Használati útmutató ECG MTD 2072 SE

ECG Magnetron MTD 2072 SE

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót ECG MTD 2072 SE (140 oldal) a Magnetron kategóriában. Ezt az útmutatót 10 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/140
  Před uvedením výrobku do provozu si důkladpročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktov tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba tele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit
toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre
incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme
esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite
saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo ti jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus.
Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
MTD 2072 SE
CZ MIKROVLNNÁ TROUBA
NÁVOD K OBSLUZE SI MIKROVALOVNA PE ČICA
NAVODILA
SK MIKROVLNNÁ RÚRA
NÁVOD NA OBSLUHU FR FOUR A MICRO -O N DES
MODE D'EMPLOI
PL KUCHENKA MIKROFALOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI IT FORNO A MICR OONDE
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ES HORNO MICR OONDAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE MIKROWELLE N HERD
BEDIENUNGSANLEITUNG ET EL E KTR IKANN
KASUTUSJUHEND
GB MICROWAVE OVEN
INSTRUCTION MANUAL LT ELEKTRINIS VI R DULYS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
MIKROVALNA PEĆNICA
UPUTE ZA UPORABU LV ELEK TRISK Ā TĒJ K ANNA
ROKASGRĀMATA
CZ
MIKROVLN TROUBA
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvede v tomto návodu nezahrnují
všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že
faktorem, který nelze zabudovat do žádného zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost
a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími
aobsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během epravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by t při
používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včet těch
následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení
a že je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle plat
elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy troubu nepoívejte, pokud jsou poškozená dvířka, trouba nefunguje správ
nebo pokud je přívod kabel poškozen.
VÝSTRAHA: Je nebezpečné pro jakoukoliv osobu jinou než proškolenou, aby
prováděla jakékoliv opravy nebo údržbu vedoucí k odstranění libovolného
krytu, kte zajišťuje ochranu před zářením mikrovlnné energie. Vkeré
opravy nebo seřízení včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému
servisu! Před opravou odpojte síťopřívod ze zásuvky. Odstraněním kryse
zapojeným ťovým přívodem můžete vystavit nebezpečí zasažemikrovlnnou
energií aelektrickým proudem servisho technika!
3. Chrte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby
nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem. Neponořujte přívodní kabel
nebo vidlici do vody!
4. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu venku nebo ve vlhkém prostředí ani se
nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hronebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte troubu vblízkosti dětí.
6. Mikrovlnná trouba by neměla být ponechána během chodu bez dozoru.
7. Doporučujeme nenechávat troubu se zasunutým ívodním kabelem vzásuvce
bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťo zásuvky. Vidlici
nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za
vidlici.
8. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu vblízkosti zdroje tepla, např. plotýnky sporáku.
Chrte ji před přímým slunečním zářením.
9. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
10. Riziko vzniku požáru uvnitř trouby omezíte následovně:
a) dlo nepřehřívejte.
CZ
4
b) ed umístěním papírových nebo plastových sáčdo trouby znich odstrte
sponky.
c) Nerozehřívejte olej nebo tuk na smažení vtroubě, prote teplotu oleje nelze
regulovat. Vtroubě nesmažte potraviny. Horký olej může poškodit části trouby
akuchyňské nádoby ataké způsobit popáleniny.
d) Po použití otřete dvířka, těsnění dvířek a vnitřní prostor trouby utěrkou
navlhčenou v roztoku saponátu a vytřete do sucha. Tím odstraníte veškeré
nečistoty, mastnotu apřípadné zbytky pokrmu.
VÝSTRAHA: Jsou-li dvířka nebo snění dvířek poškozena, nesmí být trouba
použína, dokud nebude opravena proškolenou osobou. Trouba by měla být
správně čištěna a případné zbytky pokrmu odstraněny. Neudržování trouby v
čistotě by mohlo vést k poškozepovrchu, které by mohlo nepříznivě ovlivnit
životnost spotřebe a mít za sledek vznik nebezpeč situace. Navršená
mastnota by se mohla přehřát, amohl by tak vzniknout kouř nebo následně požár.
Pro čištění nepoužívejte abrazivní prostředky.
e) Pokud by se zupravovaného pokrmu uvnitř trouby začalo kouřit nebo by se
vznítil, nechte dvířka trouby zavřená, troubu vypněte a vytáhněte vidlici
napájecího přívodu ze zásuvky , aby se zabránilo rozšíření případného oh.
f) V případě použití jednorázových nádob zplastu, papíru nebo jiných hořlavých
materiálů nesmíte troubu nechat bez dozoru , aby nedošlo ke vznícení.
11. Riziko výbuchu nebo náhlého varu omezíte takto:
VÝSTRAHA: Kapaliny a ji pokrmy se nesmějí ohřívat v vzduchotěsně
uzavřených nádobách, protože jsou náchylné k explozi. Za uzavřené nádoby se
považují idětské láhve se šroubovacím uzávěrem nebo sdudlíkem. Mohlo by
dojít kexplozi.
a) Na ohřev tekutin použijte nádobu se širokým hrdlem apo ohřevu ji nechejte 20
sekund odst, aby nedošlo kjejímu eruptivnímu varu.
b) Vejce ve skořápce, celá natvrdo uvařená vejce, voda obsahující tuk nebo olej
auzavřené skleněné nádoby se nesmějí vmikrovlnné troubě ohřívat, prote
mohou explodovat, a to i po ukončemikrovlnného ohřevu. Brambory, rky
nebo kaštany musíte před vložením do trouby oloupat nebo propíchnout.
c) Obsah dětských lahví a konzerv s dětskou stravou musíte před podávám
zamíchat nebo protřepat azkontrolovat jejich teplotu, aby se zabránilo popálení.
12. Po dokončení vaření jsou doby velmi horké. Kjejich vyjímápoužívejte chňapky.
Pozor na popáleniny obličeje arukou způsobené kontaktem shorkou párou.
13. Vždy pomalu nadzvedávejte nejvzlenější okraj víka nebo potravinové fólie.
Sáčky spopcornem apečicí sáčky otevírejte vdostatečné vzdálenosti od obleje.
14. Aby se nerozbil otočný talíř:
a) ed čištěním nechte otoč talíř vychladnout.
b) Na studený otočný talíř nepokládejte žádné horké pokrmy ani nádoby.
c) Na horký otočný talíř nepokládejte zmražené potraviny nebo studené nádoby.
15. Ujistěte se, že se nádoby během vaření nedotýkají vnitřních stěn trouby.
CZ
5
16. Uvnitř trouby neskladujte potraviny ani jiné předměty. Pokud dojde kzasažení
elektrické sítě bleskem, může dojít ksamovolnému zapnutí trouby.
17. Troubu nepoužívejte, pokud uvnitř nejsou žádné tekutiny ani potraviny. Takto
byste mohli troubu poškodit. Neblokujte aneucpávejte ventilační otvory trouby.
18. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete
riziku ztráty záruky.
19. Používejte mikrovlnnou troubu pouze vsouladu spokyny uvedenými v tomto
návodu. Tato mikrovlnná trouba je určena pouze pro docí použití. Výrobce
neodpoví za škody způsobené nesprávným použitím tohoto spotřebiče.
20. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let astarší a osoby se sníženými
fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny opoužíní spotřebiče bezpečným
způsobem arozuměnebezpečím při nesprávném poívá. Děti si se spotřebičem
nesmě hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti,
pokud nejsou staí 8 let apod dozorem.
21. Mikrovlnná trouba je určena pro ohřev potravin anápojů. Sušení potravin nebo
oděvů a ohřev ohřívacích podušek, do obuvi, mycích hub, vlhkého textilu
apodobných věcí může vést knebezpečí poranění, vznícení nebo požáru.
22. Tento spotřebič je určen pro použití vdomácnosti apodobných prostorech jako
jsou :
- kuchyňské kouty vobchodech, kancelářích aostatních pracovních prostředích
- spotřebiče používané vzemědělst
- spotřebiče používané hosty vhotelích, motelech ajiných obytných prostředích
- spotřebiče poívané vpodnicích zajišťujících nocleh se snídaní.
Nevystavujte se zbytečně přílišnému mikrovlnnému záření
1. Nesnažte se uvést mikrovlnnou troubu do provozu, jsou-li dvířka trouby otevřena.
Můžete se tak vystavit škodlivému mikrovlnnému záření. Nesnažte se porušit nebo
přidržovat bezpečnostní zámky dvířek trouby.
2. Nevkládejte žádné cizí edměty mezi dvířka trouby. Dbejte na to, aby se na těsně
dvířek trouby a na těsnicích plochách neusazovala špína nebo zbytky čisticích
prostředků.
3. Nesnažte se uvést troubu do provozu, je-li poškozena. Je nutné, aby dvířka trouby
po uzaení dokonale dolehla anebyla nijak poškozena.
Příklady nebezpečného poškození dvířek:
a) PROMÁČKNUTÍ dvířek trouby.
b) Uvolněné nebo zlomené upevňovací PANTY či POJISTKY dvířek.
c) TĚSNĚNÍ DŘEK NEBO TĚSNICÍ PLOCHY ČELA RÁMU TROUBY.
Pouze kvalikovaná osoba smí mikrovlnnou troubu seřizovat nebo opravovat.
4. Jako u většiny přístro určených na pení je pro snížení rizika vzniku ohně
vprostoru trouby nutný přísný dozor.
Pokud dojde kpožáru:
1. Neotevírejte dveře trouby.
CZ
6
2. Vypněte troubu avytáhněte vidlici ze zásuvky.
3. Vypněte hlavní vypínač rozvodu elektrického proudu.
ČTĚNÍ
Ujistěte se, že jste odpojili troubu od přívodu elektrické energie vytažením vidlice napájecího přívodu ze zásuvky.
1. Použijte vlhký hadřík aočistěte vnitřek trouby.
2. Očistěte příslušenství obvyklým způsobem vmýdlové vodě.
3. Znečištěný rám dřek, těsnění asousední části se musí opatrně čistit vlhkým haíkem namočeným vroztoku saponátu apoté vytřít
do sucha. Trouba musí být uzemněna. Vidlice napájecího přívodu smí být zapojena pouze do zásuvky, která je náležitě uzemněna.
V ípadě jakýchkoliv pochybností osprávnosti el. instalace nebo při poruchách trouby se obraťte na kvalikovaného elektrikáře nebo
servisního technika.
1. Mikrovlnná trouba je vybavena krátkým přívodním kabelem, aby se snížilo riziko úrazu zakopnutí nebo zamotá.
2. Dlouhý prodlužovací kabel musí splňovat tyto požadavky:
a) Z hlediska povoleného elektrického zatížení musí jmenovihodnoty prodlužovacího kabelu azásuvky odpovídat jmenovitým
hodnotám mikrovlnné trouby.
b) Prodlužovací kabel musí být třížilový avidlice izásuvka musí t vybavena uzemňovacím kolíkem.
c) Kabel musí být dobře uschován, aby nevisel zbytečně přes pracovní desku kuchyňské linky aaby nemohlo dojít kzakopnutí nebo
kvytažení kabelu dětmi.
STROJE ANÁDOBÍ
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu
Používejte pouze nádoby, které jsou vhodné k použití vmikrovlnných troubách. Těsuzavřené doby mohou při vaření explodovat.
Uzavřené nádoby musí t ed vařením otevřeny aplastové obaly propíchnuty, viz Materiály, ktemohou anemohou být použity i
vaření vmikrovlnné troubě. Existují některé nekovové materiály, které nemohou být bezpečně používány i vaření vmikrovlnné troubě.
Pokud si nejste jisti, je-li možné materiál bezpečně použít při vaření vmikrovlnné troubě, postupujte následovně:
Test kuchyňského nádobí:
1. Nádobu určenou pro vení vmikrovlntroubě naplňte studenou vodou (250 ml).
2. Vařte po dobu 1 minuty při maximálním výkonu trouby.
3. Opatrně zkuste teplotu zkoušeného nádo. Pokud je zkoušené nádobí teplé, nepoužívejte ho při vaře vmikrovlnné troubě.
4. Nevte déle n 1 minutu.
Materiály, které můžete použít vmikrovlnné troubě
Nádobí Poznámky
Zapékací plechy Řiďte se pokyny výrobce. Dno pečidoby musít alespoň 5 mm nad otočným talířem. Nespráv zacházení
může mít za následek prasknutí otočného talíře.
Taře Používejte pouze talíře anádobí určené kpoužití vmikrovlnných troubách. Řte se pokyny výrobce.
Nepoužívejte prasklé nebo jinak poškozené mísy.
Skle
sklenice adžbány
Vždy sejměte těsnívíčko. Pokrm pouze ohřejte. Nevařte! Většina skleněných džbánů asklenic neodolává
vysokým teplotám amůže dojít kprasknutí.
Skle
zapékacísy
Používejte pouze skleněné zapékací mísy odolávající vysokým teplotám. Přesvědčte se, že mísa nemá kovový
lem nebo jiný kovový doplněk. Nepoužívejte prasknebo jinak poškozené mísy.
Zakací sáčky Řiďte se pokyny výrobce. Neuzavírejte kovovými sponami. Ponechejte spoj vaku pootevřený, aby horké páry
mohly volně unikat.
Papírové tácky Vhodné pouze pro oívá nebo krátké vaření. Nenechávejte troubu bez dozoru během vaře.
Papírové utěrky Používejte na přikrytí pokrmů ana odsátí rozptěného tuku. Používejte pouze na krátkodobé vaření.
Nenechávejte bez dozoru během vaření.
Pergamenový
zapékací par
Používejte na přikrytí pokrmů, na zabalení pokrmů během dušení ajako zábranu proti postříkání trouby.
Plastové
materiály
Používejte pouze talíře anádobí určené kpoužití vmikrovlnných troubách. Řte se pokyny výrobce. Plastový
materiál vhodný kpoužití vmikrovlnné troubě musí mít specické označení: „Vhodný pro mikrovlnné trouby“.
Některé plasty měknou vdůsledku dlouhodobého působení vysokých teplot. „Varné sáčky“ azapékací vaky
musí být príznuty, prochnuty nebo jinak odvětrány podle návodu výrobce pokrmu.
CZ
7
Plastové
obalovací fólie
Používejte pouze talíře anádobí určené kpoužití vmikrovlnných troubách. Používejte je na přikrývání pokr
ana udení vlhkosti pokrmu během vaření. Dbejte na to, aby se plastová fólie nedotýkala připravovaného
pokrmu.
Teploměry Používejte pouze teplory vhodné kpoužívání vmikrovlnných troubách. (Teploměry na maso, pečivo
acukroví.)
Voskovaný papír Používejte na přikrytí pokrmů, jako zábranu proti postříní trouby ana udržení vlhkosti pokrmu během vaření.
Materiály, které nemohou být používány při vaření vmikrovlnné troubě
Nástroje anádo Poznámky
Hliníkové podnosy aplechy Hrozí nebezpečí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření vmikrovlnných
troubách.
Potravinové akartonové
krabice skovovým držadlem
Hrozí nebezpečí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření vmikrovlnných
troubách.
Kovové nádo anádobí
skovovými doplňky
Kov zabraňuje pronikámikrovlnné energie. Kovový lem se může zkroutit.
Drátěné zavírací kroužky Hrozí nebezpečí zkroucení apáru uvnitř trouby.
Papírové sáčky Může dojít ke vznícení. Hrozí nebezpečí páru uvnitř trouby.
Pěnové materiály Působením vysokých teplot se plastová pěna může rozpustit aznehodnotit pokrm.
Dřevo Dřevo se vysušuje amůže během vaření prasknout.
INSTALACE UŠECÍHO TAŘE
Náboj (dolní strana)
Talíř
Osa unášecího taře
Zkompletovaný unášecí kroužek
1. Nikdy nepokdejte skleněný talíř dnem nahoru. Skleněný talíř se musí
dy volně otáčet.
2. Nepoužívejte troubu bez unášecího kroužku askleněného talíře.
3. Veškeré pokrmy a nádoby s pokrmy musí t vždy pokládány na
sklený tař.
4. Pokud dojde kprasknutí skleněného talíře nebo kpoškození unášecího
kroužku, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis.
CZ
8
1
2
3
4
65
1 2
7
6
5
qg
3
8
9
qa
4
qs
qd
qf
q;
SESTAVENÍ MIKROVLN TROUBY
zvy částí trouby apříslušenst
Vybalte troubu aveške příslušenst.
Trouba je dodávána snásledujícím příslušenstm:
Skleněný talíř 1
Zkompletovaný unášecí kroužek 1
Návod kobsluze 1
1 Bezpečnostní uzamykací systém
(Vypne ívod elektrické energie, pokud dojde
kotevření dřek během vaření.)
2 Pozorovací okénko dvířek trouby
3 Zkompletova unášecí kroužek
4 Ovládací panel
5 Vlnovod
6 Skleněný talíř
1 Paměť
2 Pauza/Zrit
3 Menu/Čas/Hmotnost
4 Start/Rychlý start
5 zký
6 Automatické
rozmrazování
7 Stř. nízký
8 Střední
9 Stř. vysoký
10 Vysoký
11 Hodiny
12 Předvolba
13 Rychlé rozmrazová
