Használati útmutató Krups EA817K40

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Krups EA817K40 (144 oldal) a Espresso gépek kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/144
FR
HOTLINE : BE: 32 70 23 31 59 - FR: 09 74 50 10 61 - CH: 0800 37 77 37
DE
HOTLINE : DE: 0800 98 000 00 - AT: 0800 225 225 - CH: 0800 37 77 37
EN
HOTLINE: UK: 0345 330 6460 - ROI: (01) 677 4003
NL
HOTLINE : NL: 0318 58 24 24
IT
SERVIZIO CONSUMATORI: IT: 199 207701 - CH: 0800 37 77 37
ES
HOTLINE : ES: 902 31 23 00
PT
CENTRO DE CONTACTO DO CONSUMIDOR : PT: 808 284 735
EL
ΕΛΛΑΔΑ : GR: 2106371251
RU
ГОРЯЧАЯ ЛИНИЯ : RU: 495 213 32 28
UK
УКРАЇНА : UK : 044 300 13 04
PL
INFOLINIA : PL: 0 801 300 420
CS
HOTLINE : CZ: 731 010 111
SK
KAZNĹCKA LINKA : SK: 233 595 224
HU
ÜGYFÉLSZOLLAT : HU : (1) 8018434 567
8080014573-04 03/2018
8080014573-04
h
h
1
FR
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous félicitons pour l’achat de votre Espresso Automatic Serie EA815-EA816-EA817. Votre machine
vous donne la possibilité de préparer des boissons très variées, des espressos, cafés ou ristrettos de façon
totalement automatique. Vous pouvez également préparer des boissons lactées comme le cappuccino. Elle a
été conçue pour vous permettre de savourer à la maison la même qualité qu’au restaurant, quel que soit le mo-
ment dans la journée ou dans la semaine vous le préparerez. Vous en apprécierez aussi bien la qualité du ré-
sultat en tasse que la grande facilité d’utilisation. Vous pouvez agir sur le volume, l’intensité et la température de
vos boissons.
Grâce à son Compact Thermoblock System avec chambre de percolation intégrée, sa pompe 15 bars et
parce qu’elle travaille à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre machine
vous permettra d’obtenir des ristrettos, espressos, et cafés chauds dès la première tasse avec un maximum
d’arômes et recouverts d’une crème couleur brun chamois.
Traditionnellement, et pour permettre à la boisson d’exprimer toute sa saveur, l’espresso est servi dans de
petites tasses en porcelaine évasées. Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème
bien compacte, nous vous conseillons de faire préchauffer vos tasses.
Il vous faudra probablement plusieurs essais pour trouver le café en grains qui vous siéra.
En changeant de mélange et/ou de torréfaction, vous parviendrez à obtenir le résultat idéal.
Le caespresso est plus riche en arôme qu’un cafiltre classique. Malgré son goût plus prononcé, très
présent en bouche et plus persistant, l’espresso contient moins de caféine que le cafiltre (environ 60 à
80 mg par tasse en comparaison avec 80 à 100 mg par tasse) en raison d’une durée de percolation
plus courte.
La qualité de l’eau utilisée est aussi un autre facteur déterminant quant à la qualidu résultat en tasse.
Idéalement, utilisez une eau tout juste sortie du robinet (afin qu’elle n’ait pas eu le temps de stagner au
contact de l’air), exempte d’odeur de chlore et froide.
L’afficheur LCD, ergonomique et confortable, facilitera votre navigation. Il vous guidera sur l’ensemble des
étapes, de la préparation de votre boisson aux opérations de maintenance.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre machine Krups.
L’équipe Krups
2
Touches et boutons de fonctions
Pictogrammes Fixe Clignotant Signification
Touche recette café favoris ou appui court
Touche enregistrement favoris ou appui long
Touche « marche-arrêt » Touche navigation
(deplacement curseur)
Reglage des parametres
selectionnés
Reglage de la finesse de broyage des
grains de café
Positionner un recipient (0.6 l mini) sous les sorties vapeur et café
Le collecteur de marc à café est absent ou mal positionné
Cycle de maintenance en cours
Programmation du rinçage automatique de la sortie café au demarrage de
la machine.
Programmation de la durée apres laquelle votre appareil s'eteindra
automatiquement ( non utilisation)
Réglage de la temperature du café/ Indication de prechauffage
Favoris A ou B- 2 recettes possibles en memoire
Enregistrement du favoris A ou B
Indicateur d'avancement de la préparation
Appuyer sur le bouton START-STOP
Indicateur de la force de café
Indicateur du volume ou de temps
Nombre de tasses (1 ou 2)
Sélection de l'entretien ou paramètrage
Indicateur de la fonction active
Réglage de la dureté d’eau
Cycle de detartrage interrompu
Demande de detartrage avec sachet de detartrant KRUPS
Cycle de nettoyage interrompu
Demande de nettoyage avec pastille de nettoyage KRUPS
Cycle de rinçage en cours
Installation de la cartouche filtrante
Anomalie de fonctionnement : débrancher l’appareil pendant 10 secondes
puis rebrancher
Remplir le réservoir d'eau
Le réservoir d'eau est mal positionné
Vider le collecteur de marc à café + vider le bac récolte gouttes
Demarrage ou arret des fonctionsTouche recette vapeur
Touche entretien et parametrage
TABLEAU DE SIGNIFICATION DES TOUCHES ET BOUTONS DE FONCTION
3
Préparation de l’appareil
Pour éviter que les écoulements d’eau usagée ne sali votre plan de travail ou ne risquent de vous brûler, n’oubliez ssent
pas de mettre le bac récolte-gouttes.
■Retirez et remplissez le réservoir d’eau (1-2).
■Remplir le réservoir à café en grains (3).
Première utilisation
■Mettez l’appareil sous tension en le branchant puis en appuyant sur le bouton marche arrêt (4).
■La machine préchauffe. A la fin de son cycle, les pictogrammes et le press start
clignotent.
■Placez un récipient de 0,6 litre sous les 2 buses café et vapeur.
■Appuyez sur la touche démarrage ou arrêt des fonctions (5) . La machine amorce et rince les circuits hydrauliques
(café et vapeur) pendant environ 2 mn. A la fin du cycle
d’initialisation, le menu recette café apparait. (6)
■Un rinçage du circuit est conseillé après plusieurs jours sans utilisation (voir chapitre Entretien de votre appareil).
A. Poignée/couvercle réservoir d’eau
B. Réservoir d’eau
C. Collecteur de marc de café
D. Sorties café, poignée réglables en hauteur
E. Grille et bac récolte-gouttes amovible
F. Couvercle de réservoir café en grains
Réservoir café en grains
G. Bouton de réglage de la finesse de broyage
H. Broyeur à meule en métal
I. Goulotte pastille de nettoyage
J. Grille repose-tasses (peut varier selon modèle)
K. Flotteurs de niveau d’eau
Ecran graphique et tableau de bord
L. Bouton marche/arrêt
M. Bouton café et favoris
N. Bouton vapeur
O. Bouton paramètres
P. Bouton navigation
Q. Bouton + ou -
R. Bouton Start/Stop
S. Buse vapeur
DESCRIPTIF DE LAPPAREIL
PREPARATION DES BOISSONS
RECETTES CAFÉ Nb
Tasses possible
Réglages possibles
Volume (ml)
Réglages possibles
Force
RISTRETTO
1 20 à 30 ml (par 10 ml)
1 à 3 grains
2 x 1 2 x 20 à 30 ml (par 10 ml)
En deux cycles
ESPRESSO
1 30 à 70 ml (par 10 ml)
1 à 3 grains
2 x 1 2 x 30 à 70 ml (par 10 ml)
En deux cycles
CAFÉ
1 80 à 180 ml (par 10 ml)
1 à 3 grains
2 x 1 2 x 80 à 180 ml (par 10 ml)
En deux cycles
PREPARATION DES BOISSONS
4
Préparation du broyeur
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la finesse de broyage des grains de café.
De manière générale, plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café est fort et crémeux, mais cela dépend du
type de café utilisé.
Réglez le degré de finesse de broyage en tournant le bouton Réglage de la finesse de broyage situé dans le
réservoir à grains. Il est conseillé de faire cette manipulation pendant le broyage, et cran par cran. Au bout de 3
préparations, vous percevrez très distinctement une différence de goût. Vers la gauche la mouture est plus fine. Vers
la droite la mouture est plus grosse.(7)
Cartouche Claris - Aqua Filter System F 088 (Vendue séparément)
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de votre appareil d’utiliser
uniquement la cartouche Claris - Aqua Filter System vendue en accessoire (voir chapitre AUTRES FONCTIONS –
Installation du filtre).
Remarque :
La quantité d’eau pour un espresso est comprise entre 30 et 70 ml.
La quantité d’eau pour un café est comprise entre 80 et 180 ml.
Lancement de la préparation (avec 1 ou 2 tasses)
■Appuyez sur le bouton marche-arrêt , et attendez la fin du préchauffage.
■Le menu de la recette cas’affiche. L’indicateur de la fonction est positionné au-dessus de la touche recette
café (6).
■Mettez une tasse ou 2 tasses sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café selon la taille
de votre tasse (8). lectionnez la force du ca(symbolisée par des grains de café affichés à l’écran entre
crochets) avec les touches + pour l’ augmenter ou – pour la diminuer. (9).
■Appuyez sur la touche navigation pour passer au réglage du volume : sélectionnez le volume d’eau affiché à
l’écran entre crochets avec les touches + ou — (10).
■Appuyez sur la touche navigation pour passer ensuite au réglage du nombre de tasse(s): sélectionnez 1 ou 2
tasses, affichées à l’écran entre crochets avec les touches + ou — .
■Appuyez sur la touche START (11).
■Vous pouvez à tout moment régler le volume d’eau avec les touches + ou — .
■Pour arrêter l’écoulement dans votre tasse, appuyez sur la touche STOP .
■Vous pouvez également ajuster la température de votre café (voir chapitre AUTRES FONCTIONS – Réglages).
Fonction deux tasses
L’appareil enchaînera automatiquement 2 cycles complets de préparation de café.
PREPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFE
La vapeur sert à faire mousser le lait pour confectionner par exemple un cappuccino ou un cafe latte et aussi à
chauffer les liquides. Comme la production de vapeur nécessite une température plus élevée que pour préparer un
espresso, l’appareil assure une phase de préchauffage supplémentaire.
Mousse de lait
■Pour un bon sultat nous vous conseillons d’utiliser du lait pasteurisé ou UHT, cemment ouvert. Le lait cru ne
permet pas d’obtenir des résultats optimums.
■Après avoir utililes fonctions vapeur, la buse peut être chaude, nous vous conseillons d’attendre quelques
instants avant de la manipuler.
■Vérifiez que la buse vapeur est bien en place.
■Versez du lait dans un pot à lait avec anse ou une tasse à cappuccino. Ne le/la remplissez qu’à la moitié.
■Alors que l’écran affiche le menu de sélection des boissons, appuyez sur la touche vapeur (12). L’indicateur de
la fonction est positionné au dessus de la touche vapeur .
PREPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR
5
■Plongez la buse vapeur dans le lait.
■Un écran vous signale le préchauffage de l’appareil. Une fois la phase de préchauffage terminée, vous pouvez
commencer la production de vapeur en appuyant sur START , et enchainer les étapes suivantes (13) :
Etape 1 : tout en maintenant le pot à lait, plongez la buse vapeur dans le lait d’environ 2 cm et
attendre le début du moussage.
Etape 2 : remontez légèrement le récipient (environ 1cm). Ne pas immerger complètement le tube métallique.
Etape 3 : redescendre progressivement le récipient en fonction de la progression de la mousse. (14)
■Quand votre mousse de lait est suffisante, appuyez sur la touche STOP pour arrêter le cycle. Attention, l’arrêt
du cycle n’est pas immédiat.
■Pour enlever toute trace éventuelle de lait dans la buse vapeur, placez un récipient sous la buse et lancez à nouveau
une préparation avec de la vapeur (10 s environ).
■La buse vapeur est démontable pour permettre un nettoyage en profondeur. Lavez-la avec de l’eau et un peu de
savon à vaisselle non abrasif au moyen d’une brosse. Rincez-la et séchez-la (15-16). Avant de la remettre en place,
assurez-vous que les trous d’entrée d’air ne sont pas bouchés par des résidus de lait. Débouchez-les avec l’aiguille
fournie si nécessaire (17).
■Pour interrompre la vapeur, appuyez sur la touche STOP .
ATTENTION, LARRÊT DU CYCLE N’EST PAS IMMÉDIAT.
La durée maximale de production de vapeur par cycle est limitée à 2 minutes.
Set Auto-cappuccino XS 6000 (vendu séparément)
■Cet accessoire auto-cappuccino facilite la préparation d’un cappuccino ou d’un calatte (18). Branchez les
différents éléments entre eux. Assurez-vous que le tuyau n’est pas vrillé pour le bon maintien de la position du
bouton.
■Après avoir enlevé le couvercle du pot, remplissez-le de lait (19) et placez une tasse ou un verre sous la buse auto-
cappuccino (20). Sélectionnez la position cappuccino ou caffe latte sur la buse spéciale (21).
■Lancez la vapeur, comme indiqué dans le chapitre Préparations avec de la vapeur.
■Une fois la mousse de lait obtenue, placez votre tasse sous les sorties café et lancez un cycle café (22).
Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut veiller à bien le nettoyer. Il est recomman
de le laver immédiatement en faisant un cycle vapeur avec le pot de l’accessoire rempli d’eau afin de nettoyer la buse
de l’intérieur. Pour cela, vous pouvez utiliser le nettoyant liquide KRUPS disponible en accessoire.
Vidange du collecteur de marc de café et du bac récolte-gouttes
■Si le pictogramme clignote, videz et nettoyez le bac récolte-gouttes (de la mouture peut être présente dans le
bac récolte-gouttes) et le collecteur de marc de café. (23-25).
■Le bac récolte-gouttes est équipé de flotteurs qui vous indiquent à tout moment quand le vider (26). Dès que vous
retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement pour éviter tout débordement par la suite.
■ Le message d’avertissement restera affiché si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé ou installé
correctement (24). Tant que le message d’avertissement s’affiche, la préparation d’un espresso ou d’un café est
impossible.
Rinçage des circuits :
Appuyez sur la touche entretien et paramétrage (27). L’indicateur de la fonction est positionné au dessus de la
touche entretien .
Si besoin, à l’aide de la touche navigation, sélectionnez le pictogramme rinçage .
Appuyez sur START , le rinçage démarre et se termine lorsque le menu café apparaît.
Rinçage automatique des circuits à l’allumage de la machine
Vous pouvez choisir de programmer le rinçage automatique lors de chaque démarrage. Pour cela, appuyez sur la
touche entretien et paratrage (27). A l’aide de la touche navigation , lectionnez le pictogramme
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
6
programmation rinçage automatique . Appuyez sur la touche pour choisir ON ce qui valide la programmation. Si
vous appuyez sur la touche , le rinçage automatique est déprogrammé.
Vous pouvez revenir au menu recette en appuyant sur la touche .
Attention : lors de cette opération de rinçage, de l’eau chaude s’écoule par la sortie café. Veillez à ce que le bac
récolte-gouttes soit toujours en place même lorsque la machine n’est pas utilisée. Le cycle ne dure que quelques
secondes et s’arrêtera automatiquement.
Programme de nettoyage - durée totale : 13 minutes environ
Vous n’êtes pas obligé d’exécuter sur-le-champ le programme de nettoyage quand l’appareil le demande mais vous
devez toutefois l’effectuer dans un assez bref délai. Si le nettoyage est reporté, le message d’alerte restera affiché
tant que l’opération ne sera pas effectuée.
Lorsque le pictogramme s’affiche, vous pouvez lancer le programme de nettoyage automatique en appuyant sur
la touche entretien et paramétrage . Le pictogramme est lectionné. L’indicateur de la fonction est
positionné au dessus de la touche entretien .
Le programme de nettoyage automatique se décompose en 2 parties : le cycle de nettoyage proprement dit, puis
un cycle de rinçage. Vous pouvez effectuer un nettoyage à tout moment en appuyant sur la touche entretien et
paramétrage puis à l’aide de la touche navigation sélectionner le pictogramme nettoyage .
Pour effectuer ce programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6l et qui
doit être placé sous les sorties café et la buse vapeur. Le pictogramme clignote.
Soulevez la grille repose tasse (28).
Introduisez la pastille de nettoyage KRUPS dans son logement (29).
Remplissez le réservoir d’eau à son niveau maximum 1,7L (2).
Videz le collecteur de marc de café et le bac récolte-goutte (23-25).
Placez le recipient de 0,6l sous les buses café et vapeur (30).
Appuyez sur START . Le pictogramme devient fixe. La première phase ( environ 10 min) démarre. A la fin de
cette phase, videz le récipient et le bac colte-gouttes. Le pictograme clignote. Remettez les éléments en place.
Appuyer sur START . Le pictogramme devient fixe, la phase finale (environ 3 min) marre.
A la fin de cette phase, videz le récipient et le plateau récolte-gouttes. Le cycle est terminé, le menu recette café
apparaît.
Remarque: si vous éteignez, ou débranchez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne électrique, le
programme de nettoyage reprendra au debut du programme lors de la remise sous tension de l’appareil. Il ne sera
pas possible de reporter cette opération. Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau. Dans
ce cas, une nouvelle pastille de nettoyage peut être nécessaire. Bien réaliser le programme de nettoyage en entier
pour éviter tout risque d’intoxication. Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les
sorties café pendant le cycle.
Programme de détartrage - durée : 20 minutes environ
Vous n’êtes pas obligé d’exécuter sur-le-champ le programme de détartrage quand l’appareil le demande mais vous
devez toutefois l’effectuer dans un assez bref délai. Si le détartrage est reporté, le message d’alerte restera affiché
tant que l’opération ne sera pas effectuée.
La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée.
Attention : si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System, retirez cette cartouche avant
l’opération de détartrage.
Lorsque le pictogramme s’affiche, vous pouvez lancer le programme de détartrage automatique
en appuyant sur la touche entretien et paramétrage (27). Si besoin, à l’aide de la touche navigation ,
sélectionnez le pictogramme . Le pictogramme clignote et l’indicateur de la fonction est positionné au
dessus de la touche entretien .
Pour effectuer le programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6 l et d’un
sachet de détartrant KRUPS .
Remplissez le réservoir d’eau, jusqu’au repère CALC puis versez-y le contenu d’un sachet (31).
Placez le recipient de 0,6l sous les buses café et vapeur.
Appuyez sur START pour le démarrage de la première phase (environ 8 min). Le pictogramme devient fixe. A
la fin de cette phase, videz le récipient et le bac récolte-gouttes. Les pictogrammes et clignotent. Enlevez et
nettoyez le réservoir à eau avec une éponge.
Remplissez votre réservoir lorsqu’il est propre et remettez les éléments en place. Le pictogramme s’éteint.
7
Appuyez sur START pour le démarrage de la seconde phase (environ 6 min). Le pictogramme devient fixe. A
la fin de cette phase, videz le recipient et le bac récolte-gouttes. Le pictogramme clignote.
Appuyez sur START pour le démarrage de la phase finale (environ 6 min). Le pictogramme devient fixe. A la
fin de cette phase, videz le récipient et le bac récolte-gouttes. Le detartrage est terminé.
Remarque : si vous éteignez ou débranchez votre machine pendant le détartrage ou en cas de panne électrique, le
programme de détartrage reprendra au debut du programme lors de la remise sous tension de l’appareil. Il ne sera
pas possible de reporter cette opération. Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau. Bien
réaliser le programme de détartrage. Le cycle de détartrage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous
la sortie vapeur.
Le détartrage est terminé, le menu recette café apparaît.
L’accès au menu des autres fonctions de l’appareil s’effectue par la touche entretien et paramétrage .
Pour tous les réglages, utilisez la touche navigation et + ou – pour les valeurs.
Pour sortir du menu entretien et paramétrage, appuyez sur le bouton .
ENTRETIENS
Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes sélectionnés :
ENTRETIENS
Vous permet d’accéder au rinçage.
Vous permet d’accéder au nettoyage.
Vous permet d’acceder au detartrage lorsque l’appareil
vous le demande.
Vous permet d’amorcer le filtre ( cartouche Claris).
Vous revenez au menu recette café.
