Használati útmutató Graef CM 900
Graef
kávédaráló
CM 900
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Graef CM 900 (56 oldal) a kávédaráló kategóriában. Ezt az útmutatót 9 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/56

DE Bedienungsanleitung Kaffeemühle
CM 900
EN Instruction Manual Coffee grinder
FR Notice d’utilisation Moulin à café
ES Manual de instrucciones Molino de café
IT Manuale d’uso Macinacaffè
NL Gebruiksaanwijzing kofemolen

Kaffeebohnenbehälter
Coffee bean container
Mahlkranz mit Mahlgradeinstellung
Grind adjustment collar
Siebträgerhalter
Group handle bracket
Entriegelungsknopf
Unlock button
Ein-/Ausschalter mit Autofunktion
On-/off switch with automatic function
Programmtasten
Programm buttons
Schiebeverschluss
Slide closure

3
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise 4 ...............................
Auspacken 5 ...........................................
Anforderungen an den Aufstellort 5 ...............
Vor dem Erstgebrauch 6 .............................
Mahlgradeinstellung 6 ..............................
Kaffee mit Dauerfunktion mahlen 7 ...............
Kaffee direkt in den Siebträger mahlen 7 ........
Kaffee direkt in den Siebträger mit
den Tasten und mahlen 7 ...............
Programmierung von den Tasten und 7
Werkseinstellung 9 ...................................
Reinigung 9 ............................................
Reinigung des Mahlwerks 9 .........................
Justierung des Mahlwerks 10 .......................
Kundendienst 10 ......................................
Entsorgung 93 .........................................
Gewährleistung 93 ....................................

4
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer
Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sach-
schäden führen.
Beachten Sie für den sicheren Umgang mit dem-
Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwen-
dung auf äußere sichtbare Schäden am Ge-
häuse, dem Anschlusskabel und -stecker.
Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in
Betrieb.
Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann
oder vom Graef-Kundendienst ausgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benut-
zer entstehen. Zudem erlischt der Gewährlei-
sutngsanspruch.
Eine Reparatur des Gerätes während der Ga-
rantiezeit darf nur vom Graef-Kundendienst
vorgenommen werden, sonst besteht bei
nachfolgenden Schäden kein
Gewährleis-
tungsanspruch mehr.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-
Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei
diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Geräte können von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fä-
higkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich-
tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden ha-
ben.
Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen.
Das Gerät und das Anschlusskabel dürfen
nicht in die Reichweite von Kindern gelangen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht
und vor dem Zusammenbau, dem Auseinan-
dernehmen oder dem Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer

5
DE
EN
FR
ES
IT
NL
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernsteuerung verwendet zu werden.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haus-
halt und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, wie beispielsweise: in Mitarbei-
terküchen für Läden und Büros; in landwirt-
schaftlichen Anwesen; von Gästen in Hotels,
Motels und anderen Wohneinrichtungen; in
Frühstückspensionen.
Die Zuleitung immer am Anschlussstecker aus
der Steckdose ziehen, nicht am Anschlusska-
bel.
Fassen Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen an.
Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel.
Niemals das Gerät während des Betriebes
transportieren.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht
und vor dem Zusammenbau, dem Auseinan-
dernehmen oder dem Reinigen stets vom Netz
zu trennen
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Mahlen
von Kaffeebohnen geeignet.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
Beachten Sie die Hinweise zu den Anforde-
rungen an den Aufstellort sowie zum elekt-
rischen Anschluss des Gerätes um Personen-
und Sachschäden zu vermeiden.
Versuchen Sie nicht, gemahlenen Kaffee
nochmals zu mahlen.
Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt
vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät
(nicht das Typenschild entfernen).
Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des
Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraus-

6
setzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, achen,
waagerechten, rutschfesten und hitzebe-
ständigen Unterlage mit einer ausreichenden
Tragkraft aufgestellt werden.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder
nicht an das Gerät gelangen können.
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einer
Wand oder einem Einbauschrank vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen,
nassen oder feuchten Umgebung auf.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist
nur dann gewährleistet, wenn es an eine
Steckdose mit Schutzleiter angeschlos-
sen wird. Der Betrieb an einer Steckdo-
se ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen
Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation
durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwor-
tung für Schäden, die durch einen fehlenden
oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht
werden.
Vor dem Erstgebrauch
Reinigen Sie alle Teile wie unter „Reinigung“
beschrieben.
Mahlgradeinstellung
Durch die verschiedenen Mahlgradeinstellun-
gen, können Sie die Körnung des Kaffeemehls
beeinussen.
Genaue Angaben zum Mahlgrad können nicht
gemacht werden, da hier viele verschiedene
Faktoren wie z.B. Kaffeesorte / - bohne, Raum-
temperatur, persönlicher Geschmack etc. eine
Rolle spielen.
Generell lässt sich sagen, dass man für Espres-
so eine feinere Mahlgradeinstellung wählt, für
Filterkaffee eine mittlere Mahlgradeinstellung
und für French Press eine gröbere Mahlgradein-
stellung.
Hinweis: Wenn Sie eine sehr feine Mahlgradstu-
fe nutzen, kann es sein, dass das Kaffeemehl
verklumpt. Klopfen Sie wenn diverse Kaffee-
mehlklumpen den Durchuss zum Mahlwerk blo-
ckieren, leicht auf den Kaffeebohnenbehälter.