14 Úspora energie
15 Dezodorizace
INSTALACE
Odstraňte veškerý balicí materiál avyjměte všechna příslušenst.
Zkontrolujte, zda trouba není nějak poškozena (promáčknutá nebo
poškozená dřka apodobně). Neinstalujte troubu, pokud je jakkoliv
poškozená.
Pracovdeska kuchyňské linky
leso trouby: Odstraňte veškerou ochrannou fólii zpovrchu trouby.
Neodstraňujte světlehnědou fólii, která je přišroubovauvni
trouby. Tato fólie chrání magnetron trouby.
Instalace
1. Troubu umístěte na rov povrch, který zaručuje dostatečvolný prostor pro správnou funkci odvětrávacích otvorů.
Mezi troubou anejbližší zdí musí být minimální vzdálenost 7,5 cm.
Alespoň jedna strana mut volná.
a) Ponechejte alesp30 cm volného prostoru nad troubou.
b) Neodstraňujte nožky trouby.
c) Neblokujte větrací otvory. Může dojít kpoškození trouby.
d) Umístěte troubu co možná nejdále od rozhlasového atelevizníhoijímače.
Mikrovlnná trouba může způsobovat rušení televizního arozhlasového TV signálu.
2. Zapojte troubu do standardní elektric sítě. Ujistěte se, že uvede hodnota napětí a frekvenční kmitočet na štítku trouby se
shoduje shodnotou napětí afrekvenčním kmitočtem vsíti.
UPOZORNĚNÍ: Neinstalujte troubu nad kuchyňskou varnou deskou ani v její blízkosti nebo v blízkosti jiného
tepelného zařízení. Umístění trouby vbzkosti tepelného zařízení může mít za následek poškození trouby azrušení
platnosti záruky. Mikrovlnná trouba je určena pro používání ve volném prostoru anesmí se umisťovat do skříňky.
Během provozu může být povrch mikrovlnné trouby horký.
Otvírá
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Horký povrch!
CZ
9
FUNKCE TROUBY
Pokyny kobsluze
Tato mikrovlntrouba používá moderelektronické ovládáknastavení parametrů vaření tak, aby pe vyhovovala vašim požadavkům.
1. Paměť
Stisknutím tlačítka Memory (Paměť) zvolíte program vaření.
2. Pauza/Zrušení nastavení
Stisknutím tlačítka Pause/Cancel (Pauza/Zrušit) eríte žící program, dvěma stisknutími program zrušíte. Slouží také k nastavení
funkce Dětský bezpnostní zámek.
3. Nastavení hodin
Otočte ovladačem na pozici Clock (Hodiny), druhým ovladačem Menu/Time/Weight (Menu/Čas/ Hmotnost) otočte doprava, opakova
stiskněte azvolte 24 hodinový režim (Hr 24) nebo 12ti hodinový režim (Hr 12).
Po zvolerežimu nastavte hodiny otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) apotvrďte stisknutím Start/Quick
Start (Start/Rychlý start). Nastave minut provedete stejnými úkony.
4. Vaře vmikrovlnné trou
1) Otočte ovladačem na požadovaný výkon.
2) Pomocí ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastavte padovaný čas vaře.
3) Potvrďte stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start) atrouba začne vařit.
Tabulka mikrovlnho výkonu
Funkce Mikrovlnný výkon
Low (Nízký) 20%
M. Low (Stř. nízký) 40%
Med (Střední) 60%
M. High (Stř. vysoký) 80%
High (Vysoký) 100%
5. Rychlé spuště
Opakovaným stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start) nastavíte lku vaření, trouba se spustí na plný výkon. Nejdelší
možné nastavení vtomto režimu je 10 minut. Po uplynutí nastaveného času se ozve zvukový signál ana displeji se zobrazí END (Konec).
6. Rozmrazování podle hmotnosti
Čas a kon rozmrazování jsou nastaveny automaticky po naprogramování hmotnost. Rozsah hmotnosti zmarených potravin:
1001800 g.
Příklad: Pokud chcete rozmrazit 600 gkrevet.
1) Nastavte ovladač na pozici Auto Defrost (Automatické rozmrazová).
2) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) zvolte hmotnost pokrmu.
3) Spusťte rozmrazování stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
Poznámka: Během rozmrazování se cyklus eruší aozve se zvukový signál – pokrm otočte apokračujte stisknutím tlačítka Start/Quick
Start (Start/Rychlý start).
7. Rozmrazování podle času
1) Nastavte ovladač na pozici Speed Defrost (Rychlé rozmrazová).
2) Otočením ovladače (Menu/Čas/Hmotnost) nastavte dobu rozmrazování (maximál možné nastavení je Menu/Time/Weight
95minut).
3) Spusťte rozmrazování stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
8. Fázové vaře
Pro vaření mohou být zadány nejvýše 3 různé fáze přípravy.
Příklad:
1 fáze S1: při vysokém výkonu (High) doba vení 10 minut.
2 fáze S2: při středním výkonu (Med) doba vení 8 minut.
3 fáze S3: při středním výkonu (Med) doba vaření 5 minut.
1) Zadejte 1 fázi programu (stejně jako nastavujete vaření vmikrovlnné troubě). Stiskněte tlačítko Memory (Pať).
2) Zadejte 2 fázi programu. Stiskněte tlačítko Memory (Paměť).
3) Zadejte 3 fázi programu.
4) Stiskněte tlačítko Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
CZ
10
Poznámka: Ve fázovém vaření nelze použít funkce Rychlé spuštění, Automatické aRychlé rozmrazování, Dezodorizace aAutomatické
vaření.
9. Předvolby
Tato funkce umožňuje spustit jeden zjiž předem naprogramovaných cyklů trouby.
Příklad: je 8:00, v11:30 chcete vařit 20 minut při výkonu 80%
1) Otočte ovladač na pozici M. High (Stř. vysoký).
2) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastavte dobu vaření 20:00.
3) Otočte ovladačem na pozici Preset (Předvolba).
4) Otočením ovladače (Menu/Čas/Hmotnost) nastave čas 11:00 apotvte stisknutím Menu/Time/Weight Start/Quick Start (Start/
Rychlý start).
5) Otočením ovladače (Menu/Čas/Hmotnost) nastave čas 11:30 apotvte stisknutím Menu/Time/Weight Start/Quick Start (Start/
Rychlý start).
6) Program spustíte stisknutím Start/Quick Start (Start/ Rychlý start).
Poznámka: Při použití předvolby nelze použít funkce Rychlé spuštění, Dezodorizace, Automatické aRychlé rozmrazování, Automatické
vaření.
10. Automatické vaření
Pro následující pokrmy nemusíte nastavovat výkon adobu přípravy. Stačí zadat typ potraviny ajejí hmotnost/množství.
Příklad: vaření 2 ks brambor
1) Otočte ovladačem (Menu/Čas/Hmotnost) proti směru hodinových riček, až se na displeji zobrazí A-6.Menu/Time/Weight
2) Stiskněte tlačítko Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
3) Otočením ovladače (Menu/Čas/Hmotnost) zvolte množstbrambor – 2 ks.Menu/Time/Weight
4) Stiskněte tlačítko Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
Menu automatického vaření
A-1 POPCORN (Popkorn) (99 g)
A-2 FRESH VEGETABLE (Čerstzelenina) (g)
A-3 PIZZA (Pizza) (g)
A-4 BACON (Slanina) (g)
A-5 COFFEE (Káva) (200 mlálek)
A-6 POTATO (Brambor) (230 g/ks)
A-7 REHEAT (Ohřev) (g)
A-8 SEAFOOD (Mořské plody) (g)
Poznámka: Výsledek automatického vaření závisí na faktorech jako jsou poklesy napětí, tvar avelikost pokrmu, Vaše osobní preference
propečenosti atd. Pokud výsledek vaření neshledáte uspokojucí, iměřeným způsobem upravte délku vaření.
ístroj po dokoení ohřevu nechá běžet ventilátor po dobu nezbytně nutnou pro dochlaze tepel namáhaných částí
elektroniky, aby nedošlo k jejich poškoze. Je-li ohřev kratší, nebo umožňují-li to okolní tepelpodmínky, po dokončení
ohřevu již přístroj dochlazovat nemu.
11. Dětský bezpečnostzámek – může se lišit dle typu mikrovlnné trouby
ZAMKNOUT: Na 3 sekundy stiskněte tlítko (Pauza/Zrušit), ozve se zvukový signál oznamující aktivaci dětského zámku Pause/Cancel
ana displeji se rozsvítí indikátor Child Lock (Dětský zámek).
ODEMKNOUT: Na 3 sekundy stiskněte tlítko (Pauza/Zrušit), ozve se zvukový signál oznamující deaktivaci tského Pause/Cancel
mku. Indikátormku na displeji zhasne.
Aktivace dětského zámku:
V pohotovostním režimu bez jakékoli operace během jedné minuty se mikrovlnná trouba automaticky přepne do režimu dětského
mku a rozsvítí se kontrolka. Všechna tlítka budou deaktivována.
Vypnutí dětsho zámku:
Dětský zámek deaktivujete otevřením a zavřením dvířek mikrovlnné trouby.
12. Dezodorizace
1) Nastavte ovladač na pozici Deodorize (Dezodorizace).
2) Otočte ovladačem (Menu/Čas/Hmotnost) ve směru hodinových ručiček, jakmile se na displeji zobravýcho Menu/Time Weight
čas 5:00 aindikátor dezodorizace.
CZ
11
3) Stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start) funkci aktivujete.
13. Úspora energie
Nastavte ovladač na pozici spora energie), pokud během 3 vteřin nepoužijete žádný zovladačů trouby, trouba seepne Save Power
do úsporho režimu azhasne displej trouby.
Otočením ovladače na jinou pozici úsporný režim vypnete.
ODSTROVÁNÍ PROB
žné
Mikrovlnná trouba rušííjem televize. Mikrovlnná trouba vchodu může rušit příjem dia atelevize. Je to podobné rušení
malých elektrických spoebičů jako mixér, vysavač aelektrický ventilátor.
Světlo vtroubě se ztlumí. Při použití nšího výkonu mikrovln se může světlo vtroubě ztlumit.
Na dvířkách se hromadí pára, zprůduchů
vychází horký vzduch.
Při vaření může zjídla vycházet pára. Většina jí odejde větracími otvory, ale část se
může nahromadit na chladnějším místě, jakým jsou dvířka. Tento jev je norlní.
Trouba byla omylem spuštěna prázdná. Troubu nesmíte zapínat prázdnou. Je to velmi nebezpné.
Probm Možná příčina Náprava
Troubu nelze zapnout.
(1) Přívodní kabel není pevně zastrčen
vzásuvce.
Vytáhněte kabel ze zásuvky. Zhruba po
10sekundách kabel znovu zastrčte do zásuvky.
(2) Vyhořela pojistka nebo vypadl jistič. Vyměňte pojistku nebo zapněte jistič (opravuje
servisní technik znaší společnosti).
(3) Problém se zásuvkou. Zkuste do zásuvky zapojit jiné elektrické zízení.
Trouba nehřeje. (4) Dvířka nejsou správně zavřená. Dobře zavřete dvířka.
Skleněný talíř vydává zvuky, když
je mikrovlnná trouba vchodu.
(5) Otočná podložka nebo dno trouby
jsou znečištěné.
Očistěte troubu podle pokynů vkapitole
„Čištění“.
TECHNICÚDAJE
Objem 20 l
Mikrovlnný výkon 700 W
Časovač 95 minut
Auto menu 8 voleb
Rozmrazování čas/hmotnost
Nastavení výkonu 5 úrov
Otočný talíř 245 mm
Hmotnost 10,5 kg
Rozměry 452 × 262 × 352 mm (š × v× h)
Jmenovité natí: 230–240 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 1200 W
Provozní frekvence: 2 450 MHz
Hlučnost: 57 dB
CZ
12
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace poitých elektrických aelektronických zařízení (platí v člensch zemích EU adalších evropských
zech se zavedeným sysmemíní odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako s domovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo urče pro recyklaci elektrických a elektronických zízení. Správnou likvida
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochra
přírodních zdrojů. ce informa o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obec úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejnísto, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
MIKROVLNNÁ RA
13
BEZPEČNOST POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostopatrenia apokyny uvedené vtomto vode nezahŕňajú
všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť,
že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho zrobkov, je zdravý rozum,
opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/
používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo
zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri
používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku
zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí binštalovaná podľa
platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Nikdy ru nepoužívajte, ak poškode dvierka, ra nefunguje správne alebo ak je
prívodný kábel pkode.
VÝSTRAHA: Je nebezp, aby ktokvek iný ako oprávne osoba vykonával
akýkoľvek servis alebo opravy vyžadujúce odstnenie krytu, ktorý bráni vystaveniu
pôsobenia mikrovlnnej energie.
Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým pdom anebezpečenstvo zasiahnutia mikrovlnnou energiou. Pred
opravou odpojte sieťový prívod zo zásuvky. Odstnením krytov so zapojem
siovým pvodom môžete vystav nebezpečenstvu zasiahnutia mikrovlnnou
energiou a elektricm prúdom servisného technika! Ak je sieťová šnúra
pkode, musí ju vymen výrobca, jeho servisná služba alebo podobne
kvalikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby
nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým prúdom. Neponárajte prívodný kábel
alebo vidlicu do vody!
4. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte
prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate rúru vblízkosti detí.
6. Mikrovlnná rúra by nemala byť ponechaná počas chodu bez dozoru.
7. Odporúčame nenechávať rúru so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez
dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu
nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením
za vidlicu.
8. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru v blízkosti zdroja tepla, napr. platničky sporáka.
Chráňte ju pred priamym slnečným žiarením.
SK
14
9. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
10. Riziko vzniku požiaru vnútri rúry obmedzíte nasledovne:
a) Jedlo neprehrievajte.
b) Pred umiestnením papierových alebo plastových vreciek do rúry znich odstňte
sponky.
c) Nerozohrievajte olej alebo tuk na smaženie vrúre, prete teplotu oleja nie je
možné regulovať. V rúre nesmažte potraviny. Horúci olej môže poškodiť časti
rúry akuchynské nádoby atiež spôsobiť popáleniny.
d) Po použití utrite dvierka, tesnenie dvierok a vnútorný priestor rúry utierkou
navlhčenou v roztoku saponátu a vytrite do sucha. Tým odstránite všetky
nečistoty, mastnotu aprípadné zvyšky pokrmu.
STRAHA: Pokiaľ sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené, nesmie byť rúra
používaná, m nebude opravená vyškolenou osobou. Navŕšená mastnota by sa
mohla prehri amohol by tak vzniknúť dym alebo následne požiar.
Na čistenie nepoužívajte abrazívne prostriedky.
e)
Ak by sa z upravovaného pokrmu vnútri rúry začalo dymiť alebo by sa vznietil,
nechajte dvierka ry zatvore, ru vypnite a vytiahnite vidlicu napájacieho
prívodu zo suvky.
f ) V prípade použitia jednorazových nádob zplastu, papiera alebo iných horľavých
materiálov nesmiete rúru nechať bez dozoru.
11. Riziko výbuchu alebo náhleho varu obmedzíte takto:
VÝSTRAHA: Do rúry nevkladajte vzduchotesne uzatvorené nádoby. Za
uzatvorené nádoby sa povujú idetské fľaše so skrutkovacím uzáverom alebo
scumlíkom. Mohlo by dôjsť kexplózii.
a) Na ohrev tekutín použite nádobu so širokým hrdlom apo ohreve ju nechajte 20
sekúnd odstáť, aby nedošlo kjej eruptívnemu varu.
b) Vajcia vškrupinke, celé natvrdo uvarené vajcia, voda obsahujúca tuk alebo olej
auzatvorené sklenené nádoby sa nesmú vmikrovlnnej rúre ohrievať, pretože
môžu explodovať. Zemiaky, párky alebo gaštany musíte pred vložením do rúry
olúpať alebo prepichnúť.
c) Ohrievané tekutiny nevyberajte z rúry bezprostredne po ohreve. Pred ich
vybratím vyčkajte niekoľko sekúnd, aby nedošlo kprípadnému vzniku rizikových
situácií spôsobených eruptívnym varom.
d) Obsah detských iaš a konzerv s detskou stravou musíte pred podávaním
zamiešať alebo pretrepať askontrolovať ich teplotu, aby nedošlo kpopáleniu.
12. Po dokončení varenia sú nádoby veľmi horúce. Na ich vyberanie používajte lapky.
Pozor na popáleniny tváre arúk spôsobené kontaktom shorúcou parou.
13. Vždy pomaly nadvihujte najvzdialenejší okraj veka alebo potravinovej fólie.
Vrecúška spopcornom avrecúška na pečenie otvárajte vdostatočnej vzdialenosti
od tváre.
14. Aby sa nerozbil otočný tanier:
a) Pred čistením nechajte otočný tanier vychladnúť.
SK
15
b) Na studený otočný tanier neklaďte žiadne horúce pokrmy ani nádoby.
c) Na horúci otočný tanier neklaďte zmrazené potraviny alebo studené nádoby.
15. Uistite sa, že sa nádoby počas varenia nedotýkajú vnútorných stien rúry.
16. Vnútri rúry neskladujte potraviny ani iné predmety. Pokiaľ dôjde k zasiahnutiu
elektrickej siete bleskom, môže dôjsť ksamovoľnému zapnutiu rúry.
