Használati útmutató Lionelo Tris
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Lionelo Tris (52 oldal) a babakocsi kategóriában. Ezt az útmutatót 5 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/52

Tris
Three wheeler bike
Rowerek trójkołowy
Dreirad
Трехколесный велосипед
Triciclo
Vélo à trois roues
Triciclo
Driewiel ets
Triratukas
Tříkolka
Háromkerekű
Tricicleta
www.lionelo.com
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual u lizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur

‑ 2 ‑
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17 18 19 20
A
12
3
4
6
7
89
10
5
11
B

‑ 3 ‑
1 2
3 4
5 6

‑ 4 ‑
9
8
10
11 12
7

‑ 5 ‑
13 14
15 16

‑ 6 ‑EN
Dear Customer!
In case of any quesons or comments on the purchased product, please contact us:
help@lionelo.com
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
Warnings!
Note! Keep this manual for future reference.
Please read this manual before you start using the product to see all its funcons and use them
in accordance with intended use. A failure to follow the manual may pose a threat to your child!
• The product is intended for children aged 1,5-5.
• Never leave your child unaended.
• Before you use the product, make sure all locking mechanisms have been locked.
•
To avoid injuries, make sure your child is away when you assemble or disassemble the product.
• Do not let your child play with this product.
• Check if saddle xing elements have been properly aached before you use them.
• This product is not intended for running or roller-skang.
•
A failure to follow the procedures included in this manual may lead to serious bodily injuries.
• If the tricycle is somehow damaged, stop using it immediately and contact the seller.
• Do not let your child stand up when being in the tricycle.
• The child must always be secured with belts.
• The product is intended for one child only.
• It is permissible to use spare parts supplied by the manufacturer only.
• The accessories not approved by the manufacturer should not be used.
• All tricycle components must be checked regularly to make sure they are operaonal.
• Do not hang or put any heavy items on the tricycle frame as it may cause it to fall down
and injure the child.
• When pung the child in or taking it out, the brake must be locked.
• The product must be kept away from re and sources of heat.
• The maximum shopping basket capacity is 2kg
EN

‑ 7 ‑ EN
Descripon (A):
1. Sunshade
2. 3-point safety belts
3. Bell
4. Handlebars body
5. Handlebars
6. Mug holder
7. Younger child footrest
8. Mudguard
9. Pedal
10. Front wheel
11. Parent’s handle
12. Bow
13. Saddle
14. Bag
15. Rear wheel
16. Main folding key
17. Brake
18. Older child footrest
19. Frame
20. Forks
How to use:
ELEMENTS (B):
Rear wheels Saddle with a backrest and shank with a nut Frame with handlebars (B1) (B2)
and older child footrest Bag Young child footrest Pedals Front (B3) Bow (B4) (B5) (B6) (B7)
wheel Mug holder Sunshade Bell(B8) (B9) (B10) (B11)
How to assemble the tricycle
1.
Take the frame out and unfold . If you can hear a „click”, it means it has been (B3)
unfolded properly.
2. Assemble rear wheels (B1) in dedicated spots at the back of the frame. If you can hear
a „click”, it means they have been xed properly. Make sure the wheels are secured
properly – try to push them out.
3. Assemble a front wheel at the front of the frame by inserng it in the dedicated (B8)
hole. If you can hear a „click”, it means it has been xed properly.
4. Next aach both pedals to the front wheel by inserng them into the holes (see: (B7)
How to lock pedals). Assemble the footrest as presented in the photograph – on (B6)
the frame, between the handlebars and saddle.
5. Screw the footrest in the frame with the use of a red nut.
6. (B9)Fix the mug holder at the front of the frame. Place the saddle on the frame (B2)
– pull a metal shank through it.
7. Screw in the shank on the other side of the frame with the use of black nut.
8. Put the belt cushion through a bow and join it together.
9. Fix the sunshade on the saddle brackets which sck out on both sides. In order (B10)
to adjust the inclinaon of the sunshade, pull evenly the brackets to the outside and
set the inclinaon angle.
10. Adjust the parent’s handle height by unlocking the red lock buons on both sides of
the frame, and lock them again aer the adjustment
Handle height adjustment
Adjust the height of the bracket for the parent by unlocking the red lock buons on both
sides of the frame, and aer adjusng, lock them again.

‑ 8 ‑EN
How to adjust a saddle backrest
To change posion of the saddle, press the red buon at the back of the backrest. Keeping
this buon pressed, set the backrest at the desired posion. When you release the buon, the
saddle backrest will lock in the selected posion. The adjustment is gradual (at 5 levels) and
for transportaon purposes allows folding the saddle in the opposite direcon – to the front.
How to lock pedals – freewheel feature (13)
A tricycle has a freewheel feature.
When using this feature, a child may pedal regardless of the tricycle speed.
To choose this conguraon, press a red buon at the entrance to pedal and then insert the
pedal in this hole. At this moment you can release the red buon.
Push the pedal unl you can hear a „click” which suggests locking. In this posion it will not
be coordinated with the wheel and will not cause it to move.
If you wish move of pedals to cause move of wheel, press the red buon again. Press the metal bar unl
it resists. You may need to rotate the pedal around its axis to make it get deeper. Release the red buon.
If your child uses a tricycle alone, make sure that the freewheel funcon is disabled.
How to lock/unlock the handlebarsy (14)
To lock/unlock the handlebars, switch the black lever on the mudguard. The wheel must
be posioned straight, and a disncve click will signal proper compleon of the process.
The lever directed downwards will unite the handlebars with the wheel. When you slide it upwards,
it will be unlocked and allow the child to use the handlebar regardless of direcon of riding.
How to lock rear wheels
To lock the rear wheels, press brake pedals by both wheels. Slide them downwards to lock
the wheel or upwards to unlock it. Both brakes are independent.
How to fold and unfold an older child footrest
To fold or unfold the child footrest, push the black frame downwards and set the footrest in
the desired posion. You can fold pedals to vercal posion by pushing towards the frame (15).
How to disassemble the tricycle
In order to fold the device, do as follows:
1. Undo the saddle and remove it.
2. Undo the footrest by the handlebars and remove it. Hide the second footrest under
the saddle.
3. Fold the handlebars by sliding the red buon on the handlebars upwards.
4.
Take the front wheel out – press a black buon on the internal side of the front
frame rmly.
5.
Disconnect both rear wheels – each of them has a silver lock buon just next to a brake
which must be released in the rst place .
6. Fold the handle.
7. Fold the frame – to do so, rst press the main folding buon presented in the photo
(16) and make the movement opposing the unfolding movement.

‑ 9 ‑ PL | EN
How to disassemble the tricycle for transportaon purposes
If you want to transport the device, follow the steps below:
1. Hide the child footrest.
2. Undo the bow by pressing a red buon on it.
3. Fold the handlebars by sliding the red buon on the handlebars upwards.
4. Press the red buon at the back of the saddle backrest. Keep this buon pressed and
push the backrest forward by resng it against previously folded handlebars.
5. Fold the sunshade.
6. Fold the parent’s handle by unlocking red lock buons on both sides of the frame, and
lock them again aer adjustment.
7. Take the bag o.
8. Fold the device. To do so, press the main folding buon presented in the photograph
and make a move opposing the unfolding move.
9. Do up the bow for the sake of safety.
How to clean and maintain
• Check the tricycle and take care of its technical condion on a regular basis so that it
does not pose a threat to your child.
•
Wash the tricycle with a so cloth. Do not immerse the tricycle in water and do not
pour water on it to clean it.
• Regularly check the tricycle for loose items or damaged parts. It is forbidden to use the
tricycle if its parts are defecve.
• Fabric cover might be hand – washed (max 30˚C).
• You can apply oil on tricycle linking elements (e.g. frame, handlebar hinges).
The pictures are for reference only. The real design of the products may dier from the pictures presented.
PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami:
help@lionelo.com
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
Ostrzeżenia!
Uwaga! Zachowaj tę instrukcje na przyszłość.
Prosimy o przeczytanie tej instrukcji przed przystąpieniem do obsługi produktu, aby zapoznać

‑ 10 ‑PL
się z jego funkcjami i wykorzystać zgodnie z przeznaczeniem. Sprzęt użytkowany niezgodnie
z instrukcją może stwarzać zagrożenie dla Twojego dziecka!
• Produkt przeznaczony jest dla dzieci od 1,5 do 5 lat.
• Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka bez opieki.
• Przed użyciem upewnij się, czy wszystkie mechanizmy blokujące są zablokowane.
•
Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy twoje dziecko jest odsunięte kiedy rozkłada się
lub składa niniejszy wyrób.
• Nie pozwalaj dziecku bawić się niniejszym produktem.
• Sprawdź, czy elementy mocujące siedzisko są prawidłowo załączone przed użyciem.
• Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na rolkach.
•
Nieprzestrzeganie procedur zawartych w niniejszej instrukcji użytkowania może
doprowadzić do poważnych uszkodzeń ciała dziecka.
•
Jeżeli rowerek jest w jakikolwiek sposób uszkodzony, należy niezwłocznie zaprzestać jego
użytkowania oraz skontaktować się ze sprzedawcą.
• Nie wolno pozwalać dziecku na wstawanie podczas przebywania w rowerku.
• Dziecko musi być zawsze zabezpieczone pasami.
• Wózek przeznaczony jest do użytku przez jedno dziecko.
•
Dozwolone jest używanie części zamiennych dostarczonych wyłącznie przez producenta.
• Akcesoria, które nie są zaakceptowane przez producenta, nie powinny być użytkowane.
•
Wszystkie części rowerka powinny być regularnie sprawdzane w celu upewnienia się,
że funkcjonują prawidłowo.
• Nie zawieszaj ani nie kładź żadnych ciężkich przedmiotów na poręczy rowerka - może
to doprowadzić do jego wywrócenia i zranienia dziecka.
• Podczas wkładania / wyjmowania dziecka do/z rowerka hamulec musi być zablokowany.
• Produkt należy trzymać z dala od ognia i źródeł ciepła.
• Maksymalna ładowność kosza na zakupy wynosi 2 kg.
Opis (A):
1. Daszek
2. 3-punktowe pasy bezpieczeństwa
3. Dzwonek
4. Kierownica
5. Rączki kierownicy
6. Uchwyt na kubek
7. Podnóżek dla mniejszych dzieci
8. Błotnik
9. Pedał
10. Przednie koło
11. Uchwyt dla rodzica
12. Pałąk
13. Siedzisko
14. Torba
15. Tylne koło
16. Główny przycisk składania
17. Hamulec
18. Podnóżek dla większych dzieci
19. Rama
20. Widełki
Zastosowanie:
Części (B):
Tylne koła Siedzisko z oparciem oraz trzpień z nakrętką Rama z kierownicą oraz (B1) (B2)
podnóżkiem dla starszych dzieci Pałąk Torba Podnóżek dla mniejszych dzieci (B3) (B4) (B5)
(B6) Pedały Przednie koło Uchwyt na kubek Daszek Dzwonek (B7) (B8) (B9) (B10) (B11)

