Használati útmutató Lionelo Zoey
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Lionelo Zoey (52 oldal) a babakocsi kategóriában. Ezt az útmutatót 11 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/52

Alexia
Zoey
Baby stroller
Wózek dziecięcy
Kinderwagen
Коляска
Passeggino
Poussette bébé
Carrito de bebé
Kinderwagen
Vaikiškas vežimėlis
Dětský kočárek
Babakocsi
Cărucior pentru copii
www.lionelo.com
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual ulizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’Ulisateur

‑ 2 ‑
A
B
1
2
3
5
4
7
9
10
12
11
13
14
15
6
8

‑ 3 ‑
1
4 4a 4b
23

‑ 4 ‑
5
6
7 8
5a
6a
5b
6b

‑ 5 ‑
9 10
10a

‑ 6 ‑EN
Dear Customer!
Should you have any remarks or quesons concerning the product, please do not
hesitate to contact us: help@lionelo.com
The product sases requirements of EN1888-1:2018 standard.
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
WARNING:
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
1. Never leave the child unaended.
2. Ensure that all the locking devices are engaged before use.
3.
To avoid injury ensure that the child is kept away when
unfolding and folding this product.
4. Do not let the child play with this product.
5. This seat unit is not suitable for children under 6 months.
6. Always use the restraint system.
7.
Check that the seat unit aachment devices are correctly
engaged before use.
8. This product is not suitable for running or skang.
9. The suitable age range is from 6 months to 36 months and
the maximum loading weight is 15 kgs.
10. If you wish to take the child out or put it inside the stroller,
make sure the parking device on the wheel is locked.
11. Maximum basket load is 2 kg.
12. Any load aached to the handle, rear side of the backrest or
sides of the stroller may aect its stability.
13. The product is intended for one child only.
14.
Do not use accessories which have not been approved by
the manufacturer.
EN

‑ 7 ‑ EN
15.
Use only spare parts which have been supplied or
recommended by the manufacturer/distributor.
16. Keep the product away from re and sources of heat.
17. Do not use the product on stairs.
List of parts (g. A, B)
1. Stroller folding key
2. Sunshade
3. Bow
4. Basket
5. Footrest
6. Parking device
7. Rear wheels
8. Front wheels
9. Air hole
10. Rotang wheels locking key
11. Rear wheels releasing key
12. Front wheels releasing key
13. Folding interlock
14. Mug holder
15. Seat regulaon belt
How to assemble and disassemble the stroller
1. How to unfold stroller frame: open unfolding lock (13), next pull the handle up
unl you can hear a click (g. 1). Make sure the frame has been properly unfolded.
2. How to aach front wheels: slide the wheel shank in corresponding holes on the
stroller frame unl you can hear a click (g. 2). To remove front wheels, press the
releasing buon (12) and then take wheels out.
3. How to aach rear wheels: slide the wheel shank in corresponding holes on the
stroller frame, as showed by the arrow (g. 3). To remove rear wheels, press the
releasing buon (11) and then take wheels out.
How to fold stroller frame
Press the stroller folding keys (1) in the order presented in g. 4. Fold the stroller
as demonstrated by the arrow (g. 4a). Make sure the unfolding interlock is
secured (g. 4b).
How to use harness
1.
How to adjust safety belts: insert belts into the buckle unl you can hear
a click (g. 5). To undo the belts, press the buon in the buckle (g. 5a).
2. Adjust length of belts to child’s height with the use of buckles (g. 5b).

‑ 8 ‑EN
How to assemble and disassemble safety belts
To disassemble belts, pull the buckle through the hole in the seat. To assemble it,
insert the belts again. There are two belts heights to choose from.
Rotang wheels locking buon
1.
Front rotang wheels: to unlock the right wheel, dynamically slide the
interlock key (10) to the right (g. 6). To lock it, slide the interlock key to
the le (g. 6a). To unlock and lock the le wheel, take the above-stated
acons in a reversed order.
2. Parking mechanism: to lock it, press the pedal as showed by the arrow no. 1
(g. 6b). To unlock it, press the pedal as showed by the arrow no. 2 (g. 6b).
3. Note: make sure the stroller is locked when parked.
How to adjust backrest
1. To set the seat in the sing posion, slide the buckle on the belt located in
the back of the seat upwards (g. 7).
2.
To lower the backrest, pull the buckle on the backrest adjustment belt at
the back of the seat (g. 7).
How to adjust footrest
To lower the footrest, press buons in holes on both sides of the footrest and
then push the footrest down. To li the footrest, pull it up unl you can hear
a disncve click (g. 8).
Mosquito net compartment
The mosquito net compartment is under the footrest.
How to adjust sunshade
To adjust the sunshade, you need to slide it forward or backward and posion
as per your liking (g. 9).
How to adjust bow
To remove the bow, press releasing keys (g. 10) and then take the bow out
(g.10a). If you can hear a click, it means the bow has been properly installed.

‑ 9 ‑
How to clean and maintain
1. Clean dust and sand o the stroller wheels and frame on a regular basis. To
clean these parts, you can use a wet cloth and so cleaning agents.To clean
the stroller upholstery and basket, use a wet cloth.
2. Regularly inspect parcular parts of the stroller for their correct funcons,
durability and potenal damage. If you idenfy any defects, please contact
the authorized service center.
3. Use only spare parts which have been recommended by the manufacturer.
4. Do not use strong chemicals to clean this product.
The pictures are for reference only. The real design of the products may dier from the
pictures presented.
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami: help@lionelo.com
Produkt spełnia wymagania normy EN1888-1:2018.
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
OSTRZEŻENIA:
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA
PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE
1. Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
2.
Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące
są włączone.
3.
Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy dziecko jest odsunięte
kiedy rozkłada się lub składa niniejszy wyrób.
4. Nie pozwalaj dziecku bawić się tym wyrobem.
PL
EN | PL

