Használati útmutató ECG MTD 205 GSS
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót ECG MTD 205 GSS (119 oldal) a Magnetron kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/119

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja
vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi. Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit
toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere
sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Prieš
naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.
MTD 205 GSS
CZ MIKROVLNNÁ TROUBA
NÁVOD K OBSLUZE
HR/BIH
MIKROVALNA PEĆNICA
UPUTE ZA UPORABU
SK MIKROVLNNÁ RÚRA
NÁVOD NA OBSLUHU SI MIKROVALOVNA PEČICA
NAVODILA
PL KUCHENKA MIKROFALOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI FR FOUR A MICRO-ONDES
MODE D'EMPLOI
HU MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ IT FORNO A MICROONDE
MANUALE DI ISTRUZIONI
DE MIKROWELLENHERD
BEDIENUNGSANLEITUNG ES HORNO MICROONDAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GB MICROWAVE OVEN
INSTRUCTION MANUAL LT MIKROBANGŲ KROSNELĖ
INSTRUKCIJŲ VADOVAS


CZ
MIKROVLNNÁ TROUBA
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují
všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že
faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost
a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími
a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla by být při
používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch
následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení
a že je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platné
elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy troubu nepoužívejte, pokud jsou poškozená dvířka, trouba nefunguje správně
nebo pokud je přívodní kabel poškozen.
VÝSTRAHA: Je nebezpečné pro jakoukoliv osobu jinou než proškolenou, aby
prováděla jakékoliv opravy nebo údržbu vedoucí k odstranění libovolného
krytu, který zajišťuje ochranu před zářením mikrovlnné energie. Veškeré
opravy nebo seřízení včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému
servisu! Před opravou odpojte síťový přívod ze zásuvky. Odstraněním krytů se
zapojeným síťovým přívodem můžete vystavit nebezpečí zasažení mikrovlnnou
energií a elektrickým proudem servisního technika!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby
nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem. Neponořujte přívodní kabel
nebo vidlici do vody!
4. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu venku nebo ve vlhkém prostředí ani se
nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte troubu v blízkosti dětí.
6. Mikrovlnná trouba by neměla být ponechána během chodu bez dozoru.
7. Doporučujeme nenechávat troubu se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce
bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici
nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za
vidlici.
8. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu v blízkosti zdroje tepla, např. plotýnky sporáku.
Chraňte ji před přímým slunečním zářením.
9. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
10. Riziko vzniku požáru uvnitř trouby omezíte následovně:
a) Jídlo nepřehřívejte.

CZ
4
b) Před umístěním papírových nebo plastových sáčků do trouby z nich odstraňte
sponky.
c) Nerozehřívejte olej nebo tuk na smažení v troubě, protože teplotu oleje nelze
regulovat. V troubě nesmažte potraviny. Horký olej může poškodit části trouby
a kuchyňské nádoby a také způsobit popáleniny.
d) Po použití otřete dvířka, těsnění dvířek a vnitřní prostor trouby utěrkou
navlhčenou v roztoku saponátu a vytřete do sucha. Tím odstraníte veškeré
nečistoty, mastnotu a případné zbytky pokrmu.
VÝSTRAHA: Jsou-li dvířka nebo těsnění dvířek poškozena, nesmí být trouba
používána, dokud nebude opravena proškolenou osobou. Trouba by měla být
správně čištěna a případné zbytky pokrmu odstraněny. Neudržování trouby v
čistotě by mohlo vést k poškození povrchu, které by mohlo nepříznivě ovlivnit
životnost spotřebiče a mít za následek vznik nebezpečné situace. Navršená
mastnota by se mohla přehřát, a mohl by tak vzniknout kouř nebo následně požár.
Pro čištění nepoužívejte abrazivní prostředky.
e) Pokud by se z upravovaného pokrmu uvnitř trouby začalo kouřit nebo by se
vznítil, nechte dvířka trouby zavřená, troubu vypněte a vytáhněte vidlici
napájecího přívodu ze zásuvky , aby se zabránilo rozšíření případného ohně.
f) V případě použití jednorázových nádob z plastu, papíru nebo jiných hořlavých
materiálů nesmíte troubu nechat bez dozoru , aby nedošlo ke vznícení.
11. Riziko výbuchu nebo náhlého varu omezíte takto:
VÝSTRAHA: Kapaliny a jiné pokrmy se nesmějí ohřívat v vzduchotěsně
uzavřených nádobách, protože jsou náchylné k explozi. Za uzavřené nádoby se
považují i dětské láhve se šroubovacím uzávěrem nebo s dudlíkem. Mohlo by
dojít k explozi.
a) Na ohřev tekutin použijte nádobu se širokým hrdlem a po ohřevu ji nechejte 20
sekund odstát, aby nedošlo k jejímu eruptivnímu varu.
b) Vejce ve skořápce, celá natvrdo uvařená vejce, voda obsahující tuk nebo olej
a uzavřené skleněné nádoby se nesmějí v mikrovlnné troubě ohřívat, protože
mohou explodovat, a to i po ukončení mikrovlnného ohřevu. Brambory, párky
nebo kaštany musíte před vložením do trouby oloupat nebo propíchnout.
c) Obsah dětských lahví a konzerv s dětskou stravou musíte před podáváním
zamíchat nebo protřepat a zkontrolovat jejich teplotu, aby se zabránilo popálení.
12. Po dokončení vaření jsou nádoby velmi horké. K jejich vyjímání používejte chňapky.
Pozor na popáleniny obličeje a rukou způsobené kontaktem s horkou párou.
13. Vždy pomalu nadzvedávejte nejvzdálenější okraj víka nebo potravinové fólie.
Sáčky s popcornem a pečicí sáčky otevírejte v dostatečné vzdálenosti od obličeje.
14. Aby se nerozbil otočný talíř:
a) Před čištěním nechte otočný talíř vychladnout.
b) Na studený otočný talíř nepokládejte žádné horké pokrmy ani nádoby.
c) Na horký otočný talíř nepokládejte zmražené potraviny nebo studené nádoby.
15. Ujistěte se, že se nádoby během vaření nedotýkají vnitřních stěn trouby.

CZ
5
16. Uvnitř trouby neskladujte potraviny ani jiné předměty. Pokud dojde k zasažení
elektrické sítě bleskem, může dojít k samovolnému zapnutí trouby.
17. Troubu nepoužívejte, pokud uvnitř nejsou žádné tekutiny ani potraviny. Takto
byste mohli troubu poškodit. Neblokujte a neucpávejte ventilační otvory trouby.
18. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete
riziku ztráty záruky.
19. Používejte mikrovlnnou troubu pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto
návodu. Tato mikrovlnná trouba je určena pouze pro domácí použití. Výrobce
neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto spotřebiče.
20. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a starší a osoby se sníženými
fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumějí nebezpečím při nesprávném používání. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti,
pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem.
21. Mikrovlnná trouba je určena pro ohřev potravin a nápojů. Sušení potravin nebo
oděvů a ohřev ohřívacích podušek, domácí obuvi, mycích hub, vlhkého textilu
a podobných věcí může vést k nebezpečí poranění, vznícení nebo požáru.
22. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných prostorech jako
jsou :
- kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovních prostředích
- spotřebiče používané v zemědělství
- spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích
- spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní.
Nevystavujte se zbytečně přílišnému mikrovlnnému záření
1. Nesnažte se uvést mikrovlnnou troubu do provozu, jsou-li dvířka trouby otevřena.
Můžete se tak vystavit škodlivému mikrovlnnému záření. Nesnažte se porušit nebo
přidržovat bezpečnostní zámky dvířek trouby.
2. Nevkládejte žádné cizí předměty mezi dvířka trouby. Dbejte na to, aby se na těsnění
dvířek trouby a na těsnicích plochách neusazovala špína nebo zbytky čisticích
prostředků.
3. Nesnažte se uvést troubu do provozu, je-li poškozena. Je nutné, aby dvířka trouby
po uzavření dokonale dolehla a nebyla nijak poškozena.
Příklady nebezpečného poškození dvířek:
a) PROMÁČKNUTÍ dvířek trouby.
b) Uvolněné nebo zlomené upevňovací PANTY či POJISTKY dvířek.
c) TĚSNĚNÍ DVÍŘEK NEBO TĚSNICÍ PLOCHY ČELA RÁMU TROUBY.
Pouze kvalifikovaná osoba smí mikrovlnnou troubu seřizovat nebo opravovat.
4. Jako u většiny přístrojů určených na pečení je pro snížení rizika vzniku ohně
v prostoru trouby nutný přísný dozor.
Pokud dojde k požáru:
1. Neotevírejte dveře trouby.

CZ
6
2. Vypněte troubu a vytáhněte vidlici ze zásuvky.
3. Vypněte hlavní vypínač rozvodu elektrického proudu.
ČIŠTĚNÍ
Ujistěte se, že jste odpojili troubu od přívodu elektrické energie vytažením vidlice napájecího přívodu ze zásuvky.
1. Použijte vlhký hadřík a očistěte vnitřek trouby.
2. Očistěte příslušenství obvyklým způsobem v mýdlové vodě.
3. Znečištěný rám dvířek, těsnění a sousední části se musí opatrně čistit vlhkým hadříkem namočeným v roztoku saponátu a poté vytřít
do sucha. Trouba musí být uzemněna. Vidlice napájecího přívodu smí být zapojena pouze do zásuvky, která je náležitě uzemněna.
V případě jakýchkoliv pochybností o správnosti el. instalace nebo při poruchách trouby se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře nebo
servisního technika.
1. Mikrovlnná trouba je vybavena krátkým přívodním kabelem, aby se snížilo riziko úrazu zakopnutí nebo zamotání.
2. Dlouhý prodlužovací kabel musí splňovat tyto požadavky:
a) Z hlediska povoleného elektrického zatížení musí jmenovité hodnoty prodlužovacího kabelu a zásuvky odpovídat jmenovitým
hodnotám mikrovlnné trouby.
b) Prodlužovací kabel musí být třížilový a vidlice i zásuvka musí být vybavena uzemňovacím kolíkem.
c) Kabel musí být dobře uschován, aby nevisel zbytečně přes pracovní desku kuchyňské linky a aby nemohlo dojít k zakopnutí nebo
k vytažení kabelu dětmi.
NÁSTROJE A NÁDOBÍ
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu
Používejte pouze nádoby, které jsou vhodné k použití v mikrovlnných troubách. Těsně uzavřené nádoby mohou při vaření explodovat.
Uzavřené nádoby musí být před vařením otevřeny a plastové obaly propíchnuty, viz Materiály, které mohou a nemohou být použity při
vaření v mikrovlnné troubě. Existují některé nekovové materiály, které nemohou být bezpečně používány při vaření v mikrovlnné troubě.
Pokud si nejste jisti, je-li možné materiál bezpečně použít při vaření v mikrovlnné troubě, postupujte následovně:
Test kuchyňského nádobí:
1. Nádobu určenou pro vaření v mikrovlnné troubě naplňte studenou vodou (250 ml).
2. Vařte po dobu 1 minuty při maximálním výkonu trouby.
3. Opatrně zkuste teplotu zkoušeného nádobí. Pokud je zkoušené nádobí teplé, nepoužívejte ho při vaření v mikrovlnné troubě.
4. Nevařte déle než 1 minutu.
Materiály, které můžete použít v mikrovlnné troubě
Nádobí Poznámky
Zapékací plechy Řiďte se pokyny výrobce. Dno pečicí nádoby musí být alespoň 5 mm nad otočným talířem. Nesprávné zacházení
může mít za následek prasknutí otočného talíře.
Talíře Používejte pouze talíře a nádobí určené k použití v mikrovlnných troubách. Řiďte se pokyny výrobce.
Nepoužívejte prasklé nebo jinak poškozené mísy.
Skleněné
sklenice a džbány
Vždy sejměte těsnící víčko. Pokrm pouze ohřejte. Nevařte! Většina skleněných džbánů a sklenic neodolává
vysokým teplotám a může dojít k prasknutí.
Skleněné
zapékací mísy
Používejte pouze skleněné zapékací mísy odolávající vysokým teplotám. Přesvědčte se, že mísa nemá kovový
lem nebo jiný kovový doplněk. Nepoužívejte prasklé nebo jinak poškozené mísy.
Zapékací sáčky Řiďte se pokyny výrobce. Neuzavírejte kovovými sponami. Ponechejte spoj vaku pootevřený, aby horké páry
mohly volně unikat.
Papírové tácky Vhodné pouze pro ohřívání nebo krátké vaření. Nenechávejte troubu bez dozoru během vaření.
Papírové utěrky Používejte na přikrytí pokrmů a na odsátí rozpuštěného tuku. Používejte pouze na krátkodobé vaření.
Nenechávejte bez dozoru během vaření.
Pergamenový
zapékací papír
Používejte na přikrytí pokrmů, na zabalení pokrmů během dušení a jako zábranu proti postříkání trouby.
Plastové
materiály
Používejte pouze talíře a nádobí určené k použití v mikrovlnných troubách. Řiďte se pokyny výrobce. Plastový
materiál vhodný k použití v mikrovlnné troubě musí mít specifické označení: „Vhodný pro mikrovlnné trouby“.
Některé plasty měknou v důsledku dlouhodobého působení vysokých teplot. „Varné sáčky“ a zapékací vaky
musí být proříznuty, propíchnuty nebo jinak odvětrány podle návodu výrobce pokrmu.

CZ
7
INSTALACE UNÁŠECÍHO TALÍŘE
Náboj (dolní strana)
Talíř
Osa unášecího talíře
Zkompletovaný unášecí kroužek
1. Nikdy nepokládejte skleněný talíř dnem nahoru. Skleněný talíř se musí
vždy volně otáčet.
2. Nepoužívejte troubu bez unášecího kroužku a skleněného talíře.
3. Veškeré pokrmy a nádoby s pokrmy musí být vždy pokládány na
skleněný talíř.
4. Pokud dojde k prasknutí skleněného talíře nebo k poškození unášecího
kroužku, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis.
Plastové
obalovací fólie
Používejte pouze talíře a nádobí určené k použití v mikrovlnných troubách. Používejte je na přikrývání pokrmů
a na udržení vlhkosti pokrmu během vaření. Dbejte na to, aby se plastová fólie nedotýkala připravovaného
pokrmu.
Teploměry Používejte pouze teploměry vhodné k používání v mikrovlnných troubách. (Teploměry na maso, pečivo
a cukroví.)
Voskovaný papír Používejte na přikrytí pokrmů, jako zábranu proti postříkání trouby a na udržení vlhkosti pokrmu během vaření.
Materiály, které nemohou být používány při vaření v mikrovlnné troubě
Nástroje a nádobí Poznámky
Hliníkové podnosy a plechy Hrozí nebezpečí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření v mikrovlnných
troubách.
Potravinové a kartonové
krabice s kovovým držadlem
Hrozí nebezpečí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření v mikrovlnných
troubách.
Kovové nádobí a nádobí
s kovovými doplňky
Kov zabraňuje pronikání mikrovlnné energie. Kovový lem se může zkroutit.
Drátěné zavírací kroužky Hrozí nebezpečí zkroucení a požáru uvnitř trouby.
Papírové sáčky Může dojít ke vznícení. Hrozí nebezpečí požáru uvnitř trouby.
Pěnové materiály Působením vysokých teplot se plastová pěna může rozpustit a znehodnotit pokrm.
Dřevo Dřevo se vysušuje a může během vaření prasknout.

CZ
8
SESTAVENÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
Názvy částí trouby a příslušenství
Vybalte troubu a veškeré příslušenství.
Trouba je dodávána s následujícím příslušenstvím:
Skleněný talíř 1
Zkompletovaný unášecí kroužek 1
Návod k obsluze 1
1
2
3
4
65
1 2
7
6
5
qg
3
8
9
qa
4
qs
qd
qf
q;
7
8
1. Bezpečnostní uzamykací systém
(Při otevření dvířek během vaření vypne přívod
elektrické energie)
2. Pozorovací okénko dvířek trouby
3. Zkompletovaný unášecí kroužek
4. Ovládací panel
5. Vlnovod
6. Skleněný talíř
7. Topné těleso grilu
8. Kovový rošt (pouze pro funkci grilování)
1. Paměť
2. Pauza/Zrušit
3. Menu/Čas/Hmotnost
4. Start/Rychlý start
5. Nízký
6. Auto rozmrazování
7. Stř. nízký
8. Střední
9. Stř. vysoký
10. Vysoký
11. Hodiny
12. Předvolba
13. Kombinace s grilem
14. Grilování
15. Dezodorizace
INSTALACE
Odstraňte veškerý balicí materiál a vyjměte všechna příslušenství.
Zkontrolujte, zda trouba není nějak poškozena (promáčknutá nebo poškozená dvířka a podobně). Neinstalujte troubu, pokud je jakkoliv
poškozená.
Pracovní deska kuchyňské linky
Těleso trouby: Odstraňte veškerou ochrannou fólii z povrchu trouby.
Neodstraňujte světlehnědou fólii, která je přišroubovaná uvnitř
trouby. Tato fólie chrání magnetron trouby.
Instalace
1. Troubu umístěte na rovný povrch, který zaručuje dostatečně volný
prostor pro správnou funkci odvětrávacích otvorů.
Mezi troubou a nejbližší zdí musí být minimální vzdálenost 10 cm.
Alespoň jedna strana musí být volná.
a) Ponechejte alespoň 20 cm volného prostoru nad troubou.
b) Neodstraňujte nožky trouby.
c) Neblokujte větrací otvory. Může dojít k poškození trouby.
d) Umístěte troubu co možná nejdále od rozhlasového a televizního přijímače.
Mikrovlnná trouba může způsobovat rušení televizního a rozhlasového TV signálu.
2. Zapojte troubu do standardní elektrické sítě. Ujistěte se, že uvedená hodnota napětí a frekvenční kmitočet na štítku trouby se
shoduje s hodnotou napětí a frekvenčním kmitočtem v síti.
UPOZORNĚNÍ: Neinstalujte troubu nad kuchyňskou varnou deskou ani v její blízkosti nebo v blízkosti jiného
tepelného zařízení. Umístění trouby v blízkosti tepelného zařízení může mít za následek poškození trouby a zrušení
platnosti záruky. Mikrovlnná trouba je určena pro používání ve volném prostoru a nesmí se umisťovat do skříňky.
Během provozu může být povrch mikrovlnné trouby horký.
Otvírání
20 cm
10 cm
10 cm
Horký povrch!