7
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Kaffee mit Dauerfunktion mahlen
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Befüllen Sie den Kaffeebohnenbehälter mit
Kaffeebohnen.
Hinweis: - Benutzen Sie ausschließlich ganze Kaf
feebohnen.
Stellen Sie den gewünschten Mahlgrad ein.
Stellen Sie den Kaffeemehlbehälter unter den
Auslauf.
Stellen Sie den Schalter auf „ON“.
Nachdem Sie die gewünschte Kaffeemehlmen-
ge gemahlen haben, stellen Sie den Schalter
auf „OFF“.
Kaffee direkt in den Siebträger mahlen
Setzen Sie wahlweise den großen oder klei-
nen Siebträgerhalter ein.
Halten Sie den Siebträger in den Siebträger-
halter.
Stellen Sie den gewünschten Mahlgrad ein.
Stellen Sie den Schalter auf „ON“
Nachdem Sie die gewünsche Kaffeemehlmen-
ge erreicht haben, stellen Sie den Schalter
auf „OFF“.
Kaffee direkt in den Siebträger mit den Tas-
ten und mahlen
Halten Sie den Siebträger in den Siebträger-
halter.
Stellen Sie den Schalter auf „AUTO“.
Drücken Sie die Taste für 1 Tasse oder die
Taste für 2 Tassen.
Sobald das Kaffeemehl gestoppt hat, starten
Sie mit dem Tampern.
Hinweis: Sie können jederzeit den Mahlvorgang
durch drücken der gewählten Taste ( oder
) beenden oder nachmahlen.
Programmierung von den Tasten und
Sollte die Voreinstellung der Mahlzeit nicht
Ihren Bedürfnissen entsprechen, können Sie
diese mit Hilfe der „ “-Taste anpassen.P
Halten Sie den Siebträger in den Siebträger-

8
halter.
Stellen Sie den Schalter auf „AUTO“.
Drücken Sie die „ “-Taste und halten diese P
für ca. 2 Sek. gedrückt.
Alle 3 Lampen blinken kurz auf und die Be-
leuchtung und nimmt ab. Lassen Sie
nun die „ “-Taste los.P
Hinweis: Der Programmierungsmodus kann je-
derzeit durch drücken der „ “-Taste abgebroP-
chen werden.
Wählen Sie nun ob Sie die Mahlzeit für
oder verändern möchten. Drücken Sie
die entsprechende Taste.
Die gewählte Taste blinkt auf und die Mahlung
wird aktiviert.
Der gemahlene Kaffee fällt nun in den Sieb-
träger.
Um die gewünschte Zeit zu programmieren
drücken Sie zur Beendigung des Mahlvorgan-
ges entweder die oder Taste (je nach-
dem welche angewählt wurde und aueuch-
tet).
Die Mahlung wird beendet und die gewünsch-
te zeit für oder Tassen wird gespei-
chert.
Hinweis: Der Mahlgrad sollte nun nicht mehr
verändert werden, um die Kaffeemehlmenge
nicht zu verändern. Nach einer Veränderung
des Mahlgrads muss die Programmierung wie-
derholt werden.
Mögliche Programmierzeiten für und
Tassen liegen zwischen 2 Sek. - 40 Sek.

9
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Werkseinstellung
Um die Werkseinstellung wieder herzustellen,
drücken Sie die „ “ Taste für ca. 5 Sek. - alle 3 P
Tasten blinken mehrmals auf.
Reinigung
Im Gerät verbliebener, alter Kaffee kann zu
Oxidation führen. Dieses beeinträchtigt dann
das Ergebnis bei der Zubereitung. Es kann zu ei-
nem unangenehmen, ranzigen Geschmack füh-
ren. Das Gerät sollte sich immer in gepegtem
Zustand benden um jederzeit ein optimales
Ergebnis zu gewährleisten.
Reinigen Sie das Gerät mindestens 1 x wöchent-
lich.
Reinigen Sie die Außenächen des Gerätes
mit einem weichen, angefeuchteten Tuch.
Bei starker Verschmutzung kann ein mildes
Reinigungsmittel verwendet werden.
Verschließen Sie den Kaffeebohnenbehälter
mit dem Schiebeverschluß und nehmen Sie
diesen ab. Halten Sie den Mahlkranz fest,
drücken Sie den Kaffeebohnenbehälter nach
unten und drehen Sie ihn gegen den Uhrzei-
gersinn ab.
Nehmen Sie die unbenutzten Bohnen und ge-
ben Sie diese in einen luftverschlossenen Be-
hälter, damit diese ihr Aroma erhalten.
Reinigen Sie den Kaffeebohnenbehälter und
den Kaffeebehälter in warmen Wasser mit ein
wenig Spülmittel.
Trocknen Sie danach beide Gefäße gut ab.
Reinigung des Mahlwerks
Entfernen Sie den Kaffeebohnenbehälter wie
unter „Reinigung“ beschrieben.
Drehen Sie den Mahlkranz gegen den Uhrzei-
gersinn, bis der Pfeil rechts neben „FINE“
über dem ersten Pfeil auf der Rückseite des
Gerätes steht.
Drücken Sie nun den Entriegelungsknopf und
drehen Sie den Mahlkranz weiter bis der obe-
re Pfeil über dem zweiten Pfeil steht.
Entnehmen Sie den Mahlkranz samt oberen
Mahlwerk

10
Entnehmen Sie das obere Mahlwerk und rei-
nigen Sie dieses mit der beigefügten Bürste.
Reinigen Sie auch das untere Mahlwerk mit
der Bürste.
Setzten Sie nach der Reinigung den Mahlkranz
wieder auf das Gerät.
Der obere Pfeil muss dabei auf den zweiten
Pfeil (Align) zeigen.
Setzen Sie anschließend das obere Mahlwerk
ein. Drehen Sie dieses bis es in den Mahlkranz
fällt.
Drehen Sie den Mahlkranz im Uhrzeigersinn
auf den gewünschten Mahlgrad.
Hinweis: Um zu testen ob das Mahlwerk korrekt
eingesetzt wurde, können Sie versuchen das
Mahlwerk am Metallring herauszuziehen. Das
Mahlwerk sollte sich nun nicht mehr entnehmen
lassen.
Setzen Sie den Kaffeebohnenbehälter wieder
auf das Gerät.
Justierung des Mahlwerks
Durch die Justierung des Mahlwerks können Sie
den Mahlgrad gröber oder feiner justieren.
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
Entnehmen Sie das obere Mahlwerk, wie un-
ter „Reinigung des Mahlwerks“ beschrieben.
Entfernen Sie die kleinen Schrauben mit ei-
nem Schraubenzieher.
Drehen Sie nun das Mahlwerk einen Schritt
nach links (gröber) oder rechts (feiner).
Drehen Sie nun die Schrauben wieder ein.
Setzen Sie das Mahlwerk wieder ein.
Sollte Ihnen der Mahlgrad noch nicht fein oder
grob genug sein, wiederholen Sie die Justie-
rung wie oben beschrieben.
Kundendienst
Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef-Gerät ei-
nen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler oder an den Graef-Kundendienst
02932 - 9703688 oder service@graef.de.