17. Rúru nepoužívajte, pokiaľ vnútri nie sú žiadne tekutiny ani potraviny. Takto by ste
mohli rúru poškodiť. Neblokujte aneupchávajte ventilačné otvory rúry.
18. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa vystavujete
riziku straty záruky.
19. Používajte mikrovlnnú rúru iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto
spotrebiča.
20. Mikrovlnná rúra je určená na ohrev potravín a pojov. Sušenie potravín alebo
odevov a vyhrievacích podložiek, papúč, špongií, vlhkých utierok a podobne,
môže viest k riziku poranenia, vznietenia alebo požiaru.
21. Tento spotreb je určený na použitie v domácnosti a na podobné účely, ako
napríklad:
- kuchynky zamestnancov v obchodoch, úradoch a iných pracoviskách;
- hospodárske domy,
- zákazníkmi v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích zariadeniach;
- zariadenia, ktoré poskytujú ubytovanie s raňajkami.
22. Tento spotrebič žu použív deti staršie ako 8 rokov a staršie a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo snedostatkom skúseností
a znalostí, ak pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom arozumejú nebezpečenstvám pri nesprávnom používaní.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú používateľom
nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom.
Nevystavujte sa zbytočne prílišnému mikrovlnnému žiareniu.
1. Nesnažte sa uviesť mikrovlnnú rúru do prevádzky, ak dvierka rúry otvorené.
Môžete sa tak vystaviť škodlivému mikrovlnnému žiareniu. Nesnažte sa porušiť
alebo pridržovať bezpečnostné zámky dvierok rúry.
2. Nevkladajte žiadne cudzie predmety medzi dvierka rúry. Dbajte na to, aby sa na
tesnení dvierok rúry ana tesniacich plochách neusadzovala špina alebo zvyšky
čistiacich prostriedkov.
3. Nesnažte sa uviesť rúru do prevádzky, ak je poškodená. Je nutné, aby dvierka rúry
po uzatvorení dokonale doľahli aneboli nijako poškodené.
Príklady nebezpečného poškodenia dvierok:
a) ZATLAČENIE dvierok rúry.
b) Uvoľnené alebo zlomené upevňovacie PÁNTY či POISTKY dvierok.
c) TESNENIE DVIEROK ALEBO TESNIACE PLOCHY ČELA RÁMU RÚRY.
Iba kvalikovaná osoba smie mikrovlnnú rúru nastavovať alebo opravov.
SK
16
4. Ako pri väčšine prístrojov určených na pečenie je na zníženie rizika vzniku ohňa
vpriestore rúry nutný prísny dozor.
Pokiaľ dôjde kpožiaru:
1. Neotvárajte dvere rúry.
2. Vypnite rúru avytiahnite vidlicu zo zásuvky.
3. Vypnite hlavný vypínač rozvodu elektrického prúdu.
ČISTENIE
Rúra sa musí pravidelne čistiť a akékoľvek zvyšky potravy sa musia z nej odstraňovať. Nesplnenie požiadavky udržiavať rúru v
čistote môže viesť k poškodení povrchu, čo môže nepriaznivo ovplyvniť životnosť spotrebiča a prípadne vyústiť do nebezpečnej
situácie.
Uistite sa, že ste odpojili rúru od prívodu elektrickej energie vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu zo zásuvky.
1. Použite vlhkú handričku aočistite vnútro rúry.
2. Očistite príslušenstvo obvyklým spôsobom vmydlovej vode.
3. Znečistený rám dvierok, tesnenia asusedné časti sa musia opatrne čistiť vlhkou handričkou namočenou vroztoku saponátu apotom
vytrieť do sucha. Rúra musí byť uzemnená. Vidlica napájacieho prívodu smie byť zapojená iba do zásuvky, ktorá je náležite uzemnená.
V prípade akýchkoľvek pochybností osprávnosti el. inštalácie alebo pri poruchách rúry sa obráťte na kvalikovaného elektrikára alebo
servisného technika.
1. Mikrovlnná rúra je vybavená krátkym prívodným káblom, aby sa znížilo riziko úrazu zakopnutia alebo zamotania.
2. Dlhý predlžovací kábel musí spĺňať tieto požiadavky:
a) Z hľadiska povoleného elektrického zaťaženia musia menovité hodnoty predlžovacieho kábla a zásuvky zodpovedať menovitým
hodnotám mikrovlnnej rúry.
b) Predlžovací kábel musí byť trojžilový avidlica aj zásuvka musí byť vybavená uzemňovacím kolíkom.
c) Kábel musí byť dobre uschovaný, aby nevisel zbytočne cez pracovnú dosku kuchynskej linky aaby nemohlo dôjsť kzakopnutiu
alebo kvytiahnutiu kábla deťmi.
NÁSTROJE ARIADY
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo úrazu
Používať iba taký kuchynský riad, ktorý je vhodný na používanie v mikrovlnných rúrach. Tesne uzatvorené nádoby môžu pri vare
explodovať. Uzatvorené nádoby musia byť pred varením otvorené aplastové obaly prepichnuté, pozrite Materiály, ktoré môžu anemôžu byť
použité pri varení vmikrovlnnej rúre. Existujú niektoré nekovové materiály, ktoré nemôžu byť bezpečne používané pri varení vmikrovlnnej
rúre. Ak si nie ste istí, či je možné materiál bezpečne použiť pri varení vmikrovlnnej rúre, postupujte nasledovne:
Test kuchynského riadu:
1. Nádobu určenú na varenie vmikrovlnnej rúre naplňte studenou vodou (250 ml).
2. Varte počas 1 minúty pri maximálnom výkone rúry.
3. Opatrne skúste teplotu skúšaného riadu. Pokiaľ je skúšaný riad teplý, nepoužívajte ho pri varení vmikrovlnnej rúre.
4. Nevarte dlhšie než 1 minútu.
Materiály, ktoré môžete použiť vmikrovlnnej rúre
Riad Poznámky
Zapekacie plechy Riaďte sa pokynmi výrobcu. Dno nádoby na pečenie musí byť aspoň 5 mm nad otočným tanierom. Nesprávne
zaobchádzanie môže mať za následok prasknutie otočného taniera.
Taniere Používajte iba taniere ariady určené na použitie vmikrovlnch rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu. Nepoužívajte
prasknuté alebo inak poškodené misy.
Sklenené poháre
adžbány
Vždy snímte tesniace viečko. Pokrm iba ohrejte. Nevarte! Väčšina sklenených džbánov apohárov neodoláva
vysokým teplotám amôže dôjsť kprasknutiu.
Sklenené
zapekacie misy
Používajte iba sklenené zapekacie misy odolávajúce vysokým teplotám. Presvedčte sa, že misa nemá kovový lem
alebo iný kovový doplnok. Nepoužívajte prasknuté alebo inak poškodené misy.
Zapekacie vrecká Riaďte sa pokynmi výrobcu. Neuzatvárajte kovovými sponami. Ponechajte spoj vaku pootvorený, aby horúce pary
mohli voľne unikať.
Papierové tácky Vhodné iba na ohrievanie alebo krátke varenie. Nenechávajte rúru bez dozoru počas varenia.
Papierové utierky Používajte na prikrytie pokrmov ana odsatie rozpusteného tuku. Používajte iba na krátkodobé varenie.
Nenechávajte bez dozoru počas varenia.
SK
17
INŠTACIA UŠACIEHO TANIERA
Náboj (dolná strana)
Tanier
Os unášacieho taniera
Skompletizovaný unášací krúžok
1. Nikdy neklaďte sklenený tanier dnom hore. Sklenený tanier sa musí vždy
voľne otáčať.
2. Nepoužívajte rúru bez unášacieho krúžku askleneného taniera.
3. Všetky pokrmy a nádoby s pokrmami musia byť vždy kladené na
sklenený tanier.
4. Poki dôjde k prasknutiu skleneného taniera alebo k poškodeniu
unášacieho krúžku, kontaktujte najbližší autorizovaný servis.
Pergamenový
zapekací papier
Používajte na prikrytie pokrmov, na zabalenie pokrmov počas dusenia aako zábranu proti postriekaniu rúry.
Plastové
materiály
Používajte iba taniere ariady určené na použitie vmikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu. Plastový
materiál vhodný na použitie vmikrovlnnej rúre musí mať špecické označenie: „Vhodný pre mikrovlnné rúry“.
Niektoré plasty mäknú vdôsledku dlhodobého pôsobenia vysokých teplôt. Varné vrecúška“ azapekacie vaky
musia byť prerezané, prepichnuté alebo inak odvetrané podľa návodu výrobcu pokrmu.
Plastové
obaľovacie fólie
Používajte iba taniere ariady určené na použitie vmikrovlnných rúrach. Používajte ich na prikrývanie pokrmov
ana udržanie vlhkosti pokrmu počas varenia. Dbajte na to, aby sa plastová fólia nedotýkala pripravovaného
pokrmu.
Teplomery Používajte iba teplomery vhodné na používanie vmikrovlnných rúrach. (Teplomery na mäso, pečivo acukrovinky.)
Voskovaný papier Používajte na prikrytie pokrmov, ako zábranu proti postriekaniu rúry ana udržanie vlhkosti pokrmu počas varenia.
Materiály, ktoré nemôžu byť používané pri varení vmikrovlnnej rúre
Nástroje ariady Poznámky
Hliníkové podnosy aplechy Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestnite pokrm do nádoby vhodnej na varenie vmikrovlnných
rúrach.
Potravinové akartónové
škatule skovovým držadlom
Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestnite pokrm do nádoby vhodnej na varenie vmikrovlnných
rúrach.
Kovový riad ariad skovovými
doplnkami
Kov zabraňuje prenikaniu mikrovlnnej energie. Kovový lem sa môže skrútiť.
Drôtené zatváracie krúžky Hrozí nebezpečenstvo skrútenia apožiaru vnútri rúry.
Papierové vrecká Môže dôjsť kvznieteniu. Hrozí nebezpečenstvo požiaru vnútri rúry.
Penové materiály Pôsobením vysokých teplôt sa plastová pena môže rozpustiť aznehodnotiť pokrm.
Drevo Drevo sa vysušuje amôže počas varenia prasknúť.
SK
18
ZOSTAVENIE MIKROVLNNEJ RÚRY
Názvy častí rúry apríslušenstva
Vybaľte rúru avšetko príslušenstvo.
Rúra je dodávaná snasledujúcim príslušenstvom:
Sklenený tanier 1
Skompletizovaný unášací krúžok 1
Návod na obsluhu 1
1
2
3
4
65
1 2
7
6
5
qg
3
8
9
qa
4
qs
qd
qf
q;
1 Bezpečnostný uzamykací systém
(Vypne prívod elektrickej energie, pokiaľ dôjde
kotvoreniu dvierok počas varenia.)
2 Pozorovacie okienko dvierok rúry
3 Skompletizovaný unášací krúžok
4 Ovládací panel
5 Vlnovod
6 Sklenený tanier
1 Pamäť
2 Pauza/Zrušiť
3 Menu/Čas/Hmotnosť
4 Štart/Rýchly štart
5 Nízky
6 Automatické
rozmrazovanie
7 Str. nízky
8 Stredný
9 Str. vysoký
10 Vysoký
11 Hodiny
12 Predvoľba
13 Rýchle rozmrazovanie
14 Úspora energie
15 Dezodorizácia
INŠTALÁCIA
Odstráňte všetok baliaci materiál avyberte všetko príslušenstvo.
Skontrolujte, či rúra nie je nejako poškodená (zatlačené alebo poškodené dvierka a podobne). Neinštalujte rúru, pokiaľ je akokoľvek
poškodená.
Pracovná doska kuchynskej linky
Teleso rúry: Odstráňte všetku ochrannú fóliu zpovrchu rúry.
Neodstraňujte svetlohnedú fóliu, ktorá je priskrutkovaná vnútri
rúry. Táto fólia chráni magnetrón rúry.
Inštalácia
1. Rúru umiestnite na rovný povrch, ktorý zaručuje dostatočne voľný
priestor na správnu funkciu odvetrávacích otvorov.
Medzi rúrou a najbližšou stenou musí byť minimálna vzdialenosť
7,5 cm.
Aspoň jedna strana musí byť voľná.
a) Ponechajte aspoň 30 cm voľného priestoru nad rúrou.
b) Neodstraňujte nôžky rúry.
c) Neblokujte vetracie otvory. Môže dôjsť kpoškodeniu rúry.
d) Umiestnite rúru čo možno najďalej od rozhlasového atelevízneho prijímača.
Mikrovlnná rúra môže spôsobovať rušenie televízneho arozhlasového TV signálu.
2. Zapojte rúru do štandardnej elektrickej siete. Uistite sa, že uvedená hodnota napätia afrekvenčný kmitočet na štítku rúry sa zhoduje
shodnotou napätia afrekvenčným kmitočtom vsieti.
UPOZORNENIE: Neinštalujte rúru nad kuchynskou varnou doskou ani vjej blízkosti alebo vblízkosti iného tepelného
zariadenia. Umiestnenie rúry v blízkosti tepelného zariadenia môže mať za následok poškodenie rúry a zrušenie
platnosti záruky. Mikrovlnná rúra je určená na používanie vo voľnom priestore anesmie sa umiestňovať do skrinky.
Počas prevádzky môže byť povrch mikrovlnnej rúry horúci.
Otváranie
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Horúci povrch!
SK
19
FUNKCIE RÚRY
Pokyny na obsluhu
Táto mikrovln rúra používa moderné elektronické ovládanie na nastavenie parametrov varenia tak, aby lepšie vyhovovala vašim
požiadavkám.
1. Pamäť
Stlačením tlačidla (Pamäť) zvolíte program varenia.Memory
2. Pauza/Zrušenie nastavenia
Stlačením tlačidla Pause/Cancel (Pauza/Zrušiť) prerušíte bežiaci program, dvoma stlačeniami program zrušíte. Slúži aj na nastavenie funkcie
Detská bezpečnostná zámka.
3. Nastavenie hodín
Otočte ovládačom na pozíciu (Hodiny), druhým ovládačom Clock Menu/Time/Weight (Menu/Čas/ Hmotnosť) otočte doprava, opakovane
stlačte azvoľte 24-hodinový režim (Hr 24) alebo 12-hodinový režim (Hr 12).
Po zvolení režimu nastavte hodiny otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) apotvrďte stlačením Start/Quick Start
(Štart/Rýchly štart). Minúty nastavíte rovnakými úkonmi.
4. Varenie vmikrovlnnej rúre
1) Otočte ovládačom na požadovaný výkon.
2) Pomocou ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte požadovaný čas varenia.
3) Potvrďte stlačením tlačidla (Štart/Rýchly štart) arúra začne variť.Start/Quick Start
Tabuľka mikrovlnného výkonu
Funkcia Mikrovlnný výkon
Low (Nízky) 20 %
M. Low (Str. nízky) 40 %
Med (Stredný) 60 %
M. High (Str. vysoký) 80 %
High (Vysoký) 100 %
5. Rýchle spustenie
Opakovaným stlačením tlačidla Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart) nastavíte dĺžku varenia, rúra sa spustí na plvýkon. Najdlhšie možné
nastavenie vtomto režime je 10 minút. Po uplynutí nastaveného času sa ozve zvukový signál ana displeji sa zobrazí END (Koniec).
6. Rozmrazovanie podľa hmotnosti
Čas avýkon rozmrazovania sú nastavené automaticky po naprogramovaní hmotnosti. Rozsah hmotnosti zmrazených potravín: 100 – 1800 g.
Príklad: Pokiaľ chcete rozmraziť 600 gkreviet.
1) Nastavte ovládač na pozíciu Auto Defrost (Automatické rozmrazovanie).
2) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) zvoľte hmotnosť pokrmu.
3) Spustite rozmrazovanie stlačením tlačidla (Štart/Rýchly štart).Start/Quick Start
Poznámka: Počas rozmrazovania sa cyklus preruší aozve sa zvukový signál pokrm otočte apokračujte stlačením tlačidla Start/Quick
Start (Štart/Rýchly štart).
7. Rozmrazovanie podľa času
1) Nastavte ovládač na pozíciu (Rýchle rozmrazovanie).Speed Defrost
2) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas rozmrazovania (maximálne možné nastavenie je 95minút).
3) Spustite rozmrazovanie stlačením tlačidla (Štart/Rýchly štart). Start/Quick Start
8. Fázové varenie
Na varenie môžete zadať najviac 3 rôzne fázy prípravy.
Príklad:
1 fáza S1: pri výkone (High) čas varenia 10 minút.
2 fáza: pri strednom výkone (Med) čas varenia 8 minút.
3 fáza: pri strednom výkone (Med) čas varenia 5 minút.
1) Zadajte 1. fázu programu (rovnako ako nastavujete varenie vmikrovlnnej rúre). Stlačte tlačidlo (Pamäť).Memory
2) Zadajte 2. fázu programu. Stlačte tlačidlo (Pamäť).Memory
3) Zadajte 3. fázu programu.
4) Stlačte tlačidlo (Štart/Rýchly štart).Start/Quick Start
SK
20
Poznámka: Vo fázovom varení nie je možné použiť funkcie Rýchle spustenie, Automatické a Rýchle rozmrazovanie, Dezodorizácia
aAutomatické varenie.
9. Predvoľby
Táto funkcia umožňuje spustiť jeden zuž vopred naprogramovaných cyklov rúry.
Príklad: je 8:00, o11:30 chcete variť 20 minút pri výkone 80 %
1) Otočte ovládač na pozíciu (Str. vysoký).M. High
2) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas varenia 20:00.
3) Otočte ovládačom na pozíciu (Predvoľba).Preset
4) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas 11:00 apotvrďte stlačením (Štart/Rýchly Start/Quick Start
štart).
5) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas 11:30 apotvrďte stlačením (Štart/Rýchly Start/Quick Start
štart).
6) Program spustíte stlačením (Štart/Rýchly štart). Start/Quick Start
Poznámka: Pri použití predvoľby nie je možné použiť funkcie Rýchle spustenie, Dezodorizácia, Automatické a Rýchle rozmrazovanie,
Automatické varenie.
10. Automatické varenie
Pre nasledujúce pokrmy nemusíte nastavovať výkon ačas prípravy. Stačí zadať typ potraviny ajej hmotnosť/množstvo.
Príklad: varenie 2 ks zemiakov
1) Otočte ovládačom Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) proti smeru hodinových ručičiek, až sa na displeji zobrazí A-6.
2) Stlačte tlačidlo (Štart/Rýchly štart).Start/Quick Start
3) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) zvoľte množstvo zemiakov – 2 ks.
4) Stlačte tlačidlo (Štart/Rýchly štart).Start/Quick Start
Menu automatického varenia
A-1 POPCORN (Pukance) (99 g)
A-2 FRESH VEGETABLE (Čerstvá zelenina) (g)
A-3 PIZZA (Pizza) (g)