MISE HORS TENSION
Vous pouvez arrêter à tout moment votre appareil. Lors de l’arrêt, un double bip est émis et le OFF est affiché à l’écran.
L’appareil a pris en compte votre demande et s’arrêtera dans les plus brefs délais.
AUTRES FONCTIONS
8
RÉGLAGES
Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes sélectionnés :
RÉGLAGES
Vous pouvez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4.
Voir “Mesure de la dureté de l’eau ( ci-dessous). En appuyant
sur les touches + ou –
Vous pouvez demander un rinçage automatique à chaque
allumage de l’appareil en appyant sur les touches pour sé-
lectionner ON.
Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil
s’arrêtera automatiquement (de 15 à 120 min en appuyant sur
les touches .
Vous pouvez ajuster la température de votre café sur trois
niveaux. En appuyant sur les touches .
Vous revenez au menu recette café.
Mesure de la dureté de l’eau
Il convient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau,déterminez-la à l’aide
d’un bâtonnet ou adressez-vous à votre compagnie des eaux.
Degré
de dureté
Classe 0
Très douce
Classe 1
Douce
Classe 2
Moyennement dure
Classe 3
Dure
Classe 4
Très dure
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Réglage de
l’appareil 0 1 2 3 4
Installation du filtre (cartouche Claris - Aqua Filter system) (32)
Attention : Pour amorcer correctement votre cartouche, veillez à bien suivre la procédure d’installation à chaque mise
en place.
(33) canisme permettant de mémoriser le mois de mise en place et de changement de la cartouche (après
maximum 2 mois) : réglez la date avec le curseur de la cartouche. Installez la cartouche dans le réservoir (34). Dans
le menu entretien et paramétrage , l’indicateur de la fonction est positionné au-dessus de la
touche entretien . Avec la touche navigation , lectionnez le pictogramme installation de la cartouche
filtrante . Les pictogrammes et le press start clignotent.
Placez un récipient de 0.6L sous la buse vapeur .
Appuyez sur start . Le cycle d’amorçage démarre et se termine lorsque le menu recette café apparait.
9
Si l’un des problèmes énoncés dans le tableau persiste , appelez le service consommateur KRUPS.
PROBLEME
DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES
Votre machine présente un
dysfonctionnement : un pic-
togramme apparait.
Éteignez et débranchez la machine, enlevez la cartouche filtrante, attendez une
minute et redémarrez la machine.
L’appareil ne s’allume pas
après l’appui sur la touche
.
Vérifiez les fusibles et la prise secteur de votre installation électrique.
Vérifiez que les 2 fiches du cordon sont correctement enfoncées côté appareil
et côté prise secteur.
Le broyeur émet un bruit
anormal.
Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur. Débranchez la machine
avant toute intervention.
Vérifiez si vous pouvez extraire le corps étranger à l’aide de votre aspirateur.
La buse vapeur fait du bruit. Vérifiez que la buse vapeur est bien positionnée sur son embout.
La buse vapeur de votre
machine semble partiel-
lement ou complètement
bouchée.
Assurez-vous que le trou de l’embout n’est pas obstrué par des résidus de lait
ou de calcaire. Débouchez les trous avec l’aiguille fournie avec votre appareil.
La buse vapeur ne fait pas
ou peu de mousse de lait.
Pour les préparations à base de lait : nous vous conseillons d’utiliser du lait frais,
pasteurisé ou UHT, récemment ouvert, il est aussi recommandé d’utiliser un
récipient froid.
Aucune vapeur ne sort de la
buse vapeur.
Videz le réservoir et retirez temporairement la cartouche filtrante. Remplissez le
réservoir d’eau minérale forte en calcium (>100mg/l) et faites successivement
des cycles vapeur.
Le set auto cappuccino ne
fait pas ou peu de mousse.
Le set auto cappuccino
n’aspire pas le lait.
Vérifiez que l’accessoire est correctement monté sur l’appareil, l’enlever
puis le remettre.
Vérifiez que le tuyau souple n’est pas obstrué, vrillé et qu’il est bien emboi
dans l’accessoire pour éviter toute prise d’air. Rinçez et nettoyez l’accessoire
(se référer au chapitre “Accessoire auto cappuccino”).
Il y a de l’eau sous l’ap-
pareil.
Avant d’enlever le réservoir, attendre 15 secondes après l’écoulement du café
afin que la machine termine correctement son cycle.
Vérifiez que le bac récolte-gouttes est bien positionné sur la machine, il doit tou-
jours être en place, même lorsque votre appareil n’est pas utilisé.
Vérifiez que le bac récolte-gouttes n’est pas plein .
Le bac récolte-gouttes ne doit pas être retiré en cours de cycle.
Après avoir vidé le bac
collecteur de marc de café,
le message d’avertissement
reste affiché.
Réinstallez correctement le bac collecteur de marc de café, et suivre les indica-
tions à l’écran.
Attendez au moins 8 secondes avant de le réinstaller.
Le café s’écoule trop len-
tement.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la droite pour obtenir une mou-
ture plus grossière (peut dépendre du type de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Lancez un nettoyage de la machine (cf «Programme de nettoyage» ).
Changez la cartouche Claris Aqua Filter System (cf «Installation du filtre”).
PROBLEMES ET ACTIONS CORRECTIVES
10
PROBLEME
DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES
De l’eau ou de la vapeur
sort anormalement de la
buse vapeur.
En début ou en fin de recette, quelques gouttes peuvent s’écouler par la buse
vapeur.
L’espresso ou le café n’est
pas assez chaud. Modifiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est en fonctionnement.
Le bouton de réglage de
la finesse de broyage est
difficile à tourner.
Augmentez la température du café dans le menu Entretien et paramétrage .
Chauffez la tasse en la rinçant à l’eau chaude avant de lancer la prépara-
tion.
L’espresso ou le café n’est
pas assez chaud.
Evitez d’utiliser des cafés huileux, caramélisés ou aromatisés. Vérifiez que le ré-
servoir à grains contient du café et que celui-ci descend correctement.
Diminuez le volume de la préparation, augmentez la force de la préparation.
Tournez le bouton de réglage de finesse de broyage vers la gauche pour obtenir
une mouture plus fine.
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la fonction 2 tasses.
L’appareil n’a pas délivré
de café.
Un incident a été détecté pendant la préparation.
L’appareil s’est réinitialisé automatiquement et est prêt pour un nouveau cycle.
Pourquoi ne puis-je pas
lancer le détartrage/ pour-
quoi ma machine ne me
demande pas de faire un
détartrage ?
La machine ne demande un détartrage que si un certain nombre de recettes
vapeur ont été réalisées.
Une coupure de courant
s’est produite lors d’un
cycle.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise sous tension.
Si votre appareil fonctionne
mais aucun liquide ne sort.
Vérifiez que le réservoir d’eau est bien en place et que le cordon ne soit pas
coincé entre le corps et le réservoir d’eau.
De la mouture se trouve
dans le bac récolte-gouttes.
Pour rester propre, la machine évacue la mouture tombée en dehors de la cuve
de percolation.
Danger : Seul un technicien qualifié est autorisé à effectuer des réparations sur le cordon électrique et à intervenir
sur le réseau électrique. En cas de non-respect de cette consigne, vous vous exposez à un danger de mort lié à
l’électricité ! N’utilisez jamais un appareil présentant des détériorations visibles !
11
DE
Liebe Kundin, lieber Kunde!
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Espresso Automatic Serie EA815-EA816-EA817. Ihre neue
Maschine ermöglicht Ihnen die vollautomatische Zubereitung verschiedenster Getränke, wie Espresso, Kaffee oder
Ristretto. Auch Milchgetränke, wie etwa Cappuccino, können Sie damit zubereiten. Sie wurde entwickelt,
damit Sie zu Hause die gleiche Qualität wie im Café oder Restaurant genießen können, zu jeder Tageszeit
und an jedem Wochentag, wann immer Sie möchten. Sie werden dabei nicht nur von der Getränkequalität
begeistert sein, sondern auch von der einfachen Bedienung. Sie können dabei die Menge, die Stärke und
die Temperatur Ihrer Getränke einstellen.
Diese Maschine verfügt über ein Compact Thermoblock System mit integrierter Aufbrühkammer, eine Pumpe
mit 15 bar und verarbeitet Bohnenkaffee, der vor dem Aufbrühen frisch gemahlen wird. Dadurch erhalten Sie
Ristrettos, Espressos und Kaffees, die von der ersten Tasse an mit einem vollen Aroma und einer gebräunten
Creme-Schicht überzeugen.
Traditionellerweise und zur vollsndigen Entfaltung seines Aromas wird der Espresso in kleinen
Porzellantassen in Tulpenform serviert. Um einen Espresso mit optimaler Temperatur und einer kompakten
Crema zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, die Tassen vorzuwärmen.
Wahrscheinlich müssen Sie mehrere Kaffeesorten ausprobieren, bis Sie jene finden, die Ihnen am besten
schmeckt.
Versuchen Sie verschiedene Mischungen und/oder Röstungen und Sie werden zum idealen Ergebnis finden.
Ein Espresso ist aromareicher als klassischer Filterkaffee. Trotz seines stärkeren, vollmundigeren und länger
anhaltenden Geschmacks enthält ein Espresso aufgrund der kürzeren Brühzeit weniger Koffein als Filterkaf-
fee (ca. 60 bis 80 mg pro Tasse im Gegensatz zu 80 bis 100 mg pro Tasse).
Auch die Wasserqualität ist entscheidend für die Qualität des Ergebnisses in der Tasse. Am besten verwen-
den Sie frisches Leitungswasser (das aufgrund des Kontakts mit der Luft noch nicht abgestanden schmeckt),
das kalt und frei von Chlorgeruch ist.
Dank des ergonomischen und bequemen LCD-Displays ist das Navigieren ganz einfach. Es führt Sie durch
alle Abschnitte, von der Getränkezubereitung bis zur Wartung der Maschine.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude mit Ihrer neuen Maschine von Krups.
Ihr Team von Krups
12
TABELLE DER FUNKTIONSTASTEN UND -KNÖPFE
Funk ons as en und knöpti t t - fe
Ein/Aus
-Taste
Navigationstaste (Verschieben des Cursors)
Taste Kaffeevariante
Favoriten oder
kurzes Drücken
Taste zum Speichern der Favoriten
oder
langes Drücken
Einstellung der gewählten Parameter
Taste Zubereitung/Dampf
Starten oder Stoppen der Funktionen
Taste Pflege und Einstellung der Parameter
Einstellung des Mahlgrades der Kaffeebohnen
m le An B t B t g Sy bo link edeu un
Der Kaffeesatz-Sammelbehälter fehlt oder ist falsch eingesetzt.
Kaffeesatz-Sammelbehälter entleeren + Abtropfschale entleeren
Wasserbehälter füllen
Der Wasserbehälter wurde nicht richtig eingesetzt
Ein Gefäß (mind. 0,6 l) unter die Dampf- und Kaffeeauslässe stellen
Wartungszyklus läuft
Funktionsstörung: Netzstecker aus der Steckdose abziehen und nach 10 Sekunden
wieder einstecken
Einsetzen der Filterpatrone
Spülzyklus läuft
Aufforderung zum Reinigen mit einer KRUPS-Reinigungstablette
Reinigungszyklus unterbrochen
Aufforderung zum Entkalken mit einem Päckchen KRUPS-Entkalker
Entkalkungszyklus unterbrochen
Einstellung der Wasserhärte
Programmierung der automatischen Spülung des Kaffeeauslasses beim Einschalten
der Maschine
Programmierung der Dauer, nach der das Gerät automatisch ausgeschaltet wird
(Nichtbenutzung)
Einstellung der Kaffeetemperatur / Anzeige der Aufheizung
Favorit A oder B - 2 Kaffeevarianten können gespeichert werden
Speichern des Favoriten A oder B
Anzeige des Zubereitungsfortschritts
Drücken Sie die START-STOP Taste
Anzeige der Kaffeestärke
Anzeige des Volumens oder der Zeit
Anzahl der Tassen (1 oder 2)
Anzeige der aktiven Funktion
Auswahl der Pflege oder Einstellung der Parameter
13
Vorbereitung des Gerätes
■ Um zu vermeiden, dass ausfließendes gebrauchtes Wasser Ihre Arbeitsfläche beschmutzt bzw. zu Verbrennungen
führt, sollten Sie nicht vergessen, das Abtropffach einzusetzen.
■Nehmen Sie den Wasserbehälter ab und füllen Sie ihn mit Wasser (1-2).
■Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter (3).
Erster Gebrauch
■Stecken Sie den Stecker des Gerätes in die Steckdose und drücken Sie die Ein/Aus-Taste (4).
■Die Maschine heizt sich auf. Am Ende des Zyklus blinken die Symbole und press start .
■Stellen Sie ein Gefäß mit mindestens 0,6 Liter Fassungsvermögen unter die 2 Kaffee- und Dampfdüsen.
■Drücken Sie die Taste zum Starten oder Stoppen der Funktionen (5) . Die Maschine entlüftet und spült die
Wasserkreise (Kaffee und Dampf) etwa 2 Minuten lang. Am Ende des Initialisierungszyklus erscheint das
Kaffeevariantenmenü (6).
■Wenn das Gerät mehrere Tage lang nicht benutzt wurde, wird empfohlen, eine Spülung des Kreislaufs durchzuführen
(siehe Abschnitt Pflege des Geräts).
A. Wasserbehälterdeckel/-griff
B. Wasserbehälter
C. Kaffeesatzbehälter
D. Höhenverstellbare Kaffeeauslässe, Griff
E. Abnehmbares Abtropffach mit Gitter
F. Deckel des Kaffeebohnenbehälters
Kaffeebohnenbehälter
G. Mahlgrad-Einstellknopf
H. Kaffeemühle aus Metall
I. Reinigungstablettenaufnahme
J. Tassenablage (je nach Modell)
K. Wasserstandschwimmer
Grafikbildschirm
L. Ein/Aus-Taste
M. Kaffee- und Favoritentaste
N. Dampftaste
O. Parametertaste
P. Navigationstaste
Q. Taste + oder -
R. Start/Stop Taste
S. Dampfdüse
BESCHREIBUNG DES GETES
ZUBEREITUNG VON GETRÄNKEN
KAFFEEVARIANTEN Mögliche Anz.
Tassen
Mögliche Einstellungen
Menge (ml)
Mögliche Einstellungen
Stärke
RISTRETTO
120 bis 30 ml
(in 10 ml-Schritten)
1 bis 3 Bohnen
2 x 1
2 x 20 bis 30 ml
(in 10 ml-Schritten)
in zwei Zyklen
ESPRESSO
130 bis 70 ml
(in 10 ml-Schritten)
1 bis 3 Bohnen
2 x 1
2 x 30 bis 70 ml
(in 10 ml-Schritten)
in zwei Zyklen
KAFFEE
180 bis 180 ml
(in 10 ml-Schritten)
1 bis 3 Bohnen
2 x 1
2 x 80 bis 180 ml
(in 10 ml-Schritten)
in zwei Zyklen
ZUBEREITUNG VON GETRÄNKEN
14
Vorbereitung der Kaffeemühle
Sie können die Stärke Ihres Kaffees durch Einstellen des Mahlgrades der Kaffeebohnen anpassen.
Im Allgemeinen gilt: Je feiner der Mahlgrad der Bohnen, desto stärker und cremiger der Kaffee, wobei jedoch auch
die verwendete Kaffeesorte mitentscheidend ist.
Stellen Sie den Mahlgrad durch Drehen des Knopfes „Einstellung des Mahlgrades“ im Kaffeebohnenbehälter ein.
Wir empfehlen Ihnen, dies während des Mahlvorgangs und Stufe für Stufe vorzunehmen. Nach 3 Zubereitungen
werden Sie ganz deutlich einen Unterschied im Geschmack wahrnehmen. Nach links ist das Kaffeemehl feiner. Nach
rechts ist das Kaffeemehl grobkörniger (7).
Claris - Aqua Filter System Patrone F 088 (separat erhältlich)
Um den Geschmack Ihrer Zubereitungen und die Lebensdauer Ihres Geräts zu optimieren, empfehlen wir Ihnen,
nur die als Zubehör erhältliche Claris - Aqua Filter System Patrone zu verwenden (siehe Abschnitt SONSTIGE
FUNKTIONEN – Einsetzen des Filters):
Anmerkung:
Die Wassermenge für einen Espresso liegt zwischen 30 und 70 ml.
Die Wassermenge für einen Kaffee liegt zwischen 80 und 180 ml.
Starten der Zubereitung (mit 1 oder 2 Tassen)
■Drücken Sie die Ein/Aus-Taste , und warten Sie, bis das Aufheizen beendet ist.
■Das Kaffeevariantenmenü wird angezeigt. Die Anzeige der Funktion befindet sich über der Kaffeevariantentaste
(6).
■Stellen Sie eine oder 2 Tassen unter die Kaffeeauslässe. Sie können die Kaffeeauslässe je nach Größe Ihrer Tasse
in der Höhe verstellen (8). Wählen Sie die Kaffeestärke (symbolisiert durch die in eckigen Klammern angezeigten
Kaffeebohnen) mit der Taste + zum Erhöhen oder – zum Mindern (9).
■Drücken Sie die Navigationstaste einfügen (10), um zur Volumeneinstellung überzugehen: Wählen Sie das in
Klammern angezeigte Wasservolumen mit der Taste + oder – .
■Drücken Sie die Navigationstaste , um anschließend zur Einstellung der Anzahl der Tassen überzugehen: Wählen
Sie die in Klammern angezeigten 1 oder 2 Tassen mit der Taste + oder – .
■Drücken Sie die START-Taste (11).
■Sie können das Wasservolumen jederzeit mit der Taste + oder – einstellen.
■Um den Wasserdurchlauf zu stoppen, drücken Sie die STOP-Taste .
■Sie können auch die Temperatur Ihres Kaffees einstellen (siehe Abschnitt SONSTIGE FUNKTIONEN –
Einstellungen).
Funktion zwei Tassen
Das Gerät führt automatisch 2 vollständige Kaffeezubereitungszyklen nacheinander durch.
ZUBEREITUNG EINES ESPRESSOS UND EINES KAFFEES
Der Dampf dient zum Aufschäumen der Milch, zum Beispiel zur Zubereitung von Cappuccino oder Café Latte, und
auch zum Erwärmen der Flüssigkeiten. Da für die Dampferzeugung eine höhere Temperatur notwendig ist als für die
Zubereitung eines Espressos, führt die Maschine einen zusätzlichen Aufheizvorgang aus.
Milchschaum
■Für ein gutes Ergebnis empfehlen wir Ihnen die Verwendung von frisch geöffneter pasteurisierter Milch oder H-Milch.
Mit Rohmilch können keine optimalen Ergebnisse erzielt werden.
■Nach Verwendung der Dampffunktion kann die Düse heiß sein. Wir raten Ihnen daher, kurz zu warten, bevor Sie
daran hantieren.
■Stellen Sie sicher, dass die Dampfdüse richtig angebracht ist.
■Geben Sie Milch in eine Milchkanne mit Griff oder eine Cappuccinotasse. Befüllen Sie sie nur bis zur Hälfte.
■Wenn auf dem Display das Menü zur Auswahl der Getränke erscheint, drücken Sie die Dampftaste (12). Die
ZUBEREITUNGEN MIT DAMPF
15
Anzeige der Funktion befindet sich über der Dampftaste .
■Tauchen Sie die Dampfdüse in die Milch.
■Auf dem Display wird Ihnen das Aufheizen des Gerätes angezeigt. Sobald die Aufheizphase beendet ist, können
Sie durch Drücken der START-Taste , mit der Dampferzeugung beginnen und die folgenden Schritte ausführen
(13):
Schritt 1: Halten Sie die Milchkanne fest, tauchen Sie die Dampfdüse etwa 2 cm tief in die Milch und warten
Sie den Beginn des Aufschäumvorgangs ab.
Schritt 2: Heben Sie das Gefäß etwas an (ca. 1 cm). Tauchen Sie das Metallröhrchen nicht vollständig ein.
Schritt 3: Senken Sie das Gefäß mit zunehmender Aufschäumung der Milch allmählich wieder ab (14).
■Wenn genug Milchschaum erzeugt wurde, drücken Sie die STOP-Taste , um den Zyklus zu beenden. Achtung!
Beim Abbruch des Zyklus stoppt das Gerät nicht sofort.