‑ 10 ‑PL
5. To siedzisko nie jest odpowiednie dla dzieci w wieku poniżej
6. miesiąca życia.
6. Zawsze używaj systemu zapięć.
7. Sprawdź, czy urządzenia mocujące siedzisko są prawidłowo
załączone przed użyciem.
8.
Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na rolkach.
9.
Wózek przeznaczony jest dla dzieci w wieku od 6 do 36 miesięcy.
Wózek przeznaczony jest dla dzieci o wadze do 15 kg.
10.
Jeśli chcesz wyciągnąć dziecko z wózka, lub je do niego
włożyć, upewnij się, że mechanizm postojowy na kole jest
zablokowany.
11. Maksymalne obciążenie kosza wynosi 2 kg.
12. Jakiekolwiek obciążenie zamocowane na rączce, tyle oparcia
lub na bokach wózka może wpływać na jego stabilność.
13. Produkt przeznaczony jest do użytku przez jedno dziecko.
14.
Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez
producenta.
15.
Należy stosować wyłącznie części zamienne dostarczone lub
zalecane przez producenta/dystrybutora.
16. Trzymaj produkt z dala od ognia i źródeł ciepła.
17. Nie należy używać produktu na schodach.
Lista części (rys. A, B )
1. Przycisk składania wózka
2. Daszek
3. Pałąk
4. Kosz
5. Podnóżek
6. Mechanizm postojowy
7. Koła tylne
8. Koła przednie
9. Okienko wentylacyjne
10. Przycisk blokady kół
obrotowych
11. Przycisk zwalniający kół tylnych
12. Przycisk zwalniający kół
przednich
13. Blokada rozłożenia
14. Uchwyt na kubek
15. Pasek regulacji siedziska

‑ 11 ‑ PL
Montaż i demontaż wózka spacerowego
1.
Rozkładanie ramy wózka: otwórz blokadę rozłożenia (13), następnie pociągnij
rączkę do góry, aż usłyszysz kliknięcie (rys. 1). Upewnij się, że rama została
rozłożona prawidłowo.
2.
Montaż kół przednich: wsuń trzpień kół w odpowiadające im otwory na
ramie wózka, aż usłyszysz kliknięcie (rys. 2). Aby zdjąć koła przednie, wciśnij
przycisk zwalniający (12), a następnie wyciągnij koła.
3. Montaż kół tylnych: wsuń trzpień kół w odpowiadające im otwory na ramie
wózka, w kierunku wskazanym przez strzałkę (rys. 3). Aby zdjąć koła tylne,
wciśnij przycisk zwalniający (11), a następnie wyciągnij koła.
Składanie ramy wózka
Wciśnij przyciski składania wózka (1) zgodnie z kolejnością wskazaną na rys. 4.
Złóż wózek w kierunku wskazanym przez strzałkę (rys. 4a). Upewnij się, że blokada
rozłożenia jest zablokowana (rys. 4b).
Użycie uprzęży
1.
Regulacja pasów bezpieczeństwa: włóż pasy do klamry aż usłyszysz kliknięcie
(rys. 5). Aby rozpiąć pasy, wciśnij przycisk znajdujący się w klamrze (rys. 5a).
2. Dostosuj długość pasów do wysokości dziecka za pomocą znajdujących się
na nich klamer (rys. 5b).
Montaż i demontaż pasów bezpieczeństwa
Aby zdemontować pasy, przełóż klamrę przez otwór w siedzisku. W celu montażu,
ponownie włóż pasy. Dostępne są dwie pozycje wysokości zapięcia pasów.
Przycisk blokady kół obrotowych
1.
Przednie koła obrotowe: aby odblokować prawe koło, przesuń przycisk
blokady (10) energicznie w prawo (rys. 6). Aby zablokować, przesuń przycisk
blokady w lewo (rys. 6a). Aby odblokować i zablokować lewe koło, postępuj
odwrotnie.
2.
Mechanizm postojowy: aby zablokować, wciśnij pedał w kierunku wskazanym
przez strzałkę nr 1 (rys. 6b). Aby odblokować, wciśnij pedał w kierunku
wskazanym przez strzałkę nr 2 (rys. 6b).
3. Uwaga: upewnij się, że wózek jest zablokowany w czasie postoju.

‑ 12 ‑PL
Regulacja oparcia
1.
Aby ustawić siedzisko w pozycji siedzącej, przesuń ku górze klamrę na pasku
znajdującym się z tyłu siedziska (rys. 7).
2. Aby obniżyć oparcie, pociągnij klamrę na pasku regulującym kąt oparcia z tyłu
siedziska (rys. 7).
Regulacja podnóżka
Aby obniżyć podnóżek, wciśnij przyciski znajdujące się w otworach po obu stronach
podnóżka, a następnie pchnij podnóżek w dół. Aby podwyższyć podnóżek, podnieś
go do góry aż usłyszysz charakterystyczne kliknięcie (rys. 8).
Schowek na moskierę
Schowek na moskierę znajduje się pod podnóżkiem.
Regulacja daszka
Aby wyregulować daszek wystarczy przesunąć go do przodu lub do tyłu i ustawić
wedle uznania (rys. 9).
Regulacja pałąka
Aby zdjąć pałąk, wciśnij przyciski zwalniające (rys. 10), a następnie wyciągnij pałąk
(rys. 10a). Poprawne włożenie pałąka zasygnalizuje kliknięcie.
Czyszczenie i konserwacja
1. Koła oraz ramę wózka należy regularnie czyścić z kurzu i piasku. Części te można
czyścić z użyciem wilgotnej ściereczki oraz łagodnych środków czyszczących.
2.
Poszczególne części wózka powinny być regularnie kontrolowane pod kątem
funkcjonalności, wytrzymałości, oraz ewentualnych uszkodzeń. W przypadku
wykrycia usterek należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
3. Należy używać jedynie części zamiennych zalecanych przez producenta.
4.
Nie należy używać silnych chemicznych środków do czyszczenia niniejszego
produktu.
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od
prezentowanego na zdjęciach.

‑ 13 ‑ DE
DE
Sehr geehrter Kunde!
Falls Sie Fragen oder Anmerkungen zu dem gekauen Produkt haben, setzen Sie
sich mit uns in Verbindung: help@lionelo.com
Das Produkt erfüllt die Norme EN1888-1:2018.
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
WARNUNG:
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND
FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT
AUFBEWAHREN
1. Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichgt.
2. Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
eingerastet sind.
3.
Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aulappen und
Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden.
4. Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen.
5.
Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
6. Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
7.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass die
Befesgungselemente des Sitzeinheit korrekt eingerastet sind.
8. Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
9.
Der Kinderwagen ist für Kinder von 6 bis 36 Monaten geeignet.
Der Kinderwagen ist für Kinder mit einem Gewicht von bis zu
15 kg ausgelegt.
10. Falls Sie das Kind aus dem Kinderwagen herausnehmen oder
es in den Kinderwagen hinsetzen wollen, stellen Sie sicher,
dass die Feststellbremse auf dem Rad blockiert ist.
11. Die maximale Belastung des Korbs beträgt 2 kg.

