Használati útmutató Hoover IronSpeed SFD 4102
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Hoover IronSpeed SFD 4102 (98 oldal) a Vas kategóriában. Ezt az útmutatót 4 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/98


1 - GB
Parts Description
1Control Panel
2Iron Lock System
3Iron Resting Mat
4Water Tank Filler Cover
5Cord Storage for Hose & Mains
6Supply Hose
7Mains
Fig. 1: Base and Tank Description
10 Temperature Dial
11 Steam Trigger
12 Multi Steam Technology
Selector
13 Temperature Dial Indicator
14 Pads for Vertical Positioning
15 Calc Clean Knob
Fig. 2: Domestic Iron Description
4
10
11
12 13
15
Fig. 3: Pro Iron Description
1234
5
7
6
4
10
11
12 13
14
15
English
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 1 19-10-2009 17:57:50

2 - GB
1B
1A
1C
1A On/O Switch
1B “Water Tank Empty” Light
1C “Steam Ready” Light
Fig. 4: Domestic Iron Control Panel
1D On/O Iron
1E On/O Boiler
Fig. 5: Pro Iron Control Panel
1B
1D
1C
1E
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 2 19-10-2009 17:57:50

3 -
GB
Introduction
Dear customer,
Congratulations on the purchase of your new Hoover ironing system. This appliance
has been manufactured to the highest standards. Used correctly, your Hoover ironing
system will delivery many years of quick, hassle free ironing.
Before using your new Hoover appliance, please take the time to read this user
manual carefully. If you need further information or if you encounter any issues
which are not dealt with in this manual, please contact your local dealer.
Important Safety Instructions
Please read this user manual carefully before your rst use and save it for future
reference.
• This product has been designed for domestic use only. In case of any commercial
use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer
is not responsible and the guarantee will be invalid.
• Before connecting your appliance, check if the main voltage is the same as the
voltage indicated on your appliance and that the power outlet is connected to the
earth.
• Ensure before each use that the electric cord or any other important part is not
damaged.
• This appliance is not indented to for use by children or persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, unless they are adequately supervised in
its operation and use by an adult responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The iron must be used and placed on a at and stable surface. When you replace
the iron on its stand, make sure that the surface on which you place it is stable.
• Never direct the steam towards persons or animals. Never direct the steam jet
towards any other electrical or/and electronic appliances.
• Do not use the appliance if it has fallen down, or if the appliance shows evidence
of breakdown, malfunction, leakages. Please have the product checked by
authorized Service Centre to avoid any danger.
• Always make sure the appliance is switched o, unplugged and cooled down
before doing any maintenance work.
• Never leave the appliance unattended when plugged in and before it has cooled
down.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord or on the appliance.
• Never immerse the iron, the stand, the cable or the plugs in water. Never hold
them under the water tap.
• The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if
touched. Never touch the electric cords with the soleplate.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 3 19-10-2009 17:57:5

4 - GB
Chapter 1.1 - Control Panel
On/o switch (1a): A light on the switch will illuminate to indicate that the appliance
is switched on. (domestic irons models only)
On/o iron (1d): By switching it on, the iron soleplate will start to heat up.
Recommended for dry ironing session. (only with professional iron)
On/o boiler (1e): By switching it on, the boiler will start to heat up. Please note
that iron switch (1d) needs to be switched on to heat up the boiler. (only with
professional iron)
Chapter 1.2 - Lock System
In order to facilitate the carrying and the storage of your ironing system, your
appliance is designed with a lock system (2). This system locks the iron on the upper
tray. It’s therefore very easy to move and store the appliance. Please follow the
instructions below to lock the iron on the resting mat (3).
Fig. 6: Domestic Iron Lock System
Fig. 7: Pro Iron Lock System
To unlock it, do the opposite to the instructions above.
Warning: Do not carry your appliance by the iron.
“Water tank empty” light (1b) is on: There is no more water in the tank. Please rell
the tank following the instructions in the chapter 2.2
When the appliance is switched on and “Steam ready” light (1c) is o, it means that
steam is ready. You can press the steam trigger and steam will escape from the
soleplate. Please note that during use, the steam light will switch on but you can
continue steam ironing.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 4 19-10-2009 17:57:52

5 -
GB
Chapter 2: Preparation for Use
Due to the powerful output of steam, Hoover recommends the use of an active
ironing board with blowing and vacuuming function which allows escape of any
excess steam.
Place the ironing system on a stable and level surface, for example on the hard part
of an ironing board or on a heat-resistant surface.
Chapter 2.1 - What Kind of Water May be Used?
The Hoover ironing system has been designed to be used with tap water only. There
is no need to use distilled or pure distilled water. Nevertheless, in case you live in a
hard water area, you can mix 50% of distilled water with 50% of tap water. Do not
use any other kind of water or do not add any contents to the removable water tank
as it can damage your appliance.
Chapter 2.2 - Filling the Water Tank
Open the water tank ller cover (4) to gain access to the water tank. Fill it with tap
water with the help of a bottle. Do not exceed the max mark.
Fig. 8: Water Tank Filling
Warning: Do not add vinegar, hot water, perfume, or any other kind of chemical
agents or any other contents in the water tank. It could damage the steam
generator and shorten its life use.
Chapter 2.3 - Switching On the Appliance
Domestic Iron Models:
Connect the appliance with the mains cord to an earthed socket and switch on the
power. Press the on/o switch. The light (1a) will illuminate, this tells you that the
appliance is working and that the boiler is heating up.
After approximately 2 minutes, the “steam ready” led will light o and you can now
start to use the steam feature.
Professional Iron Models:
Connect the appliance with the main cord to an earthed socket. Press the iron on/
o switch (1d) and the boiler on/o switch (1e). The lights of both switches should
light up and inform you that the appliance is working and the iron soleplate and
boiler are heating up.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 5 19-10-2009 17:57:52

6 - GB
Select the temperature of the soleplate by turning the dial (10) on the iron to the
desired position. Wait a few moments until the temperature indicator (13) is o. It
will indicate to you that the soleplate has reached the requested temperature.
While ironing, the temperature dial indicator may turn on and o, the temperature
adjusts without interrupting your ironing.
Help
Check the laundry care label of the garment to select the best temperature for each
textile. Please note that during use, the temperature light goes on from time to time.
It signies that the iron is heating up to the set temperature. If your garment is made
with various kinds of bers always select the soleplate temperature to reect the most
delicate fabric.
If the temperature is too low, some drops of water could escape from the soleplate.
Please raise up the temperature above the 2 dots (••) to avoid this issue.
Chapter 3: Using Your Steam Generator
N.B.
The rst time the appliance is used, you may nd some fumes and a noticeable
smell appear. This is quite normal and will disappear quickly.
Chapter 3.2 - Ironing
Dry Ironing
Domestic Iron Models:
Select the temperature of the soleplate following the indications of chapter 3.1.
When the soleplate reaches the required temperature, start your ironing without
pressing the steam trigger (11).
Professional Iron Models:
Only turn on the iron switch (1d). Select the temperature of the soleplate following
the instructions in chapter 3.1. Start your ironing when the soleplate reaches the
appropriate temperature.
Steam Ironing
Select the temperature of the soleplate following the instructions in chapter 3.1. On
the stand, when the steam function is ready, the dedicated lamp (1d) will turn o.
Starting from that time you can begin your ironing and press the steam trigger (11).
The steam ow stops when you release the trigger.
You have the possibility to regulate the steam ow with the Multi Steam Technology
selector (12). In order to achieve the best results, please refer to the dedicated
chapter 3.3 for more information.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 6 19-10-2009 17:57:53

7 -
GB
Fig. 9: Pressing Steam Trigger Graphic
Professional Iron Models Only
Steam lock function: The steam lock allows you to steam iron without pressing the
steam trigger. Steam will therefore ow continuously. To activate or deactivate the
steam lock, slide the steam lock forwards or backwards.
To obtain the best results, it is really important to set the correct temperature of the
soleplate and the steam ow you are using. Your Hoover appliance has a unique
Multi Steam Technology selector (12). If correctly used, it will simplify your ironing
and provide outstanding results, making ironing easier and faster.
Your iron features innovative Multi Steam Technology, you can use steam on most
textiles to give great results. You have the choice between 3 preset settings: Diuse
Caresse, Profound Care and Precise Power. Each setting will adapt the humidity,
power and direction of the steam ow, so you can adapt the steam ow to suit the
garment giving outstanding results.
Fig. 10: Steam Trigger Lock Graphic
N.B.
During use, you may hear noise coming from your steam generator. This is normal. It
signies that a pump is injecting water into the boiler. Ideally, avoid using the steam
trigger at this precise moment to avoid a fall in pressure.
Chapter 3.3 - How to Choose the Correct Soleplate
Temperature and Steam?
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 7 19-10-2009 17:57:53

8 - GB
Textile Steam Type Soleplate T°C
Wrinkled Textiles Precise Power •••/Max
Tricky Zone Precise Power ••/•••
Jeans Profound Care Max
Cotton Profound Care •••
Linen Profound Care Max
Starched Clothes Profound Care •••
Velvet/Alcantara Profound Care ••
Wool Profound Care ••
Silk Diuse Caresse ••
Cashmere Diuse Caresse ••
Rayon Diuse Caresse ••
Polyester No •
Nylon No •
Acrylic No •
Lycra No •
Polyamid No •
Diuse Caresse
This steam ow is dedicated to iron with great care the most delicate textiles like silk
and cashmere with a soft and delicate ow. A reduced steam ow is spread carefully
in front of the iron on a large part of textile. Fibres are better loosened in order to
take away delicately and faster all the creases.
Help
When steam ironing clothes on which shiny patches may occur, we recommend you to
set the soleplate temperature to a lower temperature or iron the garment on the reverse.
Start with the fabrics that needed to be ironed at a lower temperature (•) and nish with
those that needed to be ironed at the higher temperature (•••/Max).
Precise Power
The ow is directed towards the tip. It permits to access the most dicult zones,
like buttons, sleeves and loops through the concentrated ow in the tip and oers
a constant, concentrated and powerful sprout. Dicult zones are better humidied
and hence creases removed faster.
Profound Care
This vertical steam ow allows removing more easily and quickly the wrinkles on all
textiles with a strong and humid jet. Steam impregnates better the bres and the
large soleplate dries the textile. Wrinkles are therefore removed faster.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 8 19-10-2009 17

