Használati útmutató Pontec PondoMax Eco 8500 C
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Pontec PondoMax Eco 8500 C (124 oldal) a Pompa kategóriában. Ezt az útmutatót 6 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/124

D
E
Gebrauchsan
leitung
EN Operating instructions
F
R
Notice d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
E
S
Instrucciones de uso
P
T
Instruções de uso
I
T
Istruzioni d'uso
DA Brugsanvisning
N
O
Bruksanvisning
S
V
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
H
U
Használati útmutató
PL
Instrukcja użytkowania
CS Návod k pou ití ž
SK
Návod na pou itiež
S
L
Navodila za uporabo
HR
Uputa o upotrebi
RO
Instrucţiuni de folosinţă
BG
Упътване за употреба
U
K
Посібник з
експлуатації
RU Руководство по эксплуатации
PondoMax Eco
8500 C / 11500 C / 17500 C

- -
3
D
PMX0026
E
PMX0027
F
PMX0025

- DE -
5
- DE -
Original Gebrauchsanleitung
DE
WARNUNG
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
Gerät nur anschließen, wenn die elektrischen Daten von Gerät und
Stromversorgung übereinstimmen. Die Gerätedaten benden sich
auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser
Anleitung.
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag sind möglich!
Bevor Sie ins Wasser greifen, alle elektrischen Geräte im Wasser
vom Stromnetz trennen.
Gerät nur betreiben, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten.
Gerät nicht verwenden, wenn elektrische Leitungen oder Gehäuse
beschädigt sind.
Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Gerät
entsorgen.

- DE -
6
Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Mit dem Kauf des Produkts PondoMax Eco 8500 C / 11500 C / 17500 C haben Sie eine gute Wahl getroen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Sicherheitshinweise
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer Elekt-
rofachkraft vorgenommen werden.
Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fachkraft
umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler Normen,
Vorschriften und Bestimmungen.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose anschließen.
Sicherer Betrieb
Die Laufeinheit im Gerät enthält einen Magneten mit starkem Magnetfeld, das Herzschrittmacher oder implantierte
Defibrillatoren (ICD) beeinflussen kann. Mindestens 0,2 m Abstand zwischen Implantat und Magnet einhalten.
Gerät nicht an der elektrischen Leitung tragen oder ziehen.
Leitungen geschützt vor Beschädigungen verlegen und darauf achten, dass niemand darüber fallen kann.
Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen.
Nur die Arbeiten am Gerät durchführen, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenn sich Probleme nicht beheben
lassen, eine autorisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall den Hersteller kontaktieren.
Nur Original-Ersatzteile und –Zubehör für das Gerät verwenden.
Produktbeschreibung
Übersicht
A
Beschreibung
1
Filtergehäuse mit Filterpumpe
2
Controller zur Leistungssteuerung der Filterpumpe
3 Stufenschlauchtülle mit Überwurfmutter
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ausschließlich wie folgt verwenden:
Zum Pumpen von normalem Teichwasser für Filtersysteme, Wasserfallsysteme und Bachlaufsysteme.
Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Nicht in Schwimmteichen verwenden.
Niemals mit anderen Flüssigkeiten als Wasser betreiben.
Niemals ohne Wasserdurchuss betreiben.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoen einsetzen.
Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
Nicht an die Hauswasserversorgung anschließen.

- DE -
7
Aufstellen und Anschließen
B
W A R N U N G
Schwere Verletzungen oder Tod beim Betrieb des Geräts in einem Schwimmteich. Durch defekte elektrische
Geräteteile wird das Wasser unter gefährliche elektrische Spannung gesetzt.
Das Gerät niemals in begehbaren Gewässern (Schwimmteichen, Schwimmbädern etc.) verwenden.
Den Controller mit einem Abstand von mindestens 2 m zum Wasser aufstellen.
Elektrische Komponenten (Steckdosen, Leitungen etc.), die eine Spannung U > 12 V AC oder U > 30 V DC
führen, mit einem Abstand von mindestens 2 m zum Wasser installieren.
Pumpe getaucht aufstellen
Gerät nur unterhalb des Wasserspiegels aufstellen.
Das Gerät waagerecht und standsicher auf festem Untergrund aufstellen.
Den Controller vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
So gehen Sie vor:
C
1. Falls erforderlich, Stufenschlauchtülle auf den Durchmesser des verwendeten Schlauchs kürzen.
– Dadurch werden Druckverluste reduziert.
2. Stufenschlauchtülle mit Überwurfmutter auf den Ausgang schrauben.
– Vor dem Festziehen der Überwurfmutter die Stufenschlauchtülle ausrichten.
3. Schlauchschelle über den Schlauch schieben, Schlauch auf die Schlauchtülle stecken und mit Schlauchschelle si-
chern.
Pumpe trocken aufstellen
D
Schwimmteich oder Pool, in dem sich Personen aufhalten können:
– Das Gerät mindestens 2 m vom Wasser entfernt aufstellen.
Die Pumpe vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Den Controller vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
So gehen Sie vor:
E
1. Die Schrauben entfernen.
– Die Schrauben dienen als Transportsicherung und sind für den Betrieb nicht erforderlich.
2. Den Rasthaken betätigen und die Filteroberschale aufklappen. Dann die Pumpe herausnehmen.
3. Falls erforderlich, Stufenschlauchtülle auf den Durchmesser des verwendeten Schlauchs kürzen.
– Dadurch werden Druckverluste reduziert.
4. Die Stufenschlauchtülle mit Dichtung auf den Eingang schrauben.
5. Schlauchschelle über den Schlauch schieben, Schlauch auf die Schlauchtülle stecken und mit Schlauchschelle si-
chern.
6. Stufenschlauchtülle mit Überwurfmutter und Dichtung auf den Ausgang schrauben.
7. Schlauchschelle über den Schlauch schieben, Schlauch auf die Schlauchtülle stecken und mit Schlauchschelle si-
chern.
Controller an der Wand befestigen
So gehen Sie vor:
F
1. Geeignete Schraube in die Wand drehen.
2. Controller auf die Schraube setzen.
– Der Schraubenkopf muss im Aufhänger auf der Rückseite des Controllers sitzen.

- EN -
12
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
EN
WARNING
W A R N I N G
This unit can be used by children aged 8 and above and by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been
instructed on how to use the unit in a safe way and they understand
the hazards involved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user maintenance un-
der supervision.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA
by means of a fault current protection device.
Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power
supply correspond. The unit data is to be found on the unit type plate,
on the packaging or in this manual.
Possible death or severe injury from electrocution! Before reaching
into the water, disconnect all electrical units in the water from the
mains.
Only operate the unit if no persons are in the water.
Do not use the unit if electrical cables or housings are damaged.
A damaged connection cable cannot be replaced. Dispose of the
unit.

- EN -
14
Installation and connection
B
W A R N I N G
Severe injuries or death due to operation of this unit in a swimming pond. Defective electrical components will
electrify the water with dangerous electrical voltage.
Never use the unit in bodies of water that can be entered (swimming ponds, swimming pools, etc.).
Install the controller with a distance of at least 2 m from the water.
Install electrical components (sockets, cables, etc.) with a voltage of U > 12 V AC or U > 30 V DC at a dis-
tance of at least 2 m from the water.
Submerged installation of the pump
Only install the unit below water level.
Place the unit horizontally on the ground ensuring its stable position.
Protect the controller from direct sunlight.
How to proceed:
C
1. Shorten the stepped hose adapter to the diameter of the hose used if necessary.
– This reduces pressure losses.
2. Screw the stepped hose adapter including the union nut to the outlet.
– Align the stepped hose adapter prior to tightening the union nut.
3. Slip the hose clip over the hose, t the hose onto the hose connector and secure with the hose clip.
Dry installation of the pump
D
Swimming pond or pool that may be accessed by people.
– Install the unit at least 2 m away from the water.
Protect the pump from direct sunlight.
Protect the controller from direct sunlight.
How to proceed:
E
1. Remove screws.
– The screws are used as transport protection and not required for operation.
2. Actuate the engagement hook and fold up the strainer top casing. Then remove the pump.
3. Shorten the stepped hose adapter to the diameter of the hose used if necessary.
– This reduces pressure losses.
4. Screw the stepped hose adapter including sealing ring onto the inlet.
5. Slip the hose clip over the hose, t the hose onto the hose connector and secure with the hose clip.
6. Screw the stepped hose adapter including union nut and sealing ring to the outlet.
7. Slip the hose clip over the hose, t the hose onto the hose connector and secure with the hose clip.
Mounting the controller to the wall
How to proceed:
F
1. Screw a suitable screw into the wall.
2. Position the controller on the screw.
– Ensure that the head of the screw is positioned in the hanger on the rear of the controller.

- EN -
15
Commissioning/start-up
N O T E
The unit will be destroyed if it is operated with a dimmer. It contains sensitive electrical components.
Do not connect the unit to a dimmable power supply.
Switching on
First connect the controller to the mains supply, then switch on the pump at the controller.
Switching o
Switch the pump o at the controller.
Disconnect the controller from the mains before performing any work on the unit.
Operation
Controller overview
PMX0019
Description
Function
1 Four-digit display
Display of power in percent (%) or watt (W)
Display of the error code in the event of an error
2
“On/O” button
For switching the pump on or o
3
Arrow keys
Increase or decrease power
4
"% / W” key
Toggle display between power values in percent
(%) or watt
(W)
5 % LED lights up when the display shows the power values in per-
cent (%)
6
W
LED lights up when the display shows the power values in watt
(W)

- EN -
16
Operating functions
Switching the pump on/o
Proceed as follows
Information
Press the button briey to turn the pump on or o. When the pump is switched o, the display shows "OFF".
Increasing/decreasing power
Proceed as follows
Information
Press the desired button several times or press
and hold it to change the power.
When a button is pressed, the display automatically shows the power
values in percent(%).
Adjustable range: 1 % … 100 %
Increment: 1 %
The adjusted value is immediately adopted.
After 15 s without operation, the controller automatically switches to the
"W” display.
Displaying the current power value
Proceed as follows
Information
Briey press the button to toggle the display. Display "W"
Shows the current pump power value in watt
Tolerance: ±5 % of the max. power consumption.
Display "%"
Shows the current pump power value as a percentage.
Display range to1 100
After 15 s without operation, the controller automatically switches to the
"W” display.
Malfunction remedy
Troubleshooting overview
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start No mains voltage Check the mains voltage.
Check supply lines.
Pump not switched on
Switch the pump on at the controller
Pump does not transport
uid
Filter housing clogged
Clean strainer casings
Excessively soiled water Clean the pump. The pump automatically switches on again once the motor has
cooled down.
Pump is set too low Increase the rotation speed of the pump at the controller
The impeller unit is blocked Disconnect the power supply and remove obstacle. Then switch the pump on
again.
Insucient delivered quan-
tity
Filter housing clogged Clean strainer casings
Excessive loss in the supply lines Select larger hose diameter
Adjust stepped hose adapter to hose diameter
Reduce hose length to minimum necessary
Avoid unnecessary connection elements
Pump is set too low Increase the rotation speed of the pump at the controller
Pump switches o after op-
erating briey
Excessively soiled water Clean the pump. The pump automatically switches on again once the motor has
cooled down.
The impeller unit is blocked Disconnect the power supply and remove obstacle. Then switch the pump on
again.
Pump has run dry. Flood the pump. Fully submerge the pump for operation in the pond.

- EN -
17
Error messages
The error message automatically disappears after the error has been corrected.
Error message
Cause
Remedy
Er1 Missing connection to pump, cable
break
Pull power plug, wait for approx. 10 s. Then switch the pump on again.
If the error message is still displayed, there is a cable break. Take the pump
to a specialist retailer for repair or send it to PfG.
Er3 Excess temperature Check that impeller unit moves freely
If the impeller unit is sluggish, the pump is requiring too much power
The ambient temperature i
s too high
Er4 Overcurrent Check that impeller unit moves freely
If the impeller unit is sluggish, the pump is requiring too much powe
Er5 Pump blocked Check pump and remove obstacle
Er6 Pump has run dry Submerge pump in water
For dry installation ensu
re adequate water supply
Er7 Overvoltage Connect the pump to the correct mains voltage
The unit is not suitable for use with the existing mains voltage range
Er8 Undervoltage Keep extension cable to the pump as short as possible.
The voltage to the pump is too low due to the voltage drop in long cables.
Use extension cable to the pump with greater conductor cross-section
The voltage to the pump is too low due to the voltage drop in cables with
too small of a conductor cross
-
section.
Maintenance and cleaning
Cleaning the device
T I P
Recommendation regarding cleaning:
Clean the unit as required but at least twice a year.
When cleaning the pump, pay particular attention to the cleaning of the impeller unit and pump housing.
In the event of the lter housing capacity reducing, clean the unit under running water using a brush.
Do not not use cleaning agents or chemical solutions.
Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
– Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.
Cleaning/replacing the impeller unit
How to proceed:
G
1. Remove screws.
– The screws are used as transport protection and not required for operation.
2. Actuate the engagement hook and fold up the strainer top casing.
3. Remove pump.
4. Remove screws.
5. Remove the pump housing including its holding ring, sealing and impeller unit.
– Clean all components under running water using a soft brush, replace damage parts.
6. Reassemble the unit in the reverse order.
– Place the pump cable into the cable opening of the bottom strainer casing such that the cable will not be crushed
when closing the lter housing.