‑ 11 ‑ PL
Montaż trójkołowca
1.
Wyciągnij i rozłóż ramę (B3). Słyszalne „kliknięcie” będzie oznaczało poprawne jej rozłożenie.
2. Zamontuj tylne koła w dedykowanych im miejscach na tylnej części ramy. Słyszalne (B1)
„kliknięcie” będzie oznaczało poprawne ich zagnieżdżenie. Upewnij się, że koła są
poprawnie zamocowane – spróbuj je wysunąć.
3.
Zamontuj przednie koło (B8) na przedniej częścistelaża poprzez wsunięcie go w dedykowany
otwór. Słyszalne „kliknięcie” będzie oznaczało poprawne zamontowanie.
4.
Następnie zamontuj oba pedały (B7) na przednie koło poprzez wsunięcie ich do otworów
(patrz: Blokowanie pedałów). Zamontuj podnóżek (B6) we wskazanej na ilustracji pozycji
– na ramie, pomiędzy kierownicą a siedziskiem.
5. Dokręć podnóżek do ramy za pomocą czerwonej nakrętki.
6. (B9) Zamontuj uchwyt na kubek z przodu ramy.
8. Umieść siedzisko na ramie – przełóż przez nią wystający, metalowy trzpień. (B2)
9. Dokręć trzpień z drugiej strony ramy za pomocą czarnej nakrętki.
10.
Przełóż poduszkę od pasów przez pałąk i go złącz. Zamontuj daszek (B10) na wspornikach
siedziska, wystających z obu jego stron. W celu regulacji pochylenia daszku pociągnij
równomiernie wsporniki w kierunku zewnętrznym i ustaw kąt pochylenia.
11.
Wyreguluj wysokość uchwytu dla rodzica poprzez odblokowanie czerwonych przycisków
blokady po obu stronach stelażu, a po przeprowadzeniu regulacji zablokuj je ponownie.
Regulacja wysokości rączki
Wyreguluj wysokość uchwytu dla rodzica poprzez odblokowanie czerwonych przycisków
blokady po obu stronach stelażu, a po przeprowadzeniu regulacji zablokuj je ponownie.
Regulacja oparcia siedziska
Aby ustawić siedzisko na innej pozycji wciśnij czerwony przycisk, znajdujący się z tyłu oparcia. Trzymając
ten przycisk wciśnięty, ustaw oparcie na pożądanej pozycji. Puszczenie tego przełącznika spowoduje
zablokowanie się oparcia siedziska na pozycji. Regulacja jest stopniowa (w 5 zakresach do tyłu) oraz
w celach transportowych umożliwia złożenie siedziska w przeciwnym kierunku – do przodu.
Blokowanie pedałów – funkcja wolnego koła (13)
Rowerek trójkołowy posada funkcję wolnego koła. Podczas korzystania z tej funkcji dziecko
może pedałować niezależnie od prędkości trójkołowca.
Aby ustawić tę kongurację, wciśnij czerwony przycisk, znajdujący się przy wejściu na pedał po czym
włóż pedał w ten otwór. Możesz w tym momencie puścić czerwony przycisk.
Pchnij pedał do słyszalnego „kliknięcia”, które będzie oznaczało jego zablokowanie się. W tej
pozycji nie będzie on skoordynowany z kołem i nie będzie powodował jego ruchu.
Jeśli chcesz, aby ruch pedałów powodował ruch koła, wciśnij czerwony przycisk raz jeszcze.
Wciśnij metalowy pręt do samego końca. Może zajść konieczność okręcenia pedału wokół
własnej osi aby wskoczył głębiej. Puść czerwony przycisk.
Jeśli dziecko korzysta samodzielnie z rowerka trójkołowego, dopilnuj by funkcja wolnego
koła była nieaktywna.

‑ 12 ‑PL
Blokowanie / odblokowanie kierownicy (14)
Aby zablokować / odblokować kierownicę przełącz czarną dźwignię znajdującą się na błotniku.
Koło musi znajdować się na wprost, a poprawne wykonanie procesu zasygnalizowane zostanie
charakterystycznym kliknięciem.
Dźwignia skierowana w dół zespoli kierownicę z kołem, przesunięcie jej do góry spowoduje
odblokowanie i umożliwi dziecku korzystanie z kierownicy niezależnie od kierunku jazdy.
Blokowanie tylnych kół
Aby zablokować tylne koła, wciśnij stopy hamulca znajdujące się przy obu kołach. Przesuń je w dół
aby zablokować koło lub w górę, by je odblokować. Oba hamulce działają niezależnie od siebie.
Składanie i rozkładanie podnóżka dla większych dzieci (15)
Aby złożyć lub rozłożyć podnóżek dla większych dzieci, przesuń czarne obramowanie w dół
i ustaw podnóżek w pożądanej pozycji. Pedały można złożyć do pozycji pionowej poprzez
pchnięcie w kierunku ramy.
Demontaż trójkołowca
W celu złożenia urządzenia:
1. Rozkręć siedzisko i je zdejmij.
2.
Rozkręć podnóżek przy kierownicy i go zdejmij. Schowaj drugi podnóżek pod siedziskiem.
3. Złóż kierownicę poprzez wsunięcie czerwonego przycisku na kierownicy do góry.
4.
Wyciągnij przednie koło – wciśnij mocno czarny przycisk po wewnętrznej stronie przedniej ramy.
5.
Odłącz oba tylne koła – każde z nich ma srebrny przycisk blokady tuż koło hamulca,
który należy najpierw zwolnić.
6. Złóż rączkę.
7.
Złóż ramę urządzenia – aby to zrobić wciśnij wpierw główny przycisk składania (16),
wskazany na ilustracji obok i wykonaj ruch przeciwstawny do ruchu rozkładania.
Demontaż trójkołowca w celach transportowych
Jeśli chcesz przetransportować urządzenie:
1. Schowaj podnóżek dla większych dzieci.
2. Rozepnij pałąk poprzez wciśnięcie czerwonego przycisku który się na nim znajduje.
3. Złóż kierownicę poprzez przesunięcie czerwonego przycisku na kierownicy do góry.
4.
Wciśnij czerwony przycisk, znajdujący się z tyłu oparcia siedziska. Trzymając ten przycisk
wciśnięty, przesuń oparcie do przodu opierając je na wcześniej złożonej kierownicy.
5. Złóż daszek.
6.
Złóż uchwyt dla rodzica poprzez odblokowanie czerwonych przycisków blokady po obu
stronach stelażu, a po przeprowadzeniu regulacji zablokuj je ponownie.
7. Zdejmij torbę.
8. Złóż urządzenie. Aby to zrobić wciśnij główny przycisk składania, wskazany na ilustracji
obok i wykonaj ruch przeciwstawny do ruchu rozkładania.
9. Zapnij pałąk w celach bezpieczeństwa.
Czyszczenie i konserwacja
•
Należy regularnie sprawdzać rowerek i dbać o jego stan techniczny aby nie stwarzał

‑ 13 ‑ PL | DE
zagrożenia dla dziecka.
•
Rowerek należy przemywać miękką ścierką. Nie zamaczaj rowerka w wodzie i nie polewaj
go wodą w celu wyczyszczenia.
•
Regularnie sprawdzaj rowerek w poszukiwaniu niedokręconych elementów lub
uszkodzonych części. Nie wolno używać rowerka z wadliwymi częściami.
• Elementy materiałowe można prać ręcznie w temperaturze do 30 stopni.
•
Można nakładać olej na elementy łączące rowerka (np. na jego ramę, zawiasy kierownicy).
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od
prezentowanego na zdjęciach.
DE
Sehr geehrter Kunde!
Sollen Sie irgendwelche Anmerkungen oder Fragen zu dem gekauen Produkt haben, nehmen
Sie Kontakt mit uns auf: help@lionelo.com
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
Warnungshinweise!
Achtung! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Nutzung auf.
Bie, die vorliegende Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes durchzulesen, um
seine Funkonen kennen zu lernen und es besmmungsgemäß zu verwenden. Nichtbeachtung
der folgenden Hinweise kann gefährlich für Ihr Kind sein!
• Das Produkt ist für die Kinder im Alter von 1,5 bis zu 5 Jahren besmmt.
• Niemals lassen Sie das Kind unbeaufsichgt.
• Vor dem Gebrauch prüfen Sie, ob alle Verriegelungsmechanismen verriegelt sind.
• Um die Verletzungen zu vermeiden, prüfen Sie, ob Ihr Kind sich nicht gleich in der Nähe
bendet, wenn dieses Produkt aufgestellt oder zusammengeklappt wird.
• Erlauben Sie dem Kind, nicht mit diesem Produkt zu spielen.
• Vor dem Gebrauch prüfen Sie, ob die Befesgungselemente richg verbunden sind.
• Dieses Produkt ist nicht Laufen oder Rollschuhlaufen besmmt ist.
•
Nichtbeachtung der Hinweise dieser Bedienungsanleitung kann zur schweren Verletzungen
des Körpers des Kindes führen.
•
Wenn das Dreirad defekt ist, bie sofort seine Benutzung auören und Kontakt mit
dem Hersteller aufnehmen.
•
Bie dem Kind nicht erlauben, auf dem Fahrrad zu stehen, wenn es sich im Rad bendet.
• Das Kind muss immer mit den Sicherheitsgurten geschnallt werden.