CZ
9
FUNKCE TROUBY
Pokyny k obsluze
Tato mikrovlnná trouba používá moderní elektronické ovládání k nastavení parametrů vaření tak, aby lépe vyhovovala vašim požadavkům.
1. Paměť
Stisknutím tlačítka Memory (Paměť) zvolíte program vaření.
2. Pauza/Zrušení nastavení
Stisknutím tlačítka Pause/Cancel (Pauza/Zrušit) přerušíte běžící program, dvěma stisknutími program zrušíte. Slouží také k nastavení
funkce Dětský bezpečnostní zámek.
3. Nastavení hodin
Otočte ovladačem na pozici Clock (Hodiny), druhým ovladačem Menu/Time/Weight (Menu/Čas/ Hmotnost) otočte doprava, opakovaně
stiskněte a zvolte 24 hodinový režim (Hr 24) nebo 12ti hodinový režim (Hr 12).
Po zvolení režimu nastavte hodiny otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) a potvrďte stisknutím Start/Quick
Start (Start/Rychlý start). Nastavení minut provedete stejnými úkony.
4. Vaření v mikrovlnné troubě
1) Otočte ovladačem na požadovaný výkon.
2) Pomocí ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastavte požadovaný čas vaření.
3) Potvrďte stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start) a trouba začne vařit.
Tabulka mikrovlnného výkonu
Funkce FunkceMikrovlnný výkon Mikrovlnný výkon
Low (Nízký) 20% M. High (Stř. vysoký) 80%
M. Low (Stř. nízký) 40% High (Vysoký) 100%
Med (Střední) 60%
5. Rychlé spuštění
Opakovaným stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start) nastavíte délku vaření, trouba se spustí na plný výkon. Nejdelší
možné nastavení v tomto režimu je 10 minut. Po uplynutí nastaveného času se ozve zvukový signál a na displeji se zobrazí END (Konec).
6. Rozmrazování podle hmotnosti
Čas a výkon rozmrazování jsou nastaveny automaticky po naprogramování hmotnost. Rozsah hmotnosti zmaražených potravin:
100–1800 g.
Příklad: Pokud chcete rozmrazit 600 g krevet.
1) Nastavte ovladač na pozici Auto Defrost (Automatické rozmrazování).
2) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) zvolte hmotnost pokrmu.
3) Spusťte rozmrazování stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
Poznámka: Během rozmrazování se cyklus přeruší a ozve se zvukový signál – pokrm otočte a pokračujte stisknutím tlačítka Start/Quick
Start (Start/Rychlý start).
7. Používání grilu
Užití grilu je obzvláště vhodné pro přípravu tenkých plátků masa, steaků, žebírek, gyrosu, klobás nebo kousků kuřete. Maximální délka
grilování je 95 minut.
Příklad: Pokud chcete naprogramovat 12 minut grilování
1) Nastavte ovladač na pozici Grill (Grilování).
2) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastavte požadovanou dobu grilování.
3) Spusťte grilování stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
8. Fázové vaření
Pro vaření mohou být zadány nejvýše 3 různé fáze přípravy.
Příklad:
1 fáze S1: Mikrovlnné vaření při vysokém výkonu (High) po dobu 10 minut.
2 fáze S2: Grilování (Grill) po dobu 8 minut.
3 fáze S3: Mikrovlnné vaření při středním výkonu (Med) po dobu 5 minut.
1) Otočte ovladač do polohy .High
2) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastavte dobu vaření 10:00 minut
3) Stiskněte tlačítko Memory (Paměť).
4) Otočte ovladač do polohy .Grill
5) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastavte dobu vaření 8:00 minut

CZ
10
6) Stiskněte tlačítko Memory (Paměť).
7) Otočte ovladač do polohy .Med
8) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastavte dobu vaření 5:00 minut
9) Stiskněte tlačítko Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
Poznámka: Ve fázovém vaření nelze použít funkce Rychlé spuštění, Automatické a Rychlé rozmrazování, Dezodorizace a Automatické
vaření.
9. Předvolby
Tato funkce umožňuje spustit jeden z již předem naprogramovaných cyklů trouby.
Příklad: je 8:00, v 11:30 chcete vařit 20 minut při výkonu 80%
1) Otočte ovladač na pozici M. High (Stř. vysoký).
2) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastavte dobu vaření 20:00.
3) Otočte ovladačem na pozici Preset (Předvolba).
4) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastave čas 11:00 a potvrďte stisknutím Start/Quick Start (Start/
Rychlý start).
5) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastave čas 11:30 a potvrďte stisknutím Start/Quick Start (Start/
Rychlý start).
6) Program spustíte stisknutím Start/Quick Start (Start/ Rychlý start).
Poznámka: Při použití předvolby nelze použít funkce Rychlé spuštění, Dezodorizace, Automatické a Rychlé rozmrazování, Automatické
vaření.
10. Automatické vaření
Pro následující pokrmy nemusíte nastavovat výkon a dobu přípravy. Stačí zadat typ potraviny a její hmotnost/množství.
Příklad: vaření 2 ks brambor
1) Otočte ovladačem Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) proti směru hodinových ručiček, až se na displeji zobrazí A-6.
2) Stiskněte tlačítko Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
3) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) zvolte množství brambor – 2 ks.
4) Stiskněte tlačítko Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
Menu automatického vaření
A-1 POPCORN (Popkorn) (99 g) A-5 COFFEE (Káva) (200 ml/šálek)
A-2 FRESH VEGETABLE (Čerstvá zelenina) (g) A-6 POTATO (Brambor) (230 g/ks)
A-3 PIZZA (Pizza) (g) A-7 REHEAT (Ohřev) (g)
A-4 GRILLED CHICKEN (Grilované kuře) (g) A-8 GRILLED STEAKS (Grilované steaky) (g)
Poznámka: Výsledek automatického vaření závisí na faktorech jako jsou poklesy napětí, tvar a velikost pokrmu, Vaše osobní preference
propečenosti atd. Pokud výsledek vaření neshledáte uspokojující, přiměřeným způsobem upravte délku vaření.
V programech „Grilované kuře“ a „Grilované steaky“ se program uprostřed přeruší a zvukový signál vás vyzve k otočení
pokrmu. Poté zavřete dvířka a stiskem (Start/Rychlý start) pokračujte ve vaření.Start/Quick Start
11. Kombinace grilu a mikrovlnného vaření
Maximální doba přípravy pro oba kombinované režimy je 95 minut. K dispozici jsou dva kombinované režimy: vhodný pro COMBI 1
přípravu ryb a zapékání (30% mikrovlnné vaření, 70% grilování) a vhodný pro omelety, pudinky, pečené brambory a drůbež COMBI 2
(55% mikrovlnné vaření, 45% grilování).
Příklad: Chcete vařit v režimu COMBI 1 po dobu 25 minut
1) Otočte ovladač na pozici Combi (Kombinace s grilem).
2) Pootočte ovladačem Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) tak, aby se na displeji zobrazil režim CO-1.
3) Stiskněte Start/Quick Start (Start/ Rychlý start).
4) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastavte dobu vaření 25:00 minut.
5) Program spustíte stisknutím Start/Quick Start (Start/ Rychlý start).
Příklad: Chcete vařit v režimu COMBI 2 po dobu 12 minut
1) Otočte ovladač na pozici Combi (Kombinace s grilem).
2) Pootočte ovladačem Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) tak, aby se na displeji zobrazil režim CO-2.
3) Stiskněte Start/Quick Start (Start/ Rychlý start).
4) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastavte dobu vaření 12:00 minut.
5) Program spustíte stisknutím Start/Quick Start (Start/ Rychlý start).

CZ
11
12. Dětský bezpečnostní zámek
ZAMKNOUT: Na 3 sekundy stiskněte tlačítko (Pauza/Zrušit), ozve se zvukový signál oznamující aktivaci dětského zámku Pause/Cancel
a na displeji se rozsvítí indikátor Child Lock (Dětský zámek).
ODEMKNOUT: Na 3 sekundy stiskněte tlačítko (Pauza/Zrušit), ozve se zvukový signál oznamující deaktivaci dětského Pause/Cancel
zámku. Indikátor zámku na displeji zhasne.
13. Dezodorizace
1) Nastavte ovladač na pozici Deodorize (Dezodorizace).
2) Otočte ovladačem Menu/Time Weight (Menu/Čas/Hmotnost) ve směru hodinových ručiček, jakmile se na displeji zobrazí výchozí
čas 5:00 a indikátor dezodorizace.
3) Stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start) funkci aktivujete.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Běžné
Mikrovlnná trouba ruší příjem televize. Mikrovlnná trouba v chodu může rušit příjem rádia a televize. Je to podobné rušení
malých elektrických spotřebičů jako mixér, vysavač a elektrický ventilátor.
Na dvířkách se hromadí pára, z průduchů
vychází horký vzduch.
Při vaření může z jídla vycházet pára. Většina jí odejde větracími otvory, ale část se
může nahromadit na chladnějším místě, jakým jsou dvířka. Tento jev je normální.
Trouba byla omylem spuštěna prázdná. Troubu nesmíte zapínat prázdnou. Je to velmi nebezpečné.
Problém Možná příčina Náprava
Troubu nelze zapnout.
Přívodní kabel není pevně zastrčen
v zásuvce.
Vytáhněte kabel ze zásuvky. Zhruba po
10 sekundách kabel znovu zastrčte do zásuvky.
Vyhořela pojistka nebo vypadl jistič. Vyměňte pojistku nebo zapněte jistič (opravuje
servisní technik z naší společnosti).
Problém se zásuvkou. Zkuste do zásuvky zapojit jiné elektrické zařízení.
Trouba nehřeje. Dvířka nejsou správně zavřená. Dobře zavřete dvířka.
Skleněný talíř vydává zvuky, když
je mikrovlnná trouba v chodu.
Otočná podložka nebo dno trouby jsou
znečištěné. Očistěte troubu podle pokynů v kapitole „Čištění“.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem 20 l
Mikrovlnný výkon 700 W
Výkon grilu 900 W
Nerezové provedení včetně vnitřního prostoru
Časovač 95 minut
Auto menu 8 voleb
Rozmrazování podle hmotnosti
Nastavení výkonu 5 úrovní
Otočný talíř ∅ 245 mm
Hmotnost 11,3 kg
Rozměry 452 × 262 × 356 mm (š × v × h)
Jmenovité napětí: 230–240 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 1200 W
Provozní frekvence: 2 450 MHz
Hlučnost: 57 dB
VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských
zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně
přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
MIKROVLNNÁ RÚRA
12
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú
všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť,
že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum,
opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/
používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo
zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri
používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku
zariadenia a že je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa
platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Nikdy rúru nepoužívajte, ak sú poškodené dvierka, rúra nefunguje správne alebo ak je
prívodný kábel poškodený.
VÝSTRAHA: Je nebezpečné, aby ktokoľvek iný ako oprávnená osoba vykonával
akýkoľvek servis alebo opravy vyžadujúce odstránenie krytu, ktorý bráni vystaveniu
pôsobenia mikrovlnnej energie.
Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom a nebezpečenstvo zasiahnutia mikrovlnnou energiou. Pred
opravou odpojte sieťový prívod zo zásuvky. Odstránením krytov so zapojeným
sieťovým prívodom môžete vystaviť nebezpečenstvu zasiahnutia mikrovlnnou
energiou a elektrickým prúdom servisného technika! Ak je sieťová šnúra
poškodená, musí ju vymeniť výrobca, jeho servisná služba alebo podobne
kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby
nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým prúdom. Neponárajte prívodný kábel
alebo vidlicu do vody!
4. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte
prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate rúru v blízkosti detí.
6. Mikrovlnná rúra by nemala byť ponechaná počas chodu bez dozoru.
7. Odporúčame nenechávať rúru so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez
dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu
nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením
za vidlicu.
8. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru v blízkosti zdroja tepla, napr. platničky sporáka.
Chráňte ju pred priamym slnečným žiarením.

SK
13
9. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
10. Riziko vzniku požiaru vnútri rúry obmedzíte nasledovne:
a) Jedlo neprehrievajte.
b) Pred umiestnením papierových alebo plastových vreciek do rúry z nich odstráňte
sponky.
c) Nerozohrievajte olej alebo tuk na smaženie v rúre, pretože teplotu oleja nie je
možné regulovať. V rúre nesmažte potraviny. Horúci olej môže poškodiť časti
rúry a kuchynské nádoby a tiež spôsobiť popáleniny.
d) Po použití utrite dvierka, tesnenie dvierok a vnútorný priestor rúry utierkou
navlhčenou v roztoku saponátu a vytrite do sucha. Tým odstránite všetky
nečistoty, mastnotu a prípadné zvyšky pokrmu.
VÝSTRAHA: Pokiaľ sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené, nesmie byť rúra
používaná, kým nebude opravená vyškolenou osobou. Navŕšená mastnota by sa
mohla prehriať a mohol by tak vzniknúť dym alebo následne požiar.
Na čistenie nepoužívajte abrazívne prostriedky.
e)
Ak by sa z upravovaného pokrmu vnútri rúry začalo dymiť alebo by sa vznietil,
nechajte dvierka rúry zatvorené, rúru vypnite a vytiahnite vidlicu napájacieho
prívodu zo zásuvky.
f ) V prípade použitia jednorazových nádob z plastu, papiera alebo iných horľavých
materiálov nesmiete rúru nechať bez dozoru.
11. Riziko výbuchu alebo náhleho varu obmedzíte takto:
VÝSTRAHA: Do rúry nevkladajte vzduchotesne uzatvorené nádoby. Za
uzatvorené nádoby sa považujú i detské fľaše so skrutkovacím uzáverom alebo
s cumlíkom. Mohlo by dôjsť k explózii.
a) Na ohrev tekutín použite nádobu so širokým hrdlom a po ohreve ju nechajte 20
sekúnd odstáť, aby nedošlo k jej eruptívnemu varu.
b) Vajcia v škrupinke, celé natvrdo uvarené vajcia, voda obsahujúca tuk alebo olej
a uzatvorené sklenené nádoby sa nesmú v mikrovlnnej rúre ohrievať, pretože
môžu explodovať. Zemiaky, párky alebo gaštany musíte pred vložením do rúry
olúpať alebo prepichnúť.
c) Ohrievané tekutiny nevyberajte z rúry bezprostredne po ohreve. Pred ich
vybratím vyčkajte niekoľko sekúnd, aby nedošlo k prípadnému vzniku rizikových
situácií spôsobených eruptívnym varom.
d) Obsah detských fliaš a konzerv s detskou stravou musíte pred podávaním
zamiešať alebo pretrepať a skontrolovať ich teplotu, aby nedošlo k popáleniu.
12. Po dokončení varenia sú nádoby veľmi horúce. Na ich vyberanie používajte lapky.
Pozor na popáleniny tváre a rúk spôsobené kontaktom s horúcou parou.
13. Vždy pomaly nadvihujte najvzdialenejší okraj veka alebo potravinovej fólie.
Vrecúška s popcornom a vrecúška na pečenie otvárajte v dostatočnej vzdialenosti
od tváre.
14. Aby sa nerozbil otočný tanier:
a) Pred čistením nechajte otočný tanier vychladnúť.

SK
14
b) Na studený otočný tanier neklaďte žiadne horúce pokrmy ani nádoby.
c) Na horúci otočný tanier neklaďte zmrazené potraviny alebo studené nádoby.
15. Uistite sa, že sa nádoby počas varenia nedotýkajú vnútorných stien rúry.
16. Vnútri rúry neskladujte potraviny ani iné predmety. Pokiaľ dôjde k zasiahnutiu
elektrickej siete bleskom, môže dôjsť k samovoľnému zapnutiu rúry.
17. Rúru nepoužívajte, pokiaľ vnútri nie sú žiadne tekutiny ani potraviny. Takto by ste
mohli rúru poškodiť. Neblokujte a neupchávajte ventilačné otvory rúry.
18. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa vystavujete
riziku straty záruky.
19. Používajte mikrovlnnú rúru iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto
spotrebiča.
20. Mikrovlnná rúra je určená na ohrev potravín a nápojov. Sušenie potravín alebo
odevov a vyhrievacích podložiek, papúč, špongií, vlhkých utierok a podobne,
môže viest k riziku poranenia, vznietenia alebo požiaru.
21. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a na podobné účely, ako
napríklad:
- kuchynky zamestnancov v obchodoch, úradoch a iných pracoviskách;
- hospodárske domy,
- zákazníkmi v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích zariadeniach;
- zariadenia, ktoré poskytujú ubytovanie s raňajkami.
22. Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a staršie a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností
a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú nebezpečenstvám pri nesprávnom používaní.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom
nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom.
Nevystavujte sa zbytočne prílišnému mikrovlnnému žiareniu.
1. Nesnažte sa uviesť mikrovlnnú rúru do prevádzky, ak sú dvierka rúry otvorené.
Môžete sa tak vystaviť škodlivému mikrovlnnému žiareniu. Nesnažte sa porušiť
alebo pridržovať bezpečnostné zámky dvierok rúry.
2. Nevkladajte žiadne cudzie predmety medzi dvierka rúry. Dbajte na to, aby sa na
tesnení dvierok rúry a na tesniacich plochách neusadzovala špina alebo zvyšky
čistiacich prostriedkov.
3. Nesnažte sa uviesť rúru do prevádzky, ak je poškodená. Je nutné, aby dvierka rúry
po uzatvorení dokonale doľahli a neboli nijako poškodené.
Príklady nebezpečného poškodenia dvierok:
a) ZATLAČENIE dvierok rúry.
b) Uvoľnené alebo zlomené upevňovacie PÁNTY či POISTKY dvierok.
c) TESNENIE DVIEROK ALEBO TESNIACE PLOCHY ČELA RÁMU RÚRY.
Iba kvalifikovaná osoba smie mikrovlnnú rúru nastavovať alebo opravovať.

SK
16
INŠTALÁCIA UNÁŠACIEHO TANIERA
Náboj (dolná strana)
Tanier
Os unášacieho taniera
Skompletizovaný unášací krúžok
1. Nikdy neklaďte sklenený tanier dnom hore. Sklenený tanier sa musí vždy
voľne otáčať.
2. Nepoužívajte rúru bez unášacieho krúžku a skleneného taniera.
3. Všetky pokrmy a nádoby s pokrmami musia byť vždy kladené na
sklenený tanier.
4. Pokiaľ dôjde k prasknutiu skleneného taniera alebo k poškodeniu
unášacieho krúžku, kontaktujte najbližší autorizovaný servis.
Pergamenový
zapekací papier
Používajte na prikrytie pokrmov, na zabalenie pokrmov počas dusenia a ako zábranu proti postriekaniu rúry.
Plastové
materiály
Používajte iba taniere a riady určené na použitie v mikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu. Plastový
materiál vhodný na použitie v mikrovlnnej rúre musí mať špecifické označenie: „Vhodný pre mikrovlnné rúry“.
Niektoré plasty mäknú v dôsledku dlhodobého pôsobenia vysokých teplôt. „Varné vrecúška“ a zapekacie vaky
musia byť prerezané, prepichnuté alebo inak odvetrané podľa návodu výrobcu pokrmu.
Plastové
obaľovacie fólie
Používajte iba taniere a riady určené na použitie v mikrovlnných rúrach. Používajte ich na prikrývanie pokrmov
a na udržanie vlhkosti pokrmu počas varenia. Dbajte na to, aby sa plastová fólia nedotýkala pripravovaného
pokrmu.
Teplomery Používajte iba teplomery vhodné na používanie v mikrovlnných rúrach. (Teplomery na mäso, pečivo a cukrovinky.)
Voskovaný papier Používajte na prikrytie pokrmov, ako zábranu proti postriekaniu rúry a na udržanie vlhkosti pokrmu počas varenia.
Materiály, ktoré nemôžu byť používané pri varení v mikrovlnnej rúre
Nástroje a riady Poznámky
Hliníkové podnosy a plechy Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestnite pokrm do nádoby vhodnej na varenie v mikrovlnných
rúrach.
Potravinové a kartónové
škatule s kovovým držadlom
Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestnite pokrm do nádoby vhodnej na varenie v mikrovlnných
rúrach.
Kovový riad a riad s kovovými
doplnkami
Kov zabraňuje prenikaniu mikrovlnnej energie. Kovový lem sa môže skrútiť.
Drôtené zatváracie krúžky Hrozí nebezpečenstvo skrútenia a požiaru vnútri rúry.
Papierové vrecká Môže dôjsť k vznieteniu. Hrozí nebezpečenstvo požiaru vnútri rúry.
Penové materiály Pôsobením vysokých teplôt sa plastová pena môže rozpustiť a znehodnotiť pokrm.
Drevo Drevo sa vysušuje a môže počas varenia prasknúť.