- EN -
18
Storage/winter protection
The unit is not frost-proof and has to be removed and put into storage if minus temperatures are expected.
How to correctly store the unit:
Thoroughly clean the unit, check it for damage and replace any damaged parts.
Protect electrical connections from moisture and dirt.
Store the pump submerged and in a frost-free environment.
Protect open plug connections from moisture and dirt.
Wear parts
Impeller unit
Disposal
N O T E
Do not dispose of this unit with domestic waste.
Render the unit unusable beforehand by cutting the cables and dispose of the unit via the return system
provided for this purpose.
Guarantee conditions
PfG grants a 3 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Wear parts such as
bulbs etc. are exempted from the guarantee. Prerequisite for our guarantee is the presentation of the purchase receipt.
Our guarantee will become null and void if the unit is misused, electrically or mechanically damaged by inappropriate
use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs are reserved for workshops authorised by PfG or by
PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defective unit or part freight paid to PfG together with a de-
scription of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the right to invoice repair costs. PfG is not liable for
transport damage. Any damage must be claimed against the carrier. Further claims of whatever type, especially conse-
quential damage, are excluded. This guarantee does not aect the nal customer’s claims against the dealer.

- FR -
20
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avec l'acquisition du produit, PondoMax Eco 8500 C / 11500 C / 17500 C vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux eectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Consignes de sécurité
Installation électrique correspondant aux prescriptions
Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusive-
ment réservée à un technicien électricien.
Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser
les travaux qui lui sont conés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience.
Travailler en tant que technicien consiste également à identier d'éventuels dangers et à respecter les normes régio-
nales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter.
En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation
en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Protéger les raccordements à che contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire.
Exploitation sécurisée
L'unité de fonctionnement dans l'appareil contient un aimant à champ magnétique puissant qui risque d'avoir un im-
pact sur les stimulateurs cardiaques ou les débrillateurs implantés (ICD). Maintenir une distance d'au moins 0,2 m
entre l'implant et l'aimant.
Ne pas porter ou tirer l'appareil par les câbles électriques.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que
personne ne puisse trébucher.
Ne jamais procéder à des modications techniques sur l’appareil.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible
de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour l’appareil.
Description du produit
Vue d'ensemble
A
Descriptif
1
Corps de ltre et pompe ltrante
2 Contrôleur permettant de réguler la puissance de la pompe ltrante
3
Embout à étages avec écrou
-
raccord
Utilisation conforme à la nalité
N'utilisez le produit décrit dans ce manuel que de la manière suivante :
Pour le pompage d'eau normale d'étang pour ltres, cascades et cours d'eau.
Exploitation dans le respect des données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Ne pas utiliser dans des piscines naturelles.
Ne jamais utiliser dans d'autres liquides que de l'eau.
Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inam-
mables ou explosifs.
Ne pas utiliser à des ns commerciales ou industrielles.
A ne pas raccorder à l'alimentation en eau potable.

- FR -
22
Mise en service
R E M A R Q U E
L'appareil est détérioré lorsqu’il est utilisé avec un variateur. Il contient des composants électriques fragiles.
Ne pas raccorder l'appareil à une alimentation en courant avec variateur.
Mise en circuit
Commencer par connecter le contrôleur au réseau électrique, puis mettre la pompe en circuit à l’aide du contrôleur.
Mise hors circuit
Mettre la pompe hors circuit sur le contrôleur.
Lors des interventions sur l'appareil, débrancher le contrôleur de la tension secteur.
Utilisation
Vue d’ensemble du contrôleur
PMX0019
Descriptif
Fonctionnement
1 Écran à quatre chires
Achage de la puissance en pour cent (%) ou en watt (W)
Achage du code d’erreur en cas de défaut
2
Touche «
Marche/Arrêt
»
Mise en et hors circuit de la pompe
3
Touches échées
Augmenter ou
diminuer la puissance
4 Touche « %/W » Sélectionner l’achage des valeurs de puissance en pour cent
(%) ou
en watt
(W)
5 % La LED s’allume lorsque les valeurs de puissance sont achées à
l’écran en pour cent
(%)
6 W La LED s’allume lorsque les valeurs de puissance sont achées à
l’écran en watt
(W)

- FR -
23
Fonctions opérationnelles
Mise en circuit/hors circuit de la pompe
La manière de procéder
Info
Appuyer brièvement sur cette touche pour con-
necter ou déconnecter la pompe.
« OFF » s’ache à l’écran lorsque la pompe est à l’arrêt.
Augmentation/diminution de la puissance
La manière de procéder
Info
Appuyer plusieurs fois sur la touche souhaitée ou
la maintenir enfoncée pour modier la puissance.
En cas de pression sur une touche, les valeurs de puissance s’achent
automatiquement à l’écran en pour cent (%).
Plage réglable : 1 % … 100 %
Incrément : 1 %
La valeur réglée est immédiatement appliquée.
Au bout de 15 s sans avoir été manipulé, le contrôleur sélectionne auto-
matiquement l’a
chage en «
W
».
Achage de la valeur de puissance actuelle
La manière de procéder
Info
Appuyer brièvement sur cette touche pour com-
muter l’achage à l’écran.
Achage « W »
Indique la valeur de puissance actuelle de la pompe en watt.
Tolérance : ± 5% de la puissance absorbée maximale
Achage « % »
Indique la valeur de puissance actuelle de la pompe en pour cent.
Plage d’achage à1 100
Au bout de 15 s sans avoir été manipulé, le contrôleur sélectionne auto-
matiquement l’achage en «
W
»
.
Dépannage
Aperçu des dysfonctionnements possibles
Défaillance
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas Absence de tension de réseau Vérier la tension secteur
Contrôler les lignes d'alimentation
La pompe n’est pas en circuit
Mettre la pompe en
circui
t sur le contrôleur
La pompe ne refoule pas
Corps de ltre colmaté
Nettoyer les enveloppes ltrantes
Pollution d'eau excessive Nettoyer la pompe Après le refroidissement du moteur, la pompe se remet auto-
matiquement en service.
Pompe réglée trop bas Augmenter la vitesse de rotation de la pompe sur le contrôleur
L'unité de fonctionnement est blo-
quée
Débrancher la che de secteur et enlever l'obstacle. Remettre ensuite la pompe
en circuit.
Débit de pompe insusant Corps de ltre colmaté Nettoyer les enveloppes ltrantes
Pertes excessives dans les con-
duites d'amenée
Sélectionner un diamètre de tuyau plus grand
Adapter l'embout à étages au diamètre du tuyau
Réduire la longueur du tuyau au minimum requis
Eviter les pièces de
raccordement inutiles
Pompe réglée trop bas Augmenter la vitesse de rotation de la pompe sur le contrôleur
La pompe s'arrête après
une courte période de
marche
Pollution d'eau excessive Nettoyer la pompe Après le refroidissement du moteur, la pompe se remet auto-
matiquement e
n service.
L'unité de fonctionnement est blo-
quée
Débrancher la che de secteur et enlever l'obstacle. Remettre ensuite la pompe
en circuit.
La pompe a marché à sec Immerger la pompe. Pour le fonctionnement dans la pièce d'eau, immerger
complètement l'
appareil.

- FR -
24
Messages d'erreur
Après élimination du défaut, le message d’erreur est automatiquement réinitialisé
Message d'erreur
Cause
Remède
Er1 Absence de connexion à la
pompe, rupture de câble
Débrancher la che secteur et patienter env. 10 s. Remettre ensuite la pompe
en circuit.
Si le message d’erreur est toujours présent, le câble est endommagé. En-
voyer la pompe à votre revendeur spécialisé ou à PfG pour réparation
Er3 Température excessive Vérier si l’unité de fonctionnement fonctionne sans point dur
Si l'unité de fonctionnement fonctionne avec des points durs, la pompe a
besoin d’une puissance trop élevée
La température ambiante est trop élevée
Er4 Surintensité Vérier si l’unité de fonctionnement fonctionne sans point dur
Si l'unité de fonctionnement fonctionne avec des points durs, la pompe a be-
soin d’une puissance trop élevée
Er5 la pompe est bloquée Vérier la pompe et enlever l’obstacle
Er6 Fonctionnement à sec Immerger la pompe dans l’eau
Assurer l’alimentation en eau pour la mise
en place à sec
Er7 Surtension Faire fonctionner la pompe à la tension secteur correcte
L'appareil n’est pas adapté à la plage de tension secteur existante
Er8 Sous-tension Le câble de rallonge de la pompe doit être le plus court possible
La tension pour la pompe est trop basse en raison de la chute de tension
dans les câbles longs
Utiliser un câble de rallonge de la pompe dont les conducteurs ont une plus
grande section
La tension pour la pompe est trop basse en raison de la chute de tension
dans les câbl
es dont les conducteurs ont une trop petite section
Nettoyage et entretien
Nettoyage de l'appareil
C O N S E I L
Recommandations de nettoyage :
Nettoyer l'appareil lorsque nécessaire, mais au moins 2 fois par an.
Nettoyer en particulier l'unité de fonctionnement et le corps de la pompe.
Lorsque la performance se réduit, nettoyer le carter de ltre à l'aide d'une brosse douce en le passant sous l'eau
courante.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou de solutions chimiques.
Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
– Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
Après le nettoyage, rincer méticuleusement toutes les pièces à l'eau claire.
Nettoyage/Remplacement de l'unité de fonctionnement
Voici comment procéder :
G
1. Enlever les vis.
– Les vis servent de sécurité de transport et ne sont pas requises pour le fonctionnement.
2. Actionner le crochet et rabattre la coque supérieure du ltre pour l'ouvrir.
3. Enlever la pompe.
4. Enlever les vis.
5. Enlever le corps de pompe, anneau de maintien, joint et unité de fonctionnement compris.
– Nettoyer toutes les pièces sous l'eau courante avec une brosse douce, les vérier et, éventuellement, remplacer
les pièces endommagées.
6. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
– Poser la conduite de la pompe dans l'ouverture à câble de la coque inférieure de sorte qu'elle à ne pas pouvoir
l'écraser lors de la fermeture du carter de ltre.

- FR -
25
Stockage / entreposage pour l'hiver
L'appareil n'est pas résistant au gel et doit absolument être désinstallé et entreposé lorsque du gel est prévu.
Ci-après, la méthode optimale pour entreposer l'appareil :
Nettoyer méticuleusement l'appareil, l'inspecter pour déceler toute présence éventuelle de dommages, absolument
remplacer toute pièce endommagée.
Protéger les prises électriques contre l'humidité et les salissures.
Conserver la pompe immergée et à l'abri du gel.
Protéger les fiches ouvertes contre l'humidité et les salissures.
Pièces d'usure
Unité de fonctionnement
Recyclage
R E M A R Q U E
Il est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'évacuant vers la gestion des ordures ménagères.
Rendre l'appareil inutilisable en coupant le câble et le mettre au rebut en utilisant le système de retour
prévu à cet effet.
Conditions de garantie
PfG assure une garantie de 3 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. Les pièces
d’usure, comme p.ex. les ampoules, etc., ne tombent pas sous le coup de la garantie. La garantie est valable unique-
ment sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation non conforme à la fina-
lité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors de réparation incor-
recte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées que par PfG ou
par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de faire parvenir à
PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco domicile. PfG se
réserve le droit de facturer des coûts de main d' uvre. PfG décline toute responsabilité pour des dommages survenus œ
pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur. Toutes réclamations
ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues. Cette garantie n’a
aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.

- NL -
28
Plaatsen en aansluiten
B
WARNUNG
Ernstig of dodelijk lichamelijk letsel bij toepassing van het apparaat in een zwemvijver. Door defecte elektri-
sche componenten van het apparaat komt het water onder een gevaarlijke elektrische spanning te staan.
Gebruik het apparaat nooit in betreedbare waterpartijen (zwemvijvers, zwembaden, enz.).
De regelaar op een afstand van minimaal 2 m van het water opstellen.
Elektrische componenten (contactdozen, kabels, enz.), met een nominale spanning U > 12 V AC of
U > 30 V DC, op een afstand van minimaal 2 m tot het water installeren.
Pomp ondergedompeld opstellen
Apparaat alleen onder de waterspiegel opstellen.
Het apparaat waterpas en stevig op een vaste ondergrond plaatsen.
Bescherm de controller tegen direct zonlicht,
Zo gaat u te werk:
C
1. Indien nodig, slangpilaar op de diameter van de gebruikte slang inkorten.
– Hierdoor worden drukverliezen verminderd.
2. Het trapsgewijze slangmondstuk met wartelmoer op de uitgang schroeven.
– Breng voor het vastdraaien van de wartelmoer het trapsgewijze slangmondstuk in de juiste stand.
3. Schuif de slangklem over de slang, steek de slang op de slangtule en zet deze vast met de slangklem.
Pomp droog opstellen
D
Zwemvijver of bassin, waarin zich personen kunnen bevinden:
– Het apparaat ten minste 2 m van het water af opstellen.
De pomp tegen direct zonlicht beschermen
Bescherm de controller tegen direct zonlicht,
Zo gaat u te werk:
E
1. De schroeven verwijderen.
– De schroeven dienen als transportbeveiliging en zijn niet noodzakelijk voor het gebruik.
2. De vergrendeling losmaken en de bovenschaal van de filter omhoog klappen. Dan de pomp uitnemen.
3. Indien nodig, slangpilaar op de diameter van de gebruikte slang inkorten.
– Hierdoor worden drukverliezen verminderd.
4. Het trapsgewijze slangmondstuk met afdichting op de inlaat schroeven.
5. Schuif de slangklem over de slang, steek de slang op de slangtule en zet deze vast met de slangklem.
6. Het trapsgewijze slangmondstuk met wartelmoer en afdichting op de uitgang schroeven.
7. Schuif de slangklem over de slang, steek de slang op de slangtule en zet deze vast met de slangklem.
Controller aan de wand bevestigen
Zo gaat u te werk:
F
1. Draai een passende schroef in de wand.
2. Controller op de schroef plaatsen.
– De schroefkop moet in de ophangopening aan de achterzijde van de controller vallen.