A-4 BACON (Slanina) (g)
A-5 COFFEE (Káva) (200 ml/šálka)
A-6 POTATO (Zemiaky) (230 g/ks)
A-7 REHEAT (Ohrev) (g)
A-8 SEAFOOD (Morské plody) (g)
Poznámka: Výsledok automatického varenia závisí od faktorov, ako poklesy napätia, tvar aveľkosť pokrmu, vaše osobné preferencie
prepečenia atď. Ak výsledok varenia nepovažujete za uspokojujúci, primeraným spôsobom upravte dĺžku varenia.
Prístroj po dokoení ohrevu nechá bežať ventilátor dovtedy, kým to bude nevyhnutné na dochladenie tepelne namáhaných častí
elektroniky, aby nedošlo k ich poškodeniu. Ak je ohrev kratší, alebo ak to umožňujú okolité tepelné podmienky, po dokončení
ohrevu už prístroj dochladzovať nemusí.
11. Detská bezpečnostná zámka – môže sa líšiť podľa typu mikrovlnnej rúry
ZAMKNÚŤ: Na 3 sekundy stlačte tlačidlo Pause/Cancel (Pauza/Zrušiť), ozve sa zvukový signál oznamujúci aktiváciu detskej zámky a na
displeji sa rozsvieti indikátor (Detská zámka).Child Lock
ODOMKNÚŤ: Na 3 sekundy stlačte tlačidlo Pause/Cancel (Pauza/Zrušiť), ozve sa zvukový signál oznamujúci deaktiváciu detskej zámky.
Indikátor zámky na displeji zhasne.
Aktivácia detskej zámky:
V pohotovostnom režime bez akejkoľvek operácie počas jednej minúty sa mikrovlnná rúra automaticky prepne do režimu detskej zámky a
rozsvieti sa kontrolka. Všetky tlačidlá budú deaktivované.
Vypnutie detskej zámky:
Detskú zámku deaktivujete otvorením a zatvorením dvierok mikrovlnnej rúry.
12. Dezodorizácia
1) Nastavte ovládač na pozíciu (Dezodorizácia).Deodorize
2) Otočte ovládačom Menu/Time Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) v smere hodinových ručičiek, hneď ako sa na displeji zobrazí
východiskový čas 5:00 aindikátor dezodorizácie.
SK
21
3) Stlačením tlačidla (Štart/Rýchly štart) funkciu aktivujete.Start/Quick Start
13. Úspora energie
Nastavte ovládač na pozíciu (Úspora energie), ak do 3 sekúnd nepoužijete žiadny z ovládačov rúry, rúra sa prepne do úsporného Save Power
režimu a zhasne displej rúry.
Otočením ovládača na inú pozíciu úsporný režim vypnete.
ODSTROVANIE PROBLÉMOV
Bežné
Mikrovlnná rúra ruší príjem televízie. Mikrovlnná rúra vchode môže rušiť príjem rádia atelevízie. Je to podobné rušenie
malých elektrických spotrebičov ako mixér, vysávač aelektrický ventilátor.
Svetlo vrúre sa stlmí. Pri použití nižšieho výkonu mikrovĺn sa môže svetlo vrúre stlmiť.
Na dvierkach sa hromadí para, zprieduchov
vychádza horúci vzduch.
Pri varení môže zjedla vychádzať para. Väčšina jej odíde vetracími otvormi, ale časť sa
môže nahromadiť na chladnejšom mieste, akým sú dvierka. Tento jav je normálny.
Rúra bola omylom spustená prázdna. Rúru nesmiete zapínať prázdnu. Je to veľmi nebezpečné.
Problém Možná príčina Náprava
Rúru nie je možné zapnúť.
(1) Prívodný kábel nie je pevne zastrčený
vzásuvke.
Vytiahnite kábel zo zásuvky. Zhruba po
10sekundách kábel znovu zastrčte do zásuvky.
(2) Vyhorela poistka alebo vypadol istič. Vymeňte poistku alebo zapnite istič (opravuje
servisný technik znašej spoločnosti).
(3) Problém so zásuvkou. Skúste do zásuvky zapojiť iné elektrické zariadenie.
Rúra nehreje. (4) Dvierka nie sú správne zatvorené. Dobre zavrite dvierka.
Sklenený tanier vydáva zvuky, keď
je mikrovlnná rúra vchode.
(5) Otočná podložka alebo dno rúry sú
znečistené. Očistite rúru podľa pokynov vkapitole „Čistenie“.
TECHNIC ÚDAJE
Objem 20 l
Mikrovlnný výkon 700 W
Časovač 95 minút
Auto menu 8 volieb
Rozmrazovanie čas/hmotnosť
Nastavenie výkonu 5 úrovní
Otočný tanier 245 mm
Hmotnosť 10,5 kg
Rozmery 452 × 262 × 352 mm (š × v× h)
Menovité napätie: 230 – 240 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 1200 W
Prevádzková frekvencia: 2450 MHz
Hlučnosť: 57 dB
SK
22
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka odovzdajte do zberných surovín. Prebalofólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na
plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariade(platí včlenských krajinách aďalších európskych
krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým odpadom.
Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu
zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie aživotné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných
zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového
odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
PL
KUCHENKA MIKROFALOWA
23
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie obejmują
wszystkich warunków isytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym
czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie zurządzeń elektrycznych jest
ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie obsługi urządzenia.
Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji
którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając
zurządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa,
m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na naklejce
na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być
zainstalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami zgodnymi z normą EN.
2. Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli nie działa w prawidłowy sposób,
uszkodzone drzwiczki lub przewód zasilający. Wszelkie naprawy iregulacje,
w tym wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym
serwisie! Demontaż osłon urządzenia grozi porażeniem prądem
elektrycznym lub obrażeniami w wyniku działania energii mikrofalowej.
Przed napra należy odłączyć przewód zasilający od gniazda. Zdjęcie
osłon przy poączonym przewodzie zasilania grozi obrażeniami na skutek
działania energii mikrofalowej lub prądu elektrycznego!
3. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami, aby
zapobiec porażeniu prądem elektrycznym. Nie zanurzaj przewodu zasilającego
ani wtyczki wwodzie!
4. Nie używaj kuchenki mikrofalowej na zewnątrz lub w wilgotnym środowisku,
nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia przebywają
dzieci.
6. Nie pozostawiaj włączonej kuchenki bez nadzoru.
7. Nie należy pozostawiać kuchenki podłączonej do gniazda zasilania bez
nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz
kabel chwytając za wtyczkę.
8. Nie używaj kuchenki w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chroń ją przed
promieniowaniem słonecznym.
9. Przewód zasilania nie może dotyk rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi.
10. Aby obniżyć ryzyko pożaru wewnątrz piekarnika, należy przestrzegać poniższych
zasad:
PL
24
a) Nie ogrzewaj potraw zbyt długo.
b) Przed włożeniem do kuchenki torebek papierowych lub plastikowych usuń
znich wszelkie spinacze.
c) Nie podgrzewaj w kuchence oleju ani tłuszczu do smażenia, ponieważ nie
można kontrolować ich temperatury. Kuchenka nie służy do smażenia. Gorący
olej me uszkodzić kuchenkę inaczynia oraz spowodować oparzenia.
d) Po yciu wytrzyj drzwiczki, uszczelkę iwnętrze kuchenki ściereczką zamoczoną
wwodzie zpłynem do mycia naczyń, anastępnie wytrzyj kuchenkę do sucha.
Należy wten sposób usunąć zanieczyszczenia, tłuszcz iresztki jedzenia.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwiczki lub uszczelka uszkodzone, nie wolno
używać kuchenki i należy oddać ją do naprawy w profesjonalnym serwisie.
Nagromadzony tłuszcz może się przegrzew w kuchence, dymić, a nawet
spowodować pożar.
Nie używaj do czyszczenie środków trących.
e) Jeżeli podgrzewane jedzenie zacznie dymić lub zapali się, nie otwieraj kuchenki,
ale natychmiast wyłącz iwyjmij wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka.
f ) Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas korzystania
zjednorazowych naczyń plastikowych lub innych materiałów łatwopalnych.
11. Aby zmniejszyć ryzyko wybuchu lub nagłego zagotowania, należy przestrzegać
poniższych zasad:
OSTRZEŻENIE: Nie wkładaj do kuchenki szczelnie zamkniętych naczyń. Do tych
należą równi butelki dziecięce z zakrętką lub ze smoczkiem. Mogłoby to
spowodować wybuch.
a) Płyny podgrzewaj wnaczyniu zszerokim otworem, apo podgrzaniu nie dotykaj
go przez 20 sekund, aby zawartość nie wykipiała inie wylała się.
b) W kuchence nie wolno podgrzewać jaj wskorupkach, całych jaj ugotowanych
na twardo, wody zawierającej tłuszcz lub olej, ani zamkniętych naczyń
szklanych, które mogłyby wybuchnąć. Ziemniaki, parówki i kasztany należy
przed włożeniem do kuchenki obrać lub przebić.
c) Ciecze należy po podgrzaniu pozostawić na chwilę wkuchence. Zbyt szybkie
wyjęcie mogłoby spowodować ich wykipienie, grożące m.in. poparzeniem.
d) Zawartość butelek ipokarmów dziecięcych należy przed podaniem wymieszać
lub wstrząsnąć isprawdzić ich temperaturę, aby nie doszło do oparzenia.
12. Po zakończeniu podgrzewania naczynia bardzo gorące. Należy wyjmować je
wrękawicach kuchennych. Gorąca para może spowodować oparzenia rąk itwarzy.
13. Pokrywki nacz lub folię spożywczą należy zdejmow powoli, z daleka od
twarzy. Wpodobny sposób należy otwierać woreczki zpopcornem.
14. Aby uniknąć rozbicia talerza obrotowego:
a) Przed czyszczeniem pozostaw talerz do ostygnięcia.
b) Nie stawiaj na zimnym talerzu gorącego jedzenia ani naczyń.
c) Na gorącym talerzu nie stawiaj mrożonych produktów, ani zimnych naczyń.
PL
25
15. Upewnij się, że naczynia w trakcie podgrzewania nie dotykają wewnętrznych
ścian kuchenki.
16. W kuchence nie należy przechowywać pożywienia ani innych przedmiotów.
Kuchenka może uruchomić się samoczynnie przy uderzeniu pioruna w sieć
elektryczną.
17. Nie włączaj kuchenki, jeżeli nie znajdują się wniej produkty spożywcze. Mogłoby
to spowodować jej uszkodzenie. Nie należy zapychać ani blokować otworów
wentylacyjnych urządzenia.
18. Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta grozi utratą
gwarancji.
19. Używaj urządzenia tylko zgodnie zzaleceniami zawartymi wniniejszej instrukcji.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego
stosowania urządzenia.
20. Urządzenie może być ytkowane przez dzieci od lat 8, osoby starsze i osoby
o ograniczonych zdolnościach psychozycznych lub niewystarczającym
doświadczeniu iznajomościach, jeli są pod nadzorem lub zostały odpowiednio
poinstruowane wzakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia. Dzieci nie mogą
bawić się urządzeniem. Czyszczenie ikonserwację można powierzyć dzieciom od
lat 8, ale tylko pod nadzorem.
21. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do podgrzewania żywności inapojów.
Suszenie żywności lub odzieży, podgrzewanie poduszek rozgrzewających, obuwia,
gąbek do mycia, mokrych ubrań ipodobnych przedmiotów może doprowadzić
do zranienia lub pożaru.
22. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz wpodobny sposób, jak
np.:
- aneksy kuchenne wsklepach, biurach ipozostałych miejscach pracy
- urządzenia stosowane wrolnictwie
- urządzenia używane przez gości whotelach, motelach itp.
- urządzenia używane wpensjonatach oferujących nocleg ze śniadaniem.
Nie należy wystawiać się na działanie promieniowania mikrofalowego
1. Nie wolno próbować włączać urządzenia, kiedy otwarte drzwiczki. Grozi to
wystawieniem na szkodliwe promieniowanie mikrofalowe. Nie należy próbować
przytrzymywać ani modykować zamka bezpieczeństwa drzwiczek.
2. Pomiędzy drzwiczki kuchenki nie należy wkładać żadnych przedmiotów. Na
uszczelkach oraz przylegającej do nich powierzchni nie powinno być żadnych
śladów brudu ani resztek środków czyszczących.
3. Nie należy próbować uruchamiać uszkodzonego urządzenia. Po zamknięciu
drzwiczki powinny być idealnie szczelne.
Przykładowe niebezpieczne uszkodzenie drzwiczek:
a) WGNIECENIE drzwiczek.
b) Poluzowane lub ułamane ZAWIASY oraz ZABEZPIECZENIA drzwiczek.
PL
26
c) USZCZELKA DRZWI LUB PRZYLEGAJĄCA DO NIEJ POWIERZCHNIA RAMY
KUCHENKI.
Napraw i regulacji kuchenki może dokonywać wyłącznie wykwalikowany
specjalista.
4. Podobnie, jak w przypadku innych urządz do pieczenia, w trakcie obsługi
kuchenki konieczny jest ciągły nadzór, ze względu na zagrożenie pożarowe.
Jeżeli wybuchnie pożar:
1. Nie otwieraj drzwiczek kuchenki.
2. Wyłącz kuchenkę iwyciągnij wtyczkę zgniazdka.
3. Wyłącz główny wyłącznik prądu elektrycznego.
CZYSZCZENIE
Upewnij się, że kuchenka została odłączona od zasilania poprzez wyjęcie wtyczki zgniazdka.
1. Wyczyść wnętrze kuchenki wilgotną szmatką.
2. Umyj akcesoria wwodzie zmydłem.
3. Zanieczyszczoną ramę drzwiczek, uszczelkę ijej okolicę należy ostrożnie oczyścić wilgotną szmatką, zmoczoną wwodzie zniewielką
ilością ynu do mycia naczyń, a następnie wytrzeć do sucha. Kuchenka musi być uziemiona. Wtyczkę przewodu zasilania można
podłączyć tylko do odpowiednio uziemionego gniazdka.
W razie jakichkolwiek wątpliwości dot. sprawności instalacji el. lub awarii kuchenki należy skorzystać zusług wykwalikowanego elektryka.
1. Kuchenka mikrofalowa posiada krótki kabel zasilający, aby zmniejszyć ryzyko zaplątania kabla lub przypadkowego zawadzenia.
2. Przedłużacz musi spełniać następujące warunki:
a) Wartości nominalne obciążenie elektrycznego przedłużacza i gniazdka muszą odpowiadać wartościom nominalnym kuchenki
mikrofalowej.
b) Przedłużacz musi być trójżyłowy, a jego wtyczka igniazdko muszą być uziemione.
c) Kabel musi być schowany, nie może zwisać z blatu stołu, gdzie łatwo byłoby o niego zawadz lub przypadkowo wyciągnąć
zgniazdka.
PRZYBORY INACZYNIA
UWAGA
Niebezpieczeństwo urazu
Szczelnie zamknięte naczynia mogą wybuchnąć wtrakcie podgrzewania. Pojemniki należy przed podgrzewaniem otworzyć, aopakowania
plastikowe przedziurawić, patrz: Materiały, które mogą inie mogą bstosowane do podgrzewania produktów wkuchence mikrofalowej.
Oprócz metali też inne materiały, które nie mogą być używane do podgrzewania produktów spożywczych wkuchence mikrofalowej.
Wrazie niepewności, czy dany materiał nadaje się do użycia wkuchence mikrofalowej, należy postępować wponiższy sposób:
Test naczyń kuchennych:
1. Napełnij naczynie zimną wodą (250 ml).
2. Ogrzewaj przez 1 minutę przy maksymalnej mocy kuchenki.
3. Ostrożnie dotknij naczynia isprawdź jego temperaturę. Jeżeli naczynie jest ciepłe, nie należy używać go do podgrzewania jedzenia
wkuchence mikrofalowej.
4. Nie należy podgrzewać dłużej niż 1 minutę.
Materiały, które mogą być stosowane wkuchence mikrofalowej
Naczynie Uwagi
Blachy do
pieczenia
Postępuj zgodnie zinstrukcjami producenta. Dno naczynia musi znajdować się min. 5 mm nad talerzem
obrotowym. Wprzeciwnym razie talerz obrotowy może pęknąć.
Talerze Stosuj wyłącznie talerze inaczynia przeznaczone do użytku wkuchenkach mikrofalowych. Postępuj zgodnie
zinstrukcjami producenta. Nie używaj pękniętych ani uszkodzonych naczyń.
Szklanki idzbanki
ze szkła
Należy zawsze zdjąć pokrywkę/zakrętkę. Produkt można co najwyżej lekko podgrzać. Nie wolno gotować!
Większość szklanek idzbanków ze szkła nie jest odporna na wysokie temperatury imogłyby popękać.
Szklane brytfanny Stosuj wyłącznie brytfanny odporne na działanie wysokiej temperatury. Sprawdź, czy brytfanna nie posiada
metalowych elementów. Nie używaj pękniętych ani uszkodzonych naczyń.
PL
27
MONTAŻ TALERZA OBROTOWEGO
Nabój (dolna część)
Talerz
Oś talerza obrotowego
Skompletowana podstawka pod talerz
1. Talerza nie należy nigdy aść dnem do góry. Talerz musi się zawsze
swobodnie obracać.
2. Kuchenki należy używać tylko w połączeniu z podstawką i talerzem
obrotowym.
3. Wszystkie produkty inaczynia należy stawiać na szklanym talerzu.
4. Jeżeli talerz pęknie, albo zostanie uszkodzona podstawka, należy
skontaktować się zautoryzowanym punktem serwisowym.
Woreczki do
pieczenia