■Um eventuelle Milchrückstände aus der Dampfdüse zu beseitigen, stellen Sie ein Gefäß unter die Düse und starten
Sie erneut eine Zubereitung mit Dampf (etwa 10 s).
■Die Dampfdüse ist zerlegbar, um eine gründliche Reinigung zu gewährleisten. Waschen Sie sie mit Wasser und
etwas mildem Geschirrspülmittel unter Zuhilfenahme einer Bürste. Spülen Sie die ab und trocknen Sie sie (15-16).
Bevor Sie sie wieder anbringen, stellen Sie sicher, dass die Lufteinlasslöcher nicht durch Milchreste verstopft sind.
Reinigen Sie diese bei Bedarf mit der mitgelieferten Nadel (17).
■Zum Unterbrechen der Dampffunktion drücken Sie die STOP-Taste .
ACHTUNG! BEIM ABBRUCH DES ZYKLUS STOPPT DAS GET NICHT SOFORT.
Pro Zyklus wird maximal 2 Minuten lang Dampf erzeugt.
Auto-Cappuccino-Set XS 6000 (separat erhältlich)
■Mit dem Auto-Cappuccino-Zubehör kann Cappuccino oder Ca Latte ganz einfach zubereitet werden (18).
Verbinden Sie die verschiedenen Elemente miteinander. Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch nicht verdreht
ist, damit der Knopf gut an seinem Platz gehalten wird.
■Nehmen Sie den Deckel von der Kanne ab, llen Sie die Kanne mit Milch (19) und stellen Sie eine Tasse oder
ein Glas unter die Auto-Cappuccino-Düse (20). Wählen Sie die Position Cappuccino oder Café Latte auf der
Spezialdüse (21).
■Starten Sie die Dampferzeugung, wie im Abschnitt „Zubereitungen mit Dampf“ angegeben.
■Sobald genug Milchschaum erzeugt wurde, stellen Sie Ihre Tasse unter die Kaffeeauslässe und starten Sie einen
Kaffeezyklus (22).
Um zu vermeiden, dass die Milch auf dem Auto-Cappuccino-Zubehör trocknet, muss es gut gereinigt werden. Es
sollte sofort gewaschen werden, indem Sie einen Dampfzyklus mit dem mit Wasser gefüllten Behälter des Zubehörs
ausführen, um die Düse von innen zu reinigen. Sie können dazu die als Zubehör erhältliche verwenden.
Entleeren des Kaffeesatz-Sammelbehälters und der Abtropfschale
■Wenn das Symbol blinkt, leeren und reinigen Sie das Abtropffach (in der Abtropfschale kann sich Kaffeepulver
befinden). (23-25).
■Das Abtropffach ist mit Schwimmern ausgestattet, die Ihnen immer anzeigen, wann eine Leerung notwendig ist
(26). Wenn Sie den Kaffeesatzbehälter herausnehmen, müssen Sie ihn vollständig leeren, um ein Überlaufen bei
den folgenden Zubereitungen zu vermeiden.
■Die Warnmeldung bleibt angezeigt, wenn der Kaffeesatzbehälter nicht richtig eingeschoben oder eingesetzt wurde
(24). Solange die Warnmeldung angezeigt wird, kann kein Espresso oder Kaffee zubereitet werden.
Spülung der Kreisläufe:
Drücken Sie die Taste Pflege und Einstellung der Parameter (27). Die Anzeige der Funktion befindet sich über
der Pflegetaste .
Wenn nötig, wählen Sie mit der Navigationstaste das Spülsymbol .
Drücken Sie die START-Taste . Die Spülung beginnt und ist beendet, wenn das Kaffeemenü erscheint.
Automatische Spülung der Kreisläufe beim Einschalten der Maschine
PFLEGE DES GERÄTS
17
■Wenn der Behälter sauber ist, füllen Sie ihn und setzen Sie die Elemente wieder ein. Das Symbol erlischt.
■Drücken Sie die START-Taste , um die zweite Phase zu starten (ca. 6 min). Das Symbol leuchtet permanent.
Wenn diese Phase beendet ist, leeren Sie das Gefäß und das Abtropffach. Das Symbol blinkt.
■Drücken Sie die START-Taste , um die letzte Phase zu starten (ca. 6 min). Das Symbol leuchtet permanent.
Wenn diese Phase beendet ist, leeren Sie das Gefäß und das Abtropffach. Die Entkalkung ist beendet.
Anmerkung: Wenn das Entkalkungsprogramm durch eine Abschaltung der Maschine, durch Ziehen des Steckers
oder durch einen Stromausfall unterbrochen wird, wird es bei der Wiedereinschaltung wieder von Anfang an ausgeführt.
Dieser Vorgang kann nicht aufgeschoben werden. Dies ist notwendig für die Spülung des Wasserkreislaufs. Achten
Sie darauf, das Entkalkungsprogramm vollständig auszuführen. Der Entkalkungszyklus ist kein durchgängiger Zyklus.
Halten Sie keinesfalls die Hände unter den Dampfauslass.
Die Entkalkung ist beendet und das Kaffeevariantenmenü erscheint.
■Der Zugang zum Menü der übrigen Gerätefunktionen erfolgt durch Drücken der Taste Pflege und Einstellung der
Parameter .
■Verwenden Sie für alle Einstellungen die Navigationstaste und + oder – für die Werte.
■Zum Verlassen des Menüs Pflege und Einstellung der Parameter drücken Sie die Taste .
PFLEGE
Mit diesen Optionen können Sie die ausgewählten Programme starten:
PFLEGE
Hiermit gelangen Sie zur Spülung.
Hiermit gelangen Sie zur Reinigung.
Hiermit gelangen Sie zur Entkalkung, wenn das Gerät Sie dazu
auffordert.
Hiermit können Sie den Filter (Claris-Patrone) entlüften.
Hiermit kehren Sie zum Kaffeevariantenmenü zurück.
AUSSCHALTEN
Sie können Ihr Gerät jederzeit ausschalten. Beim Ausschalten ertönt ein doppelter Piepton und am Display erscheint
OFF. Das Gerät hat Ihre Anforderung berücksichtigt und wird in kürzester Zeit ausgeschaltet.
SONSTIGE FUNKTIONEN
19
Wenn eines der in der Tabelle angeführten Probleme fortbesteht, wenden Sie sich an den KRUPS-Kundendienst.
PROBLEM FUNK-
TIONSSTÖRUNG BEHEBUNG
Ihre Maschine weist eine
Funktionsstörung auf und
ein Symbol erscheint.
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker heraus, nehmen
Sie die Filterpatrone heraus, warten Sie eine Minute und starten Sie die
Maschine neu.
Dach nicht ein, nachdem
die Taste gedrückt
wurde. s Gerät schaltet si
Überprüfen Sie die Sicherungen und die Steckdose in Ihrem Haushalt.
Prüfen Sie, ob die 2 Stecker des Stromkabels jeweils richtig in das Gerät und in
die Steckdose gesteckt sind.
Die Kaffeemühle gibt ein
ungewöhnliches Geräusch
von sich.
Es sind Fremdkörper in die Kaffeemühle geraten. Ziehen Sie den Netzstecker
vor jedem Eingriff heraus.
Überprüfen Sie, ob Sie die Fremdkörper mit dem Staubsauger entfernen
können.
Die Dampfdüse macht
Geräusche. Stellen Sie sicher, dass die Dampfdüse richtig am Aufsatz eingesetzt ist.
Die Dampfdüse Ihrer
Maschine scheint ganz oder
teilweise
verstopft zu sein.
Stellen Sie sicher, dass das Loch des Aufsatzes nicht durch Milchreste oder
Kalk verstopft ist. Reinigen Sie die Löcher mit der mitgelieferten Nadel.
Die Dampfdüse erzeugt
keinen oder nur wenig Mil-
chschaum.
Für Zubereitungen auf Milchbasis: Wir empfehlen Ihnen die Verwendung von
frischer, vor kurzem geöffneter pasteurisierter Milch oder H-Milch sowie den
Gebrauch eines kalten Gefäßes.
Aus der Dampfdüse tritt
kein Dampf aus.
Leeren Sie den Behälter und nehmen Sie vorübergehend die Filterpatrone he-
raus. Füllen Sie den Behälter mit Mineralwasser mit hohem Calcium-Gehalt (>
100 mg/l) und führen Sie mehrere Dampfkreisläufe durch.
Das Auto-Cappuccino-Set
erzeugt keinen oder nur
wenig Schaum.
Das Auto-Cappuccino-Set
saugt keine Milch an.
Prüfen Sie, dass das Zubehör richtig am Gerät angebracht ist, nehmen Sie es
ab und setzen Sie es wieder ein.
Stellen Sie sicher, dass der Schlauch nicht verstopft oder verdreht ist und dass
er richtig am Zubehör angebracht ist, um jede Luftansaugung zu vermeiden.
Spülen und reinigen Sie das Zubehör (siehe Abschnitt „Auto-Cappuccino-Zu-
behör“).
Unter dem Gerät befindet
sich Wasser.
Bevor Sie den Behälter herausnehmen, warten Sie 15 Sekunden nach der
Kaffeeabgabe, damit die Maschine ihren Zyklus korrekt beendet.
Stellen Sie sicher, dass das Abtropffach richtig an der Maschine angebracht ist.
Es muss immer eingesetzt sein, auch wenn das Gerät nicht verwendet wird.
Stellen Sie sicher, dass das Abtropffach nicht voll ist.
Das Abtropffach darf während eines Zyklus nicht abgenommen werden.
Nach dem Entleeren des
Kaffeesatz-Sammelbehäl-
ters wird die Warnung
weiter auf dem Display
angezeigt.
Kaffeesatz-Sammelbehälter korrekt einsetzen und den Anleitungen auf dem Dis-
play folgen.
Mindestens 8 Sekunden warten, bevor der Behälter wiedereingesetzt wird.
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
20
PROBLEM FUNK-
TIONSSTÖRUNG BEHEBUNG
Der Kaffee fließt zu lang-
sam.ußerhalb des Betriebs
Wasser oder Dampf heraus.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung des Mahlgrades nach rechts, um gröberes
Kaffeemehl zu erhalten (kann je nach Kaffeesorte verschieden sein).
Führen Sie einen oder mehrere Spülzyklen aus.
Führen Sie eine Reinigung der Maschine durch (siehe „Reinigungsprogramm“).
Wechseln Sie die Claris Aqua Filter System Patrone (siehe „Einsetzen des Fil-
ters“).
Aus der Dampfdüse kommt a Am Anfang oder am Ende einer Kaffeezubereitung können einige Tropfen aus der
Dampfdüse entweichen.
Der Knopf zur Einstellung des
Mahlgrades lässt sich nur
schwer drehen.
Ändern Sie die Einstellung der Kaffeemühle nur, wenn diese in Betrieb ist.
Der Espresso oder der Kaffee
ist nicht heiß genug.
Erhöhen Sie die Kaffeetemperatur im Menü Pflege und Einstellung der Parameter
.Wärmen Sie die Tasse an, indem Sie sie mit heißem Wasser ausspülen, bevor
Sie die Kaffeezubereitung starten.
Der Kaffee ist zu dünn oder
nicht stark genug.
Vermeiden Sie die Verwendung von öligen, karamellisierten oder aromatisierten
Kaffeebohnen. Prüfen Sie, ob im Kaffeebohnenbehälter genügend Kaffee ist, und
stellen Sie sicher, dass dieser richtig nachrutscht.
Verringern Sie die zubereitete Menge und erhöhen Sie die Stärke.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung des Mahlgrades nach links, um feineres
Kaffeemehl zu erhalten.
Bereiten Sie Ihren Kaffee in zwei Zyklen unter Verwendung der 2-Tassen-Funktion
zu.
Die Maschine hat keinen Kaf-
fee abgegeben.
Es wurde während der Zubereitung eine Störung festgestellt.
Das Gerät führt einen automatischen Neustart aus und ist für einen neuen Zyklus
bereit.
Warum kann ich keine En-
tkalkung starten / warum
fordert mich die Maschine
nicht auf, eine Entkalkung
durchzuführen?
Die Maschine fordert nur dann zum Entkalken auf, wenn eine bestimmte Anzahl
von Kaffeezubereitungen mit Dampf durchgeführt wurde.
Während eines Zyklus kam es
zu einem Stromausfall. Das Gerät startet beim erneuten Einschalten automatisch neu.
Das Gerät funktioniert zwar,
aber es tritt keine Flüssigkeit
aus.
Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank richtig eingesetzt ist und dass
der Netzstecker nicht zwischen dem Gerätegehäuse und dem Wassertank
eingeklemmt ist.
Es befindet sich Kaffeemehl
in der Abtropfschale.
Dies kann vorkommen, wenn das Kaffeemehl neben die Brühkammer fällt, und
dient dazu, die Maschine sauber zu halten.
Gefahr : Nur ein qualifizierter Techniker darf Reparaturen am Stromkabel vornehmen und am Stromnetz
arbeiten. Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift besteht Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag! Verwenden Sie
keine Geräte, die sichtbare Beschädigungen aufweisen!
21
EN
Dear Customer,
Congratulations! You are now the proud owner of an Espresso Automatic EA815-EA816-EA817 Series.
With your machine, you can make a wide range of drinks: espressos, coffees or ristrettos, completely au-
tomatically. You can also make milk-based drinks such as cappuccinos. It has been designed so that you
can enjoy restaurant quality coffee at home, whatever the time of the day and every day of the week. You
will appreciate its ease-of-use and the quality of your cup of coffee. You can set the amount, strength and
temperature of your drinks.
Thanks to its Compact Thermoblock System with built-in percolation chamber, its 15 bar pump, and because
it uses coffee beans which have been freshly ground just before making the coffee, your machine will give
you hot ristrettos, espressos and coffees from the first cup with maximum aroma and a creamy golden-brown
froth.
To give the drink maximum flavour, an espresso is traditionally served in a small, flared porcelain cup. For an
optimum temperature espresso and a dense creamy froth, we recommend that you pre-heat your cup.
You will probably need to try several types of coffee before you find the one that suits you.
By experimenting with the blend and/or roast, you will eventually arrive at the ideal result.
Espresso coffee has a richer aroma than classic filter coffee. Despite its stronger taste which remains longer
on the palate, an espresso contains less caffeine than filter coffee (around 60 to 80 mg per cup compared
to 80 to 100 mg per cup) due to its shorter percolation period.
The quality of water used is another determining factor which affects the overall quality of the brewed coffee.
You should ideally use water which is fresh from the tap (so that it hasn’t had time to stagnate due to air
contact), which is cold and which does not smell of chlorine.
The ergonomic, compact LCD display makes the machine easy to use. It will guide you through each step,
from preparing your drink to servicing your machine.
We wish you many years of enjoyment with your Krups machine.
The Krups team
22
TABLE OF MEANINGS OF KEYS AND BUTTONS
Bu s ttons and knob
“On-off” button
Navigation button (cursor key
)
Favourite coffee type button
or press
Save favourite button or press and hold
To adjust selected setti
ngs
Steam drink button
Start or stop equipmen
t
Maintenance and settings button
To adjust how finely ground you would
like the coffee beans
.
m ls C t t Fl ing M ing Sy bo ons an ash ean
The coffee grounds collector is missing or improperly positioned
Refill the water tank
The water tank is not properly in place
Place a container (0.6 L minimum) under the steam and coffee jets
Maintenance cycle in progress
Malfunction: unplug the machine for ten seconds then plug it back in
Install filter cartridge
Rinsing cycle in progress
Clean machine with KRUPS cleaning tablet
Cleaning cycle interrupted
Descale machine with KRUPS descaling sachet
Descaling cycle interrupted
Adjust the water hardness
Enable automatic rinsing of the coffee circuit when the machine starts.
Program the length of time after which your machine switches off
automatically (standby)
Adjust the coffee temperature/Pre-heating indicator
Favourite A or B - 2 drinks can be saved in memory
Registering favourite A or B
Preparation progress indicator
Press the START-STOP button
Coffee strength indicator
Volume or time indicator
Number of cups (1 or 2)
Active use indicator
Maintenance or settings selection
Empty the coffee grounds collector + empty the drip tray
23
Appliance preparation
■To prevent used water spillage from making your work surface dirty and to avoid burning yourself, don’t forget to
attach the drip tray.
■Remove and refill the water tank (1-2).
■Refill the coffee bean container (3).
First use
■Turn on the appliance by plugging it in then pressing the on/off button (4).
■The machine pre-heats. At the end of the cycle, the symbols and start button start to flash.
■Put a 0.6L container underneath the two coffee and steam nozzles.
■Press the start/stop button (5). The machine starts and rinses the hydraulic circuits (coffee and steam) for around
2 minutes. At the end of the initialisation cycle, the coffee types menu appears. (6)
■You are advised to rinse the circuit if you have not used your machine for several days (see the chapter on Maintaining
Your Appliance).
A. Water tank lid
B. Water tank
C. Used grounds collector
D. Coffee outlet and height-adjustable handle
E. Grid and removable drip tray
F. Coffee bean container lid
Coffee bean container
G. Coffee grounds fineness adjustment knob
H. Metal grinder
I. Cleaning tablet funnel
J. Cup grid (may vary according to model)
K. Water level float
Graphic screen
L. On/off button
M. Coffee and favourites button
N. Steam button
O. Settings button
P. Navigation button
Q. + or - button
R. Start/stop button
S. Steam nozzle
APPLIANCE DESCRIPTION
BEVERAGE PREPARATION
TYPES OF COFFEE Number of
possible cups
Possible settings
Volume (ml)
Possible settings
Strength
RISTRETTO
1 20 to 30 ml (per 10 ml)
1 to 3 beans
2 x 1 2 x 20 to 30 ml (per 10 ml)
In two cycles
ESPRESSO
1 30 to 70 ml (per 10 ml)
1 to 3 beans
2 x 1 2 x 30 to 70 ml (per 10 ml)
In two cycles
COFFEE
1 80 to 180 ml (per 10 ml)
1 to 3 beans
2 x 1
2 x 80 to 180 ml
(per 10 ml)
In two cycles
BEVERAGE PREPARATION
24
Preparing the grinder
You can adjust the strength of your coffee by adjusting how finely the coffee beans are ground.
Generally, the finer the coffee is ground, the stronger and creamier the coffee will be, but this also depends on the
type of coffee used.
Adjust the fineness of grinding by turning the coffee grounds fineness adjustment knob which is located in the
coffee bean container. It is advised that you do this during grinding, one notch at a time.
After 3 rounds, you will notice a pronounced difference in taste. To the left, the grounds are finer. To the right, the
grounds are courser. (7)
Claris F 088 - Aqua Filter System cartridge (Sold separately)
To optimise the taste of your drinks and the lifespan of your appliance, you are advised to only use a Claris - Aqua
Filter System cartridge with your machine (see the chapter OTHER FUNCTIONS – Installing the filter).
Every time you place a Claris-Aqua Filter into the machine you must prime the filter before using the machine by
activating the “install filter cartridge” program.
Note :
The amount of water for making an espresso is between 30 and 70 ml.
The amount of water for making a coffee is between 80 and 180 ml.
Starting preparation (with 1 or 2 cups)
■Press the on-off button , and wait for the appliance to finish heating up.
■The coffee types menu is displayed. The function indicator is shown above the coffee types button (6).
■Place one or two cups under the coffee jets. You can lower or raise the coffee jets according to the size of your cup
(8). Select the coffee strength (shown coffee beans displayed on the screen in brackets) with the + button to
increase or the - button to decrease. (9).
■Press the navigation button to set the volume: select the volume of water displayed on the screen between
brackets using the + or - buttons (10).
■Press the navigation button to set the number of cups: select 1 or 2 cups, displayed on the screen between
brackets using the + or - buttons .
■Press the START button (11).
■You can set the water volume at any time using the + or - buttons .
■To stop the flow into your cup, press the STOP button .
■You can also adjust the temperature of your coffee (see the chapter OTHER functions - Settings).
Two cup function
The appliance will automatically carry out 2 full cycles of coffee preparation.
MAKING AN ESPRESSO AND A COFFEE
Steam is used to froth the milk, for example when preparing a cappuccino or caffe latte, and also to heat up liquids.
As a higher temperature is required when producing steam than when making an espresso, the appliance will launch
an additional pre-heating phase.
Frothing milk
■For best results, you are advised to use very fresh, very cold pasteurised or UHT milk, recently opened. Unpasteurised
milk does not produce the best results.