11
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Table of content
Safety Instructions 12 ................................
Before rst use ....................................13
Unpacking 13 ..........................................
Requirements for the installation location 14 ...
Operating and speed settings 14 ...................
Grind setting 14 ......................................
Grinding coffee 14 ....................................
Grinding coffee directly in the group handle 15 .
Grinding coffee directly in the group handle
using and buttons 15 .......................
How to program and grind amount 15 ...
Factory setting 16 ....................................
Cleaning 16 ............................................
Cleaning the burrs 17 ................................
Adjustment of top burr. 17 ..........................
Customer service department 18 ..................
Disposal 18 .............................................
Warranty 18 ...........................................

12
Safety Instructions
This appliance complies with the statutory
safety regulations. Improper use can, however,
lead to personal injury and property damage.
To handle the appliance safely, follow the
instructions below:
Check the appliance for external, visible
damage to the housing, the connector cable
and the plug before using it. Do not put a
damaged appliance into operation.
If the machine’s connecting cable is damaged,
continued use of the machine is only allowed
it has been replaced with a new one. Have
it installed solely by the manufacturer or
its customer service or a similarly qualied
person to prevent hazards.
Repairs are only allowed to be performed by
a specialist or by the Graef customer service
department. Improper repairs can lead to
extreme hazards for the user and damage the
appliance. Furthermore, the warranty claim
expires.
Only Graef customer service is authorised
to repair the appliance during the warranty
period, otherwise the warranty expires for
subsequent damages.
Defective components must be replaced
solely with genuine spare parts. Fullment of
the safety regulations is only guaranteed if
these parts are used.
This device shall not be used by persons
(including children) with limited physical,
sensory or mental capabilities or lacking
experience and/or knowledge, unless they
are supervised by a person responsible for
their safety or they received instructions on
how to operate the device.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the device.
The appliance is not intended to be used with
an external timer or a separate telecontrol
system.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such
as: staff kitchen areas in shops, ofces and
other working environments; farm houses; by

13
DE
EN
FR
ES
IT
NL
clients in hotels, motels and other residental
type environments; bed and breakfast type
environments.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service or
similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
Always pull the supply line from the electric
socket using the connector plug, not on the
connector cable.
Never operate the appliance with wet hands.
Do not use the packaging material as a toy.
Danger of suffocation.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning
agents and do not use any solvents.
Do not scratch off stubborn soiling with hard
objects.
Do not wash in the appliance in water, do not
immerse it into water and do not put it in the
dishwasher.
Do not try to regrind previously ground coffee.
Switch off the appliance and disconnect
from supply before changing accessories or
approaching parts.
Let the appliance cool off before cleaning.
Make sure that no liquid gets into the interior
of the appliance.
Do not put the appliance in the dishwasher
and do not hold it under owing water.
The appliance is suitable solely for grinding
coffee beans.
Before rst use
Clean all parts as described in “Cleaning”.
Unpacking
To unpack the appliance, proceed as below:
Take the appliance out of the carton.
Remove all pieces of the packaging.
Remove any possibly extant labels on the
coffee grinder (do not remove the rating
plate).

14
Requirements for the installation location
For safe and awless operation of the
appliance, the place of location must meet
these prerequisites:
The appliance must be set up on a rm, at,
level, non-slip and heat resistant base that
has sufcient load bearing capacity.
Select the place of location so that children
cannot reach the hot surfaces of the appliance.
The appliance is not intended for installation
in a wall or a built-in cupboard.
Do not set up the appliance in a hot, wet or
moist environment.
The electric socket must be readily accessible
so that the power cord can be easily unplugged.
Operating and speed settings
Maximum operating time is 4 minutes. After
these 4 minutes please let the appliance cool
down to room temperature and start again.
Grind setting
You can inuence the composition of the coffee
with various grind settings.
The wide range of grind settings allows you to
make a precise adjustment.
Notice: If you use a ne grind level, it is possible
that the coffee grounds clump together. During
grinding, slightly knock on the coffee bean
container cover so that any possible coffee
bean clumps do not block the grinding.
Accurate information on the grind setting can
not be made, since many factors such as type
of coffee / bean, room temperature, personal
taste, etc. play a role.
In general it takes a ner grind for espresso,
a medium grind for drip coffee and a coarser
grind for French press.
Grinding coffee
Plug the plug into the electric socket.
Fill the coffee bean container with coffee
beans.

15
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Only use whole coffee beans.
Select the grind by turning the grind
adjustment collar to the desired setting.
To grind coffee, set the switch to the ‘On’
position.
When the desired amount of coffee has been
ground, set the switch to the ‘Off’ position.
Remove the coffee grounds container.
Grinding coffee directly in the group handle
Use the small or large group handle bracket.
Hold the group handle between the group
handle bracket.
Select the grind setting by turning the grind
adjustment collar to the desired setting.
Set the switch to “ON”.
The coffee grounds ow into the group
handle.
When the group handle is full, pull it back.
Set the switch to the “OFF” position.
Grinding coffee directly in the group handle
using and buttons
Hold the group handle between the group
handle bracket.
Set the switch to the ‘Auto’ position.
Press for one cup or for two cups.
When the grinding has stopped, remove the
group handle.
Notice: You can always end up the grinding by
pressing the selected button ( or ).
How to program and grind amount
If the presetting won´t satisfy your demand,
you can change it by pressing the button.„P“
Hold the group handle between the group
handle bracket.
Set the switch to the ‘Auto’ position.
On the control panel, press and hold the „P“
button for a period of 2 seconds - all three
buttons will ash once indicating you have
activated program mode. Remove your nger
from the button.„P“