Postępuj zgodnie zinstrukcjami producenta. Nie zamykaj przy pomocy metalowych klipsów. Należy pozostawić
woreczki lekko otwarte, aby para mogła swobodnie wydostać się na zewnątrz.
Talerze
papierowe
Nadają się tylko do podgrzania lub krótkiego gotowania. Wtrakcie podgrzewania nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru.
Serwetki
papierowe
ywaj do przykrycia produktów iusunięcia roztopionego tłuszczu. Używaj tylko do krótkotrwałego gotowania.
Wtrakcie podgrzewania nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru.
Papier do
pieczenia
ywaj do przykrycia produktów, do zapakowania wtrakcie duszenia iw celu ochrony kuchenki przed
zabrudzeniem.
Plastiki Stosuj wyłącznie talerze inaczynia przeznaczone do użytku wkuchenkach mikrofalowych. Postępuj zgodnie
zinstrukcjami producenta. Naczynia plastikowe przeznaczone do użytku wkuchence mikrofalowej muszą
posiadać odpowiednie oznaczenie: „Nadaje się do użytku wkuchence mikrofalowej”. Niektóre plastiki miękną na
skutek długotrwałego oddziaływania wysokiej temperatury. Woreczki do gotowania ipieczenia należy przeciąć,
przedziurawić lub winny sposób umożliwić wydostanie się pary na zewnątrz – patrz zalecenia producenta.
Plastikowa folia
opakowaniowa
Stosuj wyłącznie talerze inaczynia przeznaczone do użytku wkuchenkach mikrofalowych. Używaj je do przykrycia
zachowania wilgotności produktów wtrakcie gotowania. Folia plastikowa nie powinna dotykać produktów
spożywczych wtrakcie podgrzewania.
Termometry Stosuj wyłącznie termometry przeznaczone do użytku wkuchenkach mikrofalowych. (Termometry do mięsa,
pieczywa iciast.)
Papier
woskowany
yj do przykrycia produktów, wcelu zachowania ich wilgotności oraz zapobieżenia zabrudzeniu kuchenki.
Materiały, których nie wolno stosować wtrakcie podgrzewania produktów wkuchence
mikrofalowej
Naczynia iprzybory Uwagi
Blachy itace aluminiowe Mogłyby zostać zdeformowane. Produkt należy przełożyć do naczynia nadającego się do użytku
wkuchence mikrofalowej.
Kartony ipojemniki na żywność
zmetalowym uchwytem
Mogłyby zostać zdeformowane. Produkt należy przełożyć do naczynia nadającego się do użytku
wkuchence mikrofalowej.
Naczynia metalowe lub
posiadające metalowe elementy
Mikrofale nie przenikają przez metal. Metalowa obwódka może zostać zdeformowana.
Druciane zaciski Mogłyby zostać zdeformowane ispowodować pożar.
Torebki papierowe Może dojść do wzniecenia ognia. Istnieje ryzyko pożaru wewnątrz kuchenki.
Naczynia zpianki Na skutek działania wysokiej temperatury pianka może się rozpuścić izanieczyścić żywność.
Drewno Drewno wysusza się imoże popękać wtrakcie ogrzewania.
PL
28
MONTAŻ KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Nazwy poszczególnych elementów iakcesoriów
Rozpakuj kuchenkę iwszystkie jej elementy.
W opakowaniu powinny znajdować się następujące części:
Szklany talerz 1
Skompletowana podstawka pod talerz 1
Instrukcja obsługi 1
1
2
3
4
65
1 2
7
6
5
qg
3
8
9
qa
4
qs
qd
qf
q;
1 Zamek bezpieczeństwa
(Odłączy zasilanie, jeżeli drzwiczki zostaną otwarte
wtrakcie pracy.)
2 Okienko wdrzwiczkach kuchenki
3 Skompletowana podstawka pod talerz
4 Panel sterowania
5 Falowód
6 Szklany talerz
1 Pamięć
2 Pauza/Anuluj
3 Menu/Czas/Masa
4 Start/Szybki start
5 Niski
6 Automatyczne
rozmrażanie
7 Średnio niski
8 Średni
9 Śr. wysoki
10 Wysoki
11 Zegar
12 Program
13 Szybkie rozmranie
14 Oszczędzanie energii
15 Usuwanie zapachów
MONTAŻ
Usuń materiały opakowaniowe iwyjmij wszystkie akcesoria.
Sprawdź, czy kuchenka nie jest uszkodzona (czy nie jest wgnieciona, nie są uszkodzone drzwiczki itp.). Wrazie wykrycia uszkodzeń nie należy
rozpoczynać montażu.
Blat kuchenny
Korpus kuchenki: Usuń zpowierzchni kuchenki folię ochronną.
Nie zdejmuj jasnobrązowej folii, przykręconej wewtrz kuchenki.
Folia ta chroni magnetron kuchenki.
Instalacja
1. Kuchenka powinna stać na płaskiej, równej powierzchni, przestrz
wokół kuchenki powinna umożliwiać prawidłowe działanie
otworów wentylacyjnych.
Minimalna odległość pomiędzy kuchenką a ścianą powinna
wynosić 7,5 cm.
Przynajmniej zjednej strony musi być swobodny dostęp.
a) Wolna przestrzeń nad kuchenką powinna wynosić przynajmniej 30 cm.
b) Nie należy demontować nóżek kuchenki.
c) Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych. Mogłoby to spowodować uszkodzenie kuchenki.
d) Kuchenkę należy umieścić jak najdalej od odbiornika radiowego lub telewizyjnego.
Kuchenka może powodować zakłócenia sygnału radiowego itelewizyjnego.
2. Podłącz kuchenkę do standardowej sieci elektrycznej. Upewnij się, że napięcie i częstotliwość podane na
tabliczce znamionowej kuchenki odpowiadają wartościom napięcia iczęstotliwości sieci.
UWAGA: Nie należy instalować kuchenki nad, ani wpobliżu płyty grzewczej lub innego urządzenia grzewczego.
Mogłoby to spowodować uszkodzenie kuchenki iutratę gwarancji. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do
stosowania wotwartej przestrzeni inie należy umieszczać jej wszafce.
Otwieranie
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Gorąca powierzchnia!
PL
29
W trakcie użytkowania powierzchnia kuchenki może b gorąca.
FUNKCJE KUCHENKI
Instrukcja obsługi
Kuchenka mikrofalowa posiada nowoczesny elektroniczny system wprowadzania parametrów gotowania, który atwia dostosowanie ich
do Państwa wymagań.
1. Pamięć
Aby wybrać program gotowania naciśnij przycisk (Pamięć).Memory
2. Pauza/Anulowanie ustawi
Naciskając przycisk Pause/Cancel (Pauza/Anuluj) zatrzymasz, anaciskając dwukrotnie anulujesz aktualny program. Przycisk uży też do
ustawienia funkcji .Blokady dziecięcej
3. Ustawienie zegara
Obróć pokrętło do pozycji (Zegar), obróć wprawo drugim pokrętłem Clock Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa), naciśnij kilkakrotnie
iwybierz tryb 24-godzinny (Hr 24) lub 12-godzinny (Hr 12).
Po wyborze trybu ustaw zegar obracając wprawo pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ipotwierdź naciskając Start/Quick Start
(Start/Szybki start). Wten sam sposób ustaw minuty.
4. Gotowanie wkuchence mikrofalowej
1) Ustaw pokrętło na odpowiednią moc.
2) Za pomocą pokrętła Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw czas gotowania.
3) Po potwierdzeniu przyciskiem (Start/Szybki start) kuchenka zostanie uruchomiona.Start/Quick Start
Tabela mocy kuchenki mikrofalowej
Funkcja Moc wyjściowa mikrofal
Low (Niska) 20%
M. Low (Śr. niska) 40%
Med (Średnia) 60%
M. High (Śr. wysoka) 80%
High (Wysoka) 100%
5. Szybkie uruchomienie
Naciskając kilkakrotnie przycisk (Start/Szybki start) ustawisz czas pracy, kuchenka włączy się z maksymalną mocą. Start/Quick Start
Najdłuższy czas pracy wtym trybie wynosi 10 minut. Po upływie nastawionego czasu pojawi się sygnał dźwiękowy oraz informacja END
(Koniec) na wyświetlaczu.
6. Rozmrażanie wg masy
Czas imoc rozmrażania ustawiane są automatycznie po zaprogramowaniu masy. Zakres ustawień masy produktów mrożonych: 100–1800 g.
Przykład: Jeżeli chcesz rozmrozić 600 gkrewetek.
1) Ustaw pokrętło wpozycji (Automatyczne rozmrażanie).Auto Defrost
2) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw masę produktu.
3) Włącz rozmrażanie, naciskając przycisk (Start/Szybki start).Start/Quick Start
Uwaga: Rozmrażanie zostanie w pewnej chwili przerwane i usłyszysz sygnał dźwiękowy — należy obrócić produkt i kontynuować,
naciskając przycisk (Start/Szybki start).Start/Quick Start
7. Rozmrażanie wg czasu
1) Ustaw pokrętło wpozycji (Szybkie rozmrażanie).Speed Defrost
2) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw czas rozmrażania (maksymalne ustawienie to 95 minut).
3) Włącz rozmrażanie, naciskając przycisk (Start/Szybki start). Start/Quick Start
8. Gotowanie fazowe
Można ustawić maksymalnie 3 różne fazy przygotowania jedzenia.
Przykład:
1. faza S1: gotowanie przy dużej mocy (High) przez 10 minut.
2. faza S2: gotowanie przy średniej mocy (Med) przez 8 minut.
3. faza S3: gotowanie przy średniej mocy (Med) przez 5 minut.
1) Wprowadź ustawienia 1. fazy programu (w ten sam sposób, jak ustawia się gotowanie). Naciśnij przycisk (Pamięć).Memory
2) Wprowadź 2. fazę programu. Naciśnij przycisk (Pamięć).Memory
3) Wprowadź 3. fazę programu.
PL
30
4) Naciśnij przycisk (Start/Szybki start).Start/Quick Start
Uwaga: Przy gotowaniu fazowym nie można skorzystać zfunkcji Szybkiego włączenia, Automatycznego iSzybkiego rozmrażania, Usuwania
zapachu iAutomatycznego gotowania.
9. Zaprogramowane funkcje
Funkcja pozwala włączyć jeden zwcześniej zaprogramowanych cykli pracy kuchenki.
Przykład: jest 8:00, o11:30 chcesz gotować przez 20 minut zmocą 80%
1) Obróć pokrętło do pozycji (Śr. wysoka).M. High
2) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw czas gotowania 20:00.
3) Obróć pokrętło do pozycji (Program).Preset
4) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw godzinę 11:00 ipotwierdź naciskając Start/Quick Start (Start/ Szybki
start).
5) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw godzinę 11:30 ipotwierdź naciskając Start/Quick Start (Start/ Szybki
start).
6) Uruchom program naciskając przycisk (Start/Szybki start). Start/Quick Start
Uwaga: Korzystając zprogramów nie można używać funkcji Szybkie włączenie, Usuwanie zapachów, Automatyczne iSzybkie rozmrażanie,
Automatyczne gotowanie.
10. Automatyczne gotowanie
Dla poniższych produktów nie trzeba ustawiać mocy ani czasu przygotowania. Wystarczy podać rodzaj żywności ijej wagę/ilość.
Przykład: gotowanie 2 szt. ziemniaków
1) Obróć pokrętłem Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, na wyświetlaczu
pojawi się A-6.
2) Naciśnij przycisk (Start/Szybki start).Start/Quick Start
3) Obracając pokrętłem Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) wybierz ilość ziemniaków — 2 szt.
4) Naciśnij przycisk (Start/Szybki start).Start/Quick Start
Menu automatycznego gotowania
A-1 POPCORN (Popcorn) (99 g)
A-2 FRESH VEGETABLE (Świeże warzywa) (g)
A-3 PIZZA (Pizza) (g)
A-4 BACON (Boczek) (g)
A-5 COFFEE (Kawa) (200 ml/liżanka)
A-6 POTATO (Ziemniaki) (230 g/szt)
A-7 REHEAT (Podgrzanie) (g)
A-8 SEAFOOD (Owoce morza) (g)
Uwaga: Rezultat automatycznego gotowania zależy od takich czynników, jak wahania napięcia, kształt irozmiary produktów, indywidualne
preferencje itd. Jeżeli efekt nie jest zgodny zoczekiwaniami, zmień ustawienia czasu gotowania.
Po zakończeniu pracy urządzenie uruchomi wentylator na czas niezbędny do schłodzenia obciążonych termicznie części elektroniki,
aby zapobiec ich uszkodzeniu. Jeżeli praca urządzenia trwa krócej lub pozwala na to temperatura otoczenia, urządzenie nie musi
stygnąć po zakończeniu pracy.
11. Blokada dziecięca – może się różnić w zależności od typu kuchenki mikrofalowej
BLOKOWANIE: Naciśnij przez 3 sekundy przycisk Pause/Cancel (Pauza/Anuluj), sygnał dźwiękowy oznacza aktywację blokady dziecięcej,
ana wyświetlaczu pojawi się wskaźnik (Blokada dziecięca).Child Lock
WYŁĄCZENIE BLOKADY: Naciśnij przez 3 sekundy przycisk Pause/Cancel (Pauza/Anuluj), sygnał dźwiękowy oznacza dezaktywację blokady
dziecięcej. Wskaźnik blokady na wyświetlaczu zgaśnie.
Aktywacja blokady rodzicielskiej:
W trybie gotowości bez przeprowadzania żadnych operacji w ciągu jednej minuty kuchenka mikrofalowa automatycznie przełącza się w tryb
blokady rodzicielskiej i zapala się lampka kontrolna. Wszystkie przyciski zostaną dezaktywowane.
Wyłączanie blokady rodzicielskiej:
Aby wyłączyć blokadę rodzicielską, należy otworzyć i zamknąć drzwiczki kuchenki mikrofalowej.
PL
31
12. Usuwanie zapachów
1) Ustaw pokrętło wpozycji (Usuwanie zapachów).Deodorize
2) Obracaj pokrętłem Menu/Time Weight (Menu/Czas/Masa) wkierunku ruchu wskazówek zegara, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się
czas 5:00 iwskaźnik usuwania zapachu.
3) Aktywuj funkcję naciskając przycisk (Start/Szybki start).Start/Quick Start
13. Ustawienie energooszczędne
Ustaw pokrętło w pozycji (Oszczędzanie energii), jeżeli w ciągu 3 sekund nie dotkniesz żadnego z przycisków kuchenki, Save Power
urządzenie włączy tryb energooszczędny izgaśnie ekran kuchenki.
Tryb zostanie zakończony po zmianie pozycji pokrętła.
USUWANIE PROBLEMÓW
Najczęstsze
Kuchenka mikrofalowa zakłóca odbiór
telewizji.
Kuchenka może zakłócać odbiór sygnału radiowego itelewizyjnego. Jest to podobny
efekt, jak zakłócenia wywołane przez urządzenia typu mikser, odkurzacz, wentylator.
Światło wkuchence przygasa. Światło może być mniej intensywne przy stosowaniu niższej mocy mikrofal.
Na drzwiczkach osadza się para, zotworów
wentylacyjnych wydobywa się gorące
powietrze.
W trakcie gotowania zproduktów wydobywa się para. Większość pary ulatnia się
przez otwory wentylacyjne, ale część może osadzić się na chłodniejszym miejscu
jakim są drzwiczki. Jest to całkowicie normalne.
Przez pomyłkę została uruchomiona pusta
kuchenka.
Nie wolno włączać pustej kuchenki. Jest to bardzo niebezpieczne.
Problem Możliwa przyczyna Sposób naprawy
Kuchenki nie można włączyć.
(1) Wtyczka przewodu zasilania nie
jest odpowiednio podłączona do
gniazdka.
Wyciągnij wtyczkę zgniazdka. Włóż wtyczkę
ponownie po 10 sekundach.
(2) Spalony bezpiecznik kuchenki /
wyskoczył bezpiecznik sieciowy.
Wymień lub włącz bezpiecznik (naprawę
przeprowadza technik serwisowy).
(3) Problem zgniazdkiem. Spróbuj podłączyć do gniazdka inne urządzenia.
Kuchenka nie grzeje. (4) Drzwiczki nie są prawidłowo
zamknięte. Zamknij drzwiczki.
W trakcie pracy kuchenki szklany
talerz wydaje dźwięki.
(5) Podkładka lub dno kuchenki są
zanieczyszczone.
Wyczyść kuchenkę zgodnie zzaleceniami wczęści
„Czyszczenie”.
DANE TECHNICZNE
Pojemność 20 l
Moc wyjściowa mikrofal 700 W
Programator czasu 95 minut
Auto menu 8 opcji
Rozmrażanie czas/masa
Dostępne poziomy mocy 5 poziomów
Talerz obrotowy 245 mm
Waga 10,5 kg
Wymiary 452 × 262 × 352 mm (sz × wys × gł)
Napięcie nominalne: 230–240 V~ 50 Hz
Moc nominalna: 1200 W
Częstotliwość robocza: 2450 MHz
Poziom hałasu: 57 dB
PL
32
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić
do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych krajów
europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych.
Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. Wcelu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego
produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub
sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń
elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
HU
MIKROHULMÚ SÜTŐ
33
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások
nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során
bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet
beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk
felelősséget akészülék helytelen használatából, ahálózati feszültségingadozásokból,
vagy akészülék bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos
készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett
biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati
konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség értéke
megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével. A fali
aljzat feleljen meg a vonatkozó EN szabványok előírásainak.
2. Ne használja asütőt, ha sérült az ajtaja, hibásan működik, vagy sérült ahálózati
vezetéke. Akészülék minden javítását, beleértve ahálózati kábel cseréjét is,
bízza szakszervizre! Ne szerelje le akészülék védőburkolatát, áramütés és
mikrohullámú energia veszélye! Javítás előtt húzza ki ahálózati vezetéket
afali aljzatból. Amennyiben aburkolatot akkor szereli le, amikor akészülék
