Használati útmutató Flex MXE1100
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Flex MXE1100 (154 oldal) a Más kategóriában. Ezt az útmutatót 7 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/154

MXE 900
MXE 1100
MXE 1102
MXE 1300
MXE 1302

Originalbetriebsanleitung ................................... 3
Original operating instructions ........................ 10
Notice d’instructions d’origine ........................ 17
Istruzioni per l’uso originali .............................. 24
Instrucciones de funcionamiento
originales .......................................................... 31
Instruções de serviço originais ....................... 38
Originele gebruiksaanwijzing ........................... 45
Originale driftsvejledning ................................. 52
Originale driftsanvisningen .............................. 59
Originalbruksanvisning .................................... 66
Alkuperäinen käyttöohjekirja ........................... 73
ÁõèåíôéêÝò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ..................... 80
Instrukcja oryginalna ............................................ 88
Eredeti üzemeltetési útmutató ............................ 96
Originální návod k obsluze ................................ 103
Originálny návod na obsluhu ....................... 110
Originalna uputa za rad ................................... 117
Izvirno navodilo za obratovanje ...................... 124
Originaalkasutusjuhend .............................. 131
Originali naudojimo instrukcija ............. 138
Opå¨å¸a濸aø å¸c¹pº®ýåø
ÿo õ®cÿæºa¹aýåå .......................................... 145

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
3
Inhalt
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . . 6
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 8
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Verwendete Symbole
t^okrkd>
_ÉòÉáÅÜåÉí=ÉáåÉ=ìåãáííÉäÄ~ê=ÇêçÜÉåÇÉ=dÉÑ~ÜêK=
_Éá=káÅÜíÄÉ~ÅÜíÉå=ÇÉë=eáåïÉáëÉë=ÇêçÜÉå=qçÇ=
çÇÉê=ëÅÜïÉêëíÉ=sÉêäÉíòìåÖÉåK
slopf`eq>
_ÉòÉáÅÜåÉí=ÉáåÉ=ã∏ÖäáÅÜÉêïÉáëÉ=ÖÉÑ®ÜêäáÅÜÉ=
páíì~íáçåK=_Éá=káÅÜíÄÉ~ÅÜíÉå=ÇÉë=eáåïÉáëÉë=
ÇêçÜÉå=sÉêäÉíòìåÖÉå=çÇÉê=p~ÅÜëÅÜ®ÇÉåK
efktbfp
_ÉòÉáÅÜåÉí=^åïÉåÇìåÖëíáéë=ìåÇ=ïáÅÜíáÖÉ=
fåÑçêã~íáçåÉåK
Symbole am Gerät
wìê=sÉêêáåÖÉêìåÖ=ÉáåÉë=
sÉêäÉíòìåÖëêáëáâçë=
_ÉÇáÉåìåÖë~åäÉáíìåÖ=äÉëÉå>
^ìÖÉåëÅÜìíò=íê~ÖÉå>
dÉÜ∏êëÅÜìíò=íê~ÖÉå>
båíëçêÖìåÖëÜáåïÉáëÉ=ÑΩê=Ç~ë=
^äíÖÉê®í=EëáÉÜÉ=pÉáíÉ=UF>=
Technische Daten
MXE 900 MXE 1100 MXE 1102 MXE 1300 MXE 1302
Leerlaufdrehzahl U/min 200–750 150–530 150–530
(1.Gang)
200–750
(2.Gang)
150–530 150–530
(1.Gang)
200–750
(2.Gang)
Leistungsaufnahme W 900 1080 1080 1260 1260
Leistungsabgabe W 520 650 650 795 795
Werkzeugaufnahme M14 M14 M14 M14 M14
Max. Rührkorb-
durchmesser mm 120 120 120 140 140
Gewicht kg 3,7 3,8 3,9 4,1 4,2
Schutzklasse II II II II II

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
4
Auf einen Blick
1 Rührkorb
2Handgriff
3 Typenschild
4 Ein-/Ausschalter
5 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
6 Schalter für Gangwahl
(
nur MXE 1102/1302
)
7 Stoß- und Ablagepuffer
8 Stellrad für Drehzahlvorwahl
(
nur MXE 1300/1302
)

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
5
Zu Ihrer Sicherheit
t^okrkd>
sçê=dÉÄê~ìÅÜ=ÇÉë=oΩÜêÉêë=äÉëÉå=ìåÇ=Ç~å~ÅÜ=
Ü~åÇÉäåW
Ó ÇáÉ=îçêäáÉÖÉåÇÉ=_ÉÇáÉåìåÖë~åäÉáíìåÖI
ÓÇáÉ=ł^ääÖÉãÉáåÉå=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ“=
òìã rãÖ~åÖ=ãáí=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖÉå=áã=
ÄÉáÖÉäÉÖíÉå=eÉÑí=EpÅÜêáÑíÉåJkêKW PNRKVNRFI
ÓÇáÉ=ÑΩê=ÇÉå=báåë~íòçêí=ÖÉäíÉåÇÉå=oÉÖÉäå=ìåÇ=
sçêëÅÜêáÑíÉå=òìê=råÑ~ääîÉêÜΩíìåÖK
aáÉëÉê=oΩÜêÉê=áëí=å~ÅÜ=ÇÉã=pí~åÇ=ÇÉê=qÉÅÜåáâ=
ìåÇ=ÇÉå=~åÉêâ~ååíÉå=ëáÅÜÉêÜÉáíëíÉÅÜåáëÅÜÉå=
oÉÖÉäå=ÖÉÄ~ìíK=aÉååçÅÜ=â∏ååÉå=ÄÉá=ëÉáåÉã=
dÉÄê~ìÅÜ=dÉÑ~ÜêÉå=ÑΩê=iÉáÄ=ìåÇ=iÉÄÉå=ÇÉë=
_ÉåìíòÉêë=çÇÉê=aêáííÉê=ÄòïK=pÅÜ®ÇÉå=~å=ÇÉê=
j~ëÅÜáåÉ=çÇÉê=~å=~åÇÉêÉå=p~ÅÜïÉêíÉå=
ÉåíëíÉÜÉåK=aÉê=oΩÜêÉê=áëí=åìê=òì=ÄÉåìíòÉå
ÓÑΩê=ÇáÉ=ÄÉëíáããìåÖëÖÉã®≈É=sÉêïÉåÇìåÖI
Ó áå=ëáÅÜÉêÜÉáíëíÉÅÜåáëÅÜ=Éáåï~åÇÑêÉáÉã=
wìëí~åÇK
aáÉ=páÅÜÉêÜÉáí=ÄÉÉáåíê®ÅÜíáÖÉåÇÉ=pí∏êìåÖÉå=
ìãÖÉÜÉåÇ=ÄÉëÉáíáÖÉåK
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Rührer ist bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie und
Handwerk,
– mit Rührkörben entsprechender Form und
Abmessungen,
– zum Anrühren von flüssigen Materialien
mit niedriger Viskosität wie z. B. Farben,
Lacke, Kleber, leichte Putze, Harze etc.,
– zum Anrühren von Materialien mit hoher
Viskosität wie z. B. Putz, Mörtel, Kalk,
Estrich, Spachtelmasse etc.,
– zum Anrühren von zähen und klebrigen
Materialien mit hoher Viskosität wie
z. B. Kleber, Harze, Dichtungs- und
Isoliermassen etc,
– zum Einsatz mit Rührkörben und Zubehör,
das in dieser Anleitung angegeben oder vom
Hersteller empfohlen wird.
Den Rührer nicht zum Anrühren von
Lebensmitteln verwenden.
Sicherheitshinweise
t^okrkd>
iÉëÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åJ
ïÉáëìåÖÉåK=
sÉêë®ìãåáëëÉ=ÄÉá=ÇÉê=báåÜ~äíìåÖ=
ÇÉê=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åïÉáëìåÖÉå=
â∏ååÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉå=pÅÜä~ÖI=_ê~åÇ=ìåÇLçÇÉê=
ëÅÜïÉêÉ=sÉêäÉíòìåÖÉå=òìê=cçäÖÉ=Ü~ÄÉå
K=
_Éï~ÜêÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=
^åïÉáëìåÖÉå=ÑΩê=ÇáÉ=wìâìåÑí=~ìÑK
Bearbeiten Sie keine explosionsgefährlichen
Stoffe (z. B. leicht entzündliche Lösemittel).
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
entstehende Dämpfe entzünden können.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker und
lassen Sie das Elektrowerkzeug vom
Kundendienst überprüfen, falls es in das
Rührgut fällt. In das Elektrowerkzeug
eindringendes Rührgut kann Schäden
verursachen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen
Sie für einen sicheren Stand. Das Elektro-
werkzeug wird mit zwei Händen sicherer
geführt.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare
oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als
krebserregend. Tragen Sie eine
Staubschutzmaske und verwenden Sie,
wenn anschließbar, eine Staub-/
Späneabsaugung.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es
ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich
verhaken und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
6
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im
Freien verwendet werden, über einen
Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalter an.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise:
Schwingungsgesamtwert (beim Rühren von
mineralischen Stoffen):
* beim Rühren mineralischer Stoffe mittlerer
Viskosität
t^okrkd>
aáÉ=~åÖÉÖÉÄÉåÉå=jÉëëïÉêíÉ=ÖÉäíÉå=ÑΩê=åÉìÉ=
dÉê®íÉK=fã=í®ÖäáÅÜÉå=báåë~íò=îÉê®åÇÉêå=ëáÅÜ=
dÉê®ìëÅÜJ=ìåÇ=pÅÜïáåÖìåÖëïÉêíÉK
efktbfp
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerk-
zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung. Der angegebene
Schwingungspegel repräsentiert die hauptsäch-
lichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
slopf`eq>
_Éá=ÉáåÉã=pÅÜ~ääÇêìÅâ=ΩÄÉê=UR=Ç_E^F=
dÉÜ∏êëÅÜìíò=íê~ÖÉåK
Schalldruck
LpA [dB(A)] Schallleistung
LWA [dB(A)]
MXE 900 83 94
MXE 1100 82 93
MXE 1102 82 93
MXE 1300 82 93
MXE 1302 82 93
Unsicherheit K = 3 dB
Emissionswert ah [m/s2]*
MXE 900 < 2,5
MXE 1100 < 2,5
MXE 1102 < 2,5
MXE 1300 < 2,5
MXE 1302 < 2,5
Unsicherheit K = 1,5 m/s2

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
7
Gebrauchsanweisung
t^okrkd>
sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=oΩÜêÉê=ÇÉå=kÉíòëíÉÅâÉê=
òáÉÜÉåK
slopf`eq>
aáÉ=îçêÜ~åÇÉåÉ=kÉíòëé~ååìåÖ=ìåÇ=ÇáÉ=
pé~ååìåÖë~åÖ~ÄÉ=~ìÑ=ÇÉã=qóéÉåëÅÜáäÇ=
ãΩëëÉå=ΩÄÉêÉáåëíáããÉåK
Vor der Inbetriebnahme
Rührer auspacken und auf Vollständigkeit
der Lieferung und Transportschäden
kontrollieren.
Rührkorb montieren.
Rührkorb montieren/wechseln
Rührkorb auf die Antriebsspindel
schrauben (1.).
Die Antriebsspindel mit einem Gabel-
schlüssel SW 19 festhalten und mit einem
Gabelschlüssel SW 22 den Rührkorb
festziehen (2.).
Die Demontage in umgekehrter Reihenfolge
durchführen.
Ein- und Ausschalten des Rührers
Die Rührer sind mit einem Gasgebeschalter
ausgestattet. Er erlaubt die langsame
Steigerung der Drehzahl auf die gewünschte
Arbeitsdrehzahl.
Schalter drücken und festhalten.
Zum Ausschalten Schalter loslassen.
Drehzahlregulierung
(nur MXE 1300/1302)
Zum Einstellen der maximalen
Arbeitsdrehzahl das Stellrad auf den
gewünschten Wert stellen.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
8
Gangwahl
(nur MXE 1102/1302)
Das Gerät verfügt über ein mechanisches
2-Gang-Getriebe.
Gangwechsel nur bei stehendem Motor
vornehmen.
Arbeitshinweise
Nach dem Ausschalten läuft der Rührkorb
noch kurze Zeit nach.
Wenn der laufende Rührkorb eine Fläche
berührt, kann es zu einem Rückstoß
kommen.
Gerät erst nach dem Eintauchen des
Rührkorbs in die zu rührende Mischung
durch langsames Drücken des Schalters
einschalten und abwarten, bis das Gerät die
maximale Drehzahl erreicht hat.
In Arbeitspausen Gerät auf den
Ablagepuffern ablegen.
Überlastschutz
Bei extremer kurzzeitiger Überlast verhindert
der Überlastschutz Schäden am Motor, in dem
er das Gerät automatisch ausschaltet.
Weitere Informationen über die Produkte des
Herstellers unter www.flex-tools.com.
Wartung und Pflege
t^okrkd>
sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=oΩÜêÉê=ÇÉå=kÉíòëíÉÅâÉê=
òáÉÜÉåK
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Rührkorb unmittelbar nach dem Gebrauch
reinigen. Rührgut nicht antrocknen lassen.
Getriebe
efktbfp
aáÉ=pÅÜê~ìÄÉå=~ã=dÉíêáÉÄÉâçéÑ=ï®ÜêÉåÇ=ÇÉê=
d~ê~åíáÉòÉáí=åáÅÜí=ä∏ëÉåK=_Éá káÅÜíÄÉ~ÅÜíìåÖ=
Éêä∏ëÅÜÉå=ÇáÉ=d~ê~åíáÉîÉêéÑäáÅÜíìåÖÉå=ÇÉë=
eÉêëíÉääÉêëK
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Rührkörbe für verschiedene Anwendungs-
bereiche und weiteres Zubehör den Katalogen
des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
t^okrkd>
^ìëÖÉÇáÉåíÉ=dÉê®íÉ=ÇìêÅÜ=båíÑÉêåÉå=ÇÉë=
kÉíòâ~ÄÉäë=ìåÄê~ìÅÜÄ~ê=ã~ÅÜÉåK
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
9
efktbfp
§ÄÉê=båíëçêÖìåÖëã∏ÖäáÅÜâÉáíÉå=ÄÉáã=
c~ÅÜÜ®åÇäÉê=áåÑçêãáÉêÉå>
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2004/108/EG und 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
11.07.2011
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Garantie
Bei Erwerb einer Neumaschine gewährt FLEX
2 Jahre Hersteller-Garantie, beginnend mit
dem Verkaufsdatum der Maschine an den
Endverbraucher. Die Garantie erstreckt sich nur
auf Mängel, die auf Material- und/oder
Herstellungsfehler sowie auf die Nichterfüllung
zugesicherter Eigenschaften zurückzuführen
sind. Bei Geltendmachung eines Garantie-
anspruchs ist der Original-Verkaufsbeleg mit
Verkaufsdatum beizufügen.
Garantiereparaturen dürfen ausschließlich von
FLEX autorisierten Werkstätten oder Service-
Stationen durchgeführt werden.
Ein Garantieanspruch besteht nur bei
bestimmungsgemäßer Verwendung. Von der
Garantie ausgeschlossen sind insbesondere
betriebsbedingter Verschleiß, unsachgemäße
Anwendung, teilweise oder komplett
demontierte Maschinen sowie Schäden durch
Überlastung der Maschine, Verwendung von
nicht zugelassenen, defekten oder falsch
angewendeten Einsatzwerkzeugen.
Schäden, die durch die Maschine am
Einsatzwerkzeug bzw. Werkstück verursacht
werden, Gewaltanwendung, Folgeschäden, die
auf unsachgemäße oder ungenügende
Wartung seitens des Kunden oder Dritter
zurückzuführen sind, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung oder von Fremdkörpern,
z. B. Sand oder Steine sowie Schäden durch
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung,
z. B. Anschluss an eine falsche Netzspannung
oder Stromart. Garantieansprüche für
Einsatzwerkzeuge bzw. Zubehörteile können
nur dann geltend gemacht werden, wenn sie
mit Maschinen verwendet werden, bei denen
eine solche Verwendung vorgesehen oder
zugelassen ist.
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für
Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße Ver-
wendung oder in Verbindung mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
Oliver SchneiderEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Manager Quality
Department (QD)

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
10
Contents
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . 10
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 15
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . 16
-Declaration of Conformity . . . . . . . . . 16
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Symbols used in this manual
t^okfkd>
aÉåçíÉë=áãéÉåÇáåÖ=Ç~åÖÉêK=
kçåJçÄëÉêî~åÅÉ=çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=
áå ÇÉ~íÜ=çê=ÉñíêÉãÉäó=ëÉîÉêÉ=áåàìêáÉëK
`^rqflk>
aÉåçíÉë=~=éçëëáÄäó=Ç~åÖÉêçìë=ëáíì~íáçåK=
kçåJçÄëÉêî~åÅÉ=çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=
áå ëäáÖÜí=áåàìêó=çê=Ç~ã~ÖÉ=íç=éêçéÉêíóK
klqb
aÉåçíÉë=~ééäáÅ~íáçå=íáéë=~åÇ=áãéçêí~åí=áåÑçêJ
ã~íáçåK
Symbols on the power tool
qç=êÉÇìÅÉ=íÜÉ=êáëâ=çÑ=áåàìêóI=êÉ~Ç=
íÜÉ=çéÉê~íáåÖ=áåëíêìÅíáçåë>
tÉ~ê=ÖçÖÖäÉë>
tÉ~ê=É~ê=éêçíÉÅíáçå>
aáëéçë~ä=áåÑçêã~íáçå=Ñçê=íÜÉ=çäÇ=
ã~ÅÜáåÉ=EëÉÉ=é~ÖÉ=NSF>=
Technical specifications
MXE 900 MXE 1100 MXE 1102 MXE 1300 MXE 1302
Idling speed r.p.m. 200–750 150–530 150–530
(1st gear)
200–750
(2nd gear)
150–530 150–530
(1st gear)
200–750
(2nd gear)
Power input W 900 1080 1080 1260 1260
Power output W 520 650 650 795 795
Tool holder M14 M14 M14 M14 M14
Max. stirrer basket
diameter mm 120 120 120 140 140
Weight kg 3.7 3.8 3.9 4.1 4.2
Protection class II II II II II

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
11
Overview
1 Stirrer basket
2Handle
3 Rating plate
4On/Off switch
5 4.0 m power cord with plug
6 Switch for gear selection
(
only MXE 1102/1302
)
7 Impact und rest buffer
8 Dial for preselecting the speed
(
only MXE 1300/1302
)

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
12
For your safety
t^okfkd>
_ÉÑçêÉ=ìëáåÖ=íÜÉ=ëíáêêÉêI=êÉ~Ç=~åÇ=éêçÅÉÉÇ=
~ÅÅçêÇáåÖäóW
Ó íÜÉëÉ=çéÉê~íáåÖ=áåëíêìÅíáçåëI
Ó íÜÉ=ÒdÉåÉê~ä=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåëÒ=çå=íÜÉ=
Ü~åÇäáåÖ=çÑ=éçïÉê=íççäë=áå=íÜÉ=ÉåÅäçëÉÇ=
ÄççâäÉí=EäÉ~ÑäÉíJåçKW=PNRKVNRFI
Ó íÜÉ=ÅìêêÉåíäó=î~äáÇ=ëáíÉ=êìäÉë=~åÇ=íÜÉ=êÉÖìäJ
~íáçåë=Ñçê=íÜÉ=éêÉîÉåíáçå=çÑ=~ÅÅáÇÉåíëK
qÜáë=ëíáêêÉê=áë=ëí~íÉJçÑJíÜÉJ~êí=~åÇ=Ü~ë=ÄÉÉå=
ÅçåëíêìÅíÉÇ=áå=~ÅÅçêÇ~åÅÉ=ïáíÜ=íÜÉ=~ÅâåçïJ
äÉÇÖÉÇ=ë~ÑÉíó=êÉÖìä~íáçåëK=
kÉîÉêíÜÉäÉëëI=ïÜÉå=áå=ìëÉI=íÜÉ=éçïÉê=íççä=
ã~ó ÄÉ=~=Ç~åÖÉê=íç=äáÑÉ=~åÇ=äáãÄ=çÑ=íÜÉ=ìëÉê=
çê ~=íÜáêÇ=é~êíóI=çê=íÜÉ=éçïÉê=íççä=çê=çíÜÉê=
éêçéÉêíó=ã~ó=ÄÉ=Ç~ã~ÖÉÇK=
qÜÉ=ëíáêêÉê=áë=çåäó=íç=ÄÉ=ìëÉÇ
Ó~ë=áåíÉåÇÉÇI
Ó áå=éÉêÑÉÅí=ïçêâáåÖ=çêÇÉêK
c~ìäíë=ïÜáÅÜ=áãé~áê=ë~ÑÉíó=ãìëí=ÄÉ=êÉé~áêÉÇ=
áããÉÇá~íÉäóK
Intended use
The stirrer is designed
– for commercial use in industry and trade,
– with stirrer baskets according to shape
and dimensions,
– for mixing liquid materials with a low
viscosity, e.g. inks, paint, adhesives,
light plaster, resins, etc.,
– for mixing materials with a high viscosity,
e.g. plaster, mortar, lime, screed, filler,
etc.,
– for mixing stiff and sticky materials with
a high viscosity, e.g. adhesives, resins,
sealing and insulating compounds, etc.,
– for use with stirrer baskets and accessories
which are indicated in these instructions
or which are recommended by the manu-
facturer.
Do not use the stirrer for mixing food.
Safety instructions
t^okfkd>
oÉ~Ç=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=
áåëíêìÅíáçåëK=
c~áäìêÉ=íç=çÄëÉêîÉ=íÜÉ=ë~ÑÉíó=
áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=áåëíêìÅíáçåë=ã~ó=êÉëìäí=
áå ~å=ÉäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâI=ÑáêÉ=~åÇLçê=ëÉêáçìë=áåàìêáÉë
K=
hÉÉé=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=
áåëíêìÅíáçåë=áå=~=ë~ÑÉ=éä~ÅÉ=Ñçê=íÜÉ=ÑìíìêÉK
Do not process any potentially explosive
substances (e.g. highly flammable solvents).
Electric power tools generate sparks which
may ignite emitted vapours.
Immediately pull out the mains plug and
have the electric power tool examined
by customer service if it falls into the mixture.
Mixture which penetrates the electric power
tool may cause damage and result in an
electric shock.
When working, hold the electric power tool
firmly with both hands and ensure that you
have a secure footing.
The electric power tool is controlled more
securely if held with both hands.
Do not process materials which contain
asbestos. Asbestos is regarded as
carcinogenic.
Take protective measures if harmful, flam-
mable or explosive dust may occur during
work. For example: Some dusts are regar-
ded as carcinogenic. Wear a dust mask
and use a dust/swarf extractor if it can
be connected.
Wait until the electric power tool has come
to a standstill before putting it down.
The insertion tool may jam and cause you
to lose control of the electric power tool.
Do not use the electric power tool if it has
a damaged power cord.
Do not touch the damaged power cord
and pull out the mains plug if the power
cord is damaged during work.
Damaged power cords increase the risk
of an electric shock.
Connect electric power tools, which are
used outdoors, via an earth leakage circuit
breaker (FI) .