‑ 14 ‑DE
• Der Wagen ist für die Nutzung durch ein Kind besmmt.
• Es ist zu empfehlen, nur die durch den Hersteller gelieferten Ersatzteile zu benutzen.
•
Das Zubehör, das durch den Hersteller nicht zugelassen sind, sollen nicht benutzt werden.
•
Alle Elemente des Dreirads soll man regelmäßig kontrollieren, um zu prüfen, ob es richg funkoniert.
• Bie keine schwere Gegenstände auf der Lehne des Dreirads hängen oder legen – das
kann zum Umkippen oder Verletzung des Kindes führen.
• Wenn Sie das Kind im Dreirad platzieren, muss die Bremse verriegelt sein.
• Das Produkt soll weit vom Feuer und Wärmequellen auewahrt werden.
• Maximale Ladekapazität des Einkaufskorbs beträgt 2 kg
Beschreibung (A):
1. Sonnenschutzdach
2. 3-Punkten-Sicherheitsgurte
3. Fahrradklingel
4. Lenker
5. Lenkergri
6. Getränkehalter
7. Fußstütze für die kleineren Kinder
8. Schutzblech
9. Pedal
10. Vorderrad
11. Gri für den Elternteil
12. Bügel
13. Sitz
14. Tasche
15. Hinterrad
16. Haupaste zum Zusammenklappen
17. Bremse
18. Fußstütze für die größeren Kinder
19. Rahmen
20. Gabel
Verwendung:
Teile (B):
Hinterräder (B1) Sitz mit Rücklehne und Bolzen mit Muer (B2) Rahmen mit dem Lenker und
Fußstütze für ältere Kinder Bügel Tasche Fußstütze für kleinere Kinder (B3) (B4) (B5) (B6)
Pedale Vorderrad Getränkehalter Dach Fahrradklingel (B7) (B8) (B9) (B10) (B11)
Montage des Dreirads
1. Bie den Rahmen herausziehen und aufstellen (B3). Ein hörbarer „Klick” bedeutet ein
richges Aufstellen.
2. Moneren Sie die Hinterräder an dedizierten Stellen an Hinterteil des Rahmens. (B1)
Ein hörbarer „Klick“ bedeutet eine richge Platzierung. Prüfen Sie, ob die Räder richg
befesgt werden – versuchen Sie, diese herauszuziehen.
3.
Moneren Sie das Vorderrad am vorderen Teil des Gestells, schieben Sie es in (B8)
dedizierte Önung. Ein hörbarer „Klick” bedeutet eine richge Befesgung.
4.
Dann moneren Sie die beiden Pedale an Vorderrad, schieben Sie diese in die (B7)
Önungen (siehe: Blockieren der Pedale).
5.
Moneren Sie die Fußstütze (B6) an einer, in der Abbildung dargestellten, Posionierung
– auf dem Gestell, zwischen dem Lenker und Sitz.
6. Schrauben Sie die Fußstütze am Gestell mithilfe einer roten Muer an.
7. Moneren Sie den Getränkehalter an der vordere Teil des Rahmens.(B9)
8.
Platzieren Sie den Sitz (B2) am Rahmen – legen Sie durch ihn einen hinausragenden Metallbolzen.
9. Ziehen Sie den Bolzen an der anderen Seite mithilfe einer schwarzen Muer an.
10. Legen Sie das Polster der Sicherheitsgurte durch den Bügel um und verbinden Sie ihn.
11.
Moneren Sie das Dach (B10) an Stütze des Sitzes, die auf beiden Seiten hinausragen.

‑ 15 ‑ DE
Um die Neigung des Dachs zu verstellen, ziehen Sie gleichmäßig die Stützen nach
außen und stellen Sie den Neigungswinkel ein.
12. Stellen Sie die Höhe des Gris für den Elternteil durch Entriegelung der roten Tasten
der Blockade auf beiden Seiten des Gestells ein und nach der erfolgreichen Verstellung
blockieren Sie diese wieder
Verstellung der Höhe des Gris
Stellen Sie die Höhe des Gris für den Elternteil durch Entriegelung der roten Tasten der Blockade
auf beiden Seiten des Gestells. Nach der Beendigung der Verstellung blockieren Sie diese wieder.
Verstellung der Rücklehne des Sitzes
Um den Sitz in einer anderen Posion einzustellen, drücken Sie die rote Taste, die sich am Hinterteil der
Rücklehne bendet. Drücken und halten Sie diese Taste, stellen Sie die Rücklehne in die gewünschte
Posion ein. Loslassen der Taste verursacht Blockieren der Rücklehne des Sitzes in dieser Posion.
Die Verstellung erfolgt stufenweise (5 Posionen nach hinten und für Transportzwecke ist es auch
möglich, den Sitz in die entgegengesetzte Richtung – nach vorne einzustellen.
Blockieren der Pedale – Funkon des freien Rads (13)
Das Dreirad verfügt über eine Funkon des freien Rads. Während der Benutzung dieser
Funkon kann das Kind unabhängig von der Geschwindigkeit des Dreirads in die Pedale treten.
Um diese Konguraon einzustellen, drücken Sie die rote Taste, die sich neben dem Pedal
bendet, dann platzieren Sie den Pedal in dieser Önung. Jetzt können Sie die rote Taste loslassen.
Schieben Sie den Pedal, bis Sie einen „Klick” hören. Der Klick bedeutet seine Verriegelung.
In dieser Posion ist er nicht mit dem Rad koordiniert und verursacht seine Bewegung nicht.
Wenn Sie möchten, dass die Bewegung des Pedals eine Bewegung des Rads verursacht, drücken
Sie die rote Taste noch einmal. Drücken Sie den Metallstab bis zu Ende. Es kann notwendig sein,
den Pedal um eigene Achse zu drehen, um er efer platziert wird. Lassen Sie die rote Taste los.
Wenn das Kind nur ein Dreirad benutzt, stellen Sie sicher, dass die Freilauunkon deakviert ist.
Verriegelung/Entriegelung des Lenkers (14)
Um den Lenker zu verriegeln/entriegeln schalten Sie den schwarzen Hebel um, der sich am
Schutzblech bendet. Das Rad muss sich gegenüber benden. Richge Montage wird durch
einen doppelten Klick signalisiert.
Den nach unten gerichteten Gri verbindet den Lenker mit dem Rad, sein Schieben nach oben verursacht
eine Entriegelung und ermöglicht dem Kind, den Lenker zu benutzen, unabhängig die Fahrtrichtung.
Blockieren der Hinterräder
Um die Hinterräder zu blockieren, drücken Sie die Füße der Bremse, die sich an beiden Rädern
benden. Schieben Sie diese nach unten, um das Rad zu blockieren oder nach oben, um diese
zu entriegeln. Die beiden Bremsen funkonieren unabhängig voneinander.
Zusammenklappen und Aulappen der Fußstütze für die größeren Kinder (15)
Um die Fußstütze für größere Kinder zusammenzuklappen oder aufzuklappen, schieben Sie den schwarzen
Rahmen nach unten und stellen Sie die Fußstütze in einer gewünschten Posion ein. Die Pedale kann
man zu einer senkrechten Posion durch Schieben in Richtung des Rahmens zusammenzuklappeny.

‑ 16 ‑DE
Demontage des Dreirads
Um das Gerät zusammenzuklappen:
1. Bie den Sitz auseinander schrauben und enernen.
2. Schrauben Sie auseinander die Fußstütze neben dem Lenker und enernen Sie diese.
Legen Sie die andere Fußstütze unter der dem Sitz zusammen.
3. Legen Sie den Lenker durch Schieben der roten Taste am Lenker nach oben.
4. Ziehen Sie das Vorderrad heraus – drücken Sie stark der roten Taste an der inneren
Seite des vorderen Rahmens.
5. Enernen Sie die beiden Hinterräder – gleich neben der Bremse jedes Rads bendet
sich eine silberne Taste, die man zuerst lösen soll.
6. Legen Sie den Gri zusammen.
7.
Legen Sie den Gri des Geräts zusammen – um das zu machen, drücken Sie zuerst
die Taste zum Zusammenlegen, die in der Abbildung dargestellt ist, und machen (16)
Sie eine Bewegung in entgegengesetzte Richtung des Aulappens
Demontage des Dreirads für Transportzwecke
Wenn Sie das Gerät transporeren möchten:
1. Klappen Sie die Fußstütze für größere Kinder zusammen.
2.
Önen Sie den Bügel durch das Drücken einer roten Taste, die sich am Bügeln bendet.
3. Legen Sie den Lenker durch Schieben der roten Taste am Lenker nach oben zusammen.
4. Drücken Sie die rote taste, die sich am Hinterteil der Rücklehne bendet. Drücken und
halten Sie diese Taste, schieben Sie die Rücklehne nach vorne und lehnen Sie diese an
einen früher zusammengeklappten Lenker.
5. Legen Sie das Dach zusammen.
6.
Legen Sie den Gri für den Elternteil durch Entriegelung der roten Tasten an der Blockade an beiden
Seiten des Gestells zusammen. Nach der Beendigung der Verstellung blockieren Sie diese wieder.
7. Enernen Sie die Tasche.
8. Klappen Sie das Gerät zusammen. Um dies zu machen, drücken Sie die Haupaste zum
Zusammenlegen, die in der Abbildung dargestellt ist, und machen Sie eine Bewegung
in die entgegengesetzte Richtung des Zusammenklappens..
9. Für die Sicherheit enernen Sie den Bügel.
Reinigung und Instandhaltung
• Bie das Dreirad regelmäßig prüfen und sich um seinen technischen Zustand kümmern,
um es nicht gefährlich für Ihr Kind sein.
• Das Dreirad bie mit einem feuchten Tuch abwischen. Tauchen Sie es nicht im Wasser
ein und begießen Sie es nicht mit Wasser, um es zu reinigen.
•
Bie das Dreirad regelmäßig hinsichtlich der losen Elementen oder defekten Teilen prüfen.
Bie das Dreirad nicht mit defekten Teilen benutzen.
• Man kann die Verbindungselemente des Dreirads mit Öl schmieren (z.B. sein Rahmen,
Scharnier des Lenkers).
• Die Deckung kann von Hand in Temperatur unter 30 Grad gewaschen werden.
Die Fotos sind anschaulich, das tatsächliche Aussehen der Produkte kann von den gezeigten
Fotos abweichen.