SK
17
ZOSTAVENIE MIKROVLNNEJ RÚRY
Názvy častí rúry a príslušenstva
Vybaľte rúru a všetko príslušenstvo.
Rúra je dodávaná s nasledujúcim príslušenstvom:
Sklenený tanier 1
Skompletizovaný unášací krúžok 1
Návod na obsluhu 1
1
2
3
4
65
1 2
7
6
5
qg
3
8
9
qa
4
qs
qd
qf
q;
7
8
1. Bezpečnostný uzamykací systém
(Pri otvorení dvierok počas varenia vypne prívod
elektrickej energie)
2. Pozorovacie okienko dvierok rúry
3. Skompletizovaný unášací krúžok
4. Ovládací panel
5. Vlnovod
6. Sklenený tanier
7. Ohrievacie teleso grilu
8. Kovový rošt (iba pre funkciu grilovania)
1. Pamäť
2. Pauza/Zrušiť
3. Menu/Čas/Hmotnosť
4. Štart/Rýchly štart
5. Nízky
6. Auto rozmrazovanie
7. Str. nízky
8. Stredný
9. Str. vysoký
10. Vysoký
11. Hodiny
12. Predvoľba
13. Kombinácia s grilom
14. Grilovanie
15. Dezodorizácia
INŠTALÁCIA
Odstráňte všetok baliaci materiál a vyberte všetko príslušenstvo.
Skontrolujte, či rúra nie je nejako poškodená (zatlačené alebo poškodené dvierka a podobne). Neinštalujte rúru, pokiaľ je akokoľvek
poškodená.
Pracovná doska kuchynskej linky
Teleso rúry: Odstráňte všetku ochrannú fóliu z povrchu rúry.
Neodstraňujte svetlohnedú fóliu, ktorá je priskrutkovaná vnútri
rúry. Táto fólia chráni magnetrón rúry.
Inštalácia
1. Rúru umiestnite na rovný povrch, ktorý zaručuje dostatočne voľný
priestor na správnu funkciu odvetrávacích otvorov.
Medzi rúrou a najbližšou stenou musí byť minimálna vzdialenosť
10 cm.
Aspoň jedna strana musí byť voľná.
a) Ponechajte aspoň 20 cm voľného priestoru nad rúrou.
b) Neodstraňujte nôžky rúry.
c) Neblokujte vetracie otvory. Môže dôjsť k poškodeniu rúry.
d) Umiestnite rúru čo možno najďalej od rozhlasového a televízneho prijímača.
Mikrovlnná rúra môže spôsobovať rušenie televízneho a rozhlasového TV signálu.
2. Zapojte rúru do štandardnej elektrickej siete. Uistite sa, že uvedená hodnota napätia a frekvenčný kmitočet na štítku rúry sa zhoduje
s hodnotou napätia a frekvenčným kmitočtom v sieti.
UPOZORNENIE: Neinštalujte rúru nad kuchynskou varnou doskou ani v jej blízkosti alebo v blízkosti iného tepelného
zariadenia. Umiestnenie rúry v blízkosti tepelného zariadenia môže mať za následok poškodenie rúry a zrušenie
platnosti záruky. Mikrovlnná rúra je určená na používanie vo voľnom priestore a nesmie sa umiestňovať do skrinky.
Počas prevádzky môže byť povrch mikrovlnnej rúry horúci.
Otváranie
20 cm
10 cm
10 cm
Horúci povrch!

SK
18
FUNKCIE RÚRY
Pokyny na obsluhu
Táto mikrovlnná rúra používa moderné elektronické ovládanie na nastavenie parametrov varenia tak, aby lepšie vyhovovala vašim
požiadavkám.
1. Pamäť
Stlačením tlačidla (Pamäť) zvolíte program varenia.Memory
2. Pauza/Zrušenie nastavenia
Stlačením tlačidla Pause/Cancel (Pauza/Zrušiť) prerušíte bežiaci program, dvoma stlačeniami program zrušíte. Slúži aj na nastavenie funkcie
Detská bezpečnostná zámka.
3. Nastavenie hodín
Otočte ovládačom na pozíciu (Hodiny), druhým ovládačom Clock Menu/Time/Weight (Menu/Čas/ Hmotnosť) otočte doprava, opakovane
stlačte a zvoľte 24-hodinový režim (Hr 24) alebo 12-hodinový režim (Hr 12).
Po zvolení režimu nastavte hodiny otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) a potvrďte stlačením Start/Quick Start
(Štart/Rýchly štart). Minúty nastavíte rovnakými úkonmi.
4. Varenie v mikrovlnnej rúre
1) Otočte ovládačom na požadovaný výkon.
2) Pomocou ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte požadovaný čas varenia.
3) Potvrďte stlačením tlačidla (Štart/Rýchly štart) a rúra začne variť.Start/Quick Start
Tabuľka mikrovlnného výkonu
Funkcia Mikrovlnný výkon Funkcia Mikrovlnný výkon
Low (Nízky) 20 % M. High (Str. vysoký) 80 %
M. Low (Str. nízky) 40 % High (Vysoký) 100 %
Med (Stredný) 60 %
5. Rýchle spustenie
Opakovaným stlačením tlačidla (Štart/Rýchly štart) nastavíte dĺžku varenia, rúra sa spustí na plný výkon. Najdlhšie možné Start/Quick Start
nastavenie v tomto režime je 10 minút. Po uplynutí nastaveného času sa ozve zvukový signál a na displeji sa zobrazí END (Koniec).
6. Rozmrazovanie podľa hmotnosti
Čas a výkon rozmrazovania sú nastavené automaticky po naprogramovaní hmotnosti. Rozsah hmotnosti zmrazených potravín: 100 – 1800 g.
Príklad: Pokiaľ chcete rozmraziť 600 g kreviet.
1) Nastavte ovládač na pozíciu Auto Defrost (Automatické rozmrazovanie).
2) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) zvoľte hmotnosť pokrmu.
3) Spustite rozmrazovanie stlačením tlačidla (Štart/Rýchly štart).Start/Quick Start
Poznámka: Počas rozmrazovania sa cyklus preruší a ozve sa zvukový signál – pokrm otočte a pokračujte stlačením tlačidla Start/Quick
Start (Štart/Rýchly štart).
7. Používanie grilu
Použitie grilu je obzvlášť vhodné na prípravu tenkých plátkov mäsa, steakov, rebierok, gyrosu, klobás alebo kúskov kurčaťa. Maximálna dĺžka
grilovania je 95 minút.
Príklad: Ak chcete naprogramovať 12 minút grilovania
1) Nastavte ovládač na pozíciu (Grilovanie).Grill
2) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte požadovaný čas grilovania.
3) Spustite grilovanie stlačením tlačidla (Štart/Rýchly štart). Start/Quick Start
8. Fázové varenie
Na varenie môžete zadať najviac 3 rôzne fázy prípravy.
Príklad:
1. fáza S1: Mikrovlnné varenie pri vysokom výkone (High) – 10 minút.
2. fáza S2: Grilovanie (Grill) – 8 minút.
3. fáza S3: Mikrovlnné varenie pri strednom výkone (Med) – 5 minút.
1) Otočte ovládač do polohy .High
2) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas varenia 10:00 minút
3) Stlačte tlačidlo (Pamäť).Memory
4) Otočte ovládač do polohy .Grill
5) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas varenia 8:00 minút

SK
19
6) Stlačte tlačidlo (Pamäť).Memory
7) Otočte ovládač do polohy .Med
8) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas varenia 5:00 minút
9) Stlačte tlačidlo (Štart/Rýchly štart).Start/Quick Start
Poznámka: Vo fázovom varení nie je možné použiť funkcie Rýchle spustenie, Automatické a Rýchle rozmrazovanie, Dezodorizácia
a Automatické varenie.
9. Predvoľby
Táto funkcia umožňuje spustiť jeden z už vopred naprogramovaných cyklov rúry.
Príklad: je 8:00, o 11:30 chcete variť 20 minút pri výkone 80 %
1) Otočte ovládač na pozíciu (Str. vysoký).M. High
2) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas varenia 20:00.
3) Otočte ovládačom na pozíciu (Predvoľba).Preset
4) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas 11:00 a potvrďte stlačením Start/Quick Start (Štart/Rýchly
štart).
5) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas 11:30 a potvrďte stlačením Start/Quick Start (Štart/Rýchly
štart).
6) Program spustíte stlačením (Štart/Rýchly štart). Start/Quick Start
Poznámka: Pri použití predvoľby nie je možné použiť funkcie Rýchle spustenie, Dezodorizácia, Automatické a Rýchle rozmrazovanie,
Automatické varenie.
10. Automatické varenie
Pre nasledujúce pokrmy nemusíte nastavovať výkon a čas prípravy. Stačí zadať typ potraviny a jej hmotnosť/množstvo.
Príklad: varenie 2 ks zemiakov
1) Otočte ovládačom Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) proti smeru hodinových ručičiek, až sa na displeji zobrazí A-6.
2) Stlačte tlačidlo (Štart/Rýchly štart).Start/Quick Start
3) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) zvoľte množstvo zemiakov – 2 ks.
4) Stlačte tlačidlo (Štart/Rýchly štart).Start/Quick Start
Menu automatického varenia
A-1 POPCORN (Pukance) (99 g) A-5 COFFEE (Káva) (200 ml/šálka)
A-2 FRESH VEGETABLE (Čerstvá zelenina) (g) A-6 POTATO (Zemiaky) (230 g/ks)
A-3 PIZZA (Pizza) (g) A-7 REHEAT (Ohrev) (g)
A-4 GRILLED CHICKEN (Grilované kurča) (g) A-8 GRILLED STEAKS (Grilované steaky) (g)
Poznámka: Výsledok automatického varenia závisí od faktorov, ako sú poklesy napätia, tvar a veľkosť pokrmu, vaše osobné preferencie
prepečenia atď. Ak výsledok varenia nepovažujete za uspokojujúci, primeraným spôsobom upravte dĺžku varenia.
V programoch „Grilované kurča“ a „Grilované steaky“ sa program uprostred preruší a zvukový signál vás vyzve na otočenie
pokrmu. Potom zavrite dvierka a stlačením (Štart/Rýchly štart) pokračujte vo varení.Start/Quick Start
11. Kombinácia grilu a mikrovlnného varenia
Maximálny čas prípravy pre oba kombinované režimy je 95 minút. K dispozícii sú dva kombinované režimy: vhodný na prípravu rýb COMBI 1
a zapekanie (30 % mikrovlnné varenie, 70 % grilovanie) a COMBI 2 vhodný pre omelety, pudingy, pečené zemiaky a hydinu (55 % mikrovlnné
varenie, 45 % grilovanie).
Príklad: Chcete variť v režime COMBI 1 25 minút
1) Otočte ovládač na pozíciu (Kombinácia s grilom).Combi
2) Pootočte ovládačom Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) tak, aby sa na displeji zobrazil režim CO-1.
3) Stlačte Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart).
4) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas varenia 25:00 minút.
5) Program spustíte stlačením (Štart/ Rýchly štart). Start/Quick Start
Príklad: Chcete variť v režime COMBI 2 12 minút
1) Otočte ovládač na pozíciu (Kombinácia s grilom).Combi
2) Pootočte ovládačom Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) tak, aby sa na displeji zobrazil režim CO-2.
3) Stlačte Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart).
4) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas varenia 12:00 minút.
5) Program spustíte stlačením (Štart/ Rýchly štart). Start/Quick Start

SK
20
12. Detská bezpečnostná zámka
ZAMKNÚŤ: Na 3 sekundy stlačte tlačidlo Pause/Cancel (Pauza/Zrušiť), ozve sa zvukový signál oznamujúci aktiváciu detskej zámky a na
displeji sa rozsvieti indikátor (Detská zámka).Child Lock
ODOMKNÚŤ: Na 3 sekundy stlačte tlačidlo Pause/Cancel (Pauza/Zrušiť), ozve sa zvukový signál oznamujúci deaktiváciu detskej zámky.
Indikátor zámky na displeji zhasne.
13. Dezodorizácia
1) Nastavte ovládač na pozíciu (Dezodorizácia).Deodorize
2) Otočte ovládačom Menu/Time Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) v smere hodinových ručičiek, hneď ako sa na displeji zobrazí
východiskový čas 5:00 a indikátor dezodorizácie.
3) Stlačením tlačidla (Štart/Rýchly štart) funkciu aktivujete.Start/Quick Start
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Bežné
Mikrovlnná rúra ruší príjem televízie. Mikrovlnná rúra v chode môže rušiť príjem rádia a televízie. Je to podobné rušenie
malých elektrických spotrebičov ako mixér, vysávač a elektrický ventilátor.
Na dvierkach sa hromadí para, z prieduchov
vychádza horúci vzduch.
Pri varení môže z jedla vychádzať para. Väčšina jej odíde vetracími otvormi, ale časť sa
môže nahromadiť na chladnejšom mieste, akým sú dvierka. Tento jav je normálny.
Rúra bola omylom spustená prázdna. Rúru nesmiete zapínať prázdnu. Je to veľmi nebezpečné.
Problém Možná príčina Náprava
Rúru nie je možné zapnúť.
Prívodný kábel nie je pevne zastrčený
v zásuvke.
Vytiahnite kábel zo zásuvky. Zhruba po 10 sekundách
kábel znovu zastrčte do zásuvky.
Vyhorela poistka alebo vypadol istič. Vymeňte poistku alebo zapnite istič (opravuje servisný
technik z našej spoločnosti).
Problém so zásuvkou. Skúste do zásuvky zapojiť iné elektrické zariadenie.
Rúra nehreje. Dvierka nie sú správne zatvorené. Dobre zavrite dvierka.
Sklenený tanier vydáva zvuky, keď
je mikrovlnná rúra v chode.
Otočná podložka alebo dno rúry sú
znečistené. Očistite rúru podľa pokynov v kapitole „Čistenie“.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem 20 l
Mikrovlnný výkon 700 W
Výkon grilu 900 W
Antikorové vyhotovenie vrátane vnútorného priestoru
Časovač 95 minút
Auto menu 8 volieb
Rozmrazovanie podľa hmotnosti
Nastavenie výkonu 5 úrovní
Otočný tanier 245 mm∅
Hmotnosť 11,3 kg
Rozmery 452 × 262 × 356 mm (š × v × h)
Menovité napätie: 230 – 240 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 1200 W
Prevádzková frekvencia: 2 450 MHz
Hlučnosť: 57 dB
VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na
plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych
krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým odpadom.
Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu
zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných
zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového
odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PL
KUCHENKA MIKROFALOWA
21
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują
wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym
czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest
ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modyfikacji
którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając
z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa,
m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na naklejce
na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być
zainstalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami zgodnymi z normą EN.
2. Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli nie działa w prawidłowy sposób,
uszkodzone są drzwiczki lub przewód zasilający. Wszelkie naprawy i regulacje,
w tym wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym
serwisie! Demontaż osłon urządzenia grozi porażeniem prądem
elektrycznym lub obrażeniami w wyniku działania energii mikrofalowej.
Przed naprawą należy odłączyć przewód zasilający od gniazda. Zdjęcie
osłon przy podłączonym przewodzie zasilania grozi obrażeniami na skutek
działania energii mikrofalowej lub prądu elektrycznego!
3. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi cieczami, aby
zapobiec porażeniu prądem elektrycznym. Nie zanurzaj przewodu zasilającego
ani wtyczki w wodzie!
4. Nie używaj kuchenki mikrofalowej na zewnątrz lub w wilgotnym środowisku,
nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają
dzieci.
6. Nie pozostawiaj włączonej kuchenki bez nadzoru.
7. Nie należy pozostawiać kuchenki podłączonej do gniazda zasilania bez
nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz
kabel chwytając za wtyczkę.
8. Nie używaj kuchenki w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chroń ją przed
promieniowaniem słonecznym.
9. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi.
10. Aby obniżyć ryzyko pożaru wewnątrz piekarnika, należy przestrzegać poniższych
zasad:

PL
22
a) Nie ogrzewaj potraw zbyt długo.
b) Przed włożeniem do kuchenki torebek papierowych lub plastikowych usuń
z nich wszelkie spinacze.
c) Nie podgrzewaj w kuchence oleju ani tłuszczu do smażenia, ponieważ nie
można kontrolować ich temperatury. Kuchenka nie służy do smażenia. Gorący
olej może uszkodzić kuchenkę i naczynia oraz spowodować oparzenia.
d) Po użyciu wytrzyj drzwiczki, uszczelkę i wnętrze kuchenki ściereczką zamoczoną
w wodzie z płynem do mycia naczyń, a następnie wytrzyj kuchenkę do sucha.
Należy w ten sposób usunąć zanieczyszczenia, tłuszcz i resztki jedzenia.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwiczki lub uszczelka są uszkodzone, nie wolno
używać kuchenki i należy oddać ją do naprawy w profesjonalnym serwisie.
Nagromadzony tłuszcz może się przegrzewać w kuchence, dymić, a nawet
spowodować pożar.
Nie używaj do czyszczenie środków trących.
e) Jeżeli podgrzewane jedzenie zacznie dymić lub zapali się, nie otwieraj kuchenki,
ale natychmiast ją wyłącz i wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
f ) Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas korzystania
z jednorazowych naczyń plastikowych lub innych materiałów łatwopalnych.
11. Aby zmniejszyć ryzyko wybuchu lub nagłego zagotowania, należy przestrzegać
poniższych zasad:
OSTRZEŻENIE: Nie wkładaj do kuchenki szczelnie zamkniętych naczyń. Do tych
należą również butelki dziecięce z zakrętką lub ze smoczkiem. Mogłoby to
spowodować wybuch.
a) Płyny podgrzewaj w naczyniu z szerokim otworem, a po podgrzaniu nie dotykaj
go przez 20 sekund, aby zawartość nie wykipiała i nie wylała się.
b) W kuchence nie wolno podgrzewać jaj w skorupkach, całych jaj ugotowanych
na twardo, wody zawierającej tłuszcz lub olej, ani zamkniętych naczyń
szklanych, które mogłyby wybuchnąć. Ziemniaki, parówki i kasztany należy
przed włożeniem do kuchenki obrać lub przebić.
c) Ciecze należy po podgrzaniu pozostawić na chwilę w kuchence. Zbyt szybkie
wyjęcie mogłoby spowodować ich wykipienie, grożące m.in. poparzeniem.
d) Zawartość butelek i pokarmów dziecięcych należy przed podaniem wymieszać
lub wstrząsnąć i sprawdzić ich temperaturę, aby nie doszło do oparzenia.
12. Po zakończeniu podgrzewania naczynia są bardzo gorące. Należy wyjmować je
w rękawicach kuchennych. Gorąca para może spowodować oparzenia rąk i twarzy.
13. Pokrywki naczyń lub folię spożywczą należy zdejmować powoli, z daleka od
twarzy. W podobny sposób należy otwierać woreczki z popcornem.
14. Aby uniknąć rozbicia talerza obrotowego:
a) Przed czyszczeniem pozostaw talerz do ostygnięcia.
b) Nie stawiaj na zimnym talerzu gorącego jedzenia ani naczyń.
c) Na gorącym talerzu nie stawiaj mrożonych produktów, ani zimnych naczyń.