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
13
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 60745.
The A evaluated noise level of the power
tool is typically:
Total vibration value (when stirring mineral
substances):
* when stirring mineral substances
of a medium viscosity
t^okfkd>
qÜÉ=áåÇáÅ~íÉÇ=ãÉ~ëìêÉãÉåíë=êÉÑÉê=íç=åÉï=
éçïÉê=íççäëK=a~áäó=ìëÉ=Å~ìëÉë=íÜÉ=åçáëÉ=
~åÇ îáÄê~íáçå=î~äìÉë=íç=ÅÜ~åÖÉK
klqb
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment
of exposure. The declared vibration emission
level represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different applica-
tions, with different accessories or poorly main-
tained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure level
over the total working period.
For a precise estimation of the vibration
load
the times should also be considered during which
the power tool is switched off or even running, but
not actually in use. This may significantly decrease
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
`^rqflk>
tÉ~ê=É~ê=éêçíÉÅíáçå=~í=~=ëçìåÇ=éêÉëëìêÉ=
~ÄçîÉ=UR=Ç_E^FK
Sound pressure
LpA [dB(A)] Sound power
LWA [dB(A)]
MXE 900 83 94
MXE 1100 82 93
MXE 1102 82 93
MXE 1300 82 93
MXE 1302 82 93
Uncertainty K = 3 dB
Emission value ah [m/s2]*
MXE 900 < 2.5
MXE 1100 < 2.5
MXE 1102 < 2.5
MXE 1300 < 2.5
MXE 1302 < 2.5
Uncertainty K = 1.5 m/s2

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
14
Operating instructions
t^okfkd>
_ÉÑçêÉ=éÉêÑçêãáåÖ=~åó=ïçêâ=çå=íÜÉ=ëíáêêÉêI=
éìää çìí=íÜÉ=ã~áåë=éäìÖK
`^rqflk>
qÜÉ=~î~áä~ÄäÉ=ã~áåë=îçäí~ÖÉ=~åÇ=íÜÉ=îçäí~ÖÉ=
ëéÉÅáÑáÅ~íáçåë=çå=íÜÉ=ê~íáåÖ=éä~íÉ=ãìëí=
ÄÉ=íÜÉ=ë~ãÉK
Before switching on the power tool
Unpack the stirrer and check that no parts
are missing or have been damaged during
transit.
Attach stirrer basket.
Attaching/changing stirrer basket
To do this, screw the stirrer basket onto
the drive spindle (1.).
Hold the drive spindle using a size 19 open-
ended wrench and tighten the stirrer basket
using a size 22 open-ended wrench (2.).
Remove in reverse sequence.
Switching the stirrer on and off
The stirrers feature an accelerator switch.
It enables the speed to be increased slowly
to the required operating speed.
Press and hold down the switch.
To switch off, release the switch.
Regulating the speed
(only MXE 1300/1302)
To set the maximum operating speed, move
the thumb wheel to the required value.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
15
Gear selection
(only MXE 1102/1302)
The power tool has a mechanical 2-speed
gearbox.
Do not change gear until the motor stops.
Operating instructions
When the power tool is switched off, the
stirrer basket continues running briefly.
If the running stirrer basket touches
a surface, a kickback may occur.
After immersing the stirrer basket in the mix-
ture, switch on the device by slowly pressing
the switch and wait until the device has
reached maximum speed.
When taking breaks from work, place
the device on the rest buffers.
Overload protection
If an extremely brief overload occurs, the over-
load protection prevents damage to the motor
by automatically switching the device off.
For further information on the manufacturer’s
products go to www.flex-tools.com.
Maintenance and care
t^okfkd>
_ÉÑçêÉ=éÉêÑçêãáåÖ=~åó=ïçêâ=çå=íÜÉ=ëíáêêÉêI=
éìää çìí=íÜÉ=ã~áåë=éäìÖK
Cleaning
Regularly clean the power tool and venti-
lation slots.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Clean the stirrer basket immediately after
use. Do not let the mixture dry.
Gears
klqb
aç=åçí=äççëÉå=íÜÉ=ëÅêÉïë=çå=íÜÉ=ÖÉ~ê=ÜÉ~Ç=
ÇìêáåÖ=íÜÉ=ï~êê~åíó=éÉêáçÇK=
kçåJÅçãéäá~åÅÉ=ïáää=ÇÉÉã=íÜÉ=Öì~ê~åíÉÉ=
çÄäáÖ~íáçåë=çÑ=íÜÉ=ã~åìÑ~ÅíìêÉê=åìää=~åÇ=îçáÇK
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Spare parts and accessories
Stirrer baskets for different application areas
and other accessories can be found in the
manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
16
Disposal information
t^okfkd>
oÉåÇÉê=êÉÇìåÇ~åí=éçïÉê=íççäë=ìåìë~ÄäÉ=
Äó êÉãçîáåÖ=íÜÉ=éçïÉê=ÅçêÇK
EU countries only
Do not throw electric power tools
into the household waste!
In accordance with the European Directive
2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
klqb
mäÉ~ëÉ=~ëâ=óçìê=ÇÉ~äÉê=~Äçìí=Çáëéçë~ä=çéíáçåë>
-Declaration of Conformity
We hereby declare that this product
corresponds with the following standards
or normative documents:
EN 60745 in accordance with the regulations
of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
11.07.2011
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Guarantee
When a new machine is purchased,
FLEX issues the end user with a 2-year
manufacturer’s warranty which comes into
force on the date the machine was purchased.
The guarantee covers only defects which can
be attributed to a material and/or production
fault as well as non-performance of warranted
characteristics. When making a claim under the
guarantee, enclose the original sales receipt
with purchase date. Repairs under the
guarantee may be carried out only by work-
shops or service centres authorised by Flex.
A claim may be made under the guarantee only
if the power tool has been used as intended.
The guarantee excludes in particular opera-
tional wear, improper use, partly or completely
dismantled machines as well as damage
caused by overloading the machine, use of
non-permitted, defective or incorrectly used
application tools. Damage which is caused by
the machine on the application tool or work-
piece, use of force, consequential damage
which can be attributed to improper or inade-
quate maintenance on the part of the customer
or a third party, damage caused by external
effects or foreign objects, e.g. sand or stones,
as well as damage caused by non-observance
of the operating manual, e.g. connection to an
incorrect mains voltage or current type. Claims
for insertable tools or accessories can only be
made under the guarantee provided they are
used with power tools for the intended or
permitted use.
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due to
interruption in business caused by the product
or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the power tool or by use
of the power tool with products from other
manufacturers.
Oliver SchneiderEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Manager Quality
Department (QD)

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
17
Table des matières
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 21
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 22
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 23
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Symboles utilisés
^sboqfppbjbkq=>
`É=ëóãÄçäÉ=éê¨îáÉåí=ÇÛìå=Ç~åÖÉê=áããáåÉåí=X=
äÉ åçåJêÉëéÉÅí=ÇÉë=ÅçåëáÖåÉë=èìá=äÉ=ëìáîÉåí=
ëÛ~ÅÅçãé~ÖåÉ=ÇÛìå=Ç~åÖÉê=ÇÉ=ãçêí=çì=ÇÉ=
ÄäÉëëìêÉë=íê≠ë=Öê~îÉëK
morabk`b=>
`É=ëóãÄçäÉ=ǨëáÖåÉ=ìåÉ=ëáíì~íáçå=éçíÉåíáÉääÉJ
ãÉåí=Ç~åÖÉêÉìëÉK=pá=îçìë=åÉ=êÉëéÉÅíÉò=é~ë=
ÅÉííÉ=ÅçåëáÖåÉI=îçìë=êáëèìÉò=ÇÉ=îçìë=ÄäÉëëÉê=
çì=ÇÉ=Å~ìëÉê=ÇÉë=ǨÖßíë=ã~í¨êáÉäëK
obj^onrb
`É=ëóãÄçäÉ=îçìë=ÇçååÉ=ÇÉë=ÅçåëÉáäë=ÇÛìíáäáë~J
íáçå=Éí=ÇÉë=áåÑçêã~íáçåë=áãéçêí~åíÉëK
Symboles apposés sur l’appareil
mçìê=ê¨ÇìáêÉ=äÉ=êáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉI=
îÉìáääÉò=äáêÉ=~ííÉåíáîÉãÉåí=ä~=åçíáÅÉ=
ÇÛìíáäáë~íáçå=>
mçêíÉò=ÇÉë=äìåÉííÉë=ÇÉ=éêçíÉÅíáçå=>
mçêíÉò=ìå=Å~ëèìÉ=~åíáJÄêìáí=>
`çåëáÖåÉë=éçìê=ä~=ãáëÉ=~ì=êÉÄìí=
ÇÉ=äÛ~åÅáÉå=~éé~êÉáä=Eîçáê=é~ÖÉ=OPF=>=
Données techniques
MXE 900 MXE 1100 MXE 1102 MXE 1300 MXE 1302
Vitesse de marche
à vide tr / mn 200–750 150–530 150–530
(1e vitesse)
200–750
(2e vitesse)
150–530 150–530
(1e vitesse)
200–750
(2e vitesse)
Puissance absorbée W 900 1080 1080 1260 1260
Puissance débitée W 520 650 650 795 795
Logement d’outil M14 M14 M14 M14 M14
Diamètre max. de
l’accessoire malaxeur mm 120 120 120 140 140
Poids kg 3,7 3,8 3,9 4,1 4,2
Classe de protection II II II II II

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
18
Vue d’ensemble
1 Accessoire malaxeur
2Poignée
3 Plaque signalétique
4 Gâchette de Marche / Arrêt
5 Cordon d’alimentation électrique
de 4,0 m, terminé par une fiche mâle
6 Sélecteur de vitesse
(
MXE 1102 / 1302 seulement
)
7 Garnitures tampons anti-impacts
et de déposition
8 Molette de préréglage de la vitesse
(
MXE 1300 / 1302 seulement
)

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
19
Pour votre sécurité
^sboqfppbjbkq=>
^î~åí=ÇÛìíáäáëÉê=äÉ=ã~ä~ñÉìêI=îÉìáääÉò=äáêÉ=
ÅÉë áåëíêìÅíáçåë=Éí=~Öáê=Éå=äÉë=êÉëéÉÅí~åí=W
Ó i~=éê¨ëÉåíÉ=åçíáÅÉ=ÇÛìíáäáë~íáçåK
Ó iÉë=Â=`çåëáÖåÉë=Ö¨å¨ê~äÉë=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨=Ê=
ê¨Öáëë~åí=äÛÉãéäçá=ÇÉë=~éé~êÉáäë=¨äÉÅíêáJ
èìÉë=Éí=ê¨ìåáÉë=Ç~åë=äÉ=Ñ~ëÅáÅìäÉ=ÅáJàçáåí=
Eê¨Ñ¨êÉåÅÉ=W=PNRKVNRFK
ÓiÉë=ê≠ÖäÉë=Éí=éêÉëÅêáéíáçåë=éê¨îÉåíáîÉë=ÇÉë=
~ÅÅáÇÉåíë=~ééäáÅ~ÄäÉë=ëìê=äÉ=äáÉì=ÇÉ=ãáëÉ=
Éå ÌìîêÉK
`É=ã~ä~ñÉìê=~=¨í¨=Åçåëíêìáí=Éå=äÛ¨í~í=ÇÉ=ä~=
íÉÅÜåáèìÉ=Éí=ÇÉë=ê≠ÖäÉë=íÉÅÜåáèìÉë=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨=
êÉÅçååìÉëK=qçìíÉÑçáëI=ÇÉ=ëçå=Éãéäçá=éÉìí=
¨ã~åÉê=ìå=Ç~åÖÉê=ÇÉ=ãçêí=Éí=ìå=êáëèìÉ=ÇÉ=
ÄäÉëëìêÉë=Öê~îÉë=éçìê=äÛìíáäáë~íÉìê=çì=äÉë=íáÉêëI=
çì=ìå=êáëèìÉ=ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=ä~=ã~ÅÜáåÉ=ÉääÉJ
ãÆãÉ=çì=ÇÛ~ìíêÉë=çÄàÉíë=ÇÉ=î~äÉìêK=
`É ã~ä~ñÉìê=åÉ=éçìêê~=ÆíêÉ=ìíáäáë¨
Ó èìÛ¶=ÇÉë=Ñáåë=ÅçåÑçêãÉë=¶=äÛìë~ÖÉ=éê¨îìI
Ó Ç~åë=ìå=¨í~í=íÉÅÜåáèìÉ=Éí=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨=é~êÑ~áíK
pìééêáãÉò=áãã¨Çá~íÉãÉåí=íçìí=Ǩê~åÖÉãÉåí=
ëìëÅÉéíáÄäÉ=ÇÉ=ÅçãéêçãÉííêÉ=ä~=ë¨Åìêáí¨K
Conformité d’utilisation
Ce malaxeur est destiné
– aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– lorsque équipé avec des accessoires
malaxeurs de forme et de dimensions
correspondantes,
– à mélanger des matériaux liquides
de faible viscosité tels que p. ex. les
peintures, vernis, colles, crépis légers,
résines, etc.,
– à mélanger des matériaux épais tels que
p. ex. les crépis, mortiers, la chaux, les
matériaux de chape, enduits, etc.,
– à mélanger des matériaux de haute
viscosité et collants tels que p. ex. les
colles, résines, mastics d’étanchéité
et mastics isolants, etc.,
– à l’emploi avec des accessoires malaxeurs
et accessoires divers indiqués dans la pré-
sente notice ou avec ceux recommandés
par le fabricant.
N’utilisez pas le malaxeur pour mélanger des
produits alimentaires.
Consigne de sécurité
^sboqfppbjbkq=>
sÉìáääÉò=äáêÉ=íçìíÉë=äÉë=ÅçåëáÖåÉë=ÇÉ=ë¨ÅìJ
êáí¨=Éí=áåëíêìÅíáçåëK=
pá=äÉë=ÅçåëáÖåÉë=ÇÛ~îÉêíáëJ
ëÉãÉåí=Éí=áåëíêìÅíáçåë=åÉ=ëçåí=é~ë=ÅçêêÉÅíÉJ
ãÉåí=êÉëéÉÅí¨ÉëI=ÅÉä~=ÉåÖÉåÇêÉ=ìå=êáëèìÉ=
ÇÛ¨äÉÅíêçÅìíáçåI=ÇÛáåÅÉåÇáÉ=Éí=L=çì=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=
Öê~îÉë
K=sÉìáääÉò=ÅçåëÉêîÉê=íçìíÉë=äÉë=ÅçåJ
ëáÖåÉë=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨=Éí=áåëíêìÅíáçåë=Ç~åë=ìå=
ÉåÇêçáí=ëºê=éçìê=éçìîçáê=äÉë=êÉÅçåëìäíÉê=
ìäí¨êáÉìêÉãÉåíK
Ne traitez aucune substance à risque d’ex-
plosion (p. ex. des solvants très inflam-
mables). Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles capables d’enflammer leurs
vapeurs.
Si l’outil électrique tombe dans le produit
à mélanger, débranchez immédiatement
sa fiche mâle de la prise de courant puis
faites-le vérifier par le service après-vente.
Le produit à mélanger qui pénètre dans
l’outil électrique peut provoquer des dégâts
et vous faire électrocuter.
Pendant le travail, tenez l’outil électrique
avec les deux mains et veillez à bien vous
tenir en équilibre. Le guidage de l’outil élec-
trique est plus sûr si vous le tenez des deux
mains.
Ne traitez jamais de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est réputé cancérigène.
Prenez des mesures de protection si le tra-
vail risque de générer des poussières dan-
gereuses pour la santé, inflammables ou
explosives. Exemple : Différentes poussières
sont réputées cancérigènes.
Portez un masque de protection anti-
poussière et utilisez, s’il est possible
de le raccorder, un système d’aspiration
de la poussière / des copeaux.
Avant de déposer l’outil électrique sur une
surface, attendez qu’il se soit immobilisé.
L’outil installé risque de se coincer et
de vous faire perdre le contrôle de l’outil
électrique.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
20
N’utilisez pas l’outil électrique si son câble
d’alimentation est endommagé.
Ne touchez pas le câble abîmé et débran-
chez la fiche mâle de la prise de courant
si le câble a été endommagé pendant les
travaux. Les câbles d’alimentation endom-
magés accroissent le risque d’électrocution.
La prise alimentant les outils électroportatifs
utilisés en plein air doit elle-même être reliée
à un disjoncteur différentiel (FI).
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
déterminés conformément à EN 60745.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A)
s’élève typiquement à :
Valeur totale des vibrations (pendant
le malaxage de matières minérales) :
* Lors du malaxage de matériaux d’une
viscosité moyenne
^sboqfppbjbkq=>
iÉë=î~äÉìêë=ÇÉ=ãÉëìêÉ=áåÇáèì¨Éë=ëÛ~ééäáèìÉåí=
~ìñ=~éé~êÉáäë=åÉìÑëK=
mÉåÇ~åí=ä~=ãáëÉ=Éå=ÌìîêÉ=èìçíáÇáÉååÉI=äÉë=
î~äÉìêë=ÇÉ=Äêìáí=Éí=ÇÉ=îáÄê~íáçåë=î~êáÉåíK
obj^onrb
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instruc-
tions a été mesuré selon un procédé standardisé
dans la norme EN 60745, et peut servir à com-
parer les outils électroportatifs entre eux.
Ce procédé convient également pour estimer
provisoirement la contrainte en vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux
principales applications de l’outil électrique.
Le niveau de vibrations représente les princi-
pales formes d’utilisation de l’outil électrique.
Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins,
avec des outils montés différents ou s’il ne subit
qu’une maintenance insuffisante, le niveau
de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué.
Cela peut accroître nettement la contrainte en
vibrations sur l’ensemble de la période de travail.
Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte en
vibrations
, il faudrait également tenir compte des
temps au cours desquels l’appareil est éteint, ou
tourne mais sans être effectivement en action.
Cela peut réduire nettement la contrainte en
vibrations sur l’ensemble de la période de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des
vibrations, définissez des mesures de sécurité
supplémentaires, dont par exemple :
Maintenance de l’outil électrique et des outils
installés, maintien des mains au chaud,
organisation des séquences de travail.
morabk`b=>
içêëèìÉ=ä~=éêÉëëáçå=~ÅçìëíáèìÉ=Ǩé~ëëÉ=
UR Ç_E^FI=îÉìáääÉò=éçêíÉê=ìå=Å~ëèìÉ=~åíáÄêìáíK
Pression
acoustique
LpA [dB(A)]
Puissance
sonore
LWA [dB(A)]
MXE 900 83 94
MXE 1100 82 93
MXE 1102 82 93
MXE 1300 82 93
MXE 1302 82 93
Marge d’incertitude K = 3 dB
Valeur émissive ah [m/s2]*
MXE 900 < 2,5
MXE 1100 < 2,5
MXE 1102 < 2,5
MXE 1300 < 2,5
MXE 1302 < 2,5
Marge d’incertitude
K = 1,5 m/s2

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
21
Instructions d’utilisation
^sboqfppbjbkq=>
^î~åí=ÇÛÉÑÑÉÅíìÉê=íçìë=íê~î~ìñ=ëìê=äÉ=ã~ä~ñÉìêI=
ǨÄê~åÅÜÉò=ä~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=ÇÉ=ä~=éêáëÉ=ÇÉ=Åçìê~åíK
morabk`b=>
i~=íÉåëáçå=Çì=ëÉÅíÉìê=Éí=ÅÉääÉ=áåÇáèì¨É=ëìê=
ä~ éä~èìÉ=ëáÖå~ä¨íáèìÉ=ÇçáîÉåí=ÅçåÅçêÇÉêK
Avant la mise en service
Déballez le malaxeur puis vérifiez que
la livraison est au complet et l’absence
de dégâts dus au transport.
Montez l’accessoire malaxeur.
Monter / Changer l’accessoire
malaxeur
Pour ce faire, vissez l’accessoire sur
la broche d’entraînement (1.).
Retenez la broche d’entraînement avec
une clé à fourche calibre 19 puis vissez
à fond l’accessoire malaxeur avec une
clé à fourche calibre 22 (2.).
Effectuez le démontage dans l’ordre chrono-
logique inverse.
Allumage et extinction du malaxeur
Les malaxeurs sont équipés d’une gâchette
d’accélération. Elle permet de hausser lente-
ment la vitesse jusqu’à atteindre la vitesse
préréglée.
Appuyez sur l’interrupteur et retenez-le.
Pour éteindre l’appareil, relâchez l’inter-
rupteur.
Ajustage de la vitesse
(MXE 1300 / 1302 seulement)
Pour régler l’appareil sur la vitesse maximale,
réglez la molette sur la valeur souhaitée.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
22
Choix de la vitesse
(MXE 1102 / 1302 seulement)
L’appareil est équipé d’un réducteur
à 2 vitesses.
Ne changez de vitesse que moteur immobile.
Consignes de travail
Après avoir éteint le moteur, l’accessoire
malaxeur continue de tourner brièvement.
Si l’accessoire malaxeur touche une surface,
un recul brutal risque de se produire.
Plongez d’abord l’accessoire malaxeur dans
le mélange à malaxer puis, pour allumer
l’appareil, n’appuyez que lentement sur
la gâchette et attendez que l’appareil ait
atteint sa vitesse maximale.
Pendant les pauses de travail, déposez
l’appareil sur les garnitures tampons de
déposition.
Disjoncteur de surcharge
Si une surcharge extrême et de courte durée
se produit, le disjoncteur de surcharge éteint
automatiquement l’appareil pour empêcher
le moteur de s'endommager.
Vous trouverez des informations avancées
sur les produits du fabricant à l’adresse
www.flex-tools.com.
Maintenance et nettoyage
^sboqfppbjbkq=>
^î~åí=ÇÛÉÑÑÉÅíìÉê=íçìë=íê~î~ìñ=ëìê=äÉ=ã~ä~ñÉìêI=
ǨÄê~åÅÜÉò=ä~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=ÇÉ=ä~=éêáëÉ=ÇÉ=Åçìê~åíK
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l’appareil et les ouïes
de ventilation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier
et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.
Nettoyez l’accessoire mélangeur immé-
diatement après utilisation. Ne laissez pas
le produit mélangé sécher dessus.
Réducteur
obj^onrb
mÉåÇ~åí=ä~=é¨êáçÇÉ=ÇÉ=Ö~ê~åíáÉI=åÉ=ǨîáëëÉò=
é~ë=äÉë=îáë=ëáíì¨Éë=ÅçåíêÉ=ä~=Äç≤íÉ=ÇÛÉåÖêÉå~J
ÖÉëK=bå=Å~ë=ÇÉ=åçåJêÉëéÉÅí=ÇÉ=ÅÉííÉ=ÅçåëáÖåÉI=
äÉ=Ñ~ÄêáÅ~åí=ǨÅäáåÉê~=íçìíÉ=çÄäáÖ~íáçå=~ì=íáíêÉ=
Çì=êÉÅçìêë=Éå=Ö~ê~åíáÉK
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Pour connaître les différents domaines d’appli-
cation des accessoires malaxeurs et découvrir
d’autres accessoires, reportez-vous aux
catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes
de pièces de rechange sur notre site Web :
www.flex-tools.com

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
23
Consignes pour la mise au rebut
^sboqfppbjbkq=>
içêëèìÉ=äÉë=~éé~êÉáäë=çåí=Ñáåá=ÇÉ=ëÉêîáêI=
ÉåäÉîÉò=äÉìê=ÅçêÇçå=ÇÛ~äáãÉåí~íáçå=¨äÉÅíêáèìÉ=
éçìê=äÉë=êÉåÇêÉ=áåìíáäáë~ÄäÉëK
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques à la
poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposition
en droit national, les outils électriques ne
servant plus devront être collectés séparé-
ment et introduits dans un circuit de recyc-
lage respectueux de l’environnement.
obj^onrb
mçìê=Åçåå~≤íêÉ=äÉë=éçëëáÄáäáí¨ë=ÇÉ=ãáëÉ=~ì=
êÉÄìíI=îÉìáääÉò=ÅçåëìäíÉê=îçíêÉ=êÉîÉåÇÉìê=
ëé¨Åá~äáë¨K
Conformité
Nous déclarons sous notre exclusive
responsabilité que ce produit correspond aux
normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions
énoncées dans les directives 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
11.07.2011
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Garantie
En cas d’achat d’une machine neuve,
FLEX consent 2 ans de garantie-fabricant.
La garantie commence le jour de la vente de la
machine au consommateur final. La garantie
couvre uniquement les vices de matière et / ou
de fabrication, ainsi que le manquement des
caractéristiques garanties. En cas de recours
en garantie, munissez-vous de la preuve
d’achat originale comportant la date d’achat.
Les réparations sous garantie ne pourront être
réalisées que par des ateliers agréés par FLEX
ou par des stations de service après-vente.
La garantie n’est valide que si la machine a été
utilisée de manière conforme.
Ne sont pas couverts par la garantie notam-
ment l’usure conditionnée par l’utilisation, les
applications inexpertes, les machines qui ont
été démontées intégralement ou en partie,
ainsi que les dégâts imputables à une
surcharge de la machine, l’utilisation d’outils
non homologués, défectueux ou ne corres-
pondant pas à l’utilisation prévue.
Sont également exclus les dommages
occasionnés par la machine sur l’outil utilisé,
sur la pièce, l’emploi de la force, les dommages
consécutifs imputables à une maintenance
inexperte ou insuffisante de la part du client
ou de tiers, les dommages provoqués par une
intervention tierce ou des corps étrangers tels
que le sable ou des pierres, ainsi que les
dommages provoqués par le non-respect du
contenu de la notice (par ex. le raccordement
à une tension secteur ou à un type de courant
erroné(e)). Les recours en garantie concernant
les outils et / ou accessoires ne seront valides
que si ces derniers ont fonctionné sur des
machines prévues ou autorisées pour une telle
utilisation.
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d’une interruption du
fonctionnement de l’affaire, provoqués par
le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d’autres fabricants.
Oliver SchneiderEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Manager Quality
Department (QD)

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
24
Indice
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 26
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 29
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Simboli utilizzati
mbof`lil>
fåÇáÅ~=ìå=éÉêáÅçäç=áããáåÉåíÉK=få=Å~ëç=ÇÛáåçëJ
ëÉêî~åò~=ÇÉääÛ~îîÉêíÉåò~I=éÉêáÅçäç=Çá=ãçêíÉ=
ç=Çá=ÑÉêáíÉ=Öê~îáK
morabkw^>
fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~òáçåÉ=ÉîÉåíì~äãÉåíÉ=éÉêáÅçJ
äçë~K=få=Å~ëç=ÇÛáåçëëÉêî~åò~=ÇÉääÛ~îîáëçI=éÉêáJ
Åçäç=Çá=ÑÉêáíÉ=ç=Ç~ååá=ã~íÉêá~äáK
^ssfpl
fåÇáÅ~=ÅçåëáÖäá=éÉê=äÛáãéáÉÖç=ÉÇ=áåÑçêã~òáçåá=
áãéçêí~åíáK
Simboli sull’apparecchio
mÉê=êáÇìêêÉ=áä=éÉêáÅçäç=Çá=äÉëáçåá=
äÉÖÖÉêÉ=äÉ=áëíêìòáçåá=éÉê=äÛìëç>
fåÇçëë~êÉ=çÅÅÜá~äá=éêçíÉííáîá>
fåÇçëë~êÉ=ä~=éêçíÉòáçåÉ=~ÅìëíáÅ~>
^îîáëç=éÉê=ä~=êçíí~ã~òáçåÉ=
ÇÉääÛ~éé~êÉÅÅÜáç=ÇáãÉëëç=
EîÉÇá é~Öáå~=PMF>=
Dati tecnici
MXE 900 MXE 1100 MXE 1102 MXE 1300 MXE 1302
Numero giri a vuoto rpm. 200–750 150–530 150–530
(1a velocità)
200–750
(2a velocità)
150–530 150–530
(1a velocità)
200–750
(2a velocità)
Potenza assorbita W 900 1080 1080 1260 1260
Potenza resa W 520 650 650 795 795
Attacco utensile M14 M14 M14 M14 M14
Max. diametro della
testa di miscelazione mm 120 120 120 140 140
Peso kg 3,7 3,8 3,9 4,1 4,2
Classe di protezione II II II II II

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
25
Guida rapida
1 Testa di miscelazione
2 Maniglia
3 Targhetta d’identificazione
4 Interruttore Acceso/Spento
5 Cavo d’alimentazione 4,0 m con
spina
6 Interruttore per selezione velocità
(
solo MXE 1102/1302
)
7 Cuscinetti antiurto e di appoggio
8 Rotella di regolazione per
preselezione velocità
(
solo MXE 1300/1302
)