9 -
GB
Set the soleplate temperature to the max temperature and set the Multi Steam
Technology selector (12) to the Profound care program.
Hang curtains and clothes (jackets, suits, coats). Hold the iron in vertical position at a
short distance of the fabric to avoid burning it. Press the steam trigger (11) to steam
iron moving it from top to bottom.
Warning: Do not direct the steam jet towards people or animals.
You can ll the water tank at any time during use.
When the water tank is empty, the “Empty water tank” light (1b) will switch on. No
more steam escapes from the soleplate. Open the water tank ller cover (4) and rell
the water tank with the help of a bottle of water without exceeding the max mark
level.
Please refer to chapter 2.2 for more detailed instructions.
Chapter 3.4 - Vertical Steam Ironing
To prevent any risk of burns, all maintenance and cleaning operations should only be
carried out when the unplugged appliance has cooled down for at least 2 hours.
Chapter 4: Maintenance and Cleaning
Do not use any detergent or descaling products for cleaning the soleplate. Regularly
clean it with a humid and non-metallic pad.
Empty the water tank after each use before storing it.
To clean the plastic parts of the stand, please use soft clothes.
Chapter 4.1 - Cleaning the Appliance
In order to maximise the life of your appliance, you should rinse the boiler every 2
months to avoid scale deposit in the boiler.
Before proceeding, be sure that the appliance is cooled down and unplugged for at
least 2 hours.
Place the stand on the edge of your sink and place the iron on a at surface. Remov
the calc removal cap (10). Unscrew the boiler rinse safety cap anti-clockwise with
a coin and remove it. Fill the boiler with 0,2 liters of tap water using a funnel and a
bottle. Shake the stand and then empty the boiler completely, ling out the water
in the sink. We recommend repeating this operation twice. Screw the boiler rinse
safety cap with a coin and put back the calc removal cap (10).
Chapter 4.2 - Rinsing the Boiler for Scale Maintenance
Chapter 3.5 - Relling the Water Tank During Usage
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 9 19-10-2009 17

10 - GB
Fig. 11: Cleaning Operation
In any case, do not use any descaling products to clean or rinse the boiler.
Chapter 4.3 - Storage
Switch o the appliance and unplug it.
Put the iron on the heat-resistant iron resting mat (3). Wait at least 30 minutes allowin
the soleplate and the generator to cool down.
Lock the iron with the iron lock system (2). Please report to the dedicated chapter 1.2
for further instructions.
Store both steam and electrical cables in the cord storage feature (6).
Fig. 12: Cord Storage
Then you can take away your appliance in order to store it safely and easily.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 10 19-10-2009 17

12 - GB
Important Information
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering spare parts, always check your
model number.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service O
Please see all the contact details below.
Safety
Hoo ver believes that independent approval is the best way of demonstrating safety
in design and manufacture. “Istituto del Marchio di Qualità” (IMQ) ), the independent
italian national authority for the safety of domestic electrical appliances, ensures that
Euro pean safety standards are met and maintained throughout the production life of
an appli ance. All appliances that pass the requirements are permitted to carry the IMQ
mark of safety.
Quality
ISO 9001
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are
made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001
The Environment
This appliance is marked according to the European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the appliance collection point for
recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with the local environmental regulations
for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this produc
please contact your local city oce, your household waste disposal service or the sh
where you purchased the product.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in th
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must b
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 12 19-10-2009 17

13 -13 - FR
Description
1Panneau de commande
2Système de blocage du fer
3Tapis support
4Couvercle du réservoir d’eau
5Rangement pour exible et
cordon
6Flexible d’alimentation
7Cordon
g. 1: Description de la base et du réservoir
10 Température de la semelle
11 Déclencheur de vapeur
12 Sélecteur Multi Steam
Technology
13 Cadran indicateur de
température
14 Protections pour le
positionnement vertical
15 Bouton de nettoyage du
calcaire
g. 2: Description du fer domestique
4
10
11
12 13
15
g. 3: Description du fer professionnel
1234
5
7
6
4
10
11
12 13
14
15
Français
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 13 19-10-2009 17

14 - FR
1B
1A
1C
1A Bouton de Marche/Arrêt.
1B Témoin de réservoir vide
1C Témoin de vapeur prête
g. 4: Panneau de commande du fer domestique
1D Bouton de Marche/Arrêt du fer
1E Bouton de Marche/Arrêt de de la
chaudière
g. 5: Panneau de commande du fer professionnel
1B
1D
1C
1E
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 14 19-10-2009 17

15 -
FR
Introduction
Cher Client,
Nous souhaitons tout d’abord vous remericer d’avoir acheté une centrale vapeur
Hoover et d’avoir fait conance à la marque Hoover. Cet appareil a été fabriqué
conformément aux normes les plus élevées. S’il est utilisé correctement, votre
système de repassage Hoover vous assurera des années de repassage rapide et san
problème.
Avant d’utiliser votre nouvel appareil Hoover, prenez le temps de lire attentivement
ce manuel. Si vous avez besoin d’informations supplémentaires ou si vous rencontr
des problèmes non traités dans ce manuel, veuillez contacter votre revendeur local.
Instructions importantes de sécurité
Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser le fer pour la
première fois et gardez-le pour pouvoir le consulter à d’autres occasions..
• Ce produit a été conçu uniquement pour l’usage domestique. En cas d’usage
commercial, d’utilisation inappropriée ou de non respect des instructions, le
fabricant décline toute responsabilité et la garantie sera invalidée.
• Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension du courant est la même qu
celle indiquée sur l’appareil et que la prise est connectée à la terre.
• Avant chaque utilisation, vériez que le cordon électrique ou toute autre pièce
importante n’est pas endommagé(e).
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, à moins que leur sécurité
soit adéquatement assurée par un adulte lors de l’utilisation.
• Surveillez que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plate et stable. Quand vous repla
le fer sur son support, assurez-vous que la surface de pose est stable.
• Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou des animaux. Ne dirig
jamais le jet de vapeur vers d’autres appareils électriques ou électroniques.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des dommages,
dysfonctionnements ou fuites. Pour éviter tout danger, veuillez faire vérier
l’appareil par un centre de service agréé.
• Avant toute intervention d’entretien, vériez toujours que l’appareil est éteint,
débranché et a refroidi.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est branché et n’a pas
encore refroidi.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ou sur l’appareil.
• N’immergez jamais le fer, le support, le câble ou les ches dans l’eau. Ne les
mettez jamais sous le robinet.
• La semelle du fer peut devenir extrêmement chaude et provoquer des brûlure
en cas de contact. Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabrica
le service après-vente ou d’autres personnes qualiées pour éviter tout danger.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 15 19-10-2009 17

16 - FR
Chapitre 1.1 - Panneau de commande
Bouton de Marche/Arrêt (1a): Un témoin s’allume sur le commutateur pour indiquer
que l’appareil est allumé. (Concerne les modèles de fers pour usage domestique
uniquement)
Fer allumé/éteint (1d): Quand ce bouton est allumé, la semelle commence à
chauer. Conseillé pour le repassage à sec. (uniquement avec un fer professionnel)
Chaudière allumée/éteinte (1e): Quand ce bouton est allumé, le bouilleur
commence à chauer. Notez que le commutateur du fer (1d) doit être allumé pour
que le bouilleur chaue. (uniquement avec un fer professionnel)
Chapitre 1.2 - Système de blocage
Pour faciliter le transport et le rangement de votre système de repassage, l’appareil
comprend un système de blocage (2). Ce système bloque le fer sur le support
supérieur. Cela facilite le déplacement et le rangement de l’appareil. Suivez les
instructions ci-dessous pour bloquer le fer sur le tapis support (3).
g. 5: Système de blocage du fer domestique
g. 7: Système de blocage du fer professionnel
Pour le débloquer, suivez les instructions ci-dessus en sens inverse.
Mise en garde: Ne portez pas votre appareil en le tenant par le fer.
Le témoin de réservoir vide (1b) est allumé : il n’y a plus d’eau dans le réservoir.
Remplissez le réservoir en suivant les instructions du chapitre 2.2.
Quand l’appareil est allumé et que le témoin de vapeur prête (1c) est éteint, la
vapeur est prête à l’emploi. Vous pouvez appuyer sur le déclencheur an de faire
sortir de la vapeur sous la semelle. Remarque : le témoin de vapeur s’allume
pendant l’utilisation du fer, mais vous pouvez continuer à repasser à la vapeur.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 16 19-10-2009 17

