Használati útmutató Grässlin turnus 501 A
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Grässlin turnus 501 A (3 oldal) a kapcsoló kategóriában. Ezt az útmutatót 4 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/3
WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schokken of
brand!
• Montage uitsluitend door een elektromonteur
laten uitvoeren!
• Vóór montage/demontage netspanning
vrijschakelen
WARNUNG
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag oder Brand!
• Montage ausschließlich von Elektrofachkraft
durchführen lassen!
• Vor Montage/Demontage Netzspannung
freischalten!
WARNING
Danger of death through electric shock or re!
• Installation should only be carried out by
professional electrician!
• Disconnect the mains power supply prior to
installation and/or disassembly!
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque d‘électrocution et d‘incendie!
• Le montage doit être effectué exclusivement
par un électricien spécialisé!
• Désactiver la tension réseau avant le monta-
ge/ le démontage !
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per scosse elettriche o incendio!
• Il montaggio deve essere eseguito esclusi-
vamente da parte di un elettroinstallatore
specializzato!
• Prima del montaggio o dello smontaggio
scollegare la tensione di rete!
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga elétrica o
incendio!
• ¡El montaje debe ser llevado a cabo exclusiva-
mente por un electricista profesional!
• ¡Desconecte la tensión de red, antes de pro-
ceder al montaje o desmontaje!
Allgemeine Infos
• Der analoge Dämmerungsschalter entspricht
EN 60669-2-1 bei bestimmungsgemäßer
Montage
• Schalthelligkeit stufenlos einstellbar
• Fixe Ein- und Ausschaltverzögerung
Technische Daten
Betriebsspannung: 230 V AC, +10 %/–15 %
Frequenz: 50–60 Hz
Standby: 0,3 W
Einstellbereich Helligkeit: 2–2000 lx
Bemessungsstoßspannung: 4 KV
Schaltausgang: das Schalten beliebiger Außen-
leiter ist zulässig
Schaltleistung: 16 A, 250 V~, cos = 1ϕ
Schaltleistung Leuchtstofampen: 10 AX
Schaltleistung min.: 10 mA/230 V AC,
100 mA/24 V AC/DC
Kontaktart: µ-Kontakt
Betriebstemperatur:
–30 °C ... +55 °C (Gerät)
–40 °C ... +70 °C (Sensor)
Schutzklasse: II (Lichtsensoren II) bei bestim-
mungsgemäßer Montage
Schutzart Gerät: IP 20 nach EN 60529
Aufbau-Lichtsensor: IP 55
Einbau-Lichtsensor: IP 66 (Frontseite, im einge-
bauten Zustand), IP 40 (Rückseite)
Glühlampenlast: 2600 W
Halogenlampenlast: 2600 W
Leuchtstofampen
(KVG) unkompensiert: 2300 VA
(KVG) reihenkompensiert: 2300 VA
(KVG) parallelkompensiert: 730 VA (80 μF)
Leuchtstofampen EVG: 650 VA
Kompaktleuchtstofampen EVG: 170 W
LED-Lampen (< 2 W): 30 W
LED-Lampen (> 2 W): 350 W
Typische Helligkeitswerte
Tageslicht (hell) 80.000 lx
Büroräume 500 lx
Flure und Treppen 100-150 lx
Straßenbeleuchtung 15 lx
Vollmond ca. 0,3 lx
General information
• The analogue twilight switch fulls
EN 60669-2-1 if correctly installed
• Innitely adjustable switching brightness
• Fixed On and Off switching delay
Technical data
Operating voltage: 230 V AC, +10 %/–15 %
Frequency: 50–60 Hz
Power consumption: 0.3 W
Rated impulse voltage: 4 KV
Brightness setting range: 2–2000 lx
Switching output: switching of choice of phase
is permitted
Switching capacity: 16 A, 250 V~, cos = 1ϕ
Switching capacity uorescent lamps: 10 AX
Min. switching capacity: 10 mA/230 V AC,
100 mA/24 V AC/DC
Type of contact: µ-contact
Operating temperature:
–30 °C ... +55 °C (device)
–40 °C ... +70 °C (sensor)
Protection class: II (light sensors II) for designated
installation
Protection rating device: IP 20 in accordance with
EN 60529
Mounted light sensor: IP 55
Installation light sensor: IP 66 frontside (when
installed), IP 40 backside
Incandescent lamp load: 2600 W
Halogen lamp load: 2600 W
Fluorescent lamp loads –
capacitive ballast uncorrected: 2300 VA
series corrected: 2300 VA
parallel corrected: 730 VA (80 μF)
Fluorescent lamps electronic ballast: 650 VA
Compact uorescent lamps – electronic ballast:
170 W
LED lamps (< 2 W): 30 W
LED lamps (> 2 W): 350 W
Typical brightness values
daylight (bright) 80.000 lx
ofce rooms 500 lx
corridors and stairs 100-150 lx
street lighting 15 lx
full moon ca. 0,3 lx
Informations générales
• L‘interrupteur crépusculaire analogique est
conforme à la norme EN 60669-2-1 en cas
de montage conforme
• Luminosité de commutation réglable en
continu
• Temporisation à l‘enclenchement et au
déclenchement xe
Caractéristiques techniques
Tension de service : C, +10 %/–15 %230 V A
Fréquence : 50–60 Hz
Consommation propre : 0,3 W
Tension assignée de tenue aux chocs : 4 KV
Plage de réglage de la luminosité : 2–2000 lx
Sortie de commutation : il est possible de com-
muter n’importe quel conducteur externe
Puissance de commutation :
16 A, 250 V~, cos = 1ϕ
Puissance de comm. tubes uorescents : 10 AX
Puissance de commutation min.: 10 mA/230 V AC,
100 mA/24 V AC/DC
Contact de commutation : micro-contact
Température de service :
–30 °C ... + °C (interrupteur) 55
–40 °C ... +70 °C (capteur)
Classe de protection : II (capteurs II) en cas de
montage conforme
Indice de protection appareil: IP 20 selon norme
EN 60529
Capteur de luminosité pour montage mural: IP 55
Capteur de luminosité d’encastrement: IP 66
(panneau avant à l‘état monté), IP 40 (arrière)
Charge de lampe à incandescence : 2600 W
Charge de lampe halogène : 2600 W
Tubes uorescents – ballast conventionnel :
non compensée : 2300 VA
compensée en série : 2300 VA
compensée en parallèle : 730 VA (80 μF)
Tubes uorescents – ballast éléctronique :
650 VA
Tubes uorescents compacts – ballast éléctro-
nique : 170 W
Lampes à LED (< 2 W) : 30 W
Lampes à LED (> 2 W) : 350 W
Valeurs typiques de luminosité
Lumière du jour (forte) 80.000 lx
Bureaux 500 lx
Couloirs et cages d´escaliers 100-150 lx
Éclairage public 15 lx
Pleine lune env. 0,3 lx
Informazioni generali
• L‘interruttore crepuscolare analogico rispec-
chia la norma EN 60669-2-1 con montaggio
conforme
• Regolazione continua della luminosità di
commutazione
• Ritardo di inserimento/spegnimento ssi
Dati tecnici
Tensione d‘esercizio: C, +10 %/–15 % 230 V A
Frequenza: 50–60 Hz
Autoconsumo: 0,3 W
Sovratensione transitoria nominale: 4 KV
Campo di regolazione luminosità: 2–2000 lx
Uscità di commutazione: è consentita la com-
mutazione della fase a piacere
Potenza di commutazione: 16 A, 250 V~, cos = 1ϕ
Potenza di commutazione lampade
uorescenti: 10 AX
Potenza di commutazione min.: 10 mA/230 V AC,
100 mA/24 V AC/DC
Tipo di contatto: contatto µ
Temperatura d‘esercizio:
–30 °C ... +55 °C (apparecchio)
–40 °C ... +70 °C (sensore)
Classe di protezione: II (sensore di luminosità II) in
caso di montaggio conforme
Tipo di protezione apparecchio: IP 20 secondo
EN 60529
Sensore di luminosità per applicazione verticale
esterna: IP 55
Sensore di luminosità per applicazione integ-
rata: IP 66 (parte frontale, montato), IP 40 (lato
posteriore)
Carico lampade a incandescenza: 2600 W
Carico lampade alogene: 2600 W
Lampade uorescenti con alimentazione
convenzionale:
non compensate: 2300 VA
compensate in serie: 2300 VA
compensate in parallelo: 730 VA (80 μF)
Lampade uorescenti con alimentatore elettroni-
co: 650 VA
Lampade uorescenti compatte con alimentatore
elettronico: 170 W
Lampade LED (< 2 W): 30 W
Lampade LED (> 2 W): 350 W
Tipici valori di luminosità
Luce diurna (chiaro) 80.000 lx
Ufci 500 lx
Corridoi e scale 100-150 lx
Illuminazione stradale 15 lx
Luna piena ca. 0,3 lx
Información general
• El interruptor crepuscular analógico se ajusta
a la norma EN 60669-2-1 si el montaje se
efectúa conforme a lo previsto
• Luminosidad de conmutación de regulación
progresiva
• Retardo de conexión y desconexión jo
Datos técnicos
Tensión de servicio: C, +10 %/–15 % 230 V A
Frecuencia: 50–60 Hz
Consumo propio: 0,3 W
Impulso de sobretensión admisible: 4 KV
Margen de regulación de la luminosidad:
2–2000 lx
Salida de conmutación: la conmutación del
conductor exterior denido está permitida
Potencia de conexión: 16 A, 250 V~, cos = 1ϕ
Potencia de conexión lámparas uorescentes:
10 AX
Potencia de conexión mín.: 10 mA/230 V AC,
100 mA/24 V AC/DC
Contacto: µ-contacto
Temp. de funcionamiento:
–30 °C ... +55 °C (aparato)
–40 °C ... +70 °C (sensor)
Clase de protección: II (sensores de luz II) en
caso de montaje conforme a lo establecido
Tipo de protección equipo: IP 20 según EN 60529
Sensor de luz montado: IP 55
Sensor de luz integrado: IP 66 (primera plana,
montado), IP 40 (trasero)
Carga de lámpara de incandescencia:
2600 W
Carga de lámpara halógena: 2600 W
Lámparas uorescentes KVG:
no compensadas: 2300 VA
compensadas en serie: 2300 VA
compensadas en paralelo: 730 VA (80 μF)
Lámparas uorescentes EVG: 650 VA
Lámparas uorescentes compactas EVG: 170 W
Lámparas LED (< 2 W): 30 W
Lámparas LED (> 2 W): 350 W
Valores típicos de luminosidad
Luz del día (claro) 80.000 lx
Ocinas 500 lx
Pasillos y escaleras 100-150 lx
Iluminación de calle 15 lx
Luna llena aprox. 0,3 lx
Allgemene info
• De analoge schemerschakelaar voldoet aan
EN 60669-2-1 bij voorgeschreven montage
• Schakellichtsterkte traploos instelbaar
• Vaste in- en uitschakelvertraging
Technische gegevens
Bedrijfsspanning: 230 V AC, +10 %/–15 %
Frequentie: 50–60 Hz
Stand-by: 0,3 W
Ontwerpstootspanning: 4 KV
Instelbereik lichtsterkte: 2–2000 lx
Schakeluitgang: het schakelen van willekeurige
fasedraden is toegestaan
Schakelvermogen: 16 A, 250 V~, cos = 1 ϕ
Schakelvermogen tl-lampen: 10 AX
Schakelvermogen min.: 10 mA/230 V AC,
100 mA/24 V AC/DC
Soort contact: µ-contact
Bedrijfstemperatuur:
–30 °C ... +55 °C (apparaat)
–40 °C ... +70 °C (sensor)
Beschermingsklasse: II (lichtsensoren II) bij
correcte montage
Beschermingsgraad: IP 20 volgens EN 60529
Opbouwlichtsensor: IP 55
Inbouwlichtsensor: IP 66 (voorkant, ingebouwde
toestand), IP 40 (achterkant)
Gloeilampbelasting: 2600 W
Halogeenlampbelasting: 2600 W
Tl-lampen
(KVG) ongecompenseerd: 2300 VA
(KVG) seriegecompenseerd: 2300 VA
(KVG) parallel gecompenseerd: 730 VA (80 μF)
Tl-lampen EVG: 650 VA
Compacte tl-lampen EVG: 170 W
LED-lampen (< 2 W): 30 W
LED-lampen (> 2 W): 350 W
Typische lichtsterktewaarden
Daglicht (licht) 80.000 lx
Kantoorruimtes 500 lx
Gangen en trappen 100-150 lx
Straatverlichting 15 lx
Volle maandy ca. 0,3 lx
DE EN FR IT NL
ES
307574 01 23. 04. 2021
Grässlin Zeitschalttechnik GmbH | Leopoldstraße 1 | 78112 St. Georgen | GERMANY | Telefon +49 7724 933-500 | service@graesslin.de | www.graesslin.de
Hotline Grässlin:
J +49 7724 933-500
turnus 501 A 18.18.0013.1
turnus 501 E 18.18.0014.1
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Der Dämmerungsschalter wird verwendet
zur Steuerung von Beleuchtungsanlagen
für Straßen, Außentreppen, Schaufenster,
Eingänge etc.
• Verwendung nur in geschlossenen, trocke-
nen Räumen (Gerät); Sensor wird im Freien
montiert
• Montage auf DIN-Hutschiene oder zur Wand-
montage (mit Aufbauset)
Montage
¾Auf DIN-Hutschiene montieren.
¾Spannung freischalten.
Anschluss
¾Anschlussbild beachten.
!Gerät mit einem vorgeschalteten Leitungs-
schutzschalter Typ B oder C (EN 60898-1)
von max. 16 A absichern.
Anschluss/Montage Lichtsensor
!Länge des Anschlusskabels beachten:
max. 50 m.
!Lichtsensor nur mit zugelassener Leitung
für Netzspannung anschließen.
!Parallelführung der Sensorleitung zu Stark-
stromleitungen vermeiden.
!Keine elektrisch sichere Trennung zwischen
Netz und Lichtsensor!
¾Aufbau-Lichtsensor: 0,5–2,5 mm2, Leitung
auf 9 mm (max. 10 mm) abisolieren.
¾Einbau-Lichtsensor: 0,25–1,5 mm2, Leitung
auf 8 mm (max. 9 mm) abisolieren.
!Bei Netzanschluss: Folgerichtigkeit von L
und N beachten!
Erstinbetriebnahme
¾Gewünschte Schwelle (2–2000 lx) mit einem
Schraubendreher am Potenziometer ein-
stellen. Die rote LED leuchtet, sobald die
Umgebungshelligkeit kleiner ist als der ein-
gestellte Luxwert. Die grüne LED leuchtet,
wenn das Relais EIN ist.
LDas Gerät hat eine eingebaute Verzöge-
rungsstufe (EIN ca. 20 s, AUS ca. 80 s), um
Fehlschaltungen durch Blitze, Autoschein-
werfer usw. zu vermeiden.
Designated Use
• The twilight switch is used for controlling the
light facilities of streets, external stairways
shop windows, entrances etc.
• For use only in closed, dry rooms (device); the
sensor is intended for ourdoor installation
• Installation on DIN top hat rail or for wall-
mounting (with mounting kit)
Installation
¾Install on DIN top hat rails.
¾Disconnect power source.
Connection
¾Note connection diagram.
!Secure device with an upstream type B or
type C circuit breaker (EN 60898-1) with a
maximum of 16 A.
Connection/Installation of a light sensor
!Note the length of the connecting cable:
max. 50 m.
!Connect light sensor only with approved
cable for mains voltage.
!Avoid running the sensor line parallel to
conductors.
!No safe electrical isolation between the
power supply and the light sensor!
¾Surface-mounted light sensor:
0,5–2,5 mm2, strip the wire to 9 mm
(max. 10 mm).
¾Flush-mounted light sensor:
0.25-1.5 mm2, strip cable by 8 mm
(max. 9 mm).
!Ensure correct polarity of L and N when
connecting to the power supply!
Initial start-up
¾Set the desired range (2–2000 lx) on the po-
tentiometer using a screw driver. The red
LED is lit if the surrounding brightness is
less (lower) than the set lux value. The green
LED will light uy, if the relay is ON.
LThe device has an integrated delay (ON
approx. 20 sec, OFF approx. 80 sec.) to avoid
switching errors owing to lightening ashes,
car headlights etc.
Utilisation conforme à l‘usage prévu
• L´interrupteur crépusculaire est utilisé pour
la commande d´éclairage public, d´escaliers
extérieurs, de vitrines, d´entrées etc.
• Utilisation dans des locaux fermés et secs
seulement (interrupteur); le capteur de lumi-
nosité est monté à l´extérieur
• Montage sur un rail DIN ou montage mural
(avec set de montage)
Montage
¾L‘horloge programmable est monté sur rails
DIN.
¾Couper la tension.
!Sécuriser l‘appareil avec un disjoncteur
différentiel de type B ou C (EN 60898-1) de
16 A max., installé en amont.
Raccordement
¾Respecter le schéma de raccordement.
Raccordement/Montage capteur de
luminosité
!Respecter la longueur du câble de raccorde-
ment : maxi. 50 m.
!Raccorder le capteur de lumière exclusi-
vement avec un câble homologué pour la
tension secteur.
!Éviter de faire circuler le câble de raccorde-
ment parallèlement à des câbles véhiculant
la tension secteur.
!Pas d‘isolation électrique entre le secteur et
le capteur de lumière !
¾Capteur pour montage en saillie :
0,5–2,5 mm2, dénuder les ls sur 9 mm
(maxi. 10 mm).
¾Capteur de luminosité d’encastrement :
0,25-1,5 mm2, isoler le câble sur 8 mm
(max. 9 mm).
!Lors du raccordement au secteur, vérier
que l‘ordre de connexion L et N est correct !
Première mise en service
¾Sélectionner la plage souhaitée (2–2000 lx) sur
le potentiomètre à l´aide d´un tournevis.
La LED rouge brille lorsque la luminosité
ambiante est inférieure (plus basse) que la
valeur de luminosité réglée. La LED verte
s‘allume lorsque le relais est ACTIVÉ.
LL‘appareil est équipé d‘une temporisation
intégrée (l‘activation d‘environ 20 secondes
et la désactivation d‘environ 80 secondes),
an déviter des déclenchements intempestif
provoqués par des éclairs ou des phares de
voitures etc.
Uso conforme
• L’interruttore crepuscolare viene utilizzato
per il comando di impianti d’illuminazione per
strade, scale esterne, vetrine, ingressi, ecc.
• Utilizzo solo in ambienti chiusi e asciutti
(apparecchio); il sensore deve essere
montato all’aperto
• Montaggio sui guide omega DIN o per il mon-
taggio a parete (con set de montaggio)
Montaggio
¾L‘interruttore orario viene montato su guida
omega DIN.
¾Disattivare la tensione.
Collegamento
¾Vedi schema di collegamento.
!Assicurare il dispositivo con un interruttore
automatico installato a monte tipo B o C
(EN 60898-1) di max. 16 A.
Collegamento/montaggio del sensore di
luminosità
!Osservare la lunghezza del cavo di collega-
mento: max. 50 m.
!Collegare il sensore di luminosità solo a
cavo omologato per tensione di rete.
!Evitare una guida parallela della linea del
sensore alle linee di potenza!
!Nessuna sicura divisione elettrica tra rete e
sensore di luminosità!
¾Sensore di luminosità per applicazione
verticale esterna: 0,5-2,5 mm2, rimuovere la
guaina isolante della linea su una lunghezza
di 9 mm (max. 10 mm).
¾Sensore di luminosità per applicazione
integrata: 0,25-1,5 mm2, rimuovere la guaina
isolante della linea su una lunghezza di 8 mm
(max. 9 mm).
!Osservare per il collegamento alla rete la
logicità di L e N!
Prima messa in funzione
¾Impostare l’intervallo desiderato (2–2000 lx)
sul potenziometro servendosi di un
cacciavite. Il LED rosso lampeggia quando
la luminosità ambientale è inferiore (più
bassa) del valore lux impostato. Il LED verde
è illuminato quando il relè è ON.
L L‘apparecchio è dotato di un livello di ritardo
incorporato (l‘attivazione di ca.20 sec. e la
disattivazione di ca.80 sec.), onde attiva-
zioni indesiderate a causa di fulmini, fari di
automobili, ecc.
Uso previsto
• El interruptor crepuscular se utiliza para
controlar instalaciones de alumbrado de calles,
escaleras exteriores, escaparates, entradas, etc.
• Sólo se puede utilizar en espacios secos y
cerrados (aparato); el sensor se monta en el
exterior
• Montaje en riel de perl de sombrero DIN o
para montaje en la pared (con kit de montaje)
Montaje
¾El reloj programador se monta en los rieles
de perl de sombrero DIN.
¾Desconectar la tensión.
Conexión
¾Tener en cuenta el esquema de conexiones.
!Proteger el aparato con un interruptor de
potencia preconectado tipo B o C
(EN 60898-1) de máx. 16 A.
Conexión/montaje del sensor de luz
!Tener en cuenta la longitud del cable de
conexión: máx. 50 m.
!Conectar el sensor de luz solo con un cable
homologado para la alimentación de red.
!Evitar el guiado paralelo de la línea de
sensor con líneas de alta tensión.
!No hay aislamiento eléctrica segura entre
red y sensor de luminosidad.
¾Sensor de luz montado: 0,5–2,5 mm2, pelar
9 mm (máx. 10 mm) el cable.
¾Sensor de luz integrado: 0,25-1,5 mm2 pelar
8 mm (máx. 9 mm) el cable.
!Tenga en cuenta la correspondencia de L y
N en la conexión de red.
Primera puesta en marcha
¾Ajustar el margen deseado de (2–2000 lx)
en el potenciómetro con un destornillador
. El LED rojo se enciende cuando la
luminosidad ambiental es menor (más baja)
que el valor lux ajustado. El LED verde se
enciende cuando el relé está ENCENDIDO.
LEl aparato tiene una etapa de retardo incor-
porada (la activación alrededor de 20 seg.
y la desactivación en aprox. 80 seg.), para
evitar conexiones incorrectas causadas por
destellos, faros de coche, etc.
Bedoeld gebruik
• De schemerschakelaar wordt gebruikt voor
de regeling van verlichtingsinstallaties voor
straten, buitentrappen, etalages, ingangen
etc.
• Alleen in gesloten, droge ruimtes gebruiken
(apparaat); Sensor wordt in de open lucht
gemonteerd
• Montage op DIN-hoedrail of wandmontage
(met montageset)
Montage
¾De schakelklok wordt op de DIN-hoedrail
gemonteerd.
¾Spanning uitschakelen.
Aansluiting
¾Aansluittekening in acht nemen.
!Apparaat met een voorgeschakelde be-
schermingsleidingschakelaar type B of C
(EN 60898-1) van max. 16 A beveiligen.
Aansluiting/montage lichsensor
!Let op de lengte van de aansluitkabel:
max. 50 m.
!Lichtsensor alleen met voor netspanning
toegestane kabel aansluiten.
!Parallelle aanleg van de sensorkabel aan
krachtstroomkabels vermijden.
!Geen elektrisch veilige scheiding tussen net
en lichtsensor!
¾Opbouwlichtsensor: 0,5–2,5 mm2, kabel op
9 mm (max. 10 mm) afstrippen.
¾Inbouwlichtsensor: 0,25-1,5 mm2, kabel op
8 mm (max. 9 mm) afstrippen.
!Let bij aansluiting op netspanning op de
juiste volgorde van L en N!
Eerste inbedrijfstelling
¾Gewenste drempel (2–2000 lx) met een
schroevendraaier op de potentiometer
instellen. De rode LED gaat branden zodra
de omgevingslichtsterkte kleiner (lager) is
dan de ingestelde Lux-waarde. De groene
LED brandt, wanneer het relais AAN is.
L Het apparaat heeft een geïntegreerde
vertragingswaarde (AAN ca. 20 s, UIT ca.
80 s), om foutieve schakelingen door blik-
sem, autoschijnwerpers etc. te vermijden.
DE EN FR IT ES NL
N
1
L
2
N
L
L
43
max. 50 m
Analogue ush-mounted light sensor
Analogue surface-mounted light sensor
when installed
Note polarity!
IP 55 IP 66
click
max. o 4 m m
8-9 mm
max. 10 mm
Ø 6-10 mm
<9 mm Ø 20 mm
ca. 63 mm
IP 66
IP 40
1,5 Nm
TH 35-7,5
(DIN EN 60715)
Termékspecifikációk
Márka: | Grässlin |
Kategória: | kapcsoló |
Modell: | turnus 501 A |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Grässlin turnus 501 A, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók kapcsoló Grässlin
27 Augusztus 2024
21 Augusztus 2024
14 Augusztus 2024
13 Augusztus 2024
11 Augusztus 2024
10 Augusztus 2024
10 Augusztus 2024
10 Augusztus 2024
8 Augusztus 2024
Útmutatók kapcsoló
- kapcsoló Yamaha
- kapcsoló Nedis
- kapcsoló Philips
- kapcsoló SilverCrest
- kapcsoló Bosch
- kapcsoló Theben
- kapcsoló Panasonic
- kapcsoló Doepke
- kapcsoló StarTech.com
- kapcsoló HP
- kapcsoló Ubiquiti Networks
- kapcsoló SunBriteTV
- kapcsoló TP-Link
- kapcsoló Vimar
- kapcsoló LogiLink
- kapcsoló Alcatel
- kapcsoló Digitus
- kapcsoló TRENDnet
- kapcsoló Boss
- kapcsoló Crestron
- kapcsoló Lancom
- kapcsoló ORNO
- kapcsoló Tripp Lite
- kapcsoló Suevia
- kapcsoló Hikvision
- kapcsoló Vivanco
- kapcsoló Netgear
- kapcsoló Asus
- kapcsoló Renkforce
- kapcsoló Iogear
- kapcsoló Mercury
- kapcsoló Mikrotik
- kapcsoló Omnitronic
- kapcsoló Toolcraft
- kapcsoló ZyXEL
- kapcsoló Dahua Technology
- kapcsoló Smart-AVI
- kapcsoló Fibaro
- kapcsoló IPGARD
- kapcsoló Planet
- kapcsoló Ernitec
- kapcsoló Tenda
- kapcsoló Black Box
- kapcsoló Tesla
- kapcsoló Eberle
- kapcsoló Gembird
- kapcsoló ATen
- kapcsoló SPC
- kapcsoló Behringer
- kapcsoló Nexa
- kapcsoló Powerfix
- kapcsoló BaseTech
- kapcsoló Edimax
- kapcsoló APC
- kapcsoló CyberPower
- kapcsoló Ei Electronics
- kapcsoló Electro Harmonix
- kapcsoló Intertechno
- kapcsoló Manhattan
- kapcsoló Alecto
- kapcsoló Honeywell
- kapcsoló EnGenius
- kapcsoló Adder
- kapcsoló Velleman
- kapcsoló Grandstream
- kapcsoló D-Link
- kapcsoló Blustream
- kapcsoló Monacor
- kapcsoló Epiphan
- kapcsoló Chacon
- kapcsoló Elro
- kapcsoló Abus
- kapcsoló GAO
- kapcsoló Tiptel
- kapcsoló Finder
- kapcsoló Marmitek
- kapcsoló Pyle
- kapcsoló Emerson
- kapcsoló Kemo
- kapcsoló IFM
- kapcsoló DataVideo
- kapcsoló Atlona
- kapcsoló Schneider
- kapcsoló Lindy
- kapcsoló Cudy
- kapcsoló QNAP
- kapcsoló Vemer
- kapcsoló Kaiser
- kapcsoló Dormakaba
- kapcsoló Audac
- kapcsoló Siig
- kapcsoló Eaton
- kapcsoló Gefen
- kapcsoló Kathrein
- kapcsoló Homematic IP
- kapcsoló Elation
- kapcsoló Provision-ISR
- kapcsoló Rex
- kapcsoló Equip
- kapcsoló H-Tronic
- kapcsoló Victron Energy
- kapcsoló PCE
- kapcsoló IVT
- kapcsoló Vivolink
- kapcsoló Linksys
- kapcsoló Intelix
- kapcsoló Heitronic
- kapcsoló Alfatron
- kapcsoló Smartwares
- kapcsoló Kopp
- kapcsoló CSL
- kapcsoló Speaka
- kapcsoló Belkin
- kapcsoló RGBlink
- kapcsoló KanexPro
- kapcsoló Kramer
- kapcsoló BZBGear
- kapcsoló Generac
- kapcsoló Ansmann
- kapcsoló Intermatic
- kapcsoló Flamingo
- kapcsoló Brennenstuhl
- kapcsoló Eminent
- kapcsoló KlikaanKlikuit
- kapcsoló Elektrobock
- kapcsoló Tork
- kapcsoló Techly
- kapcsoló Totolink
- kapcsoló Profile
- kapcsoló Matrox
- kapcsoló Steren
- kapcsoló Perel
- kapcsoló AV:link
- kapcsoló Audiovox
- kapcsoló LevelOne
- kapcsoló Merten
- kapcsoló Hager
- kapcsoló Sygonix
- kapcsoló UPM
- kapcsoló Jung
- kapcsoló WHALE
- kapcsoló PAC
- kapcsoló Wentronic
- kapcsoló Wago
- kapcsoló Monoprice
- kapcsoló OSD Audio
- kapcsoló Berker
- kapcsoló Advantech
- kapcsoló Micro Connect
- kapcsoló Extron
- kapcsoló Avocent
- kapcsoló Shelly
- kapcsoló Intellinet
- kapcsoló Ebode
- kapcsoló Robbe
- kapcsoló B-tech
- kapcsoló Legrand
- kapcsoló Kraus & Naimer
- kapcsoló Noble
- kapcsoló Ecler
- kapcsoló Inverto
- kapcsoló Triax
- kapcsoló Rule
- kapcsoló CYP
- kapcsoló Phoenix Contact
- kapcsoló Seuthe
- kapcsoló Maclean Energy
- kapcsoló SmartAVI
- kapcsoló SEC24
- kapcsoló Cooking Performance Group
- kapcsoló Adviti
- kapcsoló Flic
- kapcsoló IB Connect
- kapcsoló Liberty
- kapcsoló Hamlet
- kapcsoló Paladin
- kapcsoló Noark
- kapcsoló Cambium Networks
- kapcsoló 2USB
- kapcsoló Roline
- kapcsoló KVM-TEC
- kapcsoló STI
- kapcsoló Mach Power
- kapcsoló Axing
- kapcsoló ConnectPro
- kapcsoló Atlantis Land
- kapcsoló GEV
- kapcsoló Pizzato Elettrica
- kapcsoló Baco
- kapcsoló SEADA
- kapcsoló Comet
- kapcsoló Setti+
- kapcsoló PureLink
Legújabb útmutatók kapcsoló
12 December 2024
12 December 2024
12 December 2024
12 December 2024
12 December 2024
12 December 2024
12 December 2024
12 December 2024
12 December 2024
12 December 2024