Használati útmutató Clage M3
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Clage M3 (189 oldal) a Kazánok és kazánok kategóriában. Ezt az útmutatót 9 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/189

10.18
Gebrauchs- und Montageanleitung
Operating and installation instructions
E-Kleindurchlauferhitzer
M 3..7
E-mini instant water heater
M 3..7
de >
en >
fr >
nl >
pl >
cs >
sk >
no >
sv >
bg >
fi >
pt >
es >

M 3..7
2
DE
Inhaltsverzeichnis
1. Gerätebeschreibung
1.1 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1.2 Empfohlene Niederdruckarmaturen. . . . .3
1.3 Abmessungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2. Installation
2.1 Installationsbeispiel: Drucklose (offene)
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.2 Montagehinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.3 Wasseranschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.4 Elektroanschluss. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.5 Erstinbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3. Gebrauch
3.1 Typenschild-Blende 10 . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1.1 Abnehmen der Blende 10 . . . . . . . . . . . .
3.2 Einstellen der Wassermenge und Tempe-
ratur 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Wechsel des Filtersiebes 12 . . . . . . . . . . . .
3.4 Entlüften 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Reinigung und Pflege 12 . . . . . . . . . . . . . .
4. Störungsbehebung
4.1 Selbsthilfe bei Problemen 13 . . . . . . . . . . .
4.2 Ersatzteile 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Kundendienstadresse 14 . . . . . . . . . . . . . .
5. Entsorgung
5.1 Demontage 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Umwelt und Recycling 15 . . . . . . . . . . . . .
6. Produktdatenblatt nach Vorgabe der EU
Verordnungen - 812/2013 814/2013
(Befindet sich am Ende dieses Dokuments)
Hinweis: Die beiliegenden Sicherheitshinweise sind vor der
Installation, der Inbetriebnahme und der Nutzung sorgfältig und
vollständig durchzulesen und für das weitere Vorgehen, sowie den
Gebrauch zu beachten!

3
CLAGE
DE
Gerätebeschreibung
1. Gerätebeschreibung
Dieser Klein-Durchlauferhitzer ist zur Warmwasserversorgung einer einzelnen Zapfstelle, ins-
besondere Handwaschbecken, vorgesehen und muss an einer Niederdruckarmatur installiert
werden.
Durch Öffnen des Warmwasserventiles der Armatur schaltet der Durchlauferhitzer automatisch
ein und erwärmt das Wasser während es durch das Gerät fließt. Nur in dieser Zeit verbraucht
das Gerät Strom. Die Temperatur erhöhung ist dabei abhängig von der Durchflussmenge.
1.1 Technische Daten
Typ M 3 M 4 M 6 M 7
Energieeffizienzklasse A *)
Nenninhalt Liter 0,2
Zulässiger Betriebsüberdruck MPa (bar) 0 (0); Nur drucklos zu installieren!
Heizsystem Blankdraht-Heizsystem IES
®
Mindestwiderstand des Wassers bei 15 °C 1)
Ωcm 1100
Maximale Zulauftemperatur °C 20
Nennspannung 1~ / N / PE 230 V AC 2~ / PE 400 V AC
Nennleistung kW 3,5 4,4 5,7 6,5
Nennstrom A 15,2 19,1 24,8 16,3
Mindestens erforderlicher Kabelquerschnitt
mm21,5 2,5 4,0 1,5
Warmwasserleistung bei ∆t = 25 K 2) l/min 2,0 2,5 3,3 3,7
Einschaltwassermenge l/min 1,3 1,8 2,2 2,4
Ausschaltwassermenge l/min 1,0 1,4 1,7 2,0
ca. Gewicht mit Wasserfüllung kg 1,5
Schutzart IP 25
Kennzeichnung / Prüfzeichen siehe Typenschild
*) Die Angabe entspricht der EU-Verordnung Nr.812/2013. Das Produktdatenblatt befindet sich am Ende dieses Dokuments.
1) Der spezifische Widerstand des Wassers kann bei Ihrem Wasserversorgungsunternehmen erfragt werden.
2) Temperaturerhöhung von z. B. 15 °C auf 40 °C.
1.2 Empfohlene Niederdruckarmaturen
SNM END EWT AEN
1100-04200 1100-04410 1100-04420 1100-04255
Armatur-Typ
Art.-Nr.

M 3..7
4
DE
Abb. 2:
»Lieferumfang«
Gerätebeschreibung
1.3 Abmessungen
Abb. 1:
»Abmessungen« (Maßangaben in mm)
Wandhalter
Spezial-Strahlregler
Montageschrauben und Dübel
Gebrauchs- und Montageanleitung
Durchlauferhitzer
1.4 Lieferumfang

5
CLAGE
DE
3,5 / 4,4 kW: CSP 3
5,7 / 6,5 kW: CSP 6
Spezial-Strahlregler einsetzen:
Eckventil Abgang G ⅜"
Eckventil ca. 550
Waschbeckenoberkante ca. 850
Befestigung ca. 520
Kabeleingang ca. 553
Elektroanschluss mit
Netz leitung (ggf. kürzen)
Abb. 3:
»Drucklose (oene) Installation mit Armatur für drucklose Warmwassergeräte« (Maßangaben in mm)
Montage, erste Inbetriebnahme und Wartung dieses Gerätes dürfen nur durch
einen Fach mann erfolgen, der dabei für die Beachtung der bestehenden Normen und
Instal la tionsvorschriften voll verantwortlich ist. Wir über nehmen keine Haftung für
Schäden, die durch Nicht beachtung dieser Anleitung entstehen!
Installation
2. Installation
2.1 Installationsbeispiel: Drucklose (oene) Installation

M 3..7
6
DE
Installation
1. Platzieren Sie den Durchlauferhitzer so, dass die Wasseranschlüsse senkrecht nach oben
stehen und direkt an die Anschlüsse der Sanitärarmatur angeschlossen werden können.
2. Befestigen Sie den Wandhalter mit geeigneten Schrauben und Dübeln an der Wand.
3. Stecken Sie das Gerät von oben auf den Wandhalter und rasten Sie es ein. Das Gerät darf
nur betrieben werden, wenn es ordnungsgemäß auf dem Wandhalter eingerastet ist.
Abb. 4:
»Montage des Wandhalters«
4. Spülen Sie die Wasserleitungen gründlich durch, bevor Sie diese an das Gerät anschließen.
Die Montage erfolgt direkt an die Anschlussleitungen der Sanitärarmatur. Wir garantieren
eine einwandfreie Funktion des Durchlauferhitzers nur bei Verwendung von CLAGE-Armaturen
und -Zubehör. Bei der Installation ist Folgendes zu beachten:
• DIN VDE 0100 und EN 806 sowie die gesetzlichen Vor schriften des jeweiligen Landes und
die Bestim mungen des örtlichen Elektrizitäts- und Wasserversorgungsunternehmens.
• Technische Daten und Angaben auf dem Typenschild.
• Für Wartungszwecke muss der Durchlauf erhitzer leicht zugänglich sein. Ein separates
Absperrventil muss installiert sein.
• Das Gerät darf nur zusammen mit einer Niederdruckarmatur betrieben werden.
• Es dürfen keine Zubehörteile in der Verpackung zurück gelassen werden.
2.2 Montagehinweise
2.3 Wasseranschluss
• Die Mindestanforderungen an den spezifischen Widerstand des Wassers sind einzuhalten.
Der spezifische Widerstand des Wassers kann bei Ihrem Wasserversorgungsunternehmen
erfragt werden.
• Das Gerät ist nicht für die Warmwasserversorgung einer Dusche geeignet.

7
CLAGE
DE
Installation
5.
Verbinden Sie die Wasseranschlüsse mit den entsprechenden Anschlüssen der Armatur.
Der Wasserzulauf ist auf dem Typenschild, unter der Blende, blau markiert, der Wasser
ablauf rot
a
d
a
b
c
e
a.
Dichtung
b.
Filtersieb
c.
Kaltwasseranschluss (Zulauf)
d.
Warmwasseranschluss (Auslauf)
e.
Typenschild-Blende
Abb. 5:
»Anschluss der Wasserleitungen«
6.
Vergewissern Sie sich, dass die Wasserleitungen keine mechanische Kraft auf den
Durchlauferhitzer ausüben
7.
Öffnen Sie das Warmwasserventil der Armatur und prüfen Sie alle Verbindungen auf
Dichtheit
Vor dem elektrischen Anschluss das Gerät durch mehrfaches Öffnen und Schließen des
Warm wasser ventiles der Armatur mit Wasser füllen und vollständig entlüften. Sonst ist
ein Schaden am Heizelement möglich!
1. Schalten Sie die elektrischen Zuleitungen spannungsfrei.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Querschnitt der Zuleitung entsprechend der Angaben in den
technischen Daten dieser Anleitung dimensioniert ist.
3. Stellen Sie sicher, dass der Leitungsschutzschalter entsprechend des Querschnittes der
Anschlussleitung des Gerätes und des Querschnittes der Zuleitung dimensioniert ist.
4. Durchlauferhitzer mit Schutzkontaktstecker:
a. Überprüfen Sie, dass die Steckdose an den Schutzleiter angeschlossen ist.
b. Stecken Sie die Schutzkontaktstecker in die Steckdose.
Alternativ:
4. Durchlauferhitzer ohne Schutzkontaktstecker:
a. Beachten Sie, dass nach VDE 0700 Installationsseitig eine allpolige Trennung mit einer
2.4 Elektroanschluss

M 3..7
8
DE
Installation
Kontakt öffnungsweite von ≥3mm pro Phase vorzusehen ist.
b. Schließen Sie die Anschlussleitung über eine Geräteanschlussdose nach Schaltplan an.
Alternativ:
4. Anschluss an eine fest verlegte Leitung:
a. Beachten Sie, dass nach VDE0700 installationsseitig eine allpolige Trennung mit einer
Kontakt öffnungsweite von ≥ 3 mm pro Phase vorzusehen ist.
b. Die fest verlegte Leitung muss den Mindestquerschnitt entsprechend der Angabe im
Kapitel »Technische Daten« erfüllen. Der maximale Querschnitt beträgt 6 mm
2.
c. Öffnen Sie die Haube des Durchlauferhitzers, indem Sie die Typenschild-Blende abneh-
men, die darunter liegende Gehäuseschraube herausdrehen und die Haube vorsichtig
abziehen.
d. Entfernen Sie die vormontierte Anschlussleitung.
e. Führen Sie die fest verlegten Anschlussleitung durch die Tülle in das Gerät und schließen
Sie die Adern nach Schaltplan an. Die Tülle muss die Leitung wasserdicht umschließen.
f. Montieren Sie die Haube wieder auf dem Gerät.
Der Schutzleiter muss angeschlossen werden!
Abb. 6:
»Schaltplan«
M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V)

M 3..7
10
DE
Auf der Unterseite der Blende befinden sich neben der Geräte typen bezeichnung (1) auch die
Geräte-Seriennummer (2) und die Artikelnummer (3).
Gerät an Schutzleiter
anschließen!
Appliance must be earthed!
AAAA BBBB
CCCC
1 32
Abb. 8:
»Typenschild-Blende«
3.1.1 Abnehmen der Blende
Unter dieser Blende befinden sich das Typenschild und die Haubenschraube.
1. Blende an der Riffelung Richtung Wandhalter schieben.
2. An den hinteren Ecken nach unten drücken, bis die Vorderkante hochklappt.
3. Blende nach vorne abziehen.
Abb. 9:
» Abnehmen der Blende«
Sobald das Warmwasserventil an der Armatur geöffnet wird, schaltet sich der Durchlauf-
erhitzer automatisch ein. Beim Schließen der Armatur schaltet sich das Gerät automatisch
wieder aus.
Gebrauch
3. Gebrauch
3.1 Typenschild-Blende

11
CLAGE
DE
Nur durch einen Fachmann auszuführen.
Entfernen Sie die Blende, lösen die darunter befindliche Haubenschraube und nehmen die
Haube ab.
Die maximal erreichbare Temperatur und die maximale Durchflussmenge sind von den örtli-
chen Gegebenheiten abhängig.
Um bei niedrigen Kaltwassertemperaturen noch eine kom fortable Auslauftemperatur bzw.
bei hohen Kaltwassertemperaturen eine große Durchflussmenge zu erzielen, kann die
Durchflussmenge an der Justierschraube eingestellt werden. Die Drehrichtung ist in der fol-
genden Abbildung dargestellt:
– +
+ –
Drehrichtung
Durchflusmenge
Temperatur
Abb. 10:
»Einstellen der Wassermenge und Temperatur«
25
30
40
20
10
0
0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0
Temperaturerhöhung [K]
Warmwasserleistung [l/min]
Abb. 11:
»Temperaturerhöhung und Warmwasserleistung«
Gebrauch
3.2 Einstellen der Wassermenge und Temperatur

13
CLAGE
DE
4. Störungsbehebung
4.1 Selbsthilfe bei Problemen
Diese Tabelle hilft dabei, die Ursache einer evtl. Störung zu finden und diese zu beseitigen.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Es kommt kein Wasser Wasserzufuhr versperrt Hauptwasserhahn und Eckventil aufdrehen
Es kommt weniger Wasser
als erwartet
Strahlregler fehlt Spezial-Strahlregler montieren
Wasserdruck zu gering Fließwasserdruck prüfen
Verschmutzungen Schmutz im Filtersieb, im Eckventil / in der
Armatur entfernen
Das Gerät schaltet sich ein
und aus
Wasserdruck schwankt,
zu geringer Durchfluss
Verschmutzungen entfernen / Wasserdruck
erhöhen, andere Zapfstellen schließen,
Eckventil weniger drosseln
Obwohl das Gerät hörbar
schaltet, bleibt das Wasser
kalt
Elektroanschluss nicht in Ordnung Elektroanschluss prüfen
Keine Spannung Sicherungen in der Hausinstallation überprüfen
Heizwendel defekt Heizwendel erneuern (Fachmann)
Das Gerät schaltet nicht
hörbar ein und das Wasser
bleibt kalt
Wasseranschlüsse vertauscht Installation überprüfen
Fließwasserdruck zu gering
Wassermengeneinstellung prüfen (Fachmann),
Eckventil weniger drosseln, Wasserdruck
prüfen
Verschmutzungen Verschmutzungen im Zu- oder Auslauf besei-
tigen
Die Warmwasser-
temperatur schwankt
Wasserdruck schwankt Fließwasserdruck stabilisieren
Elektrische Spannung schwankt Spannung prüfen
Die Warmwasser-
temperatur ist zu niedrig
Durchfluss zu hoch oder
Einlauftemperatur zu niedrig
Wassermengeneinstellung anpassen
(Fachmann)
Leistungsaufnahme zu niedrig Spannungsversorgung prüfen
M 6: Eine Heizwendel defekt Heizwendel erneuern (Fachmann)
Störungsbehebung
Wenn die Netzanschlussleitung des Gerätes beschädigt ist, muss sie durch einen Fachmann
ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Die beschädigte Leitung muss durch
eine Original-Anschlussleitung ausgetauscht werden (als Ersatzteil erhältlich).
Sollte das Gerät weiterhin nicht einwandfrei funktionieren, wenden Sie sich bitte an den
Werkskundendienst.