- NL -
31
Foutmeldingen
Na verhelpen van de fout wordt de foutmelding automatisch gereset.
Foutmelding
Oorzaak
Oplossing
Er1 Ontbrekende verbinding met de
pomp, kabelbreuk
Netstekker uit contactdoos halen, 10 s wachten. Aansluitend pomp weer
inschakelen.
Wanneer de foutmelding aanwezig blijft, is een kabelbreuk aanwezig. De
pomp ter reparatie bij de dealer inleveren of aan PfG sturen.
Er3 Te hoge temperatuur Controleren of de unit soepel loopt
Als de unit zwaar loopt, heeft de pomp te veel vermogen nodig
De omgevingstemperatuur is te hoog
Er4 Overstroom Controleren of de unit soepel loopt
Als de unit zwaar loopt, heeft de pomp te veel vermogen nodig
Er5 Pomp geblokkeerd Pomp controleren en obstakel verwijderen
Er6 Droogloop Pomp in water dompelen
Bij droge opstelling voor voldoende watertoevoer zorgen
Er7 Te hoge spanning Pomp op juiste netspanning gebruiken
Het apparaat is niet geschikt voor de beschikbare netspanning
Er8 Te lage spanning Verlengsnoer naar de pomp zo kort mogelijk houden.
Door het spanningsverlies bij lange snoeren is de spanning aan de pomp te
laag.
Verlengsnoer naar de pomp met een grotere diameter gebruiken.
Door spanningsverlies bij snoeren met een te kleine diameter is de span-
ning aan de pomp te laag.
Reiniging en onderhoud
Apparaat reinigen
T I P
Aanbeveling voor het reinigen:
Apparaat naar behoefte, maar minstens 2 maal per jaar reinigen.
Aan de pomp vooral rotor en pomphuis reinigen.
Bij teruglopende prestaties, het filter met een zachte borstel onder stromend water reinigen.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of chemische oplossingen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag:
– Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen.
Rotor reinigen/vervangen
Zo gaat u te werk:
G
1. De schroeven verwijderen.
– De schroeven dienen als transportbeveiliging en zijn niet noodzakelijk voor het gebruik.
2. De vergrendeling losmaken en de bovenschaal van de filter omhoog klappen.
3. De pomp eruitnemen.
4. De schroeven verwijderen.
5. De pompbehuizing met houder, afdichting en rotor uitnemen.
– Alle delen onder stromend water en met een zachte borstel reinigen, beschadigde delen vervangen.
6. Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.
– De kabel van de pomp zodanig in de kabelopening van de onderste filterschaal leggen, dat de kabel bij het slui-
ten van de filter niet bekneld raakt.

- NL -
32
Opslag/overwinteren
Het apparaat is niet bestand tegen vorst en moet bij verwachte vorst gedemonteerd en opgeslagen worden.
Zo slaat u het apparaat correct op:
Apparaat grondig reinigen, op beschadigingen controleren, beschadigde onderdelen vervangen.
Elektrische aansluitingen beschermen tegen vocht en vuil.
Pomp ondergedompeld en vorstvrij opslaan.
Open connectoren beschermen tegen vocht en vuil.
Slijtagedelen
Rotor
Afvoer van het afgedankte apparaat
O P M E R K I N G
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren!
Apparaat door afknippen van de netvoedingskabel onbruikbar maken en via het daarvoor bedoelde inname-
systeem afvoeren.
Garantievoorwaarden
PfG geeft vanaf de verkoopdatum gedurende 3 jaar garantie op aantoonbare materiaal- en fabricagefouten. Op slijtde-
len, zoals lampen, is geen garantie van toepassing. Om aanspraak te kunnen maken op garantie moet u in het bezit
zijn van de kassabon. De aanspraak op garantie vervalt bij onoordeelkundig gebruik, elektrische of mechanische be-
schadiging als gevolg van misbruik en tevens in geval van onvakkundige reparatie door niet bevoegde monteurs. Re-
paraties mogen uitsluitend worden verricht door PfG of door monteurs die door PfG hiervoor de bevoegdheid hebben
gekregen. Om gebruik te maken van de garantie, kunt u het beschadigde apparaat of het defecte onderdeel samen
met een foutenbeschrijving en de kassabon opsturen aan PfG. PfG behoudt zich het recht voor montagekosten aan te
rekenen. PfG is niet aansprakelijk voor transportschade. Deze dient u onmiddellijk te verhalen op het transportbedrijf.
Andere aanspraken, om het even van welke aard, maar in het bijzonder voor gevolgschade, zijn uitgesloten. Deze ga-
rantie is geen inbreuk op de aanspraken van de eindverbruiker jegens de dealer.

- ES -
33
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
ES
ADVERTENCIA
AD V ERTEN CIA
Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y ma-
yores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y cono-
cimientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido ins-
truidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultan-
tes.
Los niños no deben jugar con el equipo.
Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el manteni-
miento sin supervisión.
El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección
contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coin-
ciden con los datos de la alimentación de corriente. Los datos del
equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en
el embalaje o en estas instrucciones.
Existe peligro de muerte o lesiones graves por choque eléctrico. Se-
pare todos los equipos eléctricos que se encuentran en el agua de
la red de corriente antes de tocar el agua.
Opere el equipo sólo cuando no se encuentren personas en el agua.
No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja estén da-
ñadas.
La línea de conexión dañada no se pueden sustituir. Deseche el
equipo.

- ES -
34
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
La compra del producto PondoMax Eco 8500 C / 11500 C / 17500 C es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Indicaciones de seguridad
Instalación eléctrica conforme a lo prescrito
Las instalaciones eléctricas deben cumplir las prescripciones de montaje nacionales y se deben realizar sólo por un
electricista calificado.
Una persona es un electricista calificado cuando por su formación, conocimientos y experiencias profesionales es
capaz y está autorizada a valorar y ejecutar los trabajos encargardos. Los trabajos como personal técnico también
incluyen el reconocimiento de los posibles peligros y el cumplimiento de las correspondientes normas, prescripciones
y disposiciones regionales y nacionales.
En caso de preguntas y problemas diríjase a personal electricista especializado.
Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
Proteja las conexiones de enchufe contra humedad.
Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado conforme a lo prescrito.
Funcionamiento seguro
La unidad de rodadura en el equipo incluye un imán con un fuerte campo magnético que puede influir en marcapasos
o desfibriladores implantados (ICD). Mantenga una distancia mínima de 0,2 m entre el implante y el imán.
No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible eliminar determinados pro-
blemas diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y accesorios originales.
Descripción del producto
Vista sumaria
A
Descripción
1
Caja
de filtro con bomba de filtro
2 Controlador para controlar la potencia de la bomba de filtro
3
Boquilla de manguera escalonada con tuerca racor
Uso conforme a lo prescrito
El producto descrito en estas instrucciones sólo se debe emplear de la forma siguiente:
Para bombear el agua de estanque normal para sistemas de filtros, cascadas y riachuelos.
Operación observando los datos técnicos.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
No emplee en piscinas.
Está prohibido operar con otros líquidos distintos del agua.
No opere nunca sin circulación de agua.
No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o ex-
plosivas.
No emplee el equipo para fines industriales.
No conectar a la línea de alimentación de agua potable.

- ES -
35
Emplazamiento y conexión
B
A D V E R T E N C I A
Lesiones graves o la muerte si el equipo se opera en un estanque de natación. Piezas eléctricas defectuosas
del equipo generan una tensión eléctrica peligrosa en el agua.
Nunca use el equipo en aguas accesibles (estanques para nadar, piscinas naturales, etc.).
Emplace el controlador con una distancia mínima de 2 m del agua.
Instale los componentes eléctricos (tomacorrientes, líneas, etc.), que conducen una tensión U > 12 V CC o
U > 30 V CC, con una distancia mínima de 2 m al agua.
Emplazamiento de la bomba sumergida en el agua
Emplace el equipo sólo por debajo del nivel del agua.
El equipo sólo se debe colocar en la posición horizontal y sobre un fondo resistente para que siempre tenga buena
estabilidad.
Proteja el controlador contra la radiación solar directa.
Proceda de la forma siguiente:
C
1. En caso necesario, acorte la boquilla de manguera escalonada al diámetro de la manguera empleada.
– De esta forma se reducen las pérdidas de presión.
2. Enrosque la boquilla de manguera escalonada con la tuerca racor en la salida.
– Alinee la boquilla portatubo escalonada antes de apretar la tuerca racor.
3. Desplace la abrazadera de manguera sobre la manguera, coloque la manguera en la boquilla de manguera y ase-
gúrela con la abrazadera de manguera.
Emplazamiento en seco de la bomba
D
Estanque de baño o piscinas donde puedan haber personas:
– Emplace el equipo a una distancia mínima de 2 m del agua.
Proteja la bomba contra la radiación solar directa.
Proteja el controlador contra la radiación solar directa.
Proceda de la forma siguiente:
E
1. Quite los tornillos.
– Los tornillos sirven como protección de transporte y no son necesarios para la operación.
2. Accione el gancho de retención y abra la cubierta superior del filtro. Saque después la bomba.
3. En caso necesario, acorte la boquilla de manguera escalonada al diámetro de la manguera empleada.
– De esta forma se reducen las pérdidas de presión.
4. Enrosque la boquilla portatubo escalonada con la junta en la entrada.
5. Desplace la abrazadera de manguera sobre la manguera, coloque la manguera en la boquilla de manguera y ase-
gúrela con la abrazadera de manguera.
6. Enrosque la boquilla portatubo escalonada con la tuerca racor y la junta en la salida.
7. Desplace la abrazadera de manguera sobre la manguera, coloque la manguera en la boquilla de manguera y ase-
gúrela con la abrazadera de manguera.
Fijación del controlador en la pared
Proceda de la forma siguiente:
F
1. Enrosque un tornillo apropiado en la pared.
2. Coloque el equipo en el tornillo.
– La cabeza del tornillo tiene que estar asentada en el gancho en la parte posterior del controlador

- ES -
36
Puesta en marcha
I N D I C A C I Ó N
El equipo se destruye si se opera con un atenuador de luz. Tiene componentes eléctricos sensibles.
No conecte el equipo a una alimentación de corriente con regulación de voltaje.
Conexión
Conecte primero el controlador a la red de corriente y conecte después la bomba en el controlador.
Desconexión
Desconecte la bomba en el controlador.
Separe el controlador de la red de corriente antes de realizar trabajos en el equipo.
Operación
Vista general del controlador
PMX0019
Descripción
Función:
1 Pantalla de cuatro dígitos
Visualización de la potencia en por ciento (%) o vatio (W)
Visualización del código de error en caso de un error
2
Tecla "ON/OFF"
Conectar o descone
ctar la bomba
3
Teclas de flecha
Aumentar o reducir la potencia
4 Tecla "% / W" Conmutación de la visualización entre valores de potencia en por
ciento
(%) o vatio
(W)
5 % El LED se ilumina cuando en la pantalla se visualizan los valores de
potenci
a en por ciento (%) .
6 W El LED se ilumina cuando en la pantalla se visualizan los valores de
potencia en vatio
(W) .

- ES -
37
Funciones operativas
Conectar/ desconectar la bomba
Proceda de la forma siguiente
Información
Pulse brevemente la tecla para conectar o
desconectar la bomba.
En la pantalla se visualiza "OFF" cuando la bomba está desconectada.
Aumentar/ reducir la potencia
Proceda de la forma siguiente
Información
Pulse varias veces o mantenga pulsada la tecla
deseada para modificar la potencia.
La pantalla muestra automáticamente los valores de potencia en por
ciento (%) cuando se pulsa una tecla.
Gama ajustable: 1 % a 100 %
Amplitud de paso: 1 %
El valor ajustado se toma directamente.
Después de 15 s sin operación, el controlador cambia automáticamente
a la visualización en “W”.
Visualizar el valor de potencia actual
Proceda de la forma siguiente
Información
Pulse brevemente la tecla para conmutar la vi-
sualización en la pantalla.
Visualización "W"
Muestra el valor de potencia actual de la bomba en vatio
Tolerancia: ±5 % del consumo de potencia máx.
Visualización "%"
Muestra el valor de potencia actual de la bomba en por ciento.
Gama de visualización a1 100
Después de 15 s sin operación, el controlador cambia automáticamente
a la v
isualización en “W”.
Eliminación de fallos
Vista general de posibles fallos
Fallo
Causa
Acción correctora
La bomba no arranca No hay tensión de alimentación Compruebe la tensión de alimentación.
Controle las líneas de alimentación
La bomba no está c
onectada.
Conecte la bomba en el controlador.
La bomba no transporta.
La carcasa del filtro está obstruida
Limpie las partes de filtro
Agua muy sucia Limpiar la bomba. Después del enfriamiento del motor, la bomba se conecta au-
tomáticamente.
Bomba regulada demasiado baja Aumente el número de revoluciones de la bomba en el controlador.
La unidad de rodadura está blo-
queada
Sacar la clavija de la red y eliminar el obstáculo. Conectar después de nuevo la
bomba.
Caudal insuficiente La carcasa del filtro está obstruida Limpie las partes de filtro
Pérdidas excesivas en las líneas
de alimentación
Seleccionar una manguera con un diámetro mayor
Adapte la boquilla de manguera escalonada al diámetro de la manguera.
Reduzca la longitud de la manguera al mínimo necesario
Evite piezas de unión
innecesarias
Bomba regulada demasiado baja Aumente el número de revoluciones de la bomba en el controlador.
La bomba se desconecta
después de un corto
tiempo de funcionamiento
Agua muy sucia Limpiar la bomba. Después del enfriamiento del motor, la bomba se conecta au-
tomáticamente.
La unidad de rodadura está blo-
queada
Sacar la clavija de la red y eliminar el obstáculo. Conectar después de nuevo la
bomba.
La bomba marchó en seco. Inundar la bomba. Sumergir completamente el equipo cuando se opera en el
estanque.