■Check that the steam nozzle is correctly positioned.
■Pour the milk into a milk jug which has a handle or into a cappuccino cup. Only fill it half way.
■When the screen displays the drink selection menu, press the steam button (12). The function indicator is
located above the steam button .
■Insert the steam nozzle into the milk.
MAKING DRINKS USING STEAM
26
Automatic rinsing of the circuits when the machine starts.
■You can choose to program the machine to be rinsed automatically each time it is turned on. To do this, press the
maintenance and settings button (27). Using the navigation button , select the automatic rinsing programming
symbol . Press the button to choose ON which confirms this program. If you press the , button, automatic
rinsing is disabled.
■You can return to the coffee types menu by pressing the button.
Warning : after this rinsing process, hot water will be released from the coffee jet. Ensure that the drip tray is in place
even when the machine is not being used. The cycle lasts only a few seconds and stops automatically.
Cleaning program - total duration: approximately 13 minutes
You do not have to run the cleaning program as soon as the appliance requests it, but it must be done reasonably
soon after. If cleaning is postponed, the alert message will remain illuminated until the process is carried out.
■When the symbol lights up, you can run the automatic cleaning program by pressing the maintenance and
settings button . The symbol is selected. The function indicator is shown above the maintenance button
.
■the automatic cleaning program is divided into 2 stages: the cleaning cycle itself, followed by the rinse cycle. You
can clean the machine at any time by pressing the maintenance and settings button then, using the navigation
button select the cleaning symbol .
■To run this cleaning program, you will need a container which holds at least 0.6 L and which can be placed beneath
the coffee jets and the steam nozzle. The symbol flashes.
■Lift the cup grid (28).
■Insert the KRUPS cleaning tablet (29).
■Fill the water container to its maximum level of 1.7 L (2).
■Empty the coffee grounds collector and the drip tray (23-25).
■Put a 0.6 L container under the coffee and steam jets (30).
■Press START . The symbol becomes constant. The first phase (approximately 10 minutes) begins. When this
phase has finished, empty the container and the drip dray. The symbol flashes. Put the parts back in place.
■Press START . The symbol becomes constant, the final phase (approximately 3 minutes) begins. When this
phase has finished, empty the container and the drip tray. The cycle has finished, the coffee types menu appears.
Note: if you turn off or unplug your machine during cleaning or if there is a power failure, the cleaning program will
start from the beginning of the program once the power is restored to the appliance. It is not possible to postpone
this process. It is obligatory in order to rinse the water circuit. In this case, a new cleaning tablet may be necessary. It
is best to run the full cleaning program in order to avoid any risk of poisoning. The cleaning cycle is irregular: do not
put your hands under the coffee jets while the cycle is running.
Descaling program - duration: approximately 20 minutes
You do not have to run the descaling program as soon as the appliance requests it, but it must be done reasonably
soon after. If descaling is postponed, the alert message will remain illuminated until the process is carried out.
The amount of limescale collected depends on the hardness of your water.
Warning : if your product is fitted with our Claris - Aqua Filter System cartridge, remove the cartridge before descaling.
■When the symbol lights up, you can run the automatic descaling program by pressing the maintenance and
settings button (27). If necessary, using the navigation button, select the symbol. The symbol flashes
and the function indicator is located above the maintenance button .
■To run the descaling program, you will need a container which holds at least 0.6 L and a sachet of KRUPS descaler.
■Fill the water tank up to the CALC mark then pour in the contents of one sachet (31).
■Put a 0.6 L container under the coffee and steam nozzles.
■Press START to begin the first phase (approximately 8 min). The symbol becomes constant. When this phase
has finished, empty the container and the drip dray. The and symbols flash. Remove and clean the water tank
using a sponge.
■Once clean, refill your water tank and replace all parts. The symbol disappears.
■Press START to begin the second phase (approximately 6 min). The symbol becomes constant. When this
phase has finished, empty the container and the drip tray. The symbol flashes.
Press START to begin the final phase (approximately 6 min). The symbol becomes constant. When this phase
has finished, empty the container and the drip tray. Descaling is complete.
27
Note : if you turn off or unplug your machine during descaling or if there is a power failure, the cleaning program will
start from the beginning of the program once the appliance is restarted. It is not possible to postpone this process.
It is obligatory in order to rinse the water circuit. Running the descaling program is advisable. The descaling cycle is
irregular: do not put your hands under the steam jet.
Once the cycle has finished, the coffee types menu appears.
■You can access the appliance’s OTHER FUNCTIONS menu by pressing the maintenance and settings button .
■For all settings, use the navigation button and + or – for the values.
■To come out of the maintenance and settings menu, press the button.
MAINTENANCE
All of the following options allow you to run the selected programs:
MAINTENANCE
Allows you to access rinsing.
Allows you to access cleaning.
Allows you to access descaling when the appliance requests it.
Allows you to prime the filter (Claris cartridge).
Return to coffee types menu.
TURNING OFF YOUR APPLIANCE
You can turn off your appliance at any time. When stopped, the machine emits a double beep and OFF is displayed
on the screen. The appliance has registered your request and will stop as soon as possible.
OTHER FUNCTIONS
28
SETTINGS
All of the following options allow you to run the selected programs:
SETTINGS
You can set your water hardness between 0 and 4 by
pressing the + or – buttons . See “Measuring water
hardness” (below)
You can program automatic rinsing each time the appliance is
turned on by pressing the buttons and selecting ON.
You can choose the period after which your appliance will turn off
automatically (between 15 and 120 minutes by pressing the
buttons).
You can adjust the temperature of your coffee to three different
levels by pressing the buttons.
Return to coffee types menu.
Measuring water hardness
It is advisable to adjust the appliance according to the hardness of the water used. To check the water hardness, use
the stick supplied with your machine or contact your local water authority.
Degree of
hardness
Class 0
Very soft
Class 1
Soft
Class 2
Average hardness
Class 3
Hard
Class 4
Very hard
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Appliance
settings 0 1 2 3 4
Installing the filter (Claris - Aqua Filter System cartridge) (32)
Note : To correctly install your cartridge, ensure that you follow the installation procedure each time you replace it.
(33) A mechanism which memorises the month in which the cartridge was changed and replaced (after a maximum
of 2 months): set the date using the cartridge cursor. Fit the cartridge in the tank (34). In the maintenance and settings
menu , the function indicator is located above the maintenance button . Using the navigation button ,
select the filter cartridge installation symbol . The symbols and the start button start to flash.
Place a 0.6 L container under the steam nozzle.
Press start . The start-up cycle begins and finished when the coffee types menu appears
29
If one of the problems described in the table persists, contact KRUPS customer service.
PROBLEM MALFUNCTION CORRECTIVE ACTION
Your machine detects a fault:
a symbol appears.
Switch off and disconnect the machine, remove the filter cartridge, wait for a
minute and restart the machine.
The appliance does not turn
on when the button is
pressed.
Check your fuses and plug sockets.
Check that the two power plugs are pushed in properly both on the appliance
and at the socket.
The coffee grinder makes a
strange noise.
There is a foreign body in the grinder. Disconnect the machine before inves-
tigating.
See if you can extract the foreign body using your vacuum cleaner.
The steam nozzle makes a
noise.
Check that the steam nozzle is correctly attached to its corresponding end
piece.
The steam nozzle on your
machine seems partially or
completely clogged.
Ensure that the opening in the end piece is not obstructed by milk residue or
limescale. Unclog the holes with the needle supplied with your appliance.
The steam nozzle makes little
or no milk froth.
For milk-based drinks, you use very fresh, very cold pasteurised or UHT milk.
It is also advisable to use a cold container. If the results do not improve, try
changing the brand of milk.
No steam comes out of the
nozzle.
Empty the tank and temporarily remove the filter cartridge. Fill the water tank
with mineral water which is high in calcium (> 100 mg/l) and run successive
steam cycles.
The auto-cappuccino setting
makes little or no froth.
The auto-cappuccino setting
does not take in milk.
Check that the accessory is correctly attached to the appliance, remove it
then replace it.
Check that the flexible tube is not obstructed or pierced and that it is correctly
attached to the accessory so as to make it airtight. Rinse and clean the ac-
cessory (refer to theAuto-cappuccino accessory” chapter).
There is water underneath the
appliance.
Before removing the water tank, wait for 15 seconds after the coffee has fini-
shed flowing so that the machine finishes its cycle properly.
Check that the drip tray is correctly positioned on the machine; it should
always be in place, even when the appliance is not in use.
Check that the drip tray is not full.
The drip tray should not be removed during a cycle.
After emptying the coffee
grounds collector, the warning
message is still displayed on
the screen.
Correctly replace the coffee grounds collector and follow the instructions on
the screen.
Wait at least 8 seconds before replacing them.
TROUBLESHOOTING
31
NL
Beste klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Espresso Automatic Serie EA815-EA816-EA817. Met dit apparaat kunt
u een grote verscheidenheid aan drankjes bereiden, van espresso of koffie tot ristretto, en dat volledig auto-
matisch. U kunt ook melkdranken bereiden zoals cappuccino. Het werd zo ontworpen dat u thuis van dezelfde
kwaliteit kunt genieten als in een restaurant, op elk moment van de dag of week. U zult al snel overtuigd zijn van
zowel de kwaliteit in het kopje als van het grote gebruiksgemak. Zo bepaalt u zelf het volume, de sterkte en de
temperatuur van uw dranken.
Dankzij het Compact Thermoblock System met ingebouwde zetgroep, de 15 bar-pomp, maakt u al vanaf het
eerste kopje ristretto’s, espresso’s en hete koffie, met een maximum aan smaak en een goudbruin schuimlaa-
gje.
Volgens de traditie en om de smaak van de drank volledig tot zijn recht te laten komen, wordt de espresso
opgediend in kleine wijd uitlopende porseleinen kopjes. Om een espresso met een optimale temperatuur en
een compacte schuimlaag te krijgen, kunt u het best uw kopjes voorverwarmen.
Er zullen beslist verschillende testen nodig zijn voordat u de juiste koffiebonen vindt die het best met uw
smaak overeenstemmen.
Door het veranderen van het mengsel en/of koffiebranden, zult u een ideaal resultaat verkrijgen.
Espressokoffie heeft een rijker aroma dan klassiek filterkoffie. Ondanks zijn uitgesproken smaak, die sterk
aanwezig is in de mond en langer nasmaakt, bevat espresso minder cafeïne dan filterkoffie (ongeveer 60
tot 80 mg, tegenover 80 tot 100 mg voor klassieke koffie). Dat heeft te maken met de kortere doorlooptijd.
De kwaliteit van het water dat u gebruikt, speelt uiteraard ook een grote rol in de kwaliteit van de koffie in uw
kopje. Gebruik alleen vers en koud water van de kraan (laat het niet stilstaan en in contact komen met de
lucht) dat niet naar chloor ruikt.
Het LCD-display is ergonomisch en comfortabel en vergemakkelijkt uw navigatie. Het loodst u door alle
stappen, van de bereiding van uw drankje tot het onderhoud.
Veel plezier met uw Krups-apparaat!
Het Krups team
32
TABEL MET DE BETEKENISSEN VAN DE FUNCTIETOETSEN EN -KNOPPEN
Func oe sen en knoppetiet t - n
"Aan/uit"
-toets
Navigatieto
ets (verplaatsing cursor)
Toets voor favoriet koffierecept
of
kort indrukken
Toets voor het opslaan van favoriet
of lang
indrukken
Instelling van de gekozen parameters
Toets voor stoombereiding
Functies in
- of uitschakelen
Onderh
ouds- en instellingstoets
Maalgraad van de koffiebonen kiezen
Pict en V togramm as
Kni r dppe en
Bet is eken
De opvangbak voor gemalen koffie ontbreekt of is verkeerd aangebracht
Leeg de opvangbak voor gemalen koffie + leeg de lekbak
Vul het waterreservoir
Het waterreservoir is niet correct geplaatst
Plaats een bakje (min. 0.6 l) onder de stoom- en koffie-uitgangen
Onderhoudscyclus in uitvoering
Storing: haal de stekker gedurende 10 seconden uit het stopcontact en start het
apparaat daarna weer op
Installeer het filterpatroon
Spoelcyclus in uitvoering
Gelieve het apparaat schoon te maken met een KRUPS-schoonmaaktabletje
Schoonmaakcyclus onderbroken
Gelieve het apparaat te ontkalken met een antikalkzakje van KRUPS
Ontkalkingscyclus onderbroken
Instelling van de hardheid van het water
Programmeren van het automatisch spoelen van de koffie-uitgang bij het opstarten
van het apparaat
Programmeren van de tijdsduur waarna het apparaat automatisch uitschakelt (niet-
actieve toestand)
Temperatuurregeling van de koffie/Voorverwarmingsindicatie
Favoriete recepten A en B - mogelijkheid tot opslaan van 2 recepten
Opslaan van favoriet recept A of B
Indicatorlampje voor de vordering van de bereiding
Druk op de "START-STOP"-knop
Indicatorlampje voor de koffiesterkte
Indicatorlampje voor inhoud of tijd
Aantal kopjes (1 of 2)
Indicator van de actieve functie
Selectie van onderhoud of instelling
33
Voorbereiding van het apparaat
■Plaats altijd het lekbakje om te vermijden dat er gebruikt water op uw werkblad terechtkomt of dat u zich eraan
brandt.
■Verwijder en vul het waterreservoir (1-2).
■Vul het koffieboonreservoir (3).
Voor het eerste gebruik
■Steek de stekker in het stopcontact en druk daarna op de aan/uit-knop (4).
■Het apparaat verwarmt voor. Op het einde van de cyclus zullen de pictogrammen en de press start knipperen.
■Plaats een bakje van 0,6 liter onder de 2 koffie-uitgangen en het stoompijpje.
■Druk op de start- of stoptoets van de functies (5) . Het apparaat start en spoelt de hydraulische circuits (koffie
en stoom) gedurende ongeveer 2 min. Aan het einde van de initialisatiecyclus wordt het menu koffierecept
weergegeven. (6)
■Een spoelcyclus van het koffiecircuit wordt aangeraden als u het apparaat verschillende dagen niet meer hebt
gebruikt (zie hoofdstuk Onderhoud van uw apparaat).
A. Waterreservoir handgreep/deksel
B. Waterreservoir
C. Koffiedik-opvangbak
D. Koffie-uitgangen met op hoogte verstelbare
handgreep
E. Rooster en afneembaar lekbakje
F. Deksel van het koffieboonreservoir
Koffieboonreservoir
G. Regelknop maalgraad
H. Molen met metalen maalwieltje
I. Opening voor schoonmaaktablet
J. Rooster om kopjes op te plaatsen
(afhankelijkvan het model)
K. Waterpeilindicatoren
Grafisch scherm
L. B Aan/uit-knop
M. Koffie- en favoriet koffiereceptknop
N. Stoomknop
O. Instellingknop
P. Navigatieknop
Q. + of – knop
R. Start/Stop-knop
S. Stoompijpje
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
DRANKEN BEREIDEN
KOFFIERECEPTEN Aantal mogeli-
jke kopjes
Mogelijke instellingen
Volume (ml)
Mogelijke instellingen
Sterkte
RISTRETTO
1 20 tot 30 ml (per 10 ml)
1 tot 3 koffiebonen
2 x 1 2 x 20 tot 30 ml (per 10 ml)
In twee cycli
ESPRESSO
1 30 tot 70 ml (per 10 ml)
1 tot 3 koffiebonen
2 x 1 2 x 30 tot 70 ml (per 10 ml)
In twee cycli
KOFFIE
1 80 tot 180 ml (per 10 ml)
1 tot 3 koffiebonen
2 x 1 2 x 80 tot 180 ml (per 10 ml)
In twee cycli
DRANKEN BEREIDEN
34
Voorbereiding van de molen
U kunt de sterkte van uw koffie aanpassen door de maalgraad van de koffiebonen aan te passen.
Hoe fijner de molen is afgesteld, hoe sterker en romiger uw koffie zal zijn. Dat hangt af van het gebruikte koffietype.
Pas de maalgraad aan met de draaiknop ”Maalgraad regelen in het koffieboonreservoir. Wij raden u aan deze
handeling uit te voeren tijdens het malen, en stapje per stapje. Na 3 bereidingen zult u duidelijk een andere smaak
waarnemen. Draait u de knop verder naar links, dan wordt uw koffie fijner gemalen. Draait u hem verder naar rechts,
dan wordt uw koffie grover gemalen (7).
F 088 Patroon Claris - Aqua Filter System (afzonderlijk verkocht)
U kunt uw koffie nog lekkerder maken en de levensduur van uw apparaat verlengen door uitsluitend het patroon Claris
- Aqua Filter System te gebruiken dat afzonderlijk verkocht wordt (zie hoofdstuk ANDERE FUNCTIES - Installatie
van de filter).
Opmerking :
Voor een espresso is 30 tot 70 ml water nodig
Voor een koffie is 80 tot 180 ml water nodig.
Starten van de bereiding (met 1 of 2 kopjes)
■ Druk op de aan/uit-knop , en wacht tot het apparaat is voorverwarmd.
■Het menu van het koffierecept wordt weergegeven. De functie-indicator bevindt zich net boven de toets
koffierecept (6).
■Plaats 1 of 2 kopjes onder de koffie-uitgangen. U kunt de koffie-uitgang laten zakken of naar boven bewegen
naargelang de hoogte van uw kop (8). Selecteer de sterkte van de koffie (gesymboliseerd door koffiebonen
weergegeven tussen haakjes op het scherm) met de toets + om hem sterker te maken en - om hem minder sterk te
maken. (9).
■Druk op de navigatietoets om over te gaan op de regeling van het volume: selecteer het watervolume weergegeven
op het scherm tussen haakjes met de toetsen + of - (10).
■Druk op de navigatietoets om vervolgens over te gaan op de instelling van het aantal kopjes: selecteer 1 of 2
kopjes, weergegeven op het scherm tussen haakjes met de toetsen + of - .
■Druk op de toets START (11).
■U kunt te allen tijde het watervolume regelen met de toetsen + of - .
■Om het doorlopen in uw kopje te stoppen, druk op de toets STOP .
■U kunt ook de temperatuur van uw koffie regelen (zie hoofdstuk ANDERE FUNCTIES – Instellingen).
Twee kopjes functie
Het apparaat voert automatisch 2 volledige koffiezetcycli na elkaar uit.
BEREIDING VAN EEN ESPRESSO OF EEN KOFFIE
De stoom doet de melk schuimen om bijvoorbeeld een cappuccino of café latte te maken en om vloeistoffen op te
warmen. Aangezien de stoomproductie een hogere temperatuur vereist dan de bereiding van een espresso, voert het
apparaat een bijkomende voorverwarmingsfase uit.
Melkschuim
■Voor het beste resultaat raden wij u aan om gepasteuriseerde of UHT-melk uit een pas geopende doos of fles te
gebruiken. Rauwe melk biedt geen optimale resultaten.
■Na gebruik van de stoomfunctie kan de buis heet zijn, wij raden u aan enkele minuten te wachten alvorens deze aan
te raken.
■Controleer of de stoombuis correct is geplaatst.
■Giet melk in een melkkommetje met een handvat of een cappuccinokopje. Vul het maar half op.
STOOMBEREIDINGEN
35
■Wanneer op het scherm het menu voor de selectie van de dranken wordt weergegeven, druk op de stoomtoets
(12). De functie-indicator bevindt zich net boven de stoomtoets .
■Dompel het stoompijpje in de melk.
■Een scherm geeft de voorverwarming van het apparaat aan. Zodra de voorverwarmingsfase voltooid is, kunt u
beginnen met het produceren van stoom door te drukken op START , en de volgende stappen uitvoeren (13):
Stap 1: terwijl u het melkkommetje vasthoudt, dompel de stoombuis ongeveer 2 cm in de melk en wacht tot
het begint te schuimen.
Stap 2: til het bakje lichtjes op (ongeveer 1 cm). Dompel de metalen buis niet volledig onder.
Stap 3: verlaag geleidelijk het bakje in functie van de ontwikkeling van het schuim. (14)
■Als u voldoende opgeschuimde melk hebt, druk op de toets STOP om de cyclus te stoppen. Let op, de
stopzetting van de cyclus is niet onmiddellijk.
■Om eventuele sporen van melk in het stoompijpje te verwijderen, plaats een bakje onder de buis en start opnieuw
een bereiding met stoom (ongeveer 10 sec.).