M 3..7
14
DE Bei Ersatzteilbestellungen stets Gerätetyp und Serien nummer angeben!
Abb. 13:
»Ersatzteile«
4.2 Ersatzteile
CLAGE GmbH
Werkskundendienst
Pirolweg 1 – 5
21337 Lüneburg
Deutschland
Fon: +49 4131 8901-40
Fax: +49 4131 8901-41
E-Mail: service@clage.de
Störungsbehebung
4.3 Kundendienstadresse
Falls ein Mangel vorliegt, senden Sie das Gerät bitte mit einem Begleitschreiben und dem
Kaufnachweis zur Überprüfung bzw. Reparatur ein.
Zweite
Heizwendel
(5,7 kW + 6,5 kW)
Netzleitung
Wandhalter
Kaltwasseranschluss Warmwasseranschluss
Heizwendel
Filtersieb

15
CLAGE
DE
Ihr Produkt wurde aus hochwertigen, wiederverwendbaren Materialien und Kompo nenten
hergestellt. Beachten Sie bei einer Entsorgung, dass elektrische Geräte am Ende ihrer
Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bringen Sie dieses Gerät
daher zu einer der kommunalen Sammelstellen, die Elektronikschrott entgegennehmen. Diese
ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der
Geräte am Ende ihrer Lebensdauer ergeben könnten. Genauere Infor ma tionen zur nächstgele-
genen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde verwaltung.
Geschäftskunden: Wenn Sie Geräte entsorgen möchten, treten Sie bitte mit Ihrem Händler
oder Lieferanten in Kontakt. Diese halten weitere Informationen für Sie bereit.
1. Schalten Sie die elektrischen Zuleitungen zum Durchlauferhitzer spannungsfrei.
2. Schließen Sie das Absperrventil in der Zulaufleitung.
3. Lösen Sie die elektrische Verbindung in der Geräteanschlussdose, beziehungsweise ziehen
Sie den Schutzkontaktstecker, sofern das Gerät mit einem Stecker ausgestattet ist.
4. Lösen Sie die Wasserleitungen von den Anschlüssen des Gerätes. Dabei kann Wasser aus-
treten.
5. Nehmen Sie das Gerät aus dem Wandhalter. Stecken Sie dazu eine breite Schrauben dreher-
spitze bis zum Anschlag in die Verriegelung zwischen den Wasser anschlussstücken und
drücken Sie die Verriegelung leicht nach oben. Kippen Sie das Gerät maximal 15° nach
vorne und entnehmen Sie es nach oben.
6. Schrauben Sie den Wandhalter von der Wand ab.
Abb. 14:
»Abnehmen des Gerätes aus dem Wandhalter«
5. Entsorgung
5.1 Demontage
Entsorgung
5.2 Umwelt und Recycling

M 3..7
16
EN
Contents
1. Description of appliance
1.1 Technical specifications 17. . . . . . . . . . . . .
1.2 Recommended open-outlet taps 17 . . . . .
1.3 Dimensions 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Scope of delivery 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Installation
2.1 Typical installation: vented (open) instal-
lation 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Installation instructions 20. . . . . . . . . . . . .
2.3 Water connection 20. . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.4 Electrical connection 21 . . . . . . . . . . . . . . .
2.5 Initial start-up 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Use
3.1 Rating plate cover 24 . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1.1 Removing the cover 24 . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Adjusting the water flow and tempera-
ture 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Changing the strainer 26 . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Purging 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Cleaning and maintenance 26. . . . . . . . . .
4. Troubleshooting
4.1 Self-help when problems occur 27. . . . . . .
4.3 Spare parts 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Customer service address 28 . . . . . . . . . . .
5. Disposal
5.1 Disassembly 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Environment and recycling 29 . . . . . . . . . .
6. Product data sheet in accordance with
EU regulation 812/2013 814/2013
(Is attached at the end of this document)
Note: Carefully read the enclosed safety instructions through in full
before the appliance is installed, put into service and used and fol-
low them in the further steps and during use!

17
CLAGE
EN
Description of appliance
1. Description of appliance
This instantaneous water heater is intended to provide the economical heating of water suffi-
cient for a single outlet, i.e. handwash basin, and must be connected to a special open-outlet
tap to avoid any overpressure.
When the hot water tap is opened, the instantaneous water heater switches itself on auto-
matically and heats the water as it passes through the appliance. It is only then that the appli-
ance uses electricity. The temperature increase depends on the flow rate.
1.1 Technical specifications
Type M 3 M 4 M 6 M 7
Energy efficiency class A
*)
Capacity Litre 0.2
Max. operating pressure MPa (bar) 0 (0); Open outlet only!
Heating system Bare wire heating system IES®
Min. water resistance at 15 °C
1) Ωcm 1100
Max. water inlet temperature °C 20
Rated voltage 1~ / N / PE 230 V AC 2~ / PE 400 V AC
Rated power kW 3.5 4.4 5.7 6.5
Rated current A 15.2 19.1 24.8 16.3
Required min. cable cross-section mm
21.5 2.5 4.0 1.5
Hot water output at ∆t = 25 K
2) l/min 2.0 2.5 3.3 3.7
Switching on at l/min 1.3 1.8 2.2 2.4
Switching off at l/min 1.0 1.4 1.7 2.0
Approx. weight when filled with water kg 1.5
Protection class IP 25
Marking / Approvals see rating plate
*) The declaration complies with the EU regulation No812/2013. The product data sheet is attached at the end of this document.
1) The specific resistance can be asked for at your water distribution company.
2) Temperature increase from e.g. 15 °C to 40 °C.
1.2 Recommended open-outlet taps
SNM END EWT AEN
1100-04200 1100-04410 1100-04420 1100-04255
Type
Art. No.

M 3..7
18
EN
Fig. 2:
“Scope of delivery“
Fig. 1:
“Dimensions” (in mm)
Wall bracket
Special jet regulator
Fixing screws and plugs
Operating and installation instructions
Instantaneous water heater
Description of appliance
1.3 Dimensions
1.4 Scope of delivery

19
CLAGE
EN
3,5 / 4,4 kW: CSP 3
5,7 / 6,5 kW: CSP 6
Insert the special tap aerator:
Angle valve outlet G ⅜"
Electrical connection with
mains power cable
(shorten if necessary)
Angle valve approx. 550
Top edge of basin approx. 850
Fastening approx. 520
Cable inlet approx. 553
Fig. 3:
“Vented installation with a special open-outlet tap” (dimensions in mm)
Installation, initial operation and maintenance of this appliance must only be con-
ducted by an authorised professional, who will then be responsible for adherence to
applicable standards and installation regulations. We assume no liability for any damag-
es caused by failure to observe these instructions!
Installation
2. Installation
2.1 Typical installation: vented (open) installation

M 3..7
20
EN
Installation
1. Position the instantaneous water heater with the water connectors vertically upwards for
direct connection to the tap.
2. Secure the wall bracket to the wall with suitable screws and dowels.
3. Place the appliance onto the wall bracket and snap it into position. Only use the appliance
if it is fitted correctly to the wall bracket.
Fig. 4:
“Installing the wall bracket”
4. Rinse the water pipes thoroughly before connecting them to the appliance.
5. Connect the water connectors with the relevant tap connectors. The water inlet is indicated
in blue on the rating plate (under the cover) and the water outlet in red.
The heater is installed directly to the connecting pipes of the tap. We guarantee trouble-free
operation of the instantaneous water heater only if CLAGE fittings and accessories are used.
Note the following during installation:
• Installation must comply with DIN VDE 0100 and EN 806 and with the statutory regulations
of the country and the provisions of the local electricity and water supply company.
• Check the technical data and information on the rating plate.
• Easy access to the instantaneous water heater must be guaranteed at all times for mainte-
nance purposes. An separate shut-off valve must be installed.
• Only use the appliance with an open-outlet tap.
• Ensure that all accessories are removed from the packaging.
2.2 Installation instructions
2.3 Water connection
• The minimum requirements for the required water resistance must be complied with. The
required water resistance of the can be obtained from your water supply company.
• This appliance is not suitable for warm water supply to showers.

21
CLAGE
EN
Installation
a
d
a
b
c
e
a. Seal
b. Filter
c. Cold water connection (inlet)
d. Hot water connection (outlet)
e. Rating plate cover
Fig. 5:
“Connecting the water pipes”
6. Make sure that the water pipes do not apply any kind of mechanical pressure on the instan-
taneous water heater.
7. Open the hot water valve of the tap and check all connections for leaks.
Fill the appliance with water by repeatedly opening and closing the hot water tap
before connecting to electrical power and purge completely. The heating element may
be damaged if this is not done!
1. Check that the power supply is switched off.
2. Make sure that the cross-section of the supply line corresponds to the details in the techni-
cal specifications of these instructions.
3. Ensure that the dimensions of the circuit breaker do correspond with the cross-section of
the connecting cable of the appliance and to the cross-section of the supply line.
4. Instantaneous water heater with plug:
a. Check that the socket is connected to the protective earth conductor.
b. Plug the plug into the socket.
Alternatively:
4. Instantaneous water heater without plug:
a. Note that according to VDE 0700, an all-pole disconnecting device with a contact open-
ing width of ≥3mm per phase must be provided at the installation end.
b. Connect the connecting pipe via a junction box to the mains, as shown in the circuit dia-
gram.
2.4 Electrical connection

M 3..7
22
EN
Installation
Alternatively:
4. Connection to a permanently installed cable:
a. Note that according to VDE 0700, an all-pole disconnecting device with a contact open-
ing width of ≥3 mm per phase should be provided at the installation end.
b. The cross-section of the cable must meet the requirements of the minimal cross-section,
as mentioned in chapter “Technical specifications“. The maximum applicable cross-sec-
tion is 6 mm2.
c. Open the cover.
d. Dismount the pre-installed connection cable.
e. Route the permanently installed cable through the grommet and connect it as shown in
the circuit diagram. Make sure that the grommet fits tightly around the cable to ensure
optimal protection against water.
f. Refit the cover on the appliance.
The earth conductor must be connected!
Fig. 6:
“Circuit diagram”
M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V)

23
CLAGE
EN
Installation
Do not switch on the electric power at this time!
1. To purge the instantaneous water heater, open the hot water tap and wait until the water
emerges free of air bubbles.
2. In order to obtain an optimum water jet at low flow rates, screw the enclosed special tap
aerator into the tap outlet (M 22/24).
Fig. 7:
“Fitting the special tap aerator“
3. Switch on the electric power.
4. Adapt the water flow if necessary, if for example the temperature is not reached. The proce-
dure is described in the chapter “Use”.
5. Explain the functions and use of the instantaneous water heater to the user and hand over
these operating instructions to the user for information and future reference.
6. Register the appliance with the customer service department using the registration card or
online at www.clage.com.
2.5 Initial start-up

M 3..7
24
EN
On the inner part of the cover you can find the name of the application type (1), as well as the
serial number (2) and the article number (3).
Gerät an Schutzleiter
anschließen!
Appliance must be earthed!
AAAA BBBB
CCCC
1 32
Fig. 8:
“Rating plate cover”
3.1.1 Removing the cover
Under this cover, the rating plate and the hood screw are located.
1. Push the cover at the corrugation towards the wall bracket.
2. At the rear corners press the cover down until the front edge lifts.
3. Remove the cover by pulling forward.
Fig. 9:
“ Removing the cover”
As soon as the hot water tap is opened, the instantaneous water heater switches on automati-
cally. Close the tap and the appliance switches off automatically again.
Use
3. Use
3.1 Rating plate cover

25
CLAGE
EN
May only be carried out by a specialist.
Remove the cover, undo the hood screw underneath and remove the hood.
The maximum temperature and flow depend on the conditions at the installation site.
In case of quite low or high cold water temperatures, you may reduce or increase the flow with
the adjustment screw to achieve a comfortable outlet temperature. See figure below for direc-
tion of rotation:
– +
+ –
Direction of rotation
Flow
Temperature
Fig. 10:
“Adjusting the water flow and temperature”
25
30
40
20
10
0
0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0
Temperature increase [K]
Hot water output [l/min]
Fig. 11:
“Temperature increase and hot water output”
Use
3.2 Adjusting the water flow and temperature

M 3..7
26
EN
The cold water connection of the instantaneous water heater is equipped with a strainer. Dirt
deposited in this strainer can reduce the hot water output. Clean or replace as follows.
1. Switch off the power supply to the instantaneous
water heater.
2. Close the shut-off valve in the inlet pipe.
3. Disconnect the water pipe from the water inlet. The
water inlet is indicated in blue on the rating plate
(under the cover). This can cause water leakage.
4. Lever the strainer out of the connection piece of the
instantaneous water heater and clean or replace it.
5. Insert the clean strainer into the connection piece and
connect the water pipe to the water inlet of the instan-
taneous water heater.
6. Purge the instantaneous water heater as described in
the chapter “Purging”.
7. Switch the power supply back on again.
Fig. 12:
“Changing the strainer”
Each time it is emptied (for example after work on the plumbing system or following repair
work on the appliance), the instantaneous water heater must be purged before it is used
again.
1. Switch off the power supply to the instantaneous water heater.
2. To purge the instantaneous water heater, open the hot water tap and wait until the water
emerges free of air bubbles.
3. Switch the power supply back on again.
• Plastic surfaces and fittings should only be wiped with a damp cloth. Do not use abrasive or
chlorine-based cleaning agents or solvents.
• For a good water supply, the outlet fittings (special tap aerators and shower heads) should
be unscrewed and cleaned at regular intervals. Every three years, the electrical and plumb-
ing components should be inspected by an authorised professional in order to ensure prop-
er functioning and operational safety at all times.
Use
3.3 Changing the strainer
3.4 Purging
3.5 Cleaning and maintenance

27
CLAGE
EN
4. Troubleshooting
4.1 Self-help when problems occur
The following table will help you to determine and rectify the reasons for possible problems.
Problem Possible cause Remedy
No water flows Water supply is turned off Open the main water valve and angle valve
Water flows more slowly
than expected
Special tap aerator is not fitted Fit the special tap aerator
Water pressure too low Check the water flow pressure
Dirt in the pipes Remove any dirt from the filter, angle valve
and tap
The appliance switches
itself on and off
Water pressure fluctuates,
flow rate is too low
Remove any dirt / increase the water flow
pressure, close other taps, open angle valve
further
Water remains cold even
though the appliance
switches on
Electric supply incorrect Check the electric supply
No voltage Check fuses in the electrical installation
Faulty heating element Replace heating element (by authorised tech-
nician)
Appliance does not switch
on and the water remains
cold
Water connections mixed up Check installation
Water flow pressure too low
Check water flow setting (by authorised tech-
nician), open angle valve further, check water
pressure
Dirt in the pipes Remove dirt from the inlet and outlet pipes
Hot water temperature
varies
Water pressure fluctuates Stabilise the water flow pressure
Supply voltage varies Check the supply voltage
Hot water temperature is
too low
Flow rate is too high or inlet tem-
perature is too low
Adjust the water flow (by authorised techni-
cian)
Power supply is too low Check the power supply
M 6: A faulty heating element Replace heating element (by authorised tech-
nician)
Troubleshooting
If the connection cable is damaged, it must be replaced with an original spare cable from the
manufacturer by an authorised technician in order to avoid any hazards.
If you cannot rectify the fault with the aid of the troubleshooting table, please contact the
custo mer service.