16
The „P“ button will stay fully illuminated,
while the button and buttons will
soften in brightness.
Notice: The programming mode can be aborted
at any stage by pressing the button again. „P“
Select either the or button to program
the grind time for that selected button. The
selected button will begin to ash, and the
grinding will become activated.
Coffee grounds will begin to fall into the
group handle.
To stop the grinding process and set your
programmed or grind amount,
re-select the or button that was
previously selected (this is indicated by
the ashing button). The motor will be de-
activated, and the time of the selected or
function will be stored.
Notice: The grind setting should no longer be
altered, in order not to change the quantity of
coffee grounds. After an alteration of grind set-
ting, the programming has to be repeated.
Allowable program time for and
buttons 2 is sec – 40 sec.
Factory setting
Press „P“ button for 5 seconds. All 3 buttons
will ash.
Cleaning
Old coffee grounds remaining in the appliance
can lead to oxidation. That spoils the beverage;
it can cause an unpleasant, rancid taste.
The appliance should always be in optimum
condition to be able to provide optimum results
at any time.
Ensure the appliance is switched off and
unplugged from the power socket.
Clean the exterior of the appliance with a
soft, moist cloth. If heavily soiled, a mild
detergent can be used.
Take off the coffee bean container. Press it
down and turn counter-clockwise.
Take out the unused beans and put them in an
airtight container so they stay fresh.

17
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Clean the coffee bean container and the
coffee grounds container with warm water
and a little bit of detergent.
After that, dry both container well.
Cleaning the burrs
If the coffee grinder is used frequently (every
day), the burrs need to be cleaned every three
weeks to ensure best performance of the coffee
grinder. Regular cleaning helps the burrs achieve
consistent grinding results, which is especially
important when grinding coffee for espresso.
Remove the coffee bean container as
described in “Cleaning”.
Turn the grind adjustment collar counter-
clockwise until the graphic arrow on the grind
adjustment collar is aligned with the rst
arrow on backside of the appliance.
Press the unlock button and turn the grind
adjustment collar until the upper graphic
arrow is aligned on the second graphic arrow
on the backside of the appliance.
Remove the grind adjustment collar including
the top burr.
Lift out the top burr from the grind adjustment
collar and clean it using the burr cleaning
brush.
Also clean the upper burr with the cleaning
brush.
After cleaning return the grind adjustment
collar to its position on the appliance.
The upper graphic arrow is aligned with the
second graphic arrow (Align).
Replace the top burr back into position in the
grind adjustment collar and turn clockwise to
the desired grind setting.
Notice: To check if the burr was inserted cor-
rectly, you can try to pull out the burr on the
metal ring. Now, the burr should not be remo-
vable.
Adjustment of top burr.
By adjusting the burr you can adjust the grind
setting coarser or ner.
Remove the top burr as described in “Cleaning

18
the burrs”.
Remove the two small screws with a screw
driver.
Turn the burr one step to the left (coarser) or
to the right (ner).
Turn back the screws.
Replace the burr.
Repeat the adjustment if it is not ne or
coarse enough.
Customer service department
If your Graef appliance becomes damaged or
you lose the instruction manual, please contact
your dealer or the Graef customer service
department.
Disposal
At the end of its service life, this product must
not be disposed through normal domestic waste;
rather it must be disposed at a collection point
for recycling electronic domestic refuse. The
symbol on the product and in the operating in-
structions points this out. The materials can be
recycled in accordance with their markings. By
recycling, making use of the materials or other
forms of recycling old units you are making an
important contribution to protecting our envi-
ronment. Please ask your municipal administra-
tion about the responsible disposal sites.
2 year warranty
Starting with the date of purchase, we assume
a 24 month manufacturer’s warranty for defects
that are attributable to manufacturing and ma-
terial defects. Your legal warranty rights in ac-
cordance with § 439 ff. German Civil Code-E
remain unaffected by this clause. Not included
in the warranty are damages that have arisen
due to improper handling and use as well as de-
fects which have only a slight inuence on the
functioning or value of the unit. Furthermore,
shipping damages, unless our responsibility, are
excluded from warranty rights. Warranty claims
are excluded for damages that arise due to re-
pairs we or our representatives have not per-
formed. In case of a justied complaint, we will
repair or replace the defective product with a
awless product as we choose.

19
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Table des matières
Consignes de sécurité 20 ............................
Déballage 21 ...........................................
Exigences concernant le lieu d‘installation 21 ...
Avant la première utilisation 22 ....................
Réglage du degré de mouture 22 ..................
Moudre le café en continu 22 .......................
Moudre le café directement dans
le porte-ltre ......................................23
Moudre le café directement dans
le porte-ltre avec les touches et 23 ..
Programmation avec les touches et 23 .
Réglages d‘usine 24 ..................................
Nettoyage 24 ..........................................
Nettoyage de la meule 25 ...........................
Réglage de la meule 25 ..............................
Service après-vente 26 ..............................
Mise au rebut 26 ......................................
Garantie 26 ............................................

20
Consignes de sécurité
Cet appareil est conforme aux normes de sé-
curité en vigueur. Un usage non conforme peut
cependant engendrer des dommages corporels
et matériels.
Pour une utilisation sûre de l’appareil, prêtez
attention aux consignes de sécurité suivantes :
Avant l’utilisation, contrôlez l’appareil et tous
dommages matériels extérieurs visibles sur le
boîtier, le câble et la che d’alimentation.
N’utilisez pas un appareil endommagé.
Seul un professionnel ou le service après-
vente Graef peuvent effectuer des répara-
tions. Des réparations non conformes peu-
vent présenter des dangers importants pour
l’utilisateur. De plus, la garantie perd toute
validité.
Une réparation de l’appareil sous garantie ne
peut être effectuée que par le service après-
vente de Graef, sans quoi la garantie n’est
plus valable en cas de dommages afférents.
Les pièces défectueuses ne peuvent être rem-
placées que par des pièces originales. Seules
ces pièces garantissent une conformité aux
normes de sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par les person-
nes dont les fonctions physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui n’ont pas as-
sez d’expérience et/ou de connaissances, si
elles sont sous surveillance ou si elles ont été
instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil
et des dangers qui peuvent en résulter.
Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil.
L‘appareil ainsi que le câble d‘alimentation
doivent être tenus hors de portée des enfants.
Les enfants doivent être surveillés an de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
L‘appareil doit être débranché du secteur s‘il
est laissé sans surveillance, ainsi qu‘avant as-
semblage, démontage ou nettoyage.
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec
une minuterie externe ou une télécommande
séparée.
Cet appareil est destiné à une utilisation do-
mestique et à des utilisations semblables,
comme par exemple: dans les cantines de