‑ 14 ‑DE
12. Die Belastung, die auf dem Gri, auf der Lehne oder auf den
Seiten des Kinderwagens befesgt ist, kann seine Stabilität
beeinussen.
13.
Das Produkt ist für die Verwendung für nur ein Kind besmmt.
14. Man darf keine Accessoires verwenden, die vom Produzenten
nicht gebilligt sind.
15. Man soll nur die Ersatzteile verwenden, die vom Produzenten
/ Vertreiber geliefert oder empfohlen werden.
16.
Bewahren Sie das Produkt fern vom Feuer und fern von
Wärmequellen auf.
17. Man soll das Produkt nicht auf Treppen verwenden.
Liste der Teile (Abb. A, B )
1. Taste zum Zusammenklappen
des Kinderwagens
2. Sonnenschutz
3. Bügel
4. Korb
5. Fußstütze
6. Feststellbremse
7. Hintere Räder
8. Vordere Räder
9. Belüungsfenster
10. Taste der Blockader der
Drehräder
11. Lösetaste der hinteren Räder
12. Lösetaste der vorderen Räder
13. Blockade gegen Aulappen
14. Becher-Halter
15. Sitzverstellgurt
Montage und Demontage des Kinderwagens
1. Das Gestell des Kinderwagens aulappen: önen Sie die Blockade gegen
Aulappen (13), dann ziehen Sie den Gri nach oben, bis Sie ein Klicken
hören (Abb. 1). Stellen Sie sicher, dass das Gestell richg eingerastet ist.
2.
Montage der vorderen Räder: schieben Sie die Scha der Räder in die
entsprechenden Önungen im Gestell des Kinderwagens ein, bis Sie ein
Klicken hören (Abb. 2). Um die vorderen Räder abzunehmen, drücken Sie
die Lösetaste (12), dann ziehen Sie die Räder aus.
3.
Montage der hinteren Räder: schieben Sie die Scha der Räder in die
entsprechenden Önungen im Gesell des Kinderwagens ein, machen Sie es
in die Richtung, die mit dem Pfeil markiert ist (Abb. 3). Um die hinteren Räder
abzunehmen, drücken Sie die Lösetaste (11), dann ziehen Sie die Räder aus.

‑ 15 ‑ DE
Das Gestell zusammenklappen
Drücken Sie die Tasten (1) in der Reihenfolge, die auf der Abb. 4 gezeigt ist.
Klappen Sie den Kinderwagen in die Richtung zusammen, die mit dem Pfeil
markiert ist (Abb. 4a). Stellen Sie sicher, dass die Blockade gegen das Aulappen
gesperrt ist (Abb. 4b).
Gurte verwenden
1.
Regulierung der Sicherheitsgurte: stecken Sie die Gurte in die Klammern ein,
bis Sie ein Klicken hören (Abb. 5). Um die Gurte aufzumachen, drücken Sie
die Taste auf der Klammer (Abb. 5a).
2.
Passen Sie die Länge der Gurte an die Größe des Kindes mithilfe der
Klammern an (Abb. 5b).
Montage und Demontage der Sicherheitsgurte
Um die Gurte zu demoneren, ziehen Sie die Klammer durch die Önung im Sitz
durch. Zur Montage stecken Sie die Gurte erneut ein. Es gibt zwei Höhenstufen
der Gurte.
Taste der Blockade der Drehräder
1.
Vordere Drehräder: um die Blockierung des rechten Rads zu lösen, schieben
Sie die Taste der Blockade (10) energisch nach rechts (Abb. 6). Um es zu
blockieren, schieben Sie die Taste der Blockade nach links (Abb. 6a). Um die
Blockierung des linken Rads zu lösen oder es zu blockieren, handeln Sie in
umgekehrter Reihenfolge.
2.
Feststellbremse: um sie zu blockieren, drücken Sie das Pedal in die Richtung,
die mit dem Pfeil Nr. 1 markiert ist (Abb. 6b). Um die Blockade zu lösen,
drücken Sie das Pedal in die Richtung, die mit dem Pfeil Nr. 2 markiert ist
(Abb. 6b).
3. Achtung: stellen Sie sicher, dass ein stehender Kinderwagen blockiert ist.
Regulierung der Rückenlehne
1. Um den Sitz zu einer Sitzposion einzustellen, schieben Sie nach oben die
Klammer auf dem Gurt, der sich im hinteren Teil des Sitzes bendet (Abb. 7).
2.
Um die Rückenlehne niedriger einzustellen, ziehen Sie an der Klammer auf dem
Gurt, der den Rückenlehnenwinkel im hinteren Teil des Sitzes reguliert (Abb. 7).

‑ 16 ‑DE
Regulierung der Fußstütze
Um die Fußstütze niedriger einzustellen, drücken Sie die Tasten in den Önungen
an beiden Seiten der Fußstütze, dann schieben Sie die Fußstütze nach unten.
Um die Fußstütze höher einzustellen, heben Sie sie nach oben, bis Sie ein
charakterissches Klicken hören (Abb. 8).
Fach für das Moskitonetz
Das Fach für das Moskitonetz bendet sich unter der Fußstütze.
Regulierung des Sonnenschutzes
Um den Sonnenschutz zu regulieren, muss man ihn einfach nach vorne oder nach
hinten schieben und beliebig einstellen (Abb. 9).
Regulierung des Bügels
Um den Bügel abzunehmen, drücken Sie die Lösetasten (Abb. 10), dann ziehen
Sie den Bügel aus (Abb. 10a). Eine richge Montage des Bügels wird durch ein
Klicken signalisiert.
Reinigung und Wartung
1.
Die Räder und den Rahmen des Kinderwagens soll man regelmäßig vom
Staub und Sand reinigen. Diese Teile kann man mit einem feuchten Tuch
und mit milden Reinigungsmieln reinigen.
2.
Einzelne Teile des Kinderwagens sollen regelmäßig auf Funkonalität,
Fesgkeit und eventuelle Beschädigungen überprü werden. Im Falle
des Beschädigungen soll man sich mit dem autorisierten Servicepunkt in
Verbindung setzen.
3.
Man soll nur die Ersatzteile verwenden, die vom Produzenten empfohlen sind.
4.
Man darf keine starken chemischen Miel zur Reinigung des Produkts verwenden.
Die Abbildungen sind schemasch, das wirkliche Aussehen der Produkte kann von den
Abbildungen abweichen.