M 3..7
28
EN
CLAGE GmbH
After-Sales Service
Pirolweg 1 – 5
21337 Lüneburg
Germany
Phone: +49 4131 8901-40
Fax: +49 4131 8901-41
Email: service@clage.de
Troubleshooting
4.2 Customer service address
If there is a fault with the appliance, please send in the heater with details of the problem and
a copy of the sales invoice for examination or repair.
Fig. 13:
“Spare parts”
Second
heating element
(5.7 kW + 6.5 kW)
Power supply cable
Wall bracket
Cold water connection Hot water connection
Heating element
Strainer
When ordering spare parts, please always specify the appliance model and serial
number.
4.3 Spare parts

29
CLAGE
EN
Your product was manufactured from high-quality, reusable materials and components.
Please respect in case of discarding that electrical devices should be disposed of separately
from household waste at the end of their service life. Therefore, please take this device to a
municipal collection point that accepts electronic scrap. Disposing it correctly will support envi-
ronmental protection and will prevent any potential negative effects on human beings and the
environment that could arise from inappropriate handling of these devices at the end of their
service life. Please contact your local authority for further details of your nearest designated
collection point or recycling site.
Business customers: If you wish to discard equipment, please contact your dealer or supplier
for further information.
1. Switch off the power supply to the instantaneous water heater.
2. Close the shut-off valve in the inlet pipe.
3. Disconnect the electrical connection in the appliance junction box or disconnect the protec-
tive earth plug if the appliance is fitted with a plug.
4. Disconnect the water pipes from the connectors of the appliance. This can cause water leak-
age.
5. Remove the appliance from the wall bracket. To do so, insert the tip of a wide screwdriver
as far as it will go into the latch between the water connection pieces and push the latch
slightly upwards. Tilt the appliance forward by max. 15° and remove it by lifting it upwards.
6. Unscrew the wall bracket from the wall.
Fig. 14:
“Removing the appliance from the wall bracket”
5. Disposal
5.1 Disassembly
Disposal
5.2 Environment and recycling

M 3..7
30
FR
Sommaire
1. Description de l’appareil
1.1 Caractéristiques techniques 31 . . . . . . . . .
1.2 Robinets de distribution basse pression
recommandés 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Dimensions 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Matériel fourni 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Installation
2.1 Exemple d’installation : Installation basse
pression (écoulement libre) 33. . . . . . . . . . . . .
2.2 Instructions de montage 34 . . . . . . . . . . . .
2.3 Branchement de l’eau 34 . . . . . . . . . . . . . .
2.4 Branchement électrique 36 . . . . . . . . . . . .
2.5 Première mise en service 37. . . . . . . . . . . .
3. Utilisation
3.1 Cache à plaque signalétique 38. . . . . . . . .
3.1.1 Dépose du cache 38. . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Réglage du volume d’eau et de la tempé-
rature 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Remplacement du filtre 40. . . . . . . . . . . . .
3.4 Purge 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Nettoyage et entretien 40 . . . . . . . . . . . . .
4. Dépannage
4.1 À vérifier en présence de problèmes 41 . .
4.2 Pièces de rechange 42 . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Adresse du S.A.V. 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Mise au rebut
5.1 Démontage 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Environnement et recyclage 43. . . . . . . . .
6. Fiche technique de produit conformé-
ment aux indications des règlements de
l’UE - 812/2013 814/2013
(Se trouve à la fin de ce document)
Remarque : Les consignes de sécurité doivent être lues soigneu-
sement et intégralement avant l’installation, la mise en service et
l’utilisation et doivent être respectées lors de toute procédure et
utilisation ultérieures !

31
CLAGE
FR
Description de l’appareil
1. Description de l’appareil
Ce petit chauffe-eau instantané est prévu pour l’alimentation en eau chaude d’un seul point
de prélèvement, notamment un lavabo, et il doit être installé sur un robinet à basse pression.
L’ouverture de la vanne à eau chaude du robinet de distribution met automatiquement en
marche le chauffe-eau instantané qui chauffe alors l’eau pendant qu’elle s’écoule à travers lui.
C’est pendant cette période seulement que l’appareil consomme de l’électricité. L’élévation de
la température dépend ici du débit.
1.1 Caractéristiques techniques
Type M 3 M 4 M 6 M 7
L’efficacité énergétique de classe A *
)
Capacité nominale Litres 0,2
Surpression de service admissible MPa (bar) 0 (0); installation exclusivement hors pression!
Système de chauffage Système de chauffage à fil nu IES®
Résistance minimale de l’eau à 15 °C
1) Ωcm 1100
Température d’entrée maximale °C 20
Tension nominale 1~ / N / PE 230 V AC 2~ / PE 400 V AC
Puissance nominale kW 3,5 4,4 5,7 6,5
Courant nominal A 15,2 19,1 24,8 16,3
Section minimale requise des câbles mm
21,5 2,5 4,0 1,5
Capacité d’eau chaude avec ∆t = 25 K
2) l/min 2,0 2,5 3,3 3,7
Débit de mise en marche l/min 1,3 1,8 2,2 2,4
Débit d’arrêt l/min 1,0 1,4 1,7 2,0
Poids approx. avec plein d’eau kg 1,5
Degré de protection IP 25
Identification / Labels de contrôle voir plaque signalétique
*) Les indications correspondent au décret du règlement UE N° 812/2013. La fiche produit se trouve à la fin de ce document.
1) Vous pouvez obtenir cette valeur auprès de votre service des eaux.
2) Élévation de la température de 15 °C à 40 °C, par exemple.
1.2 Robinets de distribution basse pression recommandés
SNM END EWT AEN
1100-04200 1100-04410 1100-04420 1100-04255
Type de robinet
No
de réf.Art.-Nr.

33
CLAGE
FR
3,5 / 4,4 kW: CSP 3
5,7 / 6,5 kW: CSP 6
Mise en place du régulateur de jet spécial:
Robinet d’arrêt départ G ⅜“
Branchement électrique avec câble
secteur (à raccourcir si nécessaire)
Robinet d’arrêt env. 550
Bord supérieur du lavabo env. 850
Fixation env. 520
Entrée du câble env. 553
Fig. 3:
«Installation basse pression (écoulement libre) avec robinetterie pour appareils à eau chaude basse pression»
(cotes en mm)
Seul un professionnel certifié est autorisé à effectuer le montage, la première mise
en service et l’entretien de cet appareil. Celui-ci est alors pleinement responsable de
l’observation des normes en vigueur et des consignes d’installation. Nous n’assumons
aucune responsabilité pour les dommages résultant du non-respect du présent manuel!
Installation
2. Installation
2.1 Exemple d’installation : Installation basse pression (écoulement libre)

35
CLAGE
FR
Installation
5. Reliez les raccords d’eau avec les raccords correspondante du robinet. L’arrivée d’eau est
indiquée en bleu sur la plaque signalétique sous le cache, le départ d’eau en rouge.
a
d
a
b
c
e
a. Joint
b. Filtre
c. Raccord d’eau froide (arrivée)
d. Raccord d’eau chaude (sortie)
e. Cache à plaque signalétique
Fig. 5:
«Raccordement des conduites d’eau»
6. Assurez-vous que les conduites d’eau d’exercent aucune contrainte mécanique sur le
chauffe-eau instantané.
7. Ouvrez le robinet d’eau chaude et vérifiez l’étanchéité de toutes les liaisons.

M 3..7
36
FR
Installation
Avant de procéder au branchement électrique, remplir l’appareil d’eau en ouvrant et en
fermant plusieurs fois la vanne à eau chaude du robinet de distribution et le purger ainsi
entièrement. À défaut, l’élément chauffant risque d’être endommagé!
1. Déconnectez le câble d’alimentation électrique de la source d’énergie.
2. Assurez-vous que la section du câble d’alimentation est en conformité avec les indications
des caractéristiques techniques de la présente notice.
3. Assurez-vous que le calibre du disjoncteur de ligne est en conformité avec la section du
câble de raccordement de l’appareil et la section du câble d’alimentation.
4. Chauffe-eau instantané équipé d’une fiche avec terre:
a. Vérifiez que la prise électrique est bien branchée à la terre.
b. Insérez la fiche dans la prise.
Variante :
4. Chauffe-eau instantané non équipé d’une fiche avec terre:
a. Selon les normes d’installation électrique, il faut prévoir du côté de l’installation un dis-
positif de sectionnement permettant d’isoler tous les pôles du secteur avec une ouver-
ture de contact ≥ 3 mm par phase.
b. Raccordez le câble par le biais d’une boîte de connexion d’appareil conformément au
schéma électrique.
Variante :
4. Raccordement à un câble posé à demeure:
a. Selon les normes d’installation électrique, il faut prévoir du côté de l’installation un dis-
positif de sectionnement permettant d’isoler tous les pôles du secteur avec une ouver-
ture de contact ≥ 3 mm par phase.
b. Le câble posé à demeure doit présenter la section minimale indiquée au chapitre
«Caractéristiques techniques». La section maximale des câbles est de 6 mm
2.
c. Ouvrez le capot du chauffe-eau instantané en retirant le cache de la plaque signalétique,
en desserrant la vis qui se trouve au-dessous et en tirant prudemment sur le capot.
d. Retirez le câble de raccordement prémonté.
e. Faites passer le câble de raccordement posé à demeure à travers le manchon dans l’ap-
pareil et raccordez les fils conformément au schéma électrique. Le manchon doit entou-
rer le câble de manière étanche.
f. Remontez le capot sur l’appareil.
Il faut brancher la terre!
2.4 Branchement électrique

37
CLAGE
FR
M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V)
Fig. 6:
«Schéma électrique»
Installation
Ne pas encore mettre l’appareil sous tension!
1. Ouvrez le robinet d’eau chaude et attendez jusqu’à ce que l’eau qui s’en écoule en contient
pas de bulles pour purger le chauffe-eau instantané.
2. Montez le régulateur de jet spécial fourni dans la douille à la sortie (M 22/24) du robinet
pour obtenir un jet d’eau optimal avec un débit économique.
Fig. 7:
« Mise en place du régulateur de jet spécial »
3. Mettez l’appareil sous tension.
4. Adaptez le volume d’eau si nécessaire, par exemple dans le cas où la température n’est pas
atteinte. La procédure est décrite au chapitre «Utilisation».
5. Expliquez le fonctionnement du chauffe-eau instantané à l’utilisateur et remettez-lui la pré-
sente notice pour information en lui demandant de la conserver.
6. Enregistrez l’appareil avec la carte d’enregistrement auprès du S.A.V. ou sur l’Internet à
l’adresse www.clage.com.
2.5 Première mise en service

M 3..7
38
FR
Sur le côté inférieur du cache, en plus de la désignation du modèle de l’appareil (1), se
trouvent également le numéro de série de l’appareil (2) et le numéro de référence (3).
Gerät an Schutzleiter
anschließen!
Appliance must be earthed!
AAAA BBBB
CCCC
1 32
Fig. 8:
« Cache à plaque signalétique »
3.1.1 Dépose du cache
Sous ce cache se trouvent la plaque signalétique et la vis de capot.
1. Faire glisser le cache en direction du support mural par la cannelure.
2. Pousser les coins arrière vers le bas jusqu’à ce que le bord avant se relève.
3. Retirer le cache vers l’avant.
Fig. 9:
« Dépose du cache »
Le chauffe-eau instantané se met automatiquement en marche lorsque vous ouvrez le robinet
d’eau chaude. Il s’éteint automatiquement en refermant le robinet.
Utilisation
3. Utilisation
3.1 Cache à plaque signalétique

39
CLAGE
FR
À réaliser par un spécialiste uniquement.
Retirer le cache, desserrer la vis de capot qui se trouve en dessous et retirer le capot.
La température maximale qui peut être atteinte ainsi que le débit maximum dépendent des
conditions locales.
Pour obtenir une température de sortie confortable en présence de basses températures de
l’eau froide ou un débit élevé avec des températures élevées de l’eau froide, le débit peut être
réglé avec la vis de réglage. Le sens de rotation est illustré dans la figure suivante:
– +
+ –
Sens de rotation
Débit
Température
Fig. 10:
«Réglage du volume d’eau et de la température»
25
30
40
20
10
0
0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0
Élévation de la température [K]
Production d’eau chaude [l/min]
Fig. 11:
«Élévation de la température et capacité d’eau chaude»
Utilisation
3.2 Réglage du volume d’eau et de la température