■De stoombuis is afneembaar voor een grondige schoonmaak. Reinig met water en wat niet-schurend afwasmiddel
met behulp van een borstel. Spoel en droog (15-16). Alvorens terug te plaatsen, zorg ervoor dat de luchtinlaatgaten
niet verstopt zijn met melkresten. Ontstop ze indien nodig met de meegeleverde naald.
■Om de stoom te onderbreken, druk op de toets STOP .
LET OP, DE STOPZETTING VAN DE CYCLUS TREEDT NIET ONMIDDELLIJK OP.
De maximale stoomproductie per cyclus is beperkt tot 2 minuten.
Het accessoire auto-cappuccino XS 6000 (afzonderlijk verkocht)
■Het accessoire auto-cappuccino vergemakkelijkt de bereiding van een cappuccino of een café latte (18). Verbind
de verschillende elementen onderling. Zorg ervoor dat het soepele buisje niet is gedraaid om de selectieknop in de
juiste stand te houden.
■Neem het deksel van het bakje, vul het met melk (19) en plaats een kopje of een glas onder het auto-cappuccino
buisje (20). Selecteer de positie cappuccino of café latte op het speciale pijpje (21).
■Start de stoomfunctie, zoals aangegeven in het hoofdstuk Stoombereidingen.
■Zodra het melkschuim is verkregen, plaats uw kopje onder de koffie-uitgangen en start een koffiecyclus (22).
Om te verhinderen dat de melk opdroogt op het accessoire auto-cappuccino, zorg ervoor dat u het goed
reinigt. Wij raden u aan het onmiddellijk te reinigen door een stoomcyclus uit te voeren waarbij het bakje
van het accessoire gevuld wordt met water om het buisje aan de binnenkant te reinigen. Daarvoor kunt u de
vloeibare reiniger van KRUPS gebruiken, beschikbaar als accessoire.
Leeg de opvangbak voor gemalen koffie en de lekbak
■Als het pictogram knippert, ledig en reinig het lekbakje (er kan gemalen koffie in het lekbakje zitten) en de
koffiedik-opvangbak (23-25).
■Het lekbakje heeft vlotters waaraan u altijd kunt zien of de bak moet worden leeggemaakt (26). Wanneer u de
koffiedik-opvangbak uit de machine haalt, moet u hem volledig leegmaken, anders kan hij achteraf overlopen.
■De waarschuwingsboodschap blijft op het scherm staan als de koffiedik-opvangbak niet diep genoeg zit of niet goed
is geplaatst (24). Zolang de waarschuwingsboodschap op het scherm blijft staan, kan er geen espresso of koffie
worden gemaakt.
Spoelen van de circuits:
Press the maintenance and settings button ((27). The function indicator is shown above the maintenance button .
Druk op de toets onderhoud en instellingen (27). De functie-indicator bevindt zich net boven de onderhoudstoets .
Selecteer indien nodig met behulp van de navigatietoets het pictogram spoelen .
Druk op START , het spoelen begint en eindigt als het menu koffie wordt weergegeven.
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
36
Automatisch spoelen van de circuits bij het opstarten van het apparaat
■U kunt kiezen voor het automatische spoelprogramma bij elke opstart. Druk daarvoor op de toets onderhoud en
instellingen (27). Selecteer indien nodig met behulp van de navigatietoets het pictogram automatisch
spoelprogramma . Druk op de toets om ON (AAN) te kiezen en de programmering te valideren. Als u drukt op
de toets , wordt het automatisch spoelprogramma gedeprogrammeerd.
■U kunt terugkeren naar het menu recept door te drukken op de toets .
Let op : tijdens deze spoelfase komt er warm water uit de koffie-uitgang. Zorg ervoor dat het lekbakje steeds op zijn
plaats zit, zelfs als het apparaat niet wordt gebruikt. De cyclus duurt maar enkele seconden en stopt automatisch.
Reinigingsprogramma - totale duur: ongeveer 13 minuten
U bent niet verplicht om het reinigingsprogramma meteen uit te voeren als het apparaat u dat vraagt. Doe het wel zo
snel mogelijk. Als de reiniging wordt uitgesteld, wordt het waarschuwingsbericht weergegeven totdat de handeling
wordt uitgevoerd.
■Als het pictogram verschijnt, kunt u het automatisch reinigingsprogramma starten door te drukken op de toets
onderhoud en instellingen . Het pictogram wordt geselecteerd. De functie-indicator bevindt zich net boven
de onderhoudstoets .
■Het automatisch reinigingsprogramma bestaat uit 2 delen: de reinigingscyclus zelf en vervolgens een spoelcyclus.
U kunt op elk moment een reiniging uitvoeren door te drukken op de toets onderhoud en instellingen. Selecteer
vervolgens met de navigatietoets het pictogram reiniging .
■Om dit reinigingsprogramma uit te voeren, hebt u een bakje nodig met een inhoud van minimum 0,6 l dat onder de
koffie-uitgangen en het stoompijpje moet geplaatst worden. Het pictogram knippert.
■Til het rooster om kopjes op te plaatsen op (28).
■Plaats het KRUPS-schoonmaaktabletje in de opening (29).
■Vul het waterreservoir op tot het maximumniveau 1,7 L (2).
■Leeg de opvangbak voor gemalen koffie en de lekbak (23-25).
■Plaats het bakje van 0,6 l onder de koffie-uitgangen en het stoompijpje (30).
■Druk op START . Het pictogram wordt vast. De eerste fase (ongeveer 10 min.) begint. Op het einde van deze
fase, leeg het bakje en het lekbakje. Het pictogram knippert. Zet de onderdelen terug op hun plaats.
■Druk op START . Het pictogram wordt vast, de eindfase (ongeveer 3 min.) begint. Op het einde van deze fase,
leeg het bakje en het lekbakje. De cyclus is voltooid, het menu koffierecept wordt weergegeven.
Opmerking: als u het toestel tijdens het reinigen uitschakelt of als er een stroomuitval is, zal het reinigingsprogramma
doorgaan met de fase waarin het zich op het moment van het incident bevond. De reiniging kan niet uitgesteld worden.
Dit moet gebeuren om het watercircuit te spoelen. In dat geval is mogelijk een nieuw schoonmaaktabletje nodig.
Voer het reinigingsprogramma volledig uit om elk risico op vergiftiging uit te sluiten. De reinigingscyclus is een niet-
doorlopende cyclus. Steek uw handen tijdens de cyclus niet onder de koffie-uitgang.
Ontkalkingsprogramma - duur: ongeveer 20 minuten
U bent niet verplicht om het ontkalkingsprogramma meteen uit te voeren als het apparaat u dat vraagt. Doe het wel zo
snel mogelijk. Als de ontkalking wordt uitgesteld, wordt het waarschuwingsbericht weergegeven totdat de handeling
wordt uitgevoerd.
De hoeveelheid kalkafzetting is afhankelijk van de hardheid van het gebruikte water.
Let op : Is uw apparaat uitgerust met een patroon Claris - Aqua Filter System F088, verwijder het dan voor u het
ontkalkingsprogramma uitvoert.
■Als het pictogram verschijnt, kunt u het automatisch ontkalkingsprogramma starten door te drukken op de toets
onderhoud en instellingen (27). Selecteer indien nodig met behulp van de navigatietoets het pictogram .
Het pictogram knippert en de functie-indicator bevindt zich net boven de onderhoudstoets .
■ Om het ontkalkingsprogramma uit te voeren hebt u een bakje nodig met een inhoud van minstens 0,6 liter en een
antikalkzakje van KRUPS.
■Vul het waterreservoir tot aan CALC en doe er vervolgens de inhoud van het zakje bij (31).
■Plaats het bakje van 0,6 l onder de koffie-uitgangen en het stoompijpje.
■Druk op START om de eerste fase te beginnen (ongeveer 8 min.). Het pictogram wordt vast. Op het einde van
deze fase, leeg het bakje en het lekbakje. De pictogrammen en knipperen. Verwijder het waterreservoir en
reinig het met een spons.
37
■Vul het reservoir wanneer het terug schoon is en zet de onderdelen terug op hun plaats. Het pictogram dooft uit.
■Druk op START om de tweede fase te beginnen (ongeveer 6 min.). Het pictogram wordt vast. Op het einde
van deze fase, leeg het bakje en het lekbakje. Het pictogram knippert.
■Druk op START om de laatste fase te beginnen (ongeveer 6 min.). Het pictogram wordt vast. Op het einde
van deze fase, leeg het bakje en het lekbakje. De ontkalking is beëindigd.
Opmerking : Als u het toestel tijdens het reinigen uitschakelt of als er een stroomuitval is, zal het ontkalkingsprogramma
doorgaan met de fase waarin het zich op het moment van het incident bevond. De ontkalking kan niet uitgesteld worden.
Dit moet gebeuren om het watercircuit te spoelen. Voer het ontkalkingsprogramma correct uit. De ontkalkingscyclus
is een niet-doorlopende cyclus. Plaats uw handen tijdens de cyclus niet onder het stoompijpje.
De ontkalking is beëindigd, het menu koffierecept wordt weergegeven.
■De toegang tot het menu met de andere functies van het apparaat wordt uitgevoerd via de toets onderhoud en
instellingen .
■Gebruik voor alle instellingen de navigatietoets en + of – voor de waarden.
■Om het menu onderhoud en instellingen te verlaten, klik op de knop .
ONDERHOUD
Met al deze opties kunt u de geselecteerde programma’s starten.
ONDERHOUD
Hiermee krijgt u toegang tot het spoelprogramma.
Hiermee krijgt u toegang tot het reinigingsprogramma.
Hiermee krijgt u toegang tot het ontkalkingsprogramma als het
apparaat het u vraagt.
Hiermee kunt u de filter starten (patroon Claris).
Hiermee keert u terug naar het menu koffierecept.
UITSCHAKELING
U kunt uw apparaat te allen tijde uitschakelen. Tijdens de uitschakeling weerklinkt een dubbele pieptoon en het bericht
OFF (UIT) wordt weergegeven op het scherm. Het apparaat houdt rekening met uw verzoek en stopt zo snel mogelijk.
ANDERE FUNCTIES
38
INSTELLINGEN
Met al deze opties kunt u de geselecteerde programma’s starten.
INSTELLINGEN
U kunt de hardheid van het water instellen tussen 0 en 4.
Zie De hardheid van het water meten (hieronder). Door te
drukken op de toetsen + of -
U kunt een automatische reiniging vragen telkens u het apparaat
inschakelt door te drukken op de toetsen om ON (AAN) te
selecteren.
U kunt de tijdsduur kiezen waarna het apparaat automatisch
uitschakelt (van 15 tot 120 min) door te drukken op de toetsen
.
U kunt de temperatuur van uw koffie aanpassen op drie niveaus.
Door te drukken op de toetsen .
Hiermee keert u terug naar het menu koffierecept.
De hardheid van het water meten
Het volstaat het apparaat aan te passen aan de vastgestelde waterhardheid. Om de waterhardheid te bepalen,
gebruikt u het meegeleverde staafje of neemt u contact op met uw watermaatschappij.
Hard-
heids-graad
Klasse 0
Zeer
zacht
Klasse 1
Zacht
Klasse 2
Middelhard
Klasse 3
Hard
Klasse 4
Zeer hard
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Afstelling van
het apparaat 0 1 2 3 4
Installatie van de filter (patroon Claris - Aqua Filter system) (32)
Let op : Om uw patroon correct te installeren dient u ervoor te zorgen dat u bij elke uitvoering de installatieprocedure
goed volgt.
(33) Mechanisme voor het opslaan van de maand van installatie en vervanging van het patroon (na maximum 2
maanden): stel de datum in met de cursor van het patroon. Installeer het patroon in het reservoir (34). In het menu
onderhoud en instellingen bevindt de functie-indicator zich net boven de onderhoudstoets Selecteer .
met de navigatietoets het pictogram installatie van de filterpatroon . De pictogrammen en de press start
knipperen.
Plaats een bakje van 0,6 L onder het stoompijpje.
Druk op start . De opstartcyclus begint en eindigt als het menu koffierecept wordt weergegeven.
39
Als één van de in de tabel genoemde problemen zich voordoet, neem contact op met de consumentendienst van
KRUPS.
STORINGSPROBLEEM OPLOSSINGEN
Wanneer het apparaat een
storing vertoont, wordt een
pictogram weergegeven.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder de
filterpatroon, wacht één minuut en herstart het apparaat.
Het apparaat schakelt niet in
na het drukken op de toets .
Controleer de zekeringen en het stopcontact van uw elektrische installatie.
Controleer of de 2 stekkers van het netsnoer goed in het apparaat en het
stopcontact zitten.
De molen maakt een vreemd
geluid.
Er zit een vreemd voorwerp in de molen. Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u ingrijpt.
Controleer of u het vreemde voorwerp kunt verwijderen met behulp van uw
stofzuiger.
Het stoompijpje maakt lawaai. Controleer of het stoompijpje correct geplaatst is op het uiteinde.
Het stoompijpje van uw appa-
raat lijkt gedeeltelijk of volledig
verstopt te zijn.
Zorg ervoor dat de opening van het mondstuk niet verstopt is door melkresten
of kalkafzetting. Ontstop de openingen met de naald meegeleverd met uw
apparaat.
Het stoompijpje maakt geen of
weinig melkschuim.
Voor melkbereidingen raden wij u aan pas geopende verse, gepasteuriseerde
of UHT-melk te gebruiken en eveneens een koud kommetje.
Er komt geen stoom uit het
stoompijpje.
Maak het reservoir leeg en verwijder tijdelijk het filterpatroon. Vul het reservoir
met mineraalwater met een hoog calciumgehalte ( > 100 mg/l) en voer achter
elkaar verschillende stoomcycli uit.
Het auto-cappuccino-acces-
soire maakt geen of weinig
schuim.
Het auto-cappuccino-acces-
soire zuigt geen melk aan.
Controleer of het accessoire correct is geplaatst op het apparaat, verwijder
het en plaats het opnieuw.
Controleer of het soepele buisje niet verstopt, gedraaid is en of het goed is
aangesloten op het accessoire om elke luchtaanzuiging te vermijden. Spoel
en reinig het accessoire (raadpleeg het hoofdstuk ”Auto-cappuccino-acces-
soire”).
Er ligt water onder het appa-
raat.
Alvorens het reservoir te verwijderen, wacht 15 seconden na het uitstromen
van de koffie zodat het apparaat de cyclus correct kan beëindigen.
Controleer of het lekbakje correct is geplaatst op het apparaat, het moet
steeds aanwezig zijn, zelfs als u het apparaat niet gebruikt.
Controleer of het lekbakje niet vol is.
Verwijder het lekbakje niet tijdens de uitvoering van een cyclus.
Na het legen van de opvang-
bak voor gemalen koffie, is het
waarschuwingsbericht nog
steeds op het scherm weerge-
geven.
Breng de opvangbak voor gemalen koffie opnieuw juist aan en volg de aanwi-
jzingen op het scherm.
Wacht minstens 8 seconden voordat u ze opnieuw aanbrengt.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
40
STORINGSPROBLEEM OPLOSSINGEN
De koffie loopt te traag door.
wijze water of stoom uit het
stoompijpje.
Draai de knop voor de selectie van de maalgraad naar rechts om een grovere
maling te verkrijgen (is afhankelijk van het type koffie dat u gebruikt).
Voer één of twee spoelcycli ut.
Start een reinigingscyclus (zie ”Reinigingsprogramma”).
Vervang het patroon Claris Aqua Filter System (zie ”Installatie van de filter”).
Er komt op abnormale Aan het begin en op het einde van het recept kunnen enkele druppels uit het
stoompijpje komen.
De regelknop van de maal-
graad kan maar moeilijk wor-
den gedraaid.
Draai enkel aan de regelknop tijdens de maalprocedure.
De espresso of koffie is niet
heet genoeg.
Verhoog de temperatuur van de koffie in het menu Onderhoud en instellingen
.
Verwarm het kopje voor door het te spoelen met warm water voor u de berei-
ding opstart.
De koffie is te helder of niet
sterk genoeg.
Vermijd het gebruik van vettige, gekarameliseerde of gearomatiseerde koffie-
bonen. Controleer of het koffieboonreservoir nog koffie bevat en of dit correct
indaalt.
Verminder het volume van de bereiding, verhoog de sterkte van de bereiding.
Draai de regelknop van de maalgraad naar links om een fijnere maling te
verkrijgen.
Maak uw bereiding in twee cycli met behulp van de 2 kopjes functie.
Het apparaat heeft geen koffie
gezet.
Er is een stoornis opgetreden tijdens de bereiding.
Het apparaat is automatisch gereset en is klaar voor een nieuwe cyclus.
Waarom kan ik geen ontkalk-
ingsprogramma starten/ waa-
rom vraagt het apparaat mij
niet om een ontkalkingspro-
gramma uit te voeren?
Het apparaat vraagt slechts om een ontkalkingsprogramma uit te voeren
nadat een zeker aantal stoomrecepten werden uitgevoerd.
Tijdens een cyclus werd de
stroom onderbroken.
Het apparaat zal automatisch opnieuw opstarten wanneer de stroom weer is
ingeschakeld.
Het apparaat werkt nog, maar
er komt geen vloeistof uit.
Controleer of het waterreservoir correct is geplaatst en of het snoer niet gek-
neld zit tussen de behuizing van het apparaat en het waterreservoir.
Het apparaat werkt nog, maar
er komt geen vloeistof uit.
Controleer of het waterreservoir correct is geplaatst en of het snoer niet gek-
neld zit tussen de behuizing van het apparaat en het waterreservoir.
Gevaar : Enkel een gekwalificeerd technicus is gerechtigd om reparaties aan het netsnoer uit te voeren en
om handelingen uit te voeren aan het elektriciteitsnet. Indien u deze richtlijn niet naleeft, wordt u
blootgesteld aan levensgevaar door elektriciteit! Gebruik nooit een apparaat met zichtbare
beschadigingen!
41
IT
Gentile Cliente,
Ci congratuliamo per l’acquisto della macchina da caffè Espresso Automatic Serie EA815-EA816-EA817.
Questa macchina consente di preparare in maniera completamente automatica diversi tipi di bevande: es-
pressi, caffè o ristretti. Con questa macchina è anche possibile preparare bevande a base di latte come il
cappuccino. Con Espresso Automatic Serie EA815 potrà assaporare a casa la stessa qualità del caffè del
bar, in ogni momento della giornata. Risultato garantito e grande facilità di utilizzo. È possibile modificare
volume, intensità e temperatura delle bevande.
Grazie al Compact Thermoblock System con camera di percolazione integrata, alla pompa a 15 bar e alla
possibilità di utilizzare caffè in grani macinato al momento, questa macchina consente di ottenere ristretti,
espressi e caffè caldi sin dalla prima tazza con il massimo dell’aroma e una schiuma color camoscio.
Tradizionalmente, e per garantire che la bevanda mantenga tutto il suo sapore, l’espresso viene servito in
tazzine di porcellana svasate. Per ottenere un espresso a temperatura ottimale e una schiuma compatta al
punto giusto, si consiglia di preriscaldare le tazzine.
Probabilmente sarà necessario fare varie prove prima di trovare il caffè in grani che si preferisce.
Combinando la miscela e/o la torrefazione, si potrà ottenere il risultato ideale.
Il caffè espresso è più ricco d’aroma rispetto a un caffè classico. Nonostante il suo gusto più pronunciato,
molto presente in bocca e più persistente, l’espresso contiene in realtà meno caffeina rispetto al caffè filtro.
(da 60 a 80 mg circa per tazza rispetto agli 80-100 mg per tazza) in quanto la durata di percolazione è più
breve.
La qualità dell’acqua utilizzata rappresenta, indubbiamente, un altro fattore determinante della qualità del
risultato ottenuto in tazza. Utilizzare acqua appena uscita dal rubinetto (in modo che non abbia il tempo di
diventare stagnante a contatto con l’aria) e assicurasi che non odori di cloro e che sia fredda.
Grazie al display LCD ergonomico e comodo, potrà visualizzare facilmente le varie funzionalità. Il display
guiderà l’utente nelle diverse fasi, dalla preparazione della bevanda alle operazioni di manutenzione.
Ci auguriamo che questa macchina Krups soddisfi appieno le Sue esigenze.