21
DE
EN
FR
ES
IT
NL
magasins et de bureaux; dans les propriétés
agricoles; par les clients d’hôtels, motels et
autres types d’hébergements; dans les cham-
bres d’hôtes.
Toujours débrancher l’alimentation en tirant
sur la che secteur, et non sur le câble.
Ne manipulez pas la che électrique avec des
mains mouillées.
Ne portez pas l’appareil en le tenant par le
câble d’alimentation.
Ne transportez jamais l’appareil quand il est
en fonctionnement.
L‘appareil doit être débranché du secteur s‘il
est laissé sans surveillance, ainsi qu‘avant as-
semblage, démontage ou nettoyage.
Cet appareil est uniquement conçu pour
moudre des grains de café.
Les matériaux d’emballage ne doivent pas
être utilisés pour jouer. Il y a risque de suf-
focation.
Prêtez attention aux consignes concernant
les conditions de rangement ainsi que les
branchements électriques, an d‘éviter des
dommages corporels ou matériels.
N‘essayez pas de moudre du café déjà moulu.
Déballage
Procédez comme suit pour déballer l’appareil :
Sortez l’appareil du carton.
Enlevez tous les éléments de l’emballage.
Retirez les éventuelles étiquettes de l’appareil
(n’enlevez pas la plaque d’identication).
Exigences concernant le lieu d‘installation
Pour un fonctionnement sûr et able de
l’appareil, il doit être installé dans les condi-
tions suivantes :
L’appareil doit être posé sur un support sta-
ble, plat, horizontal, antidérapant et ayant
une capacité de charge sufsante.
Choisissez l’endroit de telle façon que les en-
fants ne puissent pas accéder à l’appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à être encastré
dans un mur ou dans un placard.

22
N‘installez pas l‘appareil dans un environne-
ment chaud, mouillé ou humide.
La sécurité électrique de l‘appareil est as-
surée seulement s‘il est branché à une prise
avec borne de terre. Il est interdit de bran-
cher l‘appareil à une prise sans borne de ter-
re. En cas de doute, faites contrôler votre
installation électrique par un professionnel.
Le fabricant décline toutes les responsabili-
tés pour les dommages causés par une borne
de terre manquante ou déconnectée.
Avant la première utilisation
Nettoyez tous les éléments comme décrit au
paragraphe „Nettoyage et entretien“.
Réglage du degré de mouture
Les différents réglages de mouture vous per-
mettent de modier la taille des particules du
café en poudre.
Il est impossible de donner des indications pré-
cises sur le degré de mouture, car beaucoup de
facteurs entrent en jeu: par ex. type de café
et de grain, température ambiante, goût per-
sonnel, etc.
En général, on considère qu‘il faut une mou-
ture plus ne pour l‘expresso, une mouture mo-
yenne pour le café ltre et une mouture plus
grosse pour le café French Press (cafetière à
piston).
Conseil: Si vous choisissez un degré de mouture
très n, il est possible que le café se colle. Si
des grumeaux de poudre de café bloquent le
passage des grains dans la meule, tapotez le ré-
servoir à grains.
Moudre le café en continu
Branchez la che d‘alimentation dans la prise
secteur.
Remplissez le réservoir de grains de café.
Conseil: Utilisez exclusivement des grains de
café entiers.
Réglez le degré de mouture souhaité.
Placez le récipient à poudre sous la goulotte
de sortie.
Mettez l‘interrupteur sur „ON“.

23
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Après avoir obtenu la quantité de poudre vou-
lue, mettez l‘interrupteur sur „OFF“.
Moudre le café directement dans le porte-
ltre
Mettez en place le grand ou le petit support
de porte-ltre.
Placez le porte-ltre entre les bras du sup-
port de porte-ltre.
Réglez le degré de mouture souhaité.
Mettez l‘interrupteur sur „ON“.
Après avoir obtenu la quantité de poudre vou-
lue, mettez l‘interrupteur sur „OFF“.
Moudre le café directement dans le porte-lt-
re avec les touches et
Placez le porte-ltre entre les bras du sup-
port de porte-ltre.
Mettez l‘interrupteur sur „AUTO“.
Appuyez sur la touche pour 1 tasse ou sur
la touche pour 2 tasses.
Dès que la poudre a ni de tomber, com-
mencez à tasser.
Conseil: Vous pouvez à tout moment interromp-
re ou reprendre la mouture en appuyant sur la
touche ou .
Programmation avec les touches et
Si le préréglage ne vous convient pas, vous
pouvez le modier au moyen de la touche
„P“.
Placez le porte-ltre entre les bras du sup-
port de porte-ltre.
Mettez l‘interrupteur sur „AUTO“.
Appuyez sur la touche „ “et tenez appuyé P
pendant environ 2 secondes.
Les 3 voyants clignotent brièvement et
l‘éclairage et diminue. Relâchez
maintenant la touche „ “.P
Conseil: - Le mode programmation peut être in
terrompu à tout moment en appuyant sur la
touche „ “.P
Choisissez si vous voulez modier la durée de
mouture pour . Appuyez sur la touou -