M 3..7
40
FR
Le raccord à eau froide du chauffe-eau instantané est équipé d’un filtre. L’encrassement du
filtre peut réduire la capacité de production d’eau chaude. Pour le nettoyer ou le remplacer,
procéder comme suit.
1. Déconnectez le câble d’alimentation électrique du
chauffe-eau instantané.
2. Fermez le robinet d’arrêt dans la conduite d’arrivée.
3. Débranchez la conduite d’eau de l’arrivée d’eau.
L’arrivée d’eau est indiquée en bleu sur la plaque
signalétique sous le cache. De l’eau risque ici de s’écou-
ler.
4. Sortez le filtre du raccord du chauffe-eau instantané par
un mouvement de levier et nettoyez-le ou remplacez-le.
5. Remettez le filtre propre en place dans le raccord et
branchez la conduite d’eau avec l’arrivée d’eau du
chauffe-eau instantané.
6. Purgez le chauffe-eau instantané comme décrit au cha-
pitre «Purge».
7. Remettez l’appareil sous tension.
Fig. 12:
«Remplacement du filtre»
Une nouvelle purge est nécessaire après chaque vidange (par exemple après des travaux sur
l’installation d’eau ou après des réparations sur l’appareil) avant de remettre le chauffe-eau
instantané en service.
1. Déconnectez le câble d’alimentation électrique du chauffe-eau instantané.
2. Ouvrez le robinet d’eau chaude et attendez jusqu’à ce que l’eau qui s’en écoule en contient
pas de bulles pour purger le chauffe-eau instantané.
3. Remettez l’appareil sous tension.
• Essuyer l’appareil et les robinets de distribution uniquement avec un chiffon humide. Ne
pas utiliser de détergent abrasif ou de produit contenant un solvant ou du chlore.
• Pour un bon écoulement de l‘eau, il est conseillé de dévisser et de nettoyer régulièrement
les éléments de sortie (brise-jets et douchettes). Faites contrôler les composants électriques
et hydrauliques tous les trois ans par un centre technique agréé afin que le bon fonctionne-
ment et la sécurité d‘utilisation soient garantis à tout moment.
Utilisation
3.3 Remplacement du filtre
3.4 Purge
3.5 Nettoyage et entretien

41
CLAGE
FR
Si le câble secteur de l’appareil est endommagé, il faut le faire remplacer par un électricien
professionnel afin d’éviter tout danger. Le câble endommagé doit être remplacé par un câble
de raccordement original (disponible en pièce de rechange).
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement, adressez-vous alors au S.A.V.
4. Dépannage
4.1 À vérifier en présence de problèmes
Ce tableau vous aide à trouver la cause d’un éventuel défaut et d’y remédier.
Problème Cause possible Solution
L’eau ne coule pas Arrivée d’eau fermée Ouvrir le robinet principal et le robinet
d’arrêt
Le débit d’eau est inférieur
à celui attendu
Régulateur de jet absent Monter le régulateur de jet spécial
Pression d’eau trop faible Vérifier la pression de l’eau courante
Encrassement Éliminer les impuretés dans le filtre, le
robinet d’arrêt, le robinet de distribution
L’appareil s’allume et
s’éteint
Fluctuation de la pression d’eau,
débit insuffisant
Éliminer les impuretés, augmenter la
pression de l’eau, fermer les autres points
de prélèvement, ouvrir un peu plus le
robinet d’arrêt
L’eau reste froide malgré
une mise en marche
audible de l’appareil
Branchement électrique incorrect Vérifier le branchement électrique
Tension électrique absente Vérifier les fusibles dans l’installation
domestique
Serpentin chauffant défectueux Remplacer le serpentin chauffant (pro-
fessionnel)
Pas de mise en marche
audible de l’appareil et
l’eau reste froide
Inversion des raccords d’eau Vérifier l’installation
Pression d’eau courante trop faible
Vérifier le réglage du volume d’eau (pro-
fessionnel), ouvrir un peu plus le robinet
d’arrêt, vérifier la pression d’eau
Encrassement Éliminer les impuretés dans l’arrivée ou
la sortie
La température de l’eau
chaude fluctue
Fluctuation de la pression d’eau Stabiliser la pression de l’eau courante
Fluctuation de la tension électrique Vérifier la tension
La température de l’eau
chaude est trop faible
Débit trop élevé ou température d’entrée
trop basse
Adapter le réglage du volume d’eau
(professionnel)
Puissance consommée trop faible Vérifier l’alimentation électrique
M 6: Un serpentin chauffant est défec-
tueux
Remplacer le serpentin chauffant (pro-
fessionnel)
Dépannage

M 3..7
42
FR
Fig. 13:
«Pièces de rechange»
4.2 Pièces de rechange
Dépannage
Deuxième
serpentin
chauffant
(5,7 kW + 6,5 kW)
Câble secteur
Support mural
Raccord d’eau froide Raccord d’eau chaude
Serpentin
chauffantment
Filtre
4.3 Adresse du S.A.V.
Pour la France:
VOGA SARL
4A rue Gutenberg
57200 Sarreguemines
France
Tél: 08 06 11 00 16
Fax: 03 87 98 43 70
Mail: contact@savclage.fr
www.savclage.fr
CLAGE GmbH
S.A.V.
Pirolweg 1 – 5
21337 Lüneburg
Allemagne
Tél: +49 4131 8901-40
Fax: +49 4131 8901-41
E-mail: service@clage.de
En cas de défaut, veuillez renvoyer l’appareil avec un bordereau d’accompagnement et un jus-
tificatif d’achat pour contrôle ou réparation.

43
CLAGE
FR
Ce produit a été fabriqué avec des matériaux et des composants de qualité supérieure qui
sont réutilisables. Lors de la mise au rebut, tenez compte du fait que les appareils électriques
en fin de vie doivent être séparés des déchets ménagers. Apportez cet appareil à un centre de
collecte municipal où vous pouvez déposer les déchets électriques et électroniques. La mise au
rebut conformément à la réglementation contribue à la protection de l’environnement et évite
des effets néfastes sur l’homme et l’environnement, lesquels pourraient résulter d’une mani-
pulation inappropriée des appareils à la fin de leur cycle de vie. Vous obtiendrez des informa-
tions précises sur la déchetterie ou le point de collecte le plus proche auprès de votre mairie.
Clients professionnels : veuillez prendre contact avec votre distributeur ou votre fournisseur
lorsque vous souhaitez mettre au rebut des appareils, il vous communiquera des informations
supplémentaires.
1. Déconnectez le câble d’alimentation électrique du chauffe-eau instantané.
2. Fermez le robinet d’arrêt dans la conduite d’arrivée.
3. Débranchez la liaison électrique dans la boîte de connexion d’appareil ou, si l’appareil est
équipé d’une fiche avec terre, retirez cette dernière de la prise électrique.
4. Débranchez les conduites d’eau des raccords de l’appareil. De l’eau risque ici de s’écouler.
5. Retirez l’appareil du support mural. Pour ce faire, introduisez la lame d’un grand tournevis
jusqu’en butée dans le verrouillage entre les raccords d’eau et poussez le verrouillage légè-
rement vers le haut. Basculez l’appareil au maximum de 15° vers l’avant et retirez-le par le
haut.
6. Dévissez le support mural du mur.
Fig. 14:
«Dépose de l’appareil du support mural»
5. Mise au rebut
5.1 Démontage
Mise au rebut
5.2 Environnement et recyclage

45
CLAGE
NL
Beschrijving van het toestel
1. Beschrijving van het toestel
Deze doorstroomwaterverwarmer is bestemd voor de warmwater voorziening van een
afzonderlijk tappunt (in het bijzonder handwasbekkens) en dient samen met een armatuur
voor drukloze warmwatertoestellen geïnstalleerd te worden.
Als de warmwaterkraan van de armatuur wordt geopend, wordt de doorstroom water-
verwarmer automatisch ingeschakeld en wordt het water verwarmd terwijl het door het
toestel stroomt. Het toestel verbruikt alleen gedurende deze tijd elektrische stroom. De
temperatuurverhoging is hierbij afhankelijk van de waterhoeveelheid.
1.1 Technische gegevens
Type M 3 M 4 M 6 M 7
Energielabel A *)
Nominale capaciteit liter 0,2
Toegestane bedrijfsdruk MPa (bar) 0 (0); uitsluitend drukloos te installeren!
Verwarmingssysteem Blankdraad verwarmingssysteem IES®
Minimale weerstand van het water bij 15 °C
1) Ωcm 1100
Maximale ingangstemperatuur °C 20
Nominale spanning 1~ / N / PE 230 V AC 2~ / PE 400 V AC
Nominaal vermogen kW 3,5 4,4 5,7 6,5
Nominale stroom A 15,2 19,1 24,8 16,3
Minimaal vereiste kabeldoorsnede mm
21,5 2,5 4,0 2,5
Warmwatercapaciteit bij ∆t = 25 K
2) l/min 2,0 2,5 3,3 3,7
Inschakeldebiet l/min 1,3 1,8 2,2 2,4
Uitschakeldebiet l/min 1,0 1,4 1,7 2,0
Gewicht gevuld (ca.) kg 1,5
Veiligheidsklasse IP 25
Keurmerken Zie typeplaatje
*) De verklaring is in overeenstemming met de EU verordening Nr. 812/2013. Het product energielabel vind u aan het eind van dit
document.
1) De specifieke waterweerstand kunt u opvragen bij uw waterbedrijf.
2) Temperatuurverhoging van bijv . 15 °C tot 40 °C.
1.2 Aanbevolen lagedrukarmaturen
SNM END EWT AEN
1100-04200 1100-04410 1100-04420 1100-04255
Type armatuur
Art.nr.

M 3..7
46
NL
Afb. 2:
“Leveringsomvang”
Beschrijving van het toestel
1.3 Afmetingen
Afb. 1:
“Afmetingen” (maten in mm)
Wandhouder
Speciale straalregelaar
Montageschroeven en pluggen
Gebruiks- en montagehandleiding
Doorstroomwaterverwarmer
1.4 Leveringsomvang

47
CLAGE
NL
3,5 / 4,4 kW: CSP 3
5,7 / 6,5 kW: CSP 6
Speciale straalregelaar plaatsen:
Hoekstopkraan uitgang G ⅜“
Elektrische aansluiting met
netaansluitkabel (indien nodig
inkorten)
Hoekstopkraan ca. 550
Bovenkant wasbekken ca. 850
Bevestiging ca. 520
Kabelingang ca. 553
Afb. 3:
“Drukloze (open) installatie met armatuur voor drukloze warmwatertoestellen” (maten in mm)
Montage, eerste ingebruikneming en onderhoud van dit toestel mogen uitsluitend
door een vakman worden uitgevoerd. Deze is volledig verantwoordelijk voor het in acht
nemen van de van toepassing zijnde normen en installatievoorschriften. Wij zijn niet
aansprakelijk voor schade die ontstaat door het niet in acht nemen van deze handlei-
ding.
Installatie
2. Installatie
2.1 Installatievoorbeeld: Drukloze (open) installatie

M 3..7
48
NL
Installatie
1. De doorstroomwaterverwarmer zodanig positioneren dat de wateraansluitingen verticaal
naar boven wijzen en direct op de aansluitingen van de sanitaire armatuur aangesloten
kunnen worden.
2. De wandhouder met geschikte schroeven en pluggen aan de wand bevestigen.
3. Het toestel van bovenaf op de wandhouder steken en vastklikken. Het toestel mag uitslui-
tend worden gebruikt als het correct in de wandhouder vastgeklikt is.
Afb. 4:
“Montage van de wandhouder”
Het toestel wordt direct op de aansluitkabels van de sanitaire armatuur gemonteerd. Een cor-
recte en veilige werking van de doorstroomwaterverwarmer kan alleen worden gegarandeerd
bij gebruik van armaturen en toebehoren van CLAGE. Bij de installatie dienen de volgende
punten in acht te worden genomen:
• De richtlijn VDE 0100 en EN 806, de van toepassing zijnde wettelijke voorschriften van het
land waar het toestel wordt geïnstalleerd alsook de bepalingen van het lokale elektriciteits-
en waterbedrijf.
• De technische gegevens en de informatie op het typeplaatje onder de afdekking.
• Het toestel moet goed en eenvoudig toegankelijk zijn voor de uitvoering van onderhouds-
werkzaamheden. Een aparte afsluitklep moet geïnstalleerd zijn.
• Het toestel mag alleen in combinatie met een armatuur voor drukloze warmwatertoestel-
len worden gebruikt.
• Er mogen geen onderdelen van het toebehoren in de verpakking overblijven.
2.2 Montage instructies
2.3 Wateraansluiting
• De minimale vereisten voor de specifieke waterweerstand moeten gevolgd worden. De
specifieke waterweerstand kan bij uw watermaatschappij nagevraagd worden.
• Het apparaat is niet geschikt om een douche te voorzien van warm water.

49
CLAGE
NL
Installatie
4. De waterleidingen grondig spoelen alvorens deze op het toestel aan te sluiten.
5. De wateraansluitingen met de bijbehorende aansluitingen van de armatuur verbinden. Op
het typeplaatje onder de afdekking is de watertoevoer blauw gemarkeerd. De waterafvoer
is rood gemarkeerd.
a
d
a
b
c
e
a. Pakking
b. Filterzeef
c. Koudwateraansluiting (toevoer)
d. Warmwateraansluiting (afvoer)
e. Afdekking typeplaatje
Afb. 5:
“Aansluiting van de waterleidingen”
6. Controleren of de waterleidingen geen mechanische kracht op de
doorstroomwaterverwarmer uitoefenen.
7. De warmwaterkraan van de armatuur openen en alle verbindingen op dichtheid controleren.