‑ 17 ‑ RU
Уважаемый Клиент!
Если у вас есть какие-либо комментарии или вопросы по поводу
приобретенного вами продукта, свяжитесь с нами: help@lionelo.com
Продукт соответствует требованиям стандарта EN1888-1:2018.
Производитель:
BrandLine Group Sp. из о. о.
ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
В БУДУЩЕМ
1. Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
2.
Перед использованием убедитесь, что все запорные
устройства включены.
3.
Во избежание травм убедитесь, что ваш ребенок
находится на расстоянии при раскладывании или
складывании изделия.
4. Не позволяйте ребенку играть с этим изделием.
5. это место не подходит для детей до 6 месяцев.
6. Всегда используйте систему пристегивания.
7.
Перед использованием убедитесь, что устройства
фиксации сиденья правильно прикреплены.
8.
Этот продукт не подходит для бега или катания на
коньках.
9.
Тележка предназначена для детей от 6 до 36 месяцев.
Тележка предназначена для детей до 15 кг.
10.
Если вы хотите вытащить ребенка из коляски, убедитесь,
что парковочный механизм на колесе заблокирован.
11. Максимальная нагрузка на корзину - 2 кг.
RU

‑ 18 ‑RU
12.
Любая нагрузка, прикрепленная к ручке, спинке или бокам
коляски, может повлиять на ее устойчивость.
13.
Изделие предназначено для использования одним
ребенком.
14.
Не используйте аксессуары, не одобренные
производителем.
15. Используйте только запасные части, поставляемые или
рекомендованные производителем / дистрибьютором.
16.
Держите изделие подальше от огня и источников тепла.
17. Не используйте изделие на лестнице.
Перечень запасных частей (Рисs. A, B )
1. Кнопка складывания коляски
2. Козырек
3. Поручень
4. Корзина
5. Подножка
6. Парковочный механизм
7. Задние колеса
8. Передние колеса
9. Вентиляционное окно
10. Кнопка блокировки
оборотных колес
11. Кнопка разблокировки задних
колес
12. Кнопка разблокировки
передних колес
13. Блокировка раскладывания
14. Держатель для чашки
15. Ремень регулировки сиденья
Монтаж и демонтаж прогулочной коляски
1.
Раскладывание рамы коляски: откройте блокировку раскладывания
(13), затем потяните ручку вверх до щелчка (рис. 1). Убедитесь, что
рама разложена правильно.
2.
Установка передних колес: вставьте стержни колес в соответствующие
отверстия на раме коляски до щелчка (рис. 2). Чтобы снять передние
колеса, нажмите кнопку разблокировки (12), затем вытяните колеса.
3.
Установка задних колес: вставьте стрежни колес в соответствующие
отверстия на раме коляски в направлении стрелки (рис. 3). Чтобы снять
задние колеса, нажмите кнопку разблокировки (11) и затем вытяните
колеса.

‑ 19 ‑ RU
Складывание рамы коляски
Нажмите кнопки складывания прогулочной коляски (1) в
последовательности,
показанной на рис. 4. Сложите коляску в направлении стрелки (рис. 4a).
Убедитесь, что блокировка раскладывания - заблокирована (рис. 4б).
Использование системы пристегивания
1. Регулировка ремня безопасности: вставьте ремни в пряжку до щелчка
(рис. 5). Чтобы отстегнуть ремни безопасности, нажмите кнопку на
пряжке (рис. 5а).
2.
Отрегулируйте длину ремней по росту ребенка с помощью пряжек на
них (рис. 5б).
Монтаж и демонтаж ремней безопасности
1.
Чтобы демонтировать ремни, проденьте пряжку в отверстие в сиденье.
Чтобы установить, снова вставьте ремни. Ремень безопасности имеет
два положения по высоте.
Кнопка блокировки поворотных колес
1.
Передние оборотные колеса: чтобы разблокировать правое колесо,
с усилием нажмите на кнопку блокировки (10) вправо (рис. 6) Чтобы
заблокировать, нажмите на кнопку блокировки влево (рис. 6а). Чтобы
разблокировать и заблокировать левое колесо, сделайте все наоборот.
2.
Парковочный механизм: для блокировки нажмите педаль в направлении
стрелки № 1 (рис. 6б). Чтобы разблокировать, нажмите педаль в направлении
стрелки №2 (рис. 6б).
3. Примечание: убедитесь, что коляска заблокирована при парковке.
Регулирование спинки
1.
Чтобы установить сиденье в сидячей позиции, сдвиньте пряжку ремня
на спинке сиденья вверх (рис. 7).
2.
Чтобы опустить спинку, потяните за пряжку ремня регулировки угла наклона
спинки на спинке сиденья (рис. 7).

‑ 20 ‑RU
Регулирование подножки
Чтобы опустить подножку, нажмите кнопки в отверстиях по обеим
сторонам подножки, а затем опустите подножку. Чтобы поднять подножку,
поднимите ее до щелчка (рис. 8).
Место для хранения москитной сетки
Место для хранения москитной сетки находится под подножкой.
Регулирование козырька
Чтобы отрегулировать козырек достаточно переместить его вперед и назад
и установить по желанию (рис. 9).
Регуляция поручня
Чтобы извлечь поручень, нажмите кнопки фиксатора (рис. 10) и затем
извлеките поручень (рис. 10а). Щелчок укажет на правильную вставку
поручня.
Чистка и уход
1.
Колеса и раму коляски необходимо регулярно очищать от пыли и песка.
Эти детали можно чистить влажной тканью и мягкими моющими
средствами.
2. Обивку коляски и корзину следует протирать влажной тканью.
3.
Отдельные части коляски следует регулярно проверять с точки зрения
функциональности, прочности и возможных повреждений. В случае
каких-либо неисправностей обратитесь в авторизованный сервисный
центр.
4. Используйте только запчасти, рекомендованные производителем.
5. Не используйте агрессивные химикаты для чистки этого изделия.
Фотографии носят иллюстративный характер, реальный вид изделий может
отличаться от представленного на фотографиях.