PL
23
15. Upewnij się, że naczynia w trakcie podgrzewania nie dotykają wewnętrznych
ścian kuchenki.
16. W kuchence nie należy przechowywać pożywienia ani innych przedmiotów.
Kuchenka może uruchomić się samoczynnie przy uderzeniu pioruna w sieć
elektryczną.
17. Nie włączaj kuchenki, jeżeli nie znajdują się w niej produkty spożywcze. Mogłoby
to spowodować jej uszkodzenie. Nie należy zapychać ani blokować otworów
wentylacyjnych urządzenia.
18. Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta grozi utratą
gwarancji.
19. Używaj urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego
stosowania urządzenia.
20. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od lat 8, osoby starsze i osoby
o ograniczonych zdolnościach psychofizycznych lub niewystarczającym
doświadczeniu i znajomościach, jeżeli są pod nadzorem lub zostały odpowiednio
poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia. Dzieci nie mogą
bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwację można powierzyć dzieciom od
lat 8, ale tylko pod nadzorem.
21. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do podgrzewania żywności i napojów.
Suszenie żywności lub odzieży, podgrzewanie poduszek rozgrzewających, obuwia,
gąbek do mycia, mokrych ubrań i podobnych przedmiotów może doprowadzić
do zranienia lub pożaru.
22. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz w podobny sposób, jak
np.:
- aneksy kuchenne w sklepach, biurach i pozostałych miejscach pracy
- urządzenia stosowane w rolnictwie
- urządzenia używane przez gości w hotelach, motelach itp.
- urządzenia używane w pensjonatach oferujących nocleg ze śniadaniem.
Nie należy wystawiać się na działanie promieniowania mikrofalowego
1. Nie wolno próbować włączać urządzenia, kiedy otwarte są drzwiczki. Grozi to
wystawieniem na szkodliwe promieniowanie mikrofalowe. Nie należy próbować
przytrzymywać ani modyfikować zamka bezpieczeństwa drzwiczek.
2. Pomiędzy drzwiczki kuchenki nie należy wkładać żadnych przedmiotów. Na
uszczelkach oraz przylegającej do nich powierzchni nie powinno być żadnych
śladów brudu ani resztek środków czyszczących.
3. Nie należy próbować uruchamiać uszkodzonego urządzenia. Po zamknięciu
drzwiczki powinny być idealnie szczelne.
Przykładowe niebezpieczne uszkodzenie drzwiczek:
a) WGNIECENIE drzwiczek.
b) Poluzowane lub ułamane ZAWIASY oraz ZABEZPIECZENIA drzwiczek.

PL
24
c) USZCZELKA DRZWI LUB PRZYLEGAJĄCA DO NIEJ POWIERZCHNIA RAMY
KUCHENKI.
Napraw i regulacji kuchenki może dokonywać wyłącznie wykwalifikowany
specjalista.
4. Podobnie, jak w przypadku innych urządzeń do pieczenia, w trakcie obsługi
kuchenki konieczny jest ciągły nadzór, ze względu na zagrożenie pożarowe.
Jeżeli wybuchnie pożar:
1. Nie otwieraj drzwiczek kuchenki.
2. Wyłącz kuchenkę i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
3. Wyłącz główny wyłącznik prądu elektrycznego.
CZYSZCZENIE
Upewnij się, że kuchenka została odłączona od zasilania poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka.
1. Wyczyść wnętrze kuchenki wilgotną szmatką.
2. Umyj akcesoria w wodzie z mydłem.
3. Zanieczyszczoną ramę drzwiczek, uszczelkę i jej okolicę należy ostrożnie oczyścić wilgotną szmatką, zmoczoną w wodzie z niewielką
ilością płynu do mycia naczyń, a następnie wytrzeć do sucha. Kuchenka musi być uziemiona. Wtyczkę przewodu zasilania można
podłączyć tylko do odpowiednio uziemionego gniazdka.
W razie jakichkolwiek wątpliwości dot. sprawności instalacji el. lub awarii kuchenki należy skorzystać z usług wykwalifikowanego elektryka.
1. Kuchenka mikrofalowa posiada krótki kabel zasilający, aby zmniejszyć ryzyko zaplątania kabla lub przypadkowego zawadzenia.
2. Przedłużacz musi spełniać następujące warunki:
a) Wartości nominalne obciążenie elektrycznego przedłużacza i gniazdka muszą odpowiadać wartościom nominalnym kuchenki
mikrofalowej.
b) Przedłużacz musi być trójżyłowy, a jego wtyczka i gniazdko muszą być uziemione.
c) Kabel musi być schowany, nie może zwisać z blatu stołu, gdzie łatwo byłoby o niego zawadzić lub przypadkowo wyciągnąć
z gniazdka.
PRZYBORY I NACZYNIA
UWAGA
Niebezpieczeństwo urazu
Szczelnie zamknięte naczynia mogą wybuchnąć w trakcie podgrzewania. Pojemniki należy przed podgrzewaniem otworzyć, a opakowania
plastikowe przedziurawić, patrz: Materiały, które mogą i nie mogą być stosowane do podgrzewania produktów w kuchence mikrofalowej.
Oprócz metali są też inne materiały, które nie mogą być używane do podgrzewania produktów spożywczych w kuchence mikrofalowej.
W razie niepewności, czy dany materiał nadaje się do użycia w kuchence mikrofalowej, należy postępować w poniższy sposób:
Test naczyń kuchennych:
1. Napełnij naczynie zimną wodą (250 ml).
2. Ogrzewaj przez 1 minutę przy maksymalnej mocy kuchenki.
3. Ostrożnie dotknij naczynia i sprawdź jego temperaturę. Jeżeli naczynie jest ciepłe, nie należy używać go do podgrzewania jedzenia
w kuchence mikrofalowej.
4. Nie należy podgrzewać dłużej niż 1 minutę.
Materiały, które mogą być stosowane w kuchence mikrofalowej
Naczynie Uwagi
Blachy do
pieczenia
Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta. Dno naczynia musi znajdować się min. 5 mm nad talerzem
obrotowym. W przeciwnym razie talerz obrotowy może pęknąć.
Talerze Stosuj wyłącznie talerze i naczynia przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Postępuj zgodnie
z instrukcjami producenta. Nie używaj pękniętych ani uszkodzonych naczyń.
Szklanki i dzbanki
ze szkła
Należy zawsze zdjąć pokrywkę/zakrętkę. Produkt można co najwyżej lekko podgrzać. Nie wolno gotować!
Większość szklanek i dzbanków ze szkła nie jest odporna na wysokie temperatury i mogłyby popękać.
Szklane brytfanny Stosuj wyłącznie brytfanny odporne na działanie wysokiej temperatury. Sprawdź, czy brytfanna nie posiada
metalowych elementów. Nie używaj pękniętych ani uszkodzonych naczyń.

PL
25
MONTAŻ TALERZA OBROTOWEGO
Nabój (dolna część)
Talerz
Oś talerza obrotowego
Skompletowana podstawka pod talerz
1. Talerza nie należy nigdy kłaść dnem do góry. Talerz musi się zawsze
swobodnie obracać.
2. Kuchenki należy używać tylko w połączeniu z podstawką i talerzem
obrotowym.
3. Wszystkie produkty i naczynia należy stawiać na szklanym talerzu.
4. Jeżeli talerz pęknie, albo zostanie uszkodzona podstawka, należy
skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Woreczki do
pieczenia
Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta. Nie zamykaj przy pomocy metalowych klipsów. Należy pozostawić
woreczki lekko otwarte, aby para mogła swobodnie wydostać się na zewnątrz.
Talerze
papierowe
Nadają się tylko do podgrzania lub krótkiego gotowania. W trakcie podgrzewania nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru.
Serwetki
papierowe
Używaj do przykrycia produktów i usunięcia roztopionego tłuszczu. Używaj tylko do krótkotrwałego gotowania.
W trakcie podgrzewania nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru.
Papier do
pieczenia
Używaj do przykrycia produktów, do zapakowania w trakcie duszenia i w celu ochrony kuchenki przed
zabrudzeniem.
Plastiki Stosuj wyłącznie talerze i naczynia przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Postępuj zgodnie
z instrukcjami producenta. Naczynia plastikowe przeznaczone do użytku w kuchence mikrofalowej muszą
posiadać odpowiednie oznaczenie: „Nadaje się do użytku w kuchence mikrofalowej”. Niektóre plastiki miękną na
skutek długotrwałego oddziaływania wysokiej temperatury. Woreczki do gotowania i pieczenia należy przeciąć,
przedziurawić lub w inny sposób umożliwić wydostanie się pary na zewnątrz – patrz zalecenia producenta.
Plastikowa folia
opakowaniowa
Stosuj wyłącznie talerze i naczynia przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Używaj je do przykrycia
zachowania wilgotności produktów w trakcie gotowania. Folia plastikowa nie powinna dotykać produktów
spożywczych w trakcie podgrzewania.
Termometry Stosuj wyłącznie termometry przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. (Termometry do mięsa,
pieczywa i ciast.)
Papier
woskowany
Użyj do przykrycia produktów, w celu zachowania ich wilgotności oraz zapobieżenia zabrudzeniu kuchenki.
Materiały, których nie wolno stosować w trakcie podgrzewania produktów w kuchence
mikrofalowej
Naczynia i przybory Uwagi
Blachy i tace aluminiowe Mogłyby zostać zdeformowane. Produkt należy przełożyć do naczynia nadającego się do użytku
w kuchence mikrofalowej.
Kartony i pojemniki na żywność
z metalowym uchwytem
Mogłyby zostać zdeformowane. Produkt należy przełożyć do naczynia nadającego się do użytku
w kuchence mikrofalowej.
Naczynia metalowe lub
posiadające metalowe elementy
Mikrofale nie przenikają przez metal. Metalowa obwódka może zostać zdeformowana.
Druciane zaciski Mogłyby zostać zdeformowane i spowodować pożar.
Torebki papierowe Może dojść do wzniecenia ognia. Istnieje ryzyko pożaru wewnątrz kuchenki.
Naczynia z pianki Na skutek działania wysokiej temperatury pianka może się rozpuścić i zanieczyścić żywność.
Drewno Drewno wysusza się i może popękać w trakcie ogrzewania.

PL
26
MONTAŻ KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Nazwy poszczególnych elementów i akcesoriów
Rozpakuj kuchenkę i wszystkie jej elementy.
W opakowaniu powinny znajdować się następujące części:
Szklany talerz 1
Skompletowana podstawka pod talerz 1
Instrukcja obsługi 1
1
2
3
4
65
1 2
7
6
5
qg
3
8
9
qa
4
qs
qd
qf
q;
7
8
1. Zamek bezpieczeństwa
(Po otwarciu drzwi podczas gotowania nastąpi
wyłączenie zasilania)
2. Okienko w drzwiczkach kuchenki
3. Skompletowana podstawka pod talerz
4. Panel sterowania
5. Falowód
6. Szklany talerz
7. Element grzejny grilla
8. Metalowy ruszt (tylko do grillowania)
1. Pamięć
2. Pauza/Anuluj
3. Menu/Czas/Masa
4. Start/Szybki start
5. Niska
6. R o z m r a ż a n i e
automatyczne
7. Średnio niska
8. Średnia
9. Średnio wysoka
10. Wysoka
11. Zegar
12. Programy
13. Kombinacja z grillem
14. Grillowanie
15. Usuwanie zapachów
MONTAŻ
Usuń materiały opakowaniowe i wyjmij wszystkie akcesoria.
Sprawdź, czy kuchenka nie jest uszkodzona (czy nie jest wgnieciona, nie są uszkodzone drzwiczki itp.). W razie wykrycia uszkodzeń nie należy
rozpoczynać montażu.
Blat kuchenny
Korpus kuchenki: Usuń z powierzchni kuchenki folię ochronną.
Nie zdejmuj jasnobrązowej folii, przykręconej wewnątrz kuchenki.
Folia ta chroni magnetron kuchenki.
Instalacja
1. Kuchenka powinna stać na płaskiej, równej powierzchni, przestrzeń
wokół kuchenki powinna umożliwiać prawidłowe działanie
otworów wentylacyjnych.
Minimalna odległość pomiędzy kuchenką a ścianą powinna
wynosić 10 cm.
Przynajmniej z jednej strony musi być swobodny dostęp.
a) Wolna przestrzeń nad kuchenką powinna wynosić przynajmniej 20 cm.
b) Nie należy demontować nóżek kuchenki.
c) Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych. Mogłoby to spowodować uszkodzenie kuchenki.
d) Kuchenkę należy umieścić jak najdalej od odbiornika radiowego lub telewizyjnego.
Kuchenka może powodować zakłócenia sygnału radiowego i telewizyjnego.
2. Podłącz kuchenkę do standardowej sieci elektrycznej. Upewnij się, że napięcie i częstotliwość podane na
tabliczce znamionowej kuchenki odpowiadają wartościom napięcia i częstotliwości sieci.
UWAGA: Nie należy instalować kuchenki nad ani w pobliżu płyty grzewczej lub innego urządzenia grzewczego.
Mogłoby to spowodować uszkodzenie kuchenki i utratę gwarancji. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do
stosowania w otwartej przestrzeni i nie należy umieszczać jej w szafce.
W trakcie użytkowania powierzchnia kuchenki może być gorąca.
Otwieranie
20 cm
10 cm
10 cm
Gorąca powierzchnia!

PL
27
FUNKCJE KUCHENKI
Instrukcja obsługi
Kuchenka mikrofalowa posiada nowoczesny elektroniczny system wprowadzania parametrów gotowania, który ułatwia dostosowanie ich
do Państwa wymagań.
1. Pamięć
Aby wybrać program gotowania naciśnij przycisk (Pamięć).Memory
2. Pauza/Anulowanie ustawień
Naciskając przycisk Pause/Cancel (Pauza/Anuluj) zatrzymasz, a naciskając dwukrotnie anulujesz aktualny program. Przycisk służy też do
ustawienia funkcji .Blokady dziecięcej
3. Ustawienie zegara
Obróć pokrętło do pozycji (Zegar), obróć w prawo drugim pokrętłem Clock Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa), naciśnij kilkakrotnie
i wybierz tryb 24-godzinny (Hr 24) lub 12-godzinny (Hr 12).
Po wyborze trybu ustaw zegar obracając w prawo pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) i potwierdź naciskając Start/Quick Start
(Start/Szybki start). W ten sam sposób ustaw minuty.
4. Gotowanie w kuchence mikrofalowej
1) Ustaw pokrętło na odpowiednią moc.
2) Za pomocą pokrętła Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw czas gotowania.
3) Po potwierdzeniu przyciskiem (Start/Szybki start) kuchenka zostanie uruchomiona.Start/Quick Start
Tabela mocy kuchenki mikrofalowej
Funkcja Moc wyjściowa mikrofal Funkcja Moc wyjściowa mikrofal
Low (Niska) 20% M. High (Śr. wysoka) 80%
M. Low (Śr. niska) 40% High (Wysoka) 100%
Med (Średnia) 60%
5. Szybkie uruchomienie
Naciskając kilkakrotnie przycisk (Start/Szybki start) ustawisz czas pracy, kuchenka włączy się z maksymalną mocą. Start/Quick Start
Najdłuższy czas pracy w tym trybie wynosi 10 minut. Po upływie nastawionego czasu pojawi się sygnał dźwiękowy oraz informacja END
(Koniec) na wyświetlaczu.
6. Rozmrażanie wg masy
Czas i moc rozmrażania ustawiane są automatycznie po zaprogramowaniu masy. Zakres ustawień masy produktów mrożonych: 100–1800 g.
Przykład: Jeżeli chcesz rozmrozić 600 g krewetek.
1) Ustaw pokrętło w pozycji (Automatyczne rozmrażanie).Auto Defrost
2) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw masę produktu.
3) Włącz rozmrażanie, naciskając przycisk (Start/Szybki start).Start/Quick Start
Uwaga: Rozmrażanie zostanie w pewnej chwili przerwane i usłyszysz sygnał dźwiękowy — należy obrócić produkt i kontynuować,
naciskając przycisk (Start/Szybki start).Start/Quick Start
7. Korzystanie z grilla
Stosowanie grilla nadaje się szczególnie do cienkich plastrów mięsa, steków, żeber, gyrosa, kiełbas lub kawałków kurczaka. Maksymalne czas
grillowania wynosi 95 minut.
Przykład: Jeśli chcesz zaprogramować 12 minut grillowania
1) Ustaw pokrętło w pozycji (Grillowanie).Grill
2) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw wymagany czas grillowania.
3) Włącz grillowanie naciskając przycisk (Start/Szybki start). Start/Quick Start
8. Gotowanie fazowe
Można ustawić maksymalnie 3 różne fazy przygotowania jedzenia.
Przykład:
1. faza S1: Gotowanie w kuchence mikrofalowej przy dużej mocy (High) przez 10 minut.
2. faza S2: Grillowanie (Grill) przez 8 minut.
3. faza S3: Gotowanie w kuchence mikrofalowej przy średniej mocy (Med) przez 5 minut.
1) Ustaw pokrętło w pozycji .High
2) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw czas gotowania 10:00 minut
3) Naciśnij przycisk (Pamięć).Memory
4) Ustaw pokrętło w pozycji .Grill