24
che correspondante.
La touche clignote et la mouture est activée.
Le café moulu tombe dans le porte-ltre.
Pour programmer la durée choisie, appuyez
dès la n de la mouture sur la touche ou
(en fonction de celle qui a été sélection-
née et qui s‘allume).
La mouture s‘arrête et la durée programmée
pour ou tasses est enregistrée.
Conseil: Le degré de mouture ne doit plus être
modié, an de ne pas modier la quantité de
poudre de café. Après une modication du de-
gré de mouture, il faut refaire la programma-
tion.
Les durées programmables pour et tas-
ses vont de 2 à 40 secondes.
Réglages d‘usine
Pour revenir au réglage d‘usine, appuyer sur la
touche „ “pendant environ 5 secondes - les 3 P
touches clignotent plusieurs fois.
Nettoyage
Les restes de café laissés dans l‘appareil peu-
vent provoquer de l‘oxydation. Ils peuvent mo-
dier le résultat de votre préparation. Cela
peut lui donner un goût rance très désagréable.
L‘appareil doit être constamment bien nettoyé
an d‘assurer un résultat toujours parfait.
Nettoyez l‘appareil au moins une fois par se-
maine.
Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil
avec un chiffon doux et humide. En cas de sa-
lissure importante un produit nettoyant doux
peut être utilisé.
Fermez le réservoir à grains avec le couverc-
le coulissant et enlevez-le. Maintenez la cou-
ronne et appuyez le réservoir à grains vers le
bas puis tournez-le dans le sens contraire des
aiguilles d‘une montre.
Enlevez les grains inutilisés et rangez-les
dans un récipient étanche à l‘air, an qu‘ils
gardent tout leur arôme.
Nettoyez le réservoir à grains et le réservoir
à poudre dans l‘eau chaude avec un peu de

25
DE
EN
FR
ES
IT
NL
liquide vaisselle.
Bien sécher les deux récipients.
Nettoyage de la meule
Enlevez le réservoir à grains de café comme
décrit au paragraphe „Entretien“.
Tournez la couronne dans le sens antihoraire,
de façon à placer la èche à droite près de
„FINE“ au-dessus de la première èche à
l‘arrière de l‘appareil.
Appuyez sur le bouton de déblocage et tour-
nez la couronne de réglage jusqu‘à ce que la
èche supérieure se trouve au-dessus de la
seconde èche à l‘arrière de l‘appareil.
Enlevez la couronne avec la meule supérieu-
re.
Retirez la meule supérieure et nettoyez-la
avec la brosse fournie.
Nettoyez aussi la meule inférieure avec la
brosse.
Après nettoyage, replacez la couronne sur le
bloc moteur.
La èche à droite près de „FINE“ doit être
alignée avec ma deuxième èche (Align).
Replacez enn la meule supérieure. Tournez-
la jusqu‘à ce qu‘elle tombe dans la couronne.
Tournez la couronne dans le sens des aiguil-
les d‘une montre jusqu‘au degré de mouture
souhaité.
Conseil: Pour tester la bonne mise en place de
la meule, vous pouvez essayer de tirer la meule
sur l‘anneau en métal. Elle ne doit pas pouvoir
sortir.
Replacez le réservoir à grains sur l‘appareil.
Réglage de la meule
Le réglage de la meule permet d‘ajuster un de-
gré de mouture plus gros ou plus n.
Procédez comme suit:
Retirez la meule supérieure. comme décrit
dans „Nettoyage de la meule“.
Dévissez les petites vis avec un tournevis.
Tournez la meule un cran vers la droite (plus
gros) ou un cran vers la gauche (plus n).

26
Revissez les vis.
Remettez la meule en place.
Si le degré de mouture n‘est pas assez n ou
assez gros, répétez l‘opération de réglage dé-
crite ci-dessus.
Service après-vente
Au cas où votre appareil Graef aurait un défaut,
adressez-vous à votre revendeur spécialisé ou
au service après-vente Graef.
Mise au rebut
En n de vie, ce produit ne doit pas être jeté
avec les ordures ménagères. Ceci est indi-
qué par le symbole sur le produit et le mode
d’emploi. Les matériaux sont recyclables en
fonction de leur marquage. Avec la réutilisa-
tion, la valorisation des matériaux ou d’autres
formes de recyclage des appareils usagés, vous
apportez une contribution importante à la pro-
tection de l’environnement. Renseignez auprès
de l’administration de votre commune au sujet
des centres responsables du traitement des
déchets.
Garantie 2 ans
Pendant 24 mois à partir de la date d’achat,
nous prenons en charge sous garantie fabricant
les défauts ayant pour origine des problèmes de
fabrication ou de matériau. Votre garantie lé-
gale selon les articles 439 et suivants du code
civil allemand (BGB-E) n’est pas affectée par
cette mesure. Les dommages causés par une
manipulation ou un emploi non conforme, ainsi
que les défauts qui affectent de façon bénigne
les fonctions ou la valeur de l’appareil, ne sont
pas pris en charge par la garantie. De plus, nous
déclinons toute responsabilité pour les dom-
mages causés par l‘absence ou le manque de
détartrage et d‘entretien. Dans ce cas, la ga-
rantie sera également annulée. Les dommages
liés au transport, tant que nous n’en sommes
pas responsables, sont également exclus de la
garantie. Les dommages causés par une répa-
ration non effectuée par nous ou par un de nos
représentants légaux sont exclus de la garantie.
En cas de réclamation justiée et selon notre
décision, nous réparerons le produit défectu-
eux ou l’échangerons contre un produit sans
défauts.

28
Advertencias de seguridad
Este aparato cumple las normas de seguridad
vigentes. Un uso inadecuado puede provocar le-
siones personales o daños materiales.
Para un uso adecuado del producto, tenga en
cuenta las siguientes advertencias de seguri-
dad:
Antes de usar el aparato, controle que no
haya daños visibles en la carcasa, en el cable
de conexión ni en el enchufe. No utilice un
aparato defectuoso.
El producto solo puede ser reparado por un
especialista o por un empleado del servicio
técnico de Graef. Las reparaciones inadecua-
das pueden provocar peligros para los usuari-
os. Además conllevan la extinción el derecho
a la garantía.
Las reparaciones del aparato durante el peri-
odo de garantía solo pueden realizarse por el
servicio de atención al cliente de Graef, en
caso contrario, los daños causados por las re-
paraciones quedarían excluidos del derecho
de garantía.
Las piezas defectuosas solo pueden ser susti-
tuidas por piezas de recambio originales. Solo
de este modo se puede garantizar que cump-
len con todos los requisitos de seguridad.
Los aparatos pueden ser utilizados por per-
sonas de capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o sin experiencia o co-
nocimientos previos solo si lo hacen bajo su-
pervisión o han sido instruidas en el manejo
seguro del aparato e informadas sobre los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no pueden utilizar este aparato.
Mantenga el aparato y el cable de conexión
fuera del alcance de los niños.
Vigile a los niños para que no jueguen con
este aparato.
El aparato debe desconectarse siempre del
suministro eléctrico cuando no se se esté uti-
lizando y antes de instalarlo, desmontarlo o
limpiarlo.
El aparato no está indicado para ser utiliz-
ado con un interruptor eléctrico automático
exterior o con un mando a distancia indepen-

