoog (“HIGH”) te zetten.
Sluit, voor een maximaal effect van uw airconditioner, altijd deuren en ramen wanneer wordt
gekoeld of verwarmd.
1
116
1
117
D WERKEN MET AFSTANDSBEDIENING
G
LET OP
Richt de afstandsbediening altijd op de signaalontvanger van de binnenunit en zorg ervoor
dat zich geen obstakels bevinden tussen de afstandsbediening en de ontvanger. Als dat wel
het geval is kan het signaal van de afstandsbediening niet worden opgevangen en werkt de
airconditioner niet goed.
De afstandsbediening werkt tot op een maximale afstand van ongeveer 6 tot 7 meter.
Introductie van functieknoppen op de afstandsbediening
1
2
8
6
7
4
15
3
12
11
5
9
10
14
13
a Aan/uit “ON/OFF” knop: Druk deze knop in om de werking van de unit te starten. Druk deze knop weer
in om de werking van de unit te beëindigen.
b Modus knop: Iedere keer dat u de knop indrukt wordt een modus geselecteerd in de volgorde:
Automatisch “AUTO”, Koelen “COOL”, Drogen DRY””, Verwarmen “HEAT” en Alleen Ventileren
““FAN ONLY”. Zie de volgende figuur:
AUTO COOL DRY HEAT FAN
c + Knop: Druk de knop in om de binnentemperatuur instelling te verhogen tot max. 30ºC.
d - Knop: Druk de knop in om de binnentemperatuur instelling te verlagen tot min. 17ºC.
e Ventilator “FAN” Knop: Deze knop wordt gebruikt om de ventilatorsnelheid te selecteren. Steeds
wanneer u de knop indrukt, wordt een ventilatorsnelheid geselecteerd die verspringt van “AUTO”
naar Laag “LOW” naar Medium “MED” naar Hoog “HIGH” en dan terug naar “Auto”. Wanneer u de
“AUTOof “DRY”modus selecteert wordt de ventilatorsnelheid automatisch geregeld en kunt u deze
snelheid niet instellen.
f SLEEP-knop: Druk deze knop in om de energiebesparingstand in te schakelen. Druk de knop nogmaals
in om deze stand uit te schakelen. Deze functie, die alleen kan worden gebruikt in combinatie met
koel-, verwarmings- of automatisch bedrijf [COOL, HEAT en AUTO], zorgt ervoor dat de airconditio-
ner automatisch de ingestelde temperatuur met 1ºC per uur verhoogt (in koelmodus) of verlaagt (in
verwarmmodus) gedurende de eerste 2 uur. De airconditioner zal vervolgens gedurende 5 uur deze
temperatuur (ingestelde temperatuur + of - 2 graden) handhaven. Vervolgens schakelt het apparaat
zich automatisch uitschakelen.
g Zwenk “SWINGKnop: Druk op de “SWING” knop om de Zwenkfunctie te activeren. Druk nogmaals op
de knop om deze functie te stoppen.
h Luchtrichting “AIR DIRECTION” Knop: Druk op deze knop om de stand van de lamel te wijzigen. De
fig. 1
lamel verandert 6 graden van positie bij iedere druk op de knop. Als de lamel in een bepaalde stand
staat, waarbij deze het koelings- of verwarmingseffect van de airconditioner zou beïnvloeden, wordt
de positie van de lamel automatisch veranderd. Er verschijnt geen symbool op het schermpje wanneer
op deze knop wordt gedrukt.
i “TIMER ON” Knop: Druk op deze knop om de Automatische inschakeltijd functie te activeren. Bij iedere
druk op de knop verspringt de automatisch ingestelde tijd met 30 minuten. Als de insteltijd 10 uur
aangeeft verspringt de automatisch ingestelde tijd met iedere druk op de knop met 60 minuten. Om
het programma Timer On op te heffen dient u op de knop te blijven drukken tot er niets meer op het
schermpje wordt weergegeven.
j “TIMER OFF” Knop: Druk op deze knop om de Automatische uitschakeltijd functie te activeren. Bij
iedere druk op de knop verspringt de automatisch ingestelde tijd met 30 minuten. Als de insteltijd 10
uur aangeeft verspringt de automatisch ingestelde tijd met iedere druk op de knop met 60 minuten.
Om het programma Timer Off op te heffen dient u op de knop te blijven drukken tot er niets meer op
het schermpje wordt weergegeven.
k Resetknop: Door op de verzonken resetknop te drukken, kunt u alle bestaande instellingen annuleren
en de afstandsbediening weer terugstellen op de oorspronkelijke waarden.
l Vorstpreventieknop/TURBO-knop: Als u deze knop indrukt terwijl de airconditioner in koelbedrijf
[COOL] werkt, wordt het koelvermogen verhoogd. Door deze knop nogmaals in te drukken schakelt u
de TURBO-functie weer uit. Door deze knop in te drukken (> 2 seconden), wordt de vorstpreventiestand
van het apparaat ingeschakeld. Het apparaat negeert dan de bestaande binnentemperatuurinstelling
en stelt de binnentemperatuur in op ca. 8 °C. Zo wordt vorst in uw huis voorkomen tijdens koude peri-
odes terwijl het apparaat met het laagst mogelijke energieverbruik draait. Als deze stand geselecteerd
is, verschijnt op het binnendisplay van het apparaat “FP”. Deze knop kan alleen worden bediend in
de verwarmingsmodus. U kunt de vorstpreventiestand weer uitschakelen door de knop opnieuw in te
drukken.
m LOCK-knop: Door de verzonken LOCK-knop in te drukken kunt u alle actuele instellingen vastzetten. De
afstandsbediening reageert nu alleen nog op de LOCK-knop. Druk de knop nogmaals in om de LOCK-
modus uit te schakelen.
n LED DISPLAY-knop: Door deze knop in te drukken, kunt u de verlichting van het display van de
afstandsbediening inschakelen. De verlichting schakelt autmoatisch weer uit wanneer er binnen 3
seconden geen toetsen meer worden ingedrukt (geldt niet voor apparaten welke niet voorzien zijn van
deze functie).
o Gebruikt om de fabrieksinstellingen te herstellen of om een instelling uit het geheu„Memory“ knop: -
gen in stellen.
- wanneer de afstandsbediening nog niet geprogrammeerd is door de gebruiker, staan de fabrieks-
instellingen automatisch op 24ºC en op automatische ventilatorsnelheid. Wanneer de „memory“ knop
ingedrukt wordt, past het apparaat de instellingen aan naar de „auto“ modus met 24ºC en de ventila-
torsnelheid schakelt naar „auto“.
- Wanneer de gebruiker de gewenste instelling heeft aangepast (bijvoorbeeld verwarmen, lage
ventilatorsnelheid en 25ºC) kan deze gebruikersinstelling in het geheugen van de afstandsbediening
geplaats worden door op de „Memory“ knop te drukken gedurende meer dan 2 seconden.
Wanneer de binnenunit op een willekeurige instelling staat, dan zal het drukken op de Memory“
knop gedurende minder dan 2 seconden ertoe resulteren dat het programma wijzigt in het program-
ma zoals opgeslagen in het geheugen van de afstandsbediening.
1
118
1
119
Namen en functies van indicatielampjes op de afstandsbediening
auto cool dry heat fan
sleep lock run
SET TEMP. TIMER ONOFF
Schermpje
a Verzendingslampje: Dit lampje brandt terwijl de afstandsbediening signalen stuurt naar het apparaat.
b Indicatie van bedrijfsstand: Toont de actuele bedrijfsstand: AUTO , COOL [koelen] , DRY [drogen]
, HEAT [verwarmen] , Fan [ventileren] .
c Temp. / Timer aanduiding: Toont de temperatuurinstelling (17º C ~ 30ºC). Wanneer u de bedrijfsstand
op FAN staat, wordt er geen temperatuur getoond. Wanneer de timerfunctie is ingeschakeld, toont het
display de stand ON of OFF van de timer.
d Aanduiding ventilatorsnelheid: Toont de geselecteerde ventilatorsnelheid, Auto (geen aanduiding),
Laag , Midden of Hoog . Bij de bedrijfsstand AUTO of DRY staat de ventilatorsnelheid op Auto.
e Aan/uit-indcatie: Wordt getoond door het drukken op de On / Off knop. Druk opnieuw op de On / Off
knop om te verwijderen.
f Lock-weergave: De melding LOCK verschijnt wanneer de LOCK-bedrijfsstand is ingeschakeld. Druk
opnieuw op LOCK om te verwijderen.
g Sleep-weergave: De melding Sleep verschijnt wanneer de Sleep-bedrijfsstand is ingeschakeld. Druk
opnieuw op SLEEP om te verwijderen.
G
LET OP
In Fig. 2 worden voor alle duidelijkheid alle functies getoond. Tijdens de werkelijke werking
worden echter alleen de van toepassing zijnde functies op het schermpje getoond.
Werken met de afstandsbediening
Plaatsen / vervangen van batterijen
Gebruik twee droge cel alkaline batterijen (AAA/LR03).
Gebruik geen oplaadbare batterijen.
1. Verwijder het batterijklepje aan de achterkant van de afstandsbediening in de richting van de pijl.
2. Plaats nieuwe batterijen en let op dat de positieve (+) en negatieve (-) polen van de batterijen in de
juiste richting geplaatst zijn.
3. Schuif het klepje weer terug.
fig. 2
2
1
3
4
5
6
7
1
121
G
LET OP!
Vanwege het verschil tussen de ingestelde temperatuur van de unit en de werkelijke
binnentemperatuur zal de airconditioner in de modus Drogen regelmatig automatisch
inschakelen, zonder de modus Koelen en Ventileren te laten werken.
Regeling van de TIMER
Druk op de “TIMER ON/OFF” knop ( en ) om de aanen “uit” tijd van de unit in te stellen. De effeci j -
tieve, met de afstandsbediening ingestelde werkingstijd voor de timer functie is beperkt tot een periode
van 0,5 tot minder dan 24 uur.
1. De START tijd instellen.
1.1 Druk op knop . Op het schermpje van de afstandsbediening verschijnt , de TIMER ON iON TIMER
laatst ingestelde tijd voor het inschakelen van de unit, en het symbool “ ” wordt getoond in het Timer h
gedeelte van het schermpje. U kunt nu de START tijd van de unit opnieuw instellen.
1.2 Druk weer op knop om de gewenste inschakeltijd van de unit in te stellen.TIMER ON i
1.3 Na de instelling van de duurt het een halve seconde voor de afstandsbediening het signaal TIMER ON
naar de airconditioner verzendt.
2. De STOP tijd instellen.
2.1 Druk op “ ” knop . Op het schermpje van de afstandsbediening verschijnt en de TIMER OFF jOFF TIMER
laatst ingestelde tijd voor het uitschakelen van de unit in uren wordt getoond in het Timer gedeelte
van het schermpje. U kunt nu de STOP tijd van de unit opnieuw instellen.