‑ 21 ‑ IT
Genle Cliente!
Se hai commen o domande su un prodoo acquistato, contaaci:
help@lionelo.com
Il prodoo soddisfa i requisi della norma EN1888-1:2018.
Produore:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
AVVERTIMENTI:
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE
E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO
1. Non lasciare mai il bambino incustodito.
2.
Prima dell’uso assicurarsi che tu i meccanismi di bloccaggio
siano correamente aggancia.
3. Per evitare lesioni o ferimen asiscurarsi che il bambino sia
a debita distanza durante le operazioni di apertura e chiusura
del prodoo.
4. Non lasciare che il bambino giochi con questo prodoo.
5.
Questa seduta non è adaa per bambini di età inferiore a 6 mesi.
6. Ulizzare sempre la cintura di sicurezza.
7. Prima dell’uso controllare che i meccanismi di aggancio della
seduta, siano correamente aggancia.
8. Questo prodoo non è adao per correre o panare.
9.
La carrozzina è progeata per bambini dai 6 ai 36 mesi. Il
passeggino è desnato a bambini di peso no a 15 kg.
10.
Se volete togliere il bambino dal passeggino o meerlo
dentro, assicuratevi che il meccanismo di parcheggio delle
ruote sia bloccato.
11. Il carico massimo del cesto è di 2 kg.
12. Qualsiasi peso aaccato al maniglione, allo schienale o ai la
del passeggino può inuire sulla sua stabilità.
IT

‑ 22 ‑IT
13. Il prodoo è desnato all’uso da parte di un solo bambino.
14. Non ulizzare accessori non approva dal produore.
15. Ulizzare solo par di ricambio fornite o raccomandate dal
produore/distributore.
16. Tenere il prodoo lontano dal fuoco e dalle fon di calore.
17. Non ulizzare il prodoo sulle scale.
Lista di ricambi (Fig. A, B )
1. Pulsante di chiusura del
passeggino
2. Teuccio
3. Barra di sicurezza
4. Cesto
5. Poggiapiedi
6. Meccanismo di parcheggio
7. Ruote posteriori
8. Ruote anteriori
9. Finestra di venlazione
10. Pulsante di bloccaggio delle ruote
girevoli
11. Pulsante di rilascio delle ruote
posteriori
12. Pulsante di rilascio delle ruote
anteriori
13. Bloccaggio di apertura
14. Portabicchiere
15. Cinghia di regolazione del sedile
Montaggio e smontaggio dle passeggino
1.
Apertura del telaio del passeggino: aprire il bloccaggio dell’apertura (13), poi
rare la maniglia verso l’alto, no a senirre lo scao (g. 1). Assicurarsi che
il telaio è stato disteso correamente.
2.
Il montaggio delle ruote anteriori: inserire il perno delle ruote nei fori relavi
situa sul telaio del passeggino no a senre lo scao (g. 2). Per rimuovere
le ruote anteriori, premere il pulsante di rilascio (12), e poi estarrre le ruote.
3.
Montaggio delle ruote posteriori: inserire il perno delle ruote nei fori
corrisponden sul telaio del passeggino, in direzione indicata dalla freccia
(g. 3). Per rimuovere le ruote posteriori, premere il pulsante di rilascio (11),
e poi estrarre le ruote.
Chiusura del telaio del passeggino
Premere i pulsan di chiusura del passeggino (1) secondo l’ordine indicato in g.
4. Piegare il passeggino in direzione indicata dalla freccia (g. 4a). Assicurarsi che
il bloccaggio della chiusura sia bloccato (g. 4b).

‑ 23 ‑ IT
Uso dell’imbracatura
1.
Regolazione delle cinture di sicurezza: inserire le cinghie nella bbia no
aquando si senrà lo scao (g. 5). Per slacciarre le cinghie, premere il
pulsante situato sulla bbia (g. 5a).
2. Adaare la lunghezza delle cinghie all’altezza del bambino usando le bbie
sulle cinghie (g. 5b).
Montaggio e smontaggio delle cinture di sicurezza
Per rimuovere le cinture, meere la bbia araverso il foro del sedile. Per installare,
reinserire le cinture. Ci sono due posizioni di altezza della bbiia delle cinture.
Pulsante di bloccaggio delle ruote girevoli
1.
Ruote girevoli anteriori: per sbloccare la ruota destra, spostare energicamente
il pulsante di bloccaggio (10) a destra (g. 6). Per bloccarla, spostare il pulsante
di bloccaggio a sinistra (g. 6a). Per sbloccare e bloccare la ruota sinistra,
procedere in ordine inverso.
2. Meccanismo di stazionamento: per bloccare, premere il pedale in direzione
indicata da una freccia n.1 (g. 6b). Per sbloccare, premere il pedale in
direzione indicata da una freccia n. 2 (g. 6b).
3. Aenzione: assicurarsi che il passeggino sia bloccato quando è fermo.
Regolazione dello schienale
1. Per regolare il sedile in posizione seduta, spostare verso l’alto la bbia della
cinghia sul retro del sedile (g. 7).
2.
Per abbassare lo schienale, rare la bbia sul cinturino di regolazione l’angolo
di supporto del sedile (g. 7).
Regolazione del poggiapiedi
Per abbassare il poggiapiedi, premere i pulsan situa nei forii su entrambi i la
deò poggiapiedi, e poi spingerlo verso il basso. Per alzare il poggiapiedi, sollevarlo
verso l’alto no a senre lo scao caraerisco (g. 8).
Vano zanzariera
Il vano zanzariera si trova soo il poggiapiedi.

‑ 24 ‑IT | FR
Cher client !
Si vous avez des quesons ou remarques relaves au produit acheté, n’hésitez
pas à nous contacter à l’adresse: help@lionelo.com
Le produit répond aux exigences de la norme EN1888-1:2018.
Producteur:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne
Regolazione del teuccio
Per regolare il teuccio basta spostarlo in avan o all’indietro e regolare a propria
discrezione (g. 9).
Regolazione della barra di sicurezza
Per rimuovere la barra di sicurezza, premere i pulsan di rilascio (g. 10), e poi
estrarre la barra di sicurezza (g. 10a). L’inserimento correo della barra di sicurezza
sarà segnalata da uno scao.
Pulizia e manutenzione
1.
Le ruote e il telaio del passeggino devono essere puli regolarmente da
polvere e sabbia. Queste par possono essere pulite con un panno umido e
un detergente delicato.
2.
Il rivesmento del passeggino e il cesto devono essere puli con un panno umido.
3.
Controllare regolarmente tue le par del passeggino per vericarne il
funzionamento, la durata e i possibili danni. In caso di dife, contaate il
centro di assistenza autorizzato.
4. Usare solo par di ricambio raccomandate dal produore.
5. Non usare detergen chimici for su questo prodoo.
Le foto sono solo a scopo illustravo, l’aspeo reale dei prodo potrebbe dierire dalle immagini.
FR