17 -
FR
Chapitre 2: Préparation à l’emploi
Étant donné la sortie puissante de vapeur, Hoover conseille d’utiliser une planche à
repasser active, avec fonctions de souerie et d’aspiration permettant l’évacuation
de la vapeur en excès.
Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane, par exemple sur la partie
dure d’une planche à repasser ou une surface résistante à la chaleur.
Chapitre 2.1 - Quel type d’eau peut être utilisé ?
Le système de repassage Hoover a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du
robinet. Il n’est pas nécessaire d’utiliser de l’eau distillée ou pure. Cependant, si
vous vivez dans une région où l’eau est très dure, vous pouvez mélanger 50%
d’eau distillée et 50% d’eau du robinet. N’utilisez pas d’autres types d’eau et
n’ajoutez aucun autre élément dans le réservoir à eau amovible, car cela risquerait
d’endommager l’appareil.
Chapitre 2.2 - Remplissage du réservoir d’eau
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (4) pour pouvoir accéder au réservoir.
Remplissez d’eau du robinet à l’aide d’une bouteille, d’un pichet ou autre récipient
avec bec verseur. Ne dépassez pas le repère de niveau maximum.
g. 8: Remplissage du réservoir d’eau
Mise en garde: N’ajoutez pas de vinaigre, d’eau chaude, de parfum ou tout autre
agent chimique ou autre dans le réservoir à eau. Cela risquerait d’endommager le
générateur de vapeur et d’écourter sa durée de vie.
Chapitre 2.3 - Mise sous tension de l’appareil
Modèles de fers domestiques:
Branchez l’appareil à l’aide du cordon d’alimentation à une prise mise à la terre, puis
allumez l’appareil. Appuyez sur le bouton de Marche/Arrêt. Le témoin (1a) s’allume
pour vous indiquer que l’appareil fonctionne et que la chaudière est en train de
chauer.
Après deux minutes environ, le témoin de vapeur prête s’éteint et vous pouvez
commencer à utiliser la vapeur.
Modèles de fers à repasser professionnels:
Branchez l’appareil à l’aide du cordon à une prise mise à la terre. Appuyez sur
le bouton de Marche/Arrêt (1d) du fer et sur le bouton de Marche/Arrêt de la
chaudière (1e). Les témoins des deux boutons doivent s’allumer pour vous informe
que l’appareil fonctionne et que la semelle du fer et la chaudière sont en train de
chauer.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 17 19-10-2009 17

18 - FR
Sélectionnez la température de la semelle en tournant le cadran (10) du fer à
la position souhaitée. Attendez quelques instants jusqu’à ce que l’indicateur
de température (13) s’éteigne, vous indiquant ainsi que la semelle a atteint la
température demandée.
Pendant le repassage, l’indicateur de température peut s’allumer et s’éteindre, ce
qui indique un réglage de la température, mais il n’est pas nécessaire d’interrompre
le repassage.
Aide
Consultez l’étiquette de lavage du vêtement pour sélectionner la température la mieux
adaptée à chaque tissu. Notez que le témoin de température s’allume de temps en temp
pendant l’utilisation. Cela indique que le fer est en train de chauer pour atteindre
la température réglée. Si le vêtement contient plusieurs types de bres, sélectionnez
toujours la température de la semelle en fonction du tissu le plus délicat.
Si la température est trop basse, il est possible que quelques gouttes d’eau s’échappent
de la semelle. Réglez la température au-dessus des deux points (••) pour éviter ce
problème.
Chapitre 3: Utilisation de la centrale vapeur
N.B.
Lors de la première utilisation de l’appareil, il est possible que le fer fume et qu’une
odeur forte soit produite. Cela est parfaitement normal et disparaîtra rapidement.
Chapitre 3.2 - Repassage
Repassage à sec
Modèles de fers domestiques:
Sélectionnez la température de la semelle en suivant les indications du Chapitre
3.1. Quand la semelle atteint la température requise, commencez à repasser sans
appuyer sur le déclencheur de vapeur (11).
Modèles de fers à repasser professionnels:
Allumez uniquement le commutateur du fer (1d). Sélectionnez la température de la
semelle en suivant les instructions du chapitre 3.1. Commencez à repasser quand la
semelle atteint la température appropriée.
Repassage à vapeur
Sélectionnez la température de la semelle en suivant les instructions du chapitre
3.1. Sur le support, le témoin (1d) s’éteint quand la fonction vapeur est prête. Dès
ce moment, vous pouvez commencer à repasser et appuyer sur le déclencheur de
vapeur (11). Le débit de vapeur s’arrête quand vous relâchez le déclencheur.
Vous pouvez régler le débit à l’aide du sélecteur Multi Steam Technology (12). Pour
obtenir de plus amples informations à ce sujet, ainsi que des résultats optimaux,
consultez le chapitre 3.3.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 18 19-10-2009 17

20 - FR
Tissus Type de vapeur T°C semelle
Tissus froncés Precise Power •••/Max
Zones délicates Precise Power ••/•••
Jeans Profound Care Max
Coton Profound Care •••
Lin Profound Care Max
Vêtements amidonnés Profound Care •••
Velours/alcantara Profound Care ••
Laine Profound Care ••
Soie Diuse Caresse ••
Cachemire Diuse Caresse ••
Viscose Diuse Caresse ••
Polyester No •
Nylon No •
Acrylique No •
Lycra No •
Polyamide No •
Diuse Caresse
Ce type de débit de vapeur léger et réduit est adapté aux tissus les plus délicats,
comme la soie et le cachemire. Il est vaporisé doucement sur l’avant latéral du fer. Les
bres sont desserrées de manière à ce que les plis soient éliminés rapidement sans
abîmer le vêtement.
Aide
Quand vous repassez à la vapeur des vêtements sur lesquels des tâches brillantes risquen
de se former, nous vous conseillons de régler la semelle à une température plus basse ou
de repasser sur l’envers du tissu.
Commencez par les matières qui doivent être repassées à basse température (•) et
terminez par celles qui doivent être repassées à haute température (•••/Max).
Precise Power
Il s’agit d’un débit concentré, dirigé vers la pointe. Le jet constant et puissant perme
d’atteindre les zones diciles telles que boutons, manches et boucles. Les zones
diciles sont ainsi mieux humidiées, ce qui permet d’éliminer plus facilement les
plis.
Profound Care
Grâce à un jet puissant et humide, la vapeur verticale élimine rapidement et
facilement les plis sur la plupart des tissus. La vapeur s’imprègne en profondeur dans
les bres et la semelle sèche le tissu. Les plis sont ainsi éliminés plus facilement.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 20 19-10-2009 17

21 -
FR
Réglez la semelle à la température maximum et mettez le sélecteur Multi Steam
Technology (12) sur le programme Profound Care.
Suspendez les rideaux ou vêtements (vestes, tailleurs, manteaux). Tenez le fer en
position verticale à quelques centimètres du tissu, pour éviter de le brûler. Appuyez
sur le déclencheur de vapeur (11) pour obtenir la vapeur et déplacez le fer du haut
vers le bas.
Mise en garde: Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou des animaux
Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant l’usage.
Quand le réservoir est vide, le témoin de réservoir vide (1b) s’allume. La vapeur ne
sort plus de la semelle. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (4) et remplissez-le en
vous servant d’une bouteille, d’un pichet ou tout autre récipient avec bec verseur,
sans dépasser le repère de niveau maximum.
Pour obtenir de plus amples informations à ce sujet consultez le chapitre 3.3.
Chapitre 3.4 - Repassage vertical à vapeur
Pour éviter tout risque de brûlure, toutes les opérations d’entretien et de nettoyage
doivent être eectuées quand l’appareil est débranché et a refroidi pendant deux
heures au moins.
Chapitre 4: Entretien et nettoyage
N’utilisez pas de détergent ou de produit décapant pour nettoyer la semelle.
Nettoyez-la régulièrement avec une éponge humide non métallique.
Après chaque utilisation, videz le réservoir d’eau avant de ranger le fer.
Pour nettoyer les pièces en plastique du support, utilisez des chions doux.
Chapitre 4.1 - Nettoyage de l’appareil
An que votre appareil ait une durée de vie maximum, rincez la chaudière tous les
deux mois pour éviter les dépôts de calcaire.
Avant cette opération, assurez-vous que le fer est débranché et a refroidi pendant
deux heures au moins.
Posez le support sur le bord de l’évier et le fer sur une surface plane. Retirez le
bouchon d’élimination du calcaire (10). Avec une pièce de monnaie, faites tourner
le bouchon de sécurité de la chaudière dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre et retirez-le. À l’aide d’un entonnoir et d’une bouteille, mettez 0,2 litres
d’eau du robinet dans la chaudière. Agitez le support, puis videz complètement la
chaudière dans l’évier. Nous vous conseillons d’eectuer deux fois cette opération.
À l’aide d’une pièce de monnaie, revissez le bouchon de sécurité de la chaudière et
replacez le bouchon d’élimination du calcaire (10).
Chapitre 4.2 - Rinçage de la chaudière pour éliminer le
calcaire
Chapitre 3.5 - Remplissage du réservoir d’eau pendant
l’usage
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 21 19-10-2009 17

22 - FR
g. 11: Opération de nettoyage
N’utilisez en aucun cas des produits décapants pour nettoyer ou rincer la chaudière
Chapitre 4.3 - Rangement
Éteignez l’appareil et retirez la che.
Placez le fer sur le tapis résistant à la chaleur (3). Attendez au moins 30 minutes que la
semelle et le générateur refroidissent.
Verrouillez le fer à l’aide du système prévu à cet eet (2). Veuillez consulter le chapitre
1.2 pour obtenir de plus amples informations à ce sujet.
Placez le câble électrique et le câble à vapeur à l’endroit prévu à cet eet (6).
g. 12: Rangement du cordon
Vous pouvez alors ranger votre appareil facilement et en toute sécurité.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 22 19-10-2009 17