2.2 Druk weer op knop om de tijd in te stellen waarop u de unit wilt laten uitschakelen.TIMER OFF j
2.3 Na de instelling van de duurt het een halve seconde voor de afstandsbediening het sigTIMER OFF -
naal naar de airconditioner verzendt.
Voorbeeld van timer instelling
Om de airco over 6 uur aan te laten slaan.
1. Druk op de TIMER ON knop, de laatste ingestelde starttijd en het signaal „h“
wordt getoond op het display
2. Druk op de TIMER ON knop tot „6.0h“ verschijnt
3. Wacht een seconde en het digitale display zal de temperatuur weer tonen. De
Start
Off
6 h
TIMER ON
TIMER ON indicator zal blijven branden en de functie is ingeschakeld.
Gecombineerde timer
(Instellen van zowel TIMER ON als TIMER OFF simultaan)
TIMER OFF --> TIMER ON
(Aan --> Stop --> Start)
Deze functie is bruikbaar wanneer u de airo bijvoorbeeld uit wilt schakelen nadat u
On
Stop
2 hSet
On
10 h
T IMER O N OFF
bent gaan slapen, en het apparaat in de ochtend in te schakelen wanneer u wakker
wordt of wanneer u thuiskomt.
Voorbeeld:
Om de airconditioner 2 uur na de instelling uit te schakelen en opnieuw in te laten schakelen na 10 uur.
1. Druk op de TIMER OFF knop
2. Druk opnieuw op de TIMER OFF knop tot 2.0h verschijnt op het TIMER OFF display
3. DRUK op de TIMER ON knop
4. Druk opnieuw op de TIMER ON knop tot 10.h verschijnt op het TIMER ON display
5. Wacht een seconde en het digitale display zal de temperatuur weer tonen. De TIMER ON OFF indicator
zal blijven branden en de functie is ingeschakeld.
G
LET OP!
Als de ingestelde tijd voor STARTEN en STOPPEN hetzelfde is, wordt de stoptijd automatisch
een half uur (de ingestelde tijd geeft minder dan 10 uur aan) of een uur (de ingestelde tijd
geeft 10 uur of meer aan) later.
Om de “TIMER ON/OFF” tijd in te stellen drukt u op de desbetreffende TIMER knop en stelt de
tijd opnieuw in.
De insteltijd is een relatieve tijd, d.w.z. dat deze tijd is gebaseerd op een tijdsverschil tussen de
werkelijke tijd en de ingestelde tijd.
WAARSCHUWING
Bescherm de afstandsbediening tegen hoge temperaturen en blootstelling aan straling.
Bescherm de ontvanger van het binnendeel tegen direct zonlicht om te voorkomen dat de
airconditioner niet goed functioneert.
E OPTIMALE WERKING
Om uw apparaat optimaal te laten functioneren dient u op het volgende te letten:
Stel de richting van de luchtstroom zo in dat deze niet rechtstreeks op personen is gericht.
Stel de temperatuur in die voor u het meest comfortabel is. Stel de unit niet in op overdreven hoge of
lage temperaturen.
Sluit deuren en ramen omdat anders het gewenste effect misschien niet wordt bereikt.
Zet niets vlakbij de luchtinlaat of -uitlaat omdat anders de werking van de airconditioner kan worden
verstoord of de airconditioner misschien helemaal niet meer functioneert. Zorg ervoor dat er geen
obstakels zijn die de luchtstroom blokkeren. De luchtstroom moet ongehinderd de hele kamer kunnen
bereiken. De luchtstroom moet bovendien ongehinderd de airconditioner kunnen bereiken.
Het luchtfilter dient regelmatig schoongemaakt te worden omdat anders het apparaat niet voldoende
koelt of verwarmt. U wordt geadviseerd om de filters eens in de twee weken schoon te maken.
Laat de unit niet werken met de horizontale lamellen in gesloten positie.
1
122
1
123
F INSTELLEN RICHTING LUCHTSTROOM
De uitgaande luchtstroomrichting van de airconditioner kan worden inge-
steld door het instellen van de horizontale lamellen en de vertikale lamellen.
Stel de richting van de lamellen zodanig in dat de luchtstroom niet direct op
personen blaast.
Zorg ervoor dat de uitgaande luchtstroom de gehele ruimte kan bereiken
om temperatuurverschillen in de ruimte te voorkomen.
De vertikale lamellen kunnen met de afstandsbediening worden ingesteld.
De horizontale lamellen moeten met de hand worden ingesteld.
Instellen van de verticale luchtstroomrichting (op - neer)
Verricht deze handeling wanneer de airconditioner in bedrijs is.
Gebruik de afstandsbediening om de verticale lamellen in te stellen. Druk op de
knop AIR DIRECTION van de afstandsbediening. De lamel zal bij iedere druk op h
de knop 6º versteld worden.
De luchtstroom automatisch laten zwenken (op - neer)
Verricht deze handeling terwijl de airconditioner in werking is.
Druk op Zwenkrichting “SWING” knop op de afstandsbediening.g
Druk weer op “SWING”, knop om de functie te beëindigen. Druk op g
Luchtrichting “AIR DIRECTION”, knop om de lamel in de gewenste stand h
vast te zetten.
Instellen van de horizontale luchtstroomrichting (links - rechts)
Beweeg de hendels van de horizontale lamellen met de hand naar links of naar
rechts om de gewenste luchtstroom in te stellen.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de ventilator achter de verticale lamellen niet aanraakt!
WAARSCHUWING
De knoppenAIR DIRECTIONh en “SWING” werken niet wanneer de airconditioner af staat g
(ook wanneer de “TIMER ON” is ingesteld).
Laat de airconditioner nooit lange tijd in de koel- of droogstand werken met de luchtstroom
naar omlaag gericht. Als u dit toch doet kan er condensvorming ontstaan op de vericale lamel,
waardoor er water kan lekken.
Beweeg de verticale lamel niet met de hand. Gebruik altijd deAIR DIRECTION” knop h of
de “SWINGknop . Als u dit blaasrooster met de hand beweegt kan de werking worden g
verstoord. Wanneer het verticale lamel niet naar behoren functioneert, zet dan de airconditioner
af en weer aan.
Wanneer de airconditioner meteen na het afzetten weer wordt aangezet, zal de verticale lamel
gedurende ongeveer 10 seconden mogelijk niet bewegen.
Laat de unit niet werken met de horizontale lamel in gesloten positie.
Hendel
G HOE DE AIRCONDITIONER WERKT
AUTOMATISCHE WERKING
Wanneer u de airconditioner in de Automatische stand “AUTO” zet, (knop
b op de afstandsbediening), worden of Alleen KOELEN, VERWARMEN
VENTILEREN automatisch geselecteerd, afhankelijk van de temperatuur die
u heeft ingesteld en de kamertemperatuur.
De airconditioner regelt de kamertemperatuur automatisch volgens de door
u ingestelde temperatuur.
Wanneer de “AUTO” stand u niet bevalt, kunt u de instellingen ook hand-
matig aanpassen.
SLEEP/ZUINIGE WERKING
Deze functie, die alleen kan worden gebruikt in combinatie met koel-, verwar-
mings- of automatisch bedrijf [COOL, HEAT en AUTO], zorgt ervoor dat de air-
conditioner automatisch de ingestelde temperatuur met 1ºC per uur verhoogt
(in koelmodus) of verlaagt (in verwarmmodus) gedurende de eerste 2 uur. De
airconditioner zal vervolgens gedurende 5 uur deze temperatuur (ingestelde
temperatuur + of - 2 graden) handhaven. Vervolgens schakelt het apparaat zich
automatisch uitschakelen.
1
1
1
1
ONTVOCHTIGEN
De stand Ontvochtigen selecteert automatisch de bedrijfsmodus Ontvochtigen op basis van het verschil tus-
sen de ingestelde temperatuur en de werkelijke temperatuur in de ruimte.
Tijdens het ontvochtigen wordt de functie Koelen of Alleen Ventileren regelmatig in- en uitgeschakeld om de
temperatuur te regelen. De ventilatorsnelheid wordt automatisch ingesteld.
In de normale stand Koelen wordt de lucht ook door de airconditioner ontvochtigd.
G
LET OP
Wanneer de airconditioner bezig is met ontvochtigen zal de kamertemperatuur waarschijnlijk
dalen. Het is daarom normaal dat een vochtigheidsgraadmeter een verhoogde relatieve
luchtvochtigheid aangeeft. De absolute luchtvochtigheid in de ruimte daalt echter, afhankelijk
van de hoeveelheid vocht welke in de ruimte wordt geproduceerd (koken, mensen enz.).
1
124
Druk op de SlaapstandSLEEP” knop
Druk op de SlaapstandSLEEP” knop
KOELEN
VERWARMEN
ONTVOCHTIGEN
Stel de
tempera-
tuur in
1 uur 1 uur
1 uur 1 uur
Stel de
tempera-
tuur in
Temperatuur instellen
Tijd
Kamer-
temperatuur
Koelen
Koelen
Koelen
Alleen Ventileren
“FAN ONLY”
Alleen Ventileren
“FAN ONLY”
1
125
H ONDERHOUD
G
WAARSCHUWING
Schakel eerst de airconditioner uit en trek de stekker uit het stopcontact
vóór u het apparaat gaat schoonmaken. Voor S 3348 - SC 3348 - S3364:
onderbreek de stroomtoevoer naar de airconditioner.
Binnenunit en afstandsbediening schoonmaken
G
WAARSCHUWING
Gebruik een droge doek om de binnenunit en de afstandsbediening
schoon te maken.
U kunt een doek en wat koud water gebruiken als de binnenunit erg
vuil is.
Het voorpaneel van de unit kan worden verwijderd en met water
worden schoongemaakt. Droog het paneel met een droge doek.
Gebruik geen chemisch behandeld doekje of stofdoek om de unit
schoon te maken.
Gebruik nooit benzine, verdunningsmiddel (thinner), schuurmiddel
of een oplosmiddel om het apparaat schoon te maken. Het plastic
kan er van gaan breken of vervormen.
Luchtfilter schoonmaken
Verstopte luchtfilters verminderen het effect van koeling van dit apparaat. Maak
het filter eens in de twee weken schoon.
1. Til het voorpaneel van de binnenunit omhoog tot het vastklikt.
2. Pak de hendel van het gaasfilter vast en druk het filter voorzichtig omhoog uit
de houder en trek het daarna omlaag.
3. Haal HET GAASFILTER uit de binnenunit.
Maak HET eens in de twee weken schoon.GAASFILTER
Maak HET schoon met een stofzuiger of met water.GAASFILTER
4. Het zwarte actief koolfilter kan niet gereinigd worden. Wanneer dit filter vies is
zal het simpelweg de onaangename luchtjes niet meer filteren. Het filter moet
dan vervangen worden door een nieuw filter (verkrijgbaar bij uw dealer). Wij
raden aan het actief koolfilter tweemaal per seizoen te vervangen.