‑ 25 ‑ FR
AVERTISSEMENTS :
IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À
CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
1. Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
2.
S’ensurer que tous les disposifs de verrouillage sont
enclenchés avant ulisaon.
3. Pour éviter toute blessure, maintenir l’enfant à l’écart lors du
pliage et dépliage du produit.
4. Ne pas laisser un enfant jouer avec ce produit.
5. Ce siège ne convient pas à des enfants de moins de 6 mois.
6. Toujours uliser le système de retenue.
7.
Vérier que les éléments de xaon du siège sont
correctement enclenchés avant l’ulisaon.
8.
Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des
promenades en rollers.
9. Poids maximum de l’enfant: 15 kg. La poussee est conçue
pour les enfants de 6 à 36 mois.
10.
Si vous souhaitez prendre l’enfant de la poussee ou le mere
dedans, assurez-vous que le mécanisme d’arrêt sur la roue
est verrouillé.
11. La capacité maximale du panier est de 2 kg.
12.
Une charge quelconque installée sur la poignée, sur l’arrière du
dossier ou sur les côtés de la poussee peut aecter sa stabilité.
13. Le produit est desné à l’ulisaon par un seul enfant.
14.
Ne pas uliser des accessoires non approuvés par le fabricant.
15.
Il convient d’uliser uniquement les pièces de rechange
fournies ou recommandées par le fabricant / distributeur.
16. Tenir le produit à l’écart du feu et des sources de chaleur.
17. Il est interdit d’uliser le produit sur les escaliers.

‑ 26 ‑FR
Liste des pièces (g A, B)
1. Bouton de pliage de la poussee
2. Auvent
3. Garde-corps
4. Panier
5. Repose-pieds
6. Mécanisme d’arrêt
7. Roues arrière
8. Roues avant
9. Fenêtre d’aéraon
10. Bouton de verrouillage des
roues pivotantes
11. Bouton de déverrouillage des
roues arrière
12. Bouton de déverrouillage des
roues avant
13. Verrouillage de pliage
14. Porte-gobelet
15. Sangle de réglage du siège
Assemblage et démontage de la poussee
1.
Dépliage du châssis de poussee : ouvrez le disposif de verrouillage de
dépliage (13), puis rez la poignée vers le haut, jusqu’à ce que vous entendiez
un clic (g. 1). Assurez-vous que le châssis a été déplié correctement.
2. Installaon des roues avant : insérez la ge de roues dans les trous qui leur
correspondent dans le châssis de la poussee jusqu’à ce que vous entendiez
un clic (g. 2). Pour enlever les roues avant, appuyez sur le bouton de
déverrouillage (12), puis enlevez les roues.
3.
Installaon des roues arrière : insérez la ge de roues dans les trous qui
leur correspondent dans le châssis de la poussee dans le sens indiqué par
la èche (g. 3). Pour enlever les roues arrière, appuyez sur le bouton de
déverrouillage (11), puis enlevez les roues.
Pliage du châssis de la poussee
Appuyez sur les boutons de pliage de la poussee (1) dans l’ordre indiqué sur la
g. 4. Pliez la poussee dans le sens indiqué par la èche (g. 4a). Assurez-vous
que le disposif de verrouillage de dépliage est verrouillé (g. 4b).
Ulisaon du harnais
1. Réglage du harnais de sécurité : insérez les sangles dans la boucle jusqu’à
ce que vous entendiez un clic (g. 5). Pour détacher les sangles, appuyez
sur le bouton sur la boucle (g. 5a).
2.
Ajustez la longueur des sangles à la taille de l’enfant à l’aide de boucles

‑ 27 ‑ FR
qu’y se trouvent (g. 5b).
Montage et démontage du harnais de sécurité
Pour démonter les sangles, faites passer la boucle à travers le trou dans le siège.
Pour installer, meez les sangles à nouveau. Deux posions de la hauteur de
bouclage des sangles sont disponibles.
Bouton de verrouillage des roues pivotantes
1. Roues avant pivotantes : pour débloquer la roue droite, bougez le bouton
de blocage (10) vigoureusement vers la droite (g. 6). Pour bloquer, bougez
le bouton de blocage vers la gauche (g. 6a). Pour débloquer et bloquer la
roue gauche, procédez dans l’ordre inverse.
2.
Mécanisme d’arrêt : pour verrouiller, appuyez sur la pédale dans le sens
indiqué par la èche N°1 (g. 6b). Pour déverrouiller, appuyez sur la pédale
dans le sens indiqué par la èche N°2 (g. 6b).
3. Aenon : assurez-vous que la poussee est verrouillée pendant l’arrêt.
Réglage du dossier
1. Pour régler le siège en posion assise, bougez la boucle sur la sangle qui se
trouve à l’arrière du siège (g. 7).
2.
Pour abaisser le dossier, rez la boucle sur la sangle réglant l’angle du dossier
à l’arrière du siège (g. 7).
Réglage du repose-pieds
Pour abaisser le repose-pieds, appuyez sur les boutons qui se trouvent dans
les trous sur les deux côtés du repose-pieds, puis poussez le repose-pieds vers
le bas. Pour relever le repose-pieds, relevez-le vers le haut jusqu’à ce que vous
entendiez un clic caractérisque (g. 8).
Cachee pour mousquaire
La cachee pour mousquaire se trouve sous le repose-pieds.
Réglage de l’auvent
Pour régler l’auvent, il sut de le bouger vers l’avant ou vers l’arrière et régler à
votre préférence (g. 9).

‑ 28 ‑FR | ES
¡Esmado Cliente!
Si enes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado,
por favor contacta con nosotros: help@lionelo.com
El producto cumple los requisitos de la norma EN1888-1:2018.
Fabricante:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
Réglage du garde-corps
Pour enlever le garde-corps, appuyez sur les boutons de déverrouillage (g. 10),
puis enlevez le garde-corps (g. 10a). L’installaon correcte du garde-corps sera
signalisée par un clic.
Lavage et entreen
1. Il convient de neoyer les roues et le châssis de la poussee régulièrement
de la poussière et du sable. Ces pièces peuvent être neoyées à l’aide d’un
chion humide et d’agents de neoyage doux.
2. Il convient de neoyer l’habillage de la poussee et le panier à l’aide d’un
chion humide.
3.
Les pièces parculières de la poussee devraient être contrôlés régulièrement
en termes de la fonconnalité, la robustesse et des dommages éventuels.
En cas de détecon d’une panne, il convient de contacter un centre de
service agréé.
4. Il convient d’uliser uniquement des pièces détachées recommandées par
le fabricant.
5.
Il convient de ne pas uliser d’agents chimiques forts pour neoyage du
présent produit.
Les photos sont à caractère informaf, l’apparence réelle des produits peut varier de celle
présentée sur les photos.
ES