M 3..7
50
NL
Installatie
De warmwaterkraan vóór de elektrische aansluiting meerdere keren open- en dicht-
draaien om het toestel met water te vullen en volledig te ontluchten. Anders wordt het
verwarmingselement eventueel beschadigd!
1. De elektrische stroomtoevoerkabels spanningsloos schakelen.
2. Controleren of de doorsnede van de stroomtoevoerkabel overeenkomstig de technische
gegevens in deze handleiding gedimensioneerd is.
3. Controleren of de leidingbeveiligingsschakelaar overeenkomstig de doorsnede van de
aansluitkabel van het toestel en overeenkomstig de doorsnede van de stroomtoevoerkabel
gedimensioneerd is.
4. Doorstroomwaterverwarmer met stekker met randaarde:
a. Controleren of het stopcontact op de aardleiding aangesloten is.
b. De stekker met randaarde in het stopcontact steken.
Alternatief:
4. Doorstroomwaterverwarmer zonder stekker met randaarde:
a. Overeenkomstig de van toepassing zijnde voorschriften moet tijdens de installatie een
voor alle polen geschikte scheiding met een contactopening van ≥3 mm per fase geïn-
stalleerd worden.
b. De aansluitkabel via een contactdoos aansluiten en hierbij het schakelschema in acht
nemen.
Alternatief:
4. Aansluiting op een vaste kabel:
a. Overeenkomstig de van toepassing zijnde voorschriften moet tijdens de installatie een
voor alle polen geschikte scheiding met een contactopening van ≥ 3 mm per fase geïn-
stalleerd worden.
b. De minimale doorsnede van de vaste kabel moet voldoen aan de gegevens in het hoofd-
stuk “Technische gegevens”. De maximale doorsnede van de kabel bedraagt 6 mm
2.
c. De kap van de doorstroomwaterverwarmer openen. Hiervoor de afdekking van het type-
plaatje verwijderen, de eronder liggende schroef van de behuizing eruit draaien en de
kap voorzichtig verwijderen.
d. De voorgemonteerde aansluitkabel verwijderen.
e. De vaste aansluitkabel door de tule in het toestel invoeren en de aders overeenkomstig
het schakelschema aansluiten. De tule moet de kabel waterdicht omsluiten.
f. De kap weer op het toestel monteren.
De aardleiding moet aangesloten worden!
2.4 Elektrische aansluiting

51
CLAGE
NL
M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V)
Afb. 6:
“Schakelschema”
Installatie
De elektrische stroom nog niet inschakelen!
1. De warmwaterkraan van de armatuur openen en wachten tot het water zonder blaasjes
eruit stroomt om de doorstroomwaterverwarmer te ontluchten.
2. De meegeleverde speciale straalregelaar in de mof van de uitloop (M 22/24) van de
armatuur plaatsen voor een optimale waterstraal bij een gering debiet.
Afb. 7:
“Speciale straalregelaar plaatsen”
3. De stroom inschakelen.
4. De waterhoeveelheid indien nodig aanpassen, bijvoorbeeld als de temperatuur niet wordt
bereikt. Deze procedure wordt in het hoofdstuk “Gebruik” beschreven.
5. De werking en het gebruik van de doorstroomwaterverwarmer aan de gebruiker uitleggen
en de handleiding ter informatie aan de gebruiker overhandigen, zodat deze de handlei-
ding kan bewaren.
6. Het toestel met de registratiekaart bij de klantenservice van de fabriek of online onder
www.clage.com registreren.
2.5 Eerste ingebruikneming

M 3..7
52
NL
Aan de onderkant van de afdekking bevinden zich naast de typeaanduiding van het toestel (1)
ook het serienummer van het toestel (2) en het artikelnummer (3).
Gerät an Schutzleiter
anschließen!
Appliance must be earthed!
AAAA BBBB
CCCC
1 32
Afb. 8:
“Afdekking typeplaatje”
3.1.1 Verwij deren van de afdekking
Onder deze afdekking bevinden zich het typeplaatje en de schroef van de kap.
1. De afdekking aan het geribbelde gedeelte in de richting van de wandhouder schuiven.
2. De achterste hoeken naar beneden drukken tot de voorkant naar boven klapt.
3. De afdekking naar voren eraf trekken.
Afb. 9:
“Verwij deren van de afdekking”
Zodra de warmwaterkraan van de armatuur wordt opengedraaid, wordt de doorstroomwater-
verwarmer automatisch ingeschakeld. Als de armatuur wordt dichtgedraaid, wordt de door-
stroomwaterverwarmer automatisch weer uitgeschakeld.
Gebruik
3. Gebruik
3.1 Afdekking typeplaatje

53
CLAGE
NL
Mag alleen uitgevoerd worden door een vakman.
Verwijder de klep, draai de schroef die zich daaronder bevindt los en verwijder de kap.
De maximaal bereikbare temperatuur en het maximale debiet zijn afhankelijk van de lokale
omstandigheden.
Het debiet kan met behulp van de stelschroef worden ingesteld om bij lage koudwatertem-
peraturen een comfortabele uitgangstemperatuur te bereiken resp. om bij hoge koudwater-
temperaturen een toereikend debiet te bereiken. De draairichting wordt in de onderstaande
afbeelding weergegeven:
– +
+ –
Draairichting
Debiet
Temperatuur
Afb. 10:
“Instellen van waterhoeveelheid en temperatuur”
25
30
40
20
10
0
0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0
Temperatuurverhoging [K]
Warmwatercapaciteit [l/min]
Afb. 11:
“Temperatuurverhoging en warmwatercapaciteit”
Gebruik
3.2 Instellen van waterhoeveelheid en temperatuur

M 3..7
54
NL
De koudwateraansluiting van de doorstroomwaterverwarmer is uitgerust met een filterzeef.
Een vervuilde filterzeef kan de warmwatercapaciteit echter reduceren. Een reiniging resp. een
vervanging van de filterzeef dient als volgt uitgevoerd te worden.
1. De elektrische stroomtoevoerkabels naar de door-
stroomwaterverwarmer spanningsloos schakelen.
2. De afsluitklep in de toevoerleiding sluiten.
3. De waterleiding van de watertoevoer loskoppelen. Op
het typeplaatje onder de afdekking is de watertoevoer
blauw gemarkeerd. Hierbij kan water uittreden.
4. De filterzeef uit het aansluitstuk van de doorstroomwa-
terverwarmer nemen en reinigen resp. vervangen.
5. De schone filterzeef weer in het aansluitstuk plaatsen
en de waterleiding met de watertoevoer van de door-
stroomwaterverwarmer verbinden.
6. De doorstroomwaterverwarmer ontluchten zoals
beschreven in het hoofdstuk “Ontluchten”.
7. De spanning weer inschakelen.
Afb. 12:
“Vervanging van de filterzeef”
Na het leegmaken (bijv. na werkzaamheden aan de waterinstallatie of na reparaties aan het
toestel) moet de doorstroomwaterverwarmer altijd worden ontlucht alvorens het opnieuw in
gebruik te nemen.
1. De elektrische stroomtoevoerkabels naar de doorstroomwaterverwarmer spanningsloos
schakelen.
2. De warmwaterkraan van de armatuur openen en wachten tot het water zonder blaasjes
eruit stroomt om de doorstroomwaterverwarmer te ontluchten.
3. De spanning weer inschakelen.
• Het toestel en de kraan alleen met een vochtige doek reinigen. Geen schurende, oplosmid-
del- of chloorhoudende reinigingsmiddelen gebruiken.
• Voor een goede doorvoer van het water moeten de kranen (mondstukken van de kranen en
handdouches) regelmatig worden afgeschroefd en gereinigd. Laat iedere 3 jaar de elektri-
sche onderdelen en componenten van het watersysteem controleren door een erkende vak-
man zodat de veiligheid en probleemloze werking van het apparaat gehandhaafd blijven.
Gebruik
3.3 Vervanging van de filterzeef
3.4 Ontluchten
3.5 Reiniging en onderhoud

55
CLAGE
NL
4. Verhelpen van storingen
4.1 Probleemoplossing
De onderstaande tabel biedt hulp bij het opsporen en verhelpen van de oorzaak van een
mogelijke storing.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er komt geen water uit de
kraan Watertoevoer afgesloten Hoofdwaterkraan en hoekstopkraan
opendraaien
Er komt minder water dan
verwacht
Straalregelaar ontbreekt Speciale straalregelaar monteren
Waterdruk te laag Doorstroomdruk controleren
Vervuilingen Vuil in filterzeef / hoekstopkraan / arma-
tuur verwijderen
Het toestel schakelt zichzelf
in en uit
Waterdruk schommelt,
te gering debiet
Vervuilingen verwijderen / waterdruk
verhogen, andere kranen sluiten, hoek-
stopkraan minder smoren
Het toestel wordt hoorbaar
ingeschakeld, het water
blijft echter koud
Elektrische aansluiting defect Elektrische aansluiting controleren
Geen spanning Zekeringen van de huisinstallatie con-
troleren
Verwarmingselement defect Verwarmingselement vervangen (vak-
man)
Het toestel wordt niet hoor-
baar ingeschakeld en het
water blijft koud
Wateraansluitingen verwisseld Installatie controleren
Doorstroomdruk te laag
Instelling van de waterhoeveelheid con-
troleren (vakman), hoekstopkraan min-
der smoren, waterdruk controleren
Vervuilingen Vervuilingen in toevoer of afvoer ver-
wijderen
Warmwatertemperatuur
niet constant
Waterdruk schommelt Doorstroomdruk stabiliseren
Elektrische spanning schommelt Spanning controleren
Warmwatertemperatuur
te laag
Debiet te hoog of ingangstemperatuur
te laag
Instelling van de waterhoeveelheid aan-
passen (vakman)
Opgenomen vermogen te laag Stroomtoevoer controleren
M 6: een verwarmingselement defect Verwarmingselement vervangen (vak-
man)
Verhelpen van storingen
Als de netaansluitkabel van het toestel beschadigd is, moet deze door een vakman worden
vervangen om gevaar en risico’s te vermijden. De beschadigde kabel moet door een originele
aansluitkabel worden vervangen (als reserveonderdeel verkrijgbaar).
Mocht het toestel vervolgens nog steeds niet correct functioneren, verzoeken wij u contact op
te nemen met de klantenservice.

M 3..7
56
NL
Afb. 13:
“Reserveonderdelen”
4.2 Reserveonderdelen
Verhelpen van storingen
Tweede
verwarmings-
element
(5,7 kW + 6,5 kW)
Netkabel
Wandhouder
Koudwateraansluiting Warmwateraansluiting
Verwarmingselement
Filterzeef

57
CLAGE
NL
Verhelpen van storingen
4.3 Adres klantenservice
AB Sales & Trade
Aarjen de Boer
Postbus 518
9400 AM Assen
Nederland
Tel: +31 592-40 50 32
Fax: +31 592-40 55 98
E-mail: info@absalestrade.nl
Internet: www.absalestrade.nl
www.clage.nl
Tiktalik sprl –
Mr. Thierry Steinbach
Sustainable Development Agency
Rue Eugène Castaigne 8
1310 La Hulpe
Belgique / België
Fon: +32 (0)494 39 13 32
Email: tiktalik@skynet.be
In geval van een defect of een gebrek kunt u het toestel met een begeleidende brief en het
aankoopbewijs voor controle of reparatie opsturen.
Voor Nederland:
Voor België:
CLAGE GmbH Duitsland
Klantenservice
Pirolweg 1 – 5
21337 Lüneburg
Duitsland
Tel: +49 4131 8901-40
Fax: +49 4131 8901-41
service@clage.de
CLAGE GmbH Duitsland
Klantenservice
Pirolweg 1 – 5
21337 Lüneburg
Duitsland
Tel: +49 4131 8901-40
Fax: +49 4131 8901-41
service@clage.de

M 3..7
58
NL
1. De elektrische stroomtoevoerkabels naar de doorstroomwaterverwarmer spannings-
loos schakelen.
2. De afsluitklep in de toevoerleiding sluiten.
3. De elektrische verbinding in de contactdoos van het toestel loskoppelen of de stekker met
randaarde eruit trekken als het apparaat van een stekker voorzien is.
4. De waterleidingen van de aansluitingen van het toestel loskoppelen. Hierbij kan water
uittreden.
5. Het toestel uit de wandhouder nemen. Hiervoor dient een brede schroevendraaier tot de
aanslag in de vergrendeling tussen de wateraansluitstukken gestoken te worden en dient
de vergrendeling licht naar boven gedrukt te worden. Het toestel maximaal 15° naar voren
kantelen en naar boven verwijderen.
6. De wandhouder van de wand schroeven.
Afb. 14:
“Toestel uit de wandhouder nemen”
5. Afvoer
5.1 Demontage
Afvoer
Uw product is gemaakt van hoogwaardige en recyclebare materialen en componenten. Bij
het afvoeren dient u in acht te nemen dat elektrische toestellen aan het einde van de levens-
duur gescheiden van het huishoudelijke afval afgevoerd moeten worden. Breng het toestel
daarom naar een gemeentelijk inzamelpunt dat elektronisch afval aanneemt. Deze correcte
afvoer is bevorderlijk voor het milieu en voorkomt mogelijke schadelijke gevolgen voor mens
en milieu als gevolg van verkeerd gebruik van de toestellen aan het einde van de levensduur.
Gedetailleerde informatie over het dichtsbijzijnde inzamelpunt of recyclingperron is verkrijg-
baar bij uw gemeente.
Bedrijven: voor de afvoer van toestellen verzoeken wij u contact op te nemen met uw leveran-
cier. Deze kan u aanvullende informatie geven.
5.2 Milieu en recycling

59
CLAGE
PL
Spis treści
1. Opis urządzenia
1.1 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
1.2 Zalecane armatury niskociśnieniowe . . 60
1.3 Wymiary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
1.4 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2. Instalacja
2.1 Przykład instalacji: Instalacja bezciśnie-
niowa (otwarta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2.2 Wskazówki montażowe . . . . . . . . . . . . . 63
2.3 Przyłącze wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2.4 Podłączenie elektryczne . . . . . . . . . . . . . 65
2.5 Pierwsze uruchomienie. . . . . . . . . . . . . . 66
3. Eksploatacja
3.1 Tabliczka znamionowa - osłona . . . . . . . 67
3.1.1 Zdejmowanie osłony . . . . . . . . . . . . . . 67
3.2 Regulacja ilości wody itemperatury . . . 68
3.3 Wymiana sitka filtra . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3.4 Odpowietrzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3.5 Czyszczenie i pielęgnacja . . . . . . . . . . . . 69
4. Usuwanie usterek
4.1 Samopomoc wrazie problemów . . . . . . 70
4.3 Części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4.2 Adres działu obsługi klienta . . . . . . . . . . 71
5. Utylizacja
5.1 Demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.2 Ochrona środowiska i recykling . . . . . . . 72
6. Karta danych produktu zgodnie z
wytycznymi rozporządzeń EU - 812/2013
814/2013
(Znajduje się na końcu tego dokumentu)
Wskazówka: Przed instalacją, uruchomieniem i rozpoczęciem użyt-
kowania dokładnie i w całości przeczytać załączone uwagi dot.
bezpieczeństwa oraz przestrzegać ich podczas dalszych procedur i
użytkowania!