Il team Krups
42
TABELLA DESCRITTIVA DEI TASTI DI FUNZIONE
T d zi e asti i fun on
Tasto
“On/Off”
Tasto di navigazione (spostamento
del cursore)
Tasto preparazione di caffè preferita
o
pressione breve
Tasto registrazione favorita o pressione lunga
Regolazione dei
parametri selezionati
Tasto preparazione a vapore
Avvio o arresto delle funzioni
Tasto manutenzione e configurazione
Regolazione della finezza di macinatura
dei grani di caffè
Sim li bo
F
i oss
La pegg an gnm i te Si ificato
Il contenitore dei fondi di caffè è mancante o posizionato scorrettamente.
Svuotare il contenitore dei fondi di caffè e svuotare il vassoio raccogli-gocce.
Riempire il serbatoio dell'acqua
Il serbatoio dell'acqua non è posizionato in modo corretto.
Posizionare un recipiente (0,6 l mini) sotto gli ugelli del vapore e del caffè
Ciclo di manutenzione in corso
Anomalia di funzionamento: scollegare l'apparecchio per 10 secondi e poi
ricollegarlo
Installazione della cartuccia filtrante
Ciclo di risciacquo in corso
Richiesta di pulizia con pastiglia di pulizia KRUPS
Ciclo di pulizia interrotto
Richiesta di decalcificazione con bustina di prodotto anticalcare KRUPS
Ciclo di decalcificazione interrotto
Regolazione della durezza dell'acqua
Programmazione del risciacquo automatico dell'ugello caffè all'accensione
della macchina.
Programmazione del periodo di tempo dopo il quale l'apparecchio si spegnerà
automaticamente (non utilizzo)
Regolazione della temperatura del caffè/indicazione di preriscaldamento
Preferiti A o B- 2 ricette possibili in memoria
Registrazione dei preferiti A o B
Indicatore di avanzamento della preparazione
Premere il tasto di AVVIO-ARRESTO
Indicatore dell'intensità del caffè
Indicatore del volume o del tempo
Numero di tazze (1 o 2)
Indicatore di funzione attiva
Selezione della manutenzione o della configurazione
43
Preparazione dell’apparecchio
■Per evitare che l’acqua utilizzata fuoriesca e sporchi il piano da lavoro o rischi di scottare l’utilizzatore, non
dimenticarsi di collocare la vaschetta raccogligocce.
■Rimuovere e riempire il serbatoio dell’acqua (1-2).
■Riempire il serbatoio del caffè in grani (3).
Al primo utilizzo
■Collegare l’apparecchio alla corrente e accenderlo premendo il tasto On/Off (4).
La macchina si preriscalda. Al termine del suo ciclo, i simboli e press start lampeggiano.
■Collocare un recipiente da 0,6 l sotto i 2 ugelli di caffè e vapore.
■Premere il tasto di avvio o arresto delle funzioni (5) . La macchina avvia e risciacqua i circuiti idraulici (caffè e
vapore) per 2 minuti circa. Al termine del ciclo d’inizializzazione compare il menu di preparazione del caffè. (6)
A. Impugnatura/coperchio serbatoio dell’acqua
B. Serbatoio dell’acqua
C. Raccoglitore di fondi di caffè
D. Ugelli caffè, impugnatura regolabile in altezza
E. Griglia e vaschetta raccogligocce removibili
F. Coperchio serbatoio del caffè in grani
Serbatoio del caffè in grani
G. Manopola di regolazione della finezza di macinazione
H. Macinacaffè in metallo
I. Scomparto per la pastiglia di pulizia
J. Griglia posatazze (può variare a seconda del
modello)
K. Indicatori del livello dell’acqua
Display digitale
L. Tasto avvio/arresto
M. Tasto caffè e favoriti
N. Tasto vapore
O. Tasto parametri
P. Tasto di navigazione
Q. Tasto + o -
R. Tasto On/Off
S. Ugello del vapore
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
PREPARAZIONE DI BEVANDE
RICETTE CAFFÈ N.B.
Tazze possibili
Impostazioni possibili
Volume (ml)
Impostazioni
possibili Intensità
RISTRETTO
1Da 20 a 30 ml
(a intervalli di 10 ml)
Da 1 a 3 chicchi
2 x 1
2 x 20 a 30 ml
(a intervalli di 10 ml)
In due cicli
ESPRESSO
1Da 30 a 70 ml
(a intervalli di 10 ml)
Da 1 a 3 chicchi
2 x 1
2 x 30 a 70 ml
(a intervalli di 10 ml)
In due cicli
CAFFÈ
1Da 80 a 180 ml
(a intervalli di 10 ml)
Da 1 a 3 chicchi
2 x 1
2 x 80 a 180 ml
(a intervalli di 10 ml)
In due cicli
PREPARAZIONE DI BEVANDE
44
■Si consiglia di procedere al risciacquo dei circuiti dopo diversi giorni di mancato utilizzo (si rimanda alla sezione
Manutenzione dell’apparecchio).
Preparazione del macinacaffè
È possibile modificare l’intensità del caffè regolando la finezza di macinazione dei grani di caffè.
Generalmente più fine è la regolazione del macinacaffè, più il caffè risulterà forte e cremoso, ma ciò dipende anche
dal tipo di caffè utilizzato.
Regolare il grado di finezza di macinazione desiderato ruotando l’apposita manopola di “Regolazione della finezza di
macinazione” situata all’interno del serbatoio del caffè in grani. Si consiglia di effettuare la regolazione durante la
macinatura e tacca per tacca. Dopo 3 preparazioni, si percepirà distintamente una differenza di gusto. Verso sinistra
la miscela è più fine. Verso destra la miscela è più grossa. (7)
Cartuccia Claris - Aqua Filter System F 088 (venduta separatamente)
Per ottimizzare il gusto delle preparazioni e la vita utile dell’apparecchio, si consiglia di utilizzare unicamente la
cartuccia Claris Aqua Filter System, venduta come accessorio (si rimanda alla sezione ALTRE FUNZIONI
Installazione del filtro).
Nota :
è necessario che la quantità d’acqua per un caffè espresso sia compresa tra 30 e 70 ml.
La quantità d’acqua per un caffè è compresa tra 80 e 180 ml.
Avvio della preparazione (con 1 o 2 tazze)
■Premere il tasto On/Off e attendere che termini il preriscaldamento.
■Compare il menu di preparazione caffè. L’indicatore di funzione è posizionato sopra il tasto di preparazione caffè
(6).
■Collocare una o due tazze sotto gli ugelli del caffè. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del caffè a seconda della
dimensione della tazza utilizzata (8). Selezionare l’intensità del caffè (rappresentata da dei grani di caffè visualizzati
sul display tra parentesi) con il tasto + per aumentarla o con il tasto – per ridurla. (9).
■Premere il tasto navigazione per passare alla regolazione del volume: selezionare il volume di acqua mostrato sul
display tra parentesi con i tasti + o – (10).
■Premere il tasto navigazione per passare poi all’impostazione del numero di tazze: selezionare 1 o 2 tazze,
indicate sul display tra parentesi, con i tasti + o – .
■Premere il tasto START (11).
■È possibile impostare il volume dell’acqua in qualsiasi momento con i tasti + e – .
■Premere il tasto STOP per interrompere l’erogazione .
■È anche possibile impostare la temperatura del caffè (si rimanda alla sezione ALTRE FUNZIONI – Impostazioni).
Funzione due tazze
L’apparecchio eseguirà automaticamente 2 cicli completi di preparazione del caffè.
PREPARAZIONE DI UN ESPRESSO E DI UN CAFFÈ LUNGO
Il vapore permette di far montare il latte per preparare ad esempio un cappuccino o un caffellatte nonché di scaldare
i liquidi. Dato che la produzione di vapore richiede una temperatura più elevata rispetto a quella necessaria per la
preparazione di un espresso, l’apparecchio effettuerà una fase di preriscaldamento supplementare per il vapore.
Crema di latte
■Per un risultato migliore si consiglia di utilizzare latte fresco, pastorizzato o UHT, aperto recentemente. Il latte non
pastorizzato non permette di ottenere risultati ottimali.
PREPARAZIONI CON IL VAPORE
45
■Dopo aver utilizzato le funzioni vapore, l’ugello potrebbe essere caldo, si consiglia di attendere prima di toccarlo.
■Verificare che l’ugello vapore sia ben posizionato.
■Versare il latte in una lattiera o una tazza per cappuccino. Riempire solo fino alla metà.
■Quando il display visualizza il menu di selezione delle bevande, premere il tasto vapore (12). L’indicatore della
funzione è posizionato sopra il tasto vapore .
■Immergere l’ugello del vapore nel latte.
■Sul display viene segnalato che è in corso il preriscaldamento dell’apparecchio. Una volta terminata la fase di
preriscaldamento è possibile iniziare la produzione di vapore premendo START , ed eseguire le azioni seguenti
(13):
Azione 1: tenere ferma la lattiera, immergere l’ugello vapore nel latte a 2 cm circa e attendere che si inizi a
formarsi la schiuma.
Azione 2: risollevare leggermente il recipiente (1 cm circa). Non immergere completamente il tubicino metal-
lico.
Azione 3: riabbassare progressivamente il recipiente in base alla quantità di schiuma che si sta formando. (14)
■Quando la crema di latte è sufficiente, premere il tasto STOP per arrestare il ciclo. Attenzione, il ciclo non si
arresta immediatamente.
■Per eliminare qualsiasi traccia di latte dall’ugello, posizionare un recipiente sotto l’ugello e avviare nuovamente una
preparazione con il vapore (per 10 secondi circa).
■L’ugello vapore pessere smontato per favorirne la pulizia in profondità. Lavarlo con dell’acqua e un po’ di
detergente non abrasivo o con una spugna. Risciacquare e asciugare (15-16). Prima di riposizionarlo, accertarsi
che i fori di entrata dell’aria non siano ostruiti da residui di latte. Se l’ugello è ostruito, liberarlo con lo spillo fornito
in dotazione. (17).
■Per interrompere la funzione vapore premere il tasto STOP .
ATTENZIONE, IL CICLO NON SI ARRESTA IMMEDIATAMENTE.
La durata massima di produzione di vapore per ciclo è di 2 minuti.
Set cappuccino automatico XS 6000 (venduto separatamente)
■Questo accessorio per cappuccino automatico facilita la preparazione di cappuccini o caffellatte (18). Collegare i
diversi elementi tra loro. Assicurarsi che il tubicino non sia attorcigliato in modo che il tasto mantenga la posizione
corretta.
■Dopo aver sollevato il coperchio del recipiente, versare il latte (19) e collocare una tazza o un bicchiere sotto l’ugello
cappuccino automatico (20). Selezionare la posizione cappuccino o caffellatte sull’ugello speciale (21).
■Avviare la funzione vapore come indicato alla sezione Preparazione con vapore.
■Una volta ottenuta la crema di latte, posizionare la tazza sotto gli ugelli caffè e avviare un ciclo caffè (22).
Per evitare che il latte si secchi sull’accessorio del cappuccino-automatico occorre pulirlo molto bene. Si consiglia di
lavarlo immediatamente effettuando un ciclo con vapore con il recipiente riempito di acqua per poter pulire l’ugello
all’interno. A questo scopo si può utilizzare il detergente liquido KRUPS venduto separatamente.
Svuotare il contenitore dei fondi di caffè e il vassoio raccogli-gocce
■ Se il simbolo lampeggia, svuotare e pulire la vaschetta raccogligocce (della miscela può essere presente nel
raccogli-gocce) e il recipiente di raccolta dei fondi di caffè (23-25).
■La vaschetta raccogligocce è dotata di galleggianti che in qualsiasi momento, indicano all’utilizzatore quando è
opportuno svuotarla (26). Non appena si rimuove il recipiente di raccolta dei fondi di caffè, è necessario svuotarlo
completamente per evitare qualsiasi traboccamento successivo.
■Se il recipiente di raccolta dei fondi di caffè non è inserito o installato correttamente, il messaggio di avviso rimane
visualizzato (24). Fino a quando il messaggio di avviso rimane visualizzato sul display non sarà impossibile procedere
alla preparazione di un espresso o di un caffè lungo.
MANUTENZIONE DELLAPPARECCHIO
46
Risciacquo dei circuiti :
Premere il tasto di manutenzione e configurazione (27). L’indicatore di funzione è posizionato sopra il tasto di
manutenzione .
Se necessario, con il tasto di navigazione selezionare il simbolo risciacquo .
Premere START , il risciacquo viene avviato e si conclude quando compare il menu caffè.
Risciacquo automatico dei circuiti e accensione della macchina
■È possibile programmare il risciacquo automatico ad ogni avvio. Baste premere il tasto manutenzione e
configurazione (27). Con il tasto di navigazione , selezionare il simbolo di programmazione del risciacquo
automatico . Premere il tasto per selezionare ON e confermare così la programmazione. Premendo il tasto
, si programmerà il risciacquo automatico.
■Per tornare al menu preparazione premere il tasto .
Attenzione : durante questa operazione di risciacquo l’acqua calda scorre dall’ugello di erogazione del caffè. Fare
attenzione che la vaschetta raccogligocce sia sempre posizionata correttamente anche quando la macchina non viene
utilizzata. Il ciclo dura solo qualche secondo e si arresta automaticamente.
Programma di pulizia - durata totale: 13 minuti circa
È possibile continuare comunque a utilizzare l’apparecchio, ma si consiglia di eseguire la pulizia il prima possibile. Se
viene richiesta la pulizia, il messaggio di avviso resterà visualizzato fino a quando l’operazione non verrà effettuata.
■Quando viene visualizzato il simbolo è possibile avviare il programma di pulizia automatico premendo il tasto di
manutenzione configurazione . Il simbolo è stato selezionato. L’indicatore di funzione è posizionato sopra il
tasto di manutenzione .
■Il programma automatico di pulizia è composto da 2 fasi: il ciclo di pulizia e 1 ciclo di risciacquo. La pulizia può
essere effettuata in qualsiasi momento premendo il tasto di manutenzione e configurazione e selezionando poi
con il tasto di navigazione il simbolo della pulizia .
■Per eseguire il programma di pulizia, occorre un recipiente avente una capienza minima di 0,6 che deve essere
posizionato sotto gli ugelli di erogazione del caffè e l’ugello vapore. Il simbolo lampeggia.
■Sollevare la griglia posatazze (28).
Introdurre la pastiglia di pulizia KRUPS nell’apposito scomparto (29).
■Riempire completamente il serbatoio dell’acqua con 1,7 l (2).
■Svuotare il contenitore dei fondi di caffè e vassoio raccogli-gocce (23-25)
■Collocare un recipiente avente una capienza di 0,6 l sotto gli ugelli del caffè (30).
■Premere START . Il simbolo diventa fisso. Inizia la prima fase (10 minuti circa). Al termine di questa fase,
svuotare il recipiente e la vaschetta raccogligocce. Il simbolo lampeggia. Ricollocare i componenti.
Premere START . Il simbolo diventa fisso, inizia la fase finale (3 minuti circa). Al termine di questa fase, svuotare
il recipiente e la vaschetta raccogligocce. Il ciclo è terminato e compare il menu preparazione caffè.
Nota: se durante la procedura di pulizia la macchina viene spenta o scollegata o si verifica un guasto elettrico,
al ripristino dell’alimentazione il programma di pulizia riprendedall’inizio. Non sarà possibile rimandare questa
operazione per motivi di risciacquo del circuito dell’acqua. In tal caso, potrebbe essere necessaria una nuova pastiglia
di pulizia. Eseguire il programma di pulizia completo onde evitare qualsiasi rischio di intossicazione. Il ciclo di pulizia
è un ciclo discontinuo, non mettere le mani sotto gli ugelli del caffè durante la sua esecuzione.
Programma di decalcificazione - durata: 20 minuti circa
È possibile continuare comunque a utilizzare l’apparecchio, ma si consiglia di eseguire la decalcificazione il prima
possibile. Se viene richiesta la decalcificazione, il messaggio di avviso resterà visualizzato fino a quando l’operazione
non verrà effettuata.
La quantità del deposito di calcare dipende dalla durezza dell’acqua utilizzata.
Attenzione : se l’apparecchio è dotato di cartuccia Claris - Aqua Filter System, rimuovere la cartuccia prima di
effettuare la decalcificazione.
47
■Quando viene visualizzato il simbolo è possibile avviare il programma di decalcificazione automatico premendo
il tasto di manutenzione e configurazione (27). Se necessario, con il tasto di navigazione , selezionare il
simbolo . Il simbolo lampeggia e l’indicatore di funzione è posizionato sopra il tasto di manutenzione .
■Per eseguire il programma di decalcificazione occorre un recipiente avente una capienza minima di 0,6 l e una
bustina di prodotto anticalcare KRUPS.
■Riempire il serbatoio dell’acqua al riferimento CALC e poi versare il contenuto di una bustina (31).
■Collocare un recipiente avente una capienza di 0,6 sotto gli ugelli caffè e vapore.
■ Premere START per avviare la prima fase (8 minuti circa). Il simbolo diventa fisso. Al termine di questa fase,
svuotare il recipiente e la vaschetta raccogligocce. I simboli e lampeggiano. Rimuovere e pulire il serbatoio
dell’acqua con una spugna.
■Riempire il serbatoio pulito e ricollocare tutti i componenti al loro posto. Il simbolo si spegne.
■Premere START per avviare la seconda fase (6 minuti circa). Il simbolo diventa fisso. Al termine di questa fase,
svuotare il recipiente e la vaschetta raccogligocce. Il simbolo lampeggia.
■Premere START per avviare la fase finale (6 minuti circa). Il simbolo diventa fisso. Al termine di questa fase,
svuotare il recipiente e la vaschetta raccogligocce. La decalcificazione è terminata.
Nota : se durante la procedura di decalcificazione la macchina viene spenta o scollegata o si verifica un guasto
elettrico, al ripristino dell’alimentazione il programma di decalcificazione riprenderà dall’inizio. Non sarà possibile
rimandare questa operazione per motivi di risciacquo del circuito dell’acqua. Eseguire il programma di decalcificazione
completo. Il ciclo di decalcificazione è un ciclo discontinuo, non mettere le mani sotto l’ugello vapore.
La decalcificazione è terminata e compare il menu preparazione caffè.
■Per accedere al menu delle altre funzioni dell’apparecchio premere il tasto manutenzione e configurazione .
■Per tutte le impostazioni utilizzare il tasto di navigazione e + o – per i valori.
■Per uscire dal menu di manutenzione e configurazione premere il tasto .
MANUTENZIONE
Tutte queste opzioni consentono di avviare i programmi selezionati:
MANUTENZIONE
Permette di accedere alla modalità Risciacquo.
Permette di accedere alla modalità di pulizia.
Permette di accedere alla modalità decalcificazione quando
l’apparecchio lo richiede.
Permette di preparare il filtro (Cartuccia Claris).
Permette di ritornare al menu ricette caffè.
SPEGNIMENTO
È possibile spegnere l’apparecchio in qualsiasi momento. Allo spegnimento viene emesso un doppio bip e sul display
viene visualizzata la scritta OFF. L’apparecchio ha ricevuto la richiesta dell’utilizzatore e si spegnenel più breve
tempo possibile.
ALTRE FUNZIONI
48
IMPOSTAZIONI
Tutte queste opzioni consentono di avviare i programmi selezionati:
IMPOSTAZIONI
Regolare il grado di durezza dell’acqua tra 0 e 4.
Si rimanda alla sezione: “Misurazione della durezza dell’acqua”.
Utilizzare i tasti + e – .
È possibile effettuare un risciacquo automatico ad ogni
accensione dell’apparecchio premendo i tasti per
selezionare ON.
È possibile selezionare il periodo di tempo dopo il quale
l’apparecchio si spegnerà automaticamente (tra 15 e 120 minuti
premendo i tasti .
é possibile regolare la temperatura del caffè su tre livelli. Utilizzare
i tasti .
Permette di ritornare al menu ricette caffè.
Misurazione della durezza dell’acqua
Si consiglia di adattare l’apparecchio alla durezza dell’acqua rilevata. Per misurare il grado di durezza
dell’acqua, utilizzare il tester in dotazione con la macchina o rivolgersi all’ente di distribuzione idrica della
propria zona.
Grado di
durezza
Grado 0
Molto
dolce
Grado 1
Dolce
Grado 2
Mediamente dura
Grado 3
Dura
Grado 4
Molto dura
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Impostazione
dell’appa-
recchio
0 1 2 3 4
Installazione del filtro (cartuccia Claris - Aqua Filter system) (32)
Attenzione : per inserire correttamente la cartuccia, seguire attentamente la procedura d’installazione in ogni fase.