‑ 29 ‑ ES
ADVERTENCIAS:
IMPORTANTE - LEER DETENIDAMENTE
Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS
1. No dejar nunca al niño desatendido.
2.
Asegurarse de que todos los disposivos de cierre están
engranados antes del uso.
3.
Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se manene
alejado durante el desplegado y el plegado de este producto.
4. No permita que el niño juegue con este producto.
5.
Este asiento no es adecuado para niños menores de 6 meses de edad.
6. Usar siempre el sistema de retención.
7. Comprobar que los disposivos de sujeción del capazo, del
asiento o de la silla de coche están correctamente engranados
antes del uso.
8. Este producto no es adecuado para correr o panar.
9.
El carrito está diseñado para niños con una edad comprendida
en entre 6 y 36 meses. El carrito está diseñado para niños
con un peso de hasta 15 kg.
10. Si quieres colocar al niño en el carrito, o sacarlo del mismo,
asegúrate de que el mecanismo de estacionamiento de la
rueda está bloqueado.
11. La carga máxima permida para la cesta es de 2 kg.
12.
Cualquier carga montada en el asidero, la capota o los laterales
del carrito, puede afectar a su estabilidad.
13. El producto está diseñado para ser usado por un niño.
14.
No está permido ulizar accesorios no vericados por el fabricante.
15.
Ulice únicamente repuestos suministrados o recomendados
por el fabricante/distribuidor.
16. Mantenga el producto alejado del fuego y fuentes de calor.
17. No ulice el producto en escaleras.

‑ 30 ‑ES
Listado de partes (g. A, B)
1. Botón de plegado del carrito
2. Capota
3. Barra frontal
4. Cesta
5. Reposapiés
6. Mecanismo de estacionamiento
7. Ruedas traseras
8. Ruedas delanteras
9. Ventana de venlación
10. Botón de bloqueo de las ruedas
rotatorias
11. Botón de desbloqueo de las
ruedas traseras
12. Botón de desbloqueo de las
ruedas delanteras
13. Bloqueo de despliegue
14. Soporte para taza
15. Correa de regulación del asiento
Montaje y desmontaje del carrito
1. Despliegue del cuadro del carrito: abre el bloqueo de despliegue (13) y ra
del asidero hacia arriba hasta oír un clic (g. 1). Asegúrate de que el cuadro
está correctamente desplegado.
2. Montaje de las ruedas delanteras: introduce el pasador de las ruedas en los
agujeros correspondientes del cuadro del carrito hasta que oigas un clic (g.
2). Para desmontar las ruedas delanteras, pulsa el botón de desbloqueo (12)
y, a connuación, saca las ruedas.
3. Instalación de las ruedas traseras: introduce el pasador de las ruedas en los
agujeros correspondientes del cuadro del carrito, en la dirección indicada
por la echa (g. 3). Para desmontar las ruedas traseras, pulsa el botón de
desbloqueo (11) y, a connuación, saca las ruedas.
Plegado del carrito:
Pulsa los botones de plegado del carrito (1) en el orden indicado en la g. 4.
Pliega el carrito en la dirección de la echa (g. 4a). Asegúrate de que el bloqueo
de despliegue esté bloqueado (g. 4b).
Uso del arnés
1. Regulación de las correas de seguridad: introduce las correas en el broche
hasta oír un clic (g. 5). Para desabrochar los correas: presiona el botón del
broche (g. 5a).
2.
Ajusta la longitud de las correas a la altura del niño ulizando las hebillas
del arnés (Fig. 5b).

‑ 31 ‑ ES
Montaje y desmontaje de las correas de seguridad
Para desmontar las correas, introduce la hebilla a través del agujero del asiento.
Para el montaje, vuelve a colocar las correas. Hay dos posiciones disponibles para
la altura de los cierres de las correas.
Botón de bloqueo de las ruedas rotatorias
1. Ruedas rotatorias delanteras: para desbloquear la rueda derecha, presiona
enérgicamente el botón de bloqueo (10) hacia la derecha (g. 6). Para
bloquearla, pulsa el botón de bloqueo hacia la izquierda (g. 6a). Para
desbloquear y bloquear la rueda izquierda, procede a la inversa.
2.
Mecanismo de estacionamiento: para bloquearlo, presiona el pedal en la
dirección indicada por la echa n.o 1 (g. 6b). Para desbloquear, presiona el
pedal en la dirección indicada por la echa n.o 2 (g. 6b).
3.
Atención: asegúrate de que el carrito esté bloqueado cuando esté detenido.
Regulador del respaldo
1.
Para ajustar el asiento a la posición de sentado, mueve hacia arriba la hebilla
de la correa situada en la parte posterior del asiento (g. 7).
2. Para bajar el respaldo, ra de la hebilla de la correa de regulación del ángulo
del respaldo situada en la parte posterior del asiento (g. 7).
Regulador del reposapiés
Para bajar el reposapiés, pulsa los botones situados en los agujeros de cada lado
del reposapiés y, a connuación, empuja el reposapiés hacia abajo. Para elevar el
reposapiés, levántalo hasta que oigas el clic caracterísco (g. 8).
Comparmento para la mosquitera
El comparmento de la mosquitera se encuentra debajo del reposapiés.
Regulación de la capota
Para regular la capota, basta con deslizarla hacia delante o hacia atrás y ajustarla
como se desee (g. 9).
Ajuste de la barra frontal
Para rerar la barra frontal, pulsa los botones de desbloqueo (g. 10) y,

‑ 32 ‑ES | NL
Beste Klant!
Als u opmerkingen of vragen hee over de aangekochte product, neem dan
contact met ons op: help@lionelo.com
Het product voldoet aan de eisen van de norm EN1888-1:2018.
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
WAARSCHUWINGEN:
BELANGRIJK! ‑ LEES ZORGVULDIG EN BEWAR
VOOR LATERE RAADPLEGING
1. Nooit het kind zonder toezicht laten.
2. Zorg ervoor dat alle vergrendelingsmechanismes vast zien
voor dat je het product gebruikt.
NL
a connuación, extrae la barra frontal (g. 10a). Cuando la barra frontal se inserta
correctamente puede escucharse un clic caracterísco.
Limpieza y mantenimiento
1.
Las ruedas y el marco del carrito deben limpiarse regularmente de polvo y arena.
Estas piezas se pueden limpiar con un paño húmedo y detergentes suaves.
2. La tapicería del carro y la cesta deben limpiarse con un paño húmedo.
3.
Las partes individuales del carro deben revisarse periódicamente para vericar
su funcionalidad, durabilidad y posibles daños. En caso de cualquier falla,
comuníquese con el centro de servicio autorizado.
4. Ulice únicamente repuestos recomendados por el fabricante.
5. No ulice productos químicos agresivos para limpiar este producto.
Las fotos son solo ilustravas, la apariencia real de los productos puede diferir de la
presentada en las fotos.