5. Het groen gekleurde 3M HAF filter toont zichtbare sporen van vuil op en in het
filter wanneer deze vervangen dient te worden. Dit filter kan niet gereinigd
worden en moet vervangen worden door een nieuw filter (verkrijgbaar bij uw
dealer). Wij raden aan het filter tweemaal per seizoen te vervangen.
nieuw filter vernieuwing van filter aanbevolen
6. Na vervanging van het actief koolfilter en het 3M HAF filter in de filterhouder
op het gaasfilter, kan het gaasfilter teruggeplaatst worden in de airconditioner.
7. Zorg ervoor dat het filter helemaal droog is en niet beschadigd, voor u het
weer terugplaatst.
8. Installeer het luchtfilter weer in de unit.
9. Zet het bovenste gedeelte van het luchtfilter terug in de unit. Let er daarbij
op dat de linker en rechter zijkant recht in de unit komen. Plaats het filter in de
oorspronkelijke positie terug.
Huishoudelijk
ontstoppings
middel
Nee
Verdunnings-
middel
(thinner)
Filter lipje
A + B
A + B
A + B = Actief koolfilter en / of
3M™ HAF filter
Onderhoud
Wanneer de unit gedurende langere tijd niet gebruikt wordt dient u de volgende handelingen te verrichten:
1. Laat de Ventilator ongeveer 6 uur aan staan om de binnenkant van de unit te drogen.
2. Schakel de unit uit en haal de stekker uit het stopcontact. In geval van model S(C)3348 - S3364, onder-
breek de stroomtoevoer. Haal de batterijen uit de afstandsbediening.
3. De buitenunit moet regelmatig worden onderhouden en worden schoongemaakt. Dit mag alleen wor-
den uitgevoerd door een erkend airconditioning monteur.
Controle vóór ingebruikname
Controleer of de bedrading niet beschadigd of los is.
Controleer of de luchtfilters geplaatst zijn.
Controleer of de luchtuitlaat of –inlaat niet geblokkeerd zijn wanneer de airconditioner gedurende
langere tijd niet in gebruik is.
WAARSCHUWING
Raak de metalen delen van het apparaat niet aan wanneer u het filter verwijdert. Scherpe
metalen randen kunnen verwondingen voorzaken.
Gebruik geen water om de binnenzijde van de unit te reinigen. Water kan de isolatie
beschadigen, hetgeen kan leiden tot elektrische schokken.
Controleer altijd voordat u de unit gaat schoonmaken of de stroom en de stroomonderbreker
zijn uitgeschakeld.
I BEDIENINGSTIPS
De volgende problemen kunnen voorkomen tijdens normale werking.
1. Beveiliging van de airconditioner.
Beveiliging van de compressor
De compressor kan niet starten binnen 3 minuten nadat hij is uitgeschakeld.
Anti-tocht
De unit is zo ontworpen dat hij in de stand Verwarmen “HEAT” geen koude lucht uitblaast wanneer de
binnen warmtewisselaar zich in een van de volgende drie situaties bevindt en de ingestelde tempera-
tuur nog niet is bereikt.
A. Wanneer de unit net begint te verwarmen.
B. Tijdens ontdooien.
C. Bij verwarmen bij lage temperatuur.
Ontdooien
De binnen- of buitenventilator stopt tijdens het ontdooien.
Tijdens de verwarmingscyclus kan zich ijs op de buitenunit vormen wanneer de buitentemperatuur laag
is en de luchtvochtigheid hoog. Hierdoor heeft de airconditioner minder verwarmingscapaciteit.
In dit geval zal de airconditioner regelmatig stoppen met verwarmen en wordt de ontdooicyclus auto-
matisch gestart.
De ontdooitijd kan variëren van 4 tot 10 minuten, afhankelijk van de buitentemperatuur en de hoe-
veelheid gevormd ijs op de buitenunit.
1
126
1
127
2. Er komt een witte nevel uit de binnenunit.
In een ruimte met een hoge relatieve luchtvochtigheid kan een witte nevel ontstaan door een groot
verschil tussen luchtinlaat- en luchtuitlaattemperatuur tijdens het Koelen.
Wanneer de airconditioner weer start in de bedrijfsmodus Verwarmen kan er een witte nevel ontstaan
door vocht dat tijdens het koelen of drogen neerslaat op het oppervlak van de verdamper van de bin-
nenunit.
3. De airconditioner maakt vreemde geluiden.
U kunt een zacht sissend geluid horen wanneer de compressor loopt of direct na het stoppen van de
compressor. Dit geluid wordt veroorzaakt doordat het koelmiddel gaat circuleren of de circulatie van
het koelmiddel stopt.
U kunt ook een piepgeluid horen wanneer de compressor loopt of direct na het stoppen van de com-
pressor. Dit wordt veroorzaakt door het effect van temperatuurwisseling, uitzetten en inkrimpen, van
de kunststof delen.
U kunt ook een geluid horen wanneer de stroom wordt ingeschakeld en het luchtuitblaasrooster naar
zijn oorspronkelijke stand gaat.
4. Er komt stof uit de binnenunit.
Dit is normaal en doet zich voor wanneer de airconditioner lange tijd niet is gebruikt of wanneer deze
voor het eerst wordt gebruikt.
5. Er komt een vreemde geur uit de binnenunit.
Dit wordt veroorzaakt doordat de geuren van bouwmaterialen, meubilair of rook door de binnenunit
worden aangezogen en worden verspreid.
6. De airconditioner gaat vanuit Koelen of Verwarmen in Alleen Ventileren werken.
Wanneer de temperatuur in de ruimte de op de airconditioner ingestelde temperatuur heeft bereikt,
stopt de compressor automatisch en gaat de airconditioner over op Alleen Ventileren. De compressor
start weer wanneer de temperatuur in de ruimte stijgt (bij Koelen) of daalt (bij Verwarmen) tot de
vooraf ingestelde waarde.
7. Tijdens Koelen kan zich bij een hoge relatieve luchtvochtigheid (hoger dan 80%) condens vormen op
het oppervlak van de binnenunit. Stel de horizontale lamel in op de maximum geopende stand en
selecteer de hoge “HIGH“ ventilatorsnelheid.
8. Verwarmen.
De airconditioner neemt warmte op van de buitenunit en leidt deze tijdens de bedrijfsmodus
Verwarmen naar de binnenunit. Wanneer de buitentemperatuur daalt, zal ook de warmte die door de
airconditioner wordt opgenomen verminderen, waardoor de verwarmingscapaciteit van het binnen-
deel zal dalen.
9. Automatische herstart.
Bij een spanningsonderbreking tijdens de werking van de unit wordt deze volledig uitgeschakeld.
De airconditioner is voorzien van een Automatische herstartfunctie. Hierdoor blijven bij een spannings-
onderbreking alle ingestelde waarden bewaard in het geheugen en start de unit automatisch wanneer
de stroomvoorziening weer is hersteld.
10. Detectiesysteem voor lekkage koudemiddel.
De airconditioner is uitgerust met een detectiesysteem voor eventuele lekkage van koudemiddel.
Wanneer de buitenunit een tekort aan koudemiddel signaleert, stopt het apparaat en de binnenunit
toont het alarm EC op het display. Herstart het apparaat niet en neem contact op met uw leverancier.
J STORINGEN VERHELPEN
Storingen en Oplossingen
G
PROBLEEM
Zet bij een van de volgende problemen de airconditioner onmiddellijk uit en schakel de stroom
uit. Neem contact op met uw leverancier.
Zekering slaat steeds door of de hoofdschakelaar springt regelmatig op “uit”.
Er is water of een andere vloeistof in de airconditioner gelopen.
De afstandsbediening werkt niet of niet goed.
Andere abnormale situaties.
Probleem Oorzaak Oplossing
Unit start niet
Stroomonderbreking Wacht tot stroomonderbreking verholpen
is.
Stekker van unit zit misschien niet meer in
stopcontact.
Controleer of de stekker goed in het stop-
contact zit.
Zekering is misschien doorgeslagen. Vervang de zekering / reset relais / reset
stroomonderbreker
Batterij in afstandsbediening is misschien
leeg. Vervang de batterij
Afstand afstandsbediening tot ontvan-
ger op de binnenunit is meer dan 6 tot 7
meter of er bevinden zich obstakels tussen
de afstandsbediening en de ontvanger.
Maak afstand korter. Verwijder eventuele
obstakels. Richt de afstandsbediening op
de ontvanger van de binnenunit.
De tijd die u met de timer heeft ingesteld
is niet juist. Wacht of annuleer de timer instelling.
Unit stopt en start niet
meer Mogelijk te kort aan koudemiddel. Neem contact op met uw leveranier.
Unit koelt of verwarmt
de ruimte niet goed,
terwijl er wel lucht
uit de airconditioner
stroomt
Temperatuur is niet juist ingesteld.
Stel temperatuur goed in. Zie Hoofdstuk
D “Werken met afstandsbediening” voor
details.
Luchtfilter is geblokkeerd. Maak het luchtfilter schoon.
Deuren of ramen in de ruimte zijn niet
gesloten. Sluit de deuren of de ramen.
Luchtinlaat of -uitlaat van binnenunit is
geblokkeerd.
Zorg er eerst voor dat obstakels worden
verwijderd. Herstart daarna de unit.
De 3-minuten tijdvertraging van de com-
pressor is in werking. Wacht.
De buitenunit wordt ontdooid.
Ventilatorsnelheid kan
niet worden gewijzigd
Airconditioner staat in de “Auto” stand Ventilatorsnelheid kan alleen worden
gewijzigd in de stand “Verwarmen”,
“Koelen” en “Ventileren”
Airconditioner staat in de stand “Drogen”
TEMP. indicatie wordt
niet getoond
Airconditioner staat in de stand
“Ventileren”
Temperatuur kan niet in de stand
“Ventileren” worden ingesteld
1
128
1
129
Wanneer het probleem blijft bestaan, neem dan contact op met uw leverancier. Geef een goede omschrij-
ving van het probleem en vermeld het typenummer van de unit.
G
LET OP!
Laat eventuele reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door een bevoegd airconditioning
monteur.
K GARANTIEBEPALINGEN
U krijgt op de airconditioner 48 maanden garantie op de compressor en 24 maanden garantie op overige
onderdelen, vanaf de aankoopdatum. Hierbij gelden de volgende regels:
1. Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen wij uitdrukkelijk af.
2. Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de
garantie.
3. De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet-originele onderdelen zijn gemon-
teerd of reparaties zijn verricht door derden.
4. Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals het filter, vallen buiten de garantie.
5. De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon overlegt en als daarop geen
veranderingen zijn aangebracht.
6. De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van die in de gebruiksaan-
wijzing of door verwaarlozing.
7. De verzendkosten en het risico van het opsturen van de airconditioner of onderdelen daarvan, komen
altijd voor rekening van de koper.
8. Schade, veroorzaakt door het niet gebruiken van de geschikte filters, valt buiten de garantie.
9. Het verlies van koelmiddel en/of lekkage ten gevolge van ondeskundig aansluiten / het ontkoppelen
van de units door niet gekwalificeerde personen valt niet onder de garantiebepalingen die op dit pro-
duct van toepassing zijn. Schade aan apparaten die geïnstalleerd, gekoppeld en / of ontkoppeld niet
conform lokale regels en wetgeving en / of conform deze installatiehandleiding vallen niet onder de
garantiebepalingen die op dit product van toepassing zijn.
In het geval van reparaties, raadpleeg uw dealer indien deze instructies geen oplossing bieden. Zorg ervoor
dat in het uitzonderlijke geval van een noodzakelijke ontkoppeling dit te allen tijde door een gekwalifi-
ceerde en geautoriseerde professional gedaan wordt volgens uw lokale wetten en regelgeving.
L TECHNISCHE GEGEVENS
* EN 14511-2011/EN 14825
** Indicatief gebruiken
*** Vocht verwijderen bij 32°C, 80% RL
**** EN 12108-2008
Werp elektrische apparatuur niet weg bij het huisvuil; lever het in op de daarvoor aangewezen
plaats. Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie waar apparatuur kan
worden ingeleverd. Wanneer elektrische apparaten worden weggegooid op de vuilstort of in de
dump, kunnen gevaarlijke stoffen in het grondwater en in de voedselketen terecht komen met alle
gevolgen voor de gezondheid. Bij de vervanging van oude apparaten door nieuwe is de leverancier
wettelijk verplicht zonder kosten het oude apparaat voor vernietiging in te nemen. Batterijen niet
1
130
Model S 3325 SC 3325 S 3331 SC 3331 S 3348 SC 3348 S 3364
Type airconditioner Wandmodel air-
conditioner
Wandmodel air-
conditioner
Wandmodel air-
conditioner
Wandmodel air-
conditioner
Wandmodel air-
conditioner
Wandmodel air-
conditioner
Wandmodel air-
conditioner
Koelcapaciteit * W 2700 (900 -
3400)
2500 (1324 -
3146)
3100 (1000 -
4000)
3100 (1260 -
3933)
4900 (1500 -
6000)
4400 (1600 -
5220-240)
6500 (2260 -
7220)
EE Klasse koelen* A A+ A+ A+ A++ A+ A++
SEER* 5.4 5.6 5.8 5.6 6.6 5.9 6.4
Verwarmingscapaciteit * W 2600 (900 -
3800)
2400 (876 -
3452)
3000 (1000 -
4200)
2500 (1043 -
4361)
4800 (1500 -
6300)
4300 (1316 -
6052)
6500 (1060 -
8790)
EE Klasse verwarmen* A A A A A A A
SCOP* 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8
Ontvochtigingscapaciteit ** / *** L / 24 h 24 24 26 26 41 41 48
Energieverbruik koelen kW 0.85 0.78 0.96 1.08 1.54 1.60 2.30
Energieverbruik verwarmen kW 0.68 0.77 0.89 1.19 1.41 1.55 2.60
Jaarlijks energieverbruik koelen / verwarmen 172 / 944 156 / 884 186 / 1154 200 / 921 315 / 1808 267 / 1658 355 / 2395kWh
Stroomvoorziening V / Hz / Ph
220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1
Stroom (nom.) koelen / verwarmen 3.7 / 2.9 3.7 / 2.9 4.2 / 3.7 4.4 / 3.8 6.7 / 6.1 6.7 / 6.4 10.0 / 12.0A
Max. stroom A 9 9.5 10.5 11.5 11.5 12.5 13.65
Luchtstroom ** m3/h 560/540/425 500/440/350 565/550/420 500/440/350 660/635/390 580/400/370 1150/1050/900
Voor ruimtes van - tot** 80 - 100 80 - 100 125 - 145 125 - 145 160 - 200m3 60-85 60-85
Geschikt voor de regionen W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C
Compressor type Roterende Roterende Roterende Roterende Roterende Roterende Roterende
Ventilatorsnelheden 3 3 3 3 3 3 3
Thermostatisch bereik 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32ºC
Handmatige / mechanische / elektronische
regeling
Elektronische
afstandsbedie-
ning
Elektronische
afstandsbedie-
ning
Elektronische
afstandsbedie-
ning
Elektronische
afstandsbedie-
ning
Elektronische
afstandsbedie-
ning
Elektronische
afstandsbedie-
ning
Elektronische
afstandsbedie-
ning
Afstandsbediening Ja / Nee Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Luchtfilter type(s)
Scherm, actief
koolfilter, 3M
HAF
Scherm, actief
koolfilter, 3M
HAF
Scherm, actief
koolfilter, 3M
HAF
Scherm, actief
koolfilter, 3M
HAF
Scherm, actief
koolfilter, 3M
HAF
Scherm, actief
koolfilter, 3M
HAF
Scherm, actief
koolfilter, 3M
HAF
Koudemiddel type / vulling K / g R410A / 800 R410A / 950 R410A / 800 R410A / 950 R410A / 1250 R410A / 1250 R410A / 1950
Koudemiddel GWP 1975 1975 1975 1975 1975 1975 1975
Diameter koudemiddelbuis Vloeistof - Gas 6.35 / 9.52 6.35 / 9.52 6.35 / 12.7 9.52 / 15.9mm Snelkoppeling Snelkoppeling Snelkoppeling
Normale zuig- / persdruk (max) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41)bar
Afmetingen binnenunit (BxHxD) mm 800x275x188 800x275x188 800x275x188 800x275x188 940x275x205 940x275x205 1045x315x235
Afmetingen buitenunit (BxHxD) mm 780x540x250 780x540x250 780x540x250 780x540x250 760x590x285 760x590x285 845x700x320
Nettogewicht binnenunit kg 7 13 7 13 9 15
16
Nettogewicht buitenunit kg 30 28 30 28 35 37
49
Brutogewicht binnenunit kg 9 17 9 17 12 20
18
Brutogewicht buitenunit kg 32 31 32 31 37 38
51
Geluidsvermogen binnenunit**** dB(A) 58 54 57 55 55 56 63
Geluidsvermogen buitenunit**** dB(A) 64 64 64 64 62 65 66
Geluidsdrukniveau binnenunit (low)**** dB 31 31 25 25 28 28 38
Unit bescherming binnen IP IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IPX0
Unit bescherming buiten IP IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
Toelaatbaar vermogen zekering T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V
1
131
in het vuur werpen, daar deze kunnen exploderen of gevaarlijke vloeistoffen kunnen uitstoten.
Indien u de afstandsbediening vervangt of vernietigt, de batterijen uitnemen en deze conform de
geldende wetgeving·weggooien daar deze schadelijk zijn voor het milieu.
Milieu-informatie: Deze apparatuur bevat gefluoreerde broeikasgassen zoals opgenomen in het Protocol
van Kyoto. De apparatuur mag alleen worden gerepareerd of gedemonteerd door professioneel, geschoold
personeel.
Deze apparatuur bevat koelmiddel R410A in de hoeveelheid als aangegeven in bovenstaande tabel. Laat
R410A niet ontsnappen in de atmosfeer: R410A is een gefluoreerd broeikasgas met een broeikasgaseffect
(GWP) = 1975.
Internet:
Om u nog beter van dienst te zijn kunt u de meest recente versie van de gebruikers-, installatie- en/of service
handleiding downloaden op www.qlima.com.
:
1. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
2. W RAZIE WĄTPLIWOŚCI SKONTAKTUJ SIĘ Z DEALEREM.
Szanowni Państwo,
Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu klimatyzatora Qlima. Nabyli Państwo urządzenie najwyższej
jakości, które będzie Państwu służyć przez wiele lat, pod warunkiem, że będą Państwo używać go
we właściwy sposób. Dlatego prosimy o poświęcenie czasu na przeczytanie niniejszej instrukcji
obsługi, gdyż pomoże to Państwu zapewnić optymalną trwałość klimatyzatora.
W imieniu producenta zapewniamy 24 miesięczną gwarancję na podzespoły klimatyzatora i wady
produkcyjne oraz zapewniamy 48 miesięcy gwarancji na kompresor klimatyzatora.
Życzymy naszym klientom przyjemnego chłodu i komfortu w kształtowaniu odpowiedniego
mikroklimatu
Łączymy serdeczne pozdrowienia,
PVG Holding B.V.
Dział Obsługi Klienta
132
:
SPIS TREŚCI
A. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
B. ISTOTNE CZĘŚCI
C. ZAKRES TEMPERATURY PRACY
D. OBSŁUGA PRZY POMOCY PILOTA ZDALNEGO
STEROWANIA
E. OPTYMALNE DZIAŁANIE
F. REGULACJA KIERUNKU WYDMUCHU POWIETRZA
G. ZASADY DZIAŁANIA KLIMATYZATORA
H. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
I. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE DZIAŁANIA
J. USUWANIE ZAKŁÓCEŃ
K. WARUNKI GWARANCJI
L. DANE TECHNICZNE
PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
W niniejszej instrukcji znajdą Państwo szereg wskazówek i porad dotyczących
właściwej obsługi oraz konserwacji urządzenia. Natomiast w rozdziale J ‘Usuwanie
zakłóceń’ podane są sposoby usunięcia ewentualnych zakłóceń. Dlatego aby uniknąć
zbytecznych kosztów naprawy prosimy najpierw zapoznać się z treścią rozdziału J
“Usuwanie zakłóceń”.
133
A
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Niniejsze urządzenie można zainstalować tylko wtedy, gdy speł-
nia lokalne/krajowe przepisy prawne, rozporządzenia i normy.
Produkt ten przeznaczony jest do użytku jako klimatyzator w
domach mieszkalnych i nadaje się do użycia tylko w suchych
miejscach, w normalnych warunkach domowych, wewnątrz
pokoju dziennego, kuchni i garażu. Klimatyzator przystosowa-
ny jest do przyłączenia do sieci wyłącznie za pośrednictwem
uziemiającego gniazdka sieciowego o napięciu sieci zasilającej
220-240 V~/ 50 Hz. Jeżeli używany jest Model S(C)3348, musi
być podłączony bezpośrednio do źródła zasilania. Modele S
3348 - SC 3348 - S3364 muszą zostać bezpośrednio podłączo-
ne do źródła napięcia za pomocą przewodu zasilającego.
UWAGA
Klimatyzator MUSI być podłączony do sieci zasilającej
przewodem uziemiającym. Jeżeli przyłączenie do sieci
nie jest uziemiające, urządzenia nie wolno w żadnym
wypadku do niej przyłączać. Gdy klimatyzator jest
przyłączony do sieci zasilającej, wtyczka przewodu
zasilającego musi być zawsze łatwo dostępna. Przed