- ES -
38
Mensajes de error
El mensaje de error se repone automáticamente después de la eliminación del error.
Mensaje de error
Causa
Acción correctora
Er1 Falta la conexión a la bomba, ro-
tura del cable
Saque la clavija de red y espere aprox. 10 s. Conecte después de nuevo la
bomba.
Si el mensaje de error se mantiene activo, hay un cable roto. Lleve la bomba
a un distribuidor especializado para que la repare o envíela a PfG.
Er3 Sobretemperatura Compruebe si la unidad de rodadura marcha con facilidad.
La bomba requiere demasiada potencia si la unidad de rodadura marcha
con dificultad.
La temperatura ambiente es demasiado alta.
Er4 Sobrecorriente Compruebe si la unidad de rodadura marcha con facilidad.
La bomba requiere demasiada potencia si la unidad de rodadura marcha con
dificultad.
Er5 Bomba bloqueada Compruebe la bomba y elimine el obstáculo.
Er6 Marcha en seco Sumerja la bomba en el agua.
Garantice el flujo de agua en el emplazamiento en seco.
Er7 Sobretensión Opere la bomba con la tensión de red correcta.
El equipo no es apropiado para la gama de tensión de red existente.
Er8 Subtensión Mantenga la línea de extensión a la bomba lo más corta posible.
La tensión en la bomba es demasiado baja debido a la caída de tensión en
las líneas largas.
Emplee una línea de extensión a la bomba con una sección transversal del
conductor más grande.
La tensión en la bomba es demasiado baja debido a la caída de tensión en
las líneas con una sección transversal del c
onductor demasi
ado pequeña.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza del equipo
C O N S E J O
Recomendación para la limpieza:
Limpie el equipo según necesidad, pero como mínimo 2 veces al año.
Limpie especialmente la unidad de rodadura y la carcasa de la bomba.
Limpie la carcasa del filtro bajo agua corriente con un cepillo suave cuando disminuya el rendimiento.
No emplee productos de limpieza o soluciones químicas.
Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes:
– Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro.
Después de la limpieza enjuague minuciosamente todas las piezas con agua clara.
Limpieza/ sustitución de la unidad de rodadura
Proceda de la forma siguiente:
G
1. Quite los tornillos.
– Los tornillos sirven como protección de transporte y no son necesarios para la operación.
2. Accione el gancho de retención y abra la cubierta superior del filtro.
3. Saque la bomba.
4. Quite los tornillos.
5. Quite la carcasa de la bomba con el anillo de sujeción, la junta y la unidad de rodadura.
– Limpie todas las piezas con un cepillo suave bajo agua corriente, sustituya las piezas dañadas.
6. Monte el equipo en secuencia contraria.
– Coloque la línea de la bomba en el orificio del cable de la cubierta inferior del filtro de forma que no se aplaste la
línea cuando se cierra la carcasa del filtro.

- ES -
39
Almacenamiento/ conservación durante el invierno
El equipo no está protegido contra heladas y se tiene que desmontar y almacenar cuando se esperen heladas.
Almacenamiento correcto del equipo de la forma siguiente:
Limpie minuciosamente el equipo, compruebe si presenta daños y sustituya las partes dañadas.
Proteja las conexiones eléctricas contra la humedad y la suciedad.
Almacene la bomba sumergida y protegida contra heladas.
Proteja las conexiones de enchufe abiertas contra la humedad y la suciedad.
Piezas de desgaste
Unidad de rodadura
Desecho
I N D I C A C I Ó N
Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.
Inutilice el equipo cortando el cable y entréguelo al sistema de recogida previsto.
Condiciones de garantía
PfG concede 3 años de garantía a partir de la fecha de venta por defectos de material y de fabricación comprobados.
La garantía tampoco incluye las piezas de desgaste, p. ej. las lámparas. La condición para la prestación de garantía
es la presentación del comprobante de compra. El derecho a garantía caduca en caso de una manipulación inade-
cuada, daños eléctricos o mecánicos debido a un uso indebido y trabajos de reparación inadecuados realizados por
talleres no autorizados. Los trabajos de reparación sólo se deben ejecutar por PfG o talleres autorizados por PfG. En
caso de presentación de derechos a garantía envíe el equipo reclamado o el componente defectuoso con una descrip-
ción del defecto y el comprobante de compra franco domicilio a PfG. PfG se reserva el derecho a reclamar los costes
de montaje. PfG no se responsabiliza por los daños de transporte. Los daños de transporte se tienen que reclamar de
inmediato a la agencia de transporte. Quedan excluídos cualquier otro derecho y especialmente los derechos por da-
ños consecuenciales. Esta garantía no afecta los derechos del cliente final frente al comerciante.

- PT -
40
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
PT
AVISO
AV I SO
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou su-
perior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos,
enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre
o uso seguro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças
sem que sejam vigiadas por adultos.
O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o
valor máximo de 30 mA - rated leakage current.
Antes de conectar o aparelho, controlar que as características eléc-
tricas do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As caracterís-
ticas do aparelho estão indicadas na etiqueta de identificação, sobre
a embalagem ou nestas instruções de uso.
Morte ou graves lesões por electrocussão! Antes de meter a mão na
água, desligue a alimentação eléctrica de todos os aparelhos que se
encontram na água.
Operar o aparelho só quando não estão pessoas na água.
O aparelho não pode ser utilizado quando apresenta cabos e fios
defeituosos ou a carcaça danificada.
O cabo de alimentação defeituoso não pode ser substituído. O apa-
relho deve ser substituído.

- PT -
41
Explicações necessárias às Instruções de uso
Com a aquisição do produto PondoMax Eco 8500 C / 11500 C / 17500 C tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de
uso.
Instruções de segurança
Instalação eléctrica conforme as normas vigentes
Todas as instalações eléctricas devem preencher os requisitos constantes das normas nacionais, podendo ser reali-
zadas só por um electricista qualificado e autorizado.
É electricista quem em virtude da sua formação profissional, conhecimentos e experiência profissional tem a habili-
tação e autorização para julgar e realizar os trabalhos dos quais for encarregado. O trabalho como electricista também
inclui a capacidade de reconhecer eventuais perigos e a observação das normas, disposições e regulamentos naci-
onais e regionais.
Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista qualificado e autorizado!
Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados
para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água).
Proteger a ficha contra a penetração de água.
Conectar o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas vigentes.
Operação segura
A unidade de rotor, no interior do aparelho, contém um ímã com forte campo magnético, passível de influir em
pacemakers ou desfibriladores implantados (ICD). Deve ser observada uma distância mínima de 0,2 m entre o im-
plante e o ímã.
Não transportar ou puxar o aparelho pelo cabo eléctrico.
Instalar os cabos e fios de forma que estejam protegidos contra danificação e ninguém possa tropeçar.
Nunca proceda a modificações técnicas do aparelho.
Fazer só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Recomendamos que se dirija a um centro de
serviço ou, em caso de dúvida, ao fabricante, caso não consiga eliminar os problemas.
Utilizar exclusivamente peças e acessórios originais para o aparelho.
Descrição do produto
Descrição geral
A
Descrição
1
Filtro com bomba
2 Controlador para o comando da potência da bomba-filtro
3
Bocal escalonado com porca de
capa
Emprego conforme o fim de utilização acordado
O produto descrito nestas instruções pode ser utilizado só desta forma:
Serve para bombear e transportar água de tanques de jardim para filtros, cachoeiras e ribeiros.
Operação, sendo observadas as características técnicas.
O aparelho está sujeito a estas restrições:
Não utilizar em piscinas.
Nunca operar com outros líquidos que não a água.
Nunca operar a bomba sem que seja percorrida por água.
Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
Não serve para utilizações industriais.
Não ligar ao abastecimento de água potável.

- PT -
42
Posicionar e conectar
B
A V I S O
Morte ou graves lesões quando o aparelho é operado numa piscina. Componentes elétricos defeituosos do
aparelho são suscetíveis de pôr a água sob tensão elétrica perigosa.
Nunca utilizar o aparelho em águas acessíveis a pessoas (tanques, piscinas, etc.)
O controlador deve apresentar uma distância mínima de 2 m à água.
Os componentes elétricos (tomadas, linhas elétricas, etc.) percorridos por tensão nominal de U > 12 V AC
ou UC > 30 V DC, devem ter uma distância mínima de 2 m à ´água.
Posicionamento da bomba dentro da água
Posicionar o aparelho debaixo do nível de água.
Colocar o aparelho em posição horizontal e segura, em cima de fundo resistente.
Proteger o controlador contra radiação solar direta.
Proceder conforme descrito abaixo:
C
1. Se necessário, reduzir o comprimento do bocal escalonado ao diâmetro da mangueira utilizada.
– Isto diminui perdas de pressão.
2. Ligar o bocal escalonado, mediante a porca de capa, com a saída.
– Antes de apertar a porca de capa, corrigir a posição do bocal escalonado.
3. Enar a abraçadeira na mangueira, ligar esta ao bocal e xar a mangueira com a abraçadeira.
Posicionamento da bomba fora da água
D
Lago de jardim ou piscina onde se podem encontrar pessoas:
– O aparelho deve ter uma distância mínima de 2 m à água.
Proteger a bomba contra radiação solar direta.
Proteger o controlador contra radiação solar direta.
Proceder conforme descrito abaixo:
E
1. Retirar os parafusos.
– Os parafusos servem como elementos de bloqueio durante o transporte, sendo desnecessários para a operação.
2. Acionar os ganchos de engate e abrir a parte superior do ltro. Depois, tirar a bomba.
3. Se necessário, reduzir o comprimento do bocal escalonado ao diâmetro da mangueira utilizada.
– Isto diminui perdas de pressão.
4. Ligar o bocal escalonado e o elemento de vedação com a entrada.
5. Enar a abraçadeira na mangueira, ligar esta ao bocal e xar a mangueira com a abraçadeira.
6. Ligar o bocal escalonado, mediante a porca de capa e o elemento de vedação, com a saída.
7. Enar a abraçadeira na mangueira, ligar esta ao bocal e xar a mangueira com a abraçadeira.
Fixar o controlador à parede
Proceder conforme descrito abaixo:
F
1. Montar parafuso adequado na parede.
2. Posicionar a controlador sobre o parafuso.
– A cabeça do parafuso deve engrenar no suporte que se encontra no lado posterior do controlador.

- PT -
43
Colocação em operação
N O T A
O aparelho é destruído quando operado mediante um regulador tipo dimmer. Contém peças eléctricas sen-
síveis.
Nunca conectar o aparelho a uma fonte de energia variável.
Ligar
Conectar primeiro o controlador à rede elétrica e depois ligar a bomba no controlador.
Desligar
Desligar a bomba no controlador.
Durante trabalhos no aparelho, desconectar o controlador da rede elétrica.
Operação
Vista geral do controlador
PMX0019
Descrição
Função
1 Display de quatro dígitos
Indicação da potência elétrica, porcento (%) ou Watts (W)
Sinalização do código de erro em caso de errro existente
2
Tecla "On/O"
Ligar ou desligar a bomba
3 Teclas de seta
Aumen
tar ou diminuir a potência
4 Tecla "% / W" Mudar o display dos valores de potência de porcento (%) a Watts
(W)
e
vice
-
versa
5 % LED aceso quando o display mostra os valores de potência com por-
cento
(%)
6 W LED aceso quando o display mostra os valores de potência com
Watts (%)

- PT -
45
Mensagens de falha
Após a eliminação do erro, a mensagem de erro é reposta automaticamente.
Mensagem de
erro
Causa
Resolução
Er1 Comunicação ausente com a
bomba, o elétrico roto
Desconectar a cha elétrica e esperar 10 s Depois, ligar a bomba.
Caso a mensagem d erro continue ativa, existe o elétrico defeituoso Entre-
gar a bomba para a reparação a uma ocina especializada oiu à PFG
Er3 Temperatura excessiva Vericar se o rotor se move com facilidade
Se o rotor apresentar diculdades no movimento, a bomba está a precisar
de demasiada potência
A temperatura ambiente é muito alta
Er4 Excesso de corrente Vericar se o rotor se move com facilidade
Se o rotor apresentar diculdades no movimento, a bomba está a precisar de
demasiada potência
Er5 Bomba bloqueada Vericar a bomba e remover o obstáculo
Er6 Funcionamento em seco Mergulhar a bomba na água
Em
caso de instalação em local seco, garantir a
entrada de água
Er7 Sobretensão Operar a bomba com uma tensão de rede correta
O aparelho não é adequado para a margem de tensão de rede existente
Er8 Subtensão Manter o cabo de extensão à bomba tão curto quanto possível.
Devido à queda de tensão em cabos compridos, a tensão na bomba é de-
masiado baixa.
Utilizar um cabo de extensão à bomba com uma maior secção transversal
dos condutores.
Devido à queda de tensão em cabos com uma secção transversal dos con-
dutores demasiado pequena, a tensão na bomba é demasiado baixa.
Limpeza e manutenção
Limpar o aparelho
D I C A
Recomendação relativa à limpeza:
Limpar o aparelho conforme necessário ou, pelo menos, 2 vezes por ano.
Limpar cuidadosamente o rotor e a carcaça da bomba.
Caso a capacidade da bomba diminua, limpar o ltro com água corrente e uma escova macia.
Nunca utilizar detergentes ou solventes químicos.
Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcicadas resistentes:
– Detergente doméstico, desprovido de vinagre e cloro.
Após a limpeza, lavar todas as peças em abundante água limpa.
Limpar/Substituir a unidade de rotor
Proceder conforme descrito abaixo:
G
1. Retirar os parafusos.
– Os parafusos servem como elementos de bloqueio durante o transporte, sendo desnecessários para a operação.
2. Accionar os ganchos de engate e abrir a parte superior do ltro.
3. Tirar a bomba.
4. Retirar os parafusos.
5. Retirar a carcaça com anel de retenção, elemento de vedação e rotor.
– Limpar todas as peças com água corrente e uma escova macia e substituir peças defeituosas.
6. Montar o aparelho na ordem inversa à desmontagem.
– Colocar o cabo da bomba na abertura da parte inferior do ltro que o cabo, ao fechar o ltro, não seja forçado.