‑ 17 ‑ RU
Дорогой клиент!
Перед использованием изделия внимательно прочтите данное руководство по
эксплуатации.
Если у вас есть какие-либо замечания или вопросы о приобретенном продукте,
пожалуйста, свяжитесь с нами: help@lionelo.com
Производитель:
BrandLine Group Sp. из о. о.
ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша
Предупреждения!
Внимание! Сохраните эту инструкцию для дальнейшего использования.
Пожалуйста, прочитайте это руководство перед использованием устройства, чтобы
ознакомиться с его функциями и использовать его по назначению. Оборудование,
которое не используется в соответствии с инструкциями, может представлять угрозу
для вашего ребенка!
• Продукт предназначен для детей в возрасте от 1,5 года до 5 лет.
• Никогда не оставляйте своего ребенка без присмотра.
•
Перед использованием убедитесь, что все блокирующие механизмы заблокированы.
•
Чтобы избежать травм, убедитесь, что ваш ребенок отодвинут при раскладывании
или складывании настоящего изделия.
• Не позволяйте вашему ребенку играть с настоящим изделием.
•
Проверьте правильность соединения элементов крепления сиденья перед
использованием.
• Настоящее изделие не подходит для бега или катания на роликах.
• Несоблюдение процедур, изложенных в настоящей инструкции по эксплуатации,
может привести к причинению серьезных травм ребенку.
•
Если велосипед каким-либо образом поврежден, немедленно прекратите его
использование и обратитесь к продавцу.
• Не позволяйте ребенку вставать во время нахождения на велосипеде.
• Ребенок всегда должен быть пристегнут ремнями.
• Коляска предназначена для использования одним ребенком.
•
Допускается спользование запасных частей, поставляемых исключительно
производителем.
RU

‑ 18 ‑RU
• Не следует использовать аксессуары, неодобренные производителем.
•
Все части велосипеда следует регулярно проверять, чтобы убедиться в их
правильном функционировании.
• Не вешайте и не кладите тяжелые предметы на поручни велосипеда - это может
привести к его опрокидванию и травмированию вашего ребенка.
•
При помещении / извлечении ребенка в / из велосипеда тормоз должен быть заблокирован.
• Храните изделие вдали от источников огня и тепла.
• Максимальная грузоподъемность корзины для покупок составляет 2 кг
Описание (A):
1. пик
2. 3-точечные ремни безопасности
3. колокол
4. руль
5. Рукоятки рулевого колеса
6. Подстаканник
7. Подставка для ног для маленьких детей
8. крыло
9. педаль
10. Переднее колесо
11. Родительская ручка
12. порука
13. сиденье
14. сумка
15. Заднее колесо
16. Кнопка основного сгиба
17. тормоз
18. Подножка для больших детей
19. рамка
20. вилка
Применение
части (B):
Задние колеса Сиденье со спинкой и стержень с гайкой Рама с рулем и (B1) (B2)
подножкой для детей старшего возраста (B3) Поручни (B4) (B5) Сумка Подножка для
детей младшего возраста (B6) Педали (B7) Переднее колесо (B8) Подставка для чашки
(B9) Козырек Звонок (B10) (B11)
Сборка трехколесного велосипеда
1.
Вытащите и разложите раму . Слышимый „щелчок” означает ее правильное (B3)
раскладывание.
2. ZУстановите задние колеса (B1) в предназначенных для них отверстиях на задней
части рамы. Слышимый „щелчок” будет означать их правильную установку.
Убедитесь, что колеса правильно закреплены – попробуйте их вытащить.
3.
Установите переднее колесо на переднюю часть стойки, вставив его в (B8)
специально предназначенное для этого отверстие. Слышимый «щелчок» означает,
что установка выполнена правильно.
4. Затем установите обе педали (B7) на переднее колесо, вставив их в отверстия (см.
Блокировка педалей).
5. Установите подножку в положение, указанное на рисунке, - на раме, между (B6)
рулем и сиденьем.
6. Прикрутите подножку к раме при помощи красной гайки.
7. Установите подставку для чашки на передней части рамы. (B9)
8.
Установите сиденье (B2) на раме – пропустите через нее торчащий металлический
стержень.

‑ 19 ‑ RU
9. Затяните стержень с другой стороны рамы при помощи черной гайки.
10.
Пропустите подушку от ремней через поручни и соедините их. Установите козырек (B10)
на кронштейнах сиденья, торчащих с обеих его сторон. Для регулирования наклона
козырька равномерно потяните кронштейны кнаружи и установите угол наклона.
11.
Отрегулируйте высоту рукоятки для родителей посредством разблокировки
красных кнопок блокировки с обеих сторон стойки, а после завершения
регулирования заблокируйте их вновь
Регулирование высоты ручки
Отрегулируйте высоту ручки для родителей путем разблокирования красных кнопок
блокировки с обеих сторон стойки, а после завершения регулирования заблокируйте
их вновь.
Регулирование спинки сиденья
Чтобы установить сиденье в другое положение, нажмите красную кнопку, находящуюся
сзади спинки. Удерживая эту кнопку нажатой, установите спинку в желаемое положение.
Освобождение данного переключателя приведет к блокировке сиденья в заданном
положении. Регулировка является постепенной (в 5 диапазонах назад), и для целей
транспортировки позволяет складывать
сиденье в противоположном направлении - вперед.
Блокирование педалей – функция свободного колеса (13)
Трехколесный велосипед имеет функцию свободного колеса. При использовании этой
функции ваш ребенок может крутить педали независимо от скорости трехколесного
велосипеда.
Чтобы настроить эту конфигурацию, нажмите красную кнопку на входе в педаль, а
затем вставьте педаль в это отверстие. Теперь вы можете отпустить красную кнопку.
Нажмите на педаль до слышимого «щелчка», который будет означать, что она
заблокирована. В этом положении она не будет координироваться с колесом, и не
будет вызывать его движения.
Если вы хотите, чтобы движение педалей вызывало движение колеса, нажмите
красную кнопку еще раз. Вставьте металлический стержень полностью внутрь. Может
потребоваться повернуть педаль вокруг своей оси, чтобы она вошла глубже. Отпустите
красную кнопку.
Если ваш ребенок самостоятельно пользуется трехколесным велосипедом, убедитесь,
что функция свободного хода отключена.
Блокирование/ разблокирование руля (14)
Чтобы заблокировать / разблокировать руль, переключите черный рычаг, находящийся
на крыле. Колесо должно находится в положении прямо вперед, и правильное
выполнение процесса будет сопровождаться характерным щелчком.
Рычаг, направленный вниз, соединит руль вместе с колесом, его перемещении вверх
вызовет разблокирование и позволит ребенку пользоваться рулем независимо от
направления движения.

‑ 20 ‑RU
Блокировка задних колес
Чтобы заблокировать задние колеса, нажмите тормозные ножки на обоих колесах.
Переместите их вниз, чтобы заблокировать колесо, или вверх, чтобы разблокировать
его. Оба тормоза работают независимо друг от друга.
Складывание и раскладывание подножки для детей старшего возраста (15)
Чтобы сложить или разложить подножку для детей старшего возраста, сдвиньте черную
рамку вниз и установите подножку в нужное положение. Педали можно сложить в
вертикальном положении, толкнув в направлении рамы.
Демонтаж трехколесного велосипеда
Для раскладывания устройства:
1. Открутите сиденье и снимите его.
2.
Открутите подножку у руля и снимите ее. Спрячьте вторую подножку под
сиденьем.
3. Сложите руль, нажатием вверх красной кнопки на руле.
4. Вытяните переднее колесо – нажмите с усилием черную кнопку на внутренней
стороне передней рамы.
5. Отсоедините оба задних колеса - каждое из них оснащено серебряной кнопкой
блокировки рядом с тормозом, которая должна быть сначала отпущена.
6. Сложите ручку.
7.
Сложите раму устройства - для этого сначала нажмите главную кнопку
складывания, показанную на рисунке сверху, и сделайте движение, (16)
противоположное движению при раскладывании
Демонтаж трехколесного велосипеда для транспортных целей
Если вы хотите транспортировать устройство:
1. Спрячьте подножку для детей старшего возраста.
2. Расстегните поручни, нажав на красную кнопку, располагающуюся на них.
3. Сложите руль, сдвинув красную кнопку на руле вверх.
4.
Нажмите красную кнопку, находящуюся на спинке сиденья. Удерживая кнопку
нажатой, переместите спинку вперед, прижимая ее к ранее сложенному рулю.
5. Сложите козырек.
6.
Сложите ручку для родителей, разблокировав красные кнопки блокировки на обеих
сторонах стойки, а затем снова заблокируйте их после выполнения регулирования.
7. Снимите сумку.
8.
Сложите устройство. Для этого нажмите основную кнопку складывания, показанную
на рисунке, и сделайте движение, противоположное движению раскладывания.
9. Застегните поручни в целях соблюдения безопасности.
Чистка и обслуживание
•
Регулярно проверяйте велосипед и следите за его техническим состоянием, чтобы
он не представлял угрозы для ребенка.
•
Велосипед следует промывать мягкой тряпочкой. Не погружайте велосипед в воду
и не поливайте его водой в целях чистки.