(33) Meccanismo che consente di memorizzare il mese di installazione e di sostituzione della cartuccia (dopo 2 mesi
al massimo): impostare la data mediante il cursore della cartuccia. Installare la cartuccia nel serbatoio (34). Nel menu
di manutenzione e configurazione , l’indicatore di funzione è posizionato sopra il tasto di manutenzione . Con
il tasto di navigazione , selezionare il simbolo installazione della cartuccia filtrante . I simboli e press start
lampeggiano.
Collocare un recipiente di 0,6 l sotto l’ugello vapore.
Premere start . Il ciclo di innesco termina quando compare il menu ricette caffè.
49
Qualora uno dei problemi riportati nella tabella persista, contattare il Servizio Assistenza KRUPS.
PROBLEMA MALFUNZIONAMENTO RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
L’apparecchio non funziona
correttamente e compare un
simbolo .
Spegnere e scollegare la macchina, rimuovere la cartuccia filtrante,
attendere un minuto e riavviare la macchina.
L’apparecchio non si accende dopo aver
premuto il tasto .
Verificare i fusibili e la presa di corrente dell’impianto elettrico.
Verificare che le 2 prese del cavo siano correttamente inserite
nell’apparecchio e nella presa elettrica.
Il macinacaffè emette rumori
anomali.
Possibile presenza di corpi estranei nel macinacaffè. Prima di qual-
siasi intervento, scollegare la macchina.
Verificare se è possibile estrarre il corpo estraneo utilizzando un
aspiratore.
L’ugello vapore emette dei rumori. Verificare che l’ugello vapore sia ben posizionato nel relativo rac-
cordo.
L’ugello vapore dell’apparecchio appare
parzialmente o completamente ostruito.
Verificare che il foro di erogazione del raccordo non sia ostruito da
residui di latte o di calcare. Liberare i fori ostruiti con l’ago fornito in
dotazione con l’apparecchio.
L’ugello del vapore non eroga schiuma o
non ne eroga a sufficienza.
Per le preparazioni a base di latte si consiglia di utilizzare latte
fresco, pastorizzato o UHT, aperto recentemente. Si consiglia
altresì di utilizzare un recipiente freddo.
Il vapore non esce dall’ugello.
Svuotare il serbatoio e rimuovere temporaneamente la cartuccia
filtrante. Riempire il serbatoio con acqua minerale ricca di calcio
(> 100 mg/l) e successivamente avviare dei cicli vapore.
Il set cappuccino automatico non eroga
schiuma o non ne eroga a sufficienza.
Il set cappuccino automatico non aspira
il latte.
Verificare che sia correttamente montato sull’apparecchio, toglierlo
quindi rimetterlo.
Verificare che il tubicino flessibile non sia ostruito, piegato e che sia
posizionato correttamente nell’accessorio per evitare che venga ri-
succhiata dell’aria. Sciacquare e pulire l’accessorio (si rimanda alla
sezione “Accessorio per cappuccino automatico”).
Sotto l’apparecchio è presente dell’ac-
qua.
Prima di svuotare il serbatoio attendere 15 secondi dopo la fuorius-
cita del caffè per consentire alla macchina di completare corretta-
mente il suo ciclo.
Verificare che la vaschetta raccogligocce sia ben posizionata sulla
macchina; deve trovarsi sempre nella posizione corretta, anche
quando l’apparecchio non viene
utilizzato.
Verificare che la vaschetta raccogligocce non sia piena.
La vaschetta raccogligocce non deve essere estratta durante il
ciclo.
Dopo aver svuotato il contenitore dei
fondi di caffè, il messaggio di notifica
rimane visibile sul display.
Riposizionare correttamente il contenitore dei fondi di caffè e se-
guire le istruzioni sul display.
Attendere almeno 8 secondi prima di riposizionarlo.
PROBLEMI E RISOLUZIONI DEI PROBLEMI
50
PROBLEMA MALFUNZIONAMENTO RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
Il caffè viene erogato troppo lentamente.
Girare verso destra la manopola di selezione della macinatura per
ottenere una macinatura più grossa (potrebbe dipendere dal tipo di
caffè utilizzato).
Eseguire uno o più cicli di risciacquo.
Avviare la pulizia della macchina (si rimanda alla sezione “Pro-
gramma di pulizia”).
Sostituire la cartuccia Claris Aqua Filter System (si rimanda alla
procedura “Installazione del filtro”).
Acqua o vapore fuoriescono in modo
anomalo dall’ugello del vapore.
A inizio o fine preparazione potrebbero fuoriuscire alcune gocce di
acqua dall’ugello vapore.
Manopola di regolazione della finezza di
macinazione difficile da girare.
Modificare la regolazione esclusivamente quando sta avvenendo la
macinatura.
L’espresso o il caffè non sono abbas-
tanza caldi.
Aumentare la temperatura del caffè nel menu di manutenzione e
configurazione .
Riscaldare le tazze sciacquandole con dell’acqua calda prima di
avviare la preparazione.
Il caffè è troppo chiaro o non abbastanza
forte.
Evitare l’utilizzo di caffè oleoso, caramellato o aromatizzato. Veri-
ficare che il recipiente contenente i grani di caffè non sia vuoto e
che il caffè venga erogato correttamente.
Ridurre il volume della preparazione, aumentare l’intensità della
preparazione.
Ruotare verso sinistra la manopola di selezione della macinatura
per ottenere una macinatura più fine.
Realizzare la preparazione in due cicli utilizzando la funzione 2
tazze.
L’apparecchio non ha erogato il caffè.
È stato rilevato un errore durante la preparazione del caffè.
L’apparecchio si è riavviato automaticamente ed è pronto per un
nuovo ciclo.
Perché non è possibile avviare la decal-
cificazione/perché l’apparecchio non
richiede di effettuare la decalcificazione?
L’apparecchio richiede di effettuare la decalcificazione soltanto
dopo un certo numero di preparazioni con il vapore.
Durante un ciclo, si è verificata un’inter-
ruzione di corrente.
L’apparecchio si riavvia automaticamente quando viene ripristinata
la corrente.
L‘apparecchio funziona ma non esce
nessun liquido.
Assicurarsi che il serbatoio dell‘acqua sia posizionato corretta-
mente e che il cavo non sia incastrato tra il corpo dell‘apparecchio
e il serbatoio dell‘acqua.
La miscela è nella vaschetta racco-
gli-gocce.
Ciò si verifica nel caso in cui la miscela cade all‘esterno del
recipiente per la percolazione; questo assicura la pulizia della
macchina.
Pericolo : Solo un tecnico qualificato è autorizzato ad effettuare riparazioni sul cavo elettrico e ad
intervenire sulla rete elettrica. In caso di mancata osservanza di tale indicazione, l’utilizzatore sarà esposto
al rischio di morte da elettricità. Non utilizzare l’apparecchio qualora presenti danni visibili!
51
ES
Estimado/a cliente/a
Le felicitamos por la compra de su Espresso Automatic Serie EA815-EA816-EA817. Su máquina le ofrece la po-
sibilidad de preparar bebidas muy variadas, expressos, cafés o ristrettos de forma totalmente automática. Tam-
bién puede preparar bebidas lácteas como capuchinos. Está diseñada para permitirle saborear en casa bebidas
con la misma calidad que en un restaurante, cualquiera que sea el momento del día o de la semana en que las
prepare. Asimismo, podrá apreciar tanto la calidad del resultado en taza como su gran facilidad de uso. Podrá
regular el volumen, la intensidad y la temperatura de sus bebidas.
Gracias a su Compact Thermoblock System con cámara de filtración incorporada, a su bomba de 15 bares
y a que funciona con café en grano recién molido justo antes de la extracción, su máquina le permitirá ob-
tener ristrettos, expressos y otros tipos de cafés calientes desde la primera taza, con el máximo de aroma y
recubiertos de una crema de color avellana.
Tradicionalmente, y para que la bebida adquiera todo su sabor, el expresso se sirve en pequeñas tacitas de
porcelana de boca ancha. Para obtener un expresso a una temperatura óptima y una crema bien compacta,
le aconsejamos que precaliente las tazas.
Tal vez necesite realizar varias pruebas antes de encontrar el café en granos adecuado.
Cambiando de mezcla y/o de tueste, conseguirá el resultado ideal.
El café expresso es más rico en aromas que un café de filtro clásico. A pesar de su sabor más intenso, muy
presente en boca ys persistente, el expresso contiene menos cafeína que el café de filtro (de unos 60
a 80 mg por taza en comparación con los 80 a 100 mg por taza) debido a que la filtración dura menos.
La calidad del agua utilizada también es otro factor determinante para la calidad del resultado en taza. A ser
posible, utilice agua recién salida del grifo (para que no tenga tiempo a estancarse en contacto con el aire),
sin olor a cloro y fría.
La pantalla LCD, ergonómica y confortable, facilitará su navegación. Esta le guiará por el conjunto de los
pasos, desde la preparación de su bebida a las operaciones de mantenimiento.
Deseamos que disfrute al máximo de su máquina Krups.
El equipo de Krups
52
TABLA DE SIGNIFICADO DE LAS TECLAS Y BOTONES DE FUNCIÓN
C ol y m f i mi to ontr es andos de unc ona en
Botón de encendido/apagado
Botón de navegación (desplazamiento
del cursor)
Botón para preparar sus recetas de café preferidas
o
pulsar brevemente
Botón para guardar sus recetas de café favoritas
o pulsación larga
Ajuste de los parámetro
s seleccionados
Botón para salida de vapor
Inicio o parada de las funciones
Botón de mantenimiento y configuración
Ajuste el grado de molido
de los granos
de café
Pict mas F o P padeo Si do ogra ij ar gnifica
El colector de granos de café no está en su lugar o no está bien colocado.
Vacíe el colector de granos de café y vacíe la bandeja de goteo.
Llenar el depósito de agua
El depósito de agua no está bien colocado
Colocar un recipiente (0,6 L mín.) bajo las salidas de vapor y café
Ciclo de mantenimiento en curso
Error de funcionamiento: desenchufar el aparato durante 10 segundos y volverlo a
enchufar
Instalación del filtro
Ciclo de lavado en curso
Señal que indica necesidad de limpiar la máquina con la pastilla de limpieza KRUPS
Ciclo de limpieza interrumpido
Señal que indica necesidad de descalcificación de la máquina con bolsita
descalcificadora KRUPS
Ciclo de descalcificación interrumpido
Ajuste de la dureza del agua
Programación para lavado automático del conducto de salida de café al poner en
marcha la máquina.
Programación de la duración tras la cual el aparato se apagará automáticamente
(no uso)
Ajuste de la temperatura del café / Indicación de precalentamiento
Recetas favoritas de café A o B- Es posible guardar 2 recetas en la memoria
Registro de la receta favorita A o B
Preparación del indicador de progreso
Pulsar el botón START-STOP
Indicador de intensidad del café
Indicador de volumen o de tiempo
Número de tazas (1 o 2)
Señal que indica que la máquina está en uso
Selección del mantenimiento o configuración
53
Preparación del aparato
■Para evitar que vertidos de agua usada manchen la encimera o puedan quemarle, no olvide colocar la bandeja
antigoteo.
■Retire y llene el depósito de agua (1-2).
■Llene el depósito de café en grano (3).
Primer uso
■Conecte el aparato enchufándolo y pulsando el botón encendido/apagado (4).
■La máquina se recalienta. Al final del ciclo, los pictogramas y el press start parpadean.
■ Ponga un recipiente de 0,6 litros bajo las 2 boquillas de café y vapor.
A. Asa/tapa del depósito de agua
B. Depósito de agua
C. Recogedor de posos de café
D. Salidas de café y asa con altura regulable
E. Rejilla y bandeja antigoteo extraíble
F. Tapa del depósito de café en grano
Depósito de café en grano
G. Botón de ajuste del grado de molienda
H. Molinillo de muela metálico
I. Canaleta para la pastilla de limpieza
J. Rejilla posatazas (puede variar según el modelo)
K. Boyas de nivel de agua
Pantalla gráfica
L. Botón funcionamiento/parada
M. Botón de café y preferidos
N. Botón de vapor
O. Botón de parámetros
P. Botón de navegación
Q. Botón + o -
R. Botón Start/Stop
S. Boquilla de vapor
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
PREPARACIÓN DE BEBIDAS
RECETAS DE CAFÉ
N.º
de tazas po-
sible
Ajustes posibles
Volumen (ml)
Ajustes posibles
Fuerza
RISTRETTO
1de 20 a 30 ml
(múltiplos de 10 ml)
de 1 a 3 granos
2 x 1
2 x 20 a 30 ml
(múltiplos de 10 ml)
En dos ciclos
ESPRESSO
1de 30 a 70 ml
(múltiplos de 10 ml)
de 1 a 3 granos
2 x 1
2 x 30 a 70 ml
(múltiplos de 10 ml)
En dos ciclos
CAFÉ
1de 80 a 180 ml
(múltiplos de 10 ml)
de 1 a 3 granos
2 x 1
2 x 80 a 180 ml
(múltiplos de 10 ml)
En dos ciclos
PREPARACIÓN DE BEBIDAS
54
■Pulse el botón de inicio o parada de las funciones (5) . La máquina empieza a lavar los circuitos hidráulicos (café
y vapor) durante unos 2 min. Al finalizar el ciclo de inicialización, aparece el menú de receta de café. (6)
■Se aconseja lavar el circuito tras varios días de inactividad (véase el capítulo Mantenimiento del aparato).
Preparación del molinillo
Puede ajustar la intensidad de su café regulando el grado de molienda de los granos de café.
En general, cuanto más fina sea la molienda, más cremoso y fuerte es el café; aunque esto depende del tipo de café
utilizado.
Ajuste el grado de molienda girando el botón Ajuste del grado de molienda situado en el depósito de granos. Se
recomienda efectuar esta operación durante la molienda, y muesca por muesca. Al cabo de 3 preparados, advertirá
muy claramente una diferencia de sabor. Hacia la izquierda la molienda es más fina. Hacia la derecha la molienda es
más gruesa. (7)
Cartucho Claris - Aqua Filter System F 088 (Vendido por separado)
Para mejorar el sabor de sus preparados y la vida útil de su aparato, le recomendamos que utilice únicamente el
cartucho Claris - Aqua Filter System vendido como accesorio (véase el capítulo OTRAS FUNCIONES - Instalación
del filtro).
Nota :
La cantidad de agua para preparar un expresso está comprendida entre 30 y 70 ml.
La cantidad de agua para preparar un café está comprendida entre 80 y 180 ml.
Iniciar la preparación (con 1 o 2 tazas)
■Pulse el botón encendido/apagado , y espere a que termine el precalentamiento.
■Se visualiza el menú de la receta de café. El indicador de la función se ubica sobre la el botón de la receta de
café (6).
■Ponga una taza o dos tazas bajo las salidas de café. Puede subir o bajar las salidas de café según el tamaño de las
tazas (8). Seleccione la intensidad del café (simbolizada por granos de café visualizados en pantalla entre corchetes)
con las teclas + para aumentarla o - para disminuirla. (9).
■ Pulse el botón de navegación para ajustar el volumen: seleccione el volumen de agua visualizado en la pantalla
entre corchetes con las teclas + o – (10).
■Pulse el botón de navegación para pasar luego al ajuste del número de taza(s): seleccione 1 o 2 tazas,
visualizadas en pantalla entre corchetes con los botones + o – .
■Pulse el botón START (11).
■Puede ajustar en cualquier momento la cantidad de agua con los botones + o – .
■Para detener el llenado de su taza, pulse el botón STOP .
■También puede ajustar la temperatura del café (véase el capítulo OTRAS FUNCIONES - Ajustes).
Función dos tazas
El aparato encadenará automáticamente 2 ciclos completos de preparación de café.
PREPARACIÓN DE UN EXPRESSO Y DE UN CAFÉ
El vapor se utiliza para hacer espuma de leche, por ejemplo para preparar un capuchino o un caffè latte, y también
para calentar los quidos. Como la producción de vapor requiere una temperatura más elevada que para preparar un
expresso, el aparato realiza una fase de precalentamiento adicional.
Espuma de leche
■Para conseguir un buen resultado, le aconsejamos que utilice leche pasteurizada o UHT, recién abierta. La leche
cruda no permite obtener los mejores resultados.
PREPARACIONES CON VAPOR
56
Lavado de los circuitos:
Pulse el botón de mantenimiento y configuración (27). El indicador de la función se ubica sobre el botón de
mantenimiento .
Si es necesario, utilizando el botón de navegación, seleccione el pictograma de lavado .
Pulse START , comienza el lavado y se termina cuando aparece el menú de café.
Lavado automático de los circuitos al encender la máquina
■Puede programar el lavado automático cada vez que se enciende la máquina. Para ello, pulse el botón de
mantenimiento y configuración (27). Utilizando el botón de navegación , seleccione el pictograma de lavado
automático . Pulse el botón para elegir ON, lo cual confirma la programación. Si pulsa el botón , se
desactiva el lavado automático.
Puede volver al menú de recetas pulsando el botón .
Atención : durante esta operación de lavado, fluye agua caliente por la salida de café. Procure que la bandeja
antigoteo esté siempre colocada, incluso cuando no se utiliza la quina. El ciclo solo dura unos segundos y se
detiene automáticamente.
Programa de limpieza - duración total: 13 minutos aprox.
No estará obligado a ejecutar el programa de limpieza in situ cuando el aparato se lo solicite, pero deberá hacerlo,
no obstante, en un plazo suficientemente breve. Si se aplaza la limpieza, se visualizará el mensaje de alerta mientras
no se haya efectuado la operación.
■Cuando se visualiza el pictograma , puede ejecutar el programa de limpieza automática pulsando el botón de
mantenimiento y configuración . El pictograma está seleccionado. El indicador de la función se ubica sobre
el botón de mantenimiento .
■El programa de limpieza automática se divide en 2 partes: el ciclo de limpieza propiamente dicho y luego un ciclo
de aclarado. Puede activar una limpieza en cualquier momento pulsando el botón de mantenimiento y configuración
y luego, utilizando la tecla de navegación, seleccionando el pictograma de limpieza .
■Para activar este programa de limpieza, necesitaun recipiente con una capacidad mínima de 0,6 l, que debe
colocarse bajo las salidas de café y la boquilla de vapor. El pictograma parpadea.
■Levante la rejilla posatazas (28).
■ Introduzca la pastilla de limpieza KRUPS en su compartimento (29).
■Llene el depósito de agua a su nivel máximo 1,7 L (2).
■ Vacíe el colector de granos de café y la bandeja de goteo (23-25).
■ Ponga el recipiente de 0,6 l bajo las boquillas de café y vapor (30).
■Pulse START . El pictograma se queda fijo. Comienza la primera fase (10 min aprox.) Al final de esta fase, vacíe
el recipiente y la bandeja antigoteo. El pictograma parpadea. Vuelva a colocar los elementos en su sitio.
■Pulse START . El pictograma se queda fijo y comienza la fase final (3 min. aprox). Al final de esta fase, vacíe
el recipiente y la bandeja antigoteo. El ciclo ha terminado y aparece el menú de receta de café.
Observación: si apaga o desconecta la máquina durante la limpieza o en caso de avería eléctrica, el programa de
limpieza se retomará desde el principio una vez que el aparato reciba alimentación nuevamente. No será posible aplazar
esta operación. Esto es obligatorio por motivos de lavado del circuito de agua. En este caso, podría necesitarse una
nueva pastilla de limpieza. Ejecute el programa de limpieza íntegramente para evitar cualquier riesgo de intoxicación.
El ciclo de limpieza es un ciclo discontinuo, no ponga las manos bajo las salidas de café durante el ciclo.
Programa de descalcificación - duración total: 20 minutos aprox.
No estará obligado a ejecutar el programa de descalcificación in situ cuando el aparato se lo solicite, pero deberá
hacerlo, no obstante, en un plazo suficientemente breve. Si se aplaza la descalcificación, se visualizará el mensaje de
alerta mientras no se haya efectuado la operación.
La cantidad del depósito de cal depende de la dureza del agua utilizada.
Atención : si su producto incluye un cartucho Claris - Aqua Filter System, retire este cartucho antes de la operación
de descalcificación.