- PT -
46
Armazenar/Invernar
O aparelho não está protegido contra os efeitos de geada; em caso de geada deve ser desinstalado e guardado em
recinto seguro.
Armazenagem correcta do aparelho:
Limpar bem o aparelho, vericar se há defeitos e substituir as peças defeituosas.
Proteger os pontos de conexão eléctrica contra humidade e chuva.
Guardar a bomba mergulhada na água e à prova de geada.
Proteger os pontos de conexão eléctrica contra humidade e sujidade.
Peças de desgaste
Rotor
Descartar o aparelho usado
N O T A
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico.
Tornar o aparelho inutilizável pela separação dos os eléctricos e entregar ao sistema de recolha selectiva.
Condições de garantia
A PfG concede 3 anos de garantia a partir da data de aquisição, respondendo por defeitos de material e fabrico com-
provados. As peças sujeitas a desgaste permanente, por exemplo, lâmpadas, não estão abrangidas pela garantia. A
prestação de garantia implica a apresentação do talão de caixa. O direito à garantia caduca em caso de manejo incor-
recto, danos eléctricos ou mecânicos provocados por uso fora do m de utilização acordado ou reparação indevida
por ocina não autorizada. Todas as reparações poderão ser executadas exclusivamente pela PfG ou por uma ocina
concessionária. Em cada caso abrangido pelo direito à garantia, envie o aparelho defeituoso ou o componente defeitu-
oso, franco domicílio, à PfG, incluindo breve descrição do defeito e talão de aquisição. A PfG reserva-se o direito de
reclamar o pagamento da reparação. A PfG denega a responsabilidade por danos ocasionados durante o transporte
do aparelho. O direito à indemnização de tais danos deve ser imediatamente dirigido à companhia de transporte com-
petente. Ficam excluídos quaisquer outros direitos, especialmente com respeito a outros prejuízos resultantes de um
determinado dano. Esta garantia não afecta eventuais direitos do cliente nal contra o revendedor.

- IT -
48
Note sulle presenti istruzioni d'uso
Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto PondoMax Eco 8500 C / 11500 C / 17500 C.
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte
le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicurezza al ne di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
Avvertenze di sicurezza
Installazione elettrica conforme alle norme
Le installazioni elettriche devono soddisfare le disposizioni d'installazione nazionali e possono essere eseguite solo
da un elettricista specializzato.
Una persona viene considerata un elettricista specializzato se essa è abilitata e autorizzata - data la formazione
professionale, le cognizioni tecniche e l'esperienza - a valutare e ad eseguire gli interventi conferiti. Il lavoro del tecnico
comprende anche il saper riconoscere eventuali pericoli e l'osservanza delle norme, prescrizioni e disposizioni nazio-
nali vigenti in materia.
Rivolgersi ad un elettricista specializzato qualora dovessero sorgere domande e problemi.
I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto
(protetti contro gli spruzzi d'acqua).
Proteggere i connettori dall'inltrazione di umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme.
Funzionamento sicuro
L'unità rotante all'interno dell'apparecchio contiene un magnete con un forte campo magnetico, che può condizionare
pacemaker o debrillatori impiantati (ICD). Mantenere una distanza di almeno 0,2 m fra impianto e magnete.
Non trasportare né tirare l'apparecchio per il cavo elettrico.
Posare i cavi in modo che siano protetti contro i danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
Non apportare mai modiche tecniche all'apparecchio.
Eseguire sull'apparecchio solo le operazioni descritte in queste istruzioni. In caso di mancata risoluzione dei problemi,
rivolgersi ad un centro d'assistenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore.
Impiegare per l'apparecchio solo parti di ricambio ed accessori originali.
Descrizione del prodotto
Prospetto
A
Descrizione
1
Scatola del ltro con pompa di ltraggio
2
Controller per il controllo della potenza della pompa di ltraggio
3 Boccola a gradini con ghiera
Impiego ammesso
Utilizzare il prodotto descritto nelle presenti istruzioni esclusivamente come segue:
Per pompare acqua normale di laghetti per sistemi di ltraggio, a caduta d'acqua e a ruscello.
Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
Non utilizzarlo in laghetti destinati al nuoto.
Non utilizzare l'apparecchio con liquidi diversi dall'acqua.
Non utilizzarlo mai senza usso d'acqua.
Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente inammabili o esplosive.
Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
Non allacciare all'impianto di acqua a uso domestico.

- IT -
50
Messa in funzione
N O T A
L'apparecchio viene danneggiato irreparabilmente se viene utilizzato con un dimmer. Nell'apparecchio sono
incorporati componenti elettrici sensibili.
Non collegare l'apparecchio ad una alimentazione elettrica regolabile.
Avviamento
Collegare prima il controller alla rete elettrica e poi avviare la pompa tramite il controller.
Spegnimento
Spegnere la pompa con il controller.
Nel caso di lavori all’apparecchio scollegare il controller dalla rete elettrica.
Impiego
Panoramica del controller
PMX0019
Descrizione
Funzione
1 Display a quattro cifre
VIsualizzazione della potenza in percentuale (%) o in Watt (W)
Visualizzazione del codice errore in caso di un errore
2
Tasto “ON/OFF”
Avviare o spe
gnere la pompa
3 Tasti freccia
Aumentare o diminuire la potenza
4 Tasto "% / W" Commutare la visualizzazione della potenza in percentuale (%) o in
Watt (W)
5 % Se nel display vengono visualizzati i valori di potenza in percentuale
(%) il LED si ill
umina
6 W Se nel display vengono visualizzati i valori di potenza in Watt (W) il
LED si illumina

- DA -
54
- DA -
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
ADVARSEL
A D V A R S E L
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mang-
lende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i
sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel
fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for enheden og
strømforsyningen stemmer overens. Enhedens data ndes på enhe-
dens typeskilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning.
Der kan opstå død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød! Sluk
for strømtilførslen til alle apparater, der bender sig i vandet, før du
stikker hånden ned i vandet.
Apparatet må kun anvendes, når der ikke er personer i vandet.
Anvend ikke apparatet, hvis de elektriske ledninger eller huset er
beskadiget.
En beskadiget tilslutningsledning kan ikke udskiftes. Bortskaf appa-
ratet.

- DA -
55
Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning
Med dit køb af PondoMax Eco 8500 C / 11500 C / 17500 C har du truet et godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortro-
lig med apparatet. Alle arbejder på og med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anvendelse.
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst brugsanvisningen.
Sikkerhedsanvisninger
Forskriftsmæssig elektrisk installation
Elektriske installationer skal overholde de nationale byggebestemmelser og må kun udføres af en autoriseret elektri-
ker.
En person betragtes som autoriseret elektriker, hvis vedkommende som følge af sin faglige uddannelse, sin viden og
erfaring er i stand til og berettiget til at bedømme og udføre det arbejde, som er blevet overdraget til vedkommende.
Arbejdet som autoriseret elektriker omfatter også erkendelse af eventuelle farer og hensyntagen til relevante regionale
og nationale normer, forskrifter og bestemmelser.
Ved spørgsmål og problemer rettes henvendelse til en autoriseret el-installatør.
Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal være egnet til udendørs brug (stænktæt).
Beskyt stikforbindelser mod fugt.
Tilslut kun apparatet i en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt.
Sikker drift
Løbeenheden i enheden indeholder en magnet med et stærkt magnetfelt, der kan påvirke pacemakere eller implan-
terede debrillatorer (ICD). Der skal overholdes en afstand på mindst 0,2 m mellem implantat og magnet.
Apparatet må ikke bæres eller trækkes i den elektriske ledning.
Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og sørg for, at ingen kan snuble over dem.
Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig til et autoriseret
serviceværksted eller i tvivlstilfælde til producenten, hvis det ikke er muligt at afhjælpe problemerne.
Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet.
Produktbeskrivelse
Oversigt
A
Beskrivelse
1 Filterhus med lterpumpe
2
Controller til lterpumpens
eektstyring
3 Trinslangestuds med omløbermøtrik
Anvendelse i henhold til bestemmelser
Brug kun det produkt, der er beskrevet i denne vejledning, på følgende måde:
Til pumpning af almindeligt bassinvand til ltersystemer, vandfaldssystemer og åløbssystemer.
Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
Må ikke anvendes i svømmedamme.
Må ikke betjenes med andre væsker end vand.
Må aldrig betjenes uden gennemstrømning af vand.
Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive stoer.
Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæssige formål.
Tilslut ikke til husets vandforsyning.

- DA -
56
Opstilling og tilslutning
B
A D V A R S E L
Alvorlige kvæstelser eller død ved brug af dette apparat i et svømmebassin. Hvis der er defekte elektriske
komponenter, sættes vandet under farlig elektrisk spænding.
Apparatet må aldrig anvendes i vandbassiner, hvor der skal kunne opholde sig folk (badesøer, swimming-
pools osv.).
Controlleren skal opstilles i en afstand af mindst 2 m fra vandet.
Elektriske komponenter (stikdåser, ledninger osv.) der fører en nominel spænding på U > 12 V AC eller
U > 30 V DC, skal installeres i en afstand på mindst 2 m fra vandet.
Opstil pumpen nedsænket
Enheden må kun monteres under vandspejlet.
Apparatet skal opstilles vandret og stabilt på en fast undergrund.
Beskyt controlleren mod direkte sollys.
Sådan gør du:
C
1. Hvis det er nødvendigt, kan man afkorte den trinvise slangestuds, så den passer til diameteren på den anvendte
slange.
– Dermed reduceres tryktab.
2. Skru slangestudsen med omløbermøtrik på udgangen.
– Inden omløbermøtrikken spændes fast, rettes slangestudsen ud.
3. Skub spændebåndet hen over slangen, stik slangen på slangestudsen, og spænd fast med spændebåndet.
Opstil pumpen tørt
D
Bassin eller pool, hvor personer kan opholde sig:
– Placer apparatet i mindst 2 meters afstand fra vandet.
Beskyt pumpen mod direkte sollys.
Beskyt controlleren mod direkte sollys.
Sådan gør du:
E
1. Fjern skruerne.
– Skruerne er beregnet til transportsikring og er ikke nødvendige til driften.
2. Tryk på låsehagen, og klap lterets øverste skål op. Tag så pumpen ud.
3. Hvis det er nødvendigt, kan man afkorte den trinvise slangestuds, så den passer til diameteren på den anvendte
slange.
– Dermed reduceres tryktab.
4. Skru slangestudsen med pakning på indgangen.
5. Skub spændebåndet hen over slangen, stik slangen på slangestudsen, og spænd fast med spændebåndet.
6. Skru slangestudsen med omløbermøtrik og pakning på udgangen.
7. Skub spændebåndet hen over slangen, stik slangen på slangestudsen, og spænd fast med spændebåndet.
Fastgør controller på væggen
Sådan gør du:
F
1. Skru en egnet skrue i væggen.
2. Placer controlleren på skruen.
– Skruehovedet skal bende i ophænget på bagsiden af controlleren.