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
26
Per la vostra sicurezza
mbof`lil>
iÉÖÖÉêÉ=éêáã~=Çá=ìë~êÉ=áä=ãáëÅÉä~íçêÉ=ÉÇ=~ÖáêÉ=
ÅçåÑçêãÉãÉåíÉW
Ó èìÉëíÉ=áëíêìòáçåá=éÉê=äÛìëçI
Ó äÉ=Âfëíêìòáçåá=Çá=ëáÅìêÉòò~=ÖÉåÉê~äáÊ=éÉê=äÛìëç=
Çá=ÉäÉííêçìíÉåëáäáI=åÉääÛ~ÅÅäìëç=Ñ~ëÅáÅçäç=
EpÅêáííáJåøW=PNRKVNRFI
Ó äÉ=êÉÖçäÉ=É=äÉ=åçêãÉ=éÉê=ä~=éêÉîÉåòáçåÉ=ÇÉÖäá=
áåÑçêíìåá=îáÖÉåíá=åÉä=äìçÖç=ÇÛáãéáÉÖçK
nìÉëíç=ãáëÅÉä~íçêÉ=≠=Åçëíêìáíç=ëÉÅçåÇç=äç=
ëí~íç=ÇÉääÛ~êíÉ=É=äÉ=êÉÖçäÉ=íÉÅåáÅÜÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=
êáÅçåçëÅáìíÉK=qìíí~îá~=åÉä=ëìç=áãéáÉÖç=éçëJ
ëçåç=ÇÉêáî~êÉ=éÉêáÅçäá=éÉê=äÛáåÅçäìãáí¶=É=ä~=îáí~=
ÇÉääÛìíáäáòò~íçêÉ=É=Çá=íÉêòáI=åçåÅܨ=Ç~ååá=~ää~=
ã~ÅÅÜáå~=ç=~Ç=~äíêá=ÄÉåá=ã~íÉêá~äáK=
rë~êÉ=áä=ãáëÅÉä~íçêÉ=ëçäç
Ó éÉê=äÛìëç=êÉÖçä~êÉ=éêÉîáëíçI
Ó áå=éÉêÑÉííç=ëí~íç=íÉÅåáÅç=Çá=ëáÅìêÉòò~K
bäáãáå~êÉ=áããÉÇá~í~ãÉåíÉ=á=Öì~ëíá=ÅÜÉ=
éêÉÖáìÇáÅ~åç=ä~=ëáÅìêÉòò~K
Uso regolare
Il miscelatore è previsto
– per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– con teste di miscelazione di forma e dimen-
sioni adeguate,
– per miscelare materiali fluidi con bassa
viscosità, come ad es. pitture, vernici,
collanti, intonaci leggeri, resine ecc.,
– per miscelare materiali ad alta viscosità,
come ad es. intonaco, malta, calce viva,
massetto, filler ecc.,
– per miscelare materiali resistenti e collosi
ad alta viscosità, come ad es. collanti,
resine, masse sigillanti ed isolanti ecc.,
– per l’impiego con teste di miscelazione ed
accessori indicati in questo libretto d’istru-
zioni per l’uso o consigliati dal costruttore.
Non usare il miscelatore per miscelare generi
alimentari.
Istruzioni di sicurezza
mbof`lil>
iÉÖÖÉêÉ=íìííÉ=äÉ=~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=
É äÉ=áëíêìòáçåáK=
lãáëëáçåá=åÉä=êáëéÉííç=ÇÉääÉ=
~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=É=ÇÉääÉ=áëíêìòáçåá=
éçëëçåç=Åçãéçêí~êÉ=ëÅçëëÉ=ÉäÉííêáÅÜÉI=
áåÅÉåÇáç=ÉLç=äÉëáçåá=Öê~îá
K=
`çåëÉêî~êÉ=éÉê=äÛìëç=Ñìíìêç=íìííÉ=äÉ=~îîÉêJ
íÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=ÉÇ áëíêìòáçåáK
Non lavorare sostanze potenzialmente
esplosive (ad es. solventi facilmente infiam-
mabili). Gli elettroutensili generano scintille,
che possono innescare i vapori che si
formano.
Se l’elettroutensile cade nel materiale
miscelato, estrarre immediatamente
la spina di rete e farlo controllare dal
servizio assistenza clienti. Il materiale
miscelato penetrato nell’elettroutensile
può causare danni e provocare una
scossa elettrica.
Durante il lavoro mantenere saldamente
l’elettroutensile con entrambe le mani
ed assumere una postura sicura.
Guidare in sicurezza l’elettroutensile con
entrambe le mani.
Non lavorare materiali contenenti amianto.
L’amianto è cancerogeno.
Adottare adeguate misure di protezione
se durante la lavorazione è prevedibile
lo sviluppo di polveri nocive alla salute,
infiammabili ed esplosive.
Ad esempio: diverse polveri sono cance-
rogene. Indossare una maschera di prote-
zione antipolvere ed impiegare, se può
essere collegato, un sistema di aspirazione
polvere/trucioli.
Prima di deporre l’elettroutensile, attendere
che si sia fermato.
L’utensile montato può incepparsi e provo-
care la perdita del controllo sull’elettro-
utensile.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
27
Non usare l’elettroutensile se il cavo è dan-
neggiato. Non toccare il cavo danneggiato
e, se il cavo subisce danni durante il lavoro,
estrarre la spina di rete. Il cavo danneggiato
aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Collegare gli elettroutensili, che vengono
usati all’aperto, tramite un interruttore
differenziale (salvavita).
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio
è tipicamente:
Valore totale di vibrazione (nella miscelazione
di sostanze minerali):
* nella miscelazione di materiali minerali con
media viscosità
mbof`lil>
f=î~äçêá=Çá=ãáëìê~=áåÇáÅ~íá=ëçåç=î~äáÇá=ëçäç=éÉê=
~éé~êÉÅÅÜá=åìçîáK=kÉääÛáãéáÉÖç=èìçíáÇá~åç=
á î~äçêá=Çá=êìãçêÉ=É=îáÄê~òáçåÉ=Å~ãÄá~åçK
^ssfpl
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni
è stato misurato conformemente ad un proce-
dimento di misura standardizzato in EN 60745
e può essere utilizzato per il confronto tra elettro-
utensili. Esso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell’elettroutensile.
Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per
altri usi, con diverso utensile montato o manuten-
zione insufficiente, il livello di vibrazioni può
differire. Questo può aumentare notevolmente
la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata
del lavoro.
Per una stima precisa della vibrazione
considerare
anche i tempi, nei quali l’apparecchio è spento
oppure è in funzione, tuttavia non effettivamente
impiegato. Questo può ridurre notevolmente
la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata
del lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibra-
zioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive,
come ad esempio: manutenzione dell’elettro-
utensile e degli utensili impiegati, riscaldamento
delle mani, organizzazione delle procedure
di lavoro.
morabkw^>
få=Å~ëç=Çá=éêÉëëáçåÉ=~ÅìëíáÅ~=ëìéÉêáçêÉ=
~=UR=Ç_E^F=áåÇçëë~êÉ=ä~=éêçíÉòáçåÉ=~ÅìëíáÅ~K
Pressione
acustica
LpA [dB(A)]
Potenza
acustica
LWA [dB(A)]
MXE 900 83 94
MXE 1100 82 93
MXE 1102 82 93
MXE 1300 82 93
MXE 1302 82 93
Insicurezza K = 3 dB
Valore di emissione ah [m/s2]*
MXE 900 < 2,5
MXE 1100 < 2,5
MXE 1102 < 2,5
MXE 1300 < 2,5
MXE 1302 < 2,5
Insicurezza K = 1,5 m/s2

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
28
Istruzioni per l’uso
mbof`lil>
mêáã~=Çá=èì~äëá~ëá=ä~îçêç=ëìä=ãáëÅÉä~íçêÉI=
Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~=Çá=~äáãÉåí~òáçåÉK
morabkw^>
i~=íÉåëáçåÉ=Çá=êÉíÉ=ÇáëéçåáÄáäÉ=É=ä~=íÉåëáçåÉ=
áåÇáÅ~í~=ëìää~=í~êÖÜÉíí~=éçêí~JÇ~íá=ÇÉîçåç=
ÅçáåÅáÇÉêÉK
Prima della messa in funzione
Disimballare il miscelatore e controllare
la completezza della fornitura ed eventuali
danni di trasporto.
Montare la testa di miscelazione.
Montaggio/sostituzione della testa
di miscelazione
A tal fine avvitare la testa di miscelazione
sull’alberino motore (1.).
Bloccare l’alberino motore con una chiave
fissa da 19 mm e con una chiave fissa da
22 mm stringere la testa di miscelazione (2.).
Eseguire lo smontaggio nell’ordine inverso.
Accendere e spegnere
il miscelatore
I miscelatori sono dotati di un interruttore
acceleratore.
Questo permette il lento aumento del numero
di giri alla velocità di lavoro desiderata.
Premere e mantenere premuto l’interruttore.
Per spegnere rilasciare l’interruttore.
Regolazione della velocità
(solo MXE 1300/1302)
Per regolare la massima velocità di lavoro
disporre la manopola di regolazione sul
valore desiderato.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
29
Selezione velocità
(solo MXE 1102/1302)
L’apparecchio dispone di un ingranaggio
meccanico a 2 velocità.
Cambiare la velocità solo a motore fermo.
Istruzioni per il lavoro
Dopo lo spegnimento dell’apparecchio,
la testa di miscelazione gira ancora breve-
mente.
Se la testa di miscelazione in rotazione tocca
una superficie può provocare un contrac-
colpo.
Accendere l’elettroutensile, solo dopo avere
immerso la testa di miscelazione nel mate-
riale da miscelare, premendo lentamente
l’interruttore ed attendere che l’apparecchio
abbia raggiunto la massima velocità.
Nelle pause di lavoro deporre l’apparecchio
sui cuscinetti di appoggio.
Protezione contro i sovraccarichi
In caso di sovraccarico di brevissima durata
la protezione contro i sovraccarichi impedisce
danni al motore spegnendo automaticamente
l’apparecchio.
Altre informazioni sui prodotti del produttore
www.flex-tools.com.
Manutenzione e cura
mbof`lil>
mêáã~=Çá=èì~äëá~ëá=ä~îçêç=ëìä=ãáëÅÉä~íçêÉI=
Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~=Çá=~äáãÉåí~òáçåÉK
Pulizia
Pulire regolarmente l’apparecchio e le fes-
sure di ventilazione.
Soffiare regolarmente con aria compressa
secca l’interno della carcassa con il motore.
Pulire la testa di miscelazione subito dopo
l’uso. Non lasciare essiccare il materiale
miscelato.
Ingranaggio
^ssfpl
aìê~åíÉ=áä=éÉêáçÇç=Çá=Ö~ê~åòá~I=åçå=ëîáí~êÉ=äÉ=îáíá=
ëìää~=íÉëí~=áåÖê~å~ÖÖáK=få=Å~ëç=ÇÛáåçëëÉêî~åò~=
ëá=ÉëíáåÖìçåç=á=ÇçîÉêá=Çá=Ö~ê~åòá~=ÇÉä=éêçÇìíJ
íçêÉK
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
Scegliere nei cataloghi del costruttore le teste
di miscelazione per i diversi campi d’impiego
e gli altri accessori.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
31
Contenido
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 34
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . 35
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . 36
Indicaciones para la depolución . . . . . . . 37
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Símbolos empleados
fl^asboqbk`f^>
fåÇáÅ~=ìå=éÉäáÖêç=áåãáåÉåíÉK=
bå=Å~ëç=ÇÉ=áåÅìãéäáãáÉåíçI=ÉñáëíÉ=éÉäáÖêç=
ÇÉ ãìÉêíÉ=ç=äÉëáçåÉë=ÇÉ=ä~=ã~óçê=Öê~îÉÇ~ÇK
fl`rfa^al>
fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~Åáμå=éçëáÄäÉãÉåíÉ=éÉäáÖêçë~K=
bä=áåÅìãéäáãáÉåíç=áãéäáÅ~=Éä=éÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=
ç=Ç~¥çë=ã~íÉêá~äÉëK
klq^
fåÇáÅ~=ÅçåëÉàçë=é~ê~=Éä=ìëç=É=áåÑçêã~ÅáçåÉë=
áãéçêí~åíÉëK
Símbolos en el aparato
fliÉÉê=ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ÑìåÅáçJ
å~ãáÉåíç=~=Ñáå=ÇÉ=Çáëãáåìáê=Éä=
êáÉëÖç=ÇÉ=äÉëáçåÉë>
flríáäáò~ê=éêçíÉÅÅáμå=é~ê~=ä~=îáëí~>
flríáäáò~ê=éêçíÉÅÅáμå=é~ê~=Éä=ç∞Çç>
flfåÇáÅ~ÅáçåÉë=êÉëéÉÅíç=ÇÉ=ä~=ÉäáãáJ
å~Åáμå=ÇÉ=Éèìáéçë=Éå=ÇÉëìëç=
EîÉê=é•Öáå~=PTF>=
Datos técnicos
MXE 900 MXE 1100 MXE 1102 MXE 1300 MXE 1302
Velocidad de giro
en vacío r.p.m. 200–750 150–530 150–530
(1a marcha)
200–750
(2a marcha)
150–530 150–530
(1a marcha)
200–750
(2a marcha)
Consumo de energía W 900 1080 1080 1260 1260
Potencia entregada W 520 650 650 795 795
Alojamiento para
la herramienta M14 M14 M14 M14 M14
Diámetro máximo
de la cesta de batido mm 120 120 120 140 140
Peso kg 3,7 3,8 3,9 4,1 4,2
Tipo de protección II II II II II

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
32
De un vistazo
1 Cesta de batido
2 Manija
3 Chapa de características
4 Conmutador de encendido
y apagado
5 Cable de conexión a la red de 4,0 m
con el enchufe correspondiente
6 Conmutador para la selección
de la marcha
(
únicamente MXE 1102/1302
)
7 Tope contra golpes y de asiento
8 Rueda de ajuste para la preselección
de la velocidad de giro
(
únicamente MXE 1300/1302
)

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
33
Para su seguridad
fl^asboqbk`f^>
iÉÉê=ó=~Åíì~ê=ÇÉ=~ÅìÉêÇç=~=äç=ÉñéêÉë~Çç=~åíÉë=
ÇÉ=ìë~ê=ä~=Ä~íáÇçê~W
Ó ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=
éêÉëÉåíÉëI
Ó ä~ë=ÂfåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÖÉåÉê~äÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇÊ=
Éå=Éä=ìëç=ÇÉ=ÜÉêê~ãáÉåí~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë=Éå=Éä=
Åì~ÇÉêåáääç=~Çàìåíç=Eåø=ÇÉ=íÉñíçW=PNRKVNRFI
Ó ä~ë=êÉÖä~ë=ó=éêÉëÅêáéÅáçåÉë=é~ê~=ä~=éêÉîÉåJ
Åáμå=ÇÉ=~ÅÅáÇÉåíÉë=îáÖÉåíÉë=Éå=Éä=äìÖ~êK
bëí~=Ä~íáÇçê~=ÑìÉ=ÅçåëíêìáÇ~=ÇÉ=~ÅìÉêÇç=Åçå=
Éä Éëí~Çç=ÇÉ=ä~=í¨ÅåáÅ~=ó=êÉÖä~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=
í¨ÅåáÅ~=êÉÅçåçÅáÇ~ëK=^=éÉë~ê=ÇÉ=ÉääçI=éìÉÇÉå=
éêçÇìÅáêëÉ=êáÉëÖçë=é~ê~=ä~=îáÇ~=ó=ë~äìÇ=ÇÉä=
çéÉê~êáç=Çìê~åíÉ=ëì=ìëçI=ç=ÄáÉå=Ç~¥çë=Éå=
ä~ ã•èìáå~=ì=çíêçë=î~äçêÉëK=
i~=Ä~íáÇçê~=ÇÉÄÉ=ìíáäáò~êëÉ=ÉñÅäìëáî~ãÉåíÉ
Ó é~ê~=íê~Ä~àçë=~ÇÉÅì~Ççë=~=ëì=ÑìåÅáμåI
ÓÉå=Éëí~Çç=μéíáãç=ÇÉ=ÅçåÇáÅáçåÉë=
ÇÉ í¨ÅåáÅ~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇK
aÉÄÉå=Éäáãáå~êëÉ=áåãÉÇá~í~ãÉåíÉ=íçÇ~ë=
~èìÉää~ë=éÉêíìêÄ~ÅáçåÉë=èìÉ=~ÑÉÅíÉå=ä~=
ëÉÖìêáÇ~ÇK
Utilización adecuada a su función
La batidora está destinada
– al uso profesional en la industria y el oficio,
– con cestas de batido de forma y dimensio-
nes correspondientes,
– para el batido de materiales líquidos
de baja viscosidad, como p. ej. pinturas,
lacas, pegamentos, revoques livianos,
resinas, etc.,
– para el batido de materiales de alta visco-
sidad como p. ej. revoque, cal, pavi-
mento, masilla, etc.,
– para el batido de materiales espesos
y pegajosos con alta viscosidad como
p. ej. pegamentos, resinas, materiales
de sellado o aislantes, etc.,
– para su aplicación con cestas de batido
y accesorios indicados en las instrucciones
o bien recomendados por el fabricante.
No utilizar la batidora para batir alimentos.
Indicaciones de seguridad
fl^asboqbk`f^>
iÉ~=íçÇ~ë=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=
ó ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉëK=
lãáëáçåÉë=Éå=Éä=ÅìãéäáJ
ãáÉåíç=ÇÉ=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=
éìÉÇÉå=ëÉê=Å~ìë~=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ëI=
áåÅÉåÇáçë=óLç=äÉëáçåÉë=ÇÉ=Öê~îÉÇ~Ç
K=
`çåëÉêîÉ íçÇ~ë=ä~ë=~ÇîÉêíÉåÅá~ë=É=áåëíêìÅJ
ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=é~ê~=Éä=ÑìíìêçK
No procesar materiales fácilmente inflama-
bles (p. ej. solventes fácilmente inflamables).
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden producir la ignición de vapores.
Desconectar inmediatamente el enchufe
de red y hacer controlar la herramienta
eléctrica por el servicio a clientes en caso
que la misma caiga dentro del material
a procesar. El material que penetra
en la herramienta eléctrica puede originar
daños que causan descargas eléctricas.
Sujetar la herramienta eléctrica con ambas
manos y cuidar de estar firmemente parado.
La herramienta eléctrica se guía con seguri-
dad, con ambas manos.
No procesar materiales que contengan
amianto. El amianto genera cáncer.
Tomar las medidas de protección pertinen-
tes si se efectúan tareas con materiales
dañinos para la salud o que generen vapo-
res inflamables o explosivos.
Por ejemplo: algunos polvos son considera-
dos generadores de cáncer.
Utilizar una máscara de protección y utilizar
un aspirador de polvos o virutas si fuera
posible.
Esperar a que la herramienta eléctrica
se haya parado por completo antes
de depositarla al concluir la tarea.
La herramienta eléctrica puede trabarse,
llevando a la pérdida de control sobre
la misma.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
34
No utilizar la herramienta eléctrica cuando
el cable está dañado. No tocar el cable
dañado y desconectarlo del tomacorriente
si el mismo se daña durante el trabajo.
Cables dañados aumentan el peligro
de descargas eléctricas.
Conectar herramientas eléctricas que
se utilizan a la intemperie, a través
de un disyuntor diferencial (FI).
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 60745.
El nivel de presión sonora A evaluado del
equipo es típicamente de:
Valor total de las vibraciones (durante
el batido de materiales con base mineral):
* durante el batido de sustancias con base
mineral de viscosidad mediana
fl^asboqbk`f^>
içë=î~äçêÉë=áåÇáÅ~Ççë=ëçå=î•äáÇçë=é~ê~=ÉèìáJ
éçë=åìÉîçëK=içë=î~äçêÉë=ÇÉ=êìáÇç=ó=ÇÉ=îáÄê~J
Åáμå=ëÉ=ãçÇáÑáÅ~å=Çìê~åíÉ=Éä=ìëç=Çá~êáçK
klq^
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedi-
miento de medición conforme a EN 60745
y puede utilizarse para la comparación de las
herramientas eléctricas entre sí.
También es apto para una estimación provisoria
de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones
indicado, es representativo para las principales
aplicaciones de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza
con herramientas de aplicación diferentes o con
un mantenimiento deficiente, pueden diferir los
niveles de oscilación. Esto puede aumentar
significativamente la carga por oscilaciones
a lo largo de la totalidad del tiempo.
Para la determinación de las cargas por vibra-
ciones
deberán tenerse en cuenta también, los
tiempos durante los cuales el equipo ha estado
parado o bien, durante los cuales si bien ha
estado en marcha, no ha trabajado realmente.
Esto puede reducir significativamente la carga
por oscilaciones a lo largo de la totalidad del
tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad adicionales
para la protección del operario, antes de deter-
minar las oscilaciones, como por ejemplo:
el mantenimiento de las herramientas eléctricas
y de aplicación, mantener calientes las manos,
organización de las secuencias de trabajo.
fl`rfa^al>
ríáäáò~ê=éêçíÉÅÅáμå=é~ê~=Éä=ç∞Çç=Éå=Å~ëç=
ÇÉ åáîÉäÉë=ÇÉ=éêÉëáμå=ëçåçê~=ëìéÉêáçêÉë=
~=äçë=UR=Ç_E^FK
Presión
sonora
LpA [dB(A)]
Potencia
sonora
LWA [dB(A)]
MXE 900 83 94
MXE 1100 82 93
MXE 1102 82 93
MXE 1300 82 93
MXE 1302 82 93
Incertidumbre K = 3 dB
Valor de emisión ah [m/s2]*
MXE 900 < 2,5
MXE 1100 < 2,5
MXE 1102 < 2,5
MXE 1300 < 2,5
MXE 1302 < 2,5
Incertidumbre: K = 1,5 m/s2

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
35
Indicaciones para el uso
fl^asboqbk`f^>
^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=í~êÉ~=Éå=ä~=Ä~íáJ
Ççê~I=ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK
fl`rfa^al>
i~=íÉåëáμå=ÇÉ=êÉÇ=éêÉëÉåíÉ=Éå=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=
óä~íÉåëáμå=áåÇáÅ~Ç~=Éå=ä~=ÅÜ~é~=ÇÉ=Å~ê~ÅJ
íÉê∞ëíáÅ~ë=ÇÉÄÉå=ÅçáåÅáÇáêK
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la batidora y controlar que
el volumen de entrega esté completo,
determinando la existencia de eventuales
daños causados durante el transporte.
Montar la cesta de batido.
Montaje/cambio de la cesta
de batido
Para ello debe enroscarse la cesta de batido
en el husillo de accionamiento (1.).
Sujetar el husillo motriz mediante una llave
de boca (anchura de llave 19) y ajustar
el elemento batidor mediante otra llave
de boca (anchura de llave 22) (2.).
Para el desmontaje se procede en orden
inverso.
Encendido y apagado
de la batidora
Las batidoras están equipadas con un pulsador
de aceleración. Permite el aumento lento de la
velocidad de giro hasta la velocidad de trabajo.
Presionar el conmutador y sujetarlo.
Para el paro, soltar el conmutador.
Regulación de velocidad de giro
(únicamente MXE 1300/1302)
Para ajustar la velocidad de giro de trabajo
deseada, girar la rueda de ajuste hasta
lograr el valor deseado.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
36
Selección de marcha
(únicamente MXE 1102/1302)
El equipo dispone de una caja de engranajes
mecánica de 2 velocidades.
Efectuar los cambios de marcha exclusiva-
mente con el motor parado.
Indicaciones para el trabajo
Después de apagada, la batidora presenta
una marcha inercial breve.
Si la cesta de batido entra en contacto
con una superficie, puede generarse un
contragolpe.
Poner el equipo en marcha recién después
de sumergir la cesta de batido en el material
a procesar, accionando luego lentamente
el conmutador y esperando que el equipo
alcance la velocidad de giro máxima.
Durante los descansos en el trabajo, asentar
el equipo en el tope correspondiente.
Protección contra sobrecargas
En caso de sobrecargas extremadamente
cortas, la protección correspondiente protege
al motor, desconecta el equipo automática-
mente.
Obtendrá más informaciones sobre el producto
por parte del fabricante, visitando el sitio
www.flex-tools.com.
Mantenimiento y cuidado
fl^asboqbk`f^>
^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=í~êÉ~=Éå=ä~=Ä~íáJ
Ççê~I=ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK
Limpieza
Limpiar regularmente el equipo y las ranuras
de ventilación.
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire compri-
mido seco.
Limpiar el elemento batidor inmediatamente
después de su uso. No dejar que la sustan-
cia batida se seque sobre el elemento
batidor.
Engranaje
klq^
kç=~Ñäçà~ê=äçë=íçêåáääçë=Éå=ä~=Å~ÄÉò~=ÇÉä=
ÉåÖê~å~àÉ=Çìê~åíÉ=Éä=éÉê∞çÇç=ÇÉ=Ö~ê~åí∞~K=
bä áåÅìãéäáãáÉåíç=ÅçåÇìÅÉ=~=èìÉ=ä~=Ö~ê~åí∞~=
ÇÉä=Ñ~ÄêáÅ~åíÉ=Å~ÇìèìÉK
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva-
mente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Informaciones respecto de cestas de batido
para las diferentes áreas y otros accesorios,
rogamos consultarlas en el catálogo del
fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas
de repuesto se encuentran en la homepage:
www.flex-tools.com

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
37
Indicaciones para la depolución
fl^asboqbk`f^>
fåìíáäáò~ê=Éèìáéçë=ê~Çá~ÇçëI=Åçêí~åÇç=Éä=Å~ÄäÉ=
ÇÉ=~äáãÉåí~ÅáμåK
Unicamente para países
pertenecientes a la UE
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2002/96/CE y su
implementación a través de leyes nacionales,
los equipos eléctricos o electrónicos en
desuso deben coleccionarse por separado,
haciéndoselos llegar a un reciclado que
proteja el medio ambiente.
klq^
fle•Ö~ëÉ=áåÑçêã~ê=éçê=ëì=ÅçãÉêÅá~åíÉ=ÉëéÉÅá~J
äáò~Çç=êÉëéÉÅíç=ÇÉ=ä~ë=éçëáÄáäáÇ~ÇÉë=ÇÉ ÉäáãáJ
å~Åáμå>
Conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto concuerda
con las siguientes normas y documentos
normativos:
EN 60745 según determinaciones
de las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
11.07.2011
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Garantía
Al adquirir una máquina nueva, FLEX otorga
2 años de garantía del fabricante, a partir de la
fecha de venta al consumidor final. La garantía
abarca exclusivamente deficiencias originadas
por fallos en el material y/o fallos originados
durante la fabricación, así como al incumpli-
miento de características aseguradas.
En caso de hacer valer esta garantía, deberá
adjuntarse el certificado de compra original,
conteniendo la fecha de venta.
Las reparaciones de garantía solamente
pueden efectuarlas los talleres autorizados
de FLEX, o bien sus estaciones de servicio.
Solamente existe derecho a la garantía si el
equipo fue utilizado de modo adecuado a su
función.
Se excluyen de la garantía el desgaste produ-
cido por el uso normal, utilización inadecuada,
máquinas parcial o totalmente desmontadas
así como daños causados por sobrecarga de
la máquina o aquellos causados por el uso de
herramientas no autorizadas, o mal empleadas.
Al igual se excluyen daños causados por
máquinas y herramientas de aplicación
o piezas a procesar, por la aplicación
de la fuerza, daños que son consecuencia
de un uso inadecuado o debidos a la falta
de mantenimiento o la influencia de cuerpos
extraños como arena o piedras o bien
debidos al incumplimiento de las instruc-
ciones de funcionamiento, p. ej. la aplicación
de tensiones o corrientes de red inadecua-
das. Solamente se dará garantía sobre las
herramientas de aplicación, si fueron utili-
zadas con la máquina con las cuales se ha
previsto o estuviera debidamente autorizada
su utilización.
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños causados
por el uso indebido o la utilización en combina-
ción con productos de otros fabricantes.
Oliver SchneiderEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Manager Quality
Department (QD)