még a hálózathoz van csatlakoztatva, akkor a készüléket javító személyt
áramütés vagy mikrohullámú sugárzás érheti!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti.
Ahálózati vezetéket és acsatlakozódugót vízbe mártani tilos!
4. A mikrohullámú sütőt szabadban vagy nedves környezetben használni tilos!
A hálózati vezetéket és a készüléket nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés
veszélye!
5. Szenteljen fokozott gyelmet a sütő használatának, ha gyermekek közelében
használja.
6. A mikrohullámú sütőt üzem közben ne hagyja felügyelet nélkül.
7. Lehetőleg soha ne hagyja az áram alá helyezett sütőt felügyelet nélkül.
Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a konnektorból.
Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne húzza ki akonnektorból. Aművelethez
fogja meg acsatlakozódugót.
8. Soha ne használja amikrohullámú sütőt hőforrás, pl. konyhai tűzhely közelében.
Óvja akészüléket aközvetlen napsugárzástól.
9. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre
se helyezze rá.
10. A mikrohullámú sütő belsejében keletkező tűz a következő intézkedésekkel
előzhető meg:
HU
34
a) Ne melegítse túl az ételt.
b) Mielőtt apapír vagy műanyag zacskókat asütőbe helyezné, távolítsa el róluk
afémkapcsokat.
c) Soha ne melegítsen sütéshez használt olajt vagy zsírt asütőben, mert az olaj
hőmérséklete nem szabályozható. A mikrohullámú sütőben ne készítsen
olajban sült ételeket. A forró olaj károsíthatja a sütő részeit és a konyhai
edényeket, valamint égési sérüléseket okozhat.
d) A használatot követően mosogatószeres vízbe mártott ruhával törölje meg az
ajtót, az ajtó szigetelését és asütő belsejét, majd azokat törölje szárazra. Ezzel
eltávolíthatók alerakódott szennyeződések, zsír és esetleges ételmaradékok.
FIGYELEM: Soha ne használja asütőt, ha sérült akészülék ajtaja vagy szigetelése,
ajavítást bízza szakemberre. Alerakódott zsírréteg túlmelegedhet, és füstöt,
tüzet okozhat.
A tisztításhoz soha ne használjon csiszoló hatású tisztítószereket.
e) Ha asütőben készülő étel füstölni vagy égni kezd, kapcsolja ki asütőt, húzza ki
ahálózati vezetéket akonnektorból és hagyja zárva az ajtót.
f) Egyszer használatos műanyag-, papír- vagy más gyúlékony anyagból készült
edények használata esetén soha ne hagyja felügyelet nélkül asütőt.
11. A robbanás- vagy hirtelen felforrás veszélyét akövetkező módon csökkentheti:
FIGYELEM: Soha ne tegyen a sütőbe légmentesen lezárt edényeket. Zárt
edénynek kell tekinteni amenetes cumisüvegeket is. Robbanásveszély.
a) Folyadékok melegítéséhez széles torkú edényt használjon, majd amelegítést
követően hagyja 20 másodpercig állni, nehogy a tartalma robbanásszerűen
felforrjon.
b) Soha ne melegítsen amikrohullámú sütőben tojást héjastól, keményre főzött
egész tojást, zsírt vagy olajt tartalmazó vizet és zárt üvegedényeket, mert
felrobbanhatnak. Mielőtt burgonyát, virslit vagy gesztenyét tenne a sütőbe,
lyukassza ki őket, nehogy felrobbanjanak.
c) A melegített folyadékokat ne vegye ki azonnal a melegítést követően
asütőből. Kivételük előtt várjon néhány másodpercig, nehogy arobbanásszerű
felforrásuknak köszönhetően veszélyes helyzet alakuljon ki.
d) A cumisüvegek tartalmát és ababaételeket az etetés előtt keverje össze vagy
rázza fel, és ellenőrizze le ahőmérsékletüket, nehogy égési sérülés okozzanak.
12. A melegítést követően az edények forrók. A kivételükhöz használjon konyhai
kesztyűt. Vigyázzon, nehogy aforró gőz megégesse az arcát vagy akezét.
13. Mindig a fedő vagy a fólia legtávolabbi részét kezdje el óvatosan felemelni.
A pattogatott kukoricát tartalmazó zacskókat és a sütőzacskókat az arcától
biztonságos távolságban nyissa ki.
14. Hogy el ne törjön aforgótányér:
a) A tisztítás előtt aforgótányért hagyja kihűlni.
b) A hideg forgótányérra soha ne helyezzen semmilyen forró ételt se edényt.
HU
35
c) A forró forgótányérra soha ne helyezzen mélyhűtött élelmiszert, se hideg
edényeket.
15. Ellenőrizze le, hogy melegítés közben az edények nem érnek hozzá asütő belső
falaihoz.
16. Soha ne tároljon asütőben élelmiszereket és egyéb tárgyakat. Ha az elektromos
hálózatba villám csap be, akkor asütő magától bekapcsolhat.
17. Soha ne használja asütőt, ha nem tett be valamilyen folyadékot vagy élelmiszert.
Ellenkező esetben a sütő elromolhat vagy károsodhat. A sütő szellőzőnyílásait
letakarni tilos.
18. Ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben
elveszítheti akészülékre nyújtott garanciát.
19. A készüléket kizárólag a használati útmutatóban ismertetett utasításokkal
összhangban használja. Ez a mikrohullámú sütő kizárólag otthoni használatra
készült. Agyártó nem felel akészülék helytelen használata okozta károkért.
20. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek,
illetve akészülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek
atapasztalataival nem rendelkező személyek csak akészülék használati utasítását
ismerő és a készülék biztonságos használatáért felelősséget vállaló személy
felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem
játszhatnak. A készüléket 8év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete
mellett tisztíthatják.
21. A mikrohullámú sütővel élelmiszereket és italokat lehet felmelegíteni.
Akészülékben élelmiszereket vagy ruhát szárítani, melegítő párnákat, papucsot,
szivacsot, nedves ruhát és egyéb idegen anyagokat melegíteni tilos, az ilyen
tevékenység tüzet vagy súlyos személyi sérülést okozhat.
22. A készüléket háztartásokban, illetve akövetkező helyeken lehet használni:
- konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák;
- mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák,
- szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái,
- turistaszállások és egyéb jellegű szállások.
Ne tegye ki magát feleslegesen amikrohullámú sugárzásnak.
1. A mikrohullámú sütőt addig ne kapcsolja be, amíg nyitva van az ajtaja. Ellenkező
esetben egészségre ártalmas mikrohullámú sugárzásnak teszi ki magát. Ne
próbálja meg kiiktatni vagy felfeszíteni asütő ajtajának abiztonsági zárját.
2. Ne helyezzen idegen tárgyakat asütő ajtónyílásába. Ügyeljen arra, hogy asütő
ajtótömítésén ne rakódjon le szennyeződés vagy tisztítószer.
3. A hibás vagy sérült sütőt bekapcsolni tilos. A becsukást követően a készülék
ajtajának tökéletesen fel kell feküdnie. Az ajtó nem lehet sérült.
Példák az ajtó veszélyes sérüléseire:
a) A sütőajtó BENYOMÓDÁSA.
b) Kilazult vagy törött AJTÓPÁNT vagy AJTÓBIZTOSÍTÉK.
HU
36
c) AJTÓSZIGETELÉS VAGY A KÉSZÜLÉKHÁZ HOMLOKFALÁNAK A TÖ
FELÜLETE.
A mikrohullámú sütőt kizárólag szakképzett személy állíthatja be, vagy
javíthatja.
4. Mint a legtöbb sütő esetében, a készülékházban keletkező tűz elkerülése
érdekében abiztonsági utasítások szigorú betartására van szükség.
Ha tűz ütne ki:
1. Ne nyissa ki asütő ajtaját.
2. Kapcsolja ki asütőt, és húzza ki avillásdugót ahálózatból.
3. Kapcsolja ki aelektromos áramkör főkapcsolóját.
TISZTÁS
Ellenőrizze le, hogy akészüléket avillásdugó kihúzásával áramtalanította.
1. Nedves ruhadarabbal törölje ki asütő belsejét.
2. A tartozékokat amegszokott módot tisztítsa meg szappanos vízben.
3. A beszennyeződött ajtókeretet, tömítést és környező felületeket óvatosan törölje át tisztítószeres vízbe merített ruhadarabbal, majd
törölje őket szárazra. Asütőt földelni kell. Akészülék villásdugóját kizárólag megfelelően földelt konnektorba szabad csatlakoztatni.
Az elektromos áramkörrel vagy a sütő helyes működésével kapcsolatosan felmerülő bármilyen kétségek esetén kérje szakképzett
villanyszerelő vagy szerviztechnikus segítségét.
1. A mikrohullámú sütő rövid csatlakozókábellel rendelkezik, csökkentve ezzel abeakadás vagy akészülék lerántásának kockázatát.
2. A hosszabbító kábelnek az alábbi feltételeknek kell megfelelnie:
a) A megengedett elektromos terhelés szempontjából ahosszabbító kábel és akonnektor névleges értékeinek meg kell felelniük
amikrohullámú sütő névleges értékeinek.
b) Háromeres hosszabbító kábelre van szükség, és mind a villásdugónak, mind a dugaszolóaljzatnak földelő érintkezővel kell
rendelkeznie.
c) A kábelt rejtse el, hogy ne lógjon feleslegesen le akonyhapultról, könnyen bele lehetne akadni, ami akészülék lerántásának vagy
akábel kiszakadásának aveszélyét rejti magában.
ESZKÖZÖK ÉS EDÉNYEK
FIGYELMEZTETÉS
Balesetveszély
A szorosan lezárt edények melegítés közben felrobbanhatnak. A lezárt edényeket melegítés előtt nyissa ki, a műanyag csomagolást át
kell lyukasztani, lásd amikrohullámú sütős használatra alkalmas anyagok. Léteznek olyan nem fém anyagok, amelyek nem használhatók
biztonságosan amikrohullámú sütőkben. Ha nem biztos benne, hogy az adott anyag biztonságosan használható-e amikrohullámú sütőben,
az alábbiak szerint járjon el:
Konyhai edény próba:
1. A mikrohullámú sütős használatra szánt edényt töltse fel hideg vízzel (250 ml).
2. Melegítse megközelítőleg 1 percig maximális sütőteljesítménnyel.
3. Óvatosan ellenőrizze le az edény hőmérsékletét. Ha az edény meleg, ne használja mikrohullámú sütőben.
4. Ne melegítse 1 percnél tovább.
A mikrohullámú sütőben használható anyagok
Edények Megjegyzések
Sütőtepsik Tartsa be agyártó utasításait. Asütőtepsi aljának legalább 5 mm-rel aforgótányér fölött kell lennie. Ahelytelen
használat aforgótányér elrepedéséhez vezethet.
Tányérok Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Tartsa be agyár
utasításait. Ne használjon repedt, vagy más módon sérült tálakat.
Üvegpoharak és
kancsók
Minden esetben távolítsa el alégmentesen záró kupakot, fedelet. Az ételt csak melegítse. Ne főzze! Alegtöbb
üvegkancsó és pohár nem képes ellenállni amagas hőmérsékleteknek, ezért megrepedhetnek.
Üveg sütőtálak Kizárólag magas hőmérsékleteknek ellenálló üveg sütőtálakat használjon. Ellenőrizze le, hogy atál nem tartalmaz
sem fémszegélyt sem más fémtartozékot. Ne használjon repedt, vagy más módon sérült tálakat.
HU
37
A FORGÓTÁNYÉR BEHELYEZÉSE
Menesztő (alsó oldal)
Tányér
Forgótányér tengely
Menesztő csillag
1. Soha ne helyezze be az üvegtányért tetejével lefelé. Az üvegtányérnak
mindig szabadon kell forognia.
2. A mikrohullámú sütőt forgótányér és menesztő csillag nélkül ne
használja.
3. Minden ételt és edényt mindig az üvegtányérra helyezzen.
4. Ha a forgótányér vagy a menesztő csillag megsérül, akkor forduljon
márkaszervizhez.
Sütőzacskók Tartsa be agyártó utasításait. Ne zárja le fémcsattal. Hagyja nyitva azsák száját, hogy akeletkező forró gőzök
szabadon távozhassanak.
Papírtálcák Kizárólag melegítésre vagy rövid főzésre alkalmas. Soha ne hagyja asütőt főzés közben felügyelet nélkül.
Papírtörlők Az ételek letakarására és amegolvadt zsír felszívására használja. Csak rövid főzésre használja. Soha ne hagyja
asütőt főzés közben felügyelet nélkül.
Pergamen
sütőpapír
Kizárólag az ételek letakarására, az ételek becsomagolására pároláshoz, illetve asütő belsejének
összefröcskölésének megelőzésére használja.
Műanyagok Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Tartsa be agyár
utasításait. Amikrohullámú sütős használatra alkalmas műanyagoknak akövetkező egyedi jelzéssel kell
rendelkezniük: „Mikrohullámú sütőben használható. Egyes műanyagok ahosszan tartó hőhatás következtében
meglágyulnak. A„főzőzacskókat” és sütőzacskókat fel kell vágni, át kell szúrni, vagy az étel gyártójának utasításai
szerint más módon biztosítani kell aszellőzésüket.
Műanyag
csomagolófólia
Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Az ételek letakarására
és az ételek nedvességtartalmának megőrzésére használja afőzés során. Ügyeljen arra, hogy aműanyag fólia ne
érjen hozzá akészülő ételhez.
Hőmérők Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas hőmérőket használjon. (Húsok, péksütemények és édességek
sütésére használatos hőmérők).
Viaszpapír Az ételek letakarására és az ételek nedvességtartalmának megőrzésére, illetve asütő belseje összefröcskölésének
megelőzésére használja.
Mikrohullámú sütőben nem használható anyagok
Szerszámok és edények Megjegyzések
Alumínium tálcák és tepsik Összezsugorodás veszélye. Helyezze át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe.
Fémfogantyús élelmiszertartó és
kartondobozok
Összezsugorodás veszélye. Helyezze át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe.
Fémedények és fémkiegészítőket
tartalmazó edények
A fém megakadályozza amikrohullámú energia átjutását. Afémszegély összezsugorodhat.
Drótkarikák Összezsugorodás és tűz veszélye asütőben.
Papírzacskók Kigyulladhat. Tűz veszélye asütőben.
Habanyagok Magas hőmérsékletek hatására aműanyag hab elolvadhat, és tönkreteheti az ételt.
Fa A fa kiszárad, és főzés közben elrepedhet.
HU
38
A MIKROHULMÚ TŐ ELŐSTÉSE
A mikrohullámú sütő részei és tartozékai
A csomagból vegye ki amikrohullámú sütőt és tartozékait.
A sütőhöz akövetkező tartozékok tartoznak:
Forgótányér 1
Menesztő 1
Használati útmutató 1
1
2
3
4
65
1 2
7
6
5
qg
3
8
9
qa
4
qs
qd
qf
q;
1 Biztonsági zár
(ajtónyitás során szünetelteti akészülék működését)
2 Betekintő ablak
3 Menesztő csillag
4 Működtető panel
5 Hullám-vezető
6 Forgótányér
1 Memória
2 Szünet/Törlés
3 Menü/Idő/Tömeg
4 Indítás/Gyors indítás
5 Alacsony
6 Automatikus kiolvasztás
7 Közepesen alacsony
8 Közepes
9 Közepesen nagy
10 Nagy
11 Óra
12 Programozás
13 Gyors kiolvasztás
14 Energiatakarékos
üzemmód
15 Szagtalanítás
SZERELÉS
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és vegyen ki minden tartozékot.
Ellenőrizze le, hogy asütő nem sérült (nem nyomódott meg stb.). Ne telepítse asütőt, p38-ha sérült.
Konyhai munkalap
Készülékház: Távolítsa el asütőről az összes védőfóliát.
Ne szedje le a sütő belsejéhez csavarozott világosbarna fóliát. Ez
afólia védi asütő magnetronját.
Telepítés
1. Állítsa asütőt olyan sima felületre, amely biztosítja, hogy aszellőző
nyílások szabadon maradjanak és a készülék megfelelő módon
szellőzzön.
A mikrohullámú sütőt legalább 7,5 cm távolságra kell elhelyezni
afaltól.
A készüléknek legalább az egyik oldalát teljesen szabadon kell hagyni.
a) A sütő felett biztosítson legalább 30 cm szabad helyet.
b) A sütő lábait ne távolítsa el.
c) Ne takarja el aszellőzőnyílásokat. Asütő meghibásodhat.
d) A sütőt alehető legmesszebb helyezze el arádió- és tévékészülékektől.
A mikrohullámú sütő zavarhatja atévé- és rádióadások vételét.
2. Csatlakoztassa asütőt az elektromos hálózathoz. Ellenőrizze le, hogy asütő gyári adatlapján feltüntetett tápfeszültség és frekvencia
megegyezik ahálózati feszültséggel és frekvenciával.
FIGYELMEZTETÉS! Amikrohullámú sütőt főzőlap fölé vagy ahhoz közel, illetve más hőforrás közvetlen közelében nem
szabad elhelyezni. Ahőforrások közelében való elhelyezés meghibásodást vagy sérülést okozhat asütőben, ezekre
agarancia nem vonatkozik. Amikrohullámú sütőt konyhaszekrénybe beépíteni nem lehet, azt szabadon elhelyezve
kell üzemeltetni.
Használat során amikrohullámú sütő külső burkolata erősen felmelegszik.
Nyitás
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Forró felület!
HU
39
A SÜTŐ FUNKCI
Használati útmutató
Ez a mikrohullámú sütő a főzés paraméterei beállításának modern elektronikus vezérlését használja, hogy jobban megfeleljen az Ön
elvárásainak.
1. Memória
A (Memória) gomb megnyomásával főzési programot választhat.Memory
2. Szünet/Törlés beállítása
A Pause/Cancel (Szünet/Törlés) gomb megnyomásával szüneteltetheti afőzési programot, kétszeri megnyomásával törli afutó programot.