23 -
FR
Dépannage
Problème Motif Solution
L’appareil ne chaue pas Il y a un problème au niveau
de la connexion
Vériez le cordon
d’alimentation, la che et
la prise
L’appareil n’est pas allumé Appuyez sur le bouton de
Marche/Arrêt
La température de la semelle
est trop basse
Réglez la semelle à une
température plus élevée
L’appareil ne produit pas
de vapeur
L’appareil n’est pas allumé Appuyez sur le bouton de
Marche/Arrêt
La chaudière n’a pas encore
chaué
Attendez quelques instan
jusqu’à ce que le témoin d
vapeur prête soit éteint
Il est possible que le réservoir
d’eau soit vide
Remplissez le réservoir
Vous n’appuyez pas sur le
déclencheur de vapeur
Appuyez sur le déclenche
de vapeur
La température de la semelle
est réglée au maximum
La vapeur se produit, mai
ne semble pas très chaude
et sèche.
De la vapeur s’échappe par
le bouchon d’élimination
du calcaire pendant le
repassage
La valve d’élimination du
calcaire n’est pas assez serrée
Éteignez l’appareil et
laissez-le refroidir
Retirez le bouchon
d’élimination du calcaire
et serrez la valve comme i
se doit
La valve anticalcaire est
endommagée
Contactez le Service après
vente
Le témoin de réservoir
d’eau vide est allumé
Il n’y a plus d’eau dans le
réservoir
Remplissez le réservoir av
de l’eau
La semelle se salit ou
devient brune
Il y a un produit chimique ou
un additif dans l’eau utilisée
pour le repassage
N’utilisez jamais de produ
chimiques ou d’additifs
dans l’eau.
Contactez le Service après
vente si le tissu est encore
sale.
Le tissu est encore sale Nettoyez la semelle avec
une éponge non métalliq
Des traces d’eau
apparaissent sur le tissu
La housse de votre planche à
repasser est saturée d’eau
Changez de housse ou
utilisez une planche
à repasser à mailles
(spécialement conçue po
la vapeur)
Des dépôts de calcaire
apparaissent sur la semelle
Votre chaudièren’a pas été
rincé depuis trop longtemps
Suivez les indications dan
le chapitre approprié
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 23 19-10-2009 17

24 - FR
Informations importantes
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-
sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces d
rechange, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente
Hoover le plus proche.
Sécurité
Selon Hoover, l’approbation de chacun est le meilleur moyen de démontrer la sécurité
du concept et de la fabrication d’un appareil. L’ “Istituto del Marchio di Qualità” (IMQ),
autorité italienne indépendante pour la sécurité des appareils électriques, vérie que
les normes de sécurité européennes sont respectées et maintenues pendant tout le
processus de fabrication d’un appareil. Tous les appareils conformes aux normes de
l’institut portent la marque de sécurité IMQ.
Qualité
ISO 9001
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produ
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Environnement
Cet appareil porte des marques conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE).
Si vous jetez ce produit convenablement, vous contribuerez à éviter des conséquenc
potentiellement nuisibles pour l’environnement et pour la santé.
Le symbole gurant sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets
électriques et électroniques.
La mise au rebut doit être eectuée conformément à la réglementation locale en
matière de déchets.
Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le
recyclage de ce produit, merci de contacter votre municipalité, le service local des
ordures ménagères ou le lieu d’achat du produit.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture
d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des
conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 24 19-10-2009 17

25 -25 - DE
Teilebeschreibung
1Bedienfeld
2Verriegelungssystem für das
Bügeleisen
3Ablagematte für das Bügeleisen
4Wasserbehälter-Einfülldeckel
5Staufach für Kabel und Schlauch
6Zuführschlauch
7Netz
Abbildung 1: Ablage und Behälterbeschreibung
10 Temperaturanzeige
11 Dampfauslöser
12 Multi-Steam-Wahlschalter
13 Temperaturanzeige
14 Pads für vertikale Position
15 Entkalkerknopf
Abbildung 2: Beschreibung des Haushaltbügeleisens
4
10
11
12 13
15
Abbildung 3: Beschreibung des
Probügeleisens
1234
5
7
6
4
10
11
12 13
14
15
Deutsch
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 25 19-10-2009 17

26 - DE
1B
1A
1C
1A Einschalter
1B Kontrollleuchte „Wasserbehälter
leer“
1C Kontrollleuchte „Dampferzeuger
Abbildung 4: Bedienfeld des Haushaltbügeleisens
1D Einschalter für das Bügeleisen
1E Einschalter für den
Dampferzeuger
Abbildung 5: Bedienfeld des Probügeleisens
1B
1D
1C
1E
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 26 19-10-2009 17

27 -
DE
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Bügelsystems von Hoover. Dieses
Gerät wurde entsprechend den strengsten Normen gefertigt. Bei richtigem Einsatz
garantiert das Bügelsystem von Hoover viele Jahre lang schnelles und problemlose
Bügeln.
Bevor Sie Ihr neues Hoovergerät verwenden, nehmen Sie sich bitte Zeit, diese
Bedienanleitung zu lesen. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Problem
feststellen, die in dieser Anleitung nicht beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an
Ihren lokalen Händler.
Wichtige Sicherheitshinweise
Bitte lesen diese Anleitung sorgfältig vor der ersten Verwendung durch und heben
Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Dieses Produkt ist nur für den Einsatz im Haushalt vorgesehen. Bei
kommerziellem Einsatz oder Nichteinhaltung der Anwendungen haftet der
Hersteller nicht und die Garantie erlischt.
• Bevor Sie das Gerät anschließen, prüfen Sie, ob die Netzspannung mit der
Spannungsangabe auf Ihrem Gerät übereinstimmt und die Steckdose einen
Schutzleiter besitzt.
• Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung, ob das Kabel oder andere wichtige Teile
unbeschädigt sind.
• Dieses Gerät ist nicht für Kinder oder Personen mit eingeschränkten mentalen,
sensorischen oder physischen Fähigkeiten vorgesehen, es sei denn, diese wurden
in die Bedienung umfassend eingewiesen und ein Erwachsener ist für ihre
Sicherheit verantwortlich.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Bügeleisen muss auf einer ebenen und stabilen Fläche verwendet und
abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf dem Sockel ablegen, achten Sie
darauf, dass die Fläche, auf der Sie es ablegen, stabil ist.
• Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere. Richten Sie den
Dampfstrahl niemals auf andere elektrische bzw. elektronische Geräte.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist oder Anzeichen für
Fehlfunktionen, Undichtheit oder Bruchstellen aufweist. Lassen Sie das Produkt
durch eine autorisierte Servicewerkstatt prüfen, um Gefahren auszuschließen.
• Kontrollieren Sie immer, ob das Gerät ausgeschaltet, vom Netz getrennt und
abgekühlt ist, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt mit dem Netz verbunden und
lassen Sie es nur unter Aufsicht abkühlen.
• Trennen Sie das Gerät nicht von der Steckdose, indem Sie an der Netzschnur ode
am Gerät ziehen.
• Das Bügeleisen, den Sockel, das Kabel und die Stecker niemals in Wasser tauche
Halten Sie die Teile niemals unter ießendes Wasser
• Die Bügelsohle des Bügeleisens kann extrem heiß werden und bei Berührung
Verbrennungen verursachen. Die Netzkabel niemals mit der Bügelsohle berühren.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom
Servicevertreter oder ähnlichen qualizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 27 19-10-2009 17

28 - DE
Kapitel 1.1 - Bedienfeld
Ein-Schalter (1a): Eine LED im Schalter leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
(Nur für Haushaltmodelle)
Ein-Schalter (1d): Beim Einschalten beginnt sich die Bügelsohle des Bügeleisens zu
erwärmen. Empfohlen für trockenes Bügeln (Nur für Industriebügeleisen)
Ein-Schalter für Dampferzeuger (1e): Beim Einschalten beginnt sich der
Dampferzeuger zu erwärmen. Beachten Sie, dass der Schalter für das Bügeleisen
(1d) gedrückt werden muss, um den Dampferzeuger einzuschalten. (Nur für
Industriebügeleisen)
Kapitel 1.2 - Verriegelungssystem
Um den Transport und die Lagerung Ihres Bügelsystems zu erleichtern, besitzt Ihr
Gerät ein Verriegelungssystem (2). Dieses System verriegelt das Bügeleisen auf der
oberen Ablage. Das Gerät kann daher bequem transportiert und verstaut werden.
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um das Bügeleisen auf der Ablagematte zu
xieren (3).
Abbildung 6: Verriegelungssystem für das Haushaltbügeleisen
Abbildung 7: Verriegelungssystem für das Probügeleisen
Um das Bügeleisen abzunehmen, führen Sie die Anweisungen in umgekehrter
Reihenfolge aus.
Achtung: Tragen Sie das komplette Gerät nicht am Bügeleisengri.
LED (1b) “Wassertank leer“ leuchtet: Es bendet sich kein Wasser mehr im
Wasserbehälter. Füllen Sie den Wasserbehälter entsprechend den Anweisungen in
Punkt 2.2 wieder auf.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist und die LED für den “Dampfbetrieb“ (1c) erlischt,
steht Dampf zur Verfügung. Sie können die Dampftaste drücken, dann tritt der
Dampf über die Bügelsohle aus. Beachten Sie, dass bei der Verwendung die LED für
den Dampfbetrieb wieder aueuchtet, Sie aber trotzdem weiter mit Dampf bügeln
können.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 28 19-10-2009 17:58:06