przystąpieniem do instalacji zapoznaj się najpierw z
instrukcją obsługi i postępuj zgodnie z podanymi w niej
zaleceniami.
Klimatyzator zawiera płyn chłodniczy i może być
klasyfikowany jako urządzenie pod ciśnieniem.
Z tego względu w przypadku instalowania czy
serwisowania klimatyzatora należy zawsze
kontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem.
Klimatyzator wymaga przeglądu raz do roku, taki
przegląd powinien być wykonany tylko przez
autoryzowanego przedstawiciela. Gwarancja nie
obowiązuje w przypadku uszkodzenia powstałego
wskutek niezgodnego z instrukcją obchodzenia się z
urządzeniem lub będącego rezultatem zaniedbania.
:
134
:
UWAGA!
Klimatyzatora nie wolno w żadnym
wypadku używać, jeżeli przewód
zasilający, wtyczka, obudowa lub panel
kontrolny są uszkodzone.
Nieprzestrzeganie tych zaleceń może
doprowadzić do unieważnienia gwarancji
na to urządzenie.
B ISTOTNE CZĘŚCI
JEDNOSTKA WEWNĘTRZNA Jednostka wewnętrzna
a Panel przedni
b Wlot powietrza
c Filtr powietrza (umieszczony za panelem
przednim)
d Wylot powietrza
e Żaluzje poziome wywietrznika
f Żaluzje pionowe
g Panel wyświetlacza
h Odbiornik sygnału pilota zdalnego stero-
wania
i Pilot zdalnego sterowania (szczegółowy
opis zobacz rozdział D)
j Ręczny przycisk kontrolny (auto/ cool)
JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA
Jednostka zewnętrzna
k Przewód łączący, rura odprowadzająca
(S33xx przewód łączący niezałączona)
l Wlot powietrza (z boku oraz z tyłu)
m Wylot powietrza
UWAGA!
Wszystkie ilustracje zamieszczone w niniejszej instrukcji oraz na pudełku opakowania służą jedynie
jako objaśnienie, dlatego mogą one w pewnym stopniu różnić się wyglądem od zakupionego
klimatyzatora. Decydujący jest tu rzeczywisty wygląd urządzenia.
G
137
2
6
1
10
9
12
13
11
83
7
45
WSKAŹNIKI FUNKCJI NA PANELU WYŚWIETLACZA JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ
a b dc
a Wskaźnik odszraniania DEFROST
Wskaźnik ten zaświeca się, gdy klimatyzator rozpoczyna automatycznie odszranianie lub wtedy, gdy podczas pracy
urządzenia w trybie ogrzewania uaktywniona zostaje funkcja kontroli regulacji przepływu ciepłego powietrza.
b Wskaźnik TEMPERATURY
Wyświetla ustawienia temperatury w czasie pracy klimatyzatora.
c Wskaźnik OPERATION
Wskaźnik ten zaświeca się w momencie, gdy włączone zostaje zasilanie klimatyzatora i świeci się przez cały czas jego
działania.
d Wskaźnik programatora czasu TIMER
Wskaźnik ten zaświeca się, gdy programator czasu TIMER został włączony/ wyłączony ”ON/OFF’’.
C ZAKRES TEMPERATURY PRACY
Chłodzenie, grzanie i/lub osuszanie jest odpowiednie do naspucych temperatur wewnętrznych i zewtrznych:
Temperatura Tryb pracy Tryb chłodzenia Tryb ogrzewania Tryb osuszania
Temperatura pomieszczenia 17ºC - 32ºC 0ºC - 30ºC 10ºC - 32ºC
Temperatura zewnętrzna 0ºC - 50ºC -15ºC - 30ºC 0ºC - 50ºC
UWAGA
Jeżeli klimatyzator jest używany w temperaturach innych niż podane powyżej, mogą się włączyć
pewne zabezpieczenia, na skutek czego urządzenie nie będzie właściwie funkcjonować.
Jeżeli klimatyzator pracuje w pomieszczeniu o nadmiernej względnej wilgotności powietrza
przekraczającej 80%, może dojść do powstania skropliny na powierzchni klimatyzatora. W takim
przypadku należy uchylić maksymalnie pionowe żaluzje wywietrznika (w pozycji pionowej w
stosunku do podłoża) oraz ustawić wentylator na wysoką prędkość tj. tryb HIGH.
Aby zapewnić maksymalną efektywność działania klimatyzatora w trybie chłodzenia i ogrzewania,
okna i drzwi należy pozostawić zamknięte.
:
138
:
UWAGA!
Z uwagi na różnicę pomiędzy ustawioną temperaturą a rzeczywistą temperaturą pomieszczenia
klimatyzator podczas pracy w trybie osuszania DRY będzie automatycznie włączał się bez zmiany
trybu pracy na chłodzenie i wentylowanie.
G
USTAWIANIE PROGRAMATORA TIMER
Przy pomocy przycisku on/off (włącz/ wyłącz) można z góry zaprogramować czas uruchomienia się oraz wyłąi -
czenia się klimatyzatora. Czas pracy klimatyzatora w funkcji programatora czasu timer ustawiony przy pomocy
pilota zdalnego sterowania jest ograniczony w przedziale od 0.5 do 24 godzin.
1. Ustawianie czasu uruchomienia się STAR.
1.1
Naciśnij na przycisk (włącz), wyświetlacz pilota zdalnego sterowania wskaże symbol i Timer on ON
TIMER h, a ostatnio zaprogramowany czas uruchomienia się klimatyzatora oraz sygnał zostaną wyświe-
tlone w polu wyświetlacza wskazującym ustawienie programatora czasu timer. Możesz teraz ustawić
ponownie czas uruchomienia się klimatyzatora.
1.2
Aby ustawić pożądany czas uruchomienia się klimatyzatora naciśnij ponownie na przycisk i Timer on.
1.3
Po zaprogramowaniu czasu . ustawienie to zostanie przetransmitowane z opóźnieniem ok. pół Timer on
sekundy z pilota zdalnego sterowania do odbiornika klimatyzatora.
2. Ustawianie czasu wyłączenia się STOP.
2.1 Naciśnij na przycisk (wyłącz), wyświetlacz pilota zdalnego sterowania wskaże symbol j Timer off OFF
TIMER, a ostatnio zaprogramowany czas wyłączenia się klimatyzatora zostanie wyświetlony w polu wyświe-
tlacza wskazującym ustawienie programatora czasu timer. Możesz teraz ustawić ponownie czas wyłączenia
się klimatyzatora.
2.2 Aby ustawić pożądany czas wyłączenia się klimatyzatora, naciśnij ponownie na przycisk j Timer off
(wyłącz).
2.3 Po zaprogramowaniu czasu ustawienie to zostanie przetransmitowane z opóźnieniem ok. pół Timer off
sekundy z pilota zdalnego sterowania do odbiornika klimatyzatora.
Przykład ustawienia programatora czasowego (timer)
Aby klimatyzator włączył się za 6 godzin.
1. Wciśnij przycisk TIMER ON - na wyświetlaczu pojawi się ostatnio ustawiony czas do
rozpoczęcia pracy oraz litera "h"
2. Wciskaj przycisk TIMER ON, aby wyświetlić "6:0h"
3. Po upłynięciu jednej sekundy na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się
ponownie tempe ratura. Wskaźnik "TIMER ON" pozostaje widoczny a funkcja ta
zostaje uaktywniona.
Łączone programowanie czasowe
(równoczesne ustawienie czasu do włączenia - ON i wyłączenia - OFF)
TIMER OFF --> TIMER ON
(Praca On (wł.) --> Stop --> Start)
Funkcja ta jest użyteczna, gdy chcesz, aby klimatyzator wyłączył się po pójściu
spać, i
włączył się ponownie rano, gdy się budzisz lub gdy wracasz do domu.
143
Start
Off
6 h
TIMER ON
On
Stop
2 hSet
On
10 h
TIMER ON OFF
Przykład:
Aby wyłączyć klimatyzator 2 godziny po ustawieniu i włączyć go ponownie 10 godzin po ustawieniu.
1. Wciśnij przycisk TIMER OFF (programator czasowy wył.).
2. Wciskaj przycisk TIMER OFF ponownie, aby wyświetlić 2.0h na wyświetlaczu pod przyciskiem TIMER OFF
3. Wciśnij przycisk TIMER ON (programator czasowy wł.).
4. Wciskaj przycisk TIMER ON ponownie, aby wyświetlić 10h na wyświetlaczu pod przyciskiem TIMER ON
5. Po upłynięciu jednej sekundy na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się ponownie temperatura. Wskaźnik TIMER
ON OFF pozostaje widoczny a funkcja ta zostaje uaktywniona.
UWAGA !
Jeżeli ten sam czas został zaprogramowany jako czas uruchomienia się START oraz jako czas
wyłączenia się STOP, to czas wyłączenia się urządzenia zostaje automatycznie podwyższony o
0.5 godz. (zaprogramowany czas wskazuje wtedy wartość mniejszą niż 10Hr) lub o 1 godzinę
(zaprogramowany czas wskazuje wartość 10Hr lub wyższą).
Aby zmienić zaprogramowany czas w funkcji Timer on/ off time, wystarczy tylko nacisnąć na
odpowiedni przycisk TIMER i ustawić ponownie czas.
Czas ustawienia jest względny, to znaczy, że jest on oparty na różnicy czasu między faktycznym
czasem a czasem ustawionym.
G
UWAGA !
Nie wolno dopuścić do zamoczenia pilota zdalnego sterowania i należy chronić go przed wilgocią.
Poza tym pilot zdalnego sterowania należy chronić przed działaniem wysokich temperatur oraz
promieniowaniem.
Odbiornik sygnału jednostki wewnętrznej należy chronić przed wpływem promieni słonecznych, w
przeciwnym razie może to spowodować nieprawidłowe działanie klimatyzatora.
E OPTYMALNE DZIAŁANIE
Aby zapewnić optymalną wydajność działania klimatyzatora, zastosuj się do poniższych zaleceń:
Ustaw kierunek nadmuchiwanego powietrza tak, aby nadmuch nie był skierowany bezpośrednio na znajdujące
się w pomieszczeniu osoby.
Ustaw temperatu na poziomie umożliwiacym pełny komfort działania klimatyzatora; nie ustawiaj tempera-
tury na przesadnie skrajnym poziomie.
Pamiętaj o tym, aby w czasie eksploatacji klimatyzatora okna i drzwi w pomieszczeniu pozostały zamknięte,
gdyż w przeciwnym wypadku może to spowodować spadek wydajności działania urządzenia.
Podczas eksploatacji klimatyzatora nie umieszczaj żadnych przedmiotów w pobliżu wlotu i wylotu powietrza,
gdyż może to spowodować spadek wydajności działania urządzenia, a zamknięcie wylotu może spowodować
uszkodzenie klimatyzatora. Naly zapewnić skuteczny wydmuch i swobodny przeyw wydmuchiwanego
powietrza w całym pomieszczeniu, a równocznie swobodny dopływ powietrza do klimatyzatora.
Pamiętaj o regularnym, okresowym czyszczeniu filtrów powietrza, gd w przeciwnym wypadku może to
znacznie obniżyć wydajnć chłodzenia lub wydajność grzewczą urządzenia. Zaleca się czyszczenie filtw
raz na dwa tygodnie.
Pamiętaj o tym, aby w czasie eksploatacji klimatyzatora żaluzje poziome nie znajdowy się w położeniu
zamkntym.
144
:
:
F REGULACJA KIERUNKU WYDMUCHU POWIETRZA
Kierunek wydmuchu powietrza klimatyzatora może zostać ustawiony poprzez
regulację żaluzji poziomych i pionowych.
Należy tak ustawić żaluzje, aby nadmuch nie był skierowany bezpośrednio na
osoby.