PL
28
5) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw czas gotowania 08:00 minut
6) Naciśnij przycisk (Pamięć).Memory
7) Ustaw pokrętło w pozycji .Med
8) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw czas gotowania 05:00 minut
9) Naciśnij przycisk (Start/Szybki start).Start/Quick Start
Uwaga: Przy gotowaniu fazowym nie można skorzystać z funkcji Szybkiego włączenia, Automatycznego i Szybkiego rozmrażania, Usuwania
zapachu i Automatycznego gotowania.
9. Zaprogramowane funkcje
Funkcja pozwala włączyć jeden z wcześniej zaprogramowanych cykli pracy kuchenki.
Przykład: jest 8:00, o 11:30 chcesz gotować przez 20 minut z mocą 80%
1) Obróć pokrętło do pozycji (Śr. wysoka).M. High
2) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw czas gotowania 20:00.
3) Obróć pokrętło do pozycji (Programowanie).Preset
4) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw godzinę 11:00 i potwierdź naciskając Start/Quick Start (Start/ Szybki
start).
5) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw godzinę 11:30 i potwierdź naciskając Start/Quick Start (Start/ Szybki
start).
6) Uruchom program naciskając przycisk (Start/Szybki start). Start/Quick Start
Uwaga: Korzystając z programów nie można używać funkcji Szybkie włączenie, Usuwanie zapachów, Automatyczne i Szybkie rozmrażanie,
Automatyczne gotowanie.
10. Automatyczne gotowanie
Dla następujących produktów nie trzeba ustawiać mocy ani czasu przygotowania. Wystarczy podać rodzaj żywności i jej wagę/ilość.
Przykład: gotowanie 2 szt. ziemniaków
1) Obróć pokrętłem Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż na wyświetlaczu
pojawi się A-6.
2) Naciśnij przycisk (Start/Szybki start).Start/Quick Start
3) Obracając pokrętłem Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) wybierz ilość ziemniaków — 2 szt.
4) Naciśnij przycisk (Start/Szybki start).Start/Quick Start
Menu automatycznego gotowania
A-1 POPCORN (Popcorn) (99 g) A-5 COFFEE (Kawa) (200 ml/filiżanka)
A-2 FRESH VEGETABLE (Świeże warzywa) (g) A-2 POTATO (Ziemniaki) (230 g/szt.)
A-3 PIZZA (Pizza) (g) A-7 REHEAT (Podgrzanie) (g)
A-4 GRILLED CHICKEN (Grillowany kurczak) (g) A-8 GRILLED STEAKS (Grillowany stek) (g)
Uwaga: Rezultat automatycznego gotowania zależy od takich czynników, jak wahania napięcia, kształt i rozmiary produktów, indywidualne
preferencje itd. Jeżeli efekt nie jest zgodny z oczekiwaniami, zmień ustawienia czasu gotowania.
Program „Grillowany kurczak“ oraz „Grillowany stek“ w pewnej chwili zostanie przerwany i usłyszysz sygnał dźwiękowy -
należy wtedy obrócić pokarm. Następnie zamknij drzwiczki i naciśnij (Start/Szybki start), aby kontynuować Start/Quick Start
gotowanie.
11. Kombinacja grillowania i gotowania w kuchence mikrofalowej
Maksymalny czas przygotowania dla obu trybów kombinowanych wynosi 95 minut. Dostępne są dwa tryby kombinowane: COMBI 1 nadaje
się do przygotowywania ryb i zapiekania (30% gotowania mikrofalowego, 70% grillowania), a nadaje się do omletów, puddingów, COMBI 2
pieczonych ziemniaków i drobiu (55% gotowania mikrofalowego, 45% grillowania).
Przykład: Chesz gotować w trybie COMBI 1 przez 25 minut
1) Ustaw pokrętło w pozycji (Kombinacja z grillem).Combi
2) Obracaj pokrętłem Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) tak, aby na ekranie pojawił się tryb CO-1.
3) Naciśnij Start/Quick Start (Start/Szybki start).
4) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw czas gotowania 25:00 minut.
5) Uruchom program naciskając przycisk (Start/Szybki start). Start/Quick Start
Przykład: Chesz gotować w trybie COMBI 2 przez 12 minut
1) Ustaw pokrętło w pozycji (Kombinacja z grillem).Combi
2) Obracaj pokrętłem Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) tak, aby na ekranie pojawił się tryb CO-2.
3) Naciśnij Start/Quick Start (Start/Szybki start).

PL
29
4) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw czas gotowania 12:00 minut.
5) Uruchom program naciskając przycisk (Start/Szybki start). Start/Quick Start
12. Blokada dziecięca
BLOKOWANIE: Naciśnij przez 3 sekundy przycisk Pause/Cancel (Pauza/Anuluj), sygnał dźwiękowy oznacza aktywację blokady dziecięcej,
a na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik (Blokada dziecięca).Child Lock
WYŁĄCZENIE BLOKADY: Naciśnij przez 3 sekundy przycisk Pause/Cancel (Pauza/Anuluj), sygnał dźwiękowy oznacza dezaktywację blokady
dziecięcej. Wskaźnik blokady na wyświetlaczu zgaśnie.
13. Usuwanie zapachów
1) Ustaw pokrętło w pozycji (Usuwanie zapachów).Deodorize
2) Obracaj pokrętłem Menu/Time Weight (Menu/Czas/Masa) w kierunku ruchu wskazówek zegara, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się
czas 5:00 i wskaźnik usuwania zapachu.
3) Aktywuj funkcję naciskając przycisk (Start/Szybki start).Start/Quick Start
USUWANIE PROBLEMÓW
Najczęstsze
Kuchenka mikrofalowa zakłóca odbiór
telewizji.
Kuchenka może zakłócać odbiór sygnału radiowego i telewizyjnego. Jest to podobny
efekt, jak zakłócenia wywołane przez urządzenia typu mikser, odkurzacz, wentylator.
Na drzwiczkach osadza się para, z otworów
wentylacyjnych wydobywa się gorące
powietrze.
W trakcie gotowania z produktów wydobywa się para. Większość pary ulatnia się
przez otwory wentylacyjne, ale część może osadzić się na chłodniejszym miejscu,
jakim są drzwiczki. Jest to całkowicie normalne.
Przez pomyłkę została uruchomiona pusta
kuchenka.
Nie wolno włączać pustej kuchenki. Jest to bardzo niebezpieczne.
Problem Możliwa przyczyna Sposób naprawy
Kuchenki nie można włączyć.
Wtyczka przewodu zasilania nie jest
odpowiednio podłączona do gniazdka.
Wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Po około 10 sekundach
podłącz kabel do gniazda.
Spalony bezpiecznik kuchenki, lub
bezpiecznik sieciowy.
Wymień lub włącz bezpiecznik (naprawę
przeprowadza technik serwisowy naszej firmy).
Problem z gniazdkiem. Spróbuj podłączyć do gniazdka inne urządzenia.
Kuchenka nie grzeje. Zamknij drzwiczki.Drzwiczki nie są prawidłowo zamknięte.
W trakcie pracy kuchenki szklany
talerz wydaje dźwięki.
Podkładka lub dno kuchenki są
zanieczyszczone.
Wyczyść kuchenkę zgodnie z zaleceniami w części
„Czyszczenie”.
DANE TECHNICZNE
Pojemność 20 l
Moc wyjściowa mikrofal 700 W
Moc grilla 900 W
Nierdzewne wykończenie z zewnątrz i od wewnątrz
Programator czasu 95 minut
Auto menu 8 opcji
Rozmrażanie wg masy
Dostępne poziomy mocy 5 poziomów
Talerz obrotowy 245 mm∅
Waga 11,3 kg
Wymiary 452 × 262 × 356 mm (sz × wys × gł)
Napięcie nominalne: 230–240 V~ 50 Hz
Moc nominalna: 1200 W
Częstotliwość robocza: 2 450 MHz
Poziom hałasu: 57 dB

PL
30
EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku – wrzucić
do pojemników z plastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych krajów
europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych.
Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji o recyklingu tego
produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub
sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń
elektrycznych.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HU
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
31
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások
nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során
bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet
beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
a készüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk
felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati feszültségingadozásokból,
vagy a készülék bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos
készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett
biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati
konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség értéke
megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével. A fali
aljzat feleljen meg a vonatkozó EN szabványok előírásainak.
2. Ne használja a sütőt, ha sérült az ajtaja, hibásan működik, vagy sérült a hálózati
vezetéke. A készülék minden javítását, beleértve a hálózati kábel cseréjét is,
bízza szakszervizre! Ne szerelje le a készülék védőburkolatát, áramütés és
mikrohullámú energia veszélye! Javítás előtt húzza ki a hálózati vezetéket
a fali aljzatból. Amennyiben a burkolatot akkor szereli le, amikor a készülék
még a hálózathoz van csatlakoztatva, akkor a készüléket javító személyt
áramütés vagy mikrohullámú sugárzás érheti!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti.
A hálózati vezetéket és a csatlakozódugót vízbe mártani tilos!
4. A mikrohullámú sütőt szabadban vagy nedves környezetben használni tilos!
A hálózati vezetéket és a készüléket nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés
veszélye!
5. Szenteljen fokozott figyelmet a sütő használatának, ha gyermekek közelében
használja.
6. A mikrohullámú sütőt üzem közben ne hagyja felügyelet nélkül.
7. Lehetőleg soha ne hagyja az áram alá helyezett sütőt felügyelet nélkül.
Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a konnektorból.
A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza ki a konnektorból. A művelethez
fogja meg a csatlakozódugót.
8. Soha ne használja a mikrohullámú sütőt hőforrás, pl. konyhai tűzhely közelében.
Óvja a készüléket a közvetlen napsugárzástól.
9. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre
se helyezze rá.
10. A mikrohullámú sütő belsejében keletkező tűz a következő intézkedésekkel
előzhető meg:

HU
32
a) Ne melegítse túl az ételt.
b) Mielőtt a papír vagy műanyag zacskókat a sütőbe helyezné, távolítsa el róluk
a fémkapcsokat.
c) Soha ne melegítsen sütéshez használt olajt vagy zsírt a sütőben, mert az olaj
hőmérséklete nem szabályozható. A mikrohullámú sütőben ne készítsen
olajban sült ételeket. A forró olaj károsíthatja a sütő részeit és a konyhai
edényeket, valamint égési sérüléseket okozhat.
d) A használatot követően mosogatószeres vízbe mártott ruhával törölje meg az
ajtót, az ajtó szigetelését és a sütő belsejét, majd azokat törölje szárazra. Ezzel
eltávolíthatók a lerakódott szennyeződések, zsír és esetleges ételmaradékok.
FIGYELEM: Soha ne használja a sütőt, ha sérült a készülék ajtaja vagy szigetelése,
a javítást bízza szakemberre. A lerakódott zsírréteg túlmelegedhet, és füstöt,
tüzet okozhat.
A tisztításhoz soha ne használjon csiszoló hatású tisztítószereket.
e) Ha a sütőben készülő étel füstölni vagy égni kezd, kapcsolja ki a sütőt, húzza ki
a hálózati vezetéket a konnektorból és hagyja zárva az ajtót.
f ) Egyszer használatos műanyag-, papír- vagy más gyúlékony anyagból készült
edények használata esetén soha ne hagyja felügyelet nélkül a sütőt.
11. A robbanás- vagy hirtelen felforrás veszélyét a következő módon csökkentheti:
FIGYELEM: Soha ne tegyen a sütőbe légmentesen lezárt edényeket. Zárt
edénynek kell tekinteni a menetes cumisüvegeket is. Robbanásveszély.
a) Folyadékok melegítéséhez széles torkú edényt használjon, majd a melegítést
követően hagyja 20 másodpercig állni, nehogy a tartalma robbanásszerűen
felforrjon.
b) Soha ne melegítsen a mikrohullámú sütőben tojást héjastól, keményre főzött
egész tojást, zsírt vagy olajt tartalmazó vizet és zárt üvegedényeket, mert
felrobbanhatnak. Mielőtt burgonyát, virslit vagy gesztenyét tenne a sütőbe,
lyukassza ki őket, nehogy felrobbanjanak.
c) A melegített folyadékokat ne vegye ki azonnal a melegítést követően
a sütőből. Kivételük előtt várjon néhány másodpercig, nehogy a robbanásszerű
felforrásuknak köszönhetően veszélyes helyzet alakuljon ki.
d) A cumisüvegek tartalmát és a babaételeket az etetés előtt keverje össze vagy
rázza fel, és ellenőrizze le a hőmérsékletüket, nehogy égési sérülés okozzanak.
12. A melegítést követően az edények forrók. A kivételükhöz használjon konyhai
kesztyűt. Vigyázzon, nehogy a forró gőz megégesse az arcát vagy a kezét.
13. Mindig a fedő vagy a fólia legtávolabbi részét kezdje el óvatosan felemelni.
A pattogatott kukoricát tartalmazó zacskókat és a sütőzacskókat az arcától
biztonságos távolságban nyissa ki.
14. Hogy el ne törjön a forgótányér:
a) A tisztítás előtt a forgótányért hagyja kihűlni.
b) A hideg forgótányérra soha ne helyezzen semmilyen forró ételt se edényt.

HU
33
c) A forró forgótányérra soha ne helyezzen mélyhűtött élelmiszert, se hideg
edényeket.
15. Ellenőrizze le, hogy melegítés közben az edények nem érnek hozzá a sütő belső
falaihoz.
16. Soha ne tároljon a sütőben élelmiszereket és egyéb tárgyakat. Ha az elektromos
hálózatba villám csap be, akkor a sütő magától bekapcsolhat.
17. Soha ne használja a sütőt, ha nem tett be valamilyen folyadékot vagy élelmiszert.
Ellenkező esetben a sütő elromolhat vagy károsodhat. A sütő szellőzőnyílásait
letakarni tilos.
18. Ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben
elveszítheti a készülékre nyújtott garanciát.
19. A készüléket kizárólag a használati útmutatóban ismertetett utasításokkal
összhangban használja. Ez a mikrohullámú sütő kizárólag otthoni használatra
készült. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata okozta károkért.
20. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek,
illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek
a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását
ismerő és a készülék biztonságos használatáért felelősséget vállaló személy
felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem
játszhatnak. A készüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete
mellett tisztíthatják.
21. A mikrohullámú sütővel élelmiszereket és italokat lehet felmelegíteni.
A készülékben élelmiszereket vagy ruhát szárítani, melegítő párnákat, papucsot,
szivacsot, nedves ruhát és egyéb idegen anyagokat melegíteni tilos, az ilyen
tevékenység tüzet vagy súlyos személyi sérülést okozhat.
22. A készüléket háztartásokban, illetve a következő helyeken lehet használni:
- konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák;
- mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák,
- szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái,
- turistaszállások és egyéb jellegű szállások.
Ne tegye ki magát feleslegesen a mikrohullámú sugárzásnak.
1. A mikrohullámú sütőt addig ne kapcsolja be, amíg nyitva van az ajtaja. Ellenkező
esetben egészségre ártalmas mikrohullámú sugárzásnak teszi ki magát. Ne
próbálja meg kiiktatni vagy felfeszíteni a sütő ajtajának a biztonsági zárját.
2. Ne helyezzen idegen tárgyakat a sütő ajtónyílásába. Ügyeljen arra, hogy a sütő
ajtótömítésén ne rakódjon le szennyeződés vagy tisztítószer.
3. A hibás vagy sérült sütőt bekapcsolni tilos. A becsukást követően a készülék
ajtajának tökéletesen fel kell feküdnie. Az ajtó nem lehet sérült.
Példák az ajtó veszélyes sérüléseire:
a) A sütőajtó BENYOMÓDÁSA.
b) Kilazult vagy törött AJTÓPÁNT vagy AJTÓBIZTOSÍTÉK.

HU
34
c) AJTÓSZIGETELÉS VAGY A KÉSZÜLÉKHÁZ HOMLOKFALÁNAK A TÖMÍTŐ
FELÜLETE.
A mikrohullámú sütőt kizárólag szakképzett személy állíthatja be, vagy
javíthatja.
4. Mint a legtöbb sütő esetében, a készülékházban keletkező tűz elkerülése
érdekében a biztonsági utasítások szigorú betartására van szükség.
Ha tűz ütne ki:
1. Ne nyissa ki a sütő ajtaját.
2. Kapcsolja ki a sütőt, és húzza ki a villásdugót a hálózatból.
3. Kapcsolja ki a elektromos áramkör főkapcsolóját.
TISZTÍTÁS
Ellenőrizze le, hogy a készüléket a villásdugó kihúzásával áramtalanította.
1. Nedves ruhadarabbal törölje ki a sütő belsejét.
2. A tartozékokat a megszokott módot tisztítsa meg szappanos vízben.
3. A beszennyeződött ajtókeretet, tömítést és környező felületeket óvatosan törölje át tisztítószeres vízbe merített ruhadarabbal, majd
törölje őket szárazra. A sütőt földelni kell. A készülék villásdugóját kizárólag megfelelően földelt konnektorba szabad csatlakoztatni.
Az elektromos áramkörrel vagy a sütő helyes működésével kapcsolatosan felmerülő bármilyen kétségek esetén kérje szakképzett
villanyszerelő vagy szerviztechnikus segítségét.
1. A mikrohullámú sütő rövid csatlakozókábellel rendelkezik, csökkentve ezzel a beakadás vagy a készülék lerántásának kockázatát.
2. A hosszabbító kábelnek az alábbi feltételeknek kell megfelelnie:
a) A megengedett elektromos terhelés szempontjából a hosszabbító kábel és a konnektor névleges értékeinek meg kell felelniük
a mikrohullámú sütő névleges értékeinek.
b) Háromeres hosszabbító kábelre van szükség, és mind a villásdugónak, mind a dugaszolóaljzatnak földelő érintkezővel kell
rendelkeznie.
c) A kábelt rejtse el, hogy ne lógjon feleslegesen le a konyhapultról, könnyen bele lehetne akadni, ami a készülék lerántásának vagy
a kábel kiszakadásának a veszélyét rejti magában.
ESZKÖZÖK ÉS EDÉNYEK
FIGYELMEZTETÉS
Balesetveszély
A szorosan lezárt edények melegítés közben felrobbanhatnak. A lezárt edényeket melegítés előtt nyissa ki, a műanyag csomagolást át
kell lyukasztani, lásd a mikrohullámú sütős használatra alkalmas anyagok. Léteznek olyan nem fém anyagok, amelyek nem használhatók
biztonságosan a mikrohullámú sütőkben. Ha nem biztos benne, hogy az adott anyag biztonságosan használható-e a mikrohullámú sütőben,
az alábbiak szerint járjon el:
Konyhai edény próba:
1. A mikrohullámú sütős használatra szánt edényt töltse fel hideg vízzel (250 ml).
2. Melegítse megközelítőleg 1 percig maximális sütőteljesítménnyel.
3. Óvatosan ellenőrizze le az edény hőmérsékletét. Ha az edény meleg, ne használja mikrohullámú sütőben.
4. Ne melegítse 1 percnél tovább.
A mikrohullámú sütőben használható anyagok
Edények Megjegyzések
Sütőtepsik Tartsa be a gyártó utasításait. A sütőtepsi aljának legalább 5 mm-rel a forgótányér fölött kell lennie. A helytelen
használat a forgótányér elrepedéséhez vezethet.
Tányérok Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Tartsa be a gyártó
utasításait. Ne használjon repedt, vagy más módon sérült tálakat.
Üvegpoharak és
kancsók
Minden esetben távolítsa el a légmentesen záró kupakot, fedelet. Az ételt csak melegítse. Ne főzze! A legtöbb
üvegkancsó és pohár nem képes ellenállni a magas hőmérsékleteknek, ezért megrepedhetnek.
Üveg sütőtálak Kizárólag magas hőmérsékleteknek ellenálló üveg sütőtálakat használjon. Ellenőrizze le, hogy a tál nem tartalmaz
sem fémszegélyt sem más fémtartozékot. Ne használjon repedt, vagy más módon sérült tálakat.