A beállítását is szolgálja.Biztonsági gyermekzár
3. Az óra beállítása
A felső gombot fordítsa (Óra) állásba, majd az alsó gombot Clock Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) forgassa jobbra, majd benyomással
válasszon időformátumot: 24 órás (Hr 24) vagy 12 órás (Hr 12).
Az óraformátum beállítása után aMenu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gomb elforgatásával állítsa be az óra értéket, majd hagyja jóvá
a (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával. Aperc értéket az előzőek szerint állítsa be. Start/Quick Start
4. Főzés amikrohullámú sütőben
1) A felső gombot fordítsa akívánt főzési teljesítményre.
2) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be afőzési időt.
3) A beállítást hagyja jóvá a (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával. Asütő megkezdi afőzést.Start/Quick Start
Mikrohullámú teljesítmény táblázata
Funkció Mikrohullámú teljesítmény
Low (alacsony) 20%
M. Low (Közepesen alacsony) 40%
Med (Közepes) 60%
M. High (Közepesen nagy) 80%
High (Nagy) 100%
5. Gyors indítás
A Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gomb ismételt megnyomásával állítsa be afőzés idejét. Asütő maximális teljesítménnyel fog
működni. Ebben az üzemmódban legfeljebb 10 percet állíthat be. Abeállított idő elteltével sípszó hallatszik, akijelzőn pedig megjelenik az
END (vége) felirat.
6. Kiolvasztás tömeg szerint
A kiolvasztás folyamata (idő és teljesítmény) előre be van programozva, és a kiolvasztandó alapanyag tömegétől függ. Akiolvasztható
alapanyag tömege: 100–1800 g.
Példa: Például 600 grákot kíván kiolvasztani.
1) A gombot fordítsa Auto Defrost (Automatikus kiolvasztás) állásba.
2) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be az alapanyag tömegét.
3) Indítsa el akiolvasztást a (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával.Start/Quick Start
Megjegyzés: A kiolvasztás során akészülék sípszóval gyelmezteti az alapanyag megfordítására. Fordítsa át az alapanyagot, majd ismét
nyomja meg a (Indítás/Gyors indítás) gombot.Start/Quick Start
7. Kiolvasztás idő szerint
1) A gombot fordítsa (Gyors kiolvasztás) állásba.Speed Defrost
2) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be akiolvasztás idejét (a maximálisan beállítható idő 95
perc).
3) Indítsa el akiolvasztást a (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával. Start/Quick Start
8. Szakaszos főzés
A főzés során maximum 3 különböző főzési szakasz programozható be.
Példa:
1. szakasz S1: mikrohullámú főzés nagy (High) teljesítményen, 10 percig.
2. szakasz S2: mikrohullámú főzés közepes (Med) teljesítményen, 8 percig.
3. szakasz S3: mikrohullámú főzés közepes (Med) teljesítményen, 5 percig.
1) Adja meg az 1. szakasz paramétereit (ugyanúgy, ahogy hagyományos módon megadja afőzési paramétereket). Nyomja meg aMemory
(Memória) gombot.
2) Adja meg a2. szakasz paramétereit. Nyomja meg a (Memória) gombot.Memory
HU
40
3) Adja meg a3. szakasz paramétereit.
4) Nyomja meg a (Indítás/Gyors indítás) gombot.Start/Quick Start
Megjegyzés: A szakaszos főzés során nem lehet használni a Gyors indítás; Automatikus és Gyors kiolvasztás; a Szagtalanítás és az
Automatikus főzés funkciókat.
9. Programozás
A funkció segítségével előre be lehet programozni afőzési folyamatot.
Példa: most 8:00 óra van és 11:30-kor 20 percen keresztül 80%-os teljesítményen kíván főzni.
1) A gombot fordítsa (Közepesen magas) állásba.M. High
2) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be afőzés idejét (20 percre).
3) A gombot fordítsa Preset (Programozás) állásba.
4) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombbal állítsa be a főzés kezdetének az óra értékét 11:00-ra, majd nyomja meg aStart/
Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot.
5) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombbal állítsa be afőzés kezdetének aperc értékét 11:30-ra, majd nyomja meg aStart/
Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot.
6) Indítsa el aprogramot a (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával. Start/Quick Start
Megjegyzés: A programozott főzés során nem lehet használni a Gyors indítás; Automatikus és Gyors kiolvasztás; a Szagtalanítás és az
Automatikus főzés funkciókat.
10. Automatikus főzés
A következő ételek elkészítéséhez nem kell beállítani ateljesítményt és afőzési időt. Csak meg kell adni az élelmiszer típusát és atömegét/
mennyiségét.
Példa: 2 db burgonya főzése
1) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombot fordítsa el az óramutató járásával ellenkező irányba, amíg akijelzőn meg nem jelenik
az A-6 felirat.
2) Nyomja meg a (Indítás/Gyors indítás) gombot.Start/Quick Start
3) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be az alapanyag (burgonya) mennyiségét (2 db).
4) Nyomja meg a (Indítás/Gyors indítás) gombot.Start/Quick Start
Az automatikus főzés menü
A-1 POPCORN (pattogatott kukorica) (99 g)
A-2 FRESH VEGETABLE (Friss zöldség) (g)
A-3 PIZZA (Pizza) (g)
A-4 BACON (Szalonna) (g)
A-5 COFFEE (Kávé) (200 ml/csésze)
A-6 POTATO (Burgonya) (230 g/db)
A-7 REHEAT (Melegítés) (g)
A-8 SEAFOOD (Tengeri állatkák) (g)
Megjegyzés: Az automatikus főzés eredménye több tényezőtől is függ (pl. alapanyag alakja, pontos tömege stb.), illetve előfordulhat, hogy
Ön jobban átsüti az élelmiszereket. Amennyiben az eredmény nem felel meg az elvárásainak, akkor állítson be hosszabb
főzési időt.
A melegítés befejezése után, a szülékbe épített ventilátor tovább működik, hogy lehűtse a hőre érzékeny alkatrészeket. Hűtés
nélkül ezek az alkatrészek meghibásodhatnak. Ha a melegítés csak rövid ideig tartott, vagy a környezeti hőmérséklet biztosítja a
hűtést, akkor a készülék fűtés utáni hűtése nem kapcsol be.
11. Biztonsági gyermekzár – a mikrohullámú sütő típusától függően eltérő lehet
BEZÁRÁS: Nyomja be és 3 másodpercig tartsa benyomva a (szünet/törlés) gombot, sípszó jelzi a biztonsági gyermekzár Pause/Cancel
aktiválását, akijelzőn pedig megjelenik a (gyermekzár) felirat.Child Lock
KINYITÁS: Nyomja be és 3 másodpercig tartsa benyomva a Pause/Cancel (szünet/törlés) gombot, sípszó jelzi abiztonsági gyermekzár
kikapcsolását. Agyermekzár jel eltűnik akijelzőről.
A gyerekzár aktiválása:
a készülék működtetése közben, ha egy percig egyetlen gombot sem nyom meg, és nem hajt végre beállítást, akkor a készüléken
automatikusan bekapcsol a gyerekzár, amit a kijelző bekapcsolása is kijelez. A működtető gombok nem reagálnak a megnyomásra.
HU
41
A gyerekzár kikapcsolása:
nyissa ki és zárja be ismét a mikrohullámú sütő ajtaját.
12. Szagtalanítás
1) A gombot fordítsa (Szagtalanítás) állásba.Deodorize
2) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombot fordítsa el az óramutató járásával azonos irányba, amíg akijelzőn meg nem jelenik
az 5:00 és aszagtalanítás jele.
3) Nyomja meg a (Indítás/Gyors indítás) gombot afunkció elindításához.Start/Quick Start
13. Energiatakarékos üzemmód
A gombot forgassa a (Energiatakarékos üzemmód) állásra. Ha 3 másodpercig egy gombot sem nyom meg, akkor akészülék Save Power
átkapcsol készenléti üzemmódba, akijelző pedig kikapcsol.
A gomb elforgatásával (más helyzetbe) az energiatakarékos üzemmód kikapcsol.
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Általában
A mikrohullámú sütő zavarja atévé vételét. A bekapcsolt mikrohullámú sütő zavarhatja arádió- és televízió vételét. Ez hasonló akis
elektromos fogyasztók, pl. mixer, porszívó és elektromos ventillátor esetében.
A sütőben elhalványul alámpa fénye. Kisebb mikrohullámú teljesítmény használata esetén asütőben elhalványulhat alámpa
fénye.
Az ajtón gőz csapódik le, és
aszellőzőnyílásokból forró levegő távozik.
zés közben az ételből gőz szállhat fel. Agőz legjava aszellőzőnyílásokon keresztül
távozik, de egy része hűvösebb helyeken, mint pl. az ajtón csapódhat ki. Ez normális
jelenség.
A sütő véletlenül üres állapotban lett
bekapcsolva.
Soha ne kapcsolja be üresen asütőt. Nagyon veszélyes.
Probléma Lehetséges ok Megszüntetés
A sütő nem kapcsolható be.
(1) A csatlakozó nincs jól bedugva
akonnektorba.
Húzza ki akábelt akonnektorból. Körülbelül
10másodperc múlva ismét dugja vissza akonnektorba.
(2) Kiolvadt abiztosító vagy lekapcsolt
akismegszakító.
Cseréltesse ki abiztosítót (a javítást csak amárkaszerviz
szakembere végezheti el) vagy kapcsolja be
akismegszakítót.
(3) Probléma akonnektorral. Az aljzathoz csatlakoztasson egy másik készüléket.
A sütő nem melegít. (4) Az ajtó nincs megfelelően becsukva. Zárja be jól az ajtót.
Üzem közben atányér
hangokat ad ki.
(5) A tányérforgató vagy asütő alja
beszennyeződött.
Tisztítsa meg asütőt aTisztítás fejezetben olvasható
utasítások szerint.
SZAKI ADATOK
Térfogat 20 l
Mikrohullámú teljesítmény 700 W
95 perces időzítő
Auto menü 8 választási lehetőséggel
Kiolvasztás idő/tömeg
5 beállítható teljesítményszint
Forgótányér 245 mm
Súly 10,5 kg
Méretek 452 × 262 × 352 mm (sz × m× h)
Névleges feszültség: 230–240 V~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 1200 W
Üzemi frekvencia: 2450 MHz
Zajszint: 57 dB
HU
42
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek műanyaggyűjtő
szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus szülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos
szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként
megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő
telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre és
környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan
bővebb információkat a helyi önkormányzattól, aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától
kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU
irányelveknek.
A készülék használati útmutatója awww.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05
DE
MIKROWELLENHERD
43
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hin-
weise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann.
Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und
Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Fak-
toren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung
und Bedienung dieses Geräts gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die
durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder
eine Modikation des Geräts entstehen.
Um Brandentstehung oder Stromunfälle zu vermeiden, müssen bei der Verwendung
von elektrischen Geräten u.a. folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit der Spannung auf
dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die
Steckdose muss gemäß gültiger elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Verwenden Sie niemals den Mikrowellenherd, falls dieser nicht richtig funktioniert
oder Tür und Stromkabel beschädigt wurden. Lassen Sie sämtliche Reparaturen
und Änderungen sowie das Auswechseln des Stromkabels durch einen
autorisierten Kundendienst durchführen! Demontieren Sie nicht die
Schutzabdeckungen, um Stromunfällen und möglichen Gefahren durch
die Mikrowellenenergie vorzubeugen. Möchten Sie das Gerät reparieren,
ziehen Sie zunächst den Netzstecker heraus. Sollten Sie die Abdeckungen
entfernen während das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, könnte der
Servicetechniker einer Gefahr durch Mikrowellenenergie oder elektrischen
Strom ausgesetzt werden!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen
Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen. Stromkabel oder -stecker niemals
ins Wasser eintauchen!
4. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nicht im Außenbereich oder in einer feuchten
Umgebung. Berühren Sie das Stromkabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen.
Es besteht die Gefahr eines Stromunfalls.
5. Seien Sie aufmerksam, falls Sie den Mikrowellenherd in der Nähe von Kindern
verwenden.
6. Der Mikrowellenherd sollte während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden.
7. Der Mikrowellenherd sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, falls dieser
an das Stromnetz angeschlossen ist. Vor der Wartung das Stromkabel aus der
Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose
herauszuziehen. Ziehen Sie am Stecker, um diesen aus der Steckdose zu ziehen.
8. Mikrowellenherd nicht in der Nähe von Wärmequellen (z.B. Herdplatte) verwenden.
Mikrowellenherd vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
DE
44
9. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über
scharfe Kanten führen.
10. Beugen Sie möglichen Brandursachen vor, indem Sie folgendes beachten:
a) Speisen nicht überhitzen.
b) Metallclips von Papier- oder Plastikbeuteln vor dem Einlegen in den
Mikrowellenherd entfernen.
c) Erwärmen Sie im Mikrowellenherd weder Öl noch Fett zum Braten, da die
Öltemperatur nicht reguliert werden kann. Braten Sie keine Lebensmittel in
dem Mikrowellenherd. Heißes Öl kann Mikrowellenherd sowie Küchengeschirr
beschädigen ggf. Verbrennungen verursachen.
d) Nach dem Mikrowellengebrauch Tür, Türdichtung und Innenraum des
Mikrowellenherds mit einem Tuch abwischen, dass in eine Reinigungslösung
eingetaucht wurde, anschließend trocken wischen. Somit entfernen Sie
Schmutz, Fett und mögliche Speisereste.
WARNUNG: Wurden Tür oder Türdichtung beschädigt, darf der Mikrowellenherd
erst dann betrieben werden, wurde der Fehler durch eine geschulte Person
behoben. Aufgeschichtetes Fett nnte sich überhitzen, was Qualm verursachen
und zum anschließenden Brand führen könnte.
Verwenden Sie bei der Reinigung keine Scheuermittel.
e) Sollte die zubereitete Speise im Mikrowellenherd zu qualmen anfangen oder
sich entzünden, lassen Sie die Tür des Mikrowellenherds geschlossen, schalten
den Mikrowellenherd aus und ziehen den Netzstecker heraus.
f) Verwenden Sie Einweg-Geschirr aus Plastik oder Papier ggf. aus anderen
brennbaren Materialien, darf der Mikrowellenherd nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden.
11. Das Risiko einer Explosion oder einer plötzlichen Kochreaktion kann
folgendermaßen reduziert werden:
WARNUNG: Legen Sie in den Mikrowellenherd kein dicht verschlossenes
Geschirr hinein. Als dicht verschlossenes Geschirr werden sowohl Babyaschen
mit Schraubverschluss oder Schnuller betrachtet. Es kann zu einer Explosion
kommen.
a) Möchten Sie Flüssigkeiten erwärmen, verwenden Sie Geschirr mit einem
breiten Hals, welches sie anschließend 20 Sekunden lang abstehen lassen,
damit es nicht zu einer eruptiven Kochreaktion kommt.
b) Eier in Schale, hart gekochte Eier, Wasser mit Fett oder Öl sowie dicht
verschlossenes Glasgeschirr dürfen nicht im Mikrowellenherd erhitzt werden,
da diese explodieren könnten. Kartoeln, Würstchen oder Kastanien müssen
vor dem Einlegen in den Mikrowellenherd geschält oder durchgestochen
werden.
c) Erhitzte Flüssigkeiten niemals unmittelbar nach dem Erhitzen aus dem
Mikrowellenherd herausnehmen. Warten Sie einige Sekunden lang, bevor Sie
DE
45
diese herausnehmen, um einer mögliche Gefahr durch eruptive Kochreaktionen
vorzubeugen.
d) Der Inhalt von Babyaschen und Konserven mit Babynahrung muss vor
dem Verzehr umgerührt oder geschüttet werden; auch die Temperatur ist zu
kontrollieren, damit es nicht zur Verbrennung kommt.
12. Nach dem Kochvorgang ist das Geschirr sehr heiß. Benutzen Sie Ofenhandschuhe.
Achten Sie auf Gesichts- oder Handverbrennungen, die durch Kontakt mit heißem
Dampf entstehen könnten.
13. Stets langsam den entferntesten Rand des Deckels oder der Lebensmittelfolie