M 3..7
60
PL
Opis urządzenia
1. Opis urządzenia
Mały przepływowy podgrzewacz wody jest przeznaczony do zasilania ciepłą wodą pojedyn-
czego punktu czerpalnego, wszczególności umywalki, inależy zainstalować go zarmaturą
niskociśnieniową.
Po otwarciu zaworu ciepłej wody armatury podgrzewacz włącza się automatycznie iogrzewa
wodę wczasie jej przepływu przez urządzenie. Tylko wtedy urządzenie zużywa prąd. Wzrost
temperatury jest przy tym zależny od natężenia przepływu.
1.1 Dane techniczne
Typ M 3 M 4 M 6 M 7
Klasa w efektywności energetycznej A *
)
Pojemność znamionowa Litry 0,2
Dopuszczalne nadciśnienie robocze MPa (bar) 0 (0); Tylko do instalacji bezciśnieniowej!
System grzewczy System grzewczy zEfektywny nieosłonięty system grzewczy IES®
Minimalna rezystancja wody przy 15°C
1) Ωcm 1100
Maksymalna temperatura na wlocie °C 20
Napięcie znamionowe 1~ / N / PE 230 V AC 2~ / PE
400 V AC
Moc znamionowa kW 3,5 4,4 5,7 6,5
Prąd znamionowy A 15,2 19,1 24,8 16,3
Minimalny wymagany przekrój kabla mm
21,5 2,5 4,0 1,5
Wydajność wody ciepłej przy ∆t = 25 K 2) l/min 2,0 2,5 3,3 3,7
Ilość wody do włączenia l/min 1,3 1,8 2,2 2,4
Ilość wody do wyłączenia l/min 1,0 1,4 1,7 2,0
Przybliżony ciężar po napełnieniu wodą kg 1,5
Rodzaj ochrony IP 25
Oznaczenie / Znak jakości patrz tabliczka znamionowa
*) Dane odpowiadają rozporządzeniu EU nr 812/2013. Karta produktu znajduje się na końcu tego dokumentu.
1) Informację na temat specyficznej rezystancji wody można uzyskać wprzedsiębiorstwie wodociągowym.
2) Wzrost temperatury z np. 15 °C do 40 °C.
1.2 Zalecane armatury niskociśnieniowe
SNM END EWT AEN
1100-04200 1100-04410 1100-04420 1100-04255
Typ armatury
Nr części

61
CLAGE
PL
Rys. 2:
»Zakres dostawy«
Opis urządzenia
1.3 Wymiary
Rys. 1:
»Wymiary« (wmm)
Uchwyt ścienny
Specjalny regulator strumienia
Śruby montażowe ikołki
Instrukcja użytkowania imontażu
Przepływowy podgrzewacz wody
1.4 Zakres dostawy

M 3..7
62
PL
3,5 / 4,4 kW: CSP 3
5,7 / 6,5 kW: CSP 6
Zastosować specjalny regulator strumienia:
Wyjście zaworu
kątowego G⅜“
Zawór kątowy ok. 550
Górna krawędź umywalki ok. 850
Mocowanie ok. 520
Wejście kablowe ok. 553
Przyłącze sieciowe zprzewodem zasi-
lającym (w razie potrzeby skrócić)
Rys. 3:
»Bezciśnieniowa (otwarta) instalacja zarmaturą do bezciśnieniowych urządzeń do wody ciepłej« (wymiary
wmm)
Montaż, pierwsze uruchomienie ikonserwacja tego urządzenia mogą być przepro-
wadzane wyłącznie przez specjalistę, który wpełnym zakresie odpowiada za przestrze-
ganie istniejących norm iprzepisów dotyczących bezpieczeństwa. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia, wynikające znieprzestrzegania niniejszej instrukcji!
Instalacja
2. Instalacja
2.1 Przykład instalacji: Instalacja bezciśnieniowa (otwarta)

63
CLAGE
PL
Instalacja
1. Przepływowy podgrzewacz należy zainstalować tak, aby przyłącza wody były ustawione
pionowo do góry ibyło możliwe ich bezpośrednie podłączenie do przyłączy armatury sani-
tarnej.
2. Przymocować uchwyt ścienny do ściany za pomocą odpowiednich śrub ikołków.
3. Założyć urządzenie od góry na uchwyt ścienny ije zablokować. Urządzenie można użytko-
wać jedynie po prawidłowym zablokowaniu na uchwycie ściennym.
Rys. 4:
»Montaż uchwytu ściennego«
Montaż odbywa się bezpośrednio na przewodach przyłączeniowych armatury sanitarnej.
Prawidłowe działanie przepływowego podgrzewacza gwarantujemy wyłącznie wprzypadku
stosowania armatur iakcesoriów firmy CLAGE. Podczas instalacji należy przestrzegać następu-
jących punktów:
• normy DIN VDE 0100 oraz EN 806, jak również przepisów prawnych obowiązujących
wdanym kraju ipostanowień lokalnego przedsiębiorstwa elektroenergetycznego iwodo-
ciągowego;
• danych technicznych iinformacji na tabliczce znamionowej pod osłoną.
• Przepływowy podgrzewacz wody musi być łatwo dostępny dla celów konserwacyjnych.
Musi być zainstalowany osobny zawór odcinający.
• Urządzenie może być użytkowane wyłącznie wpołączeniu zarmaturą niskociśnieniową.
• Wopakowaniu nie można zostawić żadnych elementów wyposażenia.
2.2 Wskazówki montażowe
2.3 Przyłącze wody
• Należy przestrzegać wymagań minimalnych dotyczących określonej rezystancji właściwej
wody. Informację na temat rezystywności wody można uzyskać od właściwego przedsię-
biorstwa wodociągowego.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do zasilania prysznica w ciepłą wodę.

M 3..7
64
PL
Instalacja
4. Przed podłączeniem przewodów wody do urządzenia należy je dokładnie przepłukać.
5. Połączyć przyłącza wody zodpowiednimi przyłączami armatury. Dopływ wody jest ozna-
czony na tabliczce znamionowej (pod osłoną) kolorem niebieskim, aodpływ wody kolorem
czerwonym.
a
d
a
b
c
e
a. Uszczelka
b. Sitko filtrujące
c. Przyłącze zimnej wody (dopływ)
d. Przyłącze ciepłej wody (odpływ)
e. Osłona tabliczki znamionowej
Rys. 5:
»Podłączenie przewodów wody«
6. Upewnić się, że przewody wody nie powodują oddziaływania siły mechanicznej na przepły-
wowy podgrzewacz.
7. Otworzyć zawór ciepłej wody armatury isprawdzić szczelność wszystkich połączeń.

M 3..7
66
PL
M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V)
Rys. 6:
»Schemat połączeń«
Instalacja
Jeszcze nie włączać prądu!
1. Otworzyć zawór ciepłej wody armatury izaczekać, aż woda będzie wypływać bez pęcherzy
powietrza, aby odpowietrzyć przepływowy podgrzewacz.
2. Włożyć dołączony specjalny regulator strumienia do tulejki (M 22/24) na wylocie armatury,
aby uzyskać optymalny strumień wody przy oszczędnym natężeniu przepływu.
Rys. 7:
»Zastosować specjalny regulator strumienia«
3. Włączyć prąd.
4. Wrazie potrzeby dopasować ilość wody, jeżeli, przykładowo, temperatura nie jest osiąga-
na. Odpowiednią procedurę opisano wrozdziale »Eksploatacja«.
5. Wyjaśnić użytkownikowi działanie isposób użytkowania przepływowego podgrzewacza
iprzekazać mu niniejszą instrukcję do informacji iprzechowania.
6. Zarejestrować urządzenie za pomocą karty rejestracyjnej wdziale obsługi klienta lub na
stronie internetowej www.clage.pl.
2.5 Pierwsze uruchomienie

67
CLAGE
PL
Na spodniej stronie osłony, obok oznaczenia typu urządzenia (1) znajdują się także numer
seryjny urządzenia (2) oraz numer artykułu (3).
Gerät an Schutzleiter
anschließen!
Appliance must be earthed!
AAAA BBBB
CCCC
1 32
Rys. 8:
»Osłona tabliczki znamionowej«
3.1.1 Zdejmowanie osłony
Pod tą osłoną znajduje się tabliczka znamionowa i śruba z kapturkiem.
1. Przesunąć osłonę w kierunku uchwytu ściennego, naciskając na żłobkowanie.
2. Docisnąć tylne narożniki w dół, aż przednia krawędź się uniesie.
3. Wyjąć osłonę do przodu.
Rys. 9:
»Zdejmowanie osłony«
Po otwarciu zaworu wody na armaturze przepływowy podgrzewacz wody włącza się automa-
tycznie. Po zamknięciu armatury urządzenie automatycznie się wyłącza.
Eksploatacja
3. Eksploatacja
3.1 Tabliczka znamionowa - osłona

M 3..7
68
PL
Wykonanie poniższych czynności należy zlecić fachowcowi.
Zdjąć osłonę, poluzować znajdującą się pod nią śrubę z kapturkiem, a następnie zdjąć kaptu-
rek.
Maksymalna osiągalna temperatura imaksymalne natężenie przepływu są uzależnione od
warunków wmiejscu instalacji.
Aby przy niskich temperaturach zimnej wody uzyskać komfortową temperaturę wylotową
lub przy wysokich temperaturach zimnej wody uzyskać duże natężenie przepływu, przepływ
można ustawić za pomocą śruby regulacyjnej. Kierunek obrotu śruby pokazano na poniższym
rysunku:
– +
+ –
Kierunek obrotów
Natężenie przepływu
Temperatura
Rys. 10:
»Regulacja ilości wody itemperatury«
25
30
40
20
10
0
0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0
Wzrost temperatury [K]
Wydajność ciepłej wody [l/min]
Rys. 11:
»Wzrost temperatury iwydajność wody ciepłej«
Eksploatacja
3.2 Regulacja ilości wody itemperatury

69
CLAGE
PL
Przyłącze zimnej wody przepływowego podgrzewacza jest wyposażone wsitko filtra.
Zabrudzenie sitka filtra może spowodować zmniejszenie wydajności wody ciepłej. Czyszczenie
lub wymianę należy wykonać zgodnie zponiższym opisem.
1. Odłączyć przewody elektryczne przepływowego podgrze-
wacza od źródła napięcia.
2. Zamknąć zawór odcinający na przewodzie dopływowym.
3. Odkręcić przewód wody od dopływu. Dopływ wody jest ozna-
czony na tabliczce znamionowej (pod osłoną) kolorem niebie-
skim. Może przy tym wypłynąć woda.
4. Podważyć sitko filtra ze złączki przepływowego podgrzewacza
ije wyczyścić lub wymienić.
5. Włożyć czyste sitko filtra zpowrotem do złączki ipołączyć
przewód wody zdopływem wody przepływowego podgrzewa-
cza.
6. Odpowietrzyć przepływowy podgrzewać zgodnie zopisem
wrozdziale »Odpowietrzanie«.
7. Włączyć napięcie.
Rys. 12:
»Wymiana sitka ltra«
Po każdym opróżnieniu (np. po wykonaniu prac winstalacji wodociągowej lub po wykonaniu
napraw urządzenia) przed ponownym uruchomieniem konieczne jest odpowietrzenie przepły-
wowego podgrzewacza.
1. Odłączyć przewody elektryczne przepływowego podgrzewacza od źródła napięcia.
2. Otworzyć zawór ciepłej wody armatury izaczekać, aż woda będzie wypływać bez pęcherzy
powietrza, aby odpowietrzyć przepływowy podgrzewacz.
3. Włączyć napięcie.
• Powierzchnie z tworzywa sztucznego i armatura sanitarna wymagają tylko przetarcia wil-
gotną ściereczką. Nie stosować żadnych środków czyszczących zawierających substancje
ścierne, rozpuszczalniki lub chlor.
• Dla uzyskania prawidłowego dostarczania wody należy regularnie odkręcać i czyścić arma-
turę (regulatory strumienia i główki prysznicowe). Celem zagwarantowania w każdym
momencie prawidłowego działania oraz bezpieczeństwa pracy urządzenia, co trzy lata
należy zlecać przegląd części elektrycznych i hydraulicznych uznanemu specjalistycznemu
zakładowi.
Eksploatacja
3.3 Wymiana sitka ltra
3.4 Odpowietrzanie
3.5 Czyszczenie i pielęgnacja

M 3..7
70
PL
4. Usuwanie usterek
4.1 Samopomoc wrazie problemów
Ta tabela umożliwia odnalezienie iusunięcie przyczyny ewentualnie występującej usterki.
Problem Możliwa przyczyna Środki zaradcze
Brak wody Zablokowany dopływ wody Odkręcić główny zawór wody izawór
kątowy
Mniej wody niż oczekiwa-
na ilość
Brak regulatora strumienia Zamontować specjalny regulator stru-
mienia
Zbyt małe ciśnienie wody Sprawdzić ciśnienie przepływu wody
Zanieczyszczenia Usunąć brud z sitka filtra, zaworu kąto-
wego / armatury
Urządzenie się włącza
iwyłącza
Wahania ciśnienia wody,
zbyt mały przepływ
Usunąć zanieczyszczenia / zwiększyć
ciśnienie wody, zamknąć inne punkty
poboru, zmniejszyć tłumienie zaworu
kątowego
Urządzenie włącza się w
sposób słyszalny, a mimo
to płynie zimna woda
Niewłaściwe podłączenie do prądu Sprawdzić podłączenie do prądu
Brak napięcia Sprawdzić bezpieczniki winstalacji
domowej
Uszkodzona spirala grzewcza Wymienić spiralę grzewczą (fachowiec)
Urządzenie nie włącza
się w sposób słyszalny, a
woda pozostaje zimna
Zamienione przyłącza wody Sprawdzić instalację
Zbyt małe ciśnienie bieżącej wody
Sprawdzić ustawienie ilości wody (facho-
wiec), zmniejszyć tłumienie zaworu kąto-
wego, sprawdzić ciśnienie wody
Zanieczyszczenia Usunąć zanieczyszczenia z dopływu i
odpływu
Wahania temperatury cie-
płej wody
Wahania ciśnienia wody Ustabilizować ciśnienie przepływu wody
Wahania napięcia elektrycznego Sprawdzić napięcie
Temperatura wody ciepłej
jest zbyt niska
Zbyt silny przepływ lub zbyt mała tempe-
ratura na wlocie
Dopasować ustawienie przepływu wody
(fachowiec)
Zbyt niski pobór mocy Sprawdzić zasilanie
M 6: Uszkodzona spirala grzewcza Wymienić spiralę grzewczą (fachowiec)
Usuwanie usterek
Wprzypadku uszkodzenia przewodu przyłączeniowego urządzenia, wymagana jest jego
wymiana przez fachowca wcelu uniknięcia zagrożeń. Uszkodzony przewód należy wymienić
na oryginalny przewód przyłączeniowy firmy (dostępny jako część zamienna).
Jeżeli urządzenie wciąż nie będzie działać prawidłowo, skontaktować się z Biurem Obsługi
Klienta.