HU
36
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ELŐKÉSZÍTÉSE
A mikrohullámú sütő részei és tartozékai
A csomagból vegye ki a mikrohullámú sütőt és tartozékait.
A mikrohullámú sütőhöz a következő tartozékok tartoznak:
Forgótányér 1
Menesztő 1
Használati útmutató 1
1
2
3
4
65
1 2
7
6
5
qg
3
8
9
qa
4
qs
qd
qf
q;
7
8
1. Biztonsági zár
(ajtónyitás során szünetelteti a készülék működését)
2. Betekintő ablak
3. Menesztő csillag
4. Működtető panel
5. Hullám-vezető
6. Forgótányér
7. Grill fűtőtest
8. Fém rostély (csak grillezéshez)
1. Memória
2. Szünet/Törlés
3. Menü/Idő/Tömeg
4. Indítás/Gyors indítás
5. Alacsony
6. Automatikus kiolvasztás
7. Közepesen alacsony
8. Közepes
9. Közepesen nagy
10. Nagy
11. Óra
12. Programozás
13. Grillezéssel kombinálva
14. Grillezés
15. Szagtalanítás
SZERELÉS
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és vegyen ki minden tartozékot.
Ellenőrizze le, hogy a sütő nem sérült-e meg (benyomódás, karcolás stb.). Ne telepítse a sütőt, p36-ha az sérült.
Konyhai munkalap
Készülékház: Távolítsa el a sütőről az összes védőfóliát.
Ne szedje le a sütő belsejéhez csavarozott világosbarna fóliát. Ez
a fólia védi a sütő magnetronját.
Telepítés
1. Állítsa a sütőt olyan sima felületre, amely biztosítja, hogy a szellőző
nyílások szabadon maradjanak és a készülék megfelelő módon
szellőzzön.
A mikrohullámú sütőt legalább 10 cm távolságra kell elhelyezni
a faltól.
A készüléknek legalább az egyik oldalát teljesen szabadon kell hagyni.
a) A sütő felett biztosítson legalább 20 cm szabad helyet.
b) A sütő lábait ne távolítsa el.
c) Ne takarja el a szellőzőnyílásokat. A sütő meghibásodhat.
d) A sütőt a lehető legmesszebb helyezze el a rádió- és tévékészülékektől.
A mikrohullámú sütő zavarhatja a tévé- és rádióadások vételét.
2. Csatlakoztassa a sütőt az elektromos hálózathoz. Ellenőrizze le, hogy a sütő gyári adatlapján feltüntetett
tápfeszültség és frekvencia megegyezik-e a hálózati feszültséggel és frekvenciával.
FIGYELMEZTETÉS! A mikrohullámú sütőt főzőlap fölé vagy ahhoz közel, illetve más hőforrás közvetlen közelében
nem szabad elhelyezni. A hőforrások közelében való elhelyezés meghibásodást vagy sérülést okozhat a sütőben,
ezekre a garancia nem vonatkozik. A mikrohullámú sütőt konyhaszekrénybe beépíteni nem lehet, azt szabadon
elhelyezve kell üzemeltetni.
Használat során a mikrohullámú sütő külső burkolata erősen felmelegszik.
Nyitás
20 cm
10 cm
10 cm
Forró felület!

HU
37
A SÜTŐ FUNKCIÓI
Használati útmutató
Ez a mikrohullámú sütő a főzés paramétereinek a beállításához modern elektronikus vezérlést használ, így jobban megfelel a modern főzési
eljárásoknak.
1. Memória
A (Memória) gomb megnyomásával főzési programot választhat.Memory
2. Szünet/Törlés beállítása
A Pause/Cancel (Szünet/Törlés) gomb megnyomásával szüneteltetheti a főzési programot, kétszeri megnyomásával törli a futó programot.
A beállítását is szolgálja.Biztonsági gyermekzár
3. Az óra beállítása
A felső gombot fordítsa (Óra) állásba, majd az alsó gombot Clock Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) forgassa jobbra, majd benyomással
válasszon időformátumot: 24 órás (Hr 24) vagy 12 órás (Hr 12).
Az óraformátum beállítása után a Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gomb elforgatásával állítsa be az óra értéket, majd hagyja jóvá
a (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával. A perc értéket az előzőek szerint állítsa be. Start/Quick Start
4. Főzés a mikrohullámú sütőben
1) A felső gombot fordítsa a kívánt főzési teljesítményre.
2) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be a főzési időt.
3) A beállítást hagyja jóvá a (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával. A sütő megkezdi a főzést.Start/Quick Start
Mikrohullámú teljesítmény táblázata
Funkció Mikrohullámú teljesítmény Funkció Mikrohullámú teljesítmény
Low (alacsony) 20% M. High (Közepesen nagy) 80%
M. Low (Közepesen alacsony) 40% High (Nagy) 100%
Med (Közepes) 60%
5. Gyors indítás
A Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gomb ismételt megnyomásával állítsa be a főzés idejét. A sütő maximális teljesítménnyel fog
működni. Ebben az üzemmódban legfeljebb 10 percet állíthat be. A beállított idő elteltével sípszó hallatszik, a kijelzőn pedig megjelenik az
END (vége) felirat.
6. Kiolvasztás tömeg szerint
A kiolvasztás folyamata (idő és teljesítmény) előre be van programozva, és a kiolvasztandó alapanyag tömegétől függ. A kiolvasztható
alapanyag tömege: 100–1800 g.
Példa: Például 600 g rákot kíván kiolvasztani.
1) A gombot fordítsa Auto Defrost (Automatikus kiolvasztás) állásba.
2) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be az alapanyag tömegét.
3) Indítsa el a kiolvasztást a (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával.Start/Quick Start
Megjegyzés:
A kiolvasztás során a készülék sípszóval figyelmezteti az alapanyag megfordítására. Fordítsa át az alapanyagot, majd ismét
nyomja meg a (Indítás/Gyors indítás) gombot.Start/Quick Start
7. A grill használata
A grill kiválóan használható hússzeletek, borda, gyros, kolbász vagy csirkehús sütéséhez, grillezéséhez. A grillezés maximális hossza 95 perc
lehet.
Példa: 12 perces grillezést kíván beállítani
1) A gombot fordítsa (Grillezés) állásba.Grill
2) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be a grillezés idejét.
3) Indítsa el a grillezést a (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával. Start/Quick Start
8. Szakaszos főzés
A főzés során maximum 3 különböző főzési szakasz programozható be.
Példa:
1. szakasz S1: Mikrohullámú főzés nagy (High) teljesítményen, 10 percig.
2. szakasz S2: Grillezés (Grill) 8 percig.
3. szakasz S3: Mikrohullámú főzés közepes (Mid) teljesítményen, 5 percig.
1) A gombot fordítsa (Nagy) állásba.High
2) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be a főzés idejét (10 percre).
3) Nyomja meg a (Memória) gombot.Memory

HU
38
4) A gombot fordítsa (Grillezés) állásba.Grill
5) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be a főzés idejét (8 percre).
6) Nyomja meg a (Memória) gombot.Memory
7) A gombot fordítsa (Közepes) állásba.Med
8) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be a főzés idejét (5 percre).
9) Indítsa el a főzési folyamatot a (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával.Start/Quick Start
Megjegyzés: A szakaszos főzés során nem lehet használni a Gyors indítás; Automatikus és Gyors kiolvasztás; a Szagtalanítás és az
Automatikus főzés funkciókat.
9. Programozás
A funkció segítségével előre be lehet programozni a főzési folyamatot.
Példa: most 8:00 óra van és 11:30-kor 20 percen keresztül 80%-os teljesítményen kíván főzni.
1) A gombot fordítsa (Közepesen magas) állásba.M. High
2) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be a főzés idejét (20 percre).
3) A gombot fordítsa Preset (Programozás) állásba.
4) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombbal állítsa be a főzés kezdetének az óra értékét 11:00-ra, majd nyomja meg a Start/
Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot.
5) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombbal állítsa be a főzés kezdetének a perc értékét 11:30-ra, majd nyomja meg a Start/
Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot.
6) Indítsa el a programot a (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával. Start/Quick Start
Megjegyzés: A programozott főzés során nem lehet használni a Gyors indítás; Automatikus és Gyors kiolvasztás; a Szagtalanítás és az
Automatikus főzés funkciókat.
10. Automatikus főzés
A következő ételek elkészítéséhez nem kell beállítani a teljesítményt és a főzési időt. Csak meg kell adni az élelmiszer típusát és a tömegét/
mennyiségét.
Példa: 2 db burgonya főzése
1) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombot fordítsa el az óramutató járásával ellenkező irányba, amíg a kijelzőn meg nem jelenik
az A-6 felirat.
2) Nyomja meg a (Indítás/Gyors indítás) gombot.Start/Quick Start
3) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be az alapanyag (burgonya) mennyiségét (2 db).
4) Nyomja meg a (Indítás/Gyors indítás) gombot.Start/Quick Start
Az automatikus főzés menü
A-1 POPCORN (pattogatott kukorica) (99 g) A-5 COFFEE (Kávé) (200 ml/csésze)
A-2 FRESH VEGETABLE (Friss zöldség) (g) A-6 POTATO (Burgonya) (230 g/db)
A-3 PIZZA (Pizza) (g) A-7 REHEAT (Melegítés) (g)
A-4 GRILLED CHICKEN (Csirke grillezése) (g) A-8 GRILLED STEAKS (Hússzelet grillezése) (g)
Megjegyzés: Az automatikus főzés eredménye több tényezőtől is függ (pl. alapanyag alakja, pontos tömege stb.), illetve előfordulhat, hogy
Ön jobban átsüti az élelmiszereket. Amennyiben az eredmény nem felel meg az elvárásainak, akkor állítson be hosszabb
főzési időt.
A grillezés programokban (Csirke grillezése; Hússzelet grillezése) a készülék sípszóval hívja fel a figyelmét arra, hogy a húst
át kell fordítani. Ezt követően zárja be az ajtót és nyomja meg a (Indítás/Gyors indítás) gombot a főzés Start/Quick Start
folytatásához.
11. Mikrohullámú főzés és grillezés kombinálása
A kombinált üzemmódban a két főzési mód hossza legfeljebb 95 percre állítható be. A következő kombinált főzési módok állnak
a rendelkezésére: COMBI 1 COMBI 2 halak és húsok sütéséhez (30% mikrohullámú sütés és 70% grillezés), valamint sült tojás, omlett, sült
burgonya, csirke sütéséhez (55% mikrohullámú sütés és 45% grillezés).
Példa: COMBI 1 módban 25 percig kíván főzni
1) A gombot fordítsa Combi (Kombinált főzés) állásba.
2) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombot fordítsa el addig, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a CO-1 felirat.
3) Nyomja meg a (Indítás/Gyors indítás) gombot.Start/Quick Start
4) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be a főzés idejét (25 percre).
5) Indítsa el a programot a (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával. Start/Quick Start

HU
39
Példa: COMBI 2 módban 12 percig kíván főzni
1) A gombot fordítsa Combi (Kombinált főzés) állásba.
2) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombot fordítsa el addig, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a CO-2 felirat.
3) Nyomja meg a (Indítás/Gyors indítás) gombot.Start/Quick Start
4) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be a főzés idejét (12 percre).
5) Indítsa el a programot a (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával. Start/Quick Start
12. Biztonsági gyermekzár
BEZÁRÁS: Nyomja be és 3 másodpercig tartsa benyomva a Pause/Cancel (Szünet/Törlés) gombot, sípszó jelzi a biztonsági gyermekzár
aktiválását, a kijelzőn pedig megjelenik a (Gyermekzár) felirat.Child Lock
KINYITÁS: Nyomja be és 3 másodpercig tartsa benyomva a Pause/Cancel (Szünet/Törlés) gombot, sípszó jelzi a biztonsági gyermekzár
kikapcsolását. A gyermekzár jel eltűnik a kijelzőről.
13. Szagtalanítás
1) A gombot fordítsa (Szagtalanítás) állásba.Deodorize
2) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombot fordítsa el az óramutató járásával azonos irányba, amíg a kijelzőn meg nem jelenik
az 5:00 és a szagtalanítás jele.
3) Nyomja meg a (Indítás/Gyors indítás) gombot a funkció elindításához.Start/Quick Start
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Általában
A mikrohullámú sütő zavarja a tévé vételét. A bekapcsolt mikrohullámú sütő zavarhatja a rádió és televízió vételét. Ez a kis
elektromos fogyasztókhoz hasonló jelenség, előfordulhat pl. mixer, porszívó és
elektromos ventillátor esetében is.
Az ajtón gőz csapódik le, és a szellőzőnyílásokból
forró levegő távozik.
Főzés közben az ételből gőz szállhat fel. A gőz legjava a szellőzőnyílásokon
keresztül távozik, de egy része hűvösebb helyeken, mint pl. az ajtón csapódhat
ki. Ez normális jelenség.
A sütő véletlenül üres állapotban lett bekapcsolva. Soha ne kapcsolja be üresen a sütőt. Nagyon veszélyes.
Probléma Lehetséges ok Megszüntetés
A sütő nem kapcsolható be.
A csatlakozó nincs jól bedugva
a konnektorba.
Húzza ki a kábelt a konnektorból. Körülbelül
10 másodperc múlva ismét dugja vissza a konnektorba.
Kiolvadt a biztosító vagy lekapcsolt
a kismegszakító.
Cseréltesse ki a biztosítót (a javítást csak a márkaszerviz
szakembere végezheti el) vagy kapcsolja be
a kismegszakítót.
Probléma a konnektorral. A konnektorhoz csatlakoztasson egy másik készüléket.
A sütő nem melegít. Rosszul van bezárva az ajtó. Zárja be jól az ajtót.
Üzem közben a tányér hangokat
ad ki.
A tányérforgató vagy a sütő alja
beszennyeződött.
Tisztítsa meg a sütőt a „Tisztítás” fejezetben olvasható
utasítások szerint.
MŰSZAKI ADATOK
Térfogat 20 l
Mikrohullámú teljesítmény 700 W
Grill teljesítmény 900 W
Rozsdamentes kivitel, belül is
95 perces időzítő
Auto menü 8 választási lehetőséggel
Kiolvasztás tömeg szerint
5 beállítható teljesítményszint
Forgótányér 245 mm∅
Súly 11,3 kg
Méretek 452 × 262 × 356 mm (szé × ma × mé)
Névleges feszültség: 230–240 V~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 1200 W
Üzemi frekvencia: 2 450 MHz
Zajszint: 57 dB

HU
40
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő
szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos
szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként
megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő
telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre és
környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan
bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától
kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU
irányelveknek.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

DE
MIKROWELLENHERD
41
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hin-
weise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann.
Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und
Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Fak-
toren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung
und Bedienung dieses Geräts gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die
durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder
eine Modifikation des Geräts entstehen.
Um Brandentstehung oder Stromunfälle zu vermeiden, müssen bei der Verwendung
von elektrischen Geräten u.a. folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit der Spannung auf
dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die
Steckdose muss gemäß gültiger elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Verwenden Sie niemals den Mikrowellenherd, falls dieser nicht richtig funktioniert
oder Tür und Stromkabel beschädigt wurden. Lassen Sie sämtliche Reparaturen
und Änderungen sowie das Auswechseln des Stromkabels durch einen
autorisierten Kundendienst durchführen! Demontieren Sie nicht die
Schutzabdeckungen, um Stromunfällen und möglichen Gefahren durch
die Mikrowellenenergie vorzubeugen. Möchten Sie das Gerät reparieren,
ziehen Sie zunächst den Netzstecker heraus. Sollten Sie die Abdeckungen
entfernen während das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, könnte der
Servicetechniker einer Gefahr durch Mikrowellenenergie oder elektrischen
Strom ausgesetzt werden!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen
Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen. Stromkabel oder -stecker niemals
ins Wasser eintauchen!
4. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nicht im Außenbereich oder in einer feuchten
Umgebung. Berühren Sie das Stromkabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen.
Es besteht die Gefahr eines Stromunfalls.
5. Seien Sie aufmerksam, falls Sie den Mikrowellenherd in der Nähe von Kindern
verwenden.
6. Der Mikrowellenherd sollte während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden.
7. Der Mikrowellenherd sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, falls dieser
an das Stromnetz angeschlossen ist. Vor der Wartung das Stromkabel aus der
Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose
herauszuziehen. Ziehen Sie am Stecker, um diesen aus der Steckdose zu ziehen.
8. Mikrowellenherd nicht in der Nähe von Wärmequellen (z.B. Herdplatte) verwenden.
Mikrowellenherd vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.

DE
43
d) diese herausnehmen, um einer mögliche Gefahr durch eruptive Kochreaktionen
vorzubeugen.
e) Der Inhalt von Babyflaschen und Konserven mit Babynahrung muss vor
dem Verzehr umgerührt oder geschüttet werden; auch die Temperatur ist zu
kontrollieren, damit es nicht zur Verbrennung kommt.
12. Nach dem Kochvorgang ist das Geschirr sehr heiß. Benutzen Sie Ofenhandschuhe.
Achten Sie auf Gesichts- oder Handverbrennungen, die durch Kontakt mit heißem
Dampf entstehen könnten.
13. Stets langsam den entferntesten Rand des Deckels oder der Lebensmittelfolie
anheben. Popcorn- und Backbeutel in ausreichender Entfernung von Gesicht
öffnen.
14. Damit der Drehteller nicht zerbricht:
a) Drehteller vor dem Reinigen abkühlen lassen.
b) Heiße Gerichte oder Geschirr nicht auf den kalten Drehteller stellen.
c) Eingefrorene Lebensmittel oder kaltes Geschirr nicht auf den heißen Drehteller
stellen.
15. Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr beim Kochen nicht die Innenwände des
Mikrowellenherds berührt.
16. Lagern Sie bitte weder Lebensmittel noch sonstige Gegenstände im
Mikrowellenherd. Nach einem Blitzschlag kann sich der Mikrowellenherd von
alleine einschalten.
17. Schalten Sie den Mikrowellenherd nicht ein, falls sich im Inneren weder Flüssigkeiten
noch Lebensmittel befinden. Sie könnten dadurch den Mikrowellenherd
beschädigen. Blockieren oder verstopfen Sie nicht die Lüftungsöffnungen des
Mikrowellenherds.
18. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde. Dies
könnte zur Nichtanerkennung der Garantie führen.
19. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nur gemäß den in dieser Anleitung
aufgeführten Hinweisen. Dieser Mikrowellenherd ist ausschließlich für den
Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind.
20. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen
Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät
nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch
unterwiesen wurden und möglichen Gefahren infolge einer unsachgemäßen
Verwendung verstehen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens
des Anwenders vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur
Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden.
21. Der Mikrowellenherd dient zum Erwärmen von Lebensmitteln und Getränken.
Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidungsstücken sowie das Erwärmen von
Heizdecken, Hausschuhen, Badeschwämmen, feuchten Textilien und sonstigen
Gegenständen können zu einer Verletzung, Entzündung oder einem Brand führen.