29 -
DE
Kapitel 2: Einsatzvorbereitung
Aufgrund des leistungsfähigen Dampfstrahls empehlt Hoover ein aktives
Bügelbrett mit Absaug- und Gebläsefunktion, das überschüssigen Dampf entfernt.
Legen Sie das Bügelsystem auf eine stabile und ebene Fläche, beispielsweise auf die
harte Fläche des Bügelbretts oder auf eine wärmebeständige Fläche.
Kapitel 2.1 - Welches Wasser kann verwendet werden?
Das Bügelsystem von Hoover kann nur mit Leitungswasser verwendet werden.
Es besteht keine Notwendigkeit, destilliertes oder reines destilliertes Wasser zu
verwenden. Wenn Sie in einem Gebiet mit hartem Wasser leben, können Sie jedoch
50 Prozent destilliertes Wasser mit 50 Prozent Leitungswasser mischen. Benutzen
Sie kein anderes Wasser und ergänzen Sie keine Zusätze in dem abnehmbaren
Wasserbehälter, da dadurch das Gerät beschädigt werden kann.
Kapitel 2.2 - Füllen des Wasserbehälters
Önen Sie die Einfüllönung (4) des Wasserbehälters, um Zugang zum
Wasserbehälter zu erhalten. Füllen Sie ihn mit einer Flasche mit Leitungswasser.
Achten Sie darauf, dass Sie nur bis zur Maximalmarkierung Wasser einfüllen.
Abbildung 8: Befüllen des Wasserbehälters
Achtung: Setzen Sie kein heißes Wasser, keinen Essig, kein Parfüm oder andere
Chemikalien oder andere Zusätze im Wasserbehälter hinzu. Dadurch kann der
Dampferzeuger beschädigt werden und es verkürzt sich die Nutzungsdauer des
Geräts.
Kapitel 2.3 - Einschalten des Geräts
Hausbügeleisen:
Verbinden Sie das Gerät über das Netzkabel mit einer Schutzkontaktsteckdose und
schalten Sie das Gerät ein. Drücken Sie den Ein-Schalter. Die LED (1a) leuchtet auf;
dies ist ein Hinweis, dass das Gerät arbeitet und der Dampferzeuger vorgeheizt wird
Nach etwa zwei Minuten erlischt die LED “Dampfbetrieb“ und Sie können die
Dampunktion verwenden.
Industriebügeleisen:
Verbinden Sie das Gerät über das Netzkabel mit einer Schutzkontaktsteckdose.
Drücken Sie den Ein-Schalter für das Bügeleisen (1d) und den Dampferzeuger (1e).
Wenn die beiden LEDs aueuchten, ist dies ein Hinweis, dass das Gerät arbeitet un
die Bügelsohle und der Dampferzeuger vorgeheizt werden.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 29 19-10-2009 17

30 - DE
Stellen Sie die Temperatur der Bügelsohle mit dem Einstellrädchen (10) am
Bügeleisen auf den gewünschten Wert ein. Warten Sie einige Augenblicke, bis
die Temperaturanzeige (13) erlischt. Das ist der Hinweis, dass die Bügelsohle die
erforderliche Temperatur erreicht hat.
Beim Bügeln kann die LED der Temperaturanzeige erlöschen und wieder
aueuchten, Sie brauchen dabei den Bügelvorgang nicht zu unterbrechen.
Hilfe
Prüfen Sie auf dem Etikett der Kleidung, mit welcher Temperatur Sie jedes Kleidungsstüc
bügeln sollen. Beachten Sie, dass bei der Verwendung die Temperaturanzeige hin
und wieder aueuchtet. Dies bedeutet, dass das Bügeleisen auf die Solltemperatur
vorgeheizt wird. Wenn Ihre Kleidung aus verschiedenen Fasern besteht, wählen Sie für
die Bügelsohle immer die Temperatur für das empndlichste Gewebe aus.
Ist die Temperatur zu niedrig, können Wassertropfen aus der Bügelsohle austreten.
Erhöhen Sie die Temperatur um zwei Einstellungen (••), um dieses Problem zu verme
Kapitel 3: Verwendung des Dampferzeugers
Hinweis
Wenn das Gerät erstmals verwendet wird, kommt es gegebenenfalls zu
Geruchsentwicklung und Rauchbildung. Dies ist normal und verschwindet schnell.
Kapitel 3.2 - Bügeln
Trockenes Bügeln
Hausbügeleisen:
Wählen Sie die Temperatur der Bügelsohle entsprechend dem Hinweis in Kapitel
3.1 aus. Wenn die Bügelsohle die benötigte Temperatur erreicht hat, beginnen Sie
mit dem Bügeln, ohne die Dampftaste (11) zu drücken.
Industriebügeleisen:
Schalten Sie es nur an dem Heizungsschalter (1d) ein. Wählen Sie die Temperatur
der Bügelsohle entsprechend den Anweisungen in Kapitel 3.1. Beginnen Sie mit
dem Bügeln, wenn die Bügelsohle die richtige Temperatur erreicht hat.
Bügeln mit Dampf
Wählen Sie die Temperatur der Bügelsohle entsprechend den Anweisungen in
Kapitel 3.1. Wenn die Dampunktion einsatzbereit ist, erlischt die Anzeigeleuchte
(1d) am Sockel. Danach können Sie mit dem Bügeln beginnen und die Dampftaste
(11) drücken. Der Dampfaustritt wird gestoppt, wenn Sie die Taste loslassen.
Sie können die Dampfmenge mit dem Auswahlschalter MultiSteam Technology
regeln (12). Um beste Ergebnisse zu erhalten, richten Sie sich bitte nach den
Anweisungen in Punkt 3.3.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 30 19-10-2009 17:58:07

32 - DE
Textil Dampfart
Bodenplattentemperatur
in °C
Textilien mit
Knittereekt
Precise Power •••/Max
Schwierige Bereiche Precise Power ••/•••
Jeans Profound care Max
Baumwolle Profound care •••
Leinen Profound care Max
Gestärkte Kleidung Profound care •••
Samt/Alcantara Profound care ••
Wolle Profound care ••
Seide Diuse Caresse ••
Kaschmir Diuse Caresse ••
Rayon Diuse Caresse ••
Polyester Nein •
Nylon Nein •
Acryl Nein •
Lycra Nein •
Polyamid Nein •
Diuse Caresse
Diese Dampfeinstellung ist zum Bügeln von sehr empndlichen Textilien,
beispielsweise Seide und Kaschmir, gedacht und gibt Dampf sanft und schonend
ab. Eine geringere Dampfmenge wird an der Vorderseite des Bügeleisens schonend
auf ein größeres Textilstück verteilt. Die Fasern werden so gelöst, dass Knitter ohne
Beschädigung des Gewebes schnell entfernt werden.
Hilfe
Beim Bügeln von Kleidung mit Glanzstellen empfehlen wir, die Temperatur der Bügelsoh
etwas niedriger einzustellen oder das Gewebe linksherum zu bügeln.
Beginnen Sie beim Bügeln des Gewebes mit einer niedrigeren Temperatur (•) und
beenden Sie die Bügelarbeit mit der höheren Temperatur (•••/Max).
Precise Power
Der Dampf ist direkt zur Spitze gerichtet. So lassen sich auch problematische
Bereiche erreichen, Knöpfe, Ärmel und Schleifen mit dem konzentrierten
Dampfstrahl an der Spitze und es wird ein konstanter, leistungsfähiger und
konzentrierter Strahl abgegeben. Problematische Bereiche werden besser befeuchtet
und Knitter daher leichter entfernt.
Profound care
Durch den kräftigen und feuchten Dampfstrahl werden Knitter bei den meisten
Textilien schnell und einfach entfernt. Der Dampf dringt tief in die Fasern ein und di
große Bügelsohle trocknet das Gewebe. Falten werden leichter entfernt.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 32 19-10-2009 17

33 -
DE
Stellen Sie die Temperatur der Bügelsohle auf Maximum ein und den Wahlschalter fü
die MultiSteam Technology (12) auf das Programm Profound care.
Hängende Vorhänge und Kleidungsstücke (Jacketts, Anzüge und Mäntel) Halten Sie
das Bügeleisen in kurzem Abstand zum Gewebe vertikal, damit es nicht verbrennt.
Drücken Sie die Dampftaste (11), um von oben nach unten mit Dampf zu bügeln.
Achtung: Richten Sie den Dampfstrahl nicht direkt auf Personen oder Tiere.
Sie können den Wasserbehälter jederzeit während der Verwendung nachfüllen.
Wenn der Wasserbehälter leer ist, leuchtet die Anzeigeleuchte “Leerer
Wasserbehälter“ (1b). Es tritt dann kein Dampf mehr aus der Bügelsohle aus. Önen
Sie die Abdeckung der Einfüllönung für den Wasserbehälter (4) und füllen Sie den
Wasserbehälter mit einer Flasche Wasser bis zur Maximalmarkierung auf.
Weitere Hinweise nden Sie unter Kapitel 2.2.
Kapitel 3.4 - Vertikales Dampfbügeln
Um Verbrennungen zu vermeiden, sollten Sie Wartungs- und
Reinigungsmaßnahmen nur ausführen, wenn das Gerät vom Netz getrennt ist und
mindestens zwei Stunden abkühlen konnte.
Kapitel 4: Pege und Reinigung
Verwenden Sie zur Reinigung der Bügelsohle keine Reinigungsmittel oder Entkalker.
Reinigen Sie diese regelmäßig mit einem feuchten, nichtmetallischem Topfkratzer.
Leeren Sie den Wasserbehälter nach jeder Verwendung, bevor Sie das Gerät
abstellen.
Verwenden Sie zur Reinigung der Kunststoteile des Sockels weiche Lappen.
Kapitel 4.1 - Reinigung des Geräts
Um die Nutzungsdauer des Geräts maximal zu verlängern, sollten Sie den Behälter
alle zwei Monate spülen, um die Ablagerung von Kesselstein im Dampfbehälter zu
vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der Inbetriebnahme abgekühlt und mindestens
zwei Stunden vom Netz getrennt ist.
Drehen Sie die Sicherheitsabdeckung für die Dampferzeugerspülung.
Entfernen Sie die Abdeckung für die Kesselsteinentfernung (10). Drehen Sie die
Sicherheitsabdeckung für die Dampferzeugerspülung mit einer Münze nach links
und nehmen Sie sie ab. Füllen Sie den Dampferzeuger mit 0,2 Liter Leitungswasser.
Verwenden Sie einen Trichter und eine Flasche. Schütteln Sie den Sockel und
entleeren Sie dann den Dampferzeuger vollständig im Ausguss. Wir empfehlen,
diesen Vorgang zweimal zu wiederholen. Schrauben Sie die Sicherheitskappe für
die Dampferzeugerspülung mit einer Münze wieder ein und setzen Sie den Deckel
zur Kalkentfernung (10) wieder ein.
Kapitel 4.2 - Reinigung des Dampferzeugers von Kesselstein
Kapitel 3.4 - Auüllen des Wasserbehälters während der
Nutzung
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 33 20-10-2009 9