Upewnić się, że wydmuchiwane powietrze może przepływać w całym pomieszcze-
niu, aby uniknąć wystąpienia różnic temperatur.
Położenie żaluzji pionowych można ustawić za pomopilota zdalnego sterowa-
nia.
Natomiast położenie żaluzji poziomych należy ustawić ręcznie.
Ustawianie pionowego kierunku przepływu powietrza (w górę w dół)
Czynność tę należy wykonać w czasie pracy klimatyzatora.
W celu ustawienia położenie żaluzji pionowych należy używać pilota zdalnego ste-
rowania. Nacisnąć przycisk AIR DIRECTION na pilocie zdalnego sterowania. Przy h
każdym naciśnięciu przycisku żaluzja ustawi się o 6º.
Ustawianie poziomego kierunku przepływu powietrza (w lewo w prawo)
Aby ustawić żądany przepływ powietrza, należy pociągnąć cznie w lewo albo w
prawo dźwigienki regulacyjne poziomych żaluzji
Uruchomienie automatycznego wachlowania żaluzji (do góry w dół)
Funkcję można uaktywnić w czasie pracy klimatyzatora.
Naciśnij na przycisk SWING na pilocie zdalnego sterowania. g
Aby skasować tę funkcję, naciśnij ponownie na przycisk SWING. Następnie g
naciśnij na przycisk AIR DIRECTION (kierunek wydmuchu), aby zablokować h
żaluzje w pożądanym położeniu.
UWAGA!
Zachowaj należytą ostrożność i nie dotykaj wentylatora umieszczonego za żaluzjami pionowymi!
OSTRZEŻENIE
Przyciski „AIR DIRECTION” i „SWING nie działają, jeżeli klimatyzator jest wyłączony (także h g
wtedy, gdy uruchomiona została funkcja „TIMER ON”).
Nigdy nie należy zostawiać klimatyzatora działającego przez dłuższy czas w trybie chłodzenia ani
suszenia z nawiewem powietrza skierowanym w ł. Może to bowiem spowodow tworzenie się
skropliny na powierzchni żaluzji pionowych, na skutek czego me dojść do kapania skroplonej wody.
Połenia żaluzji pionowych nie wolno ustawiać ręcznie. W tym celu zawsze należy używać
przycisku „AIR DIRECTION” albo przycisku „SWING” . Ręczne regulowanie wylotu powietrza h g
może spowodować jego awarię. W przypadku niewłaściwego funkcjonowania żaluzji pionowych
należy wyłączyć, a po chwili ponownie uruchomić klimatyzator.
W przypadku ponownego uruchomienia klimatyzatora po jego uprzednim bezpośrednim wyłączeniu
żaluzje pionowe mogą pozostać w bezruchu przez około 10 sekund.
Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli żaluzje poziome znajdują się w położeniu zamkniętym.
G
145
Dźwigienka
G ZASADY DZIAŁANIA KLIMATYZATORA
TRYB AUTOMATYCZNEGO USTAWIENIA
Jeżeli klimatyzator zostaje uruchomiony w trybie automatycznego ustawienia
AUTO (przycisk na pilocie zdalnego sterowania), to w zależności od ustawionej b
temperatury jak też od temperatury pomieszczenia wybiera on samoczynnie odpo-
wiedni tryb pracy CHŁODZENIE, OGRZEWANIE lub TYLKO WENTYLOWANIE.
- Klimatyzator reguluje automatycznie temperaturę pomieszczenia zgodnie z usta
wioną wartcią.
Jeżeli nie chcesz skorzystać z trybu automatycznego ustawienia AUTO, możesz
uruchomić ręcznie inny pożądany tryb pracy.
SLEEP/TRYB OSZCZĘDNOŚCIOWY SLEEP
- Ta funkcja, której mna używać wyłącznie w połączeniu z chłodzeniem, ogrzewa
niem albo automatycznym funkcjonowaniem [COOL, HEAT i AUTO], sprawia, że
klimatyzator automatycznie podwyższa ustawioną temperaturę o 1ºC na godzi
(w trybie chłodzenia) albo ją obniża (w trybie ogrzewania) przez pierwsze 2 godzi-
ny. Klimatyzator będzie następnie przez 5 godzin utrzymywał tę temperaturę (usta-
wiona temperatura +/- 2 stopnie). Potem urządzenie wyłączy się automatycznie.
TRYB OSUSZANIA
Ustawienie klimatyzatora w trybie osuszania uruchamia automatycznie funkcję
osuszania w oparciu o różnipomiędzy temperaturą ustawioną a aktualną tem-
peraturą pomieszczenia
- Podczas pracy trybie osuszania funkcja chłodzenia oraz funkcja wentylowania uru
chamiają się i wyłączają na przemian w celu regulowania temperatury. Prędkość
obrotowa wentylatora jest regulowana automatycznie.
- Również podczas normalnej pracy w trybie chłodzenia klimatyzator będzie osu
szać powietrze.
UWAGA
Jeżeli klimatyzator pracuje w trybie osuszania, temperatura pomieszczenia może się obniżyć. Oznacza
to, że humidostat będzie wskazywać podwyższo wilgotność powietrza. Natomiast względną
wilgotność powietrza w pomieszczeniu obniży się, w zależności od zawartości wilgoci w absolutna
powietrzu (spowodowanej obecnością osób, parą z gotowania itp.).
G
:
146
1
1
1
1
Naciśnij przycisk Sleep
Naciśnij przycisk Sleep
CHŁODZENIE
OGRZEWANIE
OSUSZANIE
Ustaw
tempe-
raturę
1 godz. 1 godz.
1 godz. 1 godz.
Ustaw
tempe-
raturę
Ustaw temperaturę
Czas
Tempera-
tura
pomies-
zczenia
Chłodzenie
Wentylowanie
Chłodzenie
Chłodzenie
Wentylowanie
:
H CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA
Przed przyspieniem do czyszczenia klimatyzatora lub wymiany filtrów
należy najpierw włączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazdka sieciowego. W przypadku urządz S 3348 - SC 3348 - S3364:
przerwać doyw prądu do klimatyzatora.
G
Czyszczenie jednostki wewnętrznej oraz pilota zdalnego sterowania
UWAGA
Do regularnego czyszczenie jednostki wewnętrznej klimatyzatora oraz
pilota zdalnego sterowania należy używać wyłącznie miękkiej i suchej
ściereczki.
Jeżeli panel jest bardzo zanieczyszczony, można posłużyć się także
lekko wilgotną ściereczką zmoczoną w letniej wodzie.
Panel przedni jednostki wewnętrznej można zdjąć i umyć go wodą, a
następnie wytrzeć dokładnie do sucha.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać ściereczki nasyconej
środkami chemicznym ani skurzawki.
W żadnym wypadku nie wolno używać w tym celu czyszczących
środków chemicznych, benzyny, rozpuszczalników ani innych
preparatów czyszczących, gdyż może to spowodować uszkodzenie lub
zniekształcenie plastikowej obudowy.
G
Czyszczenie filtrów powietrza
Zatkanie się filtra powietrza powoduje zmniejszenie wydajności chłodzenia klimatyza-
tora, dlatego filtr powietrza należy czyścić raz na 2 tygodnie.
1. Unipanel przedni jednostki wewnętrznej klimatyzatora do pozycji, w której sły-
szalne dzie kliknięcie.
2. Uchwyć za uchwyt filtr ekranowy i unieś go ostrożnie z obudowy filtra, a następnie
pociągnij go w ł.
3. Wyjmij filtr ekranowy z urządzenia.
Filtr ekranowy należy czyścraz na 2 tygodnie.
Filtr ekranowy można czyścić posługując się odkurzaczem,
natomiast w celu usuncia większych zabrudzeń użyj letniej wody.
4. Tylnego filtra z węglem aktywnym nie można czyścić. Filtr ten, gdy jest zabrudzo-
ny, po prostu przestaje odfiltrowywać nieprzyjemne zapachy. W tym momencie filtr
ten trzeba wymienić na nowy. (dostępny u twojego dilera). Zaleca się wymianę tego
filtra dwa razy w ciągu sezonu.
5. Zielony filtr 3M HAF w razie zabrudzenia daje widoczne oznaki zabrudzenia na i
wewnątrz filtra W razie zabrudzenia filtra tego nie można czyścić, lecz trzeba go
wymienić na nowy (dostępny u twojego dilera). Zaleca się wymianę tego filtra dwa
razy w ciągu sezonu.
Nowy filtr Zalecana wymiana filtra
147
Uchwyt filtra
Domowy
środek do
udrażnia-
nia rur
Nie
Rozpuszc-
zalnik
A + B
A + B
A + B = Aktywny filtr węglowy /
3M™ HAF Filtr
6. Po wymianie filtra z węglem aktywnym i filtra 3M HAF w oprawie filtrów w module
filtra siatkowego, moduł ten można włyć na miejsce w klimatyzatorze.
7. Przed ponownym zamontowaniem filtr wysusz dokładnie i upewnij się, czy nie jest
on uszkodzony.
8. Umieść filtr odświeżający z powrotem na swoim miejscu.
9. Umieść górną część filtra z powrotem w urządzeniu, zwracając przy tym uwagę
na to, aby jego krawędzie ułożone zostały prawidłowo, a następnie umieść filtr z
powrotem we ciwym położeniu.
Przechowywanie i konserwacja
Jeżeli nie będziesz używać klimatyzatora przez dłszy okres czasu, wykonaj następujące czynności:
1. Włącz klimatyzator na około 6 godzin, nastawiając go na funkcję wentylowania, w celu całkowitego osu-
szenia wnętrza urządzenia.
2. Wyłącz klimatyzator i wyjmij przewód zasilający z gniazdka. W przypadku używania modelu S(C)3348 -
S3364 wyłączyć zasilanie prądem. Wyjmij baterie z pilota zdalnego sterowania.
3. Jednostka zewnętrzna klimatyzatora wymaga okresowego czyszczenia oraz konserwacji. Czynności te
należy zlecić fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy dostawczej.
Kontrola przed ponownym użyciem
Sprawdź, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony lub czy jest przyłączony do sieci zasilającej.
Sprawdzić, czy włone zostały filtry powietrza.
Sprawdź, czy pod długiej przerwie w ywaniu klimatyzatora wlot i wylot powietrza nie przypadkiem
zablokowane bądź zapchane.
UWAGA
Podczas wymiany filtrów nie dotykaj metalowych części urządzenia, gdyż ich ostre krawędzie
mogą spowodować skaleczenie.
Do czyszczenia wnętrza klimatyzatora nie wolno w żądnym wypadku używać wody. Kontakt z
wodą me uszkodzić izolację oraz spowodować zwarcie, a w konsekwencji porażenie elektryczne.
Przed przystąpieniem do czyszczenia klimatyzatora należy najpierw włączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
:
148
:
Problem /usterka Mo liwa przyczyna Sposób usuni cia ż ę
Przerwa w dop ywie pr du. ≥ π
Poczekaj, a dop yw pr du zostanie ø ≥ π
wznowiony.
Klimatyzator nie zosta w a ciwie ≥ ú
przy czony do sieci zasilaj cej≥π π
Sprawd , czy wtyczka tkwi dobrze w ü
gniazdku sieciowym.
Bezpiecznik jest przepalony
Wymie bezpiecznik / w cz ponownie Ò ≥π
przeka nik / naci niej ponownie wyü ú ≥π
cznik
zasilania
Baterie pilota zdalnego sterowania zu y y ø ≥
si . ÍWymie baterie na nowe.Ò
Odleg o pilota w stosunku do ≥ úÊ
urz dzenia przekracza jego zasi g π Í
wynosz cy 6 -7 metrów lub jaka π ú