■Cuando se visualiza el pictograma , puede ejecutar el programa de descalcificación automática pulsando el
botón de mantenimiento y configuración (27). Si es necesario, utilizando el botón de navegación , seleccione
el pictograma . El pictograma parpadea y el indicador de la función se ubica sobre el botón
57
de mantenimiento .
■Para ejecutar el programa de descalcificación, necesitará un recipiente con una capacidad mínima de 0,6 l y una
bolsita de descalcificante KRUPS.
■ Llene el depósito de agua hasta la marca CALC y luego vierta el contenido de la bolsita (31).
■ Ponga el recipiente de 0,6 l bajo las boquillas de café y vapor.
■Pulse START para iniciar la primera fase (8 min aprox.). El pictograma se queda fijo. Al final de esta fase, vacíe
el recipiente y la bandeja antigoteo. Los pictogramas y parpadean. Retire y limpie el depósito de agua con
una esponja.
■Llene el depósito cuando esté limpio y vuelva a colocar los elementos en su sitio. El pictograma se apaga.
■Pulse START para iniciar la segunda fase (6 min aprox.). El pictograma se queda fijo. Al final de esta fase,
vacíe el recipiente y la bandeja antigoteo. El pictograma parpadea.
■Pulse START para iniciar la última fase (6 min) aprox. El pictograma se queda fijo. Al final de esta fase, vacíe
el recipiente y la bandeja antigoteo. La descalcificación ha finalizado.
Observación : si apaga o desconecta la quina durante la descalcificación o en caso de avería eléctrica, el
programa de descalcificación se retomará desde el principio una vez que el aparato reciba alimentación nuevamente.
No será posible aplazar esta operación. Esto es obligatorio por motivos de lavado del circuito de agua. Realice bien
el programa de descalcificación. El ciclo de descalcificación es un ciclo discontinuo, no ponga las manos bajo la
salida de vapor.
La descalcificación ha terminado y aparece el menú de la receta de café.
Se accede al menú de las restantes funciones del aparato mediante el botón de mantenimiento y configuración .
■Para todos los ajustes, utilice el botón de navegación y + o – para los valores.
■ Para salir del menú de mantenimiento y configuración, pulse el botón .
MANTENIMIENTO
Todas estas opciones le permiten ejecutar los programas seleccionados:
MANTENIMIENTO
Se accede al lavado.
Se accede a la limpieza.
Se accede a la descalcificación cuando el aparato se lo solicita.
Le permite preparar el filtro (cartucho Claris).
Vuelve al menú de recetas de café.
DESCONEXIÓN
Puede detener el aparato en cualquier momento. Durante la parada, suena un pitido doble y se visualiza OFF en la
pantalla. El aparato ha procesado su petición y se detendrá lo antes posible.
OTRAS FUNCIONES
58
AJUSTES
Todas estas opciones le permiten ejecutar los programas seleccionados:
AJUSTES
Puede ajustar la dureza del agua entre 0 y 4.
Véase “Medida de la dureza del agua” (a continuación). Pulsando
las teclas + o –
Puede solicitar un lavado automático cada vez que se enciende
el aparato pulsando los botones para seleccionar ON.
Puede seleccionar la duración transcurrida la cual su aparato se
apagará automáticamente (de 15 a 120 min) pulsando los
botones .
Puede ajustar la temperatura de su café en tres niveles. Pulsando
los botones .
Vuelve al menú de recetas de café.
Medida de la dureza del agua
Conviene adaptar el aparato a la dureza del agua constatada. Para conocer la dureza del agua, utilice el bastoncillo
o diríjase a su compañía de suministro de agua.
Grado de
dureza
Clase 0
Muy
blanda
Clase 1
Blanda
Clase 2
Medianamente
dura
Clase 3
Dura
Clase 4
Muy dura
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ajustes del
aparato 0 1 2 3 4
Instalación del filtro (cartucho Claris - Aqua Filter system) (32)
Atención : Para preparar correctamente el cartucho, siga correctamente el procedimiento de instalación cada vez
que coloque un cartucho.
(33) Mecanismo que permite memorizar el mes de colocación y de cambio del cartucho (tras un máximo de 2 meses):
ajuste la fecha con el cursor del cartucho. Instale el cartucho en el depósito (34). En el menú de mantenimiento y
configurac , el indicador de la función se ubica sobre el botón de mantenimiento . Con el botón de
navegación , seleccione el pictograma de instalación del cartucho de filtración . Los pictogramas y el press
start parpadean.
Coloque un recipiente de 0,6 l bajo la boquilla de vapor.
Pulse start . Comienza el ciclo de cebado y se termina cuando aparece el menú de recetas de café.
Collocare un recipiente di 0,6 l sotto l’ugello vapore.
Premere start . Il ciclo di innesco termina quando compare il menu ricette caffè.
59
Si uno de los problemas citados en la tabla persiste, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
KRUPS.
PROBLEMA FALLO SOLUCIONES
La máquina falla y aparece un picto-
grama.
Apague la máquina y desconéctela; retire el cartucho filtrante, es-
pere un minuto y vuelva a poner en funcionamiento la máquina.
El aparato no se enciende después de
haber pulsado el botón .
Compruebe los fusibles y la toma de su instalación eléctrica.
Asegúrese de que los 2 enchufes del cable están correctamente
introducidos en el aparato y en la toma de corriente.
El molinillo hace un ruido anormal.
Hay cuerpos extraños en el molinillo. Desconecte la máquina antes
de cualquier intervención.
Compruebe si puede extraer el cuerpo extraño con la aspiradora.
La boquilla de vapor hace ruido. Verifique que la boquilla de vapor esté bien colocada en su
contera.
La boquilla de vapor de la máquina pa-
rece parcial o completamente obstruida.
Compruebe que el orificio de la contera no está obstruido por
restos de leche o de cal. Desatasque los orificios con la aguja su-
ministrada con el aparato.
La boquilla de vapor no hace espuma de
leche o hace muy poca.
Para los preparados a base de leche: le aconsejamos utilizar leche
fresca, pasteurizada o UHT, cuyo envase haya abierto reciente-
mente; asimismo, es recomendable utilizar un recipiente frío.
No sale vapor de la boquilla de vapor.
Vacíe el depósito y retire temporalmente el cartucho de filtración.
Llene el depósito de agua mineral rica en calcio (> 100 mg/l) y
luego active varios ciclos de vapor.
El accesorio autocapuchino no hace es-
puma o hace muy poca.
El accesorio autocapuchino no aspira la
leche.
Asegúrese de que el accesorio está debidamente montado en el
aparato, retírelo y vuélvalo a colocar.
Asegúrese de que el tubo flexible no está obstruido o torcido y
que está debidamente encajado en el accesorio para evitar que
absorba aire. Enjuague y limpie el accesorio (consulte el capítulo
Accesorio autocapuchino”).
Hay agua bajo el aparato.
Antes de retirar el depósito, espere 15 segundos después de que
haya acabado de verterse café, para que la máquina acabe debida-
mente su ciclo.
Asegúrese de que el recipiente antigoteo está correctamente co-
locado en la
máquina; debe estar siempre en su lugar, aunque no esté utili-
zando el aparato.
Asegúrese de que el recipiente antigoteo no está lleno.
El recipiente antigoteo no debe retirarse mientras se está reali-
zando un ciclo.
Después de vaciar el colector de granos
de café, el mensaje de advertencia per-
manecerá en pantalla.
Vuelva a colocar correctamente el colector de granos de café y
siga las instrucciones en pantalla.
Espere al menos 8 segundos antes de volver a colocarlos.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
60
PROBLEMA FALLO SOLUCIONES
El café fluye con demasiada lenti-
tud.orma anómala por la boquilla de
vapor.
Gire el botón del grado de molienda a la derecha para obtener una
molienda más gruesa (puede depender del tipo de café utilizado).
Efectúe uno o varios ciclos de lavado.
Inicie una limpieza de la máquina (consulte la sección “Programa
de limpieza”).
Cambie el cartucho Claris Aqua Filter System (consulte la sección
“Instalación del filtro”).
Sale agua o vapor de forma anómala por
la boquilla de vapor.
Al principio o al final de la receta, pueden verterse unas gotas por
la boquilla de vapor.
Cuesta girar el botón de ajuste del grado
de molienda.
Modifique el ajuste del molinillo únicamente cuando está en funcio-
namiento.
El expresso o el café no están
suficientemente calientes.
Suba la temperatura del café en el menú Mantenimiento y configu-
ración .
Caliente la taza aclarándola con agua caliente antes de iniciar la
preparación.
El café está demasiado claro o no tiene
suficiente cuerpo.
Evite utilizar cafés aceitosos, caramelizados o aromatizados.
Compruebe que el depósito de granos contiene café y que baja
correctamente.
Disminuya la cantidad del preparado, aumente la intensidad del
preparado.
Gire el botón de ajuste del grado de molienda a la izquierda para
obtener una molienda más fina.
Realice su preparado en dos ciclos utilizando la función 2 tazas.
El aparato no ha
suministrado café.
Se ha detectado un incidente durante la preparación.
El aparato se ha reiniciado automáticamente y está listo para un
nuevo ciclo.
¿Por qué no puedo iniciar la descalcifi-
cación? ¿Por qué la máquina no me pide
que realice una descalcificación?
La máquina solo solicita una descalcificación después de haber
realizado un determinado número de recetas de vapor.
Se ha producido un corte de corriente
durante un ciclo. El aparato se reinicia automáticamente al volver a conectarlo.
El aparato funciona pero no sale ningún
líquido.
Verifique que el depósito de agua está bien colocado y que el
cabe no está atascado entre el cuerpo del aparato y el depósito
de agua.
Aparece molienda en el recipiente anti-
goteo.
Esto se produce en caso de que la molienda caiga fuera de la
cuba de percolación; esto mantiene la limpieza de la máquina.
Peligro : Solo un técnico cualificado está autorizado para efectuar reparaciones en el cable eléctrico y
para intervenir en la red eléctrica. En caso de no respetar esta norma, se expone a un riesgo de muerte
asociado a la electricidad. ¡No utilice nunca un aparato que presente deterioros visibles!
61
PT
Caro/a Cliente,
Parabéns pela aquisição da Espresso Automatic Série EA815-EA816-EA817. A sua quina permite-lhe
preparar bebidas muito variadas, cafés espressos, cafés ou ristrettos de forma totalmente automática. Pode
também preparar bebidas com leite, como, por exemplo, cappuccinos. Foi concebida para lhe permitir
saborear em casa a mesma qualidade do que no restaurante, qualquer que seja o momento do dia ou da
semana em que prepara o seu café. Irá apreciar tanto a qualidade do resultado na chávena como a grande
facilidade de utilização. Pode alterar o volume, a intensidade e a temperatura das suas bebidas.
Graças ao seu Compact Thermoblock System com câmara de percolação integrada e à sua bomba de 5
bars como trabalha quer a partir de café em grão acabado de moer mesmo antes da extração, a sua máquina
irá permitir obter ristrettos, cafés espressos e cafés quentes desde a primeira chávena, com um máximo de
aromas e uma espuma castanha clara.
Tradicionalmente, e para permitir à bebida expressar todo o seu sabor, o espresso é servido em pequenas
chávenas de porcelana com fundo mais estreito. Para obter um espresso com temperatura ideal e uma
espuma bem compacta, recomendamos que aqueça as suas chávenas.
Precisará provavelmente de várias tentativas antes de encontrar o café em grão do seu agrado.
Ao mudar de mistura e/ou torrefação, conseguirá obter o resultado ideal.
O café espresso é mais rico em aromas do que um café de máquina de filtro clássico. Apesar de ter um
sabor mais pronunciado, muito encorpado e mais persistente, o espresso contém menos café do que o café
de máquina de filtro (cerca de 60 a 80 mg por chávena em comparação com 80 a 100 mg por chávena)
devido a uma percolação mais curta.
A qualidade da água utilizada é também um outro fator determinante para a qualidade do resultado na
chávena. O ideal é utilizar uma água acabada de sair da torneira (para que esta o tenha tido tempo de ficar
estagnada em contacto com o ar), sem odor de cloro e fria.
O ergonómico e confortável visor LCD irá facilitar a sua navegação. Irá orientá-lo em todas as etapas, desde
a preparação da sua bebida às operações de manutenção.
Desejamos que passe excelentes momentos com a sua máquina Krups.
A equipa Krups
63
Preparação do aparelho
■Para evitar que os derrames de água usada sujem a sua bancada ou provoquem queimaduras, lembre-se de colocar
a gaveta de recolha de pingos.
■Retire e encha o reservatório de água (1-2).
■ Encha o reservatório de café em grão (3).
Primeira utilização
■Ligue o aparelho à corrente, e prima o botão Ligar/Desligar (4).
■A máquina efetua o pré-aquecimento. No fim do seu ciclo, os pictogramas e o press start piscam.
■Coloque um recipiente de 0,6 litro por baixo das 2 saídas de café e vapor.
■Prima o botão Ligar/Desligar (5) . A máquina ativa e lava os circuitos hidráulicos (café e vapor) durante cerca
de 2 min. No fim do ciclo de inicialização, o menu de receita de café aparece. (6)
■Um enxaguamento do circuito é recomendado após vários dias sem utilização (consultar o capítulo Manutenção do
seu aparelho).
A. Pega/tampa do reservatório de água
B. Reservatório de água
C. Coletor de borras de café
D. Saídas de café, pega reguláveis em altura
E. Grelha e gaveta de recolha de pingos
F. Tampa do reservatório de café em grão
Reservatório de café em grão
G. Botão de regulação da finura de moagem
H. Moinho com mó de metal
I. Compartimento para pastilha de limpeza
J. Grelha para colocação das chávenas (pode variar
consoante o modelo)
K. Bóias de nível de água
Ecrã gráfico
L. Botão Ligar/Desligar
M. Botão café e favoritos
N. Botão de vapor
O. Botão de parâmetros
P. Botão de navegação
Q. Botão + ou -
R. Botão Start/Stop
S. Tubo de vapor
DESCRIÇÃO DO APARELHO
PREPARAÇÃO DAS BEBIDAS
RECEITAS CAFÉ
N.º de
chávenas pos-
sível
Regulações possíveis
Volume (ml)
Regulações possíveis
Força
RISTRETTO
1 20 a 30 ml (por 10 ml)
1 a 3 grãos
2 x 1 2 x 20 a 30 ml (por 10 ml)
Em dois ciclos
ESPRESSO
1 30 a 70 ml (por 10 ml)
1 a 3 grãos
2 x 1 2 x 30 a 70 ml (por 10 ml)
Em dois ciclos
CAFÉ
1 80 a 180 ml (por 10 ml)
1 a 3 grãos
2 x 1 2 x 80 a 180 ml (por 10 ml)
Em dois ciclos
PREPARAÇÃO DAS BEBIDAS
64
Preparação do moinho
Pode definir a força do café, regulando a finura de moagem dos grãos de café.
Em termos gerais, quanto mais fina for a moagem do café, mais forte e cremoso será, mas isso depende do tipo de
café utilizado.
Regule o grau de finura de moagem, rodando o botão Regulação da finura de moagem situado no reservatório
de café em grão. Recomenda-se esta manipulação durante a moagem e posição a posição. Após 3 preparações, irá
aperceber-se muito claramente de uma diferea de sabor. Rodando para a esquerda, a moagem é mais fina.
Rodando para a direita, a moagem é mais grossa.(7)
Cartucho Claris - Aqua Filter System F 088 (vendido em separado)
Para optimizar o sabor das suas preparações e a vida útil do seu aparelho, recomendamos que utilize apenas o
cartucho Claris - Aqua Filter System vendido como acessório (consultar o capítulo OUTRAS FUNÇÕES – Instalação
do filtro).
Nota :
A quantidade de água para um espresso situa-se entre 30 e 70 ml.
A quantidade de água para um café situa-se entre 80 e 180 ml.
Arranque da preparação (com 1 ou 2 chávenas)
■Prima o botão Ligar/Desligar e aguarde a conclusão do pré-aquecimento.
■O menu da receita de café aparece no ecrã. O indicador da função situa-se por cima do botão de receita de
café (6).
■Coloque uma ou duas chávenas por baixo das saídas de café. Pode baixar ou subir as saídas de café em função
do tamanho da sua chávena (8). Selecione a força do café (simbolizada por grãos de café apresentados no ecrã,
entre parênteses retos) com as teclas + para a aumentar ou – para a diminuir. (9).
■Prima a tecla de navegação para passar para a regulação do volume: selecione o volume de água apresentado
no ecrã entre parênteses retos com as teclas + ou – (10).
■ Prima a tecla de navegação para passar então para a regulação do mero de chávena(s): selecione 1 ou 2
chávenas, apresentadas no ecrã entre parênteses retos, com as teclas + ou – .
■Prima a tecla START (11).
■Pode regular o volume de água a qualquer momento com as teclas + ou – .
■ Para interromper a extração para a sua chávena, prima a tecla STOP .
■ Pode também definir a temperatura do seu café (consultar o capítulo OUTRAS FUNÇÕES – Regulações).
Função duas chávenas
O aparelho irá iniciar automaticamente 2 ciclos sucessivos completos de preparação de café.
PREPARAÇÃO DE UM ESPRESSO E DE UM CAFÉ
O vapor serve para fazer espuma no leite para confecionar, por exemplo, um cappuccino ou um galão, e para aquecer
os quidos. Dado que a produção de vapor exige uma temperatura superior à da preparação de um espresso, o
aparelho realiza um pré-aquecimento adicional.
Espuma de leite
■Para um bom resultado, recomendamos a utilização do leite pasteurizado ou UHT recentemente aberto. O leite cru
não permite obter resultados ideais.
■Após a utilização das funções de vapor, o tubo pode ficar quente, pelo que recomendamos aguardar alguns minutos
antes de o manipular.
PREPARAÇÕES COM VAPOR
67
■ Encha o reservatório de água, até à marcação CALC, e deite o conteúdo de uma saqueta (31).
■ Coloque o recipiente de 0,6 l por baixo das saídas de café e de vapor.
■ Prima START para o início da primeira fase (cerca de 8 min.). O pictograma fica fixo. No fim desta fase, esvazie
o recipiente e a gaveta de recolha de pingos. Os pictogramas e piscam. Retire e limpe o reservatório de água
com uma esponja.
■ Encha o seu reservatório depois de estar limpo e volte a colocar os elementos. O pictograma
apaga-se.
■ Prima START para o início da segunda fase (cerca de 6 min.). O pictograma fica fixo. No fim desta fase,
esvazie o recipiente e a gaveta de recolha de pingos. O pictograma pisca.
■ Prima START para o início da fase final (cerca de 6 min.). O pictograma fica fixo. No fim desta fase, esvazie
o recipiente e a gaveta de recolha de pingos. A descalcificação terminou.
Nota : se desligar ou desconetar a sua quina durante a descalcificação ou em caso de avaria elétrica, o programa
de descalcificação voltará ao início do programa na colocação sob tensão do aparelho. Não será possível adiar esta
operação. Isto é obrigatório para enxaguar o circuito de água. Realizar o programa de descalcificação de forma
adequada. O ciclo de descalcificação é um ciclo descontinuado, não colocar as mãos por baixo da saída de vapor.
A descalcificação está concluída e é apresentado o menu de receita de café.
■ Acede-se ao menu das outras funções do aparelho com o botão de manutenção e parâmetros .
■ Para todas as regulações, use a tecla de navegação e + ou – para os valores.
■ Para abandonar o menu de manutenção e parâmetros, prima o botão .
MANUTENÇÃO
Todas estas opções permitem-lhe iniciar os programas selecionados:
MANUTENÇÃO
Permite-lhe aceder ao enxaguamento.
Permite-lhe aceder à limpeza.
Permite-lhe aceder à descalcificação quando o aparelho o
solicita neste sentido.
Permite-lhe ativar o filtro (cartucho Claris).
Volta ao menu de receita de café.
APARELHO DESLIGADO
Pode desligar o seu aparelho a qualquer momento. Ao desligar o aparelho, é emitido um som duplo e surge OFF no
ecrã. O aparelho teve em consideração o seu pedido e irá parar o mais rapidamente possível.
OUTRAS FUNÇÕES

Termékspecifikációk

Márka: Krups
Kategória: Espresso gépek
Modell: EA817K40

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Krups EA817K40, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Espresso gépek Krups

Útmutatók Espresso gépek

Legújabb útmutatók Espresso gépek