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
38
Índice
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . 38
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . . 39
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 42
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 43
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 44
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Símbolos utilizados
^sfpl>
`~ê~ÅíÉêáò~=ìã=éÉêáÖç=áãÉÇá~íç=É=ÉãáåÉåíÉK=
^ å©ç=çÄëÉêî~´©ç=Ç~=áåÇáÅ~´©çI=éçÇÉ=áãéäáÅ~ê=
ãçêíÉ=çì=ÑÉêáãÉåíçë=ãìáíç=Öê~îÉëK
^qbk†Íl>
`~ê~ÅíÉêáò~=ìã~=ëáíì~´©ç=éçëëáîÉäãÉåíÉ=éÉêáJ
Öçë~K=^=å©ç=çÄëÉêî~´©ç=Ç~=áåÇáÅ~´©çI=éçÇÉ=
áãéäáÅ~ê=ÑÉêáãÉåíçë=çì=éêÉàì∞òçë=ã~íÉêá~áëK
fkaf`^†Íl
`~ê~ÅíÉêáò~=ÅçåëÉäÜçë=é~ê~=ìíáäáò~´©ç=É=áåÑçêJ
ã~´πÉë=áãéçêí~åíÉëK
Símbolos no aparelho
m~ê~=Çáãáåìá´©ç=Çç=êáëÅç=ÇÉ=
ÑÉêáãÉåíçëI=äÉê=~ë=fåëíêì´πÉë=
ÇÉ pÉêîá´ç>
rë~ê=μÅìäçë=ÇÉ=éêçíÉÅ´©ç>
rë~ê=éêçíÉÅ´©ç=é~ê~=çë=çìîáÇçëK
fåÇáÅ~´πÉë=ëçÄêÉ=êÉÅáÅä~ÖÉã=é~ê~=
ç=~é~êÉäÜç=~åíáÖç=EîÉê=~=é•ÖK=QQF>=
Características técnicas
MXE 900 MXE 1100 MXE 1102 MXE 1300 MXE 1302
Rotação de ponto morto rpm 200–750 150–530 150–530
(1.ª veloc.)
200–750
(2.ª veloc.)
150–530 150–530
(1.ª veloc.)
200–750
(2.ª veloc.)
Potência absorvida W 900 1080 1080 1260 1260
Potência útil W 520 650 650 795 795
Admissão da ferramenta M14 M14 M14 M14 M14
Diâmetro max. do cesto
misturador mm 120 120 120 140 140
Peso kg 3,7 3,8 3,9 4,1 4,2
Classe de protecção II II II II II

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
39
Panorâmica da máquina
1 Cesto misturador
2 Punho
3 Chapa de características
4 Interruptor de Lig./Deslig.
5 Cabo de rede com 4,0 m e com ficha
de ligação à rede
6 Interruptor para selecção
da velocidade
(
só para MXE 1102/1302
)
7 Batente de impacto e de encosto
8 Volante de ajuste para prévia
selecção das rotações
(
só para MXE 1300/1302
)

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
40
Para sua segurança
^sfpl>
iÉê=~åíÉë=Ç~=ìíáäáò~´©ç=Çç=ãáëíìê~Ççê=É=éêçÅÉJ
ÇÉê=Éã=ÅçåÑçêãáÇ~ÇÉW
Ó Éëí~ë=fåëíêì´πÉë=ÇÉ=ëÉêîá´çI
Ó ~ë=áåëíêì´πÉë=ÖÉê~áë=ÇÉ=ëÉÖìê~å´~I=é~ê~ ìíáJ
äáò~´©ç=Åçã=ÑÉêê~ãÉåí~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë å~=ÇçÅìJ
ãÉåí~´©ç=~åÉñ~=EqÉñíçëJåKW=PNRKVNRFI
Ó ~ë=êÉÖê~ë=É=~ë=åçêã~ë=Éã=îáÖçê=é~ê~=éêÉîÉåJ
´©ç=Åçåíê~=~ÅáÇÉåíÉë=åç=äçÅ~ä=ÇÉ ìíáäáò~´©çK
bëíÉ=ãáëíìê~Ççê=Ñçá=Ñ~ÄêáÅ~Çç=Éã=ÅçåÑçêãáJ
Ç~ÇÉ=Åçã=~=ëáíì~´©ç=~Åíì~ä=Ç~=q¨ÅåáÅ~=
É=Åçã=~ë=êÉÖê~ë=í¨ÅåáÅ~ë=ÇÉ=ëÉÖìê~å´~=
êÉÅçåÜÉÅáÇ~ëK=kç=Éåí~åíçI=å~=ëì~=ìíáäáò~´©çI=
éçÇÉã=Éñáëíáê=Ç~åçë=é~ê~=ç=ìíáäáò~Ççê=çì=
íÉêÅÉáêçëI=çì=Ç~åçë=å~=ã•èìáå~=çì=åçìíêçë=
ÄÉåëK=l=ãáëíìê~Ççê=ëμ=ÇÉîÉ=ëÉê=ìíáäáò~Ççê
Ó ÇÉ=~ÅçêÇç=Åçã=~ë=Çáëéçëá´πÉë=äÉÖ~áëI
Ó Éã=éÉêÑÉáí~=ëáíì~´©ç=ÇÉ=ëÉÖìê~å´~=í¨ÅåáÅ~K
^ë=~åçã~äá~ë=èìÉ=éêÉàìÇáèìÉã=~=ëÉÖìê~å´~=
ÇÉîÉã=ëÉê=áãÉÇá~í~ãÉåíÉ=Éäáãáå~Ç~ëK
Utilização de acordo com
as disposições legais
O misturador está preparado
– para uma utilização na indústria e por profis-
sionais,
– com cestos misturadores com forma
e medidas correspondentes,
– para misturar ou agitar materiais líquidos
com baixa viscosidade como, p. ex.,
tintas, vernizes, colas, rebocos leves,
resinas, etc.,
– para misturar ou agitar materiais com
elevada viscosidade como, p. ex.,
reboco, argamassa, cal, cimento,
massas de aparelhar, etc.,
– para misturar materiais espessos e pega-
josos com elevada viscosidade como,
p. ex., colas, resinas, massas vedantes
e isoladoras etc.,
– para utilização com cestos misturadores
e acessórios, que são indicados nestas
instruções ou que são recomendados
pelo fabricante.
Não utilizar o misturador para misturar
ou mexer alimentos.
Indicações sobre segurança
^sfpl>
iÉá~=íçÇ~ë=~ë=áåÇáÅ~´πÉë=ÇÉ=ëÉÖìê~å´~=
É áåëíêì´πÉëK=
^=å©ç=çÄëÉêîßåÅá~=Ç~ë=áåÇáÅ~J
´πÉë=ÇÉ=ëÉÖìê~å´~=É=Ç~ë=áåëíêì´πÉë=éçÇÉã=
íÉê Åçãç=ÅçåëÉèìÆåÅá~=ìã=ÅÜçèìÉ=Éä¨ÅíêáÅçI=
áåÅÆåÇáç=ÉLçì=ÑÉêáãÉåíçë=Öê~îÉë
K=
dì~êÇÉ íçÇ~ë=~ë=áåÇáÅ~´πÉë=ÇÉ=ëÉÖìê~å´~=
É=áåëíêì´πÉë=é~ê~=ç=ÑìíìêçK
Não tratar quaisquer materiais que repre-
sentem perigo de explosão (p. ex., solventes
facilmente inflamáveis).
As ferramentas eléctricas produzem faíscas,
os vapores daí resultantes podem inflamar.
Retirar imediatamente a ficha da tomada
e submeter a ferramenta eléctrica a um
teste pelos Serviços Técnicos, caso ele
tenha caído dentro dos produtos a mistu-
rar. Produto para misturar que se tenha
infiltrado na ferramenta eléctrica pode
provocar danos e originar um choque
eléctrico.
Manter a ferramenta eléctrica fixa com
ambas as mãos ao trabalhar e procurar
manter uma posição de segurança.
A ferramenta eléctrica é mais segura
conduzida com ambas as mãos.
Não tratar qualquer material com teor
de amianto. O amianto é considerado
cancerígeno.
Tomar medidas preventivas, se, durante
o trabalho a executar, se formarem poeiras
prejudiciais para a saúde, inflamáveis ou
explosivas. Por exemplo: Alguns pós são
considerados cancerígenos.
Usar uma máscara de protecção contra
poeiras e utilizar, se for possível a sua liga-
ção, uma aspiração de poeiras e de limalhas
ou aparas.
Esperar até que a ferramenta eléctrica esteja
completamente parada, antes de a pousar.
A ferramenta de utilização pode prender
e provocar a perda de controlo sobre
a ferramenta eléctrica.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
41
Não utilizar a ferramenta eléctrica com
o cabo de ligação danificado.
Não tocar no cabo de ligação danificado
e desligar a ficha da tomada, se o cabo
for danificado durante o trabalho.
Cabos de ligação danificados aumentam
o risco de um choque eléctrico.
Proteger as ferramentas eléctricas que
funcionem ao ar livre com um interruptor
de protecção contra corrente de falha (FI).
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 60745.
O nível de ruído A estimado do aparelho
comporta normalmente:
Valor global de vibração (ao misturar
materiais minerais):
* ao misturar materiais minerais de viscosi-
dade média
^sfpl>
lë=î~äçêÉë=ÇÉ=ãÉÇá´©ç=áåÇáÅ~Ççë=ë©ç=î•äáÇçë=
é~ê~=~é~êÉäÜçë=åçîçëK=
k~=ìíáäáò~´©ç=Çá•êá~=~äíÉê~ãJëÉ=çë=î~äçêÉë=
ÇÉ êì∞Çç=É=ÇÉ=çëÅáä~´©çK
fkaf`^†Íl
O nível de vibrações indicado nestas instruções
foi medido em conformidade com um processo
de medição normalizado na EN 60745 e pode
ser utilizado para a comparação de ferramentas
eléctricas entre si. Este processo também
é adequado para uma estimativa provisória
da carga das vibrações. O nível de vibrações
indicado representa as principais utilizações
das ferramentas eléctricas.
Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada
noutras situações com ferramentas diferentes
ou com insuficiente manutenção, o nível de vibra-
ções também pode ser diferente.
Isto pode aumentar claramente a carga das vibra-
ções durante o período global de trabalho.
Para uma avaliação exacta da carga de vibrações
,
devem também ser considerados os tempos
em que o aparelho está desligado ou embora
estando a funcionar não está em utilização.
Isto pode reduzir claramente a carga das vibra-
ções durante o período global de trabalho.
Determinar medidas de segurança adicionais
para protecção do utilizador do efeito das vibra-
ções, como, por exemplo: Manutenção da ferra-
menta eléctrica e das ferramentas aplicadas,
manutenção das mãos quentes, organização
dos ciclos de trabalho.
^qbk†Íl>
`çã=ìã=å∞îÉä=ÇÉ=éêÉëë©ç=~Å∫ëíáÅ~=ëìéÉêáçê=
~ UR=Ç_E^FI=ÇÉîÉ=ëÉê=ìë~Çç=ìã=éêçíÉÅíçê=é~ê~=
çë=çìîáÇçëK
Pressão
acústica
LpA [dB(A)]
Potência
acústica
LWA [dB(A)]
MXE 900 83 94
MXE 1100 82 93
MXE 1102 82 93
MXE 1300 82 93
MXE 1302 82 93
Insegurança K = 3 dB
Valor de emissão ah [m/s2]*
MXE 900 < 2,5
MXE 1100 < 2,5
MXE 1102 < 2,5
MXE 1300 < 2,5
MXE 1302 < 2,5
Insegurança K = 1,5 m/s2

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
42
Instruções de utilização
^sfpl>
^åíÉë=ÇÉ=èì~äèìÉê=áåíÉêîÉå´©ç=åç=ãáëíìê~ÇçêI=
ÇÉëäáÖ~ê=~=ÑáÅÜ~=Ç~=íçã~Ç~=ÇÉ=ÅçêêÉåíÉK
^qbk†Íl>
^=íÉåë©ç=ÇÉ=êÉÇÉ=Çáëéçå∞îÉä=É=~=áåÇáÅ~´©ç=
ÇÉ íÉåë©ç=å~=éä~Å~=ÇÉ=Å~ê~ÅíÉê∞ëíáÅ~ë=íÆã=
èìÉ ëÉê=ÅçáåÅáÇÉåíÉëK
Antes da colocação em
funcionamento
Desembalar o misturador e verificar,
se o fornecimento está completo ou
se o aparelho apresenta danos pro-
vocados no transporte.
Montar o cesto misturador.
Montar/substituir o cesto
misturador
Para isso, aparafusar o cesto misturador
no veio de accionamento (1.).
Segurar o veio de accionamento com uma
chave de boca de abertura 19 e com uma
chave de boca de abertura 22 apertar
o cesto de misturador (2.).
Executar a desmontagem por ordem inversa.
Ligar e desligar o misturador
O misturador está equipado com um
interruptor de aumento progressivo da rotação.
O interruptor permite o aumento lento das
rotações até à rotação de trabalho pretendida.
Premir o interruptor e mantê-lo nessa
posição.
Para desligar, soltar o bloqueio de ligação.
Regulação da rotação
(só para MXE 1300/1302)
Para regular a rotação de trabalho máxima,
rodar o volante de ajuste para o valor pre-
tendido.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
43
Selecção da velocidade
(só para MXE 1102/1302)
O aparelho dispõe duma engrenagem mecâ-
nica de 2 velocidades.
Mudar de velocidade apenas com o motor
parado.
Indicações sobre trabalho
Depois de desligado, o cesto misturador
ainda funciona por inércia durante um breve
momento.
Se o cesto misturador em funcionamento
tocar numa superfície, isso pode provocar
um contragolpe.
Ligar o aparelho, pressionando suavemente
o interruptor e aguardar até que ele atinja
a rotação máxima e, só depois, mergulhar
o cesto misturador no produto para
misturar.
Durante as pausas no trabalho, pousar
o aparelho sobre os batentes de encosto.
Protecção contra sobrecarga
Em caso de sobrecarga, mesmo de duração
extremamente curta, a protecção contra
sobrecarga evita danos no motor, uma vez
que o aparelho é desligado automaticamente.
Mais informações sobre os produtos do fabri-
cante no site www.flex-tools.com.
Manutenção e tratamento
^sfpl>
^åíÉë=ÇÉ=èì~äèìÉê=áåíÉêîÉå´©ç=åç=ãáëíìê~ÇçêI=
ÇÉëäáÖ~ê=~=ÑáÅÜ~=Ç~=íçã~Ç~=ÇÉ=ÅçêêÉåíÉK
Limpeza
Limpar regularmente o aparelho e as ran-
huras de ventilação.
Limpar, regularmente, com ar comprimido
seco, o interior da estrutura com motor.
Limpar o cesto misturador imediatamente
após a utilização.
Não deixar secar o material misturado.
Engrenagem
fkaf`^†Íl
k©ç=ÇÉë~éÉêí~ê=çë=é~ê~Ñìëçë=Ç~=Å~ÄÉ´~=
ÇÉ ÉåÖêÉå~ÖÉãK=
pÉ=Éëí~=áåÇáÅ~´©ç=å©ç=Ñçê=êÉëéÉáí~Ç~I=Éñéáê~ã=
~ë=çÄêáÖ~´πÉë=ÇÉ=Ö~ê~åíá~=Çç=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclu-
sivamente, por Serviços Técnicos autorizados
pelo fabricante.
Peças de reparação e acessórios
No catálogo do fabricante poderá obter mais
informação sobre os cestos misturadores para
diferentes campos de aplicação e sobre outros
acessórios.
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage:
www.flex-tools.com

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
44
Indicações sobre reciclagem
^sfpl>
lë=~é~êÉäÜçë=Ñçê~=ÇÉ=ëÉêîá´ç=ÇÉîÉã=
ëÉê áåìíáäáò~ÇçëI=êÉíáê~åÇçJäÜÉë=çë=Å~Äçë=
ÇÉ äáÖ~´©ç=¶=êÉÇÉK
Só para os países da UE
Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2002/98/CE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
eléctricas usadas têm que ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
fkaf`^†Íl
fåÑçêãÉJëÉ=ëçÄêÉ=éçëëáÄáäáÇ~ÇÉë=ÇÉ=êÉÅáÅä~J
ÖÉã=àìåíç=Çç=~ÖÉåíÉ=ÉëéÉÅá~äáò~Çç>
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa-
bilidade, que este produto corresponde
às seguintes normas ou documentos
normativos:
EN 60745 em conformidade com as
determinações das Directivas 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Processo técnico em:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
11.07.2011
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Garantia
Na compra duma nova máquina, a FLEX
concede uma garantia de 2 anos, a contar
da data de venda da máquina ao consumidor
final. A garantia só cobre deficiências que
sejam atribuídas a erros no material e/ou na
produção, bem como ao não cumprimento
de características asseguradas.
Para se fazerem valer os direitos sobre
a garantia, deve ser apresentado o docu-
mento de venda válido com a respectiva
data. As reparações durante o período de
garantia, só podem ser executadas, exclu-
sivamente, pelos Postos de Assistência
autorizados pela FLEX. O direito à garantia
só existe com uma utilização de acordo com
as disposições legais.
Ficam excluídos da garantia, principalmente,
desgaste provocado pelo funcionamento,
utilização inadequada, máquinas parcial ou
completamente desmontadas, bem como
danos provocados por sobrecarga da
máquina, utilização de ferramentas não
homologadas, com defeito, ou mal aplicadas.
Danos provocados pela máquina na ferra-
menta ou na peça, utilização de violência,
danos subsequentes atribuídos a uma
manutenção inadequada ou insuficiente
por parte do cliente ou de terceiros, danos
causados por influências estranhas ou por
corpos estranhos, por exemplo, areia ou
pedras, bem como danos por inobservância
das instruções de serviço, p.ex., ligação a uma
tensão de rede ou tipo de corrente incorrectos.
As reivindicações de garantia sobre
ferramentas e acessórios só podem ser
consideradas, se os mesmos forem utilizados
com máquinas, nas quais a sua utilização foi
prevista ou homologada.
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda
de lucros, resultantes da interrupção do
negócio, provocada pelo produto ou pela
possível não utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos provocados
por uma utilização inadequada ou em ligação
com produtos de outros fabricantes.
Oliver SchneiderEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Manager Quality
Department (QD)

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
45
Inhoud
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 45
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . 50
Afvoeren van verpakking en machine . . . 51
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Gebruikte symbolen
t^^op`ertfkd>
dÉÉÑí=ÉÉå=çåãáÇÇÉääáàâ=ÇêÉáÖÉåÇ=ÖÉî~~ê=~~åK=
^äë=ÇÉ=ï~~êëÅÜìïáåÖ=åáÉí=áå=~ÅÜí=ïçêÇí=
ÖÉåçãÉåI=ÇêÉáÖÉå=äÉîÉåëÖÉî~~êäáàâÉ=çÑ=òÉÉê=
ÉêåëíáÖÉ=îÉêïçåÇáåÖÉåK
sllowf`eqfd>
dÉÉÑí=ÉÉå=ãçÖÉäáàâ=ÖÉî~~êäáàâÉ=ëáíì~íáÉ=~~åK=
^äë ÇÉ=~~åïáàòáåÖ=åáÉí=áå=~ÅÜí=ïçêÇí=ÖÉåçãÉåI=
âìååÉå=éÉêëççåäáàâ=äÉíëÉä=çÑ=ã~íÉêáØäÉ=ëÅÜ~ÇÉ=
ÜÉí=ÖÉîçäÖ=òáàåK
ibq=lm
dÉÉÑí=ÖÉÄêìáâëíáéë=Éå=ÄÉä~åÖêáàâÉ=áåÑçêã~íáÉ=
~~åK
Symbolen op het gereedschap
iÉÉë=ÇÉ=ÄÉÇáÉåáåÖëÜ~åÇäÉáÇáåÖ=
çã ÜÉí=äÉíëÉäêáëáÅç=íÉ=îÉêãáåÇÉêÉå>
aê~~Ö=ÉÉå=ççÖÄÉëÅÜÉêãáåÖ>
aê~~Ö=ÉÉå=ÖÉÜççêÄÉëÅÜÉêãáåÖ>
^ÑîçÉêÉå=î~å=ÜÉí=çìÇÉ=~éé~ê~~í=
EòáÉ=é~Öáå~=RNF>=
Technische gegevens
MXE 900 MXE 1100 MXE 1102 MXE 1300 MXE 1302
Onbelast toerental o.p.m. 200–750 150–530 150–530
(Stand 1)
200–750
(Stand 2)
150–530 150–530
(Stand 1)
200–750
(Stand 2)
Opgenomen vermogen W 900 1080 1080 1260 1260
Afgegeven vermogen W 520 650 650 795 795
Gereedschapopname M14 M14 M14 M14 M14
Max. diameter
menggarde mm 120 120 120 140 140
Gewicht kg 3,7 3,8 3,9 4,1 4,2
Isolatieklasse II II II II II

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
46
In één oogopslag
1 Menggarde
2 Handgreep
3 Typeplaatje
4 Aan/uit-schakelaar
5 Netsnoer 4,0 m met stekker
6 Schakelaar voor snelheidskeuze
(
alleen MXE 1102/1302
)
7 Schok- en neerzetbuffers
8 Stelwiel voor vooraf instelbaar
toerental
(
alleen MXE 1300/1302
)

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
47
Voor uw veiligheid
t^^op`ertfkd>
sμμê=ÖÉÄêìáâ=î~å=ÇÉ=ãÉåÖã~ÅÜáåÉ=äÉòÉå=
Éå çîÉêÉÉåâçãëíáÖ=Ü~åÇÉäÉåW
Ó ÇÉòÉ=ÖÉÄêìáâë~~åïáàòáåÖI
ÓÇÉ=ł^äÖÉãÉåÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉåÒ=
îççê=ÜÉí=ÖÉÄêìáâ=î~å=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇJ
ëÅÜ~ééÉå=áå=ÇÉ=ãÉÉÖÉäÉîÉêÇÉ=ÄêçÅÜìêÉ=
EÇçÅìãÉåíJåìããÉêW=PNRKVNRFI
Ó ÇÉ=çé=ÇÉ=éä~~íë=î~å=ÖÉÄêìáâ=ÖÉäÇÉåÇÉ=
êÉÖÉäë=Éå=îççêëÅÜêáÑíÉå=íÉê=îççêâçãáåÖ=
î~å çåÖÉî~ääÉåK
aÉòÉ=ãÉåÖã~ÅÜáåÉ=áë=ÖÉÅçåëíêìÉÉêÇ=îçäÖÉåë=
ÇÉ=ëí~åÇ=î~å=ÇÉ=íÉÅÜåáÉâ=Éå=ÇÉ=ÉêâÉåÇÉ=îÉáäáÖJ
ÜÉáÇëíÉÅÜåáëÅÜÉ=êÉÖÉäëK=qçÅÜ=âìååÉå=Äáà=ÜÉí=
ÖÉÄêìáâ=Éêî~å=äÉîÉåëÖÉî~~ê=Éå=îÉêïçåÇáåÖëJ
ÖÉî~~ê=îççê=ÇÉ=ÖÉÄêìáâÉê=Éå=îççê=~åÇÉêÉ=
éÉêëçåÉå=êÉëéK=ÖÉî~êÉå=îççê=ÄÉëÅÜ~ÇáÖáåÖÉå=
~~å=ÇÉ=ã~ÅÜáåÉ=çÑ=~~å=~åÇÉêÉ=ò~âÉå=çéJ
íêÉÇÉåK=
aÉ=ãÉåÖã~ÅÜáåÉ=ã~Ö=~ääÉÉå=ïçêÇÉå=ÖÉÄêìáâí
Ó îçäÖÉåë=ÇÉ=ÄÉëíÉããáåÖI
Ó áå=ÉÉå=îÉáäáÖÜÉáÇëíÉÅÜåáëÅÜ=çéíáã~äÉ=
íçÉëí~åÇK
sÉêÜÉäé=ëíçêáåÖÉå=ÇáÉ=ÇÉ=îÉáäáÖÜÉáÇ=áå=ÖÉî~~ê=
ÄêÉåÖÉå=çåãáÇÇÉääáàâK
Gebruik volgens bestemming
De mengmachine is bestemd
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– met menggardes van de juiste vorm
en afmetingen,
– voor het mengen van vloeibare materi-
alen met lage viscositeit zoals verf, lak,
lijm, lichte pleistermaterialen, hars, enz.,
– voor het mengen van materialen met
hoge viscositeit zoals pleistermateriaal,
mortel, kalk, specie, plamuur, enz.,
– voor het mengen van taaie en kleverige
materialen met hoge viscositeit zoals lijm,
hars, dichtings- en isolatiemassa, enz.,
– voor gebruik met menggarden en toebe-
horen zoals in deze handleiding aangegeven
of door de fabrikant geadviseerd.
De menggarde niet voor het mengen van
levensmiddelen gebruiken.
Veiligheidsvoorschriften
t^^op`ertfkd>
iÉÉë=~ääÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉå=Éå=~~åJ
ïáàòáåÖÉåK=
^äë=ÇÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉå=
Éå ~~åïáàòáåÖÉå=åáÉí=áå=~ÅÜí=ïçêÇÉå=ÖÉåçãÉåI=
â~å=Çáí=ÉÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ëÅÜçâI=Äê~åÇ=ÉåLçÑ=
ÉêåëíáÖ=äÉíëÉä=íçí=ÖÉîçäÖ=ÜÉÄÄÉå
K=
_Éï~~ê=~ääÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉå=Éå=
~~åïáàòáåÖÉå=îççê=ÇÉ=íçÉâçãëíK
Bewerk geen explosiegevaarlijke stoffen
(bijv. licht ontvlambare oplosmiddelen).
Elektrische gereedschappen veroorzaken
vonken die vrijkomende dampen tot ont-
steking kunnen brengen.
Als het elektrische gereedschap in het
roermateriaal valt, dient u onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact te trekken
en het elektrische gereedschap door
de klantendienst te laten controleren.
Roermateriaal dat in het elektrische
gereedschap binnendringt, kan schade
veroorzaken en tot een elektrische schok
leiden.
Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide
handen vast en zorg ervoor dat u stevig
staat. Het elektrische gereedschap wordt
met twee handen veiliger geleid.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer
er bij de werkzaamheden stoffen kunnen
ontstaan die schadelijk voor de gezondheid,
brandbaar of explosief zijn.
Bijvoorbeeld: Sommige soorten stof gelden
als kankerverwekkend.
Draag een stofmasker en gebruik een
afzuiging voor stof en spanen, als deze
kan worden aangesloten.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
48
Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel.
Raak de beschadigde kabel niet aan en trek
de stekker uit het stopcontact als de kabel
tijdens de werkzaamheden wordt bescha-
digd. Beschadigde kabels vergroten het
risico van een elektrische schok.
Sluit elektrische gereedschappen die bui-
tenshuis worden gebruikt aan via een aard-
lekschakelaar (FI).
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vast-
gesteld volgens EN 60745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van
het gereedschap bedraagt kenmerkend:
Totale trillingswaarde (bij het mengen
van minerale stoffen):
* bij het omroeren van minerale stoffen
van gemiddelde viscositeit
t^^op`ertfkd>
aÉ=~~åÖÉÖÉîÉå=ãÉÉíï~~êÇÉå=ÖÉäÇÉå=îççê=
åáÉìïÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~ééÉåK=
_áà=Ç~ÖÉäáàâë=ÖÉÄêìáâ=îÉê~åÇÉêÉå=ÖÉäìáÇëJ=Éå=
íêáääáåÖëï~~êÇÉåK
ibq=lm
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals be-
schreven in de norm EN 60745 en kan worden
gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elek-
trische gereedschappen. Het is ook geschikt
voor een voorlopige inschatting van de trillings-
belasting. Het vermelde trillingsniveau geldt voor
de voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Indien het elektrische gereedschap
wordt gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of zonder
voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het
gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld
is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet
werkelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het effect
van trillingen vast, zoals: onderhoud van elek-
trische gereedschap en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
de arbeidsprocessen.
sllowf`eqfd>
aê~~Ö=ÉÉå=ÖÉÜççêÄÉëÅÜÉêãáåÖ=Äáà=ÉÉå=
ÖÉäìáÇëÇêìâ=î~å=ãÉÉê=Ç~å=UR=Ç_E^FK
Geluidsdruk
LpA [dB(A)] Geluidsvermogen
LWA [dB(A)]
MXE 900 83 94
MXE 1100 82 93
MXE 1102 82 93
MXE 1300 82 93
MXE 1302 82 93
Onzekerheid K = 3 dB
Emissiewaarde ah [m/s2]*
MXE 900 < 2,5
MXE 1100 < 2,5
MXE 1102 < 2,5
MXE 1300 < 2,5
MXE 1302 < 2,5
Onzekerheid K = 1,5 m/s2