‑ 21 ‑ RU | IT
• Регулярно проверяйте велосипед на предмет недокрученных или поврежденных
деталей. Не используйте велосипед с неисправными деталями.
• Можно наносить масло на соединительные элементы велосипеда (например, на
раму, шарниры руля).
Изображения имеют иллюстративный характер, фактический внешний вид изделий
может отличаться от представленного на фотографиях.
IT
Genle Cliente!
JIn caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodoo acquistato, non esitate a contaarci:
help@lionelo.com
Produore:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
Avvermen!
Nota! Conservare questa istruzione per futuri referenze.
Si prega di leggere questo manuale prima di ulizzare il prodoo per conoscere le sue funzioni
e ulizzarlo per lo scopo previsto. Le apparecchiature non ulizzate in conformità con il
presente manuale possono rappresentare un rischio per il vostro bambino!
• Il prodoo è desnato ai bambini da 1,5 a 5 anni.
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• Assicurarsi che tu i meccanismi di bloccaggio siano blocca prima dell’uso.
• Per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino venga allontanato quando il prodoo viene
aperto o piegato.
• Non lasciare che il bambino giochi con questo prodoo.
• Controllare che i suppor del sedile siano correamente innesta prima dell’uso.
• Questo prodoo non è adao alla corsa o al panaggio a rotelle.
• La mancata osservanza delle procedure descrie nelle presen istruzioni per l’uso può
causare gravi lesioni al bambino.
•
Se la vostra biciclea è in qualche modo danneggiata, smeete immediatamente di usarla
e contaate il vostro rivenditore.
• Non permeere al bambino di alzarsi in piedi mentre è in biciclea.
• Il bambino deve essere sempre assicurato con una cintura di sicurezza.

‑ 22 ‑IT
• Il passeggino è progeato per essere ulizzato da un solo bambino.
• È consento l’uso di par di ricambio fornite esclusivamente dal produore.
• Gli accessori non accea dal produore non devono essere ulizza.
• Tue le par della biciclea devono essere controllate regolarmente per accertarsi che
funzionino correamente.
•
Non appendere o appoggiare ogge pesan sulla ringhiera della biciclea - questo
potrebbe causare il ribaltamento della biciclea e ferire il bambino.
•
Il freno deve essere bloccato durante l’inserimento/rimozione del bambino nella/sulla biciclea.
• Tenere il prodoo lontano da amme e fon di calore.
• La portata massima del cesno della spesa è di 2 kg.
Descrizione (A):
1. Teuccio
2. Cinture di sicurezza a 3 pun
3. Campanello
4. Manubrio
5. Maniglie del manubrio
6. Aacco per il bicchiere
7. Poggiapiedi per bambini più piccoli
8. Parafango
9. Pedale
10. Ruota anteriore
11. Maniglione di spinta
12. Bracciolo
13. Sedile
14. Borsa
15. Ruota anteriore
16. Pulsante principale di chiusura
17. Freno
18. Poggiapiedi per più grandi bambini
19. Telaio
20. Forcelle
Ulizzo:
Pezzi (B):
Ruote posteriori Sedile con schienale e il perno con dado Telaio con volante e (B1) (B2)
poggiapiedi per i bambini più grandi Bracciolo Borsa Poggiapiedi per bambini (B3) (B4) (B5)
più piccoli (B6) Pedali Ruota anteriore Aacco per il bicchiere (B7) (B8) (B9) Teuccio (B10)
Campanello (B11)
Montaggio del triciclo
1. Estrarre e dispiegare il telaio (B3). Un “click” udibile signicherà una correa apertura.
2. Montare le ruote posteriori in pos dedica sulla parte posteriore del telaio. Un (B1)
“click” udibile signicherà che il telaio è correamente annidato. Assicuratevi che le
ruote siano saldamente ssate – provate a rarle.
3.
Montare la ruota anteriore (B8) sulla parte anteriore del supporto inlandola in un buco
dedicato. Un “clic” udibile signicherà un montaggio correo.
4.
Poi montare entrambi i pedali (B7) sulla ruota anteriore inlandoli nei fori (vedi: Blocco dei pedali).
5.
Montare il poggiapiedi in posizione indicata nell’illustrazione – sul telaio tra il (B6)
volante e seduta.
6. Avvitare il poggiapiedi al telaio a mezzo di un dado rosso.
7. Montare l’aacco per il bicchiere dalla parte frontale del telaio.(B9)
8. Meere il sedile sul telaio – far passare il perno di metallo sporgente.(2)
9. Avvitare il perno da un’altra parte del telaio a mezzo di un dado nero.
10. Far passare il cuscino dalle cinture araverso il bracciolo e collegalo.

‑ 23 ‑ IT
11.
Montare il teuccio sui suppor della seduta, sporgen da entrambe le par. (B10)
Per regolare l’inclinazione del teuccio rare uniformemente i suppor in direzione
esterna e impostare l’angolo di inclinazione.
12. Regolare l’altezza del maniglione di spinta per genitore sbloccando i pulsan rossi del
blocco su entrambe le par del supporto e bloccando di nuovo dopo la regolazione.
Regolazione dell’altezza del maniglione di spinta
Regolare l’altezza del maniglione di spinta sbloccando i pulsan rossi di blocco su entrambi
i la del telaio e bloccando di nuovo dopo la regolazione.
Regolazione dello schienale del sedile
Per regolare il sedile in un’altra posizione, premere il pulsante rosso sulla parte posteriore
dello schienale. Tenendo premuto questo pulsante, regolare lo schienale nella posizione
desiderata. Rilasciando questo interruore si blocca lo schienale del sedile in posizione. La
regolazione è graduale (5 campi da dietro) e per il trasporto consente di ripiegare il sedile
nella direzione opposta - in avan.
Blocco dei pedali – funzione della ruota libera (13)
Il triciclo possiede la funzione della ruota libera. Ulizzando questa funzione, il bambino può
pedalare indipendentemente dalla velocità del triciclo.
Per impostare questa congurazione, premere il pulsante rosso all’ingresso del pedale e
inserire il pedale nel foro. È possibile rilasciare il pulsante rosso. Spingi il pedale nché si
senrà un “click” indicando il suo blocco. In questa posizione, il pedale non sarà coordinato
con la ruota e non ne causerà il movimento.
Se si desidera che il movimento del pedale provochi il movimento della ruota, premere nuovamente
il pulsante rosso. Premere l’asta metallica no all’estremità. Potrebbe essere necessario ruotare il
pedale intorno al suo asse per saltare più in profondità. Rilasciare il pulsante rosso.
Se il bambino usa un triciclo da solo, assicurarsi che la funzione di sblocco ruote sia disabilitata.
Blocco/sblocco del manubrio (14)
Per bloccare/sbloccare il manubrio, azionare la leva nera sul parafango. La ruota deve essere
diria e la correa esecuzione del processo sarà indicata da un caraerisco click.
La leva rivolta verso il basso collega il volante alla ruota, spostandola verso l’alto si sblocca
e permee al bambino di ulizzare il volante in qualsiasi direzione.
Blocco delle ruote posteriori
Per bloccare le ruote posteriori, premere i piedini dei freni su entrambe le ruote. Spostarli
verso il basso per bloccare la ruota o verso l’alto per sbloccarla. Entrambi i freni funzionano
indipendentemente l’uno dall’altro.
Chiusura e apertura del poggiapiedi per più grandi bambini (15)
Per aprire o chiudere il poggiapiedi per i bambini più grandi, spostare il bordo nero verso il
basso e posizionare il poggiapiedi nella posizione desiderata. I pedali possono essere ripiega
in posizione vercale spingendo verso il telaio.

‑ 24 ‑IT
Smontaggio del triciclo
Per smontare il triciclo:
1. Svitare il sedile e toglierlo.
2. Svitare il poggiapiedi al manubrio e toglierlo. Nascondere il secondo poggiapiedi soo
il sedile.
3. Chiudere il manubrio inlando il pulsante rosso sul manubrio verso l’alto.
4.
Estrarre la ruota anteriore – premere saldamente il pulsante nero sulla parte interna
del telaio anteriore.
5. Scollegare entrambe le ruote posteriori - ciascuna ha un pulsante di blocco argentato
proprio accanto al freno, che deve prima essere rilasciato.
6. Chiudere la maniglia.
7. Chiudere il telaio del disposivo. Per fare questo, premere prima il pulsante principale
(16) pieghevole come mostrato nell’illustrazione ed eseguire un movimento opposto
a quello di apertura.
Smontaggio del triciclo ai ni di trasporto
Se vuoi trasportare il disposivo:
1. Nascondi il poggiatesta per i bambini più grandi.
2. Scollega il bracciolo premendo il pulsante rosso situato su di esso.
3. Dispiega il manubrio spostando il pulsante rosso sul manubrio verso l’alto.
4.
Premere il pulsante rosso situato nella parte posteriore dello schienale del sedile. Con questo
pulsante premuto, spostare lo schienale in avan sul volante precedentemente ripiegato.
5. Chiudere il teuccio.
6. Chiudere il maniglione di spinta sbloccando i pulsan rossi del blocco su entrambi i la
del supporto, e dopo aver terminato la regolazione, bloccarli di nuovo.
7. Togliere la borsa.
8.
Chiudere il disposivo. A tale scopo, premere il pulsante principale di chiusura come
mostrato nell’illustrazione ed eseguire un movimento opposto a quello di apertura.
9. Chiudere il bracciolo per movi di sicurezza.
Pulizia e manutenzione
•
Occorre controllare regolarmente la biciclea e prendere cura delle sue condizioni tecniche
in modo che non rappresen un rischio per il bambino. Lavare la biciclea con un panno
morbido.
• Non immergere la biciclea nell’acqua e non versarvi sopra l’acqua per la pulizia.
• Controllare regolarmente la tua bici per vericare che non ci siano
• svitare le par avvitate o danneggiate. Non ulizzare una biciclea con par difeose.
• Gli elemen di tessuto si possono lavare manualmente a temperatura no a 30 gradi
• L’olio può essere applicato alle par di collegamento della biciclea (ad es. telaio della
biciclea, cerniere del manubrio).
Le foto sono solo a scopo illustravo, l’aspeo eevo dei prodo può dierire da quello
presentato nelle foto.