34 - DE
Abbildung 11: Reinigung
Benutzen Sie keinesfalls Entkalker, um den Dampferzeuger zu spülen oder zu reinige
Kapitel 4.3 - Lagerung
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Legen Sie das Bügeleisen auf eine wärmebeständige Bügelmatte (3). Warten Sie
mindestens 30 Minuten, damit sich der Dampferzeuger und die Bügelsohle abkühlen
können.
Sichern Sie das Bügeleisen mit dem Verriegelungssystem (2). Weitere Hinweise nden
Sie unter Punkt 1.2.
Verstauen Sie das Netzkabel und den Dampfschlauch in dem Staufach (6).
Abbildung 12: Kabelaufwicklung
Jetzt können Sie das Gerät sicher und einfach ablegen.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 34 19-10-2009 17

35 -
DE
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Das Gerät wird nicht heiß. Anschlussproblem Prüfen Sie das Netzkabel,
den Stecker und die
Wandsteckdose.
Das Gerät ist nicht
eingeschaltet. Drücken Sie den Ein-
Schalter.
Die Temperatur der
Bügelsohle ist zu niedrig.
Stellen Sie eine höhere
Temperatur für die
Bügelsohle ein.
Das Gerät erzeugt keinen
Dampf.
Das Gerät ist nicht
eingeschaltet.
Drücken Sie den Ein-
Schalter.
Der Dampferzeuger ist noch
nicht vorgewärmt. Warten Sie einen Momen
bis die LED für den
Dampfbetrieb erlischt.
Der Wasserbehälter ist leer. Füllen Sie den
Wasserbehälter auf.
Sie haben die Dampftaste
nicht gedrückt.
Drücken Sie die
Dampftaste.
Die Temperatur der
Bügelsohle ist auf Maximum
eingestellt.
Das Gerät funktioniert,
der Dampf ist jedoch nich
sichtbar und sehr heiß un
trocken.
Der Dampf tritt beim
Bügeln aus der Kappe
zur Entfernung von
Kesselstein aus.
Das Ventil zur Entfernung von
Kesselstein ist nicht richtig
festgezogen.
Schalten Sie das Gerät ab
und lassen Sie es abkühle
Entfernen Sie die
Abdeckung für die
Kesselsteinentfernung un
ziehen Sie das Ventil korre
fest.
Das Ventil zur Entfernung von
Kesselstein ist beschädigt. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Die LED für den leeren
Wasserbehälter leuchtet.
Es ist kein Wasser mehr im
Wasserbehälter.
Füllen Sie den
Wasserbehälter mit Wasse
auf.
Die Bügelsohlen sind
braun oder verschmutzt.
Es dürfen in dem für das
Bügeln verwendete Wasser
keine Chemikalien oder
Zusätze enthalten sein.
Verwenden Sie niemals
Chemikalien oder Additiv
im Wasser.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst wenn
das Leinen immer noch
schmutzig ist.
Das Leinen ist immer noch
schmutzig. Reinigen Sie die
Bügelsohle mit einem
nichtmetallischen
Schwamm
Wasserstreifen auf dem
Gewebe. Ihr Bügelbrett ist mit Wasser
durchnässt. Wechseln Sie die
Abdeckung oder
verwenden Sie ein
Bügelbrett mit Gitter.
Auf der Bügelsohle
nden sich kleine
Kalkablagerungen.
Ihr Dampferzeuger wurde
längere Zeit nicht gespült.
Folgen Sie den Hinweisen
im entsprechenden Kapit
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 35 19-10-2009 17

36 - DE
Wichtige Informationen
Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind von Ihrem Hoover-
Fachhändler oder direkt von Hoover erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von
Ersatzteilen bitte stets die Nummer Ihres Staubsaugermodells an.
Hoover-Service
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Hoover-Kundendienststelle. Alle Kontaktdetails nden Sie im Folgenden.
Sicherheit
Hoover ist der Ansicht, dass die unabhängige Gerätezulassung die beste Möglichkeit
ist, die Konstruktions- und Fertigungssicherheit nachzuweisen. Das Istituto del March
di Qualità (IMQ), die unabhängige italienische nationale Behörde für die Sicherheit
von Elektrohaushaltgeräten sorgt dafür, dass die europäischen Sicherheitsnormen
auch während der gesamten Produktionsdauer des Geräts eingehalten werden.
Alle Geräte, die die Anforderungen erfüllen, dürfen das IMQ-Sicherheitskennzeichen
tragen.
Qualität
ISO 9001
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der
die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Umweltschutz
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG des
europäischen Parlaments und Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-
Richtlinie) gekennzeichnet.
Durch die sichere und umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu
bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit des
Menschen zu verhindern.
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen.
Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgung ode
der Verkaufsstelle, von der Sie das Produkt erworben haben.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie von dem
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg
sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüchen benötigt.
Änderungen vorbehalten.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 36 19-10-2009 17

37 -37 - IT
Descrizione
1Pannello di controllo
2Sistema di blocco del ferro
3Base di appoggio del ferro
4Apertura serbatoio acqua
5Sistema di avvolgimento del
cavo di alimentazione
6Tubo essibile
7Cavo d’alimentazione
g. 1: Descrizione della base del sistema stirante
10 Quadrante temperatura
11 Pulsante erogazione vapore
12 Selettore Multi Steam
Technology
13 Indicatore temperatura
14 Sistema di bloccaggio
15 Tappo pulizia calcare
g. 2: Descrizione sistemi stiranti per uso domestico
4
10
11
12 13
15
g. 3: Descrizione di Pro Iron
1234
5
7
6
4
10
11
12 13
14
15
Italiano
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 37 19-10-2009 17

38 - IT
1B
1A
1C
1A Interruttore On/O
1B Spia “Serbatoio acqua vuoto”
1C Spia “Vapore pronto”
g. 4: Pannello ferri da stiro per uso domestico
1D Interruttore On/O ferro
1E Interruttore On/O caldaia
g. 5: Pannello di controllo Pro Iron
1B
1D
1C
1E
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 38 19-10-2009 17

39 -
IT
Introduzione
Gentile cliente,
Congratulazioni per aver acquistato un sistema stirante Hoover. Quest’apparecchio
è stato fabbricato in linea con le norme più rigorose. Se correttamente utilizzato, il
prodotto garantirà numerosi anni di stirature rapide e senza problemi.
Prima di utilizzare l’apparecchio Hoover, leggere accuratamente il presente manual
all’utente. Per qualsiasi ulteriore informazione o se ci si dovesse imbattere in qualsia
altro problema non trattato dal presente manuale, contattare il proprio distributore
locale.
Importanti istruzioni di sicurezza
Leggere con cura il presente manuale all’utente prima di utilizzare l’apparecchio e
conservarlo per future consultazioni..
• Questo apparecchio è destinato al solo uso domestico. Il produttore non
potrà essere ritenuto responsabile e la garanzia non sarà valida in caso di utilizzi
commerciali o di un uso inappropriato o di inosservanza delle istruzioni.
• Prima di collegare l’apparecchio, vericare che la tensione della rete elettrica
corrisponda a quella indicata sull’apparecchio e che la presa di corrente sia
collegata a terra.
• Assicurarsi prima dell’uso che il cavo di alimentazione e qualsiasi altro particola
importante non siano danneggiati.
• Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato da bambini o
persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o mentali senza una adeguata
assistenza o controllo da parte di una persona adulta responsabile della loro
sicurezza.
• Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
• Il ferro da stiro deve essere utilizzato e collocato su una supercie piana e stabi
Quando si ripone il ferro da stiro sull’appoggiaferro, sincerarsi che la supercie su
cui lo si ripone sia stabile.
• Non dirigere mai il vapore verso persone o animali. Non dirigere mai il getto di
vapore verso alcun altro apparecchio elettrico e/o elettronico.
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o se l’apparecchio mostra segni di gua
malfunzionamenti o fuoriuscite di liquidi. Fare controllare il prodotto da un centro
d’assistenza autorizzato per evitare qualsiasi pericolo.
• Sincerarsi sempre che l’apparecchio sia spento, staccato dalla spina e si sia
rareddato prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione.
• Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla pres
prima che si sia rareddato.
• Non scollegare l’apparecchio dall’alimentazione tirando il cavo o lo stesso
apparecchio.
• Non immergere mai il ferro, l’appoggiaferro, il cavo elettrico in acqua Non
posizionare mai il prodotto sotto un getto d’acqua
• La piastra del ferro può diventare estremamente calda e può causare ustioni se
si tocca. Non toccare mai i cavi elettrici con la piastra.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, richiederne la sostituzione al
produttore, al servizio di assistenza autorizzato o a personale qualicato per non
correre rischi.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 39 19-10-2009 17

40 - IT
Capitolo 1.1 - Pannello di controllo
Interruttore on/o (1a): Si illumina una spia sull’interruttore indicando che
l’apparecchio è acceso. (solo nei modelli professionali)
Interruttore on/o ferro (1d): Attivandolo, la piastra del ferro inizia a scaldarsi.
Consigliato per la stiratura a secco. (solo nei modelli professionali)
Interruttore on/o caldaia (1e): Attivandolo, la caldaia inizia a scaldarsi. Si tenga
presente che l’interruttore del ferro (1d) deve essere attivato anchè la caldaia si
riscaldi. (solo nei modelli professionali)
Capitolo 1.2 - Sistema di blocco
Per facilitare il trasporto e la conservazione del ferro, l’apparecchio è dotato di
un sistema di blocco (2). Questo sistema blocca il ferro sull’appoggia-ferro. Sarà
molto semplice, una volta bloccato, spostare e riporre l’apparecchio. Attenersi alle
istruzioni sotto riportate per bloccare il ferro sulla griglia appoggia-ferro (3).
g. 6: Sistema di blocco modelli per uso domestico
g. 7: Sistema di blocco Pro Iron
Per sbloccarlo, fare l’opposto di quanto indicato dalle istruzioni sopra riportate.
Avvertenza: Non trasportare l’apparecchio tenendolo per la piastra.
Spia “Serbatoio acqua vuoto” (1b) accesa: Non c’è più acqua nel serbatoio.
Rabboccare il serbatoio seguento le istruzioni al capitolo 2.2
Quando l’apparecchio è attivato e la spia “Vapore pronto” (1c) è spenta, signica
che il vapore è pronto. A questo punto il pulsante vapore può essere premuto per
erogare vapore dalla piastra. Si tenga presente che durante l’uso la spia del vapore
si attiverà, ma sarà comunque possibile continuare a stirare a vapore.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 40 19-10-2009 17

41 -
IT
Capitolo 2: Preparazione all’uso dell’apparecchio
Data la potente erogazione di vapore, Hoover consiglia di utilizzare un asse da stiro
con funzioni di soaggio e aspirazione che consenta la fuoriuscita di eventuali
eccessi di vapore.
Collocare il sistema stirante su una supercie stabile e piana, ad esempio sulla parte
rigida di un asse da stiro o su una supercie resistente al calore.
Capitolo 2.1 - Che tipo d’acqua si può utilizzare?
Il sistema stirante Hoover è stato concepito per l’uso con la sola acqua del rubinetto.
Non è necessario utilizzare acqua distillata o distillata pura. Ciononostante, qualora
si viva in un’area in cui l’acqua è calcarea, è possibile miscelare no al 50% di acqua
distillata con il 50% di acqua del rubinetto. Non utilizzare nessun altro tipo d’acqua
né aggiungere alcunché al serbatoio d’acqua amovibile in quanto può danneggiare
l’apparecchio.
Capitolo 2.2 - Riempimento del serbatoio dell’acqua
Aprire il coperchio del serbatoio d’acqua (4) per accedere al serbatoio. Riempirlo
d’acqua del rubinetto con l’ausilio di una bottiglia. Non superare la tacca che indica
il riempimento massimo
g. 8: Riempimento del serbatoio dell’acqua
Avvertenza: Non aggiungere aceto, acqua calda, profumo né alcun altro tipo di
agente chimico o altro nel serbatoio dell’acqua. Potrebbe danneggiare il generatore
di vapore e accorciarne la durata d’uso.
Capitolo 2.3 - Accensione dell’apparecchio
Modelli per uso domestico:
Collegare il cavo d’alimentazione dell’apparecchio a una presa elettrica e attivare
l’alimentazione. Premere l’interruttore On/O. Si illuminerà la spia (1a), il che indica
che l’apparecchio sta funzionando e che la caldaia si sta riscaldando.
Dopo due minuti circa, si spegnerà la spia “vapore pronto” e a questo punto si potrà
iniziare il dispositivo di erogazione vapore.
Modelli professionali:
Collegare il cavo d’alimentazione dell’apparecchio a una presa elettrica. Premere
l’interruttore on/o del ferro (1d) e l’interruttore on/o della caldaia (1e). Si
illumineranno le spie dei due interruttori indicando che l’apparecchio funziona e
che la piastra del ferro e la caldaia si stanno scaldando.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 41 19-10-2009 17

43 -
IT
g. 9: Uso pulsante blocco vapore
Solo nei modelli professionali
Funzione blocco vapore: Il blocco vapore consente di stirare a vapore senza dovere
premere il pulsante vapore. Il getto di vapore sarà in questo caso continuo . Per
attivare o disattivare il blocco del vapore, far scorrere il pulsante avanti o indietro.
Per ottenere i migliori risultati, è davvero importante impostare la corretta
temperatura della piastra e del getto di vapore che si utilizza. Questo apparecchio
Hoover dispone di un esclusivo selettore Multi Steam Technology (12). Se
correttamente utilizzato, semplica la stiratura garantendo risultati eccezionali e
rendendola più agevole e rapida.
Questo ferro da stiro presenta l’innovativa Multi Steam Technology che consente
di ottenere ottimi risultati con il vapore sulla maggior parte dei materiali tessili. E’
possibile scegliere fra 3 impostazioni prestabilite: Diuse caresse, Profound care
e Precise Power. Ogni impostazione adatta l’umidità, la potenza e la direzione del
getto di vapore consentendo di adattare il getto di vapore al capo da stirare in modo
da ottenere i migliori risultati.
g. 10: Pulsante blocco vapore
N.B.
Durante l’uso, può essere percepibile del rumore proveniente dal generatore di
vapore. E’ normale. Signica che una pompa sta iniettando dell’acqua nel serbatoio.
Si consiglia di non utilizzare il pulsante vapore in questo preciso momento per
evitare una caduta di pressione.
Capitolo 3.3 - Come scegliere la corretta temperatura della
piastra e del vapore?
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 43 19-10-2009 17

44 - IT
Tessuto Tipo di vapore T°C piastra
Tessuti con molte
pieghe
Precise Power •••/Max
Zone dicili Precise Power ••/•••
Jeans Profound care Max
Cotone Profound care •••
Lino Profound care Max
Indumenti inamidati Profound care •••
Velvet/Alcantara Profound care ••
Lana Profound care ••
Seta Diuse caresse ••
Cashmere Diuse caresse ••
Rayon Diuse caresse ••
Poliestere No •
Nylon No •
Acrilico No •
Lycra No •
Polyamid No •
Diuse caresse
Questo getto di vapore, morbido e delicato, è ideale per stirare i tessili più delicati
come la seta e il cashmere. Un getto di vapore ridotto viene erogato accuratamente
su un’ampia parte del tessuto.
Il vapore raggiunge in profondità le bre, rimuovendo rapidamente le grinze senza
danneggiare il capo.
Aiuto
Quando si stirano a vapore dei capi su cui possono apparire macchie lucide, si consiglia
di regolare la piastra a una temperatura inferiore oppure di stirare il capo sul rovescio.
Iniziare con tessuti che devono essere stirati a una temperatura inferiore (•) e terminare
con quelli che devono essere stirati a una temperatura superiore (•••/Max).
Precise Power
Il getto di vapore è concentrato nella parte alta della piastra. Permette di stirare le
parti più dicili degli indumenti quali bottoni, maniche e passanti, grazie al usso d
vapore costante, concentrato e potente. Le zone dicili vengono meglio umidicate
e di conseguenza le pieghe vengono rimosse più rapidamente.
Profound care
Con un getto forte e umido di vapore verticale si rimuovono rapidamente e
facilmente le pieghe dai tessuti più comuni. Il vapore arriva in profondità nelle bre e
la piastra asciuga il capo. Le pieghe sono così rimosse molto velocemente.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 44 19-10-2009 17

45 -
IT
Regolare la piastra sulla massima temperatura e impostare il selettore Multi Steam
Technology (12) sul programma Profound care.
Appendere tende e indumenti (capispalla e completi). Mantenere il ferro da stiro in
posizione verticale a una breve distanza dal tessuto in modo da evitare di bruciarlo.
Premere il pulsante vapore (11) per stirarlo a vapore dall’alto verso il basso.
Avvertenza: Non dirigere il getto di vapore verso persone o animali.
E’ possibile riempire il serbatoio dell’acqua in qualsiasi momento durante l’uso.
Quando il serbatoio dell’acqua è vuoto, si accende la spia “Serbatoio acqua vuoto”
(1b). A questo punto non fuoriesce più alcun getto di vapore dalla piastra. Aprire il
coperchio del serbatoio dell’acqua (4) e rabboccare il serbatoio con l’ausilio di una
bottiglia d’acqua senza superare la tacca di livello massimo.
Fare riferimento al capitolo 2.2 che contiene ulteriori informazioni al riguardo.
Capitolo 3.4 - Stiratura verticale a vapore
Per prevenire rischi di ustioni, tutte le operazioni di manutenzione e pulizia devono
essere eseguite solo quando volta l’apparecchio scollegato dalla rete si è rareddato
per almeno 2 ore.
Capitolo 4: Manutenzione e pulizia
Non utilizzare detergenti o prodotti anticalcare per pulire la piastra. Pulirla
regolarmente con un panno umido e non metallico.
Svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni utilizzo prima di riporlo.
Utilizzare panni morbidi per pulire le parti in plastica dell’appoggiaferro.
Capitolo 4.1 - Pulizia dell’apparecchio
Per garantire una lunga durata dell’apparecchio, risciacquare la caldaia ogni 2 mesi
per evitare la formazione di depositi di calcare nella caldaia.
Prima di procedere, assicurarsi che l’apparecchio si sia rareddato e sia rimasto
scollegato dalla corrente per almeno 2 ore.
Collocare l’appoggiaferro sul bordo del lavello e collocare il ferro su una supercie
piana. Rimuovere il tappo di rimozione del calcare (10). Svitare il tappo di sicurezza
per il risciacquo caldaia in senso antiorario con una moneta e rimuoverlo. Riempire
la caldaia con 0,2 litri d’acqua di rubinetto utilizzando un imbuto e una bottiglia.
Scuotere il prodotto e quindi svuotare completamente la caldaia all’interno del
lavello. Si consiglia di ripetere due volte quest’operazione. Avvitare il tappo di
sicurezza per il risciacquo della caldaia con una moneta e ricollocare in sede il tappo
di rimozione del calcare (10).
Capitolo 4.2 - Risciacquo della caldaia per la manutenzione
anticalcare
Capitolo 3.5 - Rabbocco del serbatoio dell’acqua durante
l’uso
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 45 19-10-2009 17