DE
44
22. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt sowie ähnlichen Räumen
bestimmt:
- Küchenzeilen in Geschäften, Büroräumen und anderen Arbeitsumgebungen
- Geräte, die in der Landwirtschaft benutzt werden
- Geräte, die in Hotels, Motels und anderen Unterbringungseinrichtungen
verwendet werden
- Geräte für Unterkunftseinrichtungen (mit Übernachtung und Frühstück).
Setzen Sie sich nicht unnötig einer übermäßigen Mikrowellenstrahlung
aus
1. Schalten Sie den Mikrowellenherd nicht ein, falls die Tür geöffnet ist. Sie könnten
sich einer schädlichen Mikrowellenstrahlung aussetzen. Die Sicherheitsschlösser
der Mikrowellentür sollten weder beschädigt noch zugehalten werden.
2. Legen Sie keine Gegenstände zwischen die Mikrowellentür. Geben Sie Acht, damit
sich an der Türdichtung und den Dichtungsflächen kein Schmutz oder Überreste
von Reinigungsmitteln ablagern.
3. Betreiben Sie den Mikrowellenherd nicht, falls dieser beschädigt ist. Es ist
notwendig, dass die Mikrowellenherdtür nach dem Schließen gut anliegt, damit
sie nicht beschädigt wird.
Beispiele einer gefährlichen Türbeschädigung:
a) EINGEDRÜCKTE Mikrowellentür.
b) Lockere oder abgebrochene TÜRBÄNDER oder -SICHERUNGEN.
c) TÜRDICHTUNG ODER DICHTUNGSFLÄCHEN AM RAHMENSTIRN DES
MIKROWELLENHERDS.
Änderungen und Reparaturen am Mikrowellenherd dürfen ausschließlich
qualifizierte Personen durchführen.
4. Ähnlich wie bei den meisten Vorrichtungen, die zum Braten dienen, ist auch
hier größere Aufsicht gefragt, um das Risiko einer Brandentstehung im
Mikrowellenbereich zu reduzieren.
Falls es zu einem Brand kommt:
1. Öffnen Sie nicht die Mikrowellentür.
2. Schalten Sie den Mikrowellenherd aus und ziehen den Stecker aus der Steckdose.
3. Schalten Sie den Hauptverteilungsschalter aus.
REINIGUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie den Mikrowellenherd vom Stromnetz getrennt haben, indem Sie den Stecker aus der Steckdose
herausgezogen haben.
1. Benutzen Sie ein feuchtes Tuch, um das Innengehäuse des Mikrowellenherds zu reinigen.
2. Reinigen Sie das Zubehör in gewohnter Weise mit Seifenwasser.
3. Falls Türrahmen, Dichtung oder anliegende Teile verschmutzt sind, diese vorsichtig mit einem feuchten Tuch mit Reinigungslösung
reinigen und anschließend trocken wischen. Der Mikrowellenherd muss geerdet sein. Der Netzstecker darf ausschließlich an eine
geerdete Steckdose abgeschlossen werden.
Sollten Sie Zweifel bzgl. der Elektroinstallation haben oder sollten irgendwelche Störungen am Mikrowellenherd auftauchen, wenden Sie
sich bitte an einen qualifizierten Elektromonteur oder einen Wartungstechniker.
1. Der Mikrowellenherd wurde mit einem kurzen Stromkabel ausgestattet, um eventuellen Unfällen durch Stolpern oder Einfangen
vorzubeugen.
2. Ein langes Verlängerungskabel muss folgende Anforderungen erfüllen:
a) Aufgrund der zulässigen elektrischen Belastung, müssen die Nennwerte am Verlängerungskabel und Steckdose mit den
Nennwerten am Mikrowellenherd übereinstimmen.

DE
46
MONTAGE DES MIKROWELLENHERDS
Bezeichnung der Mikrowellenteile und des Zubehörs
Mikrowellenherd und Zubehör auspacken.
Der Mikrowellenherd wird mit folgendem Zubehör geliefert:
Glasteller 1
Komplettierter Drehring 1
Bedienungsanleitung 1
1
2
3
4
6 5
12
7
6
5
qg
3
8
9
qa
4
qs
qd
qf
q;
7
8
1. Sicherheitsverriegelungssystem
(Wird die Tür während des Kochvorganges geöffnet,
wird die Stromzufuhr abgeschaltet)
2. Mikrowellentür-Schauöffnung
3. Komplettierter Drehring
4. Bedienpaneel
5. Hohlkabel
6. Glasteller
7. Grill-Heizkörper
8. Metallgitter (nur für die Grill-Funktion)
1. Speicher
2. Pause/Stopp
3. Menü/Zeit/Gewicht
4. Start/Schnellstart
5. Niedrig
6. Auto-Defrost
7. Mittelniedrig
8. Mittel
9. Mittelhoch
10. Hoch
11. Uhr
12. Vorwahl
13. Kombination mit Grill
14. Grillen
15. Desodorierung
INSTALLATION DES DREHTELLERS
Auadung (Unterseite)
Teller
Drehteller-Achse
Komplettierter Drehring
1. Glasteller niemals mit dem Boden nach oben legen. Der Glasteller muss
sich zügig drehen können.
2. Mikrowellenherd nicht ohne Drehring oder Glasteller verwenden.
3. Gerichte und Geschirr mit Gerichten sind ausschließlich auf den
Glasteller zu legen.
4. Sollte der Glasteller aufspringen oder der Drehring beschädigt werden,
kontaktieren Sie die nächstliegende Kundendienststelle.
Drahtverschlussringe Es besteht die Gefahr des Verbiegens und des Brandes im Mikrowellenherd.
Papierbeutel Es besteht die Gefahr einer Entammung. Es besteht die Gefahr einer Brandentstehung innerhalb des
Mikrowellenherds.
Schaumstoffe Bei hohen Temperaturen kann Plastikschaum aufschmelzen und das Gericht entwerten.
Holz Holz trocknet aus und kann während des Kochens platzen.

DE
47
INSTALLATION
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und nehmen das Zubehör heraus.
Überprüfen Sie den Mikrowellenherd, ob dieser nicht beschädigt wurde (eingedrückte oder anderswie beschädigte Tür usw.).
Mikrowellenherd nicht installieren, falls dieser beschädigt ist.
Arbeitsplatte der Küchenzeile
Mikrowellengehäuse: Entfernen Sie sämtliche Schutzfolien von der
Oberäche des Mikrowellenherds.
Entfernen Sie nicht die hellbraune Folie, die im Inneren des
Mikrowellenherds angeschraubt ist. Diese Folie schützt die
Magnetfeldröhre des Mikrowellenherds.
Installation
1. Platzieren Sie den Mikrowellenherd auf eine gerade Fläche, die
ausreichend Raum für eine richtige Funktion der Lüftungsöffnungen
gewährt.
Zwischen Mikrowellenherd und nächstliegender Wand einen Abstand von mindestens 10 cm einhalten.
Wenigstens eine Seite muss frei bleiben.
a) Über den Mikrowellenherd ist mindestens 20 cm Freiraum zu lassen.
b) Entfernen Sie nicht die Mikrowellen-Füße.
c) Blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnungen. Es kann zu einer Beschädigung des Mikrowellenherds kommen.
d) Platzieren Sie den Mikrowellenherd möglichst weit von Radio- oder Fernsehempfangsgeräten.
Der Mikrowellenherd kann eine Störung des Fernseh- oder Radiosignals hervorrufen.
2. Schließen Sie den Mikrowellenherd an das Stromnetz an. Vergewissern Sie sich, dass die Spannungswerte und die Schwingungsfrequenzen
auf dem Etikett des Mikrowellenherds mit den Spannungswerten und der Schwingungsfrequenz des Stromnetzes übereinstimmen.
HINWEIS: Der Mikrowellenherd sollte nicht über eine Kochplatte, in ihrer Nähe oder in der Nähe von anderen
Wärmeeinrichtungen installiert werden. Die Platzierung des Mikrowellenherds in der Nähe einer Wärmeeinrichtung
kann zur Beschädigung des Mikrowellenherds oder zur Nichtanerkennung der Garantie führen. Der Mikrowellenherd
ist für den Gebrauch in einem freien Raum bestimmt und darf nicht in Schränken platziert werden.
Die Oberäche des Mikrowellenherds kann während des Betriebs heiß werden.
MIKROWELLENHERD-FUNKTIONEN
Bedienungsanleitung
Dieser Mikrowellenherd benutzt ein modernes elektronisches Bedienpaneel zur Einstellung von Kochparametern.
1. Speicher
Taste (Speicher) drücken und Kochprogramm auswählen.Memory
2. Pause/Löschen der Einstellungen
Mit der Taste Pause/Cancel (Pause/Stopp) wird das laufende Programm unterbrochen, mit einem Doppelklick wird das Programm beendet.
Der Schalter dient sowohl zur Einstellung der Funktion .Kindersicherung
3. Zeiteinstellung
Drehknopf in Position (Uhr) drehen, zweiten Drehknopf Clock Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/ Gewicht) nach rechts drehen, wiederholt
drücken und 24-Stunden-Modus (Hr 24) oder 12-Stunden-Modus (Hr 12) auswählen.
Nachdem der Modus ausgewählt wurde, Uhrzeit mit dem Drehknopf Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) einstellen und mit der Taste
Start/Quick Start (Start/Schnellstart) bestätigen. Minuten auf gleiche Weise einstellen.
4. Kochen im Mikrowellenherd
1) Mit dem Drehknopf die gewünschte Leistung einstellen.
2) Mit Drehknopf Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) gewünschte Kochdauer einstellen.
3) Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) drücken und den Mikrowellenherd starten.
Leistungstabelle
Funktion Mikrowellenleistung Funktion Mikrowellenleistung
Low (niedrig) 20% Med.High (mittelhoch) 80%
M. Low (mittelniedrig) 40% High (hoch) 100%
Med (mittel) 60%
Öffnen
20 cm
10 cm
10 cm
Heiße Oberäche!

DE
48
5. Schnellstart
Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) wiederholt drücken und die Kochdauer einstellen, der Mikrowellenherd läuft auf Vollleistung.
Die längste Kochdauer in diesem Modus beträgt 10 Minuten. Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Tonsignal und auf dem
Display erscheint die Anzeige END (Ende).
6. Auftauen je nach Gewicht
Auftaudauer sowie -leistung werden automatisch eingestellt, nachdem das Gewicht einprogrammiert wurde. Gewichtseinstellung bei
aufgetauten Lebensmitteln: 100–1800 g.
Beispiel: Falls Sie 600 g Garnelen auftauen möchten.
1) Drehknopf in Position Auto Defrost (Automatisches Auftauen) einstellen.
2) Mit Drehknopf Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) Gewicht des Gerichtes auswählen.
3) Taste Start/Quick Start (Start /Schnellstart) drücken und das Auftauen starten.
Bemerkung: Während des Auftauprozesses wird der Zyklus unterbrochen und es ertönt ein akustisches Signal – drehen Sie die Speise um
und fahren mit der Taste (Start/Schnellstart) fort.Start/Quick Start
7. Grillen
Benutzen Sie den Grill vor allem zur Zubereitung von dünnen Fleisch- und Rippenstücken, Gyros, Bratwürsten oder Geügeleischstücken.
Die maximal mögliche Grilldauer beträgt 95 Minuten.
Beispiel: Möchten Sie Grillen für 12 Minuten programmieren
1) Drehknopf in Position (Grillen) einstellen.Grill
2) Mit Drehknopf Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) gewünschte Grilldauer einstellen.
3) Grillfunktion mit der Taste (Start/Schnellstart) starten. Start/Quick Start
8. Phasenkochen
Es können maximal 3 verschiedene Kochphasen eingestellt werden.
Beispiel:
1 Phase S1: Mikrowellenkochen bei Höchstleistung (High) für die Dauer von 10 Minuten.
2 Phase S2: Grillen (Grill) für die Dauer von 8 Minuten.
3 Phase S3: Mikrowellenkochen bei einer mittleren Leistung (Med) für die Dauer von 5 Minuten.
1) Drehknopf in Position einstellen.High
2) Mit Drehknopf Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) Kochdauer auf 10:00 Minuten einstellen
3) Taste Memory (Speicher) drücken.
4) Drehknopf in Position einstellen.Grill
5) Mit Drehknopf Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) Kochdauer auf 08:00 Minuten einstellen
6) Taste Memory (Speicher) drücken.
7) Drehknopf in Position einstellen.Med
8) Mit Drehknopf Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) Kochdauer auf 05:00 Minuten einstellen
9) Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) drücken.
Bemerkung: Beim Phasenkochen sind Funktionen wie Schnellstart, Automatisches und Schnelles Auftauen, Desodorierung und
Automatisches Kochen nicht verfügbar.
9. Vorwahl
Mit der folgenden Funktion könnten vorprogrammierte Mikrowellenherd-Zyklen aufgerufen werden.
Beispiel: es ist 8:00 Uhr, um 11:30 Uhr möchten Sie eine 20-Minuten-Kochphase bei einer Leistung von 80%starten
1) Drehknopf in Position (Mittelhoch) einstellen.M. High
2) Mit Drehknopf Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) Kochdauer auf 20:00 einstellen.
3) Drehknopf in Position (Vorwahl) einstellen.Preset
4) Mit Drehknopf Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) Kochdauer auf 11:00 einstellen und mit Taste (Start/Start/Quick Start
Schnellstart) bestätigen.
5) Mit Drehknopf Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) Kochdauer auf 11:30 einstellen und mit Taste (Start/Start/Quick Start
Schnellstart) bestätigen.
6) Programm mit Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) starten.
Bemerkung: Wird die Vorwahl-Funktion benutzt, sind Funktionen wie Schnellstart, Desodorierung, Automatisches und Schnelles Auftauen
und Automatisches Kochen nicht verfügbar.
10. Automatisches Kochen
Bei folgenden Gerichten müssen weder Leistung noch Kochdauer eingestellt werden. Geben Sie ausschließlich Lebensmitteltyp und
Gewicht/Menge ein.

DE
50
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Mikrowellenherd lässt sich
nicht einschalten.
Das Netzkabel wurde lose in die
Steckdose gesteckt.
Netzkabel aus der Steckdose ziehen. Warten Sie
ca. 10 Sekunden lang, bis Sie das Netzkabel erneut in
die Steckdose stecken.
Die Sicherungen sind durchgebrannt
oder der Schutzschalter ist ausgefallen.
Lassen Sie die Sicherungen auswechseln und schalten
den Schutzschalter ein (hierfür ist ein Servicetechniker
unserer Gesellschaft zuständig).
Problem mit der Steckdose. Versuchen Sie andere elektrische Geräte an die
Steckdose anzuschließen.
Der Mikrowellenherd wird nicht
warm. Die Tür wurde nicht richtig geschlossen. Tür gut schließen.
Der Glasteller gibt während des
Betriebs des Mikrowellengeräts
Geräusche von sich.
Drehunterlage oder Boden sind
verschmutzt.
Reinigen Sie den Mikrowellenherd gemäß
Anweisungen im Kapitel „Reinigung“.
TECHNISCHE ANGABEN
Volumen 20 l
Mikrowellenleistung 700 W
Grillleistung 900 W
Rostfreie Ausführung (sowohl im Innenraum)
Timer 95 Minuten
Auto-Menü 8 Auswahlmöglichkeiten
Auftauen je nach Gewicht
5 Leistungsstufen
Drehteller 245 mm∅
Gewicht 11,3 kg
Maße 452 × 262 × 356 mm (B × H × T)
Nennspannung: 230–240 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 1200 W
Betriebsfrequenz: 2.450 MHz
Geräuschpegel: 57 dB
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der EU und
weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll abgegeben
werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen auf die menschliche Gesundheit
und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses
Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in
der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05

GB
MICROWAVE OVEN
51
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do
not include all conditions and situations possible. The user must understand that
common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any
product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating
this appliance. We are not liable for damage caused during transportation, improper
use, voltage fluctuation or any change or modification of any part of the appliance.
To protect against a risk of fire or electric shock, basic precautions shall be taken while
using electrical appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the
appliance label and that the socket is properly grounded. The outlet must be
installed in accordance with applicable electrical codes according to EN.
2. Do not operate the oven if the door is damaged, it does not function correctly
or the power cord is damaged. All repairs or adjustments including cord
replacements should be performed by a professional service centre! Do
not remove the protective cover from the appliance. Risk of electric shock
or being exposed to microwave energy. Unplug the cord from outlet before
repairing. Removing the cover with the cord plugged in can result in the
service technician being exposed to microwave energy or electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids, to
prevent potential electric shock. Do not immerse cord or plug in water!
4. Do not operate the microwave oven outdoors or in a moist environment and do
not touch the cord or appliance with wet hands. Risk of electric shock.
5. Close supervision is necessary for operating the oven near children!
6. Do not leave the microwave oven running unattended.
7. Leaving the oven cord connected to outlet unattended is not recommended.
Disconnect the cord from the electrical outlet prior to performing maintenance.
Do not pull the cord from the outlet by yanking the cord. Unplug the cord from the
outlet by grasping the plug.
8. Do not use the microwave oven near a source of heat, for example, stove hotplates.
Protect the appliance against direct sunlight.
9. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges.
10. Prevent fires inside the oven by observing the following:
a) Do not overheat food.
b) Remove any clips from paper or plastic bags before placing them into the oven.
c) Do not heat frying oils or grease in the oven, for oil temperatures cannot be
regulated. Do not fry food inside the oven. Hot oil can damage parts of the oven
and kitchen dishes and also cause burns.
d) Wipe the door, door seal and inside of the oven dry, using a damp cloth with
detergent. All stains, greases and food residue are removed this way.