przeszkoda uniemo liwia odbiór sygna u ø ≥
pilota zdalnego sterowania
Zmniejsz odleg o . Usu przeszkod≥ úÊ Ò Í
. Pilot
nale y skierowa bezpo rednio na panel ø Ê ú
sterowania elementu wewn trznego.Í
Czas ustawiony przy pomocy
programatora czasu jest niew a ciwy≥ ú
Poczekaj lub skasuj ustawienie
programatora czasu.
Jednostka wy cza ≥π
si i wi cej si nie Í Í Í
uruchamia.
Mo liwy brak czynnika ch odniczego. Nale y si skontaktowa z dostawc .ø ø Í Ê π
Niew a ciwe ustawienie temperatury≥ ú
Ustaw w a ciwie temperatur . ≥ ú Í
Szczegó owy opis znajdziesz w rozdziale E
'Obs uga przy pomocy pilota zdalnego
sterowania.
Filtr powietrza jest zapchany. Oczy filtr powietrza.úÊ
Drzwi lub okna w pomieszczeniu s π
otwarte Zamknij drzwi lub okna.
Kratki wlotowe i wylotowe powietrza s π
zablokowane.
Oczy kratki wlotowe lub wylotowe i úÊ
uruchom klimatyzator ponownie.
Uruchomi si system zabezpieczenia ≥ Í
czasowego spr arki uniemo liwiaj cy Íø ø π
uruchomienie przed up ywem 3 minut.
Zosta uruchomiony tryb odszrania
elementu zewn trznegoÍ
Klimatyzator jest ustawiony w trybie
’Auto’
Klimatyzator jest ustawiony w trybie
’Osuszania’
Wska nik temperatury ü
TEMP nie wy wietla siú Í
Klimatyzator jest ustawiony w trybie
’Wentylowania’
W trybie ‘wentylowania’ nie mo na ø
zmieni ustawienia temperatury. Ê
Klimatyzator nie
dzia a
Efektywno úÊ
ch odzenia i grzania
urz dzenia nie jest π
wystarczaj ca, π
pomimo e ø
klimatyzator dzia a
Poczekaj.
Pr dko ci wentylatora Í ú
nie daje si ustawi . Í Ê
Pr dko wentylatora mo na zmieni Í úÊ ø Ê
jedynie w trybie ‘ogrzewania’,
‘ch odzenia’ i ‘wentylowania’
D
Jeżeli podane wskazówki nie dadzą zadowalającego rezultatu, należy skontaktować się z serwisem firmy
dostawczej, opisując przy tym dokładnie rodzaj zaistniałej usterki oraz podając numer urządzenia.
UWAGA!
Naprawę urządzenia należy zlecić wyłącznie fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego lub
serwisu firmy dostawczej.
G
151
K WARUNKI GWARANCJI
Klimatyzator jest objęty 48 miesięczną gwarancją na kompresor i 24 miesięczną gwarancją na inne podzespoły
klimatyzatora liczoną od momentu zakupu klimatyzatora. Obowiązują przy tym następujące zasady:
1. Producent nie honoruje jakichkolwiek roszczo odszkodowanie, w tym roszczz tytułu szkody wyniko-
wej.
2. Naprawa lub wymiana części lub podzespołów w okresie gwarancji nie ma wpływu na obowiązujący okres
gwarancji.
3. Gwarancja przepada, jeżeli w urządzeniu dokonano zmian, wmontowano części nie oryginalne, lub też, jeżeli
urządzenie było naprawiane przez osoby nieuprawnione.
4. Gwarancja nie obejmuje części, które w trakcie eksploatacji ulegają normalnemu zyciu, jak np. filtr.
5. Gwarancja jest ważna wyłącznie za okazaniem oryginalnego i opatrzonego datą dowodu zakupu (paragonu),
na którym nie naniesiono żadnych poprawek.
6. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzenia powstałego wskutek niezgodnego z instrukcją obcho-
dzenia się z urządzeniem lub dącego rezultatem zaniedbania.
7. Koszty i ryzyko związane z przesyłką klimatyzatora lub części zamiennych ponosi klient..
8. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzenia powstałego na skutek ywania innych filtrów niż filtry.
9. Wyciek płynu chłodniczego z instalacji spowodowany niefachowym montażem/połączeniem jednostek
przez niewykwalifikowany personel nie podlega naprawie gwarancyjnej. Uszkodzenie jednostki podczas
montażu, łączenia lub rozłączania jednostek niezgodnie z instrukcją lub niezgodnie z lokalnym prawem i
przepisami powoduje utratę gwarancji.
Jeli instrukcja obsługi nie zapewnia rozwiązania powstałej usterki należy skonsultować się z dealerem. Jeżeli
powstała usterka wymusza rozłączenie układu chłodniczego w celu jej usunięcia, to takie rozłączenie układu może
przeprowadzić jedynie wykwalifikowany i autoryzowany personel w zgodzie z lokalnym prawem i przepisami.
Nie należy utylizować urządzelektrycznych jako nieposortowanych odpadów komunalnych, należy
korzystać z oddzielnych przeznaczonych do tego celu pojemników. Prosimy skontaktować się z lokal-
nymi władzami w celu uzyskania informacji dotyczących dostępnych systemów zbierania odpadów.
Jeśli urządzenia elektryczne utylizowane na wysypiskach, niebezpieczne substancje mogą prze-
dostawać się do d gruntowych i dostać się do łańcucha żywności, narażając was na pogorszenie
zdrowia i samopoczucia. Przy wymianie starych urządzna nowe, dostawca jest zobowiązany prawnie
do zabrania starych urządzeń do utylizacji za darmo. Nie wrzucać baterii do ognia, ponieważ mogą
wybuchnąć lub może nastąpić wyciek szkodliwych substancji. Przy wymianie lub utylizacji pilota należy
usunąć z niego baterie i utylizować je zgodnie z zasadami prawa, ponieważ one szkodliwe dla śro-
dowiska.
Informacja dotycząca środowiska: To urządzenie zawiera fluorowane gazy cieplarniane objęte treścią proto-
kołu z Kioto, dlatego naprawę klimatyzatora bądź jego demontaż zlecić należy fachowcom z autoryzowanego
serwisu naprawczego.
Urządzenie to zawiera czynnik chłodniczy R410A w ilości podanej w powyższej tabeli. Czynnika chłodniczego
R410A nie należy wprowadzać do atmosfery: R410A jest fluorowanym gazem cieplarnianym o wskaźniku GWP
(Global Warming Potential) wynoszącym = 1975.
Internet:
Dla Państwa wygody przygotowaliśmy elektroniczwersję instrukcji obsługi, którą możecie Państwo znaleźć
na stronie www.qlima.com
:
152
:
L DANE TECHNICZNE
* EN 14511-2011/EN 14825
** Podane wartości są orientacyjne, z zastrzeżeniem zmian
*** Usuwanie skropliny przy temp. 32°C, 80% RH
**** EN 12108-2008
153
Model S 3325 SC 3325 S 3331 SC 3331 S 3348 SC 3348 S 3364
Typ klimatyzatora Model
naścienny kli-
matyzatora
Model
naścienny kli-
matyzatora
Model
naścienny kli-
matyzatora
Model
naścienny kli-
matyzatora
Model
naścienny kli-
matyzatora
Model
naścienny kli-
matyzatora
Model
naścienny kli-
matyzatora
Moc chłodzenia nom. (min - max) * W2700 (900 -
3400) 2500 (1324 -
3146) 3100 (1000 -
4000) 3100 (1260 -
3933) 4900 (1500 -
6000) 4400 (1600 -
5220-240) 6500 (2260 -
7220)
Klasa EE chłodzenia* A A+ A+ A+ A++ A+ A++
EER* 5.4 5.6 5.8 5.6 6.6 5.9 6.4
Wydajność grzania nom. (min - max) * W2600 (900 -
3800) 2400 (876 -
3452) 3000 (1000 -
4200) 2500 (1043 -
4361) 4800 (1500 -
6300) 4300 (1316 -
6052) 6500 (1060 -
8790)
Klasa EE ogrzewania* A A A A A A A
COP* 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8
Zdolność osuszania ** / *** L / 24 h 24 24 26 26 41 41 48
Pobór mocy - chłodzenie kW 0.85 0.78 0.96 1.08 1.54 1.60 2.30
Pobór mocy - grzanie kW 0.68 0.77 0.89 1.19 1.41 1.55 2.60
Roczne zużycie energii kWh 172 / 944 156 / 884 186 / 1154 200 / 921 315 / 1808 267 / 1658 355 / 2395
Napięcie sieci zasilającej V / Hz / Ph
220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1 220-240~ / 50 / 1
Napięcie elektryczne (nom.) chłodzenie /
grzanie A 3.7 / 2.9 3.7 / 2.9 4.2 / 3.7 4.4 / 3.8 6.7 / 6.1 6.7 / 6.4 10.0 / 12.0
Napięcie elektryczne (max.) A 9 9.5 10.5 11.5 11.5 12.5 13.65
Przepustowość powietrza ** m3/h 560/540/425 500/440/350 565/550/420 500/440/350 660/635/390 580/400/370 1150/1050/900
Dla pomieszczeń od -do** m3 60-85 60-85 80 - 100 80 - 100 125 - 145 125 - 145 160 - 200
Odpowiednie regiony W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C
Typ sprężarki Obrotowy Obrotowy Obrotowy Obrotowy Obrotowy Obrotowy Obrotowy
Prędkości wentylatora 3 3 3 3 3 3 3
Zakres termostatu ºC 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32
Obsługa ręczna / mechaniczna / elektroniczna Elektroniczny
pilot zdalnego
sterowania
Elektroniczny
pilot zdal-
nego stero-
wania
Elektroniczny
pilot zdalnego
sterowania
Elektroniczny
pilot zdal-
nego stero-
wania
Elektroniczny
pilot zdal-
nego stero-
wania
Elektroniczny
pilot zdal-
nego stero-
wania
Elektroniczny
pilot zdal-
nego stero-
wania
Pilot zdalnego sterowania Tak / Nie Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak
Filtry powietrza typ(y)
Ekranowy,
aktywny filtr
węglowy, 3M
HAF
Ekranowy,
aktywny filtr
węglowy, 3M
HAF
Ekranowy,
aktywny filtr
węglowy, 3M
HAF
Ekranowy,
aktywny filtr
węglowy, 3M
HAF
Ekranowy,
aktywny filtr
węglowy, 3M
HAF
Ekranowy,
aktywny filtr
węglowy, 3M
HAF
Ekranowy,
aktywny filtr
węglowy, 3M
HAF
Czynnik chłodniczy rodzaj/ gr K / g R410A / 800 R410A / 950 R410A / 800 R410A / 950 R410A / 1250 R410A / 1250 R410A / 1950
Czynnik chłodniczy 1975 1975 1975 1975 1975 1975 1975
Średnica rury przyłączeniowej czynnika
chłodniczego ciecz - gas mm 6.35 / 9.52 Szybkozłączka 6.35 / 9.52 Szybkozłączka Szybkozłączka6.35 / 12.7 9.52 / 15.9
Normalne ciśnienie ssania / sprężania (wart.
maksymalne) bar
8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41)
Wymiary elementu wewnętrznego (szer x wys
x gł. wys ) mm 800x275x188 800x275x188 800x275x188 800x275x188 940x275x205 940x275x205 1045x315x235
Wymiary elementu zewnętrznego (szer x gł.x
wys) mm 780x540x250 780x540x250 780x540x250 780x540x250 760x590x285 760x590x285 845x700x320
Ciężar netto jednostki wewnętrznej kg 7 13 7 13 9 15
16
Ciężar netto jednostki zewnętrznej kg 30 28 30 28 35 37
49
Ciężar brutto jednostki wewnętrznej kg 9 17 9 17 12 20
18
Ciężar brutto jednostki zewnętrznej kg 32 31 32 31 37 38
51
Poziom hałasu - jednostka wewnętrzna **** dB(A) 58 54 57 55 55 56 63
Poziom hałasu - jednostka zewnętrzna **** dB(A) 64 64 64 64 62 65 66
Poziom hałasu - jednostka wewnętrzna
(low) **** dB 31 31 25 25 28 28 38
Klasa bezpieczeństwa jednostka wew. IP IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IPX0