‑ 25 ‑ FR
Cher client !
Si vous avez des quesons ou remarques relaves au produit acheté, n’hésitez pas à nous
contacter à l’adresse: help@lionelo.com
Producteur:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne
Averssements!
Aenon ! Gardez ce mode d’emploi pour référence ultérieure.
Veuillez lire cee noce d’ulisaon avant de commencer à manipuler le produit an de
connaître ses foncons et l’uliser conformément à son usage prévu. Le disposif ulisé
de façon non-conforme à son usage prévu peut présenter un danger pour votre enfant !
• Le produit est desné aux enfants à l’âge allant de 1,5 à 5 ans.
• Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance.
• Avant l’ulisaon, assurez-vous que tous les mécanismes de blocage sont verrouillés.
•
Pour éviter les blessures, assurez-vous que l’enfant est éloigné lorsque vous pliez ou
dépliez le produit.
• Ne laissez pas l’enfant jouer avec ce produit.
• Avant l’ulisaon, vériez que les éléments de xaon du siège sont correctement xés
• Le produit n’est pas ajusté à la course, ni au panage à roulees.
• Le non-respect des procédures comprises dans cee noce peut résulter en blessures
sévères du corps de l’enfant.
•
Si le vélo est endommagé quelque part, il faut cesser de l’uliser immédiatement et
consulter le vendeur.
• Ne laissez pas l’enfant se tenir debout lorsqu’il se trouve dans le vélo.
• L’enfant doit être toujours sécurisé à l’aide des sangles.
• Le vélo est desné à l’ulisaon par un seul enfant.
• N’ulisez que les pièces de rechange fournies uniquement par le fabricant.
• Les accessoires qui ne sont pas approuvés par le fabricant ne peuvent pas être ulisés.
• Toutes les pièces du vélo devraient être régulièrement vériées pour s’assurer que leur
fonconnement est correct.
• Ne suspendez et ne meez aucun objet lourd sur la poignée du vélo - ceci peut causer
son renversement et des blessures de l’enfant.
• Lors de la mise/prise de l’enfant dans/du vélo, le frein doit être bloqué.
• Tenez le produit à l’abri du feu et des sources de chaleur.
• La charge ule maximale du panier s’élève à 2 kg.
FR

‑ 26 ‑FR
Descripon (A):
1. Auvent
2. Harnais à 3 points
3. Sonnee
4. Guidon
5. Poignées du guidon
6. Porte-gobelet
7. Repose-pieds pour les enfants plus
pets
8. Garde-boue
9. Pédale
10. Roue avant
11. Poignée pour le parent
12. Garde-corps
13. Siège
14. Sac
15. Roue arrière
16. Bouton principal de pliage
17. Frein
18. Repose-pieds pour les enfants plus
grands
19. Cadre
20. Fourchee
Ulisaon :
Composants (B):
Roues arrière Siège avec le dossier et la ge avec l’écrou Cadre avec le guidon (B1) (B2)
et le repose-pieds pour les enfants plus âgés Garde-corps Sac Repose-pieds (B3) (B4) (B5)
pour les enfants plus jeunes Pédales Roue avant Porte-gobelet Auvent (B6) (B7) (B8) (B9)
(B10) (B11) Sonnee
Assemblage du vélo à trois roues
1.
Rerez le cadre de l’emballage et dépliez-le . Un « clic » audible signie que le (B3)
cadre a été déplié correctement.
2. (B1)Installez les roues arrière dans les endroits dédiés sur la pare arrière du cadre.
Un « clic » audible signie que les roues ont été xées correctement. Assurez-vous que
les roues ont été xées correctement - essayez de les rerer.
3.
Installez la roue avant (B8) sur la pare avant du cadre, en l’insérant dans le trou dédié.
Un « clic » audible signie que la roue a été installée correctement.
4.
Puis, installez les deux pédales sur la roue avant, en les insérant dans les trous (B7)
(voir blocage des pédales). Installez le repose-pieds dans la posion indiquée sur (B6)
l’illustraon - sur le cadre, entre le guidon et le siège.
5. Vissez le repose-pieds au cadre à l’aide de l’écrou rouge.
6. (B9)Installez le porte-gobelet dans la pare avant du cadre.
7. (B2)Placez le siège sur le cadre - insérez-le dans la ge saillante en métal.
8. Vissez la ge de l’autre côté du cadre à l’aide de l’écrou noir.
9. Faites passer le coussin à travers le garde-corps et joignez-le. Installez l’auvent (B10)
sur les supports du siège saillants des deux côtés de celui-ci. Pour régler l’inclinaison
de l’auvent, rez les supports uniformément dans le sens externe et réglez l’angle
d’inclinaison.
10. Réglez la hauteur de la poignée pour le parent, en débloquant les boutons rouges sur
les deux côtés du cadre et bloquez-les de nouveau après avoir ni le réglage.
Réglage de la hauteur de la poignée
Réglez la hauteur de la poignée pour le parent, en débloquant les boutons rouges sur les
deux côtés du cadre et bloquez-les de nouveau après avoir ni le réglage.

‑ 27 ‑ FR
Réglage du dossier
Pour changer la posion du dossier, appuyez sur le bouton rouge situé à l’arrière du dossier.
En tenant ce bouton enfoncé, choisissez la posion souhaitée du dossier. Si vous relâchez ce
bouton, le dossier sera bloqué en posion choisie. Le réglage est à niveaux (à 5 niveaux vers
l’arriéré) et à des ns de transport, il permet de plier le siège dans le sens opposé - vers l’avant.
Blocage des pédales - foncon de roue libre (13)
Le vélo à trois roues est doté d’une foncon de roue libre. Pendant l’ulisaon de cee
foncon, l’enfant peut pédaler quelle que soit la vitesse du vélo à trois roues.
Pour choisir cee conguraon, appuyez sur le bouton rouge situé près de l’entrée sur la pédale,
puis meez la pédale dans ce trou. À ce moment-là, vous pouvez relâcher le bouton rouge.
Poussez la pédale jusqu’à un « clic » audible qui signie qu’elle a été correctement xée. Dans
cee posion, elle ne sera pas coordonnée avec la roue et elle n’entraînera pas son mouvement.
Si vous voudriez que la mouvement des pédales entraine le mouvement de la roue, appuyez
sur le bouton de nouveau. Appuyez la ge en métal jusqu’à la n. Il peut être nécessaire de
tourner la pédale autour de son propre axe pour qu’elle entre plus profondément. Relâchez
le bouton rouge.
Si l’enfant ulise seul un tricycle, assurez-vous que la foncon roue libre est désacvée.
Blocage / déblocage du guidon (14)
Pour bloquer / débloquer le guidon, changez la posion du levier noir situé sur le garde-boue.
La roue doit être posionnée tout droit et la réalisaon correcte de cee opéraon sera
signalisée par un clic caractérisque.
Le levier orienté vers le bas accouplera le guidon avec la roue, si vous le bougez vers le
haut, le mécanisme sera débloqué et permera à l’enfant d’uliser le guidon quel que soit
le sens de route.
Blocage des roues arrière
Pour bloquer les roues arrière, appuyez sur les pieds du frein situés près des deux roues.
Bougez-les vers le bas pour bloquer la roue ou vers le haut pour la débloquer. Les deux freins
sont indépendants l’un de l’autre.
Pliage et dépliage du repose-pieds pour les enfants plus âgés (15)
Pour plier ou déplier le repose-pieds pour les enfants plus âgés, bougez l’encadrement noir
vers le bas et posionnez le repose-pieds à votre convenance. Les pédales peuvent être
pliées jusqu’à la posion vercale, en les poussant vers le cadre.
Démontage du vélo à trois roues
Pour démonter le disposif :
1. Dévissez le siège et enlevez-le.
2. Dévissez le repose-pieds près du guidon et enlevez-le. Cachez le second repose-pieds
sous le siège.
3. Pliez le guidon, en bougeant le bouton rouge sur le guidon vers le haut.
4. Enlevez la roue avant - appuyez fermement sur le bouton noir sur le côté interne du
cadre avant.

‑ 28 ‑FR
5.
Détachez les deux roues arrière - chacune d’elles est munie d’un bouton argent de
blocage juste à côté du frein qui doit être relâché au préalable.
6. Pliez la poignée.
7. Pliez le cadre du disposif - pour le faire, appuyez premièrement sur le bouton principal
de pliage (16), indiqué sur l’illustraon ci-contre et eectuez un mouvement opposé par
rapport au mouvement de dépliage.
Démontage du vélo à trois roues à des ns de transport
Si vous voudriez transporter le disposif :
1. Cachez le repose-pieds pour les enfants plus âgés.
2. Détachez le garde-corps, en appuyant sur le bouton rouge qu’y se trouve.
3. Pliez le guidon, en bougeant le bouton rouge sur le guidon vers le haut.
4. Appuyez sur le bouton rouge situé à l’arrière du dossier de siège. En tenant ce bouton
enfoncé, bougez le dossier vers l’avant, en l’appuyant sur le guidon que vous avez plié
plus tôt.
5. Pliez l’auvent.
6.
Pliez la poignée pour le parent en débloquant les boutons rouges de blocage sur les
deux côtés du cadre et bloquez-les de nouveau après avoir ni le réglage.
7. Enlevez le sac.
8.
Pliez le disposif. Pour le faire, appuyez sur le bouton principal de pliage indiqué sur
l’illustraon ci-contre et eectuez un mouvement opposé par rapport au mouvement
de dépliage.
9. Aachez le garde-corps pour des raisons de sécurité.
Lavage et entreen
•
Il est nécessaire de vérier régulièrement le vélo et de prendre soin de son état technique
pour qu’il ne présente aucun danger pour l’enfant.
• Le vélo doit être lavé à l’aide d’un chion humide. Ne plongez pas le vélo dans l’eau et
ne versez pas de l’eau sur le vélo pour le neoyer.
•
Vériez le vélo en recherche des composants desserrés ou des pièces cassées. Il est
interdit d’uliser le vélo avec des pièces défectueuses. Les éléments en ssu peuvent
être lavés à la main à une température jusqu’à 30 degrés.
• Il est possible d’appliquer de l’huile sur les composants de raccordement (par exemple
sur son cadre, les charnières du guidon).
Les photos sont à caractère informaf, l’apparence réelle des produits peut varier de celle
présentée sur les photos.