71
CLAGE
PL
Rys. 13:
»Części zamienne«
CLAGE Polska Spółka z o.o.
Biuro obsługi klienta
ul. Wichrowa 4
PL-60-449 Poznań
Polska
Tel: +48 61-849 94 08
Faks: +48 61-849 94 09
e-mail: serwis@clage.pl
www.clage.pl
Usuwanie usterek
4.2 Adres działu obsługi klienta
Jeżeli występuje usterka, należy wysłać urządzenie zlistem przewozowym idowodem zaku-
pu wcelu sprawdzenia lub naprawy.
Druga spirala
grzewcza
(5,7 kW + 6,5 kW)
Przewód sieciowy
Uchwyt ścienny
Przyłącze zimnej wody Przyłącze ciepłej wody
Spirala grzewcza
Sitko filtrujące
Przy zamawianiu części zawsze podawać typ urządzenia i numer seryjny!
4.3 Części zamienne

M 3..7
72
PL
Niniejszy produkt został wyprodukowany z materiałów i komponentów o wysokiej jakości,
które można ponownie przetworzyć. W przypadku utylizacji prosimy zwrócić uwagę, aby
urządzenia elektryczne po zakończeniu użytkowania nie były wyrzucane razem z odpadami
domowymi. W związku z tym urządzenie musi zostać dostarczone do komunalnych punktów
przyjmujących elektrozłom. Taka prawidłowa utylizacja służy ochronie środowiska i zapobiega
możliwym szkodliwym oddziaływaniom na człowieka i środowisko, które mogą wynikać z
niewłaściwego przetwarzania urządzeń po zakończeniu okresu ich eksploatacji. Dokładniejsze
informacje dotyczące najbliższego punktu zbiórki lub przedsiębiorstwa recyklingowego można
uzyskać w odpowiednim urzędzie administracji lokalnej.
Klienci handlowi: Aby zutylizować urządzenia, skontaktować się ze sprzedawcą lub dostawcą.
Udzielą oni dalszych informacji na ten temat.
1. Odłączyć przewody elektryczne przepływowego podgrzewacza od źródła napięcia.
2. Zamknąć zawór odcinający na przewodzie dopływowym.
3. Rozłączyć połączenie elektryczne wpuszce przyłączeniowej urządzenia lub wyciągnąć
wtyczkę ze stykiem ochronnym, jeżeli urządzenie jest wnią wyposażone.
4. Odłączyć przewody wody od przyłączy urządzenia. Może przy tym wypłynąć woda.
5. Zdjąć urządzenie zuchwytu ściennego. Wtym celu włożyć szeroką końcówkę śrubokręta do
oporu wblokadę między złączkami wody ilekko nacisnąć blokadę do góry. Odchylić urzą-
dzenie omaksymalnie15° do przodu iunieść je do góry.
6. Odkręcić uchwyt ścienny od ściany.
Rys. 14:
»Zdejmowanie urządzenia zuchwytu ściennego«
5. Utylizacja
5.1 Demontaż
Utylizacja
5.2 Ochrona środowiska i recykling

73
CLAGE
CS
Obsah
1. Popis přístroje
1.1 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
1.2 Doporučené nízkotlaké armatury . . . . . 74
1.3 Rozměry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
1.4 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
2. Instalace
2.1 Příklad instalace: Beztlaká (otevřená)
instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2.2 Montážní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2.3 Přívod vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2.4 Elektrické připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2.5 První uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . 80
3. Použití
3.1 Kryt typového štítku . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.1.1 Demontáž krytu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.2 Nastavení množství vody a teploty . . . . 82
3.3 Výměna vložky filtru . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.4 Odvzdušnění 83 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Čištění a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
4. Odstraňování závad
4.1 Svépomoc při odstraňování problémů . 84
4.2 Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4.3 Adresa zákaznického servisu . . . . . . . . . 85
5. Likvidace
5.1 Demontáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.2 Životní prostředí a recyklace . . . . . . . . . 86
6. Technický list podle nařízení EU -
812/2013 814/2013
(Je připojen na konci tohoto dokumentu.)
Upozornění: Přiložené bezpečnostní pokyny je nutno si důkladně a v
úplnosti přečíst před instalací, uvedením do provozu a dalším použí-
váním a je nutno je dodržovat při jeho užívání!

M 3..7
74
CS
Popis přístroje
1. Popis přístroje
Tento malý průtokový ohřívač je určen kpřívodu vody do jediného odběrného místa, přede-
vším pak kumyvadlu, a musí být instalován unízkotlaké armatury.
Průtokový ohřívač se automaticky zapíná při otevření ventilu teplé vody na armatuře a ohří-
vá vodu protékající přístrojem. Elektrický proud přístroj spotřebovává jen během této doby.
Zvýšení teploty přitom závisí na průtoku.
1.1 Technické údaje
Typ M 3 M 4 M 6 M 7
Třída energetické úspornosti A *
)
Jmenovitý obsah litry 0,2
Dovolený provozní přetlak MPa (bar) 0 (0); instalujte pouze bez tlaku!
Systém ohřevu Topný systém sholou spirálou IES®
Minimální odpor vody při 15 °C
1) Ωcm 1100
Maximální teplota na přítoku °C 20
Jmenovité napětí 1~ / N / PE 230 V stř. 2~ / PE 400 V stř.
Jmenovitý výkon kW 3,5 4,4 5,7 6,5
Jmenovitý proud A 15,2 19,1 24,8 16,3
Minimální potřebný průřez kabelu mm
21,5 2,5 4,0 1,5
Výkon teplé vody při ∆t = 25 K
2)
l/min. 2,0 2,5 3,3 3,7
Množství vody ksepnutí l/min. 1,3 1,8 2,2 2,4
Množství vody k vypnutí 1,0 1,4 1,7 2,0 l/min
Hmotnost přístroje napuštěného vodou cca kg 1,5
Krytí IP 25
Označení / Zkušební znak Viz typový štítek
*) Prohlášení je v souladu s nařízením EU č 812/2013. List s údaji o výrobku je připojen na konci tohoto dokumentu.
1) Specifický odpor vody zjistíte od dodavatele vody.
2) Zvýšení teploty např. z15 °C na 40 °C.
1.2 Doporučené nízkotlaké armatury
SNM END EWT AEN
1100-04200 1100-04410 1100-04420 1100-04255
Typ armatury
Výr. č.

75
CLAGE
CS
Obr. 2:
«Rozsah dodávky»
Popis přístroje
1.3 Rozměry
Obr. 1:
«Rozměry»
Nástěnný držák
Speciální regulátor průtoku
Montážní šrouby a hmoždinky
Návod kpoužití a montáži
Průtokový ohřívač
1.4 Rozsah dodávky

M 3..7
76
CS 3,5 / 4,4 kW: CSP 3
5,7 / 6,5 kW: CSP 6
Použijte speciální regulátor vodního proudu
Rohový ventil výstup G ⅜“
Rohový ventil cca 550
Horní okraj umyvadla cca 850
Upevnění cca 520
Vstup kabelu cca 553
Elektrická přípojka přívodním
kabelem (příp. zkraťte)
Obr. 3:
«Beztlaká (otevřená) instalace sarmaturou pro beztlaké systémy kohřevu teplé vody» (údaje vmm)
Montáž, první uvedení do provozu a údržbu přístroje smí provést pouze kvalifikova-
ný odborník, který přitom plně odpovídá za dodržování platných norem a instalačních
předpisů. Za škody, které vzniknou nedodržováním tohoto návodu, nepřebíráme žádné
záruky.
Instalace
2. Instalace
2.1 Příklad instalace: Beztlaká (otevřená) instalace

77
CLAGE
CS
Instalace
1. Umístěte průtokový ohřívač tak, aby vodovodní přípojky směřovaly svisle nahoru a mohly
být připojeny přímo kpřípojkám sanitární baterie.
2. Upevněte nástěnný držák pomocí vhodných hmoždinek a šroubů ke stěně.
3. Nasaďte přístroj shora na nástěnný držák a zajistěte jej. Přístroj je dovoleno používat pouze
po řádném upevnění a zajištění na nástěnném držáku.
Obr. 4:
«Montáž nástěnného držáku»
4. Důkladně propláchněte vodovodní potrubí dříve než provedete připojení kpřístroji.
5. Připojte vodovodní přípojky spříslušnými přípojkami armatury. Přívod vody je označen na
typovém štítku pod krytem modrou barvou, výtok vody červenou.
Montáž je provedena přímo na přítokovém potrubí sanitární baterie. Zaručujeme bezvadnou
funkci průtokového ohřívače pouze při použití armatur a příslušenství CLAGE. Při instalaci
pamatujte:
• DIN VDE 0100 a EN 806 a legislativní předpisy příslušné země a ustanovení místních doda-
vatelů elektrické energie a vody
• Dodržujte technické údaje a údaje uvedené na typovém štítku pod krytem.
• Kprovedení údržby musí být průtokový ohřívač snadno dostupný. Musí být instalován
samostatný uzavírací ventil.
• Přístroj smí být používán pouze snízkotlakou armaturou.
• Vbalení nesmí po montáži zůstat žádné nepoužité díly.
2.2 Montážní pokyny
2.3 Přívod vody
• Je třeba dodržovat minimální požadavky na specifický odpor vody. Informaci o specifickém
odporu vody je možno zjistit u Vaší vodárenské společnosti.
• Přístroj není vhodný pro dodávku teplé vody pro sprchu.

M 3..7
78
CS
Instalace
a
d
a
b
c
e
a. Těsnění
b. Filtrační síto
c. Přípojka studené vody (přítok)
d. Přípojka teplé vody (výtok)
e. Kryt typového štítku
Obr. 5:
«Připojení vodovodního potrubí»
6. Zkontrolujte, zda vodovodní potrubí nepůsobí mechanickou silou na průtokový ohřívač.
7. Otevřete teplovodní ventil armatury a zkontrolujte utěsnění všech spojů.

M 3..7
80
CS
M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V)
Obr. 6:
«Schéma zapojení»
Instalace
Zatím nezapínejte přívod elektrické energie!
1. Otevřete ventil teplé vody na baterii a počkejte, dokud nezačne vytékat voda bez vzducho-
vých bublin. Tím provedete odvzdušnění průtokového ohřívače.
2. Nasaďte do pouzdra na výtoku zbaterie (M 22/24) speciální regulátor průtoku. Tím dosáh-
nete optimálního proudu vody současně súsporným průtokem.
Obr. 7:
»Použití speciálního regulátoru průtoku«
3. Zapojte elektrický proud.
4. Pokud například není dosaženo požadované teploty, musíte případně upravit množství
vody. Postup naleznete vkapitole »Použití«.
5. Vysvětlete uživateli funkci a použití průtokového ohřívače a předejte ji kinformaci a
kúschově.
6. Registrujte přístroj pomocí registrační karty uzákaznického servisu nebo online na strán-
kách www.clage.com.
2.5 První uvedení do provozu

81
CLAGE
CS
Na spodní straně krytu jsou kromě označení typu přístroje (1) také sériové číslo přístroje (2) a
číslo výrobku (3).
Gerät an Schutzleiter
anschließen!
Appliance must be earthed!
AAAA BBBB
CCCC
1 32
Obr. 8:
»Kryt typového štítku«
3.1.1 Demontáž krytu
Pod touto zástěnou je typový štítek a šroub upevňující kryt.
1. Přesuňte kryt na drážkách ve směru nástěnného držáku.
2. Zatlačte na zadních rozích směrem dolů tak, aby se přední okraj vyklopil.
3. Kryt sundejte směrem dopředu.
Obr. 9:
»Demontáž krytu«
Jakmile otevřete vodovodní kohoutek baterie, průtokový ohřívač se automaticky zapne. Při
zavření armatury se přístroj automaticky vypne.
Použití
3. Použití
3.1 Kryt typového štítku

M 3..7
82
CS
Smí provádět pouze odborník.
Odmontujte zástěnu, uvolněte šroub krytu, který se nachází pod ní, a sundejte kryt.
Maximální dosažitelná teplota a maximální průtočné množství závisí na místních poměrech.
Aby bylo možné dosáhnout komfortní výstupní teploty i při nízké teplotě studené vody vody
nebo velkého průtočného množství při vysoké teplotě studené vody, je možné průtok nastavit
pomocí seřizovacího šroubu. Směr otáčení je znázorněn na následujícím obrázku:
– +
+ –
Směr otáčení
Průtok
Teplota
Obr. 10:
»Nastavení množství vody a teploty«
25
30
40
20
10
0
0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0
Zvýšení teploty [K]
Teplovodní výkon [l/min.]
Obr. 11:
»Zvýšení teploty vody a výkonu teplé vody«
Použití
3.2 Nastavení množství vody a teploty

83
CLAGE
CS
Přípojka studené vody průtokového ohřívače je vybavena filtrační vložkou. Znečištěním této
filtrační vložky může dojít ke snížení výkonu přípravy teplé vody. Čištění a případnou výměnu
provedete následujícím způsobem.
1. Odpojte přívodní elektrické kabely od průtokové-
ho ohřívače.
2. Uzavřete uzavírací ventil na přívodu vody.
3. Odpojte vodovodní potrubí od přívodu vody. Přívod
vody je označen na typovém štítku pod víčkem modrou
barvou. Může přitom vytékat voda.
4. Vytáhněte filtrační vložku zpřípojky průtokového ohří-
vače a vyčistěte ji nebo ji vyměňte.
5. Opět nasaďte čistou filtrační vložku do přípojky a pro-
pojte vodovodní potrubí spřívodem vody do průtoko-
vého ohřívače.
6. Odvzdušněte průtokový ohřívač, viz kapitola
«Odvzdušnění».
7. Opět připojte napájení.
Obr. 12:
«Výměna vložky ltru»
Po každém vypuštění (např. po práci na vodovodní instalaci nebo po opravách na přístroji)
musíte průtokový ohřívač před opětovným uvedením do provozu znovu odvzdušnit.
1. Odpojte přívodní elektrické kabely od průtokového ohřívače.
2. Otevřete ventil teplé vody na baterii a počkejte, dokud nezačne vytékat voda bez vzducho-
vých bublin. Tím provedete odvzdušnění průtokového ohřívače.
3. Opět připojte napájení.
• Plastový povrch a sanitární baterie pouze otírejte vlhkou utěrkou. Nepoužívejte žádné čisticí
písky, rozpouštědla nebo chlorované čisticí prostředky.
• Souvislý proud vody zajistíte pravidelným odšroubováním a čištěním regulátoru průtoku.
Nechejte provést každé tři roky kontrolu elektrických a vodovodních součástí specializova-
ným řemeslníkem tak, aby byla zajištěna řádná funkce a spolehlivost provozu.
Použití
3.3 Výměna vložky ltru
3.4 Odvzdušnění
3.5 Čištění a péče

M 3..7
84
CS
4. Odstraňování závad
4.1 Svépomoc při odstraňování problémů
Tato tabulka vám pomůže najít příčinu případné poruchy a odstranit ji.
Problém Možná příčina Řešení
Nevytéká voda Uzavřený přívod vody Otevřete hlavní vodovodní kohout a
rohový ventil
Vytéká méně vody než je
očekáváno
Chyba regulátor vodního proudu Namontujte speciální regulátor vodního
proudu
Příliš nízký tlak vody Zkontrolujte hydraulický tlak vody
Znečištění Odstraňte nečistoty zfiltrační vložky,
rohového ventilu nebo baterie
Přístroj se nezapíná a
nevypíná
Tlak vody kolísá,
příliš malý průtok
Odstraňte nečistoty/zvyšte tlak vody,
uzavřete jiné odběrné místo, otevřete
více rohový ventil
Voda zůstává studená,
ačkoli se přístroj slyšitelně
spíná
Elektrické připojení není v pořádku Zkontrolujte připojení elektřiny
Chybí napětí Zkontrolujte pojistky vdomovní instalaci
Vadná topná spirála Vyměňte topnou spirálu (odborník)
Přístroj slyšitelně nespíná a
voda zůstává studená
Došlo kzáměně přípojek vody Zkontrolujte instalaci
Tlak vody je příliš nízký
Zkontrolujte nastavené množství vody
(odborník), více otevřete rohový ventil,
zkontrolujte tlak vody
Znečištění Odstraňte nečistoty zpřítoku a výtoku
Kolísá teplota vody Kolísá tlak vody Stabilizujte hydraulický tlak vody
Kolísá elektrické napětí Kontrola napnutí
Příliš nízká teplota teplé
vody
Průtok příliš vysoký nebo teplota na vstu-
pu příliš nízká
Upravte nastavení množství vody (odbor-
ník)
Příliš nízký příkon Zkontrolovat napájení
M 6: Vadná topná spirála Vyměňte topnou spirálu (odborník)
Odstraňování závad
Pokud je poškozené elektrické přívodní vedení přístroje, musí jeho výměnu provést odborník
tak, aby nedošlo kohrožení. Poškozené vedení musí být vyměněno za originální přívodní kabe-
ly (dodáváme formou náhradního dílu).
Pokud přístroj ani nadále správně nefunguje, kontaktujte zákaznický servis.