Klasa bezpieczeństwa jednostka zewn. IP IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
Klasa bezpiecznika T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V
Bäste kund,
Grattis till ditt köp av din Qlima luftkonditioneringsapparat. Du har köpt en högkvalitativ
produkt som du med rätt användning kommer att kunna glädjas åt i många år.
Läs först igenom denna bruksanvisning för att säkerställa maximal livstid för din
luftkonditioneringsapparat.
Å tillverkarens vägnar tillhandahåller vi 24 månaders garanti på alla defekter på
material och utförande och 48 månaders garanti på kompressor. Lycka till med din
luftkonditioneringsapparat!
Med vänlig hälsning,
PVG Holding b.v.
Kundtjänstavdelningen
1. BÖRJA MED ATT LÄSA IGENOM ANVISNINGARNA FÖR ANVÄNDNING.
2. KONTAKTA FÖRSÄLJAREN OM DET ÄR NÅGOT DU UNDRAR ÖVER.
=
154
=
157
Enheten måste placeras en plan och stabil yta.
Strömkällan till enheten måste kontrolleras av en kvalifice-
rad professionell person om du har några tvivel angående
kompatibiliteten.
Den här enheten tillverkas enligt CE-säkerhetsstandarder.
Trots detta bör du ändå vara försiktig, precis som med
alla elektriska enheter.
Täck aldrig luftintaget och luftutsläppet.
Låt aldrig enheten komma i kontakt med kemikalier.
Spreja aldrig enheten med vatten och sänk aldrig ned den
i vatten. Stäng av enheten och koppla bort strömmen ifall
vatten tränger in i inomhusenheten.
För inte in händer, fingrar eller några föremål i enhetens
öppningar.
Använd aldrig förlängningssladd för att ansluta enheten
till strömkällan. Om det inte finns något lämpligt, jordat
vägguttag i närheten kan du få ett installerat av en kvali-
ficerad elektriker.
Reparationer bör endast utföras av kvalificerade servi-
cetekniker eller din leverantör. Följ instruktionerna för
användning och underhåll i den här enhetens användar-
handbok.
Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget när enheten inte
används.
Starta/stoppa inte luftkonditioneringsapparaten genom
att sätta i/dra ut strömkontakten. Använd endast de spe-
cifika knapparna på luftkonditioneringsapparaten eller
fjärrkontrollen.
Täck inte över luftkonditioneringsapparaten när den är i
drift. Bryt strömmen innan du öppnar enheten.
Dra alltid ur kontakten ur eluttaget eller koppla bort
strömförsörjningen medan luftkonditioneringen ska ren-
göras eller är service.
Placera inga gasbrännare, kaminer och/eller spisar i luft-
flödet.
Använd inte knapparna och vidrör inte luftkonditione-
ringsapparaten med våta händer.
nk på att utomhusenheten avger ljud när den används.
Detta kan strida mot lokala bestämmelser. Det är använda-
rens ansvar att kontrollera och kerställa att utrustningen
efterlever alla lokala bestämmelser.
Denna apparat är inte avsedd för användning av perso-
ner (inklusive barn) med minskade fysiska, sensoriska eller
mentala möjligheter, eller som saknar erfarenhet och kun-
skap, såvida de inte fått vägledning eller instruktioner vad
gäller användning av apparaten av en person som ansva-
rar för deras säkerhet.
Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker
med apparaten.
Det är tillrådligt att undvika det direkta luftflödet.
Drick aldrig kondensvatten från luftkonditioneringen.
Gör inga ingrepp eller modifieringar i enheterna.
Om elkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
dess kundtjänst eller personer med jämförbara kvalifika-
tioner för att förhindra fara.
OBSERVERA!
Använd inte enheten om strömsladden,
kontakten, höljet eller kontrollpanelen
är sönder.
• Underlåtelse att följa instruktionerna
kan leda till att enhetens garanti
upphör att gälla.
=
158
=
167
F JUSTERA LUFTFLÖDESRIKTNING
Det utgående luftflödets riktning från luftkonditioneringen kan ställas in
genom att justera de horisontella och vertikala luftventilerna.
Ställ in riktningen på fenorna så att luften inte blåser direkt på personen.
Se till att det utgående luftflödet kan når hela utrymmet för att undvika
temperaturskillnader i rummet
De vertikala fenorna kan justeras med fjärrkontrollen.
De horisontella bladen måste ställas in för hand.
Inställning av vertikal riktning av luftflödet (upp - ner)
Utför den här funktionen när luftkonditioneringen är i drift.
Använd fjärrkontrollen för att ställa in de vertikala luftventilerna. Tryck “AIR
DIRECTION” (8) fjärrkontrollen. Bladet kommer att justeras varje gång du tryc-
ker på knappen 6.
För att automatiskt svänga luftflödesriktningen (upp - ner)
Utför denna funktion medan luftkonditioneringsapparaten är i drift.
Tryck på knappen SWING på fjärrkontrollen.g
Du avbryter funktionen genom att trycka en gång till på knappen SWING g.
Tryck knappen AIR DIRECTION för att låsa jalusin i önskad position.h
För att ställa in den horisontella luftflödesriktningen (vänster - höger)
Flytta spakarna de horisontella lamellerna med handen åt vänster eller höger
för att ställa in önskat luftflöde
FÖRSIKTIGHET!
Var försiktig så att du inte vidrör fläkten bakom de vertikala jalusierna!
VARNING
Knapparna “AIR DIRECTION” och “SWING” fungerar inte när luftkonditioneringen är h g
avstängd (även om “TIMER ON” är inställt).
Lämna aldrig luftkonditioneringen under lång tid i kyl- eller torkläge med luftflödet nedåt. Att
göra detta kan orsaka kondens på dess vertikala luftventil så att vatten kan börja läcka.
Flytta inte den vertikala luftventilen med handen. Använd alltid “AIR DIRECTION”-knappen
eller knapp “SWING”-knappen . Om du manuellt flyttar denna kan den sluta fungera. h g
Om den vertikala luftventilen inte fungerar korrekt, slå av luftkonditioneringen och slå på den
igen.
Om luftkonditioneringen ska återtas i bruk efter att ha varit avställd ska den vertikala
luftventilen helst inte röras i ca 10 sekunder.
Använd inte enheten med den horisontella luftventilen i stängt läge.
Spak
=
171
2. En vit dimma kommer ut från inomhusenheten.
En vit dimma kan bildas grund av en stor temperaturskillnad mellan luftinlopp och luftutlopp i läget
för KYLNING i en inomhusmiljö med hög relativ luftfuktighet.
När luftkonditioneringen startar igen i uppvärmningsläge kan det förekomma vit dimma grund av
fukt som alstrats under kylning eller som vid torkning samlas på förångarens yta.
3. Svagt ljud från luftkonditioneringsapparaten.
Du kan höra ett svagt väsande ljud när kompressorn kör eller just har stoppat. Ljudet kommer av
köldmedlet som rinner tillbaka eller stannar upp.
Du kan få höra ett svagt ”gnisslande” ljud när kompressorn kör eller just har stoppat. Detta orsakas av
värmeexpansion och köldsammandragning av plastdelarna i enheten när temperaturen ändras.
Ett ljud kan höras då jalusin återgår till sitt ursprungliga läge då du just slagit enheten.
4. Damm blåser ut från inomhusenheten.
Detta är normalt luftkonditioneringsapparaten inte har använts på länge eller när den används för
första gången.
5. Inomhusenheten avger en konstig lukt.
Denna orsakas av att inomhusenheten avger lukter som kommer från byggmaterial, möbler eller rök-
ning.
6. Luftkonditioneringsapparaten r bara till fläktläge från kylnings- eller uppvärmningsläge.
När inomhustemperaturen når upp till temperaturinställningen luftkonditioneringsapparaten,
stoppar kompressorn automatiskt och luftkonditioneringsapparaten övergår till läget för enbart fläkt.
Kompressorn startar igen när inomhustemperaturen ökar i kylningsläget eller sjunker i uppvärm-
ningsläget till den inställda punkten.
7. Vattendroppar kan bildas utanpå inomhusenheten vid kylning i en hög relativ luftfuktighet (relativ
luftfuktighet som är högre än 80 %). Justera den horisontella jalusin till max. luftutloppsposition och
välj fläkthastigheten HIGH (hög).
8. Uppvärmningsläge
Luftkonditioneringsapparaten drar in värme från utomhusenheten och frigör den via inomhusenheten
under uppvärmningsdriften. När utomhustemperaturen sjunker minskar också den värme som absorbe-
ras av luftkonditioneringen, vilket gör att inomhusenhetens uppvärmningsförmåga kommer att sjunka.
9. Automatisk omstartsfunktion.
Ett strömavbrott under drift stoppar enheten helt.
Luftkonditioneringsapparaten är utrustad med en automatisk omstartsfunktion. När strömmen kom-
mer tillbaka startar enheten automatiskt om med alla de tidigare inställningarna sparade av minnes-
funktionen.
10. Kylläckageskydd.
Luftkonditioneringsenheten levereras med ett kylläckagedetekteringssystem. När utomhusenheten
detekterar brist kylmedel, stoppas luftkonditioneringsenheten och inomhusenheten visar larm-EC
på displayen.
När detta larm aktiveras, ska luftkonditioneringsenheten inte startas om och leverantörens kontaktas.

Termékspecifikációk

Márka: Qlima
Kategória: légkondicionáló
Modell: S 3331 IN

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Qlima S 3331 IN, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók légkondicionáló Qlima

Qlima

Qlima P 126 Útmutató

14 Október 2024
Qlima

Qlima P 622 Útmutató

27 Augusztus 2024
Qlima

Qlima D 512 Útmutató

25 Augusztus 2024
Qlima

Qlima SCM52 Duo Útmutató

19 Augusztus 2024
Qlima

Qlima S3948 Útmutató

19 Augusztus 2024
Qlima

Qlima D 510 Útmutató

16 Augusztus 2024
Qlima

Qlima S 4248 Útmutató

12 Augusztus 2024
Qlima

Qlima SC 4225 Útmutató

10 Augusztus 2024
Qlima

Qlima P228 Útmutató

8 Augusztus 2024
Qlima

Qlima SCJA-4819 Útmutató

8 Augusztus 2024

Útmutatók légkondicionáló

Legújabb útmutatók légkondicionáló