‑ 29 ‑ ES
¡Apreciado cliente!
Si enes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado, por favor
contacta con nosotros: help@lionelo.com
Fabricante:
BrandLine Group Sp. z o.o.
A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
¡Advertencia!
¡Atención! Guarda este manual para futuras referencias.
Por favor, lee este manual antes de ulizar el producto para familiarizarte con sus funciones
y ulizarlo de acuerdo con su uso previsto. ¡Los equipos ulizados sin seguir las instrucciones
pueden representar un peligro para tu hijo!
• El producto está desnado a niños con una edad comprendida entre 1 y 5 años.
• Nunca dejes a tu hijo desatendido.
• Antes del uso, asegúrate de que todos los mecanismos de bloqueo estén bloqueados.
• Para evitar lesiones, asegúrate de que tu hijo esté a una distancia segura cuando este
producto se esté desplegando o plegando.
• No dejes que el niño juegue con este producto.
•
Comprueba que los elementos de bloqueo del sillín estén correctamente colocados
antes del uso.
• Este producto no es adecuado para correr o para panar sobre ruedas.
• El hecho de no se seguir los procedimientos incluidos en este manual de instrucciones
puede conducir a que el niño sufra lesiones corporales graves.
•
Si la bicicleta infanl está dañada de alguna manera, es necesario dejar de usarla
inmediatamente y ponerse en contacto con el distribuidor.
• No está permido que el niño se levante mientras está montado en la bicicleta infanl.
• El niño siempre debe estar asegurado con las correas.
• El triciclo está diseñado para ser usado por un niño.
• Se permite el uso de piezas de repuesto suministradas exclusivamente por el fabricante.
• Los accesorios que no estén aceptados por el fabricante no deben ser ulizados.
•
Todas las partes la bicicleta infanl deben ser revisadas regularmente con el n de
garanzar su buen funcionamiento.
•
No colgar ni colocar ningún objeto pesado en el asa de la bicicleta, esto podría hacer
que volcara y el niño se lasmase.
• El freno debe estar bloqueado cuando se coloca en/saca de la bicicleta infanl.
• El producto debe mantenerse alejado del fuego y de las fuentes de calor.
• La capacidad máxima de carga de la cesta de la compra es de 2 kg.
ES

‑ 30 ‑ES
Descripción (A):
1. Capota
2. Correas de seguridad de 3 puntos
3. Timbre
4. Manillar
5. Mangos de dirección
6. Soporte para taza
7. Reposapiés para niños más pequeños
8. Guardabarros
9. Pedal
10. Rueda delantera
11. Asa para los padres
12. Arco
13. Sillín
14. Bolsa
15. Rueda trasera
16. Botón principal de plegado
17. Freno
18. Reposapiés para niños más grandes
19. Cuadro
20. Horquilla
Uso:
Partes (B):
Ruedas traseras Sillín con respaldo y pasador con tuerca Cuadro con manillar y (B1) (B2)
reposapiés para niños mayores (B3) Arco (B4) Bolsa (B5) Reposapiés para niños más pequeños
(B6) Pedales Rueda delantera Soporte para taza Capota Timbre (B7) (B8) (B9) (B10) (B11)
Montaje del triciclo
1. Esrar y desplegar el cuadro . Escuchar un „clic” signicará que se ha desplegado (B3)
correctamente.
2. Montar las ruedas traseras (B1) en los lugares desnados a estas en la parte trasera del
cuadro. Escuchar un „clic” signicará que se han insertado correctamente. Comprobar
que las ruedas estén bien sujetas – intentar extraerlas para vericarlo.
3.
Montar la rueda delantera en la parte delantera del cuadro insertándola en el (B8)
oricio desnado a esta. Escuchar un „clic” signicará que se ha montado correctamente.
4.
A connuación montar los dos pedales en la rueda delantera insertándolos en (B7)
los oricios (véase: Bloqueo de los pedales). Montar el reposapiés en la posición (B6)
indicada en la ilustración – sobre el cuadro, entre el manillar y el sillín.
5. Apretar el reposapiés al cuadro mediante la tuerca roja.
6. Montar el soporte para taza delante del cuadro.(B9)
7.
Colocar el sillín (B2) sobre el cuadro – pasar a su través el pasador de metal que sobresale.
8. Apretar el pasador por el otro lado del cuadro mediante la tuerca de color negro.
9.
Colocar la almohadilla de las correas a través del arco y unirlo. Montar la capota (B10) en
los soportes del sillín, que sobresalen a ambos lados del sillín. Para regular la inclinación
de la capota, rar de los soportes uniformemente hacia fuera y establecer el ángulo
de inclinación.
10. Ajustar la altura del asa para los padres desbloqueando los botones rojos de bloqueo
a ambos lados del cuadro, y después del ajuste bloquearlos de nuevo.
Regulación de la altura del asa
Ajustar la altura del asa para los padres desbloqueando los botones rojos de bloqueo a ambos
lados del cuadro, y después del ajuste bloquearlos de nuevo.
Regulación del respaldo del sillín
Para cambiar de posición el sillín, presionar el botón rojo situado en la parte posterior del respaldo.

‑ 31 ‑ ES
Mantener este botón pulsado y colocar el respaldo en la posición deseada. Al soltar este botón, el
sillín quedará bloqueado en su posición actual. La regulación es gradual (en 5 niveles hacia atrás)
y, a efectos de transporte, permite que el sillín se pliegue en la dirección opuesta – hacia adelante.
Bloqueo de los pedales – función de rueda libre (13)
El triciclo posee la función de rueda libre. Al usar esta función, el niño puede pedalear
independientemente de la velocidad del triciclo.
Para establecer esta conguración, presionar el botón rojo situado junto a la entrada del pedal
e insertar el pedal en este oricio. Soltar el botón rojo en este momento.
Presionar el pedal hasta que se escuche un „clic”, lo que signica que se ha bloqueado. En
esta posición el pedal no está coordinado con la rueda y no causará su movimiento.
Si se desea que los pedales muevan la rueda, pulsar el botón rojo de nuevo. Presionar la
barra de metal hasta el nal. Puede ser necesario girar el pedal alrededor de su propio eje
para introducirlo más profundamente. Soltar el botón rojo.
Bloqueo / desbloqueo del manillar (14)
Para bloquear / desbloquear el manillar, cambiar de posición la pequeña palanca de color
negro situada sobre el guardabarros. La rueda debe estar en posición de frente, y la correcta
ejecución del proceso se indicará con un clic caracterísco.
La pequeña palanca dirigida hacia abajo provocará la unión de manillar y rueda, al dirigirla
hacia arriba se desbloqueará esta unión, lo que permitirá al niño utilizar el volante
independientemente de la dirección del movimiento.
Bloqueo de las ruedas traseras
Para bloquear las ruedas traseras, presionar los frenos de pie situados en ambas ruedas.
Deslizarlos hacia abajo para bloquear la rueda o hacia arriba para desbloquearla. Ambos
frenos funcionan de forma independiente uno del otro.
Plegar y desplegar el reposapiés para niños más grandes (15)
Para plegar o desplegar el reposapiés para niños más grandes, presionar el borde negro hacia
abajo y colocar el reposapiés en la posición deseada. Los pedales se pueden plegar a una
posición vercal empujando hacia el cuadro.
Desmontar el triciclo
Para plegar el disposivo:
1. Desbloquear el sillín y extraerlo.
2.
Desbloquear el reposapiés del manillar y extraerlo. Esconder el otro reposapiés bajo el sillín.
3. Plegar el manillar presionando el botón rojo del manillar hacia arriba.
4. Esrar de la rueda delantera – presionar rmemente el botón negro en el interior de la
parte delantera del cuadro.
5. Desacoplar las dos ruedas traseras – cada una ene un botón plateado de bloqueo al
lado del freno, que debe ser liberado primero.
6. Plegar el asa.
7.
Plegar el cuadro del disposivo – para ello, primero presionar el botón principal de plegado (16)
indicado en la siguiente imagen, y realizar el movimiento opuesto al movimiento de despliegue.

‑ 32 ‑ES | NL
Desmontar el triciclo con nes de transporte
Si se desea transportar el disposivo:
1. Esconder el reposapiés para los niños más grandes.
2. Desconectar el arco presionando el botón rojo situado sobre él.
3. Plegar el manillar deslizando el botón rojo del manillar hacia arriba.
4.
Presionar el botón rojo situado en la parte trasera del respaldo del sillín. Mientras se manene este
botón pulsado, mover el respaldo hacia adelante apoyándolo en el manillar previamente plegado.
5. Plegar la capota.
6.
Plegar el asa para los padres desbloqueando los botones rojos de bloqueo a ambos lados
del cuadro, y después de la regulación, bloquearlos de nuevo.
7. Extraer la bolsa.
8. Plegar el disposivo. Para ello, presionar el botón principal de plegado indicado en la
imagen y realizar el movimiento opuesto al de plegado.
9. Subir el arco por movos de seguridad.
Limpieza y mantenimiento
•
Es necesario revisar regularmente la bicicleta infanl y cuidar su estado técnico, para que
no suponga un peligro para el niño.
• La bicicleta debe ser lavada con un paño suave. No sumergir la bicicleta en agua y no
echarle agua para limpiarla.
• Revisar regularmente la bicicleta para ver si hay elementos sueltos o piezas dañadas. No
está permido el uso de una bicicleta con piezas defectuosas.
• Los elementos de tela pueden lavarse a mano a temperaturas de hasta 30 grados.
• Se puede aplicar aceite a las piezas de conexión de la bicicleta (p. ej. el cuadro, piezas
arculadas del manillar).
Las imágenes únicamente enen un n ilustravo, el aspecto real de los productos puede
diferir del que se muestra en las imágenes.
NL
Beste klant!
Als u opmerkingen of vragen hee over het aangeschae product, neem dan contact met
ons op: help@lionelo.com
Fabrikant:
BrandLine Group Sp. z o.o.
A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen

‑ 33 ‑ NL
Waarschuwingen!
Let op! Bewaar deze handleiding voor toekomsg gebruik.
Lees deze handleiding voordat u het product in gebruik neemt om vertrouwd te raken met
de funces en om het te gebruiken zoals bedoeld. Apparatuur die niet in overeenstemming
met deze handleiding wordt gebruikt, kan uw kind in gevaar brengen!
• Het product is bedoeld voor kinderen van 1,5 tot 5 jaar.
• Laat uw kind nooit zonder toezicht achter.
• Controleer voor gebruik of alle vergrendelmechanismen vergrendeld zijn.
• Om letsel te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat uw kind op afstand staat wanneer
dit product wordt gemonteerd of demonteert.
• Laat uw kind niet met dit product spelen.
• Controleer voor gebruik of de stoelbevesgingen correct zijn bevesgd.
• Dit product is niet geschikt om te rennen of te rolleren.
• Het niet volgen van de procedures in deze gebruikershandleiding kan leiden tot ernsg
letsel bij het kind.
• Als de ets op enigerlei wijze beschadigd is, stop dan onmiddellijk met het gebruik ervan
en neem contact op met uw dealer.
• Sta niet toe dat het kind gaat staan jdens het etsen.
• Het kind moet aljd worden vastgezet met gordels.
• De ets is bedoeld voor gebruik door één kind.
• Het gebruik van uitsluitend door de fabrikant geleverde onderdelen is toegestaan.
•
Toebehoren die niet door de fabrikant worden geaccepteerd, mogen niet worden gebruikt.
• Alle onderdelen van de ets moeten regelmag worden gecontroleerd om er zeker van
te zijn dat ze goed funconeren..
• Hang of plaats geen zware voorwerpen op de leuning van de ets - dit kan ertoe leiden
dat deze omvalt en uw kind verwondingen oploopt.
• De rem moet worden geblokkeerd wanneer het kind op/af de ets wordt gehaald.
• Houd het product uit de buurt van vuur en hiebronnen.
• Het maximale draagvermogen van de mand is 2 kg.
Beschrijving (A):
1. Overkapping
2. 3-punts veiligheidsgordels
3. Bel
4. Stuur
5. Handvaen
6. Bekerhouder
7. Voetsteunen voor kleinere kinderen
8. Spatbord
9. Pedaal
10. Voorwiel
11. Handgreep voor begeleider
12. Stok
13. Zadel
14. Tas
15. Achterwiel
16. Hoofdknop voor in te klappen
17. Rem
18. Voetsteunen voor grotere kinderen
19. Frame
20. Vorken
Het gebruik:
Onderdeel (B):
Achterwiel Zadel met rugleuning en stuurpen met moer Frame met stuur en (B1) (B2)

‑ 35 ‑ NL
Vergrendelen / ontgrendelen van het stuurwiel (14)
Om het stuurwiel te vergrendelen/ontgrendelen, schakelt u de zwarte hendel op het spatbord.
Het wiel moet voor u staan en de juiste uitvoering wordt aangegeven met een kenmerkende klik.
Door de hendel naar beneden en naar de wielcombinae te bewegen, wordt het stuurwiel
ontgrendeld en kan uw kind het stuurwiel gebruiken, ongeacht de rijrichng.
Achterwielvergrendeling
Om de achterwielen te blokkeren, drukt u op de remvoeten van beide wielen. Schuif ze naar
beneden om het wiel te vergrendelen of naar boven om het te ontgrendelen. Beide remmen
werken onaankelijk van elkaar.
Het in- en uitvouwen van de voetsteun voor grotere kinderen (15)
Om de voetsteun voor grotere kinderen in te klappen of uit te klappen, beweegt u de zwarte
rand naar beneden en plaatst u de voetsteun in de gewenste posie. De pedalen kunnen in
vercale posie worden geklapt door ze naar het frame toe te duwen.
Driewielets demontage
Om het apparaat te demonteren:
1. Ontgrendel de stoel en haal hem eraf.
2.
Maak de voetsteun aan het stuurwiel los en haal hem eraf. Verberg de tweede voetenbank
onder de zadel.
3. Het stuur inklappen door de rode knop op het stuur naar boven te drukken.
4.
Trek het voorwiel uit - druk de zwarte knop aan de binnenzijde van het voorframe stevig in.
5.
Ontkoppel beide achterwielen - ze hebben elk een zilveren vergrendelknop direct naast
het remwiel, die eerst moet worden losgelaten.
6. het handvat inklappen.
7.
Vouw het frame van het toestel op- om dit te doen, drukt u eerst op de hoofdknop (16),
aangegeven in de aeelding hiernaast, en maakt u de tegenovergestelde beweging van de
vouwbeweging.
Demontage van de driewieler voor transportdoeleinden
Als u het toestel wilt vervoeren:
1. Verberg de voetsteun voor grotere kinderen.
2. De stok losmaken door de rode knop in te drukken.
3. Klap het stuurwiel in door de rode knop op het stuurwiel naar boven te schuiven.
4. Druk op de rode knop op de rugleuning van de zadel. Terwijl u deze knop ingedrukt houdt,
beweegt u de rugleuning naar voren door deze op het eerder ingeklapte stuurwiel neer te leggen.
5. Vouw de overkapping op.
6. Vouw de handgreep van de begeleider op door de rode vergrendelknoppen aan beide
zijden van de stok te ontgrendelen en vergrendel de stok na het verstellen opnieuw.
7. Verwijder de tas.
8. Monteer het toestel. Om dit te doen, drukt u op de hoofdknop zoals op de aeelding
hiernaast en maakt u de tegenovergestelde beweging van de klapbeweging.
9. De stok vastmaken voor veiligheidsdoeleinden.
Termékspecifikációk
Márka: | Lionelo |
Kategória: | babakocsi |
Modell: | Tris |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Lionelo Tris, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók babakocsi Lionelo

11 Január 2025

15 December 2024

2 Szeptember 2024

27 Augusztus 2024

1 Augusztus 2024

31 Július 2024

30 Július 2024

29 Július 2024

29 Július 2024

28 Július 2024
Útmutatók babakocsi
- babakocsi Storchenmuhle
- babakocsi TCL
- babakocsi DeLonghi
- babakocsi Cybex
- babakocsi Be Cool
- babakocsi Joie
- babakocsi Bugaboo
- babakocsi Hauck
- babakocsi Britax-Römer
- babakocsi BabyZen
- babakocsi Peg Perego
- babakocsi Russell Hobbs
- babakocsi Kindercraft
- babakocsi Chicco
- babakocsi Dynaudio
- babakocsi Black Box
- babakocsi Maxi-Cosi
- babakocsi Stokke
- babakocsi KitchenAid
- babakocsi TriStar
- babakocsi Eufy
- babakocsi Jane
- babakocsi Thule
- babakocsi Babymoov
- babakocsi Lorelli
- babakocsi Concord
- babakocsi Inglesina
- babakocsi Bebe Confort
- babakocsi Peerless-AV
- babakocsi Fulgor Milano
- babakocsi Chipolino
- babakocsi Joolz
- babakocsi Kinderkraft
- babakocsi Mountain Buggy
- babakocsi Quinny
- babakocsi Foppapedretti
- babakocsi Graco
- babakocsi Recaro
- babakocsi Brevi
- babakocsi GB
- babakocsi ABC Design
- babakocsi Audison
- babakocsi Britax
- babakocsi Dubatti
- babakocsi Koelstra
- babakocsi Da-Lite
- babakocsi Nuna
- babakocsi Ergobaby
- babakocsi Osann
- babakocsi Prenatal
- babakocsi Pericles
- babakocsi Safety 1st
- babakocsi Topmark
- babakocsi Baninni
- babakocsi Intel
- babakocsi BRIO
- babakocsi Mutsy
- babakocsi Hartan
- babakocsi Emmaljunga
- babakocsi Silver Cross
- babakocsi X-Adventure
- babakocsi 4moms
- babakocsi Phil And Teds
- babakocsi Baby Jogger
- babakocsi Joovy
- babakocsi Kiddy
- babakocsi Childcare
- babakocsi TFK
- babakocsi Valco Baby
- babakocsi OBaby
- babakocsi Bertoni
- babakocsi Lux4kids
- babakocsi Qute
- babakocsi BabyGO
- babakocsi Knorr
- babakocsi Croozer
- babakocsi Uppababy
- babakocsi ICandy
- babakocsi Babybee
- babakocsi Maclaren
- babakocsi Giordani
- babakocsi Romer
- babakocsi Cosatto
- babakocsi Qtus
- babakocsi Easywalker
- babakocsi Advantech
- babakocsi Burigotto
- babakocsi Kraft
- babakocsi Steelcraft
- babakocsi Gesslein
- babakocsi Momon
- babakocsi Aziamor
- babakocsi TucTuc
- babakocsi Summer Infant
- babakocsi Leclerc
- babakocsi Caretero
- babakocsi Anex
- babakocsi Zibos
- babakocsi Asalvo
- babakocsi Beemoo
- babakocsi Pali
- babakocsi X-Lander
- babakocsi Life-Mobility
- babakocsi Gaggle
- babakocsi Rane
- babakocsi Burley
- babakocsi BOB Gear
- babakocsi Edwards & Co
- babakocsi Baby Trend
- babakocsi Mima
- babakocsi Greentom
- babakocsi The Jiffle
- babakocsi Redsbaby
- babakocsi Indy
- babakocsi Smiloo
- babakocsi Galzerano
- babakocsi Mothers Choice
- babakocsi Venicci
- babakocsi Bumbleride
- babakocsi North 13.5
- babakocsi Phil & Teds
Legújabb útmutatók babakocsi

16 Január 2025

15 Január 2025

13 Január 2025

12 Január 2025

12 Január 2025

11 Január 2025

11 Január 2025

11 Január 2025

11 Január 2025

11 Január 2025