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
49
Gebruiksaanwijzing
t^^op`ertfkd>
qêÉâ=îççê=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~~å=ÇÉ=ãÉåÖJ
ã~ÅÜáåÉ=~äíáàÇ=ÉÉêëí=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí=ÜÉí=ëíçéJ
Åçåí~ÅíK
sllowf`eqfd>
aÉ=~~åïÉòáÖÉ=åÉíëé~ååáåÖ=Éå=ÇÉ=ëé~ååáåÖ=
ÇáÉ áë=~~åÖÉÖÉîÉå=çé=ÜÉí=íóéÉéä~~íàÉ=ãçÉíÉå=
çîÉêÉÉåâçãÉåK
Voor de ingebruikneming
Pak de mengmachine uit en controleer
of deze volledig geleverd is en geen trans-
portschade heeft.
Menggarde monteren.
Menggarde monteren of vervangen
Daarvoor de menggarde op de uitgaande
as schroeven (1.).
De uitgaande as met een steeksleutel
(sleutelwijdte 19) vasthouden en met
een steeksleutel (sleutelwijdte 22)
de menggarde vastdraaien (2.).
De demontage in omgekeerde volgorde
uitvoeren.
In- en uitschakelen van de meng-
machine
De mengmachines zijn voorzien van een gas-
geefschakelaar. Deze maakt de langzame
verhoging van het toerental tot het gewenste
werktoerental mogelijk.
Druk de schakelaar in en houd deze vast.
Als u het gereedschap wilt uitschakelen,
laat u de schakelaar los.
Toerentalregeling
(alleen MXE 1300/1302)
Voor het instellen van het maximale werk-
toerental het stelwiel op de gewenste
waarde zetten.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
50
Standenkeuze
(alleen MXE 1102/1302)
Het gereedschap heeft een mechanische
overbrenging met twee standen.
Instelling alleen uitvoeren als de motor stilstaat.
Tips voor de werkzaamheden
Na het uitschakelen loopt de menggarde
nog korte tijd uit.
Als de lopende menggarde een oppervlak
raakt, kan een terugslag optreden.
Gereedschap pas na het insteken van
de menggarde in het te mengen materiaal
inschakelen door langzaam indrukken van
de schakelaar en wachten tot het gereed-
schap het maximale toerental heeft bereikt.
Tijdens onderbrekingen van de werkzaam-
heden het gereedschap op de neerzet-
buffers neerleggen.
Beveiliging tegen overbelasting
Bij uiterst kort durende overbelasting voorkomt
de beveiliging tegen overbelasting schade aan
de motor door het gereedschap automatisch
uit te schakelen.
Zie www.flex-tools.com voor meer informatie
over de producten van de fabrikant.
Onderhoud en verzorging
t^^op`ertfkd>
qêÉâ=îççê=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~~å=ÇÉ=ãÉåÖJ
ã~ÅÜáåÉ=~äíáàÇ=ÉÉêëí=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí=ÜÉí=ëíçéJ
Åçåí~ÅíK
Reiniging
Reinig de machine en de ventilatieopeningen
regelmatig.
Blaas de binnenzijde van het machinehuis
met de motor regelmatig met droge pers-
lucht door.
Menggarde onmiddellijk na gebruik reinigen.
Roermateriaal niet laten opdrogen.
Machinekop
ibq=lm
aê~~á=ÇÉ=ëÅÜêçÉîÉå=çé=ÇÉ=ã~ÅÜáåÉâçé=íáàÇÉåë=
ÇÉ=Ö~ê~åíáÉíáàÇ=åáÉí=äçëK=
^åÇÉêë=îÉêî~ääÉå=ÇÉ=Ö~ê~åíáÉîÉêéäáÅÜíáåÖÉå=î~å=
ÇÉ=Ñ~Äêáâ~åíK
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een
door de fabrikant erkende klantenservice.
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Menggarden voor verschillende toepassingen
en overig toebehoren vindt u in de catalogi
van de fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt
u op onze website:
www.flex-tools.com

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
51
Afvoeren van verpakking
en machine
t^^op`ertfkd>
j~~â=ÉÉå=îÉêëäÉíÉå=ã~ÅÜáåÉ=çåÄêìáâÄ~~ê=
Çççê=ÜÉí=åÉíëåçÉê=íÉ=îÉêïáàÇÉêÉåK
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten
versleten elektrische gereedschappen apart
worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze opnieuw worden
gebruikt.
ibq=lm
sê~~Ö=ìï=î~âÜ~åÇÉä=å~~ê=ÇÉ=ãçÖÉäáàâÜÉÇÉå=
çã=ìï=çìÇÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=~Ñ=ÖÉîÉåK
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
dit product voldoet aan de volgende normen
en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technisch dossier bij:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
11.07.2011
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Garantie
Bij aankoop van een nieuwe machine biedt
FLEX twee jaar fabrieksgarantie vanaf de datum
waarop de machine aan de eindverbruiker
wordt verkocht. De garantie heeft alleen
betrekking op gebreken die zijn terug te voeren
op materiaal- en/of fabricagefouten en op het
niet nakomen van de toezegging van bepaalde
eigenschappen. Bij een garantieclaim moet
het oorspronkelijke aankoopbewijs met
de verkoopdatum worden bijgevoegd.
Garantiereparaties mogen uitsluiten worden
uitgevoerd door werkplaatsen of service-
stations die door FLEX zijn erkend.
Er bestaat alleen recht op garantie bij gebruik
volgens bestemming. Van de garantie uit-
gesloten zijn in het bijzonder slijtage als gevolg
van normaal gebruik, schade door onjuist
gebruik van de machine, geheel of gedeeltelijk
gedemonteerd ingeleverde machines, schade
door overbelasting van de machine of het
gebruik van niet-toegestane, defecte of ver-
keerde toegepaste inzetgereedschappen.
Schade die door de machine aan inzetgereed-
schappen of werkstuk wordt veroorzaakt,
gebruik van geweld, gevolgschade die kan
worden teruggevoerd op ondeskundig
of onvoldoende onderhoud door de klant
of derden, beschadigingen door externe
inwerking of inwerking van voorwerpen, zoals
zand of stenen, alsmede schade door het niet
in acht nemen van de gebruiksaanwijzing,
bijvoorbeeld aansluiting aan een verkeerde
netspanning of stroomsoort.
Garantieclaims ten aanzien van inzetgereed-
schappen en toebehoren zijn alleen mogelijk als
deze worden gebruikt met machines waarbij
een dergelijk gebruik is voorzien of toegestaan.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade en verloren winst
door onderbreking van de werkzaamheden die
door het product of het niet-mogelijke gebruik
van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade die door onjuist
gebruik of in combinatie met producten van
andere fabrikanten is veroorzaakt.
Oliver SchneiderEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Manager Quality
Department (QD)

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
52
Indhold
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . . 54
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . . . 57
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . . 58
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . . 58
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Anvendte symboler
^as^opbi>
_ÉíÉÖåÉê=Éå=ìãáÇÇÉäÄ~ê=íêìÉåÇÉ=Ñ~êÉK=
sÉÇ íáäëáÇÉë‹ííÉäëÉ=~Ñ=ÜÉåîáëåáåÖÉå=çéëí™ê=
ÇÉê äáîëÑ~êÉ=ÉääÉê=Ñ~êÉ=Ñçê=~äîçêäáÖ=íáäëâ~ÇÉâçãëíK
clopfdqfd>
_ÉíÉÖåÉê=Éå=ãìäáÖ=Ñ~êäáÖ=ëáíì~íáçåK=
sÉÇ íáäëáÇÉë‹ííÉäëÉ=~Ñ=ÜÉåîáëåáåÖÉå=Éê=ÇÉê=Ñ~êÉ=
Ñçê=íáäëâ~ÇÉâçãëíI=ÉääÉê=ÇÉê=â~å=çéëí™=ã~íÉêáÉääÉ=
ëâ~ÇÉêK
_bjÃoh
_ÉíÉÖåÉê=~åîÉåÇÉäëÉëíáéë=çÖ=îáÖíáÖÉ=áåÑçêJ
ã~íáçåÉêK
Symboler på maskinen
i‹ë=ÄÉíàÉåáåÖëîÉàäÉÇåáåÖÉå=Ñçê=~í=
ÑçêãáåÇëâÉ=êáëáâçÉå=Ñçê=âî‹ëíÉäëÉ>
_Éåóí=›àÉåî‹êå>
_êìÖ=Ü›êÉî‹êå>
eÉåîáëåáåÖ=çã=Äçêíëâ~ÑÑÉäëÉ=~Ñ=ÇÉå=
ìÇíàÉåíÉ=ã~ëâáåÉ=EëÉ=ëáÇÉ=RUF>=
Tekniske data
MXE 900 MXE 1100 MXE 1102 MXE 1300 MXE 1302
Tomgangsomdrejningstal omdr./
min 200–750 150–530 150–530
(1. gear)
200–750
(2. gear)
150–530 150–530
(1. gear)
200–750
(2. gear)
Optagen effekt W 900 1080 1080 1260 1260
Afgiven effekt W 520 650 650 795 795
Værktøjsoptagelse M14 M14 M14 M14 M14
Maks. diameter rørekurv mm 120 120 120 140 140
Vægt kg 3,7 3,8 3,9 4,1 4,2
Beskyttelsesklasse II II II II II

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
53
Oversigt
1Rørekurv
2 Håndgreb
3Typeskilt
4Tænd/Sluk
5 Netkabel 4,0 m med netstik
6 Kontakt til valg af gear
(
kun MXE 1102/1302
)
7 Stød- og støtteklodser
8 Indstillingshjul til forvalg
af omdrejningstal
(
kun MXE 1300/1302
)

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
54
For Deres egen sikkerheds
skyld
^as^opbi>
c›äÖÉåÇÉ=ëâ~ä=ä‹ëÉëI=áåÇÉå=ê›êÉ~éé~ê~íÉí=
í~ÖÉë=á=ÄêìÖI=çÖ=Ñ›äÖÉëW
Ó ÄÉíàÉåáåÖëîÉàäÉÇåáåÖÉåI
ÓłdÉåÉêÉääÉ=ëáââÉêÜÉÇë~åîáëåáåÖÉê“=
Ñçê Ü™åÇíÉêáåÖ=~Ñ=Éäî‹êâí›àÉê=á=îÉÇä~ÖíÉ=
Ü‹ÑíÉ=EëâêáÑíJåêKW=PNRKVNRFI
Ó ÇÉ=Ñçê=~åîÉåÇÉäëÉëëíÉÇÉí=Ö‹äÇÉåÇÉ=êÉÖäÉê=
çÖ=ÑçêëâêáÑíÉê=îÉÇê›êÉåÇÉ=ÑçêÉÄóÖÖÉäëÉ=
~Ñ ìäóââÉêK
aÉííÉ=ê›êÉ~éé~ê~í=Éê=âçåëíêìÉêÉí=á=ÜÉåÜçäÇ=íáä=
ÇÉí=~âíìÉääÉ=íÉâåáëâÉ=åáîÉ~ì=çÖ=ÇÉ=ëáââÉêÜÉÇëJ
íÉâåáëâÉ=êÉÖäÉêK=^ääáÖÉîÉä=â~å=ÇÉê=îÉÇ=ÄêìÖ=
~Ñ ã~ëâáåÉå=çéëí™=Ñ~êÉ=Ñçê=ÄêìÖÉêë=ÉääÉê=íêÉÇJ
àÉã~åÇë=äáî=çÖ=äÉããÉêI=ã~ëâáåÉå=â~å=ÄÉëâ~J
ÇáÖÉëI=çÖ=ÇÉê=â~å=çéëí™=ã~íÉêáÉääÉ=ëâ~ÇÉêK=
o›êÉ~éé~ê~íÉí=ã™=âìå=ÄÉåóííÉë
Ó íáä=ÇÉí=ÇÉêíáä=ÄÉêÉÖåÉÇÉ=Ñçêã™äI
Ó á=ëáââÉêÜÉÇëíÉâåáëâ=âçêêÉâí=íáäëí~åÇK
cÉàäI=ÇÉê=Ü~ê=åÉÖ~íáî=áåÇÑäóÇÉäëÉ=é™=ëáââÉêJ
ÜÉÇÉåI=ëâ~ä=~ÑÜà‹äéÉë=çãÖ™ÉåÇÉK
Bestemmelsesmæssig brug
Røreapparatet er beregnet
– til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– med rørekurve i tilsvarende form og dimen-
sioner,
– til omrøring af flydende materialer med lav
viskositet, f.eks. maling, lak, lim, let puds,
harpiks etc.,
– til omrøring af materialer med høj visko-
sitet, f.eks. puds, mørtel, kalk, cement,
spartelmasse etc.,
– til omrøring af seje og klæbrige materialer
med høj viskositet, f.eks. lim, harpiks,
tætnings- og isoleringsmasser etc.,
– til anvendelse med rørekurve og tilbehør
som angivet i denne vejledning eller som
producenten har anbefalet.
Røreapparatet må ikke benyttes til omrøring
af fødevarer.
Sikkerhedsinstrukser
^as^opbi>
i‹ë=îÉåäáÖëí=~ääÉ=ëáââÉêÜÉÇëÜÉåîáëåáåÖÉê=
çÖ=~åîáëåáåÖÉêK=
sÉÇ=íáäëáÇÉë‹ííÉäëÉ=~Ñ=ëáââÉêJ
ÜÉÇëÜÉåîáëåáåÖÉêåÉ=çÖ=~åîáëåáåÖÉêåÉ=â~å=ÇÉí=
ãÉÇÑ›êÉ=ÉäÉâíêáëâÉ=ëí›ÇI=Äê~åÇ=çÖLÉääÉê=~äîçêäáÖÉ=
âî‹ëíÉäëÉê
K=léÄÉî~ê=îÉåäáÖëí=ëáââÉêÜÉÇëJ
ÜÉåîáëåáåÖÉêåÉ=çÖ=áåëíêìâëÉêåÉ=~Ñ=ÜÉåëóå=
íáä=ëÉåÉêÉ=ÄêìÖK
Eksplosionsfarlige stoffer må ikke bearbej-
des (f.eks. letantændelige opløsningsmidler).
Elværktøjer udvikler gnister, der kan antæn-
de opståede dampe.
Træk omgående netstikket ud og lad
kundeservice kontrollere elværktøjet,
hvis det er faldet ned i materialet, der skal
omrøres. Hvis rørematerialet er løbet ind
i elværktøjet, kan det forårsage skader
og medføre elektriske stød.
Hold elværktøjet fast med begge hænder,
når der arbejdes, og sørg for at stå stabilt.
Elværktøjet kan føres mere sikkert med
begge hænder.
Materiale, der indeholder asbest, må ikke
bearbejdes. Asbest gælder som kræftfrem-
kaldende.
Træf beskyttelsesforanstaltninger, hvis der
kan opstå sundhedsskadeligt, brændbart
eller eksplosivt støv, når der udføres arbej-
der. Eksempel: Nogle støvarter gælder som
kræftfremkaldende.
Bær støvbeskyttelsesmaske og benyt en
støv-/spånudsugning, hvis den kan tilsluttes.
Vent til elværktøjet står helt stille, inden det
lægges til side. Indsatsværktøjet kan sætte
sig fast, hvorved man kan miste kontrollen
over elværktøjet.
Elværktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen
er beskadiget. Berør ikke en beskadiget led-
ning men træk netstikket ud af stikkontak-
ten, hvis ledningen skulle blive beskadiget
under brugen. Beskadigede ledninger øger
risikoen for elektriske stød.
Tilslut elværktøjer, der benyttes udendørs,
via en fejlstrøms-(FI-) sikkerhedsafbryder.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
55
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
ifølge EN 60745.
Det A-vurderede støjniveau for maskinen
er typisk:
Total svingningsværdi (ved omrøring
af mineralske stoffer):
* ved omrøring af mineralske stoffer med
middel viskositet
^as^opbi>
aÉ=~åÖáîåÉ=ã™äÉî‹êÇáÉê=Ö‹äÇÉê=âìå=Ñçê=åóÉ=
ã~ëâáåÉêK=
pí›àJ=çÖ=ëîáåÖåáåÖëî‹êÇáÉêåÉ=‹åÇêÉê=ëáÖ=îÉÇ=
Ç~ÖäáÖ=ÄêìÖK
_bjÃoh
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
instruktioner, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 60745 og kan
bruges til at sammenligne elværktøjerne.
Det egner sig også til en foreløbig vurdering
af svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer
elværktøjets hovedsagelige anvendelse.
Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål,
med afvigende arbejdsværktøjer eller det vedlige-
holdes utilstrækkeligt, kan svingningsniveauet
ændre sig. Dette kan øge svingningsbelastningen
i hele arbejdstidsrummet.
For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings
belast-
ningen bør man også tage højde for de tider, hvor
apparatet er slukket eller kører, men ikke bruges.
Dette kan reducere svingningsbelastningen bety-
deligt i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstalt-
ninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning
af svingninger, f.eks. vedligeholdelse af elværktøj
og arbejdsværktøjer, varmholdelse af hænder,
organisation af arbejdsforløb.
clopfdqfd>
sÉÇ=Éí=äóÇíêóâ=é™=çîÉê=UR=Ç_E^F=ëâ~ä=ÇÉê=
ÄÉåóííÉë=Ü›êÉî‹êåK
Lydtryk
LpA [dB(A)] Lydeffekt
LWA [dB(A)]
MXE 900 83 94
MXE 1100 82 93
MXE 1102 82 93
MXE 1300 82 93
MXE 1302 82 93
Usikkerhed K = 3 dB
Emissionsværdi ah [m/s2]*
MXE 900 < 2,5
MXE 1100 < 2,5
MXE 1102 < 2,5
MXE 1300 < 2,5
MXE 1302 < 2,5
Usikkerhed K = 1,5 m/s2

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
56
Brugsanvisning
^as^opbi>
qê‹â=åÉíëíáââÉí=ìÇI=áåÇÉå=~êÄÉàÇÉê=é™=ê›êÉJ
~éé~ê~íÉí=é™ÄÉÖóåÇÉëK
clopfdqfd>
aÉå=ÑçêÜ™åÇÉåî‹êÉåÇÉ=åÉíëé‹åÇáåÖ=
çÖ ëé‹åÇáåÖë~åÖáîÉäëÉå=é™=íóéÉëâáäíÉí=
ëâ~ä ëíÉããÉ=çîÉêÉåëK
Inden ibrugtagning
Pak røreapparatet ud og kontrollér om leve-
ringen er komplet og der ikke er opstået
transportskader.
Montér rørekurven.
Montering/udskiftning
af rørekurven
Skru i den forbindelse rørekurven på driv-
spindelen (1.).
Hold fat om drivspindelen med en fastnøgle
str. 19 og spænd rørekurven fast med
en fastnøgle str. 22 (2.).
Afmonteringen udføres i omvendt rækkefølge.
Tænd/Sluk røreapparatet
Røreapparaterne er udstyret med en gasgiver-
kontakt. Dermed kan hastigheden langsomt
øges til det ønskede omdrejningstal.
Tryk på kontakten og hold den fast.
Slip afbryderen for at slukke maskinen.
Regulering af omdrejningstal
(kun MXE 1300/1302)
For at indstille maks. omdrejningstallet
skal indstillingshjulet stilles på den øns-
kede værdi.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
57
Valg af gear
(kun MXE 1102/1302)
Maskinen er udstyret med 2 mekaniske gear.
Der må kun skiftes gear, når motoren
er standset.
Arbejdsinstrukser
Efter slukning har rørekurven et kortvarigt
efterløb.
Hvis den løbende rørekurv berører en flade,
kan det medføre tilbageslag.
Tænd først maskinen efter at rørekurven
er dykket ned i blandingen, der skal om-
røres, ved at trykke langsomt på kontakten
og vent indtil maskinen har opnået den
maksimale hastighed.
I arbejdspauser lægges maskinen på støtte-
klodserne.
Overbelastningsbeskyttelse
Ved ekstrem kortvarig overbelastning forhindrer
overbelastningsbeskyttelsen, at motoren
beskadiges, da maskinen slukkes automatisk.
Besøg vores hjemmeside www.flex-tools.com
for flere oplysninger.
Vedligeholdelse og eftersyn
^as^opbi>
qê‹â=åÉíëíáââÉí=ìÇI=áåÇÉå=~êÄÉàÇÉê=é™=ê›êÉJ
~éé~ê~íÉí=é™ÄÉÖóåÇÉëK
Rengøring
Rengør maskinen og ventilationsåbningerne
regelmæssigt.
Blæs husets indre med motor ud regelmæs-
sigt med tør trykluft.
Rengør rørekurven umiddelbart efter
hver brug. Rørematerialet må ikke have
lov at tørre ind.
Gearkasse
_bjÃoh
pâêìÉêåÉ=é™=ÖÉ~êÜçîÉÇÉí=ã™=áââÉ=ä›ëåÉë=
á Ö~ê~åíáéÉêáçÇÉåK=sÉÇ=íáäëáÇÉë‹ííÉäëÉ=~Ñ=ÇÉííÉ=
ÄçêíÑ~äÇÉê=éêçÇìÅÉåíÉåë=Ö~ê~åíáÑçêéäáÖíÉäëÉêK
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af produ-
centen godkendt kundeservice-værksted.
Reservedele og tilbehør
Se producentens kataloger med rørekurve
til forskellige anvendelsesområder og andet
tilbehør.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
58
Bortskaffelseshenvisninger
^as^opbi>
d›ê=ìÇíàÉåíÉ=ã~ëâáåÉê=ìÄêìÖÉäáÖÉ=îÉÇ=
~í ÑàÉêåÉ=åÉíâ~ÄäÉíK
Kun for EU-lande
Elektroværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald.
I henhold til europæisk direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og omsætning til national ret skal udtjente
elektriske værktøjer samles separat og afle-
veres på et opsamlingssted for materiale-
genvinding.
_bjÃoh
c~ÖÜ~åÇäÉå=ÖáîÉê=çéäóëåáåÖÉê=çã=ÄçêíJ
ëâ~ÑÑÉäëÉëãìäáÖÜÉÇÉê>
-Overensstemmelse
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne
i direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier hos:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
11.07.2011
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Garanti
Ved køb af en ny maskine yder FLEX 2 års
producentgaranti, der starter med datoen,
da maskinen blev solgt til endeforbrugeren.
Garantien omfatter kun mangler, der skyldes
materiale- og/eller fremstillingsfejl samt
manglende opfyldelse af tilsikrede egen-
skaber. Den originale kvittering med salgs-
datoen skal vedlægges, hvis garantikrav
skal gøres gældende.
Garantibaserede reparationer må udeluk-
kende udføres af FLEX autoriserede værk-
steder eller servicestationer.
Garantikravet kan kun gøres gældende ved
bestemmelsesmæssig brug.
Især driftsbetinget slid, usagkyndig brug,
delvis eller komplet demonterede maskiner
samt skader som følge af overbelastning
af maskinen, anvendelse af ikke godkendte,
defekte eller forkert anvendte værktøjer er
ikke inkluderet i garantien. Skader, som måtte
opstå på det anvendte værktøj eller emnet
pga. maskinen, kraftudøvelse, følgeskader,
der skyldes usagkyndig eller utilstrækkelig
vedligeholdelse fra kundens eller tredje-
mands side, beskadigelser på grund
af fremmed påvirkning eller påvirkning
af fremmedlegemer, f.eks. sand eller sten,
samt skader som følge af tilsidesættelse
af betjeningsvejledningen, f.eks. tilslutning
til forkert netspænding eller strømart.
Garantikrav for anvendte værktøjer eller
tilbehørsdele kan kun gøres gældende,
hvis de anvendes på maskiner, der er
beregnet til eller godkendte til denne brug.
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant overtager
ikke ansvaret for skader og fortjeneste som
virksomheden evt. er gået glip af som følge
af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget
af produktet eller fordi produktet ikke kunne
benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant overtager
ikke ansvaret for skader, der skyldes usag-
kyndig brug, eller for skader, der er opstået
i forbindelse med anvendelse af produkter
fra andre fabrikanter.
Oliver SchneiderEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Manager Quality
Department (QD)

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
59
Innhold
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 61
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . . 65
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Symboler som brukes
^as^opbi>
dà›ê=çééãÉêâëçã=é™=Éå=ìãáÇÇÉäÄ~ê=íêìÉåÇÉ=
Ñ~êÉK=aÉí=Éê=â~å=çééëí™=äáîëÑ~êÉ=ÉääÉê=Ñ~êÉ=Ñçê=
~äîçêäáÖÉ=ëâ~ÇÉê=ÇÉêëçã=ÇÉííÉ=áââÉ=Ääáê=ÑìäÖíK
clopfhqfd>
dà›ê=çééãÉêâëçã=é™=Éå=ëáíì~ëàçå=ëçã=â~å=
î‹êÉ=Ñ~êäáÖK=aÉí=â~å=çééëí™=ëâ~ÇÉ=é™=éÉêëçåÉê=
ÉääÉê=íáåÖ=ÇÉêëçã=ÇÉííÉ=áââÉ=Ääáê=ÑìäÖíK
ebksfpkfkd
_Éíóê=íáéë=çÖ=áåÑçêã~ëàçåÉê=çã=ÄêìâÉåK
Symbolene på apparatet
_êìâëîÉáäÉÇåáåÖÉå=ã™=äÉëÉë=áÖàÉåJ
åçã=Ñçê=™=ìååÖ™=Ñ~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ>
_êìâ=›óÉîÉêå>
aÉí=ã™=ÄêìâÉë=Ü›êëÉäëîÉêå>
eÉåîáëåáåÖÉê=çã=~îëâ~ÑÑáåÖ=
~î Ö~ããÉäí=~éé~ê~í=EëÉ=ëáÇÉ=SRF>=
Tekniske data
MXE 900 MXE 1100 MXE 1102 MXE 1300 MXE 1302
Tomgangsturtall o/min 200–750 150–530 150–530
(1.gir)
200–750
(2.gir)
150–530 150–530
(1.gir)
200–750
(2.gir)
Effektopptak W 900 1080 1080 1260 1260
Avgitt effekt W 520 650 650 795 795
Verktøyopptak M14 M14 M14 M14 M14
Max. rørespiraldiameter mm 120 120 120 140 140
Vekt kg 3,7 3,8 3,9 4,1 4,2
Beskyttelsesklasse II II II II II