GB
53
20. This appliance can be used by children ages 8 and older and by the physically and
mentally impaired or by individuals with insufficient experience and knowledge,
if supervised or trained to use the appliance in a safe manner and understand
the risks involved with the improper use of the appliance. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and maintenance operations performed by the user
shall not be carried out by children, if they are not older than 8 years and under
supervision.
21. The microwave oven is designed to heat food and beverages. Drying food or
clothing and heating cushions, slippers, sponges, wet fabric and similar items may
lead to injury, explosion or fire.
22. This appliance is intended for household use and similar areas, including:
- kitchen corners in stores, offices and other work environments
- appliances used in the agricultural industry
- appliances used by guests in hotels, motels and other residential environments
- appliances used in bed and breakfast establishments.
Do not expose yourself microwave energy excessively.
1. Do not attempt to operate the microwave oven if the door is open. By doing so,
you can become exposed to harmful microwave energy. Do not attempt to break
or hold safety locks on the oven door.
2. Do not insert foreign objects between the oven door. Make sure dirt or residue
from cleaning agents are not left on the door seal or sealing elements of the oven.
3. Do not use the oven if damaged. The oven door should be perfectly tight upon
closing and should not be damaged.
Examples of damage caused to the oven door:
a) DENTING the oven door.
b) Loose or broken door HINGES or SAFEGUARDS.
c) OVEN DOOR SEAL OR SEALING AREAS ON THE FRAME HEAD.
Adjustments or repairs to the microwave oven should only be performed by
a qualified person.
4. As with the majority of appliances intended for baking, strict supervision is
necessary to reduce the risk fire around the oven.
In case of fire:
1. Do not open oven door.
2. Turn off the oven and unplug cord from socket.
3. Turn off the master power switch.

GB
54
CLEANING
Make sure you unplugged the oven from the outlet by disconnecting the plug from the outlet.
1. Use a damp cloth and clean the inside of the oven.
2. Clean accessories as usual in soap water.
3. Clean the door frame, seal and neighbouring parts carefully using a damp cloth dipped into dishwashing detergent and wipe dry. The
microwave oven must be grounded. The plug should be connected only to a properly grounded outlet.
Refer to a qualified electrician or service technician if you have any doubts regarding proper wiring or experience malfunctioning.
1. The microwave oven is equipped with a short cord to reduce the risk of tripping or tangling.
2. Long extension cords must meet the following requirements:
a) With respect to electric load, the rated values of the extension cord and outlet should comply with the rated values of the microwave
oven.
b) The extension cord must be three-wire and the plug must be equipped with a grounding pin.
c) The cord must be sufficiently hidden, not hanging over the kitchen counter, to prevent against tripping over the cord or being
pulled out by children.
UTENSILS AND DISHES
CAUTION
Risk of injury
Tightly closed containers can explode when heated. Closed containers must be opened prior to cooking and plastic containers shall be
pierced, see Materials to find out what material can and can not be used in the microwave oven. Some non-metal material may not be safely
used for oven heating. If you are not sure whether or not the material is safe for oven heating, proceed as follows:
Test the container:
1. Fill the container, to be heated in the microwave oven, with cold water (250 ml).
2. Heat for 1 minute at maximum cooking power.
3. Check the temperature of the tested container carefully. If the tested container is warm, do not use it for oven heating.
4. Do not cook more than 1 minute.
Material that can be used in the microwave oven
Containers Notes
Baking trays Follow the instructions of the manufacturer. The bottom of the baking container must be at least 5 mm above the
turntable. Improper handling can lead to cracking the turntable.
Plates Use only plates and dishes specified for microwave oven use. Follow the instructions of the manufacturer. Do not
use cracked or otherwise damaged bowls.
Glass jars and
jugs
Always remove the cover. Only heat the food. Do not cook! Most glass jugs and jars are not resistant to high
temperatures and can crack.
Glass baking
dishes
Use only those glass baking dishes resistant to high temperatures. Make sure the bowl does not have a metal
border or other metal parts. Do not use cracked or otherwise damaged bowls.
Baking bags Follow the instructions of the manufacturer. Do not close using metal clips. Leave the bag slightly opened
enabling the free release of hot steam.
Paper trays Suitable only for heating or short cooking. Do not leave the oven unattended while cooking.
Paper towels Use these to cover food or remove melted grease. Use for short-term cooking only. Do not leave the oven
unattended while cooking.
Parchment paper Use for covering food, packing food for stewing and as protection against spattering.
Plastic material Use only plates and dishes specified for microwave oven use. Follow the instructions of the manufacturer. Plastic
material, suitable for microwave oven use, should be equipped with a specific label: “Suitable for microwave
ovens.” Some plastics become softer as a result of long-term exposure to high temperatures. “Boiling bags” and
baking sacks must be cut, pierced or otherwise vented according to the food manufacturer's instructions.
Plastic packing
foil
Use only plates and dishes specified for microwave oven use. Use them for covering food and to maintain food
moist while cooking. Make sure the plastic foil does not touch the food being prepared.
Thermometers Use only thermometers suitable for microwave oven use. (Thermometers for meat, bread products and candy.)
Wax paper Use for covering food, as protection against spattering and to maintain food moist while cooking.

GB
55
INSTALLING THE TURNTABLE
Charge (bottom side)
Plate
Support axis
Assembled support
1. Do not lay the turntable face down. The turntable must always rotate
freely.
2. Do not use the oven without the support and turntable.
3. All food and containers must always be placed on the turntable.
4. Contact your nearest authorized service if the turntable cracks or the
support is damaged.
Material, which may not be used for oven heating
Utensils and dishes Notes
Aluminium platters and trays Risk of bending. Move the food to a container suitable for microwave oven use.
Food and cardboard boxes
with metal holders
Risk of bending. Move the food to a container suitable for microwave oven use.
Metal dishes and dishes with
metal objects
Metal prevents the penetration of microwave energy. Metal borders can bend.
Wired closing rings Risk of bending and fire inside the oven.
Paper bags Risk of catching fire. Risk of fire inside the oven.
Foam material Plastic foam can melt at high temperatures and spoil food.
Wood Wood dries and can crack when cooked.

GB
57
OVEN FUNCTIONS
Operating instructions
This microwave oven uses modern electronic controlling to congure cooking parameters to better meet your needs.
1. Memory
Press the button to select cooking program.Memory
2. Pause/Cancel settings
Press the Pause/Cancel button to pause a running program, press twice to cancel the program. Also used for setting the function.Child lock
3. Setting the time
Turn the dial to position , turn the second dial Clock Menu/Time/Weight to the right, press repeatedly and select 24 hour mode (Hr 24) or
12 hour mode (Hr 12).
When you select the mode, set the clock by turning the dial Menu/Time/Weight and press Start/Quick Start to conrm. Use the same
procedure to set the minutes.
4. Cooking in the microwave oven
1) Turn the dial to the desired power level.
2) Using the dial Menu/Time/Weight set the required cooking time.
3) Conrm by pressing the button and the oven will begin cooking.Start/Quick Start
Cooking power table
Functions Microwave power Functions Microwave power
Low 20% M. High 80%
M. Low 40% High 100%
Med (Medium) 60%
5. Quick start
Press repeatedly the button to set the cooking time, the oven starts working at full power level. The longest possible Start/Quick Start
duration that can be set in this mode is 10 minutes. After the cooking time has elapsed, you will hear a beep and the display will show END.
6. Defrosting according to weight
Defrosting time and power are set automatically after programming the weight. Weight of frozen foods range: 100–1800 g.
Example: Defrosting 600 g of shrimps.
1) Set the dial to .Auto Defrost
2) Turn the dial Menu/Time/Weight to select the weight of the food.
3) Start the defrosting process by pressing the button.Start/Quick Start
Note: During the defrosting, the cycle is paused and you hear an audio signal – rotate the food and press to continue.Start/Quick Start
7. Using the grill
Using the grill is especially suitable for cooking thin slices of meat, steaks, ribs, gyros, sausages or pieces of chicken. The maximum duration
of grilling is 95 minutes.
Example: If you want to program 12 minutes of grilling
1) Set the dial to position.Grill
2) Turn the dial to Menu/Time/Weight to set the required grilling time.
3) Press the button Start/Quick Start to start grilling.
8. Cooking in phases
3 different preparation phases at most can be set for cooking.
Example:
1 phase S1: Microwave cooking at high power level (High) for 10 minutes.
2 phase S2: Grilling (Grill) for 8 minutes.
3 phase S3: Microwave cooking at medium power level (Med) for 5 minutes.
1) Turn the dial to position.High
2) Turn the dial Menu/Time/Weight to set cooking time 10:00 minutes
3) Press the button .Memory
4) Turn the dial to position.Grill
5) Turn the dial Menu/Time/Weight to set cooking time 08:00 minutes
6) Press the button .Memory
7) Turn the dial to position.Med
8) Turn the dial Menu/Time/Weight to set cooking time 05:00 minutes
Termékspecifikációk
Márka: | ECG |
Kategória: | Magnetron |
Modell: | MTD 205 GSS |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége ECG MTD 205 GSS, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Magnetron ECG

2 Szeptember 2024

25 Augusztus 2024

16 Augusztus 2024

1 Augusztus 2024

31 Július 2024

30 Július 2024

30 Július 2024

29 Július 2024

23 Július 2024

19 Július 2024
Útmutatók Magnetron
- Magnetron Mestic
- Magnetron Ikea
- Magnetron Samsung
- Magnetron Beko
- Magnetron Dometic
- Magnetron Electrolux
- Magnetron Moulinex
- Magnetron Whirlpool
- Magnetron LG
- Magnetron Grundig
- Magnetron Ariston Thermo
- Magnetron Husqvarna
- Magnetron Candy
- Magnetron Lamona
- Magnetron Gorenje
- Magnetron Adler
- Magnetron SilverCrest
- Magnetron Bosch
- Magnetron Indesit
- Magnetron Panasonic
- Magnetron Zanussi
- Magnetron MPM
- Magnetron AEG
- Magnetron Emerio
- Magnetron Sharp
- Magnetron Teka
- Magnetron Hoover
- Magnetron Neff
- Magnetron Toshiba
- Magnetron Bartscher
- Magnetron Hyundai
- Magnetron Hisense
- Magnetron Cookology
- Magnetron Scarlett
- Magnetron Siemens
- Magnetron Medion
- Magnetron Exquisit
- Magnetron Corbero
- Magnetron Miele
- Magnetron V-Zug
- Magnetron Danby
- Magnetron DeLonghi
- Magnetron Insignia
- Magnetron Classique
- Magnetron Heinner
- Magnetron Infiniton
- Magnetron Ariete
- Magnetron Wilfa
- Magnetron Klarstein
- Magnetron Amica
- Magnetron VOX
- Magnetron Vivax
- Magnetron Omega
- Magnetron Conceptronic
- Magnetron Thomson
- Magnetron Smeg
- Magnetron Fagor
- Magnetron Sage
- Magnetron Bifinett
- Magnetron Cuisinart
- Magnetron Baumatic
- Magnetron Orima
- Magnetron Kenwood
- Magnetron AEG-Electrolux
- Magnetron Tesco
- Magnetron Jocel
- Magnetron Etna
- Magnetron Café
- Magnetron Clatronic
- Magnetron Bomann
- Magnetron Bauknecht
- Magnetron Amana
- Magnetron Ambiano
- Magnetron Hotpoint
- Magnetron Haier
- Magnetron Frigidaire
- Magnetron Cecotec
- Magnetron Dacor
- Magnetron Sencor
- Magnetron Pelgrim
- Magnetron Privileg
- Magnetron Benavent
- Magnetron Küppersbusch
- Magnetron CATA
- Magnetron Innoliving
- Magnetron Brother
- Magnetron Summit
- Magnetron Westinghouse
- Magnetron Thomas
- Magnetron Hitachi
- Magnetron Inventum
- Magnetron Continental Edison
- Magnetron Atag
- Magnetron Nevir
- Magnetron Domo
- Magnetron Russell Hobbs
- Magnetron Thor
- Magnetron Caso
- Magnetron JennAir
- Magnetron Edesa
- Magnetron Mora
- Magnetron Denver
- Magnetron Black & Decker
- Magnetron G3 Ferrari
- Magnetron Hamilton Beach
- Magnetron Elta
- Magnetron Severin
- Magnetron Orbegozo
- Magnetron Respekta
- Magnetron Hanseatic
- Magnetron Daewoo
- Magnetron Viking
- Magnetron Gram
- Magnetron Balay
- Magnetron Hotpoint Ariston
- Magnetron OK
- Magnetron GE
- Magnetron Guzzanti
- Magnetron Concept
- Magnetron DCS
- Magnetron SVAN
- Magnetron Bellini
- Magnetron Caple
- Magnetron CDA
- Magnetron KitchenAid
- Magnetron Asko
- Magnetron Rosieres
- Magnetron OBH Nordica
- Magnetron TriStar
- Magnetron Zelmer
- Magnetron Novy
- Magnetron Rommer
- Magnetron Tower
- Magnetron Ignis
- Magnetron Wolkenstein
- Magnetron Koenic
- Magnetron Nodor
- Magnetron Artusi
- Magnetron Midea
- Magnetron Steba
- Magnetron Trisa
- Magnetron Blomberg
- Magnetron Progress
- Magnetron Kogan
- Magnetron Profilo
- Magnetron PKM
- Magnetron Stirling
- Magnetron PowerXL
- Magnetron Furrion
- Magnetron Aspes
- Magnetron Avanti
- Magnetron ProfiCook
- Magnetron Saturn
- Magnetron Fisher & Paykel
- Magnetron Kenmore
- Magnetron Cylinda
- Magnetron Hestan
- Magnetron Melissa
- Magnetron Manta
- Magnetron Blaupunkt
- Magnetron Veripart
- Magnetron Ilve
- Magnetron Korona
- Magnetron Crofton
- Magnetron Bertazzoni
- Magnetron Foster
- Magnetron Hansa
- Magnetron Elektra Bregenz
- Magnetron Taurus
- Magnetron Comfee
- Magnetron Signature
- Magnetron Logik
- Magnetron Junker
- Magnetron Hendi
- Magnetron Maytag
- Magnetron AFK
- Magnetron Fulgor Milano
- Magnetron BEEM
- Magnetron Barazza
- Magnetron AKAI
- Magnetron H.Koenig
- Magnetron Seiki
- Magnetron Emerson
- Magnetron Sôlt
- Magnetron Kalorik
- Magnetron Morphy Richards
- Magnetron Sanyo
- Magnetron Constructa
- Magnetron Frilec
- Magnetron Salora
- Magnetron Alpina
- Magnetron Schneider
- Magnetron Linarie
- Magnetron Philco
- Magnetron Gaggenau
- Magnetron Technika
- Magnetron Rotel
- Magnetron Kaiser
- Magnetron Esatto
- Magnetron Franke
- Magnetron NEC
- Magnetron Element
- Magnetron Meireles
- Magnetron Silverline
- Magnetron Galanz
- Magnetron Scandomestic
- Magnetron Rinnai
- Magnetron Wolf
- Magnetron Brandt
- Magnetron RCA
- Magnetron Beper
- Magnetron Bestron
- Magnetron Breville
- Magnetron BLANCO
- Magnetron Rex
- Magnetron Schaub Lorenz
- Magnetron Scancool
- Magnetron Becken
- Magnetron Zerowatt
- Magnetron De Dietrich
- Magnetron Tatung
- Magnetron Maxxmee
- Magnetron Arçelik
- Magnetron Vitek
- Magnetron Magic Chef
- Magnetron Sauber
- Magnetron IFB
- Magnetron Sogo
- Magnetron Euromaid
- Magnetron Flama
- Magnetron Quigg
- Magnetron Zanker
- Magnetron ACP
- Magnetron Airlux
- Magnetron Palsonic
- Magnetron Nordland
- Magnetron Waring Commercial
- Magnetron Tomado
- Magnetron Kernau
- Magnetron Thermador
- Magnetron Oster
- Magnetron Sinbo
- Magnetron Swan
- Magnetron Mabe
- Magnetron Monogram
- Magnetron Valberg
- Magnetron Scholtes
- Magnetron Mellerware
- Magnetron Termozeta
- Magnetron Juno
- Magnetron Nabo
- Magnetron Defy
- Magnetron Blokker
- Magnetron First Austria
- Magnetron Nordmende
- Magnetron Friac
- Magnetron Boretti
- Magnetron Kubo
- Magnetron Elba
- Magnetron Proline
- Magnetron Royal Sovereign
- Magnetron WLA
- Magnetron Kelvinator
- Magnetron SEB
- Magnetron Malmbergs
- Magnetron Champion
- Magnetron Everglades
- Magnetron Buffalo
- Magnetron Jenn-Air
- Magnetron Limit
- Magnetron Farberware
- Magnetron Milectric
- Magnetron New World
- Magnetron WhiteLine
- Magnetron Johnson
- Magnetron Viva
- Magnetron M-System
- Magnetron Primo
- Magnetron Creda
- Magnetron Clas Ohlson
- Magnetron Saro
- Magnetron Godrej
- Magnetron Ices
- Magnetron Cello
- Magnetron Goldstar
- Magnetron Essentiel B
- Magnetron Team
- Magnetron Stoves
- Magnetron CaterChef
- Magnetron Carrefour Home
- Magnetron Equator
- Magnetron Superior
- Magnetron Kunft
- Magnetron Electrolux-Rex
- Magnetron Koenig
- Magnetron Fakir
- Magnetron Elis And Elsa
- Magnetron Mepamsa
- Magnetron Upo
- Magnetron ZLine
- Magnetron Grunkel
- Magnetron Belion
- Magnetron Waves
- Magnetron Coline
- Magnetron Home Electric
- Magnetron Lynx
- Magnetron Optimum
- Magnetron Bluesky
- Magnetron Tecnolux
- Magnetron Micromaxx
- Magnetron La Germania
- Magnetron Technolux
- Magnetron Holland Electro
- Magnetron Prima Donna
- Magnetron Oranier
- Magnetron CombiSteel
- Magnetron Redmond
- Magnetron Domoclip
- Magnetron Rival
- Magnetron Tisira
- Magnetron Steelmatic
- Magnetron Mei
- Magnetron Kucht
- Magnetron Solwave
- Magnetron PowerTec Kitchen
- Magnetron LERAN
- Magnetron Ursus Trotter
- Magnetron Menumaster (Amana)
- Magnetron Lidl
- Magnetron Microstar
- Magnetron WestBend
- Magnetron XO
- Magnetron Adelberg
- Magnetron Winia
- Magnetron Simeo
- Magnetron BMC256SS
- Magnetron Simfer
- Magnetron Merrychef
- Magnetron Powertec
- Magnetron Viking Range
- Magnetron Girmi
- Magnetron Commercial Chef
- Magnetron Cosmo
- Magnetron Kitchenware
- Magnetron FAURE
- Magnetron Novamatic
- Magnetron VENINI
- Magnetron Deco
- Magnetron EST
- Magnetron Salco
- Magnetron Adora
- Magnetron Ices Electronics
- Magnetron Artrom
- Magnetron Haden
- Magnetron Arthur Martin-Electrolux
- Magnetron Menumaster
- Magnetron Porter & Charles
- Magnetron Smart Brand
- Magnetron Pelonis
- Magnetron Imarflex
- Magnetron Yamazen
- Magnetron Universal Blue
- Magnetron Pitsos
- Magnetron Goodmans
- Magnetron Moris
Legújabb útmutatók Magnetron

3 Április 2025

2 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025