- DA -
58
Betjeningsfunktioner
Tænde/slukke for pumpe
Sådan gør du
Info
Tryk kort på knappen for at tænde eller slukke for
pumpen.
Når pumpen er slukket vises på displayet "OFF".
Forøg eller formindsk eekt
Sådan gør du
Info
Tryk eller hold på den ønskede knap ere gange,
eller hold den nede for at ændre eekten.
Hvis der trykkes på en knap, viser displayet automatisk eektværdierne i
procent (%).
Indstilleligt interval: 1 % … 100 %
Trin à: 1 %
Den indstillede værdi overføres direkte.
Efter 15 sekunder uden betjening skifter controlleren automatisk til at
vise i "W".
Vis aktuelle eektværdier
Sådan gør du
I
nfo
Tryk kort på knappen for at skifte visningen på
displayet.
Visning "W"
Viser pumpens aktuelle eektværdi i watt.
Tolerance: ±5 % af maks. eektoptag.
Display "%"
Viser pumpens aktuelle eektværdi i procent.
Visningsinterval op ti1 100
Efter 15 sekunder uden betjening skifter controlleren automatisk til at
vise i "W".
Fejlafhjælpning
Oversigt over mulige fejl
Fejl
Årsag
Afhjælpning
Pumpen går ikke i gang Netspænding mangler Kontrollér netspænding
Kontrollér tilførselsledninger
Pumpen e
r ikke slået til
Tænd for pumpen på controlleren.
Pumpen pumper ikke
Filterhuset er tilstoppet
Rengør lterskålene
Vandet er stærkt tilsmudset Rengør pumpen. Efter afkøling af motoren tændes pumpen automatisk igen.
Pumpen er indstillet for lavt
Forøg
pumpens omdrejningstal på controlleren
Pumpehjulet er blokeret Træk netstikket ud, og fjern forhindringen. Tænd derefter for pumpen igen.
Pumpemængde utilstræk-
kelig
Filterhuset er tilstoppet
Rengør lterskålene
For store tab i tilførselsledningerne Vælg en større slangediameter
Tilpas trinslangestudserne til slangens diameter
Reducer slangens længde til det nødvendige minimum
Undgå
unødvendige forbindelsesdele
Pumpen er indstillet for lavt Forøg pumpens omdrejningstal på controlleren
Pumpen slår fra efter kort
tids drift
Vandet er stærkt tilsmudset
Rengør pumpen. Efter afkøling af motoren tændes pumpen automatisk igen.
Pumpehjulet er blokeret Træk netstikket ud, og fjern forhindringen. Tænd derefter for pumpen igen.
Pumpen er løbet tør Spæd pumpen med vand. Ved drift i dammen skal enheden nedsænkes fuld-
stændigt.

- DA -
59
Fejlmeldinger
Efter fjernelse af fejlen nulstilles fejlmeddelelsen automatisk.
Fejlmelding
Årsag
Afhjælpning
Er1 Manglende forbindelse til pumpen,
knækket kabel
Træk netstikket ud, vent ca. 10 s. Tænd derefter for pumpen igen.
Hvis fejlmeddelelsen stadig er aktiv, er der et knækket kabel. Tag pumpen
hen til en forhandler, eller send den til PfG for at få den repareret.
Er3 Overtemperatur Kontroller, om pumpehjulet kører let
Hvis pumpehjulet kører for tungt, kræver pumpen for høj eekt
Den omgivende temperatur er for høj
Er4 Overstrøm Kontroller, om pumpehjulet kører let
Hvis pumpehjulet kører for tungt, kræver pumpen for høj eek
Er5 Pumpen er blokeret Kontroller pumpen, og fjern forhindringen.
Er6 Tørløb Sænk pumpen ned i vand.
Sørg for vandtilførsel ved tørmontering
Er7 Overspænding Betjen pumpen med den rigtige netspænding
Apparatet er ikke egnet til det eksisterende netspændingsinterva
Er8 Underspænding En eventuel forlængerledning til pumpen skal være så kort som mulig.
Spændingsfaldet på lange ledninger betyder, at spændingen på pumpen er
for lav.
Brug en forlængerledning til pumpen med et større ledertværsnit.
Spændingsfaldet på ledninger med for lille et ledertværsnit betyder, at
spændingen på pumpen er for
av.
Rengøring og vedligeholdelse
Rengør apparatet
T I P
Anbefaling vedrørende rengøring:
Rengør apparatet efter behov, dog mindst 2 gange om året.
Rengør især pumpens løbeenhed og pumpehus.
Hvis apparatets ydelse er ved at aftage, rengøres lterhuset med en blød børste under rindende vand.
Brug ikke rengøringsmidler eller kemiske opløsningsmidler.
Anbefalede rengøringsmidler ved genstridige tilkalkninger:
– Eddike- og klorfrit husholdningsrengøringsmiddel.
Skyl alle dele med rent vand efter rengøring.
Rengøring/udskiftning af løbeenhed
Sådan gør du:
G
1. Fjern skruerne.
– Skruerne er beregnet til transportsikring og er ikke nødvendige til driften.
2. Tryk på låsehagen, og klap lterets øverste skål op.
3. Tag pumpen ud.
4. Fjern skruerne.
5. Tag pumpehuset med holdering, pakning og pumpehjul af.
– Rengør alle dele under rindende vand og med en blød børste; udskift eventuelt beskadigede dele.
6. Sæt apparatet sammen i omvendt rækkefølge.
– Anbring pumpens ledning i lterunderskålens kabelåbning, således at ledningen ikke bliver klemt, når lterhuset
lukkes.

- NO -
61
- NO -
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
NO
ADVARSEL
A D V A R S E L
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrens-
ninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under
oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår
farene forbundet med å bruke dette.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten at
de er under oppsikt.
Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløser-
strøm på maksimalt 30 mA.
Koble apparatet bare til dersom de elektriske dataene til apparatet
og strømforsyningen stemmer overens. Du nner apparatdataene på
typeskiltet på apparatet, på forpakningen og i denne bruksanvis-
ningen.
Strømstøt kan føre til død eller alvorlige personskader! Før du berø-
rer vannet må alle elektriske apparater som benner seg i vannet
kobles fra strømnettet.
Apparatet skal kun brukes hvis det ikke oppholder seg personer i
vannet.
Bruk ikke apparatet når elektriske ledninger eller hus er skadet.
En skadet strømledning kan ikke skiftes ut. Kasser apparatet.

- NO -
62
Merknader til denne bruksanvisningen
Med kjøpet av produktet PondoMax Eco 8500 C / 11500 C / 17500 C har du gjort et godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og
med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen. Hvis apparatet selges skal bruksanvisningen følge med.
Sikkerhetsanvisninger
Forskriftsmessig elektrisk installasjon
Elektriske installasjoner må tilsvare nasjonale installasjonsforskrifter og må kun gjennomføres av en fagperson.
En person teller som elektrofagperson, hvis vedkommende på grunn av faglig utdanning, kunnskap og erfaring er
skikket og berettiget til å vurdere og utføre arbeidene vedkommende får tildelt. Arbeidet som fagperson omfatter også
å oppdage mulige farer og følge gjeldende regionale og nasjonale normer, forskrifter og bestemmelser.
Kontakt en elektrofagperson ved spørsmål og problemer.
Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktlister) må være beregnet for utendørs bruk (beskyttet mot vann-
sprut).
Beskytt pluggforbindelser mot fuktighet.
Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt.
Sikker drift
Løpehjulet i enheten inneholder en magnet med sterkt magnetfelt som kan påvirke pacemakere eller implanterte
hjertestartere (ICD). Hold minst 0,2 m avstand mellom implantat og magnet.
Ikke bær eller trekk apparatet etter den elektriske ledningen.
Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og pass på at ingen kan snuble i dem.
Utfør aldri tekniske endringer på apparatet.
Utfør kun arbeid på apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kundeservice eller pro-
dusenten ved tvil eller hvis problemet ikke kan utbedres.
Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør for apparatet.
Produktbeskrivelse
Oversikt
A
Beskrivelse
1 Filterhus med lterpumpe
2
Kontrollenhet for eektstyring av lterpumpen
3
Slangestuss med ov
erfalsmutter
Tilsiktet bruk
Produktet som er beskrevet i denne anvisnngen skal kun brukes på følgende måte:
For pumping av normalt damvann til ltersystemer, vannfallsystemer og bekkeløpsystemer.
Drift ved overholdelse av tekniske data.
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
Skal ikke brukes i svømmebaseng.
Bruk aldri andre væsker enn vann.
Skal aldri brukes uten vanngjennomstrømning.
Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoer.
Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål.
Ikke koble til husets vannforsyning.

- NO -
63
Installasjon og tilkobling
B
A D V A R S E L
Død eller alvorlig personskade ved bruk av dette apparatet i badedammer. Defekte elektriske deler av appara-
tet setter vannet under farlig elektrisk spenning.
Ikke bruk apparatet i vann med personer (svømmebasseng, badedammer, etc.).
Kontrollenheten må plasseres i en avstand fra vann på minst 2 meter.
Elektriske komponenter (stikkontakter, kabler osv.) Som har en spenning U> 12 V AC eller U> 30 V DC i en
avstand på minst 2 m fra vannet.
Plassere pumpe nedsenket
Apparatet må kun monteres under vannoveraten.
Apparatet må plasseres vannrett og settes på fast underlag
Kontrollenheten må beskyttes mot direkte sollys.
Slik går du frem:
C
1. Hvis nødvendig må slangemunnstykket avkortes i forhold til diameteren på slangen.
– Dette reduserer trykkfallet.
2. Skru slangestussen med overfalsmutter på utgangen.
– Orienter slangemunnstykket før du strammer overfalsmutteren.
3. Skyv slangeklemmen over slangen, trykk slangen på slangemunnstykket og sikre med slangeklemmen.
Plassere pumpe tørt
D
Badedam eller basseng som personer kan oppholde seg i:
– Plasser apparatet minst 2 m fra vannet.
Pumpen må beskyttes mot direkte sollys.
Kontrollenheten må beskyttes mot direkte sollys.
Slik går du frem:
E
1. Ta bort skruene.
– Skruene brukes til transportsikring og er ikke nødvendig for driften.
2. Åpne låsehaken og vipp opp overdelen av lteret. Så tar du ut pumpen.
3. Hvis nødvendig må slangemunnstykket avkortes i forhold til diameteren på slangen.
– Dette reduserer trykkfallet.
4. Skru slangemunnstykket med tetningen på innløpet.
5. Skyv slangeklemmen over slangen, trykk slangen på slangemunnstykket og sikre med slangeklemmen.
6. Skru slangemunnstykket med overfalsmutteren og tetning på utløpet.
7. Skyv slangeklemmen over slangen, trykk slangen på slangemunnstykket og sikre med slangeklemmen.
Feste av kontrollenheten på veggen
Slik går du frem:
F
1. Skru en egnet skrue inn i veggen.
2. Sett kontrollenheten på skruen.
– Skruehodet må sitte på baksiden av kontrollenheten i holderen.

- NO -
64
Igangsetting
M E R K
Apparatet blir ødelagt når det brukes med en dimmer. Den inneholder ømntlige elektriske komponenter.
Apparatet må ikke kobles til en trinnløs, innstillbar strømforsyning.
Slå på
Først forbindes kontrollenheten med strømnettet, deretter blir pumpen på kontrollenheten slått på.
Slå av
Slå av pumpen på kontrollenheten.
Kontrollenheten må kobles fra strømnettet ved arbeider på apparatet.
Bruk
Oversikt over kontrollenheten
PMX0019
Beskrivelse
Funksjon
1 Firesifret display
Visning av eekten i prosent (%) eller watt (W)
Visning av feilkoden ved en feil
2
På/av
-
knapp
Slå pumpen av eller på
3
Piltaster
Øke eller redusere eekt
4
Tast «% / W»
Bytte mellom visning av eektverdien i prosent (%) eller watt (W)
5
%
LED lyser når eektverdien vises
i prosent (%)
på displayet
6
W
LED lyser når eektverdien vises i Watt (W) på displayet

- NO -
66
Feilmeldinger
Etter at en feil er rettet vil feilmeldingen automatisk bli tilbakestilt.
Feilmelding
Årsak
Utbedring
Er1 Manglende tilkobling til pumpe, ka-
belbrudd Trekk ut strømpluggen, vent ca. 10 sek. Deretter slår du pumpen på igjen.
Hvis feilmeldingen fortsatt vises, har det oppstått et kabelbrudd. Lever pum-
pen til en fagforhandler til reparasjon eller send til PfG.
Er3 Overtemperatur Kontroller at løpeenheten er smidig og lett
Med treg løpeenhet trenger pumpen for mye eekt
For høy omgivelsestemperatur
Er4 Overstrøm Kontroller at løpeenheten er smidig og lett
Med treg løpeenhet trenger pumpen for mye eekt
Er5 Pumpen blokkert Kontroller pumpen og fjern blokkeringen
Er6 Tørrkjøring Dypp pumpen i vann
Sørg for vanntilførsel ved tørrmontering
Er7 Overspenning Pumpen skal bare brukes med korrekt nettspenning
Apparatet er ikke egnet for det tilgjengelige nettspenningsområdet
Er8 Underspenning Hold skjøteledningen til pumpen så kort som mulig.
Ved spenningsfall hos lange ledninger er spenningen hos pumpen for lav.
Benytt en skjøteledning med større ledningstverrsnitt til pumpen.
Ved spenningsfall hos ledninger med for lavt ledningstverrsnitt er spen-
ningen hos pumpen for lav.
Rengjøring og vedlikehold
Rengjøre apparatet
T I P S
Anbefalinger for rengjøring:
Rengjør apparatet ved behov, men minst 2 ganger årlig.
På pumpen skal man spesielt rengjøre løpehjulenheten og pumpehuset.
Rengjør lterhuset med en myk børste under rennende vann ved redusert ytelse.
Ikke bruk rengjøringsmidler eller kjemiske løsemidler.
Anbefalt rengjøringsmiddel ved hårdnakkede forkalkninger:
– Eddik- og klorfritt husholdningsrengjøringsmiddel.
Skyll av alle deler grundig med klart vann etter rengjøring.
Rengjøre/bytte løpehjul
Slik går du frem:
G
1. Ta bort skruene.
– Skruene brukes til transportsikring og er ikke nødvendig for driften.
2. Åpne låsehaken og vipp opp overdelen av lteret.
3. Ta ut pumpen.
4. Ta bort skruene.
5. Ta av pumpehuset med holdering, pakning og løpeenhet.
– Rens alle deler under rennende vann med en myk børste og skift ut skadete komponenter.
6. Sett apparatet sammen igjen i omvendt rekkefølge.
– Legg pumpens ledning slik i kabelåpningen i lterunderskålen at ledningen ikke blir klemt når lterhuset lukkes.