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
60
Et overblikk
1Rørespiral
2 Håndtak
3 Typeskiltet
4 Bryter for inn-/utkopling
5 Strømkabel 4,0 m med støpsel
6 Bryter for valg av gir
(
kun MXE 1102/1302
)
7 Støt- og nedsettingsbuffer
8 Innstillingshjul for forvalg av turtall
(
kun MXE 1300/1302
)

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
61
For din egen sikkerhet
^as^opbi>
c›ê=ÄêìâÉå=~î=ê›êÉîÉêâÉí=ã™=ÇÉååÉ=íÉâëíÉå=
äÉëÉë=áÖàÉååçã=çÖ=Çì=ã™=Ü~åÇäÉ=á=ÜÉåÜçäÇ=
íáä ÇáëëÉ=áåÑçêã~ëàçåÉåÉW
Ó ÄÉíàÉåáåÖëîÉáäÉÇåáåÖÉå=ëçã=Éê=îÉÇä~ÖíI
Ó ÇÉ=“ÖÉåÉêÉääÉ=ëáââÉêÜÉíëÜÉåîáëåáåÖÉåÉÒ=
á çãÖ~åÖ=ãÉÇ=ÉäÉâíêçîÉêâí›ó=á=ÇÉå=îÉÇJ
ä~ÖíÉ=ÄêçëàóêÉå=EkêKW=PNRKVNRFI
Ó ÇÉ=êÉÖäÉê=çÖ=ÑçêëâêáÑíÉê=ëçã=ÖàÉäÇÉê=é™=
ëíÉÇÉí=Ñçê=ìÜÉääëÑçêÉÄóÖÖÉåÇÉ=íáäí~âK
aÉííÉ=ê›êÉîÉêâÉí=Éê=âçåëíêìÉêí=á=ÜÉåÜçäÇ=íáä=ÇÉå=
åóÉëíÉ=íÉâåáëâÉ=ëí~åÇÉå=çÖ=ÇÉ=~åÉêâàÉåíÉ=
ëáââÉêÜÉíëíÉâåáëâÉ=êÉÖäÉåÉK=
aÉí=â~å=~ääáâÉîÉä=çééëí™=ëâ~ÇÉ=Ñçê=äáî=çÖ=äÉîåÉí=
Ñçê=ÄêìâÉêÉå=ÉääÉê=íêÉÇàÉ=éÉêëçåÉê=ÉääÉê=çÖë™=
ëâ~ÇÉ=é™=íáåÖ=ìåÇÉê=ÄêìâÉå=~î=ã~ëâáåÉåK=
o›êÉîÉêâÉí=ã™=âìå=ÄêìâÉë=íáä
Ó íáä=ÇÉ=~êÄÉáÇÉê=ÇÉå=Éê=ÄÉêÉÖåÉí=ÑçêI
Ó å™ê=ÇÉå=Éê=á=ëáââÉêÜÉíëíÉâåáëâ=äóíÉÑêá=íáäëí~åÇK
cÉáä=é™=ã~ëâáåÉå=ëçã=Ü~ê=áååÑäóíÉäëÉ=é™=ÇÉå=
íÉâåáëâÉ=ëáââÉêÜÉíÉå=ã™=ëíê~âë=ìíÄÉÇêÉëK
Forskriftsmessig bruk
Røreverket er beregnet for
– for bruk i industri og håndverk,
– med rørespiraler med tilsvarende form
og mål,
– for røring av flytende materialer med lav
viskositet som f. eks. farger, lakk, lim,
lett puss, harpiks etc.,
– for røring av materialer med høy viskositet
som f. eks. gips, mørtel, kalk, sement,
sparkelmasse etc.,
– for røring av seig og klebrige materialer
med høy viskositet som f. eks. lim, har-
piks, tetnings- og isolasjonsmasser etc.,
– for bruk med rørespiraler og tilbehør som
er angitt i denne bruksveiledningen eller
som er anbefalt av produsenten.
Røreverket må ikke brukes til å røre matvarer.
Sikkerhetshenvisninger
^as^opbi>
iÉë=áÖàÉååçã=~ääÉ=ëáââÉêÜÉíëîÉáäÉÇåáåÖÉåÉ=
çÖ=~åîáëåáåÖÉåÉK=
cçêë›ããÉäëÉê=å™ê=ÇÉí=ÖàÉäJ
ÇÉê=çîÉêÜçäÇÉäëÉå=~î=ëáââÉêÜÉíëîÉáäÉÇåáåÖÉåÉI=
â~å=Ñ›êÉ=íáä=ÉäÉâíêáëâ=ëí›íI=Äê~åå=çÖLÉääÉê=~äîçêäáÖÉ=
ëâ~ÇÉê
K=lééÄÉî~ê=~ääÉ=ëáââÉêÜÉíëîÉáäÉÇJ
åáåÖÉåÉ=Ñçê=ëÉåÉêÉ=ÄêìâK
Det må ikke bearbeides stoffer som
er eksplosjonsfarlige (f. eks. lett anten-
nelige løsemidler).
Elektroverktøy produserer gnister, disse kan
antenne eventuell damp som oppstår.
Trekk ut støpselet straks og la elektro-
verktøyet kontrolleres av kundeservice,
dersom det skulle falle ned i røremassen.
Røremasse som trenger inn i elektroverk-
tøyet kan forårsake skade og føre til et
elektrisk støt.
Hold elektroverktøyet fast med begge
hendene under arbeidet og sørg for at
du står sikkert.
Elektroverktøyet bør føres sikkert med
to hender.
Det må ikke bearbeides material som
inneholder asbest.
Asbest kan fremkalle kreft.
Ta vernetiltak ved arbeider som kan forår-
sake helsefarlig, brennbart eller eksplosivt
støv. For eksempel: Mange støvtyper kan
fremkalle kreft. Bruk en beskyttelsesmaske
mot støv og bruk et apparat for støv-/
sponavsuging dersom dette kan tilkoples.
Vent til elektroverktøyet er stoppet opp før
du legger det fra deg.
Elektroverktøyet kan bli hengende fast
og dette kan føre til at du mister kontrollen
over det.
Ikke bruk elektroverktøy som har skadet
kabel. Ikke ta i den skadete kabelen og trekk
ut støpselet dersom kabelen blir skadet
under arbeidet. En skadet kabel forhøyer
risikoen for elektrisk støt.
Elektroverktøy som brukes ute i det fri må
tilkoples en feilstrømbryter (FI) .

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
62
Støy og vibrasjon
Lyd- og svingningsverdiene er målt i henhold
til EN 60745.
Det målte A lydnivået på apparatet er typisk:
Den samlete svingningsverdien
(ved røring av mineralske stoffer):
* ved røring av mineralske stoffer med middels
viskositet
^as^opbi>
aÉ=~åÖáííÉ=ã™äÉîÉêÇáÉåÉ=ÖàÉäÇÉê=Ñçê=åóÉ=ã~ëJ
âáåÉêK=råÇÉê=ÇÉå=Ç~ÖäáÖÉ=ÄêìâÉå=Ñçê~åÇêÉë=
äóÇJ=çÖ=ëîáåÖåáåÖëîÉêÇáÉåÉK
ebksfpkfkd
Det svingningsnivået som er angitt i denne anvis-
ningen er målt i henhold til et målemetode som
er normert etter EN 60745, og kan brukes for
sammenligning av elektroverktøy.
Den egner seg også for en foreløpig vurdering
av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer
de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen bruk
med avvikende verktøy, eller det ikke foretas
tilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig forhøying
av svingningsbelastningen for hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingnings
belast-
ningen bør også tidene tas hensyn til hvor mas-
kinen er slått av eller er i gang, men ikke blir brukt.
Denne kan tydelig redusere svingningsbelast-
ningen over hele arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for vern
av brukeren overfor svingninger, som f. eks. ved-
likehold av elektroverktøy og arbeidsverktøy, opp-
varming av hendene, organisasjon av arbeids-
forløpet.
clopfhqfd>
sÉÇ=äóÇíêóââ=é™=çîÉê=UR=Ç_E^F=ã™=ÇÉí=ÄêìâÉë=
Ü›êëÉäëîÉêåK
Lydtrykk
LpA [dB(A)] Lydeffekt
LWA [dB(A)]
MXE 900 83 94
MXE 1100 82 93
MXE 1102 82 93
MXE 1300 82 93
MXE 1302 82 93
Usikkerhet K = 3 dB
Emisjonsverdi ah [m/s2]*
MXE 900 < 2,5
MXE 1100 < 2,5
MXE 1102 < 2,5
MXE 1300 < 2,5
MXE 1302 < 2,5
Usikkerhet K = 1,5 m/s2

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
63
Bruksanvisning
^as^opbi>
c›ê=~ääÉ=~êÄÉáÇÉê=ãÉÇ=ê›êÉîÉêâÉí=ã™=ëí›éëÉäÉí=
íêÉââÉë=ìíK
clopfhqfd>
píê›ãëéÉååáåÖ=ëçã=ëí™ê=íáä=Çáëéçëáëàçå=
ã™ ëíÉããÉ=çîÉêÉåë=ãÉÇ=~åÖáîÉäëÉåÉ=
çã ëéÉååáåÖÉå=é™=íóéÉëâáäíÉíK
Før ibruktaking
Pakk ut røreverket og kontroller at det
er fullstendig og at det ikke er oppstått
transportskader.
Monter rørespiralen.
Montering/utveksling
av rørespiralen
Rørespiralen skrues på drivspindelen (1.).
Drivspindelen holdes fast med en fastnøkkel
(nøkkelvidde 19) og rørekurven (2.) skrus fast
med en fastnøkkel (nøkkelvidde 22).
Demonteringen foretas i motsatt rekkefølge.
Inn- og utkopling av røreverket
Røreverket er utstyrt med en gassbryter.
Dette muliggjør en langsom stigning av turtallet
opp til ønsket arbeidsturtall.
Trykk bryteren og hold den fast.
For utkopling slippes bryteren.
Turtallsregulering
(kun MXE 1300/1302)
For innstilling av det maksimale arbeidstur-
tallet må innstillingshjulet settes på den
ønskede verdien.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
64
Valg av gir
(kun MXE 1102/1302)
Apparatet har en mekanisk 2 gir drev.
Girskift må kun foretas når motoren står stille.
Arbeidstips
Etter utkoplingen går rørespiralen etter
i kort tid.
Når den igangsatte rørespiralen berører en
flate, kan det oppstå et tilbakeslag.
Maskinen må først settes i langsomt i gang
ved å trykke på bryteren etter at rørespiralen
er dyppet ned i blandingen som skal røres
og du må vente til det maksimale turtallet
er nådd.
Under arbeidspausene må apparatet settes
ned på bufferen.
Overbelastningsvern
Ved ekstrem korttids overbelastning forhindrer
overbelastningsvernet skader på motoren
og motoren blir automatisk slått av.
Videre informasjoner om produktene finnes
under www.flex-tools.com.
Vedlikehold og pleie
^as^opbi>
c›ê=~ääÉ=~êÄÉáÇÉê=ãÉÇ=ê›êÉîÉêâÉí=ã™=ëí›éëÉäÉí=
íêÉââÉë=ìíK
Rengjøring
Maskinen og ventilasjonsåpningene
må rengjøres regelmessig.
Innsiden av kapslingen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Rørekurven må rengjøres straks etter
bruken. Røregodset må ikke tørke.
Drevet
ebksfpkfkd
pâêìÉå=é™=ÇêáîÜçÇÉí=ã™=áââÉ=ä›ëåÉë=á=Ö~ê~åíáJ
íáÇÉåK=aÉêëçã=ÇÉííÉ=áââÉ=Ääáê=ÑìäÖíI=ëäÉííÉë=
éêçÇìëÉåíÉåë=Ö~ê~åíáÑçêéäáâíÉäëÉK
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kunde-
service verksted som er autorisert av produ-
senten.
Reservedeler og tilbehør
Rørespiraler for forskjellige arbeidsområder
og videre tilbehør finnes i katalogen til produ-
senten.
Eksplosjonstegninger og lister for reservedeler
finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
65
Henvisninger om skroting
^as^opbi>
ríê~åÖÉêíÉ=ã~ëâáåÉê=ã™=Öà›êÉë=ìÄêìâÉäáÖÉ=
îÉÇ=™=ÑàÉêåÉ=ëíê›ãâ~ÄÉäÉåK
Kun for EU-land
Ikke kast elektrisk verktøy i bosset.
I henhold til det europeiske direktivet
2002/96/EF om avhending av elektrisk
og elektronisk gammelt utstyr og omsetting
av nasjonal rett, må brukte elektriske verktøy
samles separat og avhendes på en miljø-
vennlig måte.
ebksfpkfkd
c~ÖÜ~åÇÉäÉå=îáä=Öá=ÇÉÖ=áåÑçêã~ëàçå=
çã ~îÜÉåÇáåÖëã™íÉêK
-Konformitet
Vi erklærer som vårt ansvar at dette produktet
er i overensstemmelse med følgende normer
eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene
i direktivet 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
11.07.2011
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Garanti
Ved kjøp av en ny maskin gir FLEX som
produsent 2 års forbrukergaranti fra og med
kjøpedatoen. Garantien strekker seg kun til
mangler som kan føres tilbake til feil på
material eller produksjon, såsom ikke opp-
fyllelse av egenskaper som ble garantert på
forhånd. Ved garantikrav må original salgs-
kvitteringen med påført dato vedlegges.
Garantireparasjoner må kun utføres av FLEX
autoriserte verksted eller service stasjoner.
Et garantikrav gjelder kun dersom maskinen
er brukt forskriftsmessig.
Slitasje under normal bruk, ikke forskrifts-
messig bruk, delvis eller komplett demontert
maskin såsom skader på grunn av over-
belastning av maskinen, bruk av ikke tillatt,
defekte eller feilt brukte verktøy er utelukket
innenfor garantien.
Dette gjelder også for skader som blir
forårsaket av maskinen på verktøyet som blir
brukt hhv. på arbeidsstykket, bruk av vold,
følgeskader som kan føres tilbake til ikke
forskriftsmessig bruk eller ikke tilstrekkelig
vedlikehold av maskinen fra kundens eller
tredjes side, skader som er forårsaket av
fremmed innvirkning eller av fremmedlegemer,
f. eks. sand eller stien, såsom skader som er
forårsaket av at det ikke blir tatt hensyn til
betjeningsanvisningen, f. eks. tilkopling til feil
strømspenning eller strømtype.
Garantikrav for verktøy hhv. tilbehørsdeler kan
kun gjøres gjeldende dersom de blir brukt
sammen med en maskin som er beregnet
eller godkjent for en slik bruk.
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på
grunn av avbrytelser i driften som er forår-
saket av produktet og ikke mulig bruk av
produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket av
ikke forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse
med produkter fra andre produsenter.
Oliver SchneiderEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Manager Quality
Department (QD)

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
66
Innehåll
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Skrotning och avfallshantering . . . . . . . . 71
-Försäkran om överensstämmelse . . . 72
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Teckenförklaring
s^okfkd>
s~êå~ê=Ñ∏ê=Éå=çãÉÇÉäÄ~êí=Üçí~åÇÉ=Ñ~ê~>=
oáëâ=Ñ∏ê=äáî=çÅÜ=äÉã=çã=î~êåáåÖÉå=Éà=ÄÉ~âí~ëK
s^o=c£opfhqfd>
s~êå~ê=Ñ∏ê=Éå=ã∏àäáÖ=Ñ~êäáÖ=ëáíì~íáçåK=
lã î~êåáåÖÉå=Éà=ÄÉ~âí~ë=â~å=éÉêëçåJ=ÉääÉê=
ë~âëâ~Ççê=ìééëí™K
l_p
e®åîáë~ê=íáää=íáéë=çÅÜ=îáâíáÖ=áåÑçêã~íáçåK
Tecken på maskinen
i®ë=åçÖÖê~åí=áÖÉåçã=Äêìâë~åîáëJ
åáåÖÉå=Ñ∏ê=~íí=ãáåëâ~=êáëâÉå=Ñ∏ê=
ëâ~Ççê>
^åî®åÇ=ëâóÇÇëÖä~ë∏Öçå>
^åî®åÇ=Ü∏êëÉäëâóÇÇ>
^îÑ~ääëÜ~åíÉêáåÖ=EëâêçíåáåÖF=
EëÉ=ëáÇ~=TNF>=
Tekniska data
MXE 900 MXE 1100 MXE 1102 MXE 1300 MXE 1302
Tomgångsvarvtal rpm 200–750 150–530 150–530
(Läge 1)
200–750
(Läge 2)
150–530 150–530
(Läge 1)
200–750
(Läge 2)
Märkeffekt W 900 1080 1080 1260 1260
Avgiven effekt W 520 650 650 795 795
Verktygshållare M14 M14 M14 M14 M14
Max rörkorg-Ø mm 120 120 120 140 140
Vikt kg 3,7 3,8 3,9 4,1 4,2
Skyddsisolering II II II II II

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
67
Översikt
1Rörkorg
2 Handtag
3 Typskylt
4 Strömställare
5 Nätsladd 4,0 m med stickkontakt
6 Växelställare
(
endast MXE 1102/1302
)
7 Stöt- och avläggningsbuffert
8 Hastighetsinställning
(
endast MXE 1300/1302
)

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
68
För din säkerhet
s^okfkd>
i®ë=áåå~å=çãê∏ê~êÉå=í~ë=á=Äêìâ=åçÖÖê~åí=
áÖÉåçã=çÅÜ=Ñ∏äàW
ÓÑ∏êÉäáÖÖ~åÇÉ=Äêìâë~åîáëåáåÖI
Ó Ò^ääã®åå~=ë®âÉêÜÉíë~åîáëåáåÖ~êÒ=Ñ∏ê=ÉäîÉêâJ
íóÖ=á=ÇÉí=ÄáÑçÖ~ÇÉ=Ü®ÑíÉí=EåêK=PNRKVNRFI
Ó Ö®ää~åÇÉ=~êÄÉí~êëâóÇÇëÄÉëí®ããÉäëÉêK
aÉåå~=çãê∏ê~êÉ=®ê=âçåëíêìÉê~Ç=ÉåäáÖí=ãçÇÉêå=
íÉâåáâ=çÅÜ=îÉÇÉêí~Öå~=ë®âÉêÜÉíëíÉâåáëâ~=
êÉÖäÉêK=qêçíë=ÇÉí=â~å=Ñ~ê~=Ñ∏ê=äáî=çÅÜ=äÉã=äáâëçã=
Ñ∏ê=ã~ëâáåÉå=ÉääÉê=~åÇê~=Ñ∏êÉã™ä=ìééëí™K=
lãê∏ê~êÉå=Ñ™ê=ÉåÇ~ëí=~åî®åÇ~ë
ÓÑ∏ê=~îëÉíí=®åÇ~ã™äI
Ó á=íÉâåáëâí=ÑÉäÑêáíí=íáääëí™åÇK
pí∏êåáåÖ~ê=ëçã=â~å=é™îÉêâ~=ë®âÉêÜÉíÉå=ã™ëíÉ=
çãÖ™ÉåÇÉ=™íÖ®êÇ~ëK
Avsedd användning
Omröraren är avsedd
– för användning inom industri och hantverk,
– för att med rörkorgar med motsvarande
form och mått,
– röra om flytande material med låg visko-
sitet som t.ex. färg, lack, lim, lätt puts,
harts osv,
– röra om material med hög viskositet som
t.ex. puts, bruk, kalk, golvmassa, spackel
osv,
– röra om segt och klibbigt material med
hög viskositet som t.ex. lim, harts,
tätnings- och isoleringsmassa osv,
– för användning med i denna anvisning
angivna eller av tillverkaren rekommen-
derade rörkorgar och tillbehör.
Omröraren får inte användas för att röra
om livsmedel.
Säkerhetsanvisningar
s^okfkd>
i®ë=åçÖÖê~åí=áÖÉåçã=~ää~=ë®âÉêÜÉíë~åîáëJ
åáåÖ~êå~K=
bà=ÄÉ~âí~ÇÉ=ë®âÉêÜÉíë~åîáëåáåÖ~ê=
çÅÜ=∏îêáÖ~=~åîáëåáåÖ~ê=â~å=äÉÇ~=íáää=ÉäÉâíêáëâ~=
ëí∏í~êI=Äê~åÇ=çÅÜLÉääÉê=ëî™ê~=ëâ~Ççê
K=
c∏êî~ê~ ~ää~=ë®âÉêÜÉíë~åîáëåáåÖ~ê=çÅÜ=
∏îêáÖ~=~åîáëåáåÖ~ê=Ñ∏ê=Ñê~ãíáÇ~=ÄêìâK
Omröraren får inte användas för explosions-
farliga ämnen (t.ex. lättantändliga lösnings-
medel). Elverktyg alstrar gnistor som kan
tända eventuellt uppstående ånga.
Dra genast ut kontakten och låt kundtjäns-
ten kontrollera elverktyget om det fallit ner
i godset. Gods som trängt in i elverktyget
kan förorsaka skador och elektriska stötar.
Håll alltid maskinen med båda händerna
under arbetet och se till att du står stadigt.
Maskinen förs säkrare med två händer.
Bearbeta aldrig asbesthaltigt material.
Asbest anses vara cancerogent.
Vidta skyddsåtgärder om hälsovådligt,
brännbart eller explosivt damm kan bildas.
Till exempel: Vissa dammtyper anses vara
cancerogena.
Använd en dammskyddsmask och om
möjligt en damm-/spånsugare.
Vänta tills maskinen står stilla innan
du lägger den ifrån dig. Insatsverktyget
kan haka fast och leda till att du tappar
kontrollen över elverktyget.
Använd aldrig maskinen med defekt sladd.
Vidrör ej den skadade sladden och dra ut
nätkontakten om sladden skadades under
arbetet. Defekt sladd höjer risken för en
elektrisk stöt.
Elverktyg, som används utomhus, ska
anslutas via en jordfelsbrytare.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
69
Buller och vibration
Buller- och svängningsvärdena har uppmätts
enligt EN 60745.
Maskinens A-uppmätta ljudnivå under
typiska förhållanden ger följande värden:
Sammanlagt svängningsvärde
(vid omrörning av mineraliska ämnen):
* vid omröring av mineralämnen med
mellanhög viskositet
s^okfkd>
aÉ=~åÖáîå~=ã®íî®êÇÉå~=Ö®ääÉê=Ñ∏ê=åó~=ã~ëJ
âáåÉêK=f=Ç~ÖäáÖí=Äêìâ=®åÇê~ë=ÄìääÉê=çÅÜ=ëî®åÖJ
åáåÖëî®êÇÉå~K
l_p
Den i denna bruksanvisning angivna svängnings-
nivån är uppmätt enligt en i EN 60745 standardi-
serad mätmetod och kan användas för jämförelse
av elverktyg med varandra. Den lämpar sig också
för en preliminär uppskattning av svängnings-
belastningen. Den angivna svängningsnivån
gäller för elverktygets huvudsakliga användning.
Om elverktyget används för andra ändamål med
avvikande insatsverktyg eller bristande skötsel,
kan svängningsnivån avvika.
Detta kan avsevärt höja svängningsbelastningen
över hela livslängden.
För en exakt bestämning av svängningsbelast-
ningen
bör även den tid som maskinen är fråns-
lagen eller visserligen är igång men ej arbetar
tas med i beräkningen. Detta kan tydligt minska
svängningsbelastningen över hela livslängden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för användarens
skydd mot svängningar som till exempel:
Skötseln av elverktyg, att händerna hålls varma
och organisering av arbetsförloppen.
s^o=c£opfhqfd>
^åî®åÇ=Ü∏êëÉäëâóÇÇ=å®ê=äàìÇíêóÅâëåáî™å=
∏îÉêëâêáÇÉê=UR=Ç_E^FK
Ljudtryck
LpA [dB(A)] Ljudeffekt
LWA [dB(A)]
MXE 900 83 94
MXE 1100 82 93
MXE 1102 82 93
MXE 1300 82 93
MXE 1302 82 93
Osäkerhet K = 3 dB
Emissionsvärde ah [m/s2]*
MXE 900 < 2,5
MXE 1100 < 2,5
MXE 1102 < 2,5
MXE 1300 < 2,5
MXE 1302 < 2,5
Osäkerhet K = 1,5 m/s2

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
70
Bruksanvisning
s^okfkd>
aê~=ìí=å®íâçåí~âíÉå=Ñ∏êÉ=~ää~=™íÖ®êÇÉê=é™ çãJ
ê∏ê~êÉåK
s^o=c£opfhqfd>
k®êëé®ååáåÖÉå=çÅÜ=ÇÉå=é™=íóéëâóäíÉå=~åÖáîå~=
ëé®ååáåÖÉå=ã™ëíÉ=∏îÉêÉåëëí®ãã~K
Före start
Packa upp omröraren och kontrollera att
leveransen är fullständig och om transport-
skador uppstått.
Montera rörkorgen.
Montering/byte av rörkorg
Skruva rörkorgen med adapter på verktygs-
axeln (1.).
Håll fast drivspindeln med en u-nyckel
(NV19) och dra åt rörkorgen med
en u-nyckel (NV22) (2.).
Demontering i omvänd ordning.
Till- och frånkoppling av omröraren
Omrörarna är utrustade med hastighetsreg-
lage. Det medger en långsam höjning av hastig-
heten upp till önskad arbetshastighet.
Håll strömställaren intryckt.
Släpp strömställaren för att koppla från
maskinen.
Varvtalsreglering
(endast MXE 1300/1302)
Ställ hastighetsinställningen på önskat värde
för att ställa in max arbetshastighet.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
71
Växelval
(endast MXE 1102/1302)
Maskinen är tvåväxlad.
Växelläge får endast ändras när motorn
står stilla.
Arbetsanvisningar
Rörkorgen fortsätter att rotera kort tid efter
frånkopplingen.
Om den roterande rörkorgen vidrör en yta
uppstår risk för backslag.
Doppa först in omröraren i godset och starta
den därefter genom att långsamt trycka
på strömställaren tills omröraren uppnår
max varvtal.
Lägg omröraren på avläggningsbuffertarna
under pauser.
Överbelastningsskydd
För att vid stark överbelastning förhindra
att motorn tar skada slås den automatiskt
från av ett överbelastningsskydd.
Besök tillverkarens hemsida
www.flex-tools.com för mer detaljerad
information om produkterna.
Underhåll
s^okfkd>
aê~=ìí=å®íâçåí~âíÉå=Ñ∏êÉ=~ää~=™íÖ®êÇÉê=é™=çãJ
ê∏ê~êÉåK
Rengöring
Rengör maskin och luftöppningar regel-
bundet.
Blås igenom motorrummet och kåpans
insida med torr tryckluft regelbundet.
Rengör rörkorgen genast efter användning.
Låt inte materialet torka fast i den.
Drev
l_p
içëë~=~äÇêáÖ=ëâêìî~êå~=é™=ÇêÉîíçééÉå=ìåÇÉê=
Ö~ê~åíáíáÇÉåK=f=~åå~í=Ñ~ää=ìééÜ∏ê=íáääîÉêâ~êÉåë=
Ö~ê~åíá=~íí=Ö®ää~K
Reparation
Reparation får endast utföras av auktoriserad
verkstad.
Reservdelar och tillbehör
För rörkorgar för olika användningsområden
och tillbehör – se tillverkarens katalog.
Explosionsritningar och reservdelslistor
återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
Skrotning och avfallshantering
s^okfkd>
d∏ê=Ñ∏êÄêìâ~ÇÉ=ã~ëâáåÉê=çÄêìâÄ~ê~=ÖÉåçã=
~íí=~îä®Öëå~=å®íëä~ÇÇÉåK
Endast för EU-stater
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG
ska förbrukade elverktyg samlas separat och
hanteras enligt gällande avfallsbestämmelser.
l_p
cê™Ö~=Ñ~ÅâÜ~åÇä~êÉå=ê∏ê~åÇÉ=~îÑ~ääëJ
ÄÉëí®ããÉäëÉê>

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
72
-Försäkran om överens-
stämmelse
Under eget ansvar försäkrar vi härmed
att denna produkt uppfyller kraven
i nedanstående standarder och direktiv:
EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
11.07.2011
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Garanti
Vid köp av ny maskin ger FLEX 2 års tillverkar-
garanti, från och med maskinens försäljnings-
datum till slutkonsumenten.
Garantin gäller endast för brister p g a material-
och/eller tillverkningsfel liksom för ej fungerande
garanterade egenskaper.
Originalkvittot med försäljningsdatum måste
uppvisas vid eventuella garantianspråk.
Garantireparationer får endast utföras av FLEX
auktoriserade verkstäder eller servicestationer.
Garantianspråk gäller endast om maskinen
använts på avsett sätt.
Garantin omfattar inte driftbetingat slitage,
felaktig användning, helt eller delvis demonte-
rade maskiner eller skador som uppkommit
på grund av överbelastning av maskinen eller
på grund av att ej godkända, trasiga eller
felaktigt använda verktyg har använts.
Skador som orsakats av maskinen på
verktyg eller arbetsstycken, utövande av våld,
följdskador som kan hänföras till att kunden
eller tredje part misskött underhållet av
maskinen, skadegörelse som en följd av yttre
påverkansfaktorer eller främmande partiklar,
t.ex. sand eller sten, samt skador som beror
på att bruksanvisningen inte följts, t.ex. att
maskinen anslutes till fel nätspänning eller
strömtyp. Garantianspråk för tillbehör kan
endast göras gällande om de använts med
maskiner som använts på avsett eller tillåtet
sätt.
Ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador eller förlorad vinst som
uppstår genom produkten eller genom att
produkten ej kan användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador som uppstår genom
felaktig användning eller i förbindelse med
andra tillverkares produkter.
Oliver SchneiderEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Manager Quality
Department (QD)

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
73
Sisältö
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . . . 79
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Käytetyt symbolit
s^olfqrp>
sááíí~~=î®äáíí∏ã®ëíá=ìÜâ~~î~~å=î~~ê~~åK=
lÜàÉÉå åçìÇ~íí~ã~íí~=à®íí®ãáåÉå=ë~~íí~~=
àçÜí~~=âìçäÉã~~å=í~á=î~â~îááå=äçìââ~åíìãáëááåK
s^ol>
sááíí~~=ã~ÜÇçääáëÉëíá=î~~ê~ääáëÉÉå=íáä~åíÉÉëÉÉåK=
lÜàÉÉå=åçìÇ~íí~ã~íí~=à®íí®ãáåÉå=ë~~íí~~=
àçÜí~~=äçìââ~~åíìãáëááå=í~á=ÉëáåÉî~ìêáçáÜáåK
legb
sááíí~~=âçåÉÉå=â®óíí∏®=âçëâÉîááå=çÜàÉáëááå=
à~ í®êâÉáëááå=íáÉíçáÜáåK
Symbolit koneessa
iìÉ=â®óíí∏çÜàÉ=äçìââ~~åíìãáëêáëâáå=
éáÉåÉåí®ãáëÉâëá>
h®óí®=ëáäãáÉåëìçà~áãá~>
h®óí®=âììäçåëìçà~áãá~>
s~åÜ~å=ä~áííÉÉå=âáÉêê®íóëçÜàÉÉí=
Eâ~íëç=ëáîì=TUF>=
Tekniset tiedot
MXE 900 MXE 1100 MXE 1102 MXE 1300 MXE 1302
Kierrosluku ilman
kuormitusta r/min 200–750 150–530 150–530
(1.vaihde)
200–750
(2.vaihde)
150–530 150–530
(1.vaihde)
200–750
(2.vaihde)
Ottoteho W 900 1080 1080 1260 1260
Antoteho W 520 650 650 795 795
Työkalun kiinnitys M14 M14 M14 M14 M14
Vispilän maksimi
halkaisija mm 120 120 120 140 140
Paino kg 3,7 3,8 3,9 4,1 4,2
Suojausluokka II II II II II

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
74
Kuva koneesta
1 Vispilä
2 Käsikahva
3 Tyyppikilpi
4Käynnistyskytkin
5 Verkkojohto 4,0 m ja pistotulppa
6 Vaihteenvalitsin
(
vain MXE 1102/1302
)
7 Isku- ja laskusuoja
8 Säätöpyörä kierrosnopeuden
valitsemiseen
(
vain MXE 1300/1302
)

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
75
Turvallisuusasiaa
s^olfqrp>
iìÉ=çÜàÉÉí=ÉååÉå=ëÉâçáííáãÉå=â®óíí∏®=à~=íçáãá=
åááÇÉå=ãìâ~áëÉëíáW
Ó âçåÉÉå=â®óíí∏çÜàÉI
Óë®Üâ∏íó∏â~äìàÉå=â®óíí∏®=âçëâÉî~í=
ÊväÉáëÉí íìêî~ääáëììëçÜàÉÉíÂ=çÜÉáëÉëë~=
îáÜâçëÉëë~=EÇçâìãÉåííáJåêçW=PNRKVNRFI
Óâ®óíí∏é~áâ~ää~=îçáã~ëë~=çäÉî~í=çÜàÉÉí=
à~ íó∏ëìçàÉäìã®®ê®óâëÉíK
pÉâçáíáå=çå=î~äãáëíÉííì=ììëáãã~å=íÉâåáëÉå=
íáÉí®ãóâëÉå=à~=Üóî®âëóííóàÉå=íìêî~íÉâåáëíÉå=
ë®®åå∏ëíÉå=ãìâ~áëÉëíáK=
q®ëí®=Üìçäáã~íí~=ëÉå=â®óí∏ëí®=ë~~íí~~=~áÜÉìJ
íì~=ÜÉåÖÉåî~~ê~~=âçåÉÉå=â®óíí®à®ääÉ=à~=ãìáääÉ=
ÜÉåâáä∏áääÉ=à~=áíëÉ=âçåÉ=í~á=ãìì=ÉëáåÉáëí∏=îçá=
î~ìêáçáíì~K=pÉâçáíáåí~=ë~~=â®óíí®®=î~áå
Ó ã®®ê®óëíÉåãìâ~áëÉÉå=â®óíí∏í~êâçáíìâëÉÉåI
Ó ëÉå=çääÉëë~=íÉâåáëÉëíá=ãçáííÉÉííçã~ëë~=
âìååçëë~K
qìêî~ääáëììíÉÉå=î~áâìíí~î~í=Ü®áêá∏í=çå=âçêà~íí~î~=
î®äáíí∏ã®ëíáK
Määräystenmukainen käyttö
Sekoitin on tarkoitettu
– ammattikäyttöön teollisuudessa ja työpa-
joissa,
– käytettäväksi sopivanmallisten ja -kokoisten
vispilöiden kanssa,
– matalaviskoosisten materiaalien sekoitta-
miseen, kuten maalit, lakat, liimat, kevyet
rappauslaastit, hartsit jne.,
– korkeaviskoosisten materiaalien sekoit-
tamiseen, kuten rappauslaastit, kalkki,
lattialaastit, tasoitusmassat jne.,
– sitkeiden ja tahmeiden korkeavisko-
osisten materiaalien sekoittamiseen,
kuten liimat, hartsit, tiiviste- ja eriste-
massat jne.,
– käytettäväksi tässä käyttöohjeessa ilmoitet-
tujen tai valmistajan suosittelemien vispilö-
iden ja tarvikkeiden kanssa.
Sekoitinta ei saa käyttää elintarvikkeiden sekoit-
tamiseen.
Turvallisuusohjeita
s^olfqrp>
iìÉ=â~áââá=íìêî~ääáëììëJ=à~=ãììí=çÜàÉÉíK=
qìêî~ääáëììëçÜàÉáÇÉå=åçìÇ~íí~ãáëÉå=ä~áãáåJ
äó∏åíá=ë~~íí~~=àçÜí~~=ë®Üâ∏áëâììåI=íìäáé~äççå=
à~Lí~á=î~â~î~~å=äçìââ~~åíìãáëÉÉå
K=
p®áäóí® â~áââá=íìêî~ääáëììëJ=à~=ãììí=çÜàÉÉí=
ãó∏ÜÉãé®®=â®óíí∏í~êîÉíí~=î~êíÉåK
Älä käsittele räjähdysvaarallisia aineita
(esim. helposti syttyviä liuottimia).
Sähkötyökalut muodostavat kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää höyryt.
Irrota heti pistotulppa pistorasiasta ja jätä
sähkötyökalu valtuutetun huoltoliikkeen
tarkastettavaksi, jos kone putoaa sekoitet-
tavaan ainekseen.
Sähkötyökaluun päässyt sekoitettava aine
saattaa aiheuttaa vahinkoja ja johtaa säh-
köiskuun.
Pidä työskenneltäessä sähkötyökalusta
kiinni molemmin käsin ja seiso tukevassa
asennossa. Sähkötyökalun ohjaaminen
on turvallista vain molemmin käsin.
Älä käsittele asbestipitoista materiaalia.
Asbesti on syöpää aiheuttava aine.
Ryhdy tarvittaviin varotoimiin, jos työssä
voi muodostua terveydelle haitallista,
palavaa tai räjähdysaltista pölyä.
Esimerkiksi: Monet pölyt ovat syöpää
aiheuttavia. Käytä hengityssuojainta ja
pölyn-/lastujenpoistojärjestelmää, jos
sen voi liittää koneeseen.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin lasket sen käsistäsi.
Vaihtotyökalu voi tarttua kiinni ja johtaa
sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen liitäntäka-
apeli on vioittunut. Älä koske vialliseen
kaapeliin, vaan irrota verkkopistotulppa
pistorasiasta, jos kaapeli vioittuu käytön
aikana. Vialliset kaapelit lisäävät sähköis-
kun riskiä.
Kytke sähkötyökalut, joita käytetään ulkona,
vikavirtasuojakytkimen (FI) kautta .

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
76
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin
EN 60745 mukaan.
Koneen A-painotettu melutaso on tavallisesti:
Tärinän kokonaisarvo (mineraalisia aineita
sekoitettaessa):
* sekoitettaessa mineraalisia aineita, joiden
viskositeetti on keskiluokkaa
s^olfqrp>
fäãçáíÉíìí=ãáíí~ìë~êîçí=âçëâÉî~í=ììëá~=ä~áííÉáí~K=
m®áîáíí®áëÉëë®=â®óí∏ëë®=ãÉäìJ=à~=í®êáå®~êîçí=
ãììííìî~íK
legb
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu
standardissa EN 60745 normitetun mittausmene-
telmän mukaan ja sitä voidaan käyttää sähköt-
yökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös tärinäaltistuksen alustavaan
arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistu-
misen tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa. Mutta jos sähkötyökalua
käytetään muihin käyttötarkoituksiin, normaalista
poikkeavilla käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu
riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi
olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee huo-
mioida myös ne ajat,
jolloin laite on kytketty pois
päältä tai se on käynnissä, mutta ei varsinaisesti
käytössä. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäal-
tistus voi olla selvästi alhaisempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän
suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten
esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen
huolto, käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun
suunnittelu.
s^ol>
jÉäìí~ëçå=óäáíí®Éëë®=UR=Ç_E^F=â®óí®=âììäçåJ
ëìçà~áãá~K
Äänenpainetaso
LpA [dB(A)] Äänitehotaso
LWA [dB(A)]
MXE 900 83 94
MXE 1100 82 93
MXE 1102 82 93
MXE 1300 82 93
MXE 1302 82 93
Epävarmuus K = 3 dB
Päästöarvo ah [m/s2]*
MXE 900 < 2,5
MXE 1100 < 2,5
MXE 1102 < 2,5
MXE 1300 < 2,5
MXE 1302 < 2,5
Epävarmuus K = 1,5 m/s2

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
77
Käyttöohjeet
s^olfqrp>
fêêçí~=éáëíçíìäéé~=éáëíçê~ëá~ëí~=~áå~=ÉååÉå=
ëÉâçáííáãÉÉå=âçÜÇáëíìîá~=í∏áí®K
s^ol>
sÉêââçà®ååáííÉÉå=íìäÉÉ=çää~=ë~ã~=âìáå=íóóééáâáäJ
îÉëë®=áäãçáíÉííì=à®ååáíÉK
Ennen käyttöönottoa
Ota sekoitin pois pakkauksesta ja tarkista,
ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei
ole kuljetusvaurioita.
Kiinnitä vispilä.
Vispilän kiinnitys/vaihto
Kierrä ensin vispilä kiinni käyttökaraan (1.).
Pidä käyttökarasta kiinni kiintoavaimella
(avainväli 19) ja kiristä vispilä kiinni toisella
kiintoavaimella (avainväli 22) (2.).
Irrota päinvastaisessa järjestyksessä.
Sekoittimen käynnistys ja pysäytys
Sekoittimet on varustettu kytkinnopeussä-
ädöllä. Sen avulla kierrosluvun voi nostaa
vähitellen tarvittavalle työnopeudelle.
Paina kytkintä ja pidä se pohjaan painettuna.
Pysäytä kone päästämällä käynnistys-
kytkin irti.
Kierrosluvun säätö
(vain MXE 1300/1302)
Säädä maksimi työnopeus asettamalla
säätöpyörä haluamaasi asentoon.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
78
Vaihteen valinta
(vain MXE 1102/1302)
Koneessa on mekaaninen 2-nopeuksinen
vaihteisto.
Vaihda vaihdetta vain moottorin ollessa
pysähdyksissä.
Työohjeita
Pysäyttämisen jälkeen vispilä pyörii vielä
jonkin aikaa.
Jos pyörivä vispilä koskettaa jotain pintaa,
seurauksena voi olla takaisku.
Työnnä vispilä ensin sekoitettavaan ainee-
seen, käynnistä sitten kone painamalla
hitaasti käynnistyskytkintä ja odota, kunnes
kone saavuttaa maksimi nopeuden.
Laske kone työtaukojen aikana laskusuojan
varaan.
Ylikuormitussuoja
Ylikuormitussuoja estää hetkellisessä ylikuor-
mituksessa moottorivauriot kytkemällä koneen
automaattisesti pois päältä.
Lisätietoja valmistajan tuotteista löytyy osoit-
teesta www.flex-tools.com.
Huolto ja hoito
s^olfqrp>
fêêçí~=éáëíçíìäéé~=éáëíçê~ëá~ëí~=~áå~=ÉååÉå=
ëÉâçáííáãÉÉå=âçÜÇáëíìîá~=í∏áí®K
Puhdistus
Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot sään-
nöllisin välein.
Puhalla koneen sisätila ja moottori puhtaaksi
kuivalla paineilmalla säännöllisin välein.
Puhdista vispilä välittömästi käytön jälkeen.
Älä anna sekoitettavan aineksen kuivua
kiinni.
Vaihteisto
legb
ûä®=~î~~=î~áÜíÉáëíçé®®å=êììîÉà~=âçåÉÉå=
í~âìì~áâ~å~K=gçääÉá=çÜàÉíí~=åçìÇ~íÉí~I=î~äãáëJ
í~à~å=ãó∏åí®ã®=í~âìì=ê~ìâÉ~~K
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso eri käyttökohteisiin soveltuvat vispilät ja
muut lisätarvikkeet valmistajan tuote-esitteistä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät kotisi-
vuiltamme:
www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
s^olfqrp>
qÉÉ=â®óí∏ëí®=éçáëíÉíìí=âçåÉÉí=â®óíí∏âÉäîçííçJ
ã~âëá=áêêçíí~ã~ää~=äááí®åí®àçÜíçK
Vain EU-maat
Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta
annetun EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen
voimaansaattavien kansallisten säädösten
mukaisesti tulee käytöstä poistetut
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
79
legb
ûä®=~î~~=ãççííçêáâçíÉäçå=êììîÉà~=í~âìì~à~å=
~áâ~å~K=gçääÉá=çÜàÉíí~=åçìÇ~íÉí~I=î~äãáëí~à~å=
ãó∏åí®ã®=í~âìì=ê~ìâÉ~~K
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme täten yksinvastuullisina, että
tämä tuote täyttää seuraavien standardien tai
normatiivisten dokumenttien vaatimukset:
EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
2006/42/EY määräysten mukaisesti.
Tekninen tiedosto kohdasta:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
11.07.2011
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Takuu
FLEX myöntää uudelle koneelle 2 vuoden
takuun, alkaen koneen myyntipäivästä
loppukuluttajalle. Takuu kattaa vain viat, jotka
johtuvat materiaali- ja/tai valmistusvirheestä
ja jos koneelle ilmoitetut ominaisuudet jäävät
täyttymättä. Takuutapauksessa on näytettävä
alkuperäinen ostokuitti, josta ilmenee koneen
myyntipäivä.
Takuun puitteissa suoritettavat korjaukset
saa tehdä ainoastaan FLEXin valtuuttamat
korjaamot tai huoltoliikkeet.
Takuu on voimassa vain, kun konetta
käytetään määräysten mukaisesti.
Takuuseen eivät sisälly viat, jotka ovat
aiheutuneet koneen normaali kulumisesta,
väärinkäytöstä, koneen purkamisesta osiin
osittain tai kokonaan, koneen ylikuormitta-
misesta ja työvälineiden käytöstä, jotka eivät ole
saaneet valmistajan hyväksyntää tai ovat viallisia
tai joita on käytetty käyttötarkoituksen
vastaisesti.
Takuu ei kata myöskään koneen
käyttötyökaluun tai/ja työkapaleeseen
aiheuttamia vaurioita, väkivaltaisesta käytöstä
aiheutuvia vaurioita, asiakkaan tai kolmansien
osapuolien ohjeidenvastaisesta tai
riittämättömästä huollosta johtuvia vaurioita,
vieraiden esineiden, kuten hiekan tai kivien
aiheuttamia vaurioita eikä vaurioita, joihin on
syynä käyttöohjeiden laiminlyönti, kuten esim.
koneen liitäntä väärään verkkojännitteeseen
tai virtalajiin. Käyttötyökaluihin tai/ja
lisätarvikkeisiin liittyvät takuuvaatimukset ovat
mahdollisia vain sillon, kun niitä käytetään
sellaisten koneiden kanssa, joihin ne on
tarkoitettu tai hyväksytty.
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtuen
tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti
voida käyttää. Valmistaja ja valmistajan edustaja
eivät vastaa vahingoista, joiden syynä on
ohjeiden vastainen käyttö tai koneen käyttö
muiden kuin valmistajan tuotteiden kanssa.
Oliver SchneiderEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Manager Quality
Department (QD)

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
80
Ðåñéå÷üìåíá
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ . . . . . . . . . . . . 80
Ìå ìéá ìáôéÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò . . . . . . . . . . . . . 82
Èüñõâïò êáé êñáäáóìüò . . . . . . . . . . . 83
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá . . . . . . . . . . . 86
Õðïäåßîåéò áðüóõñóçò . . . . . . . . . . . . 86
ÄÞëùóç ðéóôüôçôáò . . . . . . . . . . . . 86
Åããýçóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
×ñçóéìïðïéïýìåíá óýìâïëá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
Äçëþíåé Üìåóç áðåéëÞ êéíäýíïõ.
Óå ðåñßðôùóç ìç ôÞñçóçò ôçò õðüäåéîçò
õðÜñ÷åé êßíäõíïò èáíÜôïõ Þ âáñåéþí
ôñáõìáôéóìþí.
ÐÑÏÓÏ×Ç!
Äçëþíåé ìßá åíäå÷ïìÝíùò åðéêßíäõíç êáôÜ-
óôáóç. Óå ðåñßðôùóç ìç ôÞñçóçò ôçò õðü-
äåéîçò õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí Þ
õëéêþí æçìéþí.
ÕÐÏÄÅÉÎÇ
Äçëþíåé óõìâïõëÝò åöáñìïãÞò êáé óç-
ìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò.
Óýìâïëá óôï ìç÷Üíçìá
Ãéá ôç ìåßùóç ôïõ êéíäýíïõ
ôñáõìáôéóìïý äéáâÜóôå ôéò
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý!
ÖïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ
ìáôïãõÜëéá!
ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò!
Õðüäåéîç áðüóõñóçò
ãéáôïðáëéü ìç÷Üíçìá
(âë. óåëßäá 86)!
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
MXE 900 MXE 1100 MXE 1102 MXE 1300 MXE 1302
Áñéèìüò óôñïöþí
óôï ñåëáíôß
Ó/
ëåðôü
200–750 150–530 150–530
(1ç ôá÷ýôçôá)
200–750
(2ç ôá÷ýôçôá)
150–530 150–530
(1ç ôá÷ýôçôá)
200–750
(2ç ôá÷ýôçôá)
Áðïññïöïýìåíç
éó÷ýò
W 900 1080 1080 1260 1260
Áðïäéäüìåíç éó÷ýò W 520 650 650 795 795
Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ M14 M14 M14 M14 M14
ÌÝã. äéÜìåôñïò
áíáäåõôÞñá
mm 120 120 120 140 140
ÂÜñïò kg 3,7 3,8 3,9 4,1 4,2
Êáôçãïñßá ðñïóôá-
óßáò (ìüíùóç)
II II II II II

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
81
Ìå ìéá ìáôéÜ
1 ÁíáìéêôÞñáò
2×åéñïëáâÞ
3 Ðéíáêßäá ôýðïõ
4 Äéáêüðôç On/Off
5 Ôñïöïäïôéêü êáëþäéï 4,0 m ìå öéò
6 Äéáêüðôçò ãéá åðéëïãÞ ôá÷ýôçôáò
(
ìüíï MXE 1102/1302
)
7 ÊñïõóéóâåóôÞñáò êáé áðïóâå-
óôÞñáò áðüèåóçò
8 Ôñï÷üò ñýèìéóçò ìå ðñïåðéëïãÞ
áñéèìïý óôñïöþí
(
ìüíï MXE 1300/1302
)

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
82
Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
ÄéáâÜóôå ôåò ðñéí ôç ÷ñÞóç ôïõ
áíáäåõôÞñá êáé áêïëïõèÞóôå ôåò:
– ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý,
– ôéò ”ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò”
ó÷åôéêÜ ìå ôç ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãá-
ëåßùí óôï åðéóõíáðôüìåíï öõëëÜäéï
(áñ. öõëëáäßïõ: 315.915),
– ôïõò ãéá ôïí ôüðï åñãáóßáò éó÷ýïíôåò
êáíüíåò êáé ðñïäéáãñáöÝò ó÷åôéêÜ
ìå ôçí ðñüëçøç áôõ÷çìÜôùí.
Ï ðáñþí áíáäåõôÞñáò Ý÷åé êáôáóêåõáóôåß
óýìöùíá ìå ôá äåäïìÝíá ôçò ôå÷íéêÞò êáé
ôïõò áíáãíùñéóìÝíïõò êáíïíéóìïýò áðü
Üðïøçò ôå÷íéêÞò áóöÜëåéáò.
Ùóôüóï ìðïñïýí êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ íá
ðñïêýøïõí êßíäõíïé ãéá ôç óùìáôéêÞ
áêåñáéüôçôá êáé ôç æùÞ ôïõ ÷ñÞóôç Þ
ôñßôùí Þ áíôßóôïé÷á æçìéÝò óôï ìç÷Üíçìá
Þ Üëëåò õëéêÝò æçìéÝò.
Ï áíáäåõôÞñáò åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìï-
ðïéåßôáé ìüíïí
– ãéá ôçí áñìüæïõóá ÷ñÞóç,
– óå Üøïãç êáôÜóôáóç áðü ðëåõñÜò
ôå÷íéêÞò áóöÜëåéáò.
Ïé âëÜâåò ðïõ Ý÷ïõí áñíçôéêÞ åðßðôùóç
óôçí áóöÜëåéá, ðñÝðåé íá áíôéìåôùðßæïíôáé
áìÝóùò.
Áñìüæïõóá ÷ñÞóç
Ï áíáäåõôÞñáò ðñïïñßæåôáé
–ãéá åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç óôç âéïìç÷áíßá
êáé âéïôå÷íßá,
–ìå áíáìéêôÞñåò áíáëüãïõ ó÷Þìáôïò
êáé äéáóôÜóåùí,
– ãéá ôçí áíÜìéîç õãñþí õëéêþí ìå
÷áìçëü éîþäåò, üðùò ð. ÷. ÷ñþìáôá,
âåñíßêéá, êüëëåò, åëáöñïß óïâÜäåò,
ñçôßíåò êôë.,
– ãéá ôçí áíÜìéîç õëéêþí ìå õøçëü
éîþäåò, üðùò ð. ÷. óïâÜò, êïíßáìá,
áóâÝóôçò, ôóéìåíôïêïíßá, óôüêïò êôë.,
– ãéá ôçí áíÜìéîç óêëçñþí êáé
êïëëùäþí õëéêþí ìå õøçëü éîþäåò,
üðùò ð. ÷. êüëëá, ñçôßíåò, óôåãáíï-
ðïéçôéêÜ êáé ìïíùôéêÜ õëéêÜ êôë.,
–ãéá ôç ÷ñÞóç ìå áíáìéêôÞñåò êáé åîáñôÞ-
ìáôá, ôá ïðïßá äßíïíôáé óôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò Þ óõíéóôþíôáé áðü ôïí êáôá-
óêåõáóôÞ.
Ï áíáäåõôÞñáò äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóé-
ìïðïéçèåß ãéá ôçí áíÜäåõóç ôñïößìùí.
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
êáé ôéò ïäçãßåò.
Ðáñáëåßøåéò óôçí ôÞñçóç
ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí
ïäçãéþí ìðïñåß íá Ý÷ïõí ùò óõíÝðåéá
çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ êáé/Þ âáñéïýò
ôñáõìáôéóìïýò
. ÖõëÜîôå üëåò ôéò õðï-
äåßîåéò áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò ãéá
ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Ìçí åðåîåñãÜæåóôå åêñçêôéêÝò ýëåò
(ð. ÷. åýêïëá áíáöëÝîéìïõò äéáëýôåò).
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðáñÜãïõí óðéí-
èÞñåò, áðü ôïõò ïðïßïõò ìðïñïýí íá
áíáöëå÷èïýí ïé åêëõüìåíïé áôìïß.
ÂãÜæåôå áìÝóùò ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé
ðáñáäßäåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ãéá
Ýëåã÷ï óôçí õðçñåóßá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí, óå ðåñßðôùóç
ðïõ áõôü ðÝóåé ìÝóá óôá áíáäåõüìåíï
õëéêü. Áíáäåõüìåíï õëéêü ðïõ äéåéóäýåé
ìÝóá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé æçìéÝò êáé íá ïäçãÞóåé óå
çëåêôñïðëçîßá.
ÊáôÜ ôçí åñãáóßá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï ãåñÜ ìå ôá äýï ÷Ýñéá êáé öñï-
íôßæåôå íá óôÝêåóôå óôáèåñÜ.
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ïäçãåßôáé ìå
áóöÜëåéá ìå ôá äýï ÷Ýñéá.
Ìçí åðåîåñãÜæåóôå õëéêÜ ðïõ ðåñé-
Ý÷ïõí áìßáíôï. Ï áìßáíôïò èåùñåßôáé
êáñêéíïãüíïò.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
83
Ðáßñíåôå ðñïöõëáêôéêÜ ìÝôñá, üôáí
êáôÜ ôçí åñãáóßá ìðïñïýí íá ó÷çìáôé-
óôïýí âëáâåñÝò ãéá ôçí õãåßá, åýêáõ-
óôåò Þ åêñçêôéêÝò óêüíåò.
Ãéá ðáñÜäåéãìá: ÌåñéêÝò óêüíåò
èåùñïýíôáé êáñêéíïãüíåò.
ÖïñÜôå ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç
êáé ÷ñçóéìïðïéåßôå, áí ìðïñåß íá óõíäå-
èåß áðïññïöçôÞñá óêüíçò/ñéíéóìÜôùí.
ÐåñéìÝíåôå, ìÝ÷ñé íá áêéíçôïðïéçèåß
ðëÞñùò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, ðñïôïý
ôï áðïèÝóåôå. Ôï åñãáëåßï åöáñìïãÞò
ìðïñåß íá ìáãêþóåé êáé íá ïäçãÞóåé óå
áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôáé ôï çëåêôñéêü åñãá-
ëåßï ìå êáôåóôñáììÝíï êáëþäéï.
Ìçí áããßæåôå ôï êáôåóôñáììÝíï êáëþäéï
êáé âãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá, áí ôï
êáëþäéï ðÜèåé æçìéÜ êáôÜ ôçí åñãáóßá.
Ôá êáôåóôñáììÝíá êáëþäéá áõîÜíïõí
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
ÓõíäÝåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá
ïðïßá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôï ýðáéèñï
ìÝóù ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç
ñåýìáôïò äéáññïÞò (FI).
Èüñõâïò êáé êñáäáóìüò
Ïé ôéìÝò èïñýâïõ êáé êñáäáóìþí õðï-
ëïãßóôçêáí óýìöùíá ìå ôï Åõñùðáúêü
Ðñüôõðï EN 60745.
Ç êáôÜ Á áîéïëïãçìÝíç áêïõóôéêÞ óôÜèìç
èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò áíÝñ÷åôáé
÷áñáêôçñéóôéêÜ:
ÓõíïëéêÞ ôéìÞ êñáäáóìþí (êáôÜ ôçí
áíÜäåõóç ïñõêôþí õëþí):
* êáôÜ ôçí áíÜäåõóç ïñõêôþí õëéêþí
ìåôñßïõ éîþäïõò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ðïõ äßíïíôáé éó÷ýïõí
ìüíï ãéá íÝá ìç÷áíÞìáôá.
Óôçí êáèçìåñéíÞ ÷ñÞóç áëëÜæïõí ïé ôéìÝò
èïñýâùí êáé êñáäáóìþí.
ÁêïõóôéêÞ
ðßåóç
LpA [dB(A)]
ÁêïõóôéêÞ
éó÷ýò
LWA [dB(A)]
MXE 900 83 94
MXE 1100 82 93
MXE 1102 82 93
MXE 1300 82 93
MXE 1302 82 93
Áíáêñßâåéá K = 3 dB
ÔéìÞ åêðïìðÞò ah [m/s2]*
MXE 900 < 2,5
MXE 1100 < 2,5
MXE 1102 < 2,5
MXE 1300 < 2,5
MXE 1302 < 2,5
Áíáêñßâåéá K = 1,5 m/s2

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
84
ÕÐÏÄÅÉÎÇ
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ äßíåôáé óôéò
Ïäçãßåò áõôÝò Ý÷åé ìåôñçèåß óýìöùíá ìå
ìéá ìÝèïäï ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç âÜóåé
ôïõ ðñïôýðïõ ÅÍ 60745 êáé ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ôç óýãêñéóç çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí ìåôáîý ôïõò.
Åðßóçò áõôÞ åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôçí ðñï-
óùñéíÞ åêôßìçóç ôçò öüñôéóçò ìå êñáäá-
óìïýò. Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ äßíåôáé
áíôéðñïóùðåýåé ôéò êýñéåò åöáñìïãÝò ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç üìùò
ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ÷ñçóéìïðïéçèåß
ãéá Üëëåò åöáñìïãÝò ìå áðïêëßíïíôá
åîáñôÞìáôá-åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ
óõíôÞñçóç, ôüôå ìðïñåß íá áðïêëßíåé êáé ç
óôÜèìç ôùí êñáäáóìþí.
Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôç
öüñôéóç ìå êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá
ïëïêëÞñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò
åñãáóßáò.
Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò äïíçôéêÞò
åðéâÜñõíóçò èá ðñÝðåé íá ëçöèïýí õðüøç
åðßóçò ïé äéÜñêåéåò, êáôÜ ôéò ïðïßåò ôï ìç÷Ü-
íçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò Þ åßíáé
åíåñãïðïéçìÝíï, áëëÜ äå ÷ñçóéìïðïéåßôáé
ðñáãìáôéêÜ ãéá åñãáóßá.
Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôç öüñôéóç
ìå êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëïêëÞñïõ
ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò åñãáóßáò.
Êáèïñßóôå ôá ðñüóèåôá ìÝôñá áóöáëåßáò
ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ÷åéñéóôÞ ðñéí ôçí
åðßäñáóç ôùí êñáäáóìþí, üðùò ãéá ðáñÜ-
äåéãìá: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
êáé ôùí åîáñôçìÜôùí-åñãáëåßùí, æÝóôáìá
ôùí ÷åñéþí ãéá ôï êñÜôçìá, ïñãÜíùóç ôùí
âçìÜôùí åñãáóßáò.
ÐÑÏÓÏ×Ç!
Óå áêïõóôéêÞ ðßåóç Üíù ôùí 85 dB(A)
íá öïñÜôå ùôïáóðßäåò.
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
Ðñéí áðü üëåò ôéò åñãáóßåò óôïí áíá-
äåõôÞñá âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
ÐÑÏÓÏ×Ç!
Ç õðÜñ÷ïõóá ôÜóç äéêôýïõ êáé ôá óôïé÷åßá
ãéá ôçí ôÜóç óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ ðñÝðåé
íá âñßóêïíôáé óå ðëÞñç óõìöùíßá.
Ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá
ÎåðáêåôÜñåôå ôïí áíáäåõôÞñá êáé
åëÝãîôå ôïí ãéá ôçí ðëçñüôçôá ôçò
ðáñÜäïóçò êáé ãéá æçìéÝò ìåôáöïñÜò.
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôïí áíáäåõôÞñá.
Óõíáñìïëüãçóç/ÁëëáãÞ ôïõ
áíáäåõôÞñá
Ãé’ áõôü âéäþóôå ôïí áíáäåõôÞñá óôçí
Üôñáêôï êßíçóçò (1.).
ÊñáôÜôå ôçí Üôñáêôï êßíçóçò ìå ãáëëéêü
êëåéäß Íï 19 êáé óößããåôå ôïí ìåßêôç
ìå ãáëëéêü êëåéäß Íï 22 (2.).
ÅêôåëÝóôå ôçí áðïóõíáñìïëüãçóç óôçí
áíôßóôñïöç óåéñÜ.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
85
Åíåñãïðïßçóç êáé áðåíåñãïðïß-
çóç ôïõ áíáäåõôÞñá
Ïé áíáäåõôÞñåò åßíáé åîïðëéóìÝíïé ìå óêáí-
äÜëç ãêáæéïý. ÅðéôñÝðåé ôçí áñãÞ áýîçóç
ôïõ áñéèìïý óôñïöþí óôïí åðéèõìçôü
áñéèìü óôñïöþí åñãáóßáò.
ÐéÝæåôå ôïí äéáêüðôç êáé ôïí êñáôÜôå
ðáôçìÝíï.
Ãéá ôç èÝóç åêôüò ëåéôïõñãßáò áöÞóôå
ôïí äéáêüðôç åëåýèåñï.
Ñýèìéóç áñéèìïý óôñïöþí
(ìüíï MXE 1300/1302)
Ãéá ôç ñýèìéóç ôïõ ìÝãéóôïõ áñéèìïý
óôñïöþí åñãáóßáò ñõèìßóôå ôïí ôñï÷ü
ñýèìéóçò óôçí åðéèõìçôÞ ôéìÞ.
ÅðéëïãÞ ôá÷ýôçôáò
(ìüíï MXE 1102/1302)
Ôï ìç÷Üíçìá åßíáé åöïäéáóìÝíï ìå
ìç÷áíéêÞ ìåôÜäïóç êßíçóçò 2 ôá÷õôÞôùí.
Ðñïâáßíåôå óå áëëáãÞ ôá÷ýôçôáò ìüíï
ìå áêéíçôïðïéçìÝíï ôïí êéíçôÞñá.
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
ÌåôÜ ôçí áðåíåñãïðïßçóç ï áíáìéêôÞ-
ñáò åîáêïëïõèåß íá êéíåßôáé ãéá êÜìðïóï
÷ñüíï áêüìá.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ï ðåñéóôñåöüìåíïò
áíáìéêôÞñáò Ýñèåé óå åðáöÞ ìå êÜðïéá
åðéöÜíåéá, ôüôå ìðïñåß íá ðñïêëçèåß
áíôåðéóôñïöÞ.
Åíåñãïðïéåßôå ôï ìç÷Üíçìá ìå áñãü
ðÜôçìá ôïõ äéáêüðôç, áöïý âõèéóôåß
ðñþôá ï áíáìéêôÞñáò ìÝóá óôï ðñïò
áíÜäåõóç ìßãìá êáé ðåñéìÝíåôå, ìÝ÷ñé
íá áðïêôÞóåé ôï ìç÷Üíçìá óôïí ìÝãéóôï
áñéèìü óôñïöþí.
Óå ðáýóåéò åñãáóßáò áðïèÝôåôå ôï ìç-
÷Üíçìá óôïõò áðïóâåóôÞñåò áðüèåóçò.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
86
Ðñïóôáóßá õðåñöüñôùóçò
Ç ðñïóôáóßá õðåñöüñôùóçò åìðïäßæåé
âëÜâåò óôïí êéíçôÞñá óå ðåñßðôùóç
õðåñâïëéêÞò âñá÷åßáò õðåñöüñôùóçò,
èÝôïíôáò ôï ìç÷Üíçìá áõôüìáôá åêôüò
ëåéôïõñãßáò.
ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôá ðñï-
úüíôá ôïõ êáôáóêåõáóôÞ óôçí çëåêôñïíéêÞ
äéåýèõíóç www.flex-tools.com.
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
Ðñéí áðü üëåò ôéò åñãáóßåò óôïí áíáäåõ-
ôÞñá âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
Êáèáñéóìüò
Êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôï ìç÷Üíçìá êáé ôéò
ó÷éóìÝò áåñéóìïý.
Óôï åóùôåñéêü ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ìå
ôïí êéíçôÞñá ðñÝðåé íá ãßíåôáé ôáêôéêÞ
åêöýóçóç ìå îçñü ðåðéåóìÝíï áÝñá.
Êáèáñßæåôå ôïí ìåßêôç áìÝóùò ìåôÜ
ôç ÷ñÞóç. Ìçí áöÞíåôå ôï õëéêü ðñïò
áíÜäåõóç íá óôåãíþóåé.
ÌåôÜäïóç êßíçóçò
ÕÐÏÄÅÉÎÇ
Ìç ëýóåôå ôéò âßäåò óôçí êåöáëÞ ìåôÜäï-
óçò êßíçóçò êáôÜ ôç äéÜñêåéá éó÷ýïò ôçò
ðáñï÷Þò åããýçóçò. Óå ðåñßðôùóç ìç ôÞ-
ñçóçò ðáýåé íá éó÷ýåé ç áîßùóç ðáñï÷Þò
åããýçóçò áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ.
ÅðéóêåõÝò
Ôõ÷üí åðéóêåõÝò åðéôñÝðåôáé íá åêôåëïý-
íôáé áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï áðü êÜðïéï áðü
ôïí êáôáóêåõáóôÞ åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñ-
ãåßï ôçò ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ôùí
ðåëáôþí ìáò.
ÁíôáëëáêôéêÜ êáé åîáñôÞìáôá
Ãéá áíáìéêôÞñåò ãéá äéÜöïñïõò ôïìåßò
åöáñìïãÞò êáé ðåñáéôÝñù åîáñôÞìáôá
óõìâïõëåõôåßôå ôïõò êáôáëüãïõò ôïõ
êáôáóêåõáóôÞ.
ÄéáóêïñðéóôéêÜ êáé ðßíáêåò áíôáëëáêôéêþí
èá âñåßôå óôçí éóôïóåëßäá ìáò:
www.flex-tools.com
Õðïäåßîåéò áðüóõñóçò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
Á÷ñçóôåýåôå ôá ðáëéÜ ìç÷áíÞìáôá ðïõ
äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðëÝïí, êüâïíôáò
ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï.
¼÷é ãéá ÷þñåò ôçò ÅõñùðáúêÞò
¸íùóçò
Ìçí ðåôÜôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá
óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá!
ÂÜóåé ôçò ÅõñùðáúêÞò Ïäçãßáò 2002/96/
ÅÊ ðåñß çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí
ðáëéþí óõóêåõþí êáé ìç÷áíçìÜôùí êáé
ôçí åöáñìïãÞ ôçò óôï åèíéêü äßêáéï,
ôá Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðñÝðåé
íá óõëëÝãïíôáé ÷ùñéóôÜ êáé íá ïäçãïý-
íôáé óå öéëéêÞ ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí
åðáíáîéïðïßçóç.
ÕÐÏÄÅÉÎÇ
Ó÷åôéêÜ ìå ôéò äõíáôüôçôåò áðüóõñóçò
áðåõèõíèåßôå óôï åéäéêü êáôÜóôçìá,
áð' üðïõ áãïñÜóáôå ôï åñãáëåßï!
ÄÞëùóç ðéóôüôçôáò
Ìå ôçí ðáñïýóá äçëþíïõìå õðåýèõíá,
üôé ôï ðñïúüí áõôü áíôáðïêñßíåôáé óôá
áêüëïõèá ðñüôõðá êáé íôïêïõìÝíôá
êáèïñéóìïý ðñïôýðùí:
EN 60745 âÜóåé ôùí äéáôÜîåùí ôùí
ïäçãéþí 2004/108/EÊ, 2006/42/EÊ.
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò áðü:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
11.07.2011
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Oliver SchneiderEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Manager Quality
Department (QD)

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
87
Åããýçóç
Ìå ôçí áãïñÜ åíüò êáéíïýñãéïõ ìç÷áíÞ-
ìáôïò ç FLEX ðáñÝ÷åé óôï ôåëéêü êáôáíá-
ëùôÞ åããýçóç áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ
äéÜñêåéáò 2 åôþí, ðïõ îåêéíÜ áðü ôçí
çìåñïìçíßá ðþëçóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
Ç åããýçóç éó÷ýåé ìüíï ãéá åëáôôþìáôá,
ôá ïðïßá ïöåßëïíôáé óå óöÜëìáôá õëéêþí
êáé/Þ êáôáóêåõÞò êáèþò êáé ãéá ôçí ìç
åêðëÞñùóç âåâáéùìÝíùí éäéïôÞôùí.
Óå ðåñßðôùóç áîßùóçò ðáñï÷Þò åããýç-
óçò óå ðåñßðôùóç âëÜâçò ðñÝðåé íá
åðéóõíÜøåôå ôï áõèåíôéêü ðáñáóôáôéêü
áãïñÜò ìå ôçí çìåñïìçíßá ðþëçóçò ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò. Ïé åðéóêåõÝò óôç äéÜñêåéá
éó÷ýïò ôçò åããýçóçò åðéôñÝðåôáé íá
åêôåëïýíôáé áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï áðü
óõíåñãåßá Þ áðü óôáèìïýò óÝñâéò ðïõ
Ý÷ïõí åîïõóéïäïôçèåß áðü ôçí FLEX.
Áîßùóç åããýçóçò õößóôáôáé ìüíï
óå ðåñßðôùóç áñìüæïõóáò ÷ñÞóçò.
Áðü ôçí ðáñï÷Þ åããýçóçò áðïêëåßïíôáé
éäéáßôåñá ç öèïñÜ ëüãù ëåéôïõñãßáò, ç ìç
óùóôÞ åöáñìïãÞ, ôá ìåñéêþò Þ ðëÞñùò
áðïóõíáñìïëïãçìÝíá ìç÷áíÞìáôá
êáèþò êáé æçìéÝò áðü õðåñöüñôùóç
ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êáé ÷ñÞóç áðü ìç
åãêåêñéìÝíá, ÷áëáóìÝíá Þ ëÜèïò
÷ñçóéìïðïéçìÝíá åðéìÝñïõò åñãáëåßá.
Åðßóçò áðïêëåßïíôáé ïé æçìéÝò, ïé ïðïßåò
ðñïêëÞèçêáí áðü ôï ìç÷Üíçìá óôï
åñãáëåßï ÷ñÞóçò Þ áíôßóôïé÷á óôï
êáôåñãáæüìåíï ôåìÜ÷éï, ç ÷ñÞóç âßáò,
ïé åðáêüëïõèåò æçìéÝò, ïé ïðïßåò
ïöåßëïíôáé óå ìç óùóôÞ Þ áíåðáñêÞ
óõíôÞñçóç áðü ðëåõñÜò ôïõ ðåëÜôç
Þ ôñßôùí, ïé æçìéÝò áðü îÝíç åðßäñáóç
Þ áðü îÝíá óþìáôá, ð. ÷. Üììï Þ ðÝôñåò,
êáèþò êáé æçìéÝò ëüãù ôçò ìç ôÞñçóçò
ôùí ïäçãéþí ÷åéñéóìïý, ð. ÷. óýíäåóç óå
ëáíèáóìÝíç ôÜóç äéêôýïõ Þ óå ëÜèïò
åßäïò ñåýìáôïò.
Áîéþóåéò ðáñï÷Þò åããýçóçò ãéá åñãáëåßá
÷ñÞóçò Þ áíôßóôïé÷á ìÝñç åîáñôçìÜôùí
ìðïñïýí íá ôåèïýí ìüíïí ôüôå, üôáí áõôÜ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé ìå ìç÷áíÞìáôá, óôá
ïðïßá Ý÷åé ðñïâëåöèåß Þ åãêñéèåß ìßá
ôÝôïéá ÷ñÞóç.
Áðïêëåéóìüò åõèýíçò
Ï êáôáóêåõáóôÞò êáé ï áíôéðñüóùðüò
ôïõ äåí áíáëáìâÜíïõí êáìßá åõèýíç
ãéá æçìéÝò êáé áðþëåéåò êÝñäïõò ëüãù
äéáêïðÞò ôçò ëåéôïõñãßáò ôçò åðé÷åßñç-
óçò, ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ôï ðñïúüí Þ
áðü ôç ìç äõíáôÞ ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò.
Ï êáôáóêåõáóôÞò êáé ï áíôéðñüóùðüò
ôïõ äåí áíáëáìâÜíïõí êáìßá åõèýíç ãéá
æçìéÝò, ïé ïðïßåò ðñïêëÞèçêáí áðü ôç ìç
áñìüæïõóá ÷ñÞóç Þ óå óõíäõáóìü ìå
ðñïúüíôá Üëëùí êáôáóêåõáóôþí.

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
88
Spis treœci
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Opis urz¹dzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Dla własnego bezpieczeñstwa . . . . . . . . . 90
Poziom hałasu i drgañ . . . . . . . . . . . . . . . 91
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Przegl¹d, konserwacja i pielêgnacja . . . . . 93
Wskazówki dotycz¹ce usuwania
opakowania i zu¿ytego urz¹dzenia . . . . . . 94
Deklaracja zgodnoœci . . . . . . . . . . . . . 94
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Zastosowane symbole
OSTRZE¯ENIE!
Oznacza bezpoœrednio zagra¿aj¹ce
niebezpieczeñstwo.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi
œmierci¹ lub bardzo ciê¿kimi obra¿eniami.
OSTRO¯NIE!
Oznacza mo¿liwoœć wyst¹pienia
niebezpiecznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki mo¿e dopro-
wadzić do skaleczeñ lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla u¿ytkownika i wa¿ne
informacje.
Symbole na urz¹dzeniu
Przeczytać dokładnie instrukcjê
obsługi i stosować podane w niej
wskazówki, aby w ten sposób
zmniejszyć ryzyko zranienia!
Zastosować okulary ochronne!
U¿ywać ochronników słuchu!
Wskazówka dotycz¹ca usu-
wania zu¿ytego urz¹dzenia
(patrz strona 94)!
Dane techniczne
MXE 900 MXE 1100 MXE 1102 MXE 1300 MXE 1302
Liczba obrotów biegu
jałowego obr./min 200–750 150–530 150–530
(1. Bieg)
200–750
(2.Bieg)
150–530 150–530
(1. Bieg)
200–750
(2.Bieg)
Moc pobierana W 900 1080 1080 1260 1260
Moc oddawana W 520 650 650 795 795
Mocowanie narzêdzia M14 M14 M14 M14 M14
Maks. œrednica mieszadła mm 120 120 120 140 140
Ciê¿ar kg 3,7 3,8 3,9 4,1 4,2
Klasa ochrony II II II II II

MXE 900/MXE 110x/MXE 130x
89
Opis urz¹dzenia
1Mieszadło
2Uchwyt
3 Tabliczka znamionowa
4Wł¹cznik/wył¹cznik
5 Elektryczny przewód zasilaj¹cy
(4,0 m) z wtyczk¹
6Przeł¹cznik do wyboru biegu
(
tylko MXE 1102/1302
)
7 Podkładki tłumi¹ce uderzenia
iułatwiaj¹ce bezpieczne poło¿enie
mieszarki
8Kółko nastawcze liczby obrotów
(
tylko MXE 1300/1302
)
Termékspecifikációk
Márka: | Flex |
Kategória: | Más |
Modell: | MXE1100 |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Flex MXE1100, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Más Flex

21 Augusztus 2024

13 Augusztus 2024

12 Augusztus 2024

12 Augusztus 2024

10 Augusztus 2024

10 Augusztus 2024

10 Augusztus 2024

9 Augusztus 2024

9 Augusztus 2024
Útmutatók Más
- Más Milwaukee
- Más Husqvarna
- Más Dolmar
- Más Parkside
- Más Bosch
- Más Panasonic
- Más AEG
- Más Einhell
- Más Stihl
- Más Makita
- Más Hyundai
- Más Voltcraft
- Más LogiLink
- Más Fuxtec
- Más AL-KO
- Más Scheppach
- Más Omega
- Más Cuisinart
- Más TurboTronic
- Más Güde
- Más Hitachi
- Más Wagner
- Más Workzone
- Más PowerPlus
- Más Powerfix
- Más Zodiac
- Más RYOBI
- Más Proxxon
- Más HiKOKI
- Más Grizzly
- Más Festool
- Más Greenworks
- Más GLORIA
- Más OKAY
- Más Tronic
- Más DeWalt
- Más Alpina
- Más Kyoritsu
- Más Brandson
- Más Stanley
- Más Vonroc
- Más Holzmann
- Más Fein
- Más ATIKA
- Más Max Bahr
- Más Dunlop
- Más EasyMaxx
- Más Laserliner
- Más Airpress
- Más Altrex
- Más Brennenstuhl
- Más Ferm
- Más Lotus
- Más Skil
- Más Oregon
- Más Dremel
- Más Numatic
- Más Ferrex
- Más Bort
- Más Topcraft
- Más Sparky
- Más Gamma
- Más Renovator
- Más Turbotech
- Más Duro
- Más Maxicool
- Más Varo
- Más Defort
- Más Max
- Más Digi
- Más Emco
- Más Eliet
- Más Bruder Mannesmann
- Más Probuilder
- Más Rupes
- Más Batavia
- Más Heidenhain
- Más Xenteq
- Más Tecomec
- Más Hofmann
- Más Sievert
- Más Kraft
- Más Huvema
- Más Black Decker
- Más Stomer
- Más Blucave
- Más NDS
- Más Bostitch
- Más Bartec
- Más Kompernass
- Más Triton
- Más Ateq
- Más Sola
- Más Ergofix
- Más Flowserve
- Más Maxxtools
- Más PLS - Fluke
- Más Spero
- Más Datona
- Más Komatsu
- Más Rawlink
- Más DAP
- Más Dollken-Weimar
- Más Powerfix Profi
- Más Mac Allister
- Más Gude Pro
- Más MSW
- Más Ideen Welt
- Más IntelliFlo
Legújabb útmutatók Más

12 Január 2025

12 Január 2025

12 Január 2025

11 Január 2025

11 Január 2025

14 Október 2024

27 Szeptember 2024

27 Szeptember 2024

23 Szeptember 2024

22 Szeptember 2024