‑ 33 ‑ NL
3.
Zorg ervoor dat het kind uit de buurt is jdens het inen
uitklappen van het product om letsel te voorkomen.
4. Laat het kind niet met dit product spelen.
5.
Dit zitje is niet geschikt voor kinderen jonger dan 6 maanden.
6. Aljd het veiligheidstuigje gebruiken.
7. Controleer voor gebruik of het wiegje, het kinderwagenzitje,
of het autostoeltje goed vast zit op het kinderwagenchassis.
8.
Dit product is niet geschikt om mee hard te lopen of te skeeleren.
9.
De kinderwagen is ontworpen voor kinderen van 6 tot 36
maanden. De kinderwagen is ontworpen voor kinderen tot 15 kg.
10. Als u uw kind uit de kinderwagen moet halen of hem/haar
in de kinderwagen wilt plaatsen, zorg er dan voor dat de
kinderwagen goed is geblokkeerd.
11. Het maximale gewicht van de mand is 2 kg.
12. Elk gewicht bevesgd aan het handvat, rugleuning of aan de
zijkanten van de wandelwagen kan de stabiliteit beïnvloeden.
13. Dit product is bedoeld voor gebruik door één kind.
14.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd.
15.
Gebruik alleen vervangingsonderdelen die door de fabrikant/
distributeur worden geleverd of aanbevolen.
16. Houd dit product uit de buurt van vuur en warmtebronnen.
17. Gebruik het product niet op trappen.
Onderdelen lijst (a. A,B)
1. Drukknop om de wandelwagen
op te vouwen
2. Overkapping
3. Beugel
4. Mand
5. Voetsteun
6. Parkeermechanisme
7. Achterwielen
8. Voorwielen
9. Venlaeraam
10. Knop voor vergrendeling van
draaiwiel
11. Ontgrendelknop achterwiel
12. Ontgrendelingsknop voor
voorwiel
13. Uitklapbaar
vergrendelingsmechanisme
14. Bekerhouder
15. Stoelverstelgordel
Termékspecifikációk
Márka: | Lionelo |
Kategória: | babakocsi |
Modell: | Zoey |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Lionelo Zoey, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók babakocsi Lionelo

11 Január 2025

15 December 2024

2 Szeptember 2024

27 Augusztus 2024

1 Augusztus 2024

31 Július 2024

30 Július 2024

29 Július 2024

29 Július 2024

28 Július 2024
Útmutatók babakocsi
- babakocsi Storchenmuhle
- babakocsi TCL
- babakocsi DeLonghi
- babakocsi Cybex
- babakocsi Be Cool
- babakocsi Joie
- babakocsi Bugaboo
- babakocsi Hauck
- babakocsi Britax-Römer
- babakocsi BabyZen
- babakocsi Peg Perego
- babakocsi Russell Hobbs
- babakocsi Kindercraft
- babakocsi Chicco
- babakocsi Dynaudio
- babakocsi Black Box
- babakocsi Maxi-Cosi
- babakocsi Stokke
- babakocsi KitchenAid
- babakocsi TriStar
- babakocsi Eufy
- babakocsi Jane
- babakocsi Thule
- babakocsi Babymoov
- babakocsi Lorelli
- babakocsi Concord
- babakocsi Inglesina
- babakocsi Bebe Confort
- babakocsi Peerless-AV
- babakocsi Fulgor Milano
- babakocsi Chipolino
- babakocsi Joolz
- babakocsi Kinderkraft
- babakocsi Mountain Buggy
- babakocsi Quinny
- babakocsi Foppapedretti
- babakocsi Graco
- babakocsi Recaro
- babakocsi Brevi
- babakocsi GB
- babakocsi ABC Design
- babakocsi Audison
- babakocsi Britax
- babakocsi Dubatti
- babakocsi Koelstra
- babakocsi Da-Lite
- babakocsi Nuna
- babakocsi Ergobaby
- babakocsi Osann
- babakocsi Prenatal
- babakocsi Pericles
- babakocsi Safety 1st
- babakocsi Topmark
- babakocsi Baninni
- babakocsi Intel
- babakocsi BRIO
- babakocsi Mutsy
- babakocsi Hartan
- babakocsi Emmaljunga
- babakocsi Silver Cross
- babakocsi X-Adventure
- babakocsi 4moms
- babakocsi Phil And Teds
- babakocsi Baby Jogger
- babakocsi Joovy
- babakocsi Kiddy
- babakocsi Childcare
- babakocsi TFK
- babakocsi Valco Baby
- babakocsi OBaby
- babakocsi Bertoni
- babakocsi Lux4kids
- babakocsi Qute
- babakocsi BabyGO
- babakocsi Knorr
- babakocsi Croozer
- babakocsi Uppababy
- babakocsi ICandy
- babakocsi Babybee
- babakocsi Maclaren
- babakocsi Giordani
- babakocsi Romer
- babakocsi Cosatto
- babakocsi Qtus
- babakocsi Easywalker
- babakocsi Advantech
- babakocsi Burigotto
- babakocsi Kraft
- babakocsi Steelcraft
- babakocsi Gesslein
- babakocsi Momon
- babakocsi Aziamor
- babakocsi TucTuc
- babakocsi Summer Infant
- babakocsi Leclerc
- babakocsi Caretero
- babakocsi Anex
- babakocsi Zibos
- babakocsi Asalvo
- babakocsi Beemoo
- babakocsi Pali
- babakocsi X-Lander
- babakocsi Life-Mobility
- babakocsi Gaggle
- babakocsi Rane
- babakocsi Burley
- babakocsi BOB Gear
- babakocsi Edwards & Co
- babakocsi Baby Trend
- babakocsi Mima
- babakocsi Greentom
- babakocsi The Jiffle
- babakocsi Redsbaby
- babakocsi Indy
- babakocsi Smiloo
- babakocsi Galzerano
- babakocsi Mothers Choice
- babakocsi Venicci
- babakocsi Bumbleride
- babakocsi North 13.5
- babakocsi Phil & Teds
Legújabb útmutatók babakocsi

16 Január 2025

15 Január 2025

13 Január 2025

12 Január 2025

12 Január 2025

11 Január 2025

11 Január 2025

11 Január 2025

11 Január 2025

11 Január 2025