85
CLAGE
CS
Obr. 13:
«Náhradní díly»
4.2 Náhradní díly
CLAGE CZ s.r.o.
Trojanovice 644
744 01 Frenštát pod Radhoštěm
Česká Republika
Tel: +420 596-550 207
E-mail: info@clagecz.cz
Internet: www.clagecz.cz
Odstraňování závad
4.3 Adresa zákaznického servisu
Pokud došlo kzávadě, odešlete přístroj sdoprovodným dopisem a dokladem oprodeji ke
kontrole nebo opravě.
Druhá topná spirála
(5,7 kW + 6,5 kW)
Přívodní kabel
Nástěnný držák
Připojení studené vody Připojení teplé vody
Topná spirála
Filtrační síto

M 3..7
86
CS
Výrobek byl vyroben z kvalitních recyklovatelných materiálů a dílů. Při likvidaci pamatujte, že
elektrické přístroje musejí být na konci své životnosti likvidovány jako zvláštní odpad. Z tohoto
důvodu odneste přístroj do komunální sběrny, která likviduje staré elektrické přístroje. Řádná
likvidace slouží k ochraně životního prostředí a brání možným škodlivým účinkům na člověka a
životní prostředí, ke kterým může dojít i nesprávnou manipulací s přístroji na konci životnosti.
Podrobnější informace o nejbližších sběrnách nebo sběrných dvorech poskytuje obecní správa.
Firemní zákazníci: Pokud si přejete provést likvidaci elektronických přístrojů, kontaktujte pro-
dejce nebo dodavatele. Ti vám poskytnou další informace.
1. Odpojte přívodní elektrické kabely od průtokového ohřívače.
2. Uzavřete uzavírací ventil na přívodu vody.
3. Odpojte elektrické připojení zelektrické přípojky přístroje, případně odpojte zástrčku
sochranným kontaktem, pokud je přístroj vybaven zástrčkou.
4. Odpojte vodovodní potrubí od přípojek přístroje. Může přitom vytékat voda.
5. Sundejte přístroj znástěnného držáku. Zasuňte přitom hrot širokého šroubováku až na
doraz do pojistky mezi vodovodními přípojkami a mírně zatlačte pojistku směrem nahoru.
Naklopte přístroj maximálně o15° směrem dopředu a vyjměte jej směrem nahoru.
6. Odšroubujte nástěnný držák ze stěny.
Obr. 14:
«Odebrání přístroje znástěnného držáku»
5. Likvidace
5.1 Demontáž
Likvidace
5.2 Životní prostředí a recyklace

87
CLAGE
SK
Obsah
1. Popis prístroja
1.1 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
1.2 Odporúčané nízkotlakové batérie . . . . . 88
1.3 Rozmery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
1.4 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
2. Inštalácia
2.1 Príklad inštalácie: Beztlaková (otvorená)
inštalácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
2.2 Pokyny pre montáž 91 . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Vodovodná prípojka . . . . . . . . . . . . . . . . 91
2.4 Elektrické pripojenie . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2.5 Prvé uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . 94
3. Používanie
3.1 Krytka typového štítka . . . . . . . . . . . . . . 95
3.1.1 Odobratie krytky . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3.2 Nastavenie množstva vody a teploty . . 96
3.3 Výmena sitka filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
3.4 Odvzdušnenie 97 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Čistenie a ošetrovanie. . . . . . . . . . . . . . . 97
4. Odstránenie porúch
4.1 Svojpomoc pri problémoch . . . . . . . . . . . 98
4.2 Náhradné diely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
4.3 Adresa zákazníckeho servisu . . . . . . . . . 99
5. Likvidácia
5.1 Demontáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
5.2 Životné prostredie a recyklácia . . . . . . 100
6. Technický list výrobku podľa nariadení
EÚ - 812/2013 814/2013
(na konci tohto dokumentu.)
Poznámka: Priložené bezpečnostné pokyny si pred inštaláciou,
uvedením do prevádzky a používaním pozorne a úplne prečítajte a
dodržiavajte ich pre ďalší postup a použitie!

M 3..7
88
SK
Popis prístroja
1. Popis prístroja
Tento prietokový ohrievač je určený na zásobovanie teplou vodou jedného odberného miesta,
predovšetkým umývadiel a musí sa inštalovať na nízkotlakovej batérii.
Otvorením ventilu teplej vody na batérii sa prietokový ohrievač automaticky zapne a ohrieva
vodu, kým preteká cez prístroj. K spotrebe elektrickej energie dochádza iba počas tohto proce-
su. Zvýšenie teploty je pritom závislé od prietokového množstva.
1.1 Technické údaje
Typ M 3 M 4 M 6 M 7
Energetická trieda A *
)
Menovitý objem liter 0,2
Prípustný prevádzkový pretlak MPa (bar) 0 (0); Inštalovať iba bez tlaku!
Ohrievací systém Systém ohrevu neizolovaným vodičom IES®
Minimálny odpor vody pri 15 °C
1) Ωcm 1100
Maximálna vstupná teplota °C 20
Menovité napätie 1~ / N / PE 230 V AC 2~ / PE
400 V AC
Menovitý výkon kW 3,5 4,4 5,7 6,5
Menovitý prúd A 15,2 19,1 24,8 16,3
Minimálny potrebný prierez kábla mm
21,5 2,5 4,0 1,5
Prietok teplej vody pri ∆t = 25 K
2) l/min 2,0 2,5 3,3 3,7
Množstvo vody pre zapnutie l/min 1,3 1,8 2,2 2,4
Množstvo vody potrebnej na vypnutie 1,0 1,4 1,7 2,0 l/min
Hmotnosť cca pri naplnení vodou kg 1,5
Druh krytia IP 25
Označenie/ kontrolná značka pozri typový štítok
*) Vyhlásenie je v súlade s nariadením EÚ č 812/2013. List je priložený na konci tohto dokumentu.
1) Na špecifický odpor vody sa môžete spýtať Vášho vodárenského podniku.
2) Zvýšenie teploty napr . z 15 °C na 40 °C.
1.2 Odporúčané nízkotlakové batérie
SNM END EWT AEN
1100-04200 1100-04410 1100-04420 1100-04255
Typ batérie
Č. výr.

89
CLAGE
SK
Obr. 2:
»Rozsah dodávky«
Popis prístroja
1.3 Rozmery
Obr. 1:
»Rozmery« (rozmerové údaje vmm)
Nástenný držiak
Špeciálny regulátor vodného prúdu
Montážne skrutky a hmoždinky
Návod na použitie a montáž
Prietokový ohrievač
1.4 Rozsah dodávky

M 3..7
90
SK
3,5 / 4,4 kW: CSP 3
5,7 / 6,5 kW: CSP 6
Nasadenie špeciálneho regulátora
vodného prúdu:
Rohový ventil cca 550
Horná hrana umývadla cca 850
Upevnenie cca 520
Vstup kábla cca 553
Elektrická prípojka so sieťovým
vedením (príp. skráťte)
Rohový ventil vývod G ⅜“
Obr. 3:
»Beztlaková (otvorená) inštalácia s armatúrou pre beztlakové prístroje na teplú vodu« (rozmerové údaje v mm)
Montáž, prvé uvedenie do prevádzky a údržbu tohto prístroja smie vykonávať len
odborník, ktorý je plne zodpovedný za dodržanie platných noriem a inštalačných predpi-
sov. Nepreberáme žiadne ručenie za škody vzniknuté nedodržaním tohto návodu!
Inštalácia
2. Inštalácia
2.1 Príklad inštalácie: Beztlaková (otvorená) inštalácia

91
CLAGE
SK
Inštalácia
1. Prietokový ohrievač umiestnite tak, aby vodovodné prípojky smerovali kolmo nahor a aby
sa mohli pripojiť priamo na prípojky sanitárnej armatúry.
2. Upevnite nástenný držiak pomocou vhodných skrutiek a hmoždiniek na stenu.
3. Nasuňte prístroj zhora na nástenný držiak a zaistite ho. Prístroj sa smie prevádzkovať iba
vtedy, keď je riadne zaistený na nástennom držiaku.
Obr. 4:
»Montáž nástenného držiaka«
4. Predtým, než na prístroj pripojíte vodovodné potrubia, dôkladne ich prepláchnite.
5. Spojte vodovodné prípojky pomocou príslušných prípojok batérie. Prítok vody je označený
na typovom štítku pod krytkou modrou farbou, odtok vody červenou.
Montáž sa uskutočňuje priamo na prípojných vedeniach sanitárnej armatúry. Bezchybnú
funkciu prietokového ohrievača zaručujeme iba pri použití armatúr a príslušenstva firmy
CLAGE. Pri inštalácii je potrebné dodržiavať nasledovné:
• DIN VDE 0100 a EN 806, ako aj zákonné predpisy príslušnej krajiny a ustanovenia miestne-
ho elektrorozvodného a vodárenského podniku.
• Technické údaje a údaje uvedené na typovom štítku pod krytkou.
• Pre účely údržby musí byť prietokový ohrievač ľahko dostupný. Musí byť nainštalovaný
samostatný uzavierací ventil.
• Prístroj sa smie prevádzkovať iba s nízkotlakovou batériou.
• V balení nesmú zostať žiadne nepoužité diely príslušenstva.
2.2 Pokyny pre montáž
2.3 Vodovodná prípojka
• Musia sa dodržiavať požiadavky na minimálny špecifický odpor vody. Špecifický odpor vody
zistíte u svojho vodárenského podniku.
• Zariadenie nie je vhodné na napájanie sprchy teplou vodou.

M 3..7
92
SK
Inštalácia
a
d
a
b
c
e
a. Tesnenie
b. Sitko filtra
c. Prípojka studenej vody (prítok)
d. Prípojka teplej vody (výtok)
e. Krytka typového štítka
Obr. 5:
»Pripojenie vodovodných potrubí«
6. Uistite sa, že vodovodné potrubia nepôsobia na prietokový ohrievač žiadnou mechanickou
silou.
7. Otvorte ventil teplej vody na batérii a skontrolujte tesnosť všetkých spojov.

93
CLAGE
SK
Inštalácia
Pred elektrickým pripojením naplňte prístroj vodou niekoľkonásobným otvorením
azatvorením ventilu teplej vody na batérii a úplne ho odvzdušnite. V opačnom prípade
sa môže poškodiť vyhrievací článok!
1. Odpojte elektrické prívody od napätia.
2. Uistite sa, že prierez prívodného kábla je dimenzovaný podľa údajov uvedených v technic-
kých údajoch tohto návodu.
3. Zabezpečte, aby bol istič vedenia dimenzovaný podľa prierezu prípojného vedenia prístroja
a prierezu prívodného kábla.
4. Prietokový ohrievač so zástrčkou s ochranným kontaktom:
a. Skontrolujte, či je pripojená zásuvka na ochranný vodič.
b. Zasuňte zástrčky s ochranným kontaktom do zásuvky.
Alternatíva:
4. Prietokový ohrievač bez zástrčky s ochranným kontaktom:
a. Majte na zreteli, že podľa VDE 0700 je potrebné v mieste inštalácie zabezpečiť prerušo-
vač obvodu vo všetkých póloch s otvorením kontaktov ≥3mm na každú fázu.
b. Pripojte prípojné vedenie cez pripojovaciu zásuvku prístroja podľa schémy zapojenia.
Alternatíva:
4. Pripojenie na pevne inštalované vedenie:
a. Majte na zreteli, že podľa VDE0700 je potrebné v mieste inštalácie zabezpečiť prerušo-
vač obvodu vo všetkých póloch s otvorením kontaktov ≥ 3 mm na každú fázu.
b. Pevne inštalované vedenie musí mať minimálny prierez podľa údajov uvedených vkapi-
tole »Technické údaje«. Maximálny prierez je 6 mm.
c. Otvorte kryt prietokového ohrievača tým, že odoberiete krytku typového štítku, vyskrut-
kujete skrutku telesa, ktorá sa nachádza pod ňou a kryt opatrne odtiahnete.
d. Odstráňte predmontované prípojné vedenie.
e. Zaveďte pevne inštalované prípojné vedenie cez priechodku do prístroja a pripojte žily
podľa schémy zapojenia. Priechodka musí vedenie vodotesne obklopiť.
f. Namontujte kryt znova na prístroj.
Musí sa pripojiť ochranný vodič!
2.4 Elektrické pripojenie

M 3..7
94
SK
M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V)
Obr. 6:
»Schéma zapojenia«
Inštalácia
Elektrický prúd zatiaľ ešte nezapínajte!
1. Otvorte ventil teplej vody na batérii a počkajte, kým nebude vytekať voda bez vzduchových
bublín, aby sa prietokový ohrievač odvzdušnil.
2. Nasaďte priložený špeciