Használati útmutató Grässlin talento 211

Grässlin kapcsoló talento 211

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Grässlin talento 211 (6 oldal) a kapcsoló kategóriában. Ezt az útmutatót 6 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/6
Analog-Zeitschaltuhr 24 h
Analogue time switch 24 h
Minuterie analogique 24 h
Interruttore orario analogico 24 h
Reloj programador analógico 24 h
Relógio temporizador analógico 24 h
Analoge schakelklok 24 h
talento 111 01.28.0001.1
talento 211 02.28.0001.1
DE EN FR IT
ES PT NL
Beschreibung
Schaltungsvorwahl/Handschaltung
Schaltscheibe für Programmierung
Schaltsegmente (1 = 15 min)
Anzeige Vormittag/Nachmittag
(AM/PM) für Uhrzeit
Zeiger für Uhrzeit (Stunde und
Minute) mit und den Uhr- gegen
zeigersinn drehbar; hierzu kräftig
am Minutenzeiger nach links
drehen
Dreistellungsschalter:
Dauer EIN – AUTO – Dauer AUS
Anschluss/Montage
Spannung freischalten!
Benachbarte, unter Spannung stehende
Teile abdecken oder abschranken.
Gegen Wiedereinschalten sichern!
Spannungsfreiheit prüfen!
Erden und kurzschließen!
nur bei talento 211
Quarzwerk startet bei angelegter Spannung
erst nach einigen Minuten.
Die volle Gangreserve wird nach ca.
5 Tagen erreicht.
vorab 3:00 Uhr EIN (= 1)
Handschaltung/Schaltungs-
vorwahl einstellen
Permanentschaltung 1 0
einstellen
1 = Dauer EIN
0 = Dauer AUS
talento 111 talento 211
Betriebsspannung: 230 V~, +10 %/-15 %, 50 Hz 110–230 V~, 50–60 Hz
Eigenverbrauch: max. 1 VA max. 1 VA
Kontakt: Wechsler Wechsler
Schaltleistung: 16 A, 250 V~, cos = 1 16 A, 250 V~, cos = 1ϕ ϕ
4 A, 250 V~, cos = 0,6 4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ ϕ
Schaltleistung min.: 24 V/100 mA AC 24 V/100 mA AC
Glühlampenlast: 1100 W 1100 W
LED-Lampen: < 2 W: 20 W < 2 W: 20 W
> 2 W: 180 W > 2 W: 180 W
Minimale Betriebstemperatur: – 20 °C 20 °C
Schutzklasse: II nach EN 60730-1 bei II nach EN 60730-1 bei
bestimmungsgemäßer bestimmungsgemäßer
Montage Montage
Schutzart: IP 20 nach EN 60529 IP 20 nach EN 60529
Ganggenauigkeit: netzsynchron ≤±1s/Tagbei+20°C
Gangreserve: R 3 d (230 V), R 1,5 d (110 V)
Verschmutzungsgrad: 2 2
Bemessungsstoßspannung: 4 kV 4 kV
Typ: 1 BRTU 1 BSTU
Service address/Hotline
Service address
Grässlin
Zeitschalttechnik GmbH
Leopoldstraße 1
78112 St. Georgen
DEUTSCHLAND
Tel. +49 7724 933-0
Fax +49 7724 933-240
service@graesslin.de
Hotline
Tel. + 49 7724 933-500
support@graesslin.de
www.graesslin.de
Grundlegende Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Die Schaltuhr wird verwendet für Beleuchtungen, Lüftungen, Brunnen, Reklame etc.
• Verwendung nur in geschlossenen, trockenen Räumen
• Montage auf DIN-Hutschiene
• Das Schalten beliebiger Außenleiter ist zulässig, das Schalten von SELV ist nicht
zulässig.
Entsorgung
Gerät umweltgerecht entsorgen.
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag oder Brand!
Montage ausschließlich von Elektrofachkraft durchführen lassen!
WARNUNG
z. B. 3:00 (vormittags) – AM z. B. 6:15–10:45; 16:15–21:00 EIN
z. B. 15:00 (nachmittags) PM
Uhrzeit einstellen Schaltzeiten einstellen
DEUTSCH
307572 01
1
C1
2 3 L N
N
L
L
Technische Daten
10:45
6:15
16:15
21:00
(1 = 15 min)
= 1
1
!Nicht an der Schaltscheibe drehen!
Zeiten nur über den Zeiger für
Uhrzeit einstellen!
45°
8 mm
TH 35-7,5
(DIN EN 60715)
Basic safety instructions
Designated use
• The time switch can be used for lighting, ventilation, fountains,
advertising hoardings etc.
• Only for use in closed, dry rooms
• Installation on DIN top hat rail
The switching of any external wire is permitted, switching of SELV is not permitted.
Disposal
Dispose of device in environmentally sound manner
Danger of death through electric shock or fire!
Installation should only be carried out by a qualified electrician!
WARNING
e.g. 3:00 (morning) e.g. 6:15–10:45; 16:15–21:00 ON
Set time Set switching times
Consignes de sécurité fondamentales
Utilisation conforme à l´usage prévu
• L´horloge programmable peut être utilisée pour l´éclairage, la ventilisation, les
fontaines et les enseignes publicitaires
• Utilisation uniquement dans les locaux fermés et secs
• Montage sur un rail DIN
Le raccordement de tout conducteur extérieur est autorisé, le raccordement de SELV
n‘est pas accessible.
Élimination
Procéder à élimination de l´appareil selon les directives de protection de
l´environnement
Danger de mort, risque d´électrocution et d´incendie!
Le montage doit être effectué exclusivement par un électricien
spécialisé!
AVERTISSEMENT
Description
Connexion manuelle/présélection
de la connexion
Disque de réglage pour la pro-
grammation
Segments de commutation
(1 = 15 min)
Affichage Matin/Après-midi
(AM/PM) de l´heure
Aiguille des heures (heures et
minutes) tournant dans les sens
horaire et ; à cet anti-horaires
effet, tourner l´aiguille avec force
vers la gauche
Interrupteur à trois positions :
MARCHE permanente – AUTO –
ARRÊT permanent
par ex. 3:00 (du matin) par ex. 6:15–10:45; 16:15–21:00 MARCHE
Réglage de l´heure Réglage des horaires de commutation
préalablement 3:00 MARCHE (= 1)
glage de la connexion manuel-
le/présélection de la commutation
Régler la connexion permanente
1 0
1 = MARCHE permanente
0 = ARRÊT permanant
ENGLISH
FRANÇAIS
Description
Switching pre-selection/manual
setting
Program timing disc
Switching segments (1 = 15 mins)
Morning/afternoon
(AM/PM) time display
Hand for setting time (hours and
minutes) can be adjusted - anti
clockwise and clockwise; turn
minute hand firmly to left
Three way switch:
Permanent ON – AUTO –
Permanent OFF
in advance 3:00 ON (= 1)
Set manual operation/
switching pre-selection
Set 1 0 permanent
switching
1 = Permanent ON
0 = Permanent OFF
Connection, technical data see on the back side
Raccordement, caractéristiques techniques voir au verso
10:45
6:15
16:15
21:00
(1 = 15 min)
10:45
6:15
16:15
21:00
(1 = 15 min)
= 1
1
!Do not turn at the switching disc!
Set the times only with the clock
hand!
= 1
1
!Ne pas tourner le disque de régla-
ge ! Régler les temps uniquement
via l‘aiguille de l‘heure !
Indicazioni di sicurezza fondamentali
Uso conforme
• Il timer è destinato a scopi di illuminazione, ventilazione, fontane, pubblicità ecc.
• Utilizzo solo in ambienti chiusi e asciutti
• Montaggio sui guide omega DIN
È consentita la commutazione di connettori esterni, la commutazione di SELV non
è consentita.
Smaltimento
Smaltire l´apparecchio rispettando le normative in materie di tutela ambientale
Pericolo di morte per scosse elettriche o incendio!
Il montaggio deve essere eseguito esclusivamente da elettro-
installatori specializzati!
AVVERTENZA
Descrizione
Preselezione della commutazione/
Commutazione manuale
Disco di regolazione per la
programmazione
Segmenti (1 = 15 min)
Indicazione mattina/pomeriggio
(AM/PM) per l´ora
Lancette dell´ora (ore e minuti)
ruotabili in senso orario e - antiora
rio; a questo scopo ruotare energi-
camente la lancetta dei minuti
verso sinistra
Interrutore a tre posizioni:
Permanente ON – AUTO –
Permanente OFF
ad es. 3:00 (da mattina) ad es. 6:15–10:45; 16:15–21:00 ON
Impostazione dell´ora Impostazione dei tempi di
commutazione
prima 3:00 ON (= 1)
Impostazione della commutazio-
ne manuale/preselezione della
commutazione
Impostazione della commutazio-
ne permanente 1 0
1 = Permanente ON
0 = Permanente OFF
Descripción
Preselección de conexión/
conmutación manual
Disco de conexión para la pro-
gramación
Segmentos de conmutación
(1 = 15 min)
Indicación Mañana/Tarde
(AM/PM) para la hora
Puntero giratorio para la hora
(horas y minutos) en sentido y en
dirección contraria a las agujas
del reloj; para ello girar fuerte el
puntero de los minutos hacia la
izquierda
Conmutador de tres posiciones:
Duración ON AUTO Duración
OFF
de antemano 3:00 ON (= 1)
Ajustar la preselección ce con-
mutación manual/preselección
de conexión
Ajustar conexión permanente
1 0
1 = Duración ON
0 = Duración OFF
ITALIANO
Indicaciones básicas de seguridad
Uso adecuado
• El reloj conmutador se utiliza en iluminación, ventilación, fuentes, publicidad, etc.
• Utilizar exclusivamente en lugares cerrados y secos
• Montaje en riel de perfil de sombrero DIN
Se permite la conmutación de cualquier fase, pero no de MBTS.
Eliminación
Desechar el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente
¡Pelogro de muerte por descarga eléctrica o quemaduras!
¡El montaje debe ser llevado a cabo exclusivamente por un
electricista profesional!
ADVERTENCIA
p. ej. 3:00 (mañana) p. ej. 6:15–10:45; 16:15–21:00 ON
Ajustar hora Ajustar las conmutaciones
ESPAÑOL
Conexión, datos técnicos véase el revés
Collegamento, dati tecnici vedi il verso
10:45
6:15
16:15
21:00
(1 = 15 min)
10:45
6:15
16:15
21:00
(1 = 15 min)
= 1
1
!Non ruotare sul disco di regolazio-
ne! Impostare l‘ora solo tramite le
lancette dell‘orario!
= 1
1
!¡No girar en el disco de conexión!
¡Ajustar los tiempos exclusivamente
mediante el indicador de hora!

Termékspecifikációk

Márka: Grässlin
Kategória: kapcsoló
Modell: talento 211

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Grässlin talento 211, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók kapcsoló Grässlin

Útmutatók kapcsoló

Legújabb útmutatók kapcsoló

Hager

Hager LVS0060RPX Útmutató

12 December 2024
Hager

Hager HIB412M Útmutató

12 December 2024
Hager

Hager LVSR1VPVK4 Útmutató

12 December 2024
Hager

Hager U96N Útmutató

12 December 2024
Hager

Hager HIC420G Útmutató

12 December 2024
Hager

Hager HIC494G Útmutató

12 December 2024
Hager

Hager HIC493G Útmutató

12 December 2024
Hager

Hager HIC495G Útmutató

12 December 2024
Hager

Hager HFD306 Útmutató

12 December 2024
Hager

Hager FZ771A Útmutató

12 December 2024