- NO -
67
Lagring/overvintring
Apparatet er ikke frostsikkert og må demonteres og lagres innendørs hvis man forventer frost.
Slik lagrer du apparatet riktig:
Rengjør apparatet grundig, kontroller om det er skadet, skift ut ødelagte deler.
Beskytt elektriske koblinger mot fuktighet og smuss.
Oppbevar pumpen nedsenket i vann og frostfritt.
Beskytt åpne pluggforbindelser mot fuktighet og smuss.
Slitedeler
Løpehjul
Kassering
M E R K
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
Gjør apparatet ubrukelig ved å kutte av kablene og kasser det i retursystemet.
Garantibetingelser
PfG gir en garanti på 3 år fra kjøpsdato ved påviselige material- og fabrikasjonsfeil. Slitedeler som f. eks. lyskilder om-
fattes ikke av garantien. Ved garantikrav må kjøpsbevis kunne fremlegges. Garantien bortfaller ved feil håndtering,
elektriske eller mekaniske skader som følge av feil bruk, og ved ikke forskriftsmessig reparasjon av ikke autoriserte
verksteder. Reparasjoner må kun utføres av PfG eller av verksteder autorisert av PfG. Ved garantikrav sender du inn
apparatet som du vil reklamere på eller den defekte delen, sammen med en beskrivelse av feilen og kjøpsbevis til PfG,
som betaler forsendelsen. PfG forbeholder seg retten til å fakturere monteringskostnader. PfG hefter ikke for transport-
skader. Krav i forbindelse med transportskader må rettes til transportøren umiddelbart. Ytterligere krav, uansett art, og
særlig i forbindelse med følgeskader dekkes ikke. Denne garantien berører ikke krav fra sluttkunden overfor forhandle-
ren.

- SV -
68
- SV -
Översättning av originalbruksanvisningen
SV
VARNING
V A R N I N G
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt
av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt
eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker
som kan uppstå.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan upp-
sikt.
Apparaten ska vara ansluten till en jordfelsbrytare vars dimension-
erade felström uppgår till max. 30 mA.
Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för
apparaten stämmer överens med strömförsörjningen. Apparatens
data anges på typskylten på apparaten, på förpackningen eller i
denna bruksanvisning.
Risk för dödsolyckor eller allvarliga personskador av elektriska slag.
Innan du doppar ned handen i vattnet måste samtliga elektriska ap-
parater som nns i vattnet skiljas åt från elnätet.
Använd inte apparaten om personer benner sig i vattnet.
Använd inte apparaten om elektriska ledningar eller kåpan har ska-
dats.
En skadad anslutningskabel kan inte bytas ut. Avfallshantera appa-
raten.

- SV -
70
Installation och anslutning
B
VARNING
Dödsfall eller allvarliga personskador vid användning av denna apparat i en simbassäng. Om elektriska delar
på apparaten är skadade blir vattnet strömförande.
Apparaten får aldrig användas i vatten som är tillgängliga för människor (dammar, simbassänger etc.).
Styrenheten ska placeras minst 2 m från vattnet.
Elektriska komponenter (kontakter, kablar etc.), med en spänning på U > 12 V AC eller U > 30 V DC, måste
installeras minst 2 m från vattnet.
Installera pumpen nedsänkt i vatten
Ställ endast upp enheten under vattenspegeln.
Installera apparaten vågrätt och stabilt på ett fast underlag.
Skydda styrenheten mot direkt solljus.
Gör så här:
C
1. Om nödvändigt kan du korta den koniska slangkopplingen så att den passar den använda slangens diameter.
– Därigenom reduceras tryckförlusterna.
2. Skruva fast den koniska slanganslutningen med en överfallsmutter på utgången.
– Justera den koniska slanganslutningen innan överfallsmuttern dras åt.
3. Skjut slangklämman över slangen, sätt slangen på slangkopplingen och säkra med slangklämman.
Installera pumpen torrt
D
Baddamm eller pool i vilken det kan nnas personer:
– Enheten måste ställas minst 2 m från vattnet.
Skydda pumpen mot direkt solljus.
Skydda styrenheten mot direkt solljus.
Gör så här:
E
1. Ta bort skruvarna.
– Skruvarna används som transportsäkring och är inte nödvändiga vid driften.
2. Tryck på låsklacken och fäll upp den övre lterskålen. Ta sedan ut pumpen.
3. Om nödvändigt kan du korta den koniska slangkopplingen så att den passar den använda slangens diameter.
– Därigenom reduceras tryckförlusterna.
4. Skruva fast den koniska slanganslutningen med en tätning på utgången.
5. Skjut slangklämman över slangen, sätt slangen på slangkopplingen och säkra med slangklämman.
6. Skruva fast den koniska slanganslutningen med en överfallsmutter och tätning på utgången.
7. Skjut slangklämman över slangen, sätt slangen på slangkopplingen och säkra med slangklämman.
Montera styrenheten på väggen
Gör så här:
F
1. Skruva in en skruv i lämplig storlek i väggen.
2. Häng upp styrenheten på skruven.
– Skruvhuvudet måste sitta i hängaren på styrenhetens baksida.

- SV -
71
Driftstart
A N V I S N I N G
Apparaten förstörs om den drivs med en dimmer. Den innehåller känsliga elektriska komponenter.
Anslut inte apparaten till en dimbar strömkälla.
Slå på apparaten
Anslut först styrenheten till elnätet och slå sedan på pumpen på styrenheten.
Slå ifrån
Slå ifrån pumpen på styrenheten.
Skilj styrenheten från elnätet vid arbeten på apparaten.
Användning
Översikt över styrenheten
PMX0019
Beskrivning
Funktion
1 Fyrställig display
Visning av eekt i procent (%) eller watt (W)
Visning av felkod vid ett fel
2
Knapp "Till/Från"
Slå till eller ifrån pumpen
3
Pilknappar
Höja eller minska eekten
4
Knappen ”% / W”
Växla mellan visning av eekt i procent
(%) eller watt
(W)
5
%
Lysdi
oden lyser när displayen visar eektvärdena i procent
(%)
6
W
Lysdioden lyser när displayen visar
eektvärdena i watt
(W)

- SV -
72
Manöverfunktioner
Slå på/ifrån pumpen
Gör så här
Info
Tryck kort på knappen för att slå på eller ifrån
pumpen.
När pumpen är avstängd visas ”OFF” på displayen.
Höja/sänka varvtalet
Gör så här
Info
Tryck på önskad knapp flera gånger eller håll den
intryckt för att ändra effekten.
När man trycker på en knapp visar displayen automatiskt effektvärdena i
procent (%).
Justerbart intervall: 1 % … 100 %
Stegstorlek: 1 %
Det inställda värdet tas över direkt.
Efter 15 sekunders inaktivitet växlar styrenheten automatiskt till visning i
”W”
Visa aktuellt eektvärde
Gör så här
Info
Tryck kort på knappen för att växla visningen på
displayen.
Visning i ”W”
Visar aktuellt effektvärde för pumpen i watt.
Tolerans: ±5 % av max. effektförbrukning.
Visning i ”%”
Visar aktuellt effektvärde för pumpen i procent.
Visningsområde til1 100
Efter 15 sekunders inaktivitet växlar styrenheten automatiskt till visning i
”W”
Felavhjälpning
Översikt över möjliga fel
Störning
Orsak
Åtgärd
Pumpen startar inte Nätspänning saknas Kontrollera nätspänningen
Kontrollera tilledningarna
Pumpen har inte slagits på
Slå på pumpen på styrenheten
Pumpen matar inget vatten
Filterhuset igensatt
Rengör
filterskålarna
Vattnet är mycket smutsigt Rengör pumpen. Efter att motorn har svalnat slås pumpen på automatiskt igen.
Pumpen har reglerats för lågt
Höj pumpens varvtal på styrenheten
Drivenheten är blockerad Dra ut stickkontakten och ta bort hindret. Slå sedan på pumpen igen.
Otillräcklig kapacitet
Filterhuset igensatt
Rengör filterskålarna
För höga förluster i tilledningarna Välj en större slangdiameter
Anpassa den koniska slanganslutningen till slangdiametern
Minska slanglängden till ett minimum
Undvik onödiga kopplingsdelar
Pumpen har reglerats för lågt Höj pumpens varvtal på styrenheten
Pumpen slår ifrån efter kort
tids drift
Vattnet är mycket smutsigt
Rengör pumpen. Efter att motorn har
svalnat slås pumpen på au
tomatiskt igen.
Drivenheten är blockerad Dra ut stickkontakten och ta bort hindret. Slå sedan på pumpen igen.
Pumpen har kört torrt
Flöda pumpen. Sänk ned apparaten helt vid drift i en damm.

- SV -
73
Felmeddelanden
Efter att felet har åtgärdats återställs felmeddelandet automatiskt.
Felmeddelande
Orsak
Åtgärd
Er1 Fel på förbindelsen till pumpen,
kabelbrott
Dra ur stickkontakten och vänta cirka 10 sekunder. Slå sedan på pumpen igen.
Om felmeddelandet fortfarande är kvar föreligger ett kabelbrott. Lämna in
pumpen för reparation hos fackman eller skicka den till PfG.
Er3 Övertemperatur Kontrollera om drivenheten går smidigt
Om drivenheten går trögt kräver pumpen allt för hög effekt
Den omgivande temperaturen är för hög
Er4 Överström Kontrollera om drivenheten går smidigt
Om drivenheten går trögt kräver pumpen allt för hög effekt
Er5 Pump blockerad Kontrollera pumpen och ta bort hinder
Er6 Torrgång Doppa pumpen i vattnet
Säkerställ vattenförsörjning vid torr installation
Er7 Överspänning Pumpen får endast drivas med korrekt nätspänning
Apparaten är inte gjord föraktuellt nätspänningsintervall
Er8 Underspänning Se till att förlängningsledningen till pumpen är så kort som möjligt.
Genom långa ledningar uppstår spänningsfall och spänningen till pumpen
blir för låg.
Använd förlängningsledningar med större tvärsnitt till pumpen.
Genom ledningar med för små tvärsnitt uppstår spänningsfall och spän-
ningen till pumpen blir för låg.
Rengöring och underhåll
Rengöra apparaten
T I P S
Rekommendation för rengöring:
Rengör apparaten vid behov, men minst 2 ggr/år.
Rengör pumpens filterhus och drivenhet noga.
Rengör filterhuset med en mjuk borste under rinnande vatten om dess effekt avtar.
Använd inga rengöringsmedel eller kemiska lösningar.
Rekommenderade rengöringsmedel vid svåra kalkavlagringar:
– Ättiks- och klorfritt hushållsrengöringsmedel.
Efter rengöringen ska alla delar sköljas av noggrant med klart vatten.
Rengör/byt ut drivenheten
Gör så här:
G
1. Ta bort skruvarna.
– Skruvarna används som transportsäkring och är inte nödvändiga vid driften.
2. Tryck på låsklacken och fäll upp den övre filterskålen.
3. Ta ut pumpen.
4. Ta bort skruvarna.
5. Ta bort pumphuset med låsring, tätning och drivenhet.
– Rengör alla delar med en mjuk borste under rinnande vatten. Byt ut skadade delar.
6. Sätt ihop apparaten i omvänd ordningsföljd.
– Lägg in pumpens ledning i kabelöppningen på den nedre filterskålen på så sätt att ledningen inte kan klämmas
när filterhuset stängs.

- SV -
74
Förvaring / lagring under vintern
Apparaten är inte frostsäker och ska avinstalleras och läggas undan för förvaring om frost förväntas.
Förvara apparaten så här:
Rengör apparaten noggrant, kontrollera om den har skadats och byt ut skadade delar vid behov.
Skydda elanslutningarna mot fukt och smuts.
Förvara pumpen nedsänkt i vätska på frostfri plats.
Skydda öppna kontaktdon mot fukt och smuts.
Slitagedelar
Drivenhet
Avfallshantering
A N V I S N I N G
Den här apparaten får inte kastas i hushållssoporna!
Gör apparaten obrukbar genom att klippa av kablarna och lämna därefter in den till en återvinningscentral.
Garantivillkor
Importören ger 3 års garanti från inköpsdatum på material- och fabrikationsfel som kan påvisas. Slitagedelar, t ex ljus-
källor, täcks inte av garantin. En förutsättning för att garantin ska kunna tas i anspråk är att köpebevis uppvisas. An-
språk på garanti upphör att gälla vid olämplig hantering, elektriska eller mekaniska skador pga. felaktig användning
samt vid ej ändamålsenliga reparationer som utförts av ej behöriga verkstäder. Reparationer får endast utföras av im-
portören eller av verkstäder som godkänts av importören. Vid garantianspråk måste den reklamerade apparaten eller
den defekta delen samt köpebevis och en beskrivning av felet skickas till inköpsstället eller importören. Inköpsstäl-
let/importören förbehåller sig rätten att debitera för monteringskostnader. Importören påtar sig inget ansvar för trans-
portskador. Dessa måste genast anmälas till transportföretaget. Ytterligare anspråk, oavsett vilken typ, särskilt följd-
skador, är uteslutna. Denna garanti berör inte slutkonsumentens anspråk gentemot försäljaren.