anheben. Popcorn- und Backbeutel in ausreichender Entfernung von Gesicht
önen.
14. Damit der Drehteller nicht zerbricht:
a) Drehteller vor dem Reinigen abkühlen lassen.
b) Heiße Gerichte oder Geschirr nicht auf den kalten Drehteller stellen.
c) Eingefrorene Lebensmittel oder kaltes Geschirr nicht auf den heißen Drehteller
stellen.
15. Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr beim Kochen nicht die Innenwände des
Mikrowellenherds berührt.
16. Lagern Sie bitte weder Lebensmittel noch sonstige Gegenstände im
Mikrowellenherd. Nach einem Blitzschlag kann sich der Mikrowellenherd von
alleine einschalten.
17. Schalten Sie den Mikrowellenherd nicht ein, falls sich im Inneren weder Flüssigkeiten
noch Lebensmittel benden. Sie könnten dadurch den Mikrowellenherd
beschädigen. Blockieren oder verstopfen Sie nicht die Lüftungsönungen des
Mikrowellenherds.
18. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde. Dies
könnte zur Nichtanerkennung der Garantie führen.
19. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nur gemäß den in dieser Anleitung
aufgeführten Hinweisen. Dieser Mikrowellenherd ist ausschließlich für den
Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind.
20. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen
Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät
nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch
unterwiesen wurden und möglichen Gefahren infolge einer unsachgemäßen
Verwendung verstehen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens
des Anwenders vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur
Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden.
21. Der Mikrowellenherd dient zum Erwärmen von Lebensmitteln und Getränken.
Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidungsstücken sowie das Erwärmen von
Heizdecken, Hausschuhen, Badeschwämmen, feuchten Textilien und sonstigen
Gegenständen können zu einer Verletzung, Entzündung oder einem Brand führen.
DE
46
22. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt sowie ähnlichen Räumen
bestimmt:
- Küchenzeilen in Geschäften, Büroräumen und anderen Arbeitsumgebungen
- Geräte, die in der Landwirtschaft benutzt werden
- Geräte, die in Hotels, Motels und anderen Unterbringungseinrichtungen
verwendet werden
- Geräte für Unterkunftseinrichtungen (mit Übernachtung und Frühstück).
Setzen Sie sich nicht unnötig einer übermäßigen Mikrowellenstrahlung
aus
1. Schalten Sie den Mikrowellenherd nicht ein, falls die Tür geönet ist. Sie könnten
sich einer schädlichen Mikrowellenstrahlung aussetzen. Die Sicherheitsschlösser
der Mikrowellentür sollten weder beschädigt noch zugehalten werden.
2. Legen Sie keine Gegenstände zwischen die Mikrowellentür. Geben Sie Acht, damit
sich an der Türdichtung und den Dichtungsächen kein Schmutz oder Überreste
von Reinigungsmitteln ablagern.
3. Betreiben Sie den Mikrowellenherd nicht, falls dieser beschädigt ist. Es ist
notwendig, dass die Mikrowellenherdtür nach dem Schließen gut anliegt, damit
sie nicht beschädigt wird.
Beispiele einer gefährlichen Türbeschädigung:
a) EINGEDRÜCKTE Mikrowellentür.
b) Lockere oder abgebrochene TÜRBÄNDER oder -SICHERUNGEN.
c) TÜRDICHTUNG ODER DICHTUNGSFLÄCHEN AM RAHMENSTIRN D
MIKROWELLENHERDS.
Änderungen und Reparaturen am Mikrowellenherd dürfen ausschließlich
qualizierte Personen durchführen.
4. Ähnlich wie bei den meisten Vorrichtungen, die zum Braten dienen, ist auch
hier größere Aufsicht gefragt, um das Risiko einer Brandentstehung im
Mikrowellenbereich zu reduzieren.
Falls es zu einem Brand kommt:
1. Önen Sie nicht die Mikrowellentür.
2. Schalten Sie den Mikrowellenherd aus und ziehen den Stecker aus der Steckdose.
3. Schalten Sie den Hauptverteilungsschalter aus.
REINIGUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie den Mikrowellenherd vom Stromnetz getrennt haben, indem Sie den Stecker aus der Steckdose
herausgezogen haben.
1. Benutzen Sie ein feuchtes Tuch, um das Innengehäuse des Mikrowellenherds zu reinigen.
2. Reinigen Sie das Zubehör in gewohnter Weise mit Seifenwasser.
3. Falls Türrahmen, Dichtung oder anliegende Teile verschmutzt sind, diese vorsichtig mit einem feuchten Tuch mit Reinigungslösung
reinigen und anschließend trocken wischen. Der Mikrowellenherd muss geerdet sein. Der Netzstecker darf ausschließlich an eine
geerdete Steckdose abgeschlossen werden.
Sollten Sie Zweifel bzgl. der Elektroinstallation haben oder sollten irgendwelche Störungen am Mikrowellenherd auftauchen, wenden Sie
sich bitte an einen qualizierten Elektromonteur oder einen Wartungstechniker.
1. Der Mikrowellenherd wurde mit einem kurzen Stromkabel ausgestattet, um eventuellen Unfällen durch Stolpern oder Einfangen
vorzubeugen.
2. Ein langes Verlängerungskabel muss folgende Anforderungen erfüllen:
a) Aufgrund der zulässigen elektrischen Belastung, müssen die Nennwerte am Verlängerungskabel und Steckdose mit den
Nennwerten am Mikrowellenherd übereinstimmen.
DE
47
b) Das Verlängerungskabel muss dreiadrig sein und Stecker sowie Steckdose müssen mit einem Erdungsstift ausgestattet sein.
c) Das Kabel muss gut geschützt sein, damit es nicht über die Küchenplatte hängt und damit es nicht zu Unfällen durch Stolpern oder
das Herausziehen des Kabels von Kindern kommt.
UTENSILIEN UND GESCHIRR
WARNHINWEIS
Unfallgefahr
Dicht verschlossenes Geschirr kann während des Kochens explodieren. Geschlossenes Geschirr vor dem Kochen önen und
Plastikverpackungen durchstechen - s. geeignete/nicht geeignete Materialien für den Mikrowellengebrauch. Es existieren sowohl
nichtmetallische Materialien, die für den Mikrowellengebrauch nicht geeignet sind. Sollten Sie sich nicht sicher sein, welche Materialien für
den Mikrowellengebrauch geeignet sind, gehen Sie folgendermaßen vor:
Küchengeschirr-Test:
1. Kaltes Wasser (250 ml) in den Behälter füllen, der für den Mikrowellengebrauch bestimmt ist.
2. 1 Minute lang bei Höchstleistung kochen lassen.
3. Vorsichtig die Geschirrtemperatur überprüfen. Ist das Testgeschirr warm, verwenden Sie dieses nicht zum Kochen im Mikrowellenherd.
4. Nicht länger als 1 Minute kochen.
Materialien, die Sie in dem Mikrowellenherd verwenden können
Geschirr Anmerkungen
Backbleche Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers. Der Boden der Backschale muss mindestens 5 mm über dem
Drehteller liegen. Ein unsachgemäßer Umgang kann zum Brechen des Drehtellers führen.
Teller Verwenden Sie ausschließlich Teller und Geschirr, die zum Mikrowellengebrauch geeignet ist. Befolgen Sie die
Hinweise des Herstellers. Verwenden Sie weder zersprungene oder anderswie beschädigte Schüsseln.
Trinkgläser und
Glaskrüge
Vergessen Sie nicht den Dichtungsdeckel abzunehmen. Speise nur erwärmen. Nicht kochen! Die meisten
Glaskrüge und Trinkgläser sollten nicht bei hohen Temperaturen benutzt werden, da diese zerspringen könnten.
Gläserne
Backschüsseln
Verwenden Sie ausschließlich gläserne Backschüsseln, die hohen Temperaturen standhalten können.
Vergewissern Sie sich, dass die Schüsseln weder metallische Ränder noch sonstiges Metallzubehör haben.
Verwenden Sie weder zersprungene oder anderswie beschädigte Schüsseln.
Backbeutel Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers. Backbeutel nicht mit Metallverschlüssen schließen. Vakuumverschluss
halboen lassen, damit heißer Dampf austreten kann.
Papierteller Ausschließlich zum Erwärmen oder kurzen Kochen. Der Mikrowellenherd sollte während des Kochvorganges
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Papiertücher Zum Abdecken von Gerichten und Absaugen von Fett. Ausschließlich zum kurzen Kochen geeignet. Nicht
unbeaufsichtigt während des Kochvorganges lassen.
Pergament-
Backpapier
Zum Abdecken von Gerichten, zum Einpacken von Gerichten beim Dünsten und zum Schutz vor dem
Bespritzen des Mikrowellenherds.
Plastikmaterialien Verwenden Sie ausschließlich Teller und Geschirr, die zum Mikrowellengebrauch geeignet ist. Befolgen Sie die
Hinweise des Herstellers. Plastikmaterialien, die für den Mikrowellengebrauch geeignet sind, müssen speziell
gekennzeichnet sein: „Für Mikrowellenherde geeignet“. Werden einige Plastikmaterialien für lange Zeit zu
hohen Temperaturen ausgesetzt, könnten diese weich werden. Koch- und Backbeutel müssen aufgeschnitten,
durchstochen und anderswie entlüftet werden, je nach Anweisungen des Herstellers des jeweiligen Gerichtes.
Plastikfolie zum
Verpacken
Verwenden Sie ausschließlich Teller und Geschirr, die zum Mikrowellengebrauch geeignet ist. Zum Abdecken
von Gerichten und Aufrechterhaltung der Feuchtigkeit des Gerichtes beim Kochen. Vergewissern Sie sich, dass
die Plastikfolie nicht die zubereitete Speise berührt.
Temperaturanzeiger Verwenden Sie auschließlich solche Temperaturanzeiger, die für den Mikrowellengebrauch geeignet sind.
(Temperaturanzeiger für Fleisch, Back- und Süßwaren.)
Wachspapier Zum Abdecken von Gerichten, zum Schutz des Mikrowellenherds vor dem Bespritzen und zur
Aufrechterhaltung der Feuchtigkeit des Gerichtes beim Kochen.
Materialien, die für den Mikrowellengebrauch nicht geeignet sind
Utensilien und Geschirr Anmerkungen
Alu-Servierbretter und -Bleche Es besteht die Gefahr einer Verbiegung. Gerichte im Geschirr kochen, das für den
Mikrowellengebrauch geeignet ist.
Lebensmitteldosen und
Kartons mit Metallgrien
Es besteht die Gefahr einer Verbiegung. Gerichte im Geschirr kochen, das für den
Mikrowellengebrauch geeignet ist.
Metallgeschirr und Geschirr
mit Metallzubehör
Metall beugt dem Eindringen der Mikrowellenenergie vor. Der Metallrand kann sich biegen.
DE
48
MONTAGE DES MIKROWELLENHERDS
Bezeichnungen der Mikrowellenteile und des Zubehörs
Mikrowellenherd und Zubehör auspacken.
Der Mikrowellenherd wird mit folgendem Zubehör geliefert:
Glasteller 1
Komplettierter Drehring 1
Bedienungsanleitung 1
1
2
3
4
6 5
12
7
6
5
qg
3
8
9
qa
4
qs
qd
qf
q;
1 Sicherheitsverschluss-System
(Wird die Tür während des Kochvorganges geönet,
wird die Stromzufuhr abgeschaltet)
2 Mikrowellentür-Schauönung
3 Komplettierter Drehring
4 Bedienpaneel
5 Wellenleiter
6 Glasteller
1 Speicher
2 Pauza/Zrušit
3 Menü/Zeit/Gewicht
4 Start/Schnellstart
5 Niedrig
6 Auto-Defrost
7 Mittelniedrig
8 Mittel
9 Mittelhoch
10 Hoch
11 Uhr
12 Vorwahl
13 Schnelles Auftauen
14 Energieeinsparung
15 Desodorierung
INSTALLATION DES DREHTELLERS
Auadung (Unterseite)
Teller
Drehteller-Achse
Komplettierter Drehring
1. Glasteller niemals mit dem Boden nach oben legen. Der Glasteller muss
sich zügig drehen können.
2. Mikrowellenherd nicht ohne Drehring oder Glasteller verwenden.
3. Gerichte und Geschirr mit Gerichten sind ausschließlich auf den
Glasteller zu legen.
4. Sollte der Glasteller aufspringen oder der Drehring beschädigt werden,
kontaktieren Sie die nächstliegende Kundendienststelle.
Drahtverschlussringe Es besteht die Gefahr des Verbiegens und des Brandes im Mikrowellenherd.
Papierbeutel Es besteht die Gefahr einer Entammung. Es besteht die Gefahr einer Brandentstehung innerhalb des
Mikrowellenherds.
Schaumstoe Bei hohen Temperaturen kann Plastikschaum aufschmelzen und das Gericht entwerten.
Holz Holz trocknet aus und kann während des Kochens platzen.
DE
49
INSTALLATION
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und nehmen das Zubehör heraus.
Überprüfen Sie den Mikrowellenherd, ob dieser nicht beschädigt wurde (eingedrückte oder anderswie beschädigte Tür usw.).
Mikrowellenherd nicht installieren, falls dieser beschädigt ist.
Arbeitsplatte der Küchenzeile
Mikrowellengehäuse: Entfernen Sie sämtliche Schutzfolien von der
Oberäche des Mikrowellenherdes.
Entfernen Sie nicht die hellbraune Folie, die im Inneren des
Mikrowellenherds angeschraubt ist. Diese Folie schützt die
Magnetfeldröhre des Mikrowellenherds.
Installation
1. Platzieren Sie den Mikrowellenherd auf eine gerade Fläche, die
ausreichend Raum für eine richtige Funktion der Lüftungsönungen
gewährt.
Zwischen Mikrowellenherd und nächstliegender Wand einen Abstand von mindestens 7,5 cm einhalten.
Wenigstens eine Seite muss frei bleiben.
a) Über den Mikrowellenherd ist mindestens 30 cm Freiraum zu lassen.
b) Entfernen Sie nicht die Mikrowellen-Füße.
c) Blockieren Sie nicht die Lüftungsönungen. Es kann zu einer Beschädigung des Mikrowellenherdes kommen.
d) Platzieren Sie den Mikrowellenherd möglichst weit von Radio- oder Fernsehempfangsgeräten.
Der Mikrowellenherd kann eine Störung des Fernseh- oder Radiosignals hervorrufen.
2. Schließen Sie den Mikrowellenherd an das Stromnetz an. Vergewissern Sie sich, dass die Spannungswerte und die Schwingungsfrequenzen
auf dem Etikett des Mikrowellenherds mit den Spannungswerten und der Schwingungsfrequenz des Stromnetzes übereinstimmen.
HINWEIS: Der Mikrowellenherd sollte nicht über eine Kochplatte, in ihrer Nähe oder in der Nähe von anderen
Wärmeeinrichtungen installiert werden. Die Platzierung des Mikrowellenherds in der Nähe einer Wärmeeinrichtung
kann zur Beschädigung des Mikrowellenherds oder zur Nichtanerkennung der Garantie führen. Der Mikrowellenherd
ist für den Gebrauch in einem freien Raum bestimmt und darf nicht in Schränken platziert werden.
Die Oberäche des Mikrowellenherds kann während des Betriebs heiß werden.
MIKROWELLENHERD-FUNKTIONEN
Bedienungsanleitung
Dieser Mikrowellenherd benutzt ein modernes elektronisches Bedienpaneel zur Einstellung von Kochparametern.
1. Speicher
Schalter (Speicher) drücken und Kochprogramm auswählen.Memory
2. Pause/Löschen der Einstellungen
Mit dem Schalter (Pause/Stopp) wird das laufende Programm unterbrochen, mit einem Doppelklick wird das Programm Pause/Cancel
beendet. Der Schalter dient sowohl zur Einstellung der Funktion .Kindersicherung
3. Zeiteinstellung
Schalter in Position (Uhr) drehen, zweiten Schalter Clock Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/ Gewicht) nach rechts drehen, wiederholt drücken
und 24-Stunden-Modus (Hr 24) oder 12-Stunden-Modus (Hr 12) auswählen.
Nachdem der Modus ausgewählt wurde, die Uhr mit dem Drehschalter Menu/Time/Weight Start/ (Menü/Zeit/Gewicht) einstellen und mit
Quick Start (Start/Schnellstart) bestätigen. Minuten auf gleiche Weise einstellen.
4. Kochen im Mikrowellenherd
1) Mit dem Drehschalter die gewünschte Leistung einstellen.
2) Mit der Taste Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) gewünschte Kochdauer einstellen.
3) Mit der Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) Mikrowellenherd starten.
Leistungstabelle
Funktion Mikrowellenleistung
Low (niedrig) 20%
M. Low (mittelniedrig) 40%
Med (mittel) 60%
Med.High (mittelhoch) 80%
High (hoch) 100%
Önen
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Heiße Oberäche!

Termékspecifikációk

Márka: ECG
Kategória: Magnetron
Modell: MTD 2072 SE

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége ECG MTD 2072 SE, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Magnetron ECG

ECG

ECG MTD 2004 WA Útmutató

2 Szeptember 2024
ECG

ECG MTD 2004 BA Útmutató

25 Augusztus 2024
ECG

ECG MTD 2531 GISB Útmutató

16 Augusztus 2024
ECG

ECG MTD 2071 SE Útmutató

1 Augusztus 2024
ECG

ECG MTD 206 VSS Útmutató

31 Július 2024
ECG

ECG MTM 2073 GWE Útmutató

30 Július 2024
ECG

ECG MTD 205 GSS Útmutató

30 Július 2024
ECG

ECG MTD 2002 Útmutató

29 Július 2024
ECG

ECG MTD 170 B Útmutató

23 Július 2024
ECG

ECG MTD 2072 SE Útmutató

19 Július 2024

Útmutatók Magnetron

Legújabb útmutatók Magnetron