46 - IT
g. 11: Operazione di pulizia
In ogni caso non utilizzare prodotti anticalcare per pulire o risciacquare la caldaia.
Capitolo 4.3 - Conservazione
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
Collocare il ferro sulla griglia appoggiaferro resistente al calore (3). Attendere almeno
30 minuti lasciando rareddare la piastra e il generatore.
Bloccare il ferro con il sistema blocca ferro (2). Per ulteriori istruzioni fare riferimento
all’apposito capitolo 1.2.
Riporre i cavi del vapore e i cavi elettrici nel dispositivo avvolgicavo (6).
g. 12: Avvolgicavo
A questo punto l’apparecchio può essere allontanato e riposto in sicurezza e
agevolmente.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 46 19-10-2009 17

47 -
IT
Risoluzione dei problemi
Ploblema Causa Soluzione
L’apparecchio non si
riscalda
Problema di collegamento Controllare il cavo di rete
la spina e la presa a pare
L’apparecchio non è acceso Premere l’interruttore
on/o
La temperatura della piastra
è troppo bassa
Impostare una
temperatura più elevata
della piastra
L’apparecchio non
produce vapore
L’apparecchio non è acceso Premere l’interruttore
on/o
La caldaia non si è ancora
scaldata
Attendere qualche
momento perché si
spenga il LED di pronto
vapore
Il serbatoio dell’acqua
potrebbe essere vuoto
Rabboccare il serbatoio
dell’acqua
Non si sta premendo il
pulsante vapore
Premere il pulsante vapo
La temperatura della piastra
è impostata al massimo
Funziona, ma il vapore n
è visibile in quanto molt
caldo e asciutto.
Il vapore fuoriesce dal
tappo di rimozione del
calcare mentre si stira
La valvola rimozione calcare
non è sucientemente
serrata
Spegnere l’apparecchio
lasciarlo rareddare.
Rimuovere il tappo
rimozione calcare e
stringere la valvola
correttamente
La valvola anticalcare è
danneggiata
Contattare l’assistenza
tecnica
Il LED del serbatoio acqua
vuoto è acceso
Non c’è più acqua nel
serbatoio
Rabboccare d’acqua il
serbatoio dell’acqua
La piastra diventa sporca
o più scura
Non devono essere presenti
sostanze chimiche o additivi
nell’acqua impiegata per
stirare
Non utilizzare mai
sostanze chimiche o
additivi nell’acqua.
Contattare il servizio di
assistenza tecnica, se la
biancheria è ancora spor
I capi sono ancora sporchi Pulire la piastra con una
spugna non metallica
Appaiono delle tracce
d’acqua sul tessuto
Il copriasse stiro è saturo
d’acqua
Cambiare il copriasse o
utilizzare un asse da stiro
a rete
Appare qualche deposito
di calcare sulla piastra
La caldaia non viene
risciacquata da un pò di
tempo
Attenersi alle indicazion
nel capitolo appropriato
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 47 19-10-2009 17

48 - IT
Informazioni importanti
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle par
di ricambio, controllare sempre il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Assistenza Hoover
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza Hoover
più vicino. I dettagli per il contatto sono riportati sotto.
Sicurezza
Hoover ritiene che una certicazione indipendente sia il miglior modo di dimostrare
che un prodotto è sicuro a livello di progettazione e fabbricazione. L’”Istituto del
Marchio di Qualità” (IMQ) ), ente nazionale italiano indipendente che certica la
sicurezza degli elettrodomestici, assicura che le norme di sicurezza europee sono
state soddisfatte e sono mantenute in essere per l’intera vita di produzione di un
apparecchio. A tutti gli apparecchi che risultano soddisfare i requisiti è consentito
recare il marchio di sicurezza IMQ.
Qualità
ISO 9001
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente.
I nostri prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i
requisiti ISO 9001.
Ambiente:
L’apparecchio è stato ritenuto conforme alla Direttiva europea WEEE (RAEE) 2002/96/
EC sulla gestione dei riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, il cliente contribuisce alla
salvaguardia della salute delle persone e alla protezione dell’ambiente che potrebber
altrimenti essere compromessi da uno smaltimento eseguito in maniera non idonea.
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i
normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino.
Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la
salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodott
contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in
cui il prodotto è stato acquistato.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono denite dal rappresenta
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi
al distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni
contestazione ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un
documento di acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 48 19-10-2009 17
Termékspecifikációk
Márka: | Hoover |
Kategória: | Vas |
Modell: | IronSpeed SFD 4102 |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Hoover IronSpeed SFD 4102, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Vas Hoover

18 Szeptember 2024

24 Augusztus 2024

12 Augusztus 2024

7 Augusztus 2024

5 Augusztus 2024

2 Augusztus 2024

1 Augusztus 2024

31 Július 2024

29 Július 2024

23 Július 2024
Útmutatók Vas
- Vas Braun
- Vas Beko
- Vas Electrolux
- Vas Moulinex
- Vas Nedis
- Vas LG
- Vas Grundig
- Vas Philips
- Vas Gorenje
- Vas Adler
- Vas Princess
- Vas SilverCrest
- Vas Bosch
- Vas Singer
- Vas Panasonic
- Vas Zanussi
- Vas Conair
- Vas MPM
- Vas AEG
- Vas Emerio
- Vas Maxwell
- Vas Hyundai
- Vas Scarlett
- Vas Tefal
- Vas Siemens
- Vas Exquisit
- Vas Miele
- Vas Camry
- Vas DeLonghi
- Vas Krups
- Vas Heinner
- Vas Sunbeam
- Vas Ariete
- Vas Wilfa
- Vas Klarstein
- Vas VOX
- Vas Vivax
- Vas Fagor
- Vas Unold
- Vas Jura
- Vas Brentwood
- Vas Cleanmaxx
- Vas Jocel
- Vas Duronic
- Vas Clatronic
- Vas Bomann
- Vas Ambiano
- Vas Qilive
- Vas Hotpoint
- Vas Haier
- Vas Frigidaire
- Vas Cecotec
- Vas Sencor
- Vas Privileg
- Vas Innoliving
- Vas Rowenta
- Vas Westinghouse
- Vas Thomas
- Vas Hitachi
- Vas Lagrange
- Vas Eta
- Vas Izzy
- Vas Telefunken
- Vas Nevir
- Vas Domo
- Vas Russell Hobbs
- Vas Solac
- Vas Create
- Vas Black & Decker
- Vas G3 Ferrari
- Vas Hamilton Beach
- Vas Turmix
- Vas Elta
- Vas Severin
- Vas Orbegozo
- Vas Lenoxx
- Vas Livoo
- Vas Tesla
- Vas Elica
- Vas Hotpoint Ariston
- Vas OK
- Vas Concept
- Vas SVAN
- Vas Polti
- Vas OBH Nordica
- Vas TriStar
- Vas Zelmer
- Vas ProfiCare
- Vas Tower
- Vas Koenic
- Vas Eudora
- Vas Trisa
- Vas Profilo
- Vas Mesko
- Vas Saturn
- Vas Leifheit
- Vas Melissa
- Vas Blaupunkt
- Vas Easy Home
- Vas Korona
- Vas Taurus
- Vas AFK
- Vas BEEM
- Vas Konig
- Vas H.Koenig
- Vas GlobalTronics
- Vas Lelit
- Vas Kalorik
- Vas Morphy Richards
- Vas Sanyo
- Vas Hacienda
- Vas Alpina
- Vas Philco
- Vas ECG
- Vas Foppapedretti
- Vas Rotel
- Vas Ufesa
- Vas Proctor Silex
- Vas Beper
- Vas Bestron
- Vas Breville
- Vas Orion
- Vas Becken
- Vas Swann
- Vas Comelec
- Vas Maxxmee
- Vas Arçelik
- Vas Vitek
- Vas Flama
- Vas Quigg
- Vas Calor
- Vas Tomado
- Vas Oster
- Vas Sinbo
- Vas Jata
- Vas Swan
- Vas Aigostar
- Vas Mellerware
- Vas Termozeta
- Vas Palson
- Vas Eldom
- Vas Jocca
- Vas Defy
- Vas Sunny
- Vas First Austria
- Vas Drew & Cole
- Vas Elba
- Vas Proline
- Vas Watshome
- Vas Champion
- Vas Brabantia
- Vas Imetec
- Vas Arzum
- Vas Lümme
- Vas Johnson
- Vas Nova
- Vas Koblenz
- Vas Primo
- Vas Clas Ohlson
- Vas Laurastar
- Vas Essentiel B
- Vas Team
- Vas Gallet
- Vas Kambrook
- Vas Zephir
- Vas Superior
- Vas Kunft
- Vas Grunkel
- Vas Waves
- Vas Lervia
- Vas Coline
- Vas Optimum
- Vas Andis
- Vas Weasy
- Vas Hermes
- Vas Di4
- Vas Zomix
- Vas Black Decker
- Vas Domena
- Vas Elgento
- Vas Khind
- Vas LERAN
- Vas Ursus Trotter
- Vas High One
- Vas Robinhood
- Vas LAFE
- Vas Inno-Hit
- Vas Britania
- Vas Vaporella
- Vas CHI
- Vas Girmi
- Vas Kleva
- Vas JML
- Vas Steamfast
- Vas Michelini
- Vas Vanguard
- Vas Maxim
- Vas Imarflex
- Vas Yamazen
Legújabb útmutatók Vas

31 Március 2025

31 Március 2025

31 Március 2025

24 Március 2025

20 Március 2025

14 Január 2025

14 Január 2025

13 Január 2025

13 Január 2025

13 Január 2025