- FI -
75
- FI -
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
FI
VAROITUS
VARO I T US
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joi-
den fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai
joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina
ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja
kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaa-
rat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto eivät saa tapahtua lasten
toimesta ilman valvontaa.
Laite on varmistettava vikavirtasuojalaitteella, jonka nimellisvikavirta
on enintään 30 mA.
Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja virransyötön tiedot
vastaavat toisiaan. Laitetiedot ovat tyyppikilvessä laitteessa, pak-
kauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
Sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin! Erota kaikki
vedessä olevat sähkölaitteet sähköverkosta, ennen kuin kosketat
vettä.
Laitetta saa käyttää vain silloin, kun vedessä ei ole ketään ihmisiä.
Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohdot tai kotelo ovat vaurioituneet.
Vaurioitunutta liitäntäjohtoa ei voi vaihtaa. Laite on hävitettävä.

- FI -
76
Ohjeita tähän käyttöohjeeseen
Tällä ostoksella olette tehnyt hyvän valinnan. PondoMax Eco 8500 C / 11500 C / 17500 C
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikki tätä lai-
tetta koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen mukaan.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyttöohje eteenpäin.
Turvaohjeet
Määräystenmukainen sähköasennus
Sähköasennusten täytyy vastata maakohtaisia asennusmääräyksiä ja ne saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen.
Sähköalan ammattilainen on henkilö, joka ammatillisen koulutuksen, tietojen ja kokemuksen perusteella on kykenevä
ja oikeutettu arvioimaan ja suorittamaan hänelle annettuja töitä. Ammattilaisena työskentelyyn kuuluu myös mahdol-
listen vaarojen tunnistaminen sekä noudatettavien paikallisten ja maakohtaisten normien, sääntöjen ja määräysten
huomioonottaminen.
Kysymyksissä ja ongelmissa voi kääntyä sähköalan ammattilaisen puoleen.
Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulkokäyttöön sopivia (roiskevedeltä suojattuja).
Pistoliitännät on suojattava kosteudelta.
Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan.
Turvallinen käyttö
Laitteen käyttöyksikkö sisältää magneetin, jossa on voimakas magneettikenttä, joka voi vaikuttaa sydämentahdistimiin
ja rytmihäiriötahdistimiin (ICD). Vähintään 0,2 m etäisyyttä tahdistimen ja magneetin välillä on noudatettava.
Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
Johdot on asennettava suojattuina vaurioitumiselta ja kiinnitettävä huomiota siihen, että kukaan ei kompastu niihin.
Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutoksia.
Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi poistaa, on kään-
nyttävä valtuutetun asiakaspalvelupisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puoleen.
Vain laitteeseen tarkoitettuja alkuperäisvaraosia ja -lisävarusteita saa käyttää.
Tuotekuvaus
Yleiskatsaus
A
Kuvaus
1 Suodatinkotelo ja suodatinpumppu
2
Säädin suodatinp
umpun tehon säätämiseen
3
Porrastettu letkuyhde liitosmutterilla
Määräystenmukainen käyttö
Käytä tässä käyttöohjeessa kuvattua tuotetta vain seuraavasti:
Normaalin lammikkoveden pumppaamiseen suodatinjärjestelmää, vesiputousjärjestelmää ja puronjuoksutusjärjestel-
mää varten.
Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
Älä käytä uimalammikoissa.
Älä koskaan käytä muita nesteitä kuin vettä.
Älä käytä koskaan ilman, että vettä virtaa läpi.
Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä.
Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön.
Ei saa yhdistää talousveden syöttöön.

- FI -
80
Virheilmoitukset
Kun virhe on poistettu, virheilmoitus nollataan automaattisesti.
Virheilmoitus
Syy
Korjaus
Er1 Puuttuva yhteys pumppuun, kaa-
peli katkennut
Irrota verkkopistoke, odota n. 10 s. Kytke pumppu sen jälkeen taas päälle.
Jos virhesanoma on edelleen aktiivinen, kaapelissa on katkos. Anna pumppu
erikoisliikkeelle korjattavaksi tai lähetä se PfG:lle.
Er3 Ylilämpötila Tarkista, toimiiko juoksuyksikkö kevyesti
Jäykästi toimiva juoksuyksikkö vaatii liian paljon tehoa
Ympäristön lämpötila on liian korkea
Er4 Ylivirta Tarkista, toimiiko juoksuyksikkö kevyesti
Jäykästi toimiva juoksuyksikkö vaatii liian paljon tehoa
Er5 Pumppu tukossa Tarkista pumppu ja poista tukkeutuma
Er6 Kuivakäyttö Upota pumppu veteen
Varmista veden virtaus kuivasijoituksessa
Er7 Ylijännite Käytä pumppua oikealla verkkojännitteellä
Laite ei sovellu olemassa olevalle
verkkojännitealueelle
Er8 Alijännite Pidä jatkojohto pumppuun mahdollisimman lyhyenä.
Jännitehäviö pitkissä kaapeleissa aiheuttaa pumpun jännitteen laskun liian
alhaiseksi.
Käytä pumpulle jatkojohtoa, jonka johdinpoikkileikkaus on suuri.
Jännitehäviön vuoksi kaapeleissa, joiden johtimen poikkileikkaus on liian
pieni, jännite pumpulle on liian alhainen.
Puhdistus ja huolto
Laitteen puhdistus
V I H J E
Puhdistussuositus:
Laite on puhdistettava tarpeen mukaan, mutta kuitenkin vähintään 2 kertaa vuodessa.
Pumpussa on erityisesti puhdistettava käyttöyksikkö ja pumppukotelo.
Jos teho vähenee, puhdista suodatinkotelo pehmeällä harjalla juoksevan veden alla.
Älä käytä puhdistusaineita tai kemiallisia liuoksia.
Pinttyneisiin kalkkijäämiin suositeltu puhdistusaine:
– Yleispuhdistusaineet, jotka eivät sisällä etikkaa tai klooria.
Huuhtele kaikki puhdistetut osat huolellisesti puhtaalla vedellä.
Käyttöyksikön puhdistus/vaihto
Toimit näin:
G
1. Poista ruuvit.
– Ruuvit ovat kuljetusvarmistus, eikä niitä tarvita käyttöä varten.
2. Irrota lukitushaka ja käännä suodattimen yläkuori auki.
3. Ota pumppu pois.
4. Poista ruuvit.
5. Poista pumppukotelo sekä pidikerengas, tiiviste ja käyttöyksikkö.
– Puhdista kaikki osat juoksevalla vedellä ja pehmeällä harjalla, vaihda vaurioituneet osat.
6. Kokoa laite päinvastaisessa järjestyksessä.
– Aseta pumpun johto suodattimen alakuoren kaapeliaukkoon siten, että johto ei joudu puristukseen suodatinkote-
loa suljettaessa.

- FI -
81
Varastointi/säilytys talven yli
Laite ei kestä pakkasta. Se on irrotettava ja säilytettävä varastossa, jos lämpötilan ennustetaan laskevan alle nollan.
Laitteen oikeanlainen varastointi:
Puhdista laite huolellisesti, tarkasta onko siinä vaurioita ja vaihda vaurioituneet osat.
Suojaa sähköliitännät kosteudelta ja lialta.
Säilytä pumppua kokonaan upotettuna ja paikassa, jossa se ei pääse jäätymään.
Suojaa avoimet pistoliitännät kosteudelta ja lialta.
Kuluvat osat
Käyntiyksikkö
Hävittäminen
O H J E
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
Tee laite käyttökelvottomaksi leikkaamalla laitteen johto poikki ja toimita se kierrätyskeskukseen.
Takuuehdot
PfG antaa 3 vuoden takuun myyntipäivästä laskettuna, takuu koskee todistettavia materiaali- ja valmistusvirheitä. Kulu-
vat osat, kuten lamput tms, eivät kuulu takuun piiriin. Takuun edellytyksenä on ostokuitin esittäminen. Takuuvaatimus
raukeaa epäasianmukaisen käsittelyn, väärinkäytön aiheuttaman sähkö- tai mekaanisen vaurioitumisen sekä ei-valtuu-
tettujen korjaamojen epäasianmukaisen korjauksen seurauksena. Vain PfG tai PfG:n valtuutetut korjaamot saavat suo-
rittaa korjauksia. Takuuvaatimusten voimaan saattamiseksi on lähetettävä reklamoitu laite tai viallinen osa virheenku-
vauksen ja ostokuitin kera PfG -yhtiölle vapaasti tehtaan. PfG pidättää oikeuden laskuttaa asennuskustannukset. PfG
ei vastaa kuljetusvahingoista. Ne on ilmoitettava välittömästi kuljetusyhtiölle. Kaikki muunlaiset vaatimukset, erityisesti
koskien seurauksena syntyneitä vahinkoja, on suljettu pois. Tämä takuu ei koske loppuasiakkaan myyjäliikettä vastaan
esittämiä vaatimuksia.
Termékspecifikációk
Márka: | Pontec |
Kategória: | Pompa |
Modell: | PondoMax Eco 8500 C |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Pontec PondoMax Eco 8500 C, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Pompa Pontec

17 Augusztus 2024

16 Augusztus 2024

14 Augusztus 2024

14 Augusztus 2024

14 Augusztus 2024

14 Augusztus 2024

14 Augusztus 2024

14 Augusztus 2024

14 Augusztus 2024

13 Augusztus 2024
Útmutatók Pompa
- Pompa Milwaukee
- Pompa Husqvarna
- Pompa Parkside
- Pompa Kärcher
- Pompa SilverCrest
- Pompa Ultimate Speed
- Pompa Einhell
- Pompa Ozito
- Pompa Bartscher
- Pompa Hyundai
- Pompa Bestway
- Pompa Siemens
- Pompa Fuxtec
- Pompa AL-KO
- Pompa Crivit
- Pompa Scheppach
- Pompa Ergotools Pattfield
- Pompa Technaxx
- Pompa Interphone
- Pompa Lezyne
- Pompa Güde
- Pompa JANDY
- Pompa Toolcraft
- Pompa Black & Decker
- Pompa Gardena
- Pompa Vaillant
- Pompa Fieldmann
- Pompa PowerPlus
- Pompa Metabo
- Pompa Osram
- Pompa Testo
- Pompa Simpson
- Pompa Powerfix
- Pompa Biltema
- Pompa Zodiac
- Pompa RYOBI
- Pompa Gardenline
- Pompa OKAY
- Pompa Hayward
- Pompa Trotec
- Pompa AstralPool
- Pompa Hozelock
- Pompa Fluke
- Pompa Zipper
- Pompa Fiap
- Pompa Polaris
- Pompa Waldbeck
- Pompa Eheim
- Pompa Danfoss
- Pompa Neptun
- Pompa Vonroc
- Pompa Oase
- Pompa Panduit
- Pompa Outwell
- Pompa Melinera
- Pompa Alpha Tools
- Pompa Lavorwash
- Pompa Eurom
- Pompa Topeak
- Pompa Blackburn
- Pompa Enermax
- Pompa Fluval
- Pompa Grundfos
- Pompa Hazet
- Pompa Generac
- Pompa Nefit
- Pompa Quigg
- Pompa Vetus
- Pompa Sicce
- Pompa Sun Joe
- Pompa Tacklife
- Pompa SKS
- Pompa Nibe
- Pompa Ferroli
- Pompa Sanibroyeur
- Pompa Michelin
- Pompa Bulex
- Pompa Blumfeldt
- Pompa For_Q
- Pompa WHALE
- Pompa Abac
- Pompa Cannondale
- Pompa Coleman
- Pompa Maruyama
- Pompa Jabsco
- Pompa Eufab
- Pompa Aerotec
- Pompa Batavia
- Pompa Westfalia
- Pompa ESPA
- Pompa Pedrollo
- Pompa Velda
- Pompa Vivaria
- Pompa Plantiflor
- Pompa Verto
- Pompa Wetelux
- Pompa Germania
- Pompa Little Giant
- Pompa Anova
- Pompa Ubbink
- Pompa DAB
- Pompa Esotec
- Pompa Wayne
- Pompa T.I.P.
- Pompa Rule
- Pompa Elpumps
- Pompa Hollex
- Pompa B-Air
- Pompa Baracuda
- Pompa Lifan
- Pompa Monzana
- Pompa Liberty Pumps
- Pompa BluGarda
- Pompa Madimack
- Pompa Sauermann
- Pompa Eco-Flo
- Pompa Nowax
- Pompa Zoeller
- Pompa Superior Pump
- Pompa SHURflo
- Pompa EvoHeat
- Pompa MSW
- Pompa Barwig
- Pompa Ebara
- Pompa Perlick
- Pompa Basement Watchdog
- Pompa Zéfal
- Pompa Zehnder Pumpen
- Pompa Comet
- Pompa SANDPIPER
- Pompa Heissner
- Pompa OSIP
- Pompa Franklin Electric
Legújabb útmutatók Pompa

2 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025