29
DE
EN
FR
ES
IT
NL
diente.
Este aparato está destinado para un uso do-
méstico o nes similares como, por ejemplo:
en cocinas de tiendas u ocinas, en propi-
edades agrícolas, para clientes en hoteles,
moteles y otros tipos de alojamientos o en
pensiones con desayuno.
Para desconectar el aparato, tire siempre del
enchufe y no del cable.
No toque el enchufe con las manos húmedas.
No tire del aparato por el cable para despla-
zarlo.
No transporte nunca el aparato mientras esté
funcionando.
El aparato debe desconectarse siempre del
suministro eléctrico cuando no se se esté uti-
lizando y antes de instalarlo, desmontarlo o
limpiarlo.
Este aparato está indicado exclusivamente
para moler granos de café.
El material de embalaje no debe utilizarse
como juguete. Existe peligro de asxia.
Siga siempre las indicaciones sobre los requi-
sitos del lugar de instalación del producto y
sobre la conexión eléctrica del aparato para
evitar daños materiales y personales.
No intente volver a moler café p29-ya molido.
Desembalaje
Para desembalar el aparato proceda de la sigu-
iente manera:
Extraiga el aparato de la caja.
Retire todas las piezas del embalaje.
Si hay adhesivos, retírelos (no quitar la placa
del producto).
Requisitos del lugar de instalación
Para un funcionamiento seguro y correcto
del aparato, el lugar de instalación tiene que
cumplir con los siguientes requisitos:
El aparato debe instalarse sobre una super-
cie sólida, plana, horizontal, antideslizante y
termorresistente que tenga la suciente cap-
acidad de carga.

30
Escoja un lugar de instalación fuera del al-
cance de los niños.
El aparato no está indicado para ser instalado
en la pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un entorno caluro-
so, mojado o húmedo.
Para garantizar la seguridad eléctrica del apa-
rato, este debe estar conectado a un sistema
eléctrico instalado según la normativa vigente.
Está prohibido conectar el aparato a un enchu-
fe sin protección. En caso de duda, deje revi-
sar la instalación eléctrica por un electricista.
El fabricante no se hace cargo de daños de-
rivados de un sistema eléctrico defectuoso o
interrumpido.
Antes del primer uso
Limpie todas las piezas tal y como se describe
en el epígrafe „Limpieza“.
Selección del nivel de molido
Seleccionando el nivel de molido de los gra-
nos de café se inuye en las características del
café.
No se pueden indicar datos exactos sobre el
nivel de molido adecuado, p30-ya que este varía
dependiendo de muchos factores como, por
ejemplo, el tipo de café o de grano, la tempe-
ratura ambiente, el gusto del usuario, etc.
Por lo general, para preparar café expreso se
suele moler el café no, para preparar café de
ltro se suele escoger un nivel de molido medio
y para el café francés un nivel de molido grue-
so.
Observación: Si selecciona un nivel de molido
muy no puede ocurrir que el café quede algo
pegajoso. Golpee ligeramente el recipiente de
granos de café si el mecanismo de molido se
queda bloqueado por cúmulos de café.
Moler café en la función continua
Enchufe el aparato al suministro eléctrico.
Eche granos de café en el recipiente destina-
do a ello.
Observación: Utilice únicamente granos de café
enteros.

32
sando el botón „ “.P
Seleccione ahora si desea modicar el tiem-
po de molido para o . Pulse el botón
correspondiente.
El botón seleccionado parpadea y se activa el
molido.
El café molido cae al colador.
Para programar el tiempo deseado de molido,
al nal del molido pulse el botón o
(dependiendo de cual se seleccionó y encen-
dió).
El proceso de molido naliza y se guarda el
tiempo deseado para las tazas o .
Observación: -El nivel de molido no debería mo
dicarse ahora para no tener que modicar la
cantidad de café molido. Cada vez que se modi-
que el nivel de molido, deben volver a repro-
gramarse los botones.
Los tiempos de programación para y
tazas están entre 2 y 40 segundos.
Ajustes de fabrica
Para volver a recuperar los ajustes de fábrica,
pulse el botón „ “ y manténgado pulsado duP-
rante aprox. 5 segundos. Los 3 botones parpa-
dean varias veces.
Limpieza
Si quedan restos antiguos de café en el molino
pueden hacer que este se oxide. Esto afecta al
resultado y puede hacer que el café adquiera
un sabor desagradable y rancio. El aparato debe
encontrarse siempre en perfecto estado para
preparar un café óptimo.
Por eso, recomendamos limpiar el aparato al
menos una vez por semana.
Limpie la supercie exterior del aparato con
un paño suave y un poco húmedo. Si el apa-
rato está muy sucio, se puede utilizar un pro-
ducto de limpieza suave.
Cierre el recipiente de los granos de café con
el cierre deslizante y retírelo. Sujete el acce-
sorio de molido y presione el recipiente para
los granos de café hacia abajo girándolo en el

33
DE
EN
FR
ES
IT
NL
sentido contrario a las agujas del reloj.
Retire los granos de café no molidos y guárde-
los en un recipiente hermético para que sigan
conservando su aroma.
Limpie el recipiente de los granos de café y el
del café molido con agua caliente y un poco
de detergente lavavajillas.
A continuación, seque bien los dos recipien-
tes.
Limpieza del mecanismo de molido
Retire el recipiente para los granos de café
tan y como se describe en el epígrafe „Lim-
pieza“.
Gire el accesorio de selección del nivel de
molido en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que la echa situada a la derecha
de „FINE“ quede en la parte trasera del apa-
rato.
Pulse el botón desbloqueador y gire el acce-
sorio de selección del nivel de molido hasta
que la echa superior quede situada sobre la
segunda echa.
Retire el accesorio de selección del nivel de
molido y la parte superior del mecanismo de
molido.
Quite la parte superior de mecanismo de mo-
lido y límpiela con el cepillo incluido en el
suministro.
Limpie también con el cepillo la parte inferi-
or del mecanismo de molido.
A continuación, coloque el accesorio de se-
lección del nivel de molido sobre el aparato.
La echa superior debe apuntar a la segunda
echa (Align).
Coloque entonces la parte superior del meca-
nismo de molido. Gírelo hasta que quede en-
cajado en el accesorio de selección del nivel
de molido.
Gire la corona de molido en el sentido de las
agujas del reloj hacia el nivel de molido de-
seado.
Observación: Para comprobar si el mecanismo
de molido ha quedado bien encajado, intente
sacar el mecanismo de molido de la arandela
Termékspecifikációk
Márka: | Graef |
Kategória: | kávédaráló |
Modell: | CM 900 |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Graef CM 900, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók kávédaráló Graef

3 Január 2025

9 Augusztus 2024

4 Augusztus 2024

1 Augusztus 2024

31 Július 2024

28 Július 2024

28 Július 2024

27 Július 2024

23 Július 2024

17 Július 2024
Útmutatók kávédaráló
- kávédaráló Moulinex
- kávédaráló Grundig
- kávédaráló Gorenje
- kávédaráló Adler
- kávédaráló SilverCrest
- kávédaráló Bosch
- kávédaráló MPM
- kávédaráló AEG
- kávédaráló Emerio
- kávédaráló Maxwell
- kávédaráló Scarlett
- kávédaráló Tefal
- kávédaráló Siemens
- kávédaráló Camry
- kávédaráló DeLonghi
- kávédaráló Krups
- kávédaráló Sunbeam
- kávédaráló Ariete
- kávédaráló Wilfa
- kávédaráló Klarstein
- kávédaráló VOX
- kávédaráló Smeg
- kávédaráló Sage
- kávédaráló Melitta
- kávédaráló Brentwood
- kávédaráló Cuisinart
- kávédaráló Rommelsbacher
- kávédaráló Duronic
- kávédaráló Solis
- kávédaráló Clatronic
- kávédaráló Bomann
- kávédaráló Sencor
- kávédaráló Westinghouse
- kávédaráló Inventum
- kávédaráló Aurora
- kávédaráló Gaggia
- kávédaráló Eta
- kávédaráló La Pavoni
- kávédaráló Domo
- kávédaráló Caso
- kávédaráló Solac
- kávédaráló Create
- kávédaráló Black & Decker
- kávédaráló G3 Ferrari
- kávédaráló Hamilton Beach
- kávédaráló Turmix
- kávédaráló Severin
- kávédaráló Orbegozo
- kávédaráló Lenoxx
- kávédaráló Livoo
- kávédaráló Rancilio
- kávédaráló Concept
- kávédaráló KitchenAid
- kávédaráló OBH Nordica
- kávédaráló Zelmer
- kávédaráló Suntec
- kávédaráló Tower
- kávédaráló Koenic
- kávédaráló Trisa
- kávédaráló Mesko
- kávédaráló Fiorenzato
- kávédaráló ProfiCook
- kávédaráló Saturn
- kávédaráló Blaupunkt
- kávédaráló Chefman
- kávédaráló Taurus
- kávédaráló Cosori
- kávédaráló BEEM
- kávédaráló H.Koenig
- kávédaráló Lelit
- kávédaráló Kalorik
- kávédaráló Morphy Richards
- kávédaráló Alpina
- kávédaráló Gastroback
- kávédaráló ECG
- kávédaráló Proctor Silex
- kávédaráló WMF
- kávédaráló Arendo
- kávédaráló Bestron
- kávédaráló Breville
- kávédaráló Orion
- kávédaráló Wahl
- kávédaráló ECM
- kávédaráló Ascaso
- kávédaráló Petra Electric
- kávédaráló Comelec
- kávédaráló Orava
- kávédaráló Vitek
- kávédaráló Mill
- kávédaráló Maestro
- kávédaráló Eureka
- kávédaráló Sogo
- kávédaráló Cloer
- kávédaráló Quigg
- kávédaráló Ade
- kávédaráló SV Italia SAB
- kávédaráló Salton
- kávédaráló Tomado
- kávédaráló Jata
- kávédaráló Swan
- kávédaráló Gemini
- kávédaráló Mellerware
- kávédaráló Eldom
- kávédaráló Blokker
- kávédaráló First Austria
- kávédaráló Farberware
- kávédaráló Bunn
- kávédaráló Capresso
- kávédaráló Imetec
- kávédaráló Lümme
- kávédaráló Isomac
- kávédaráló Petra
- kávédaráló Nuova Simonelli
- kávédaráló Stelton
- kávédaráló Bodum
- kávédaráló Kunft
- kávédaráló Dualit
- kávédaráló Demoka
- kávédaráló Fakir
- kávédaráló Unit
- kávédaráló C3
- kávédaráló Nesco
- kávédaráló Technivorm
- kávédaráló Optimum
- kávédaráló Baratza
- kávédaráló Gutfels
- kávédaráló SAB
- kávédaráló UNIC
- kávédaráló Cecilware
- kávédaráló La San Marco
- kávédaráló Mahlkönig
- kávédaráló Leopold Vienna
- kávédaráló Kitchenbrothers
- kávédaráló Santos
- kávédaráló Minimoka
- kávédaráló Mr Coffee
- kávédaráló Hario
- kávédaráló Victoria Arduino
- kávédaráló Girmi
- kávédaráló Quamar
- kávédaráló Mazzer
- kávédaráló Russel Hobbs
- kávédaráló Maxim
- kávédaráló Catler
- kávédaráló Royal Catering
- kávédaráló Imarflex
- kávédaráló Mystery
- kávédaráló Zassenhaus
- kávédaráló KINGrinder
- kávédaráló Fellow
Legújabb útmutatók kávédaráló

14 Január 2025

12 Január 2025

6 Január 2025

3 Január 2025

3 Január 2025

3 Január 2025

3 Január 2025

3 Január 2025

3 Január 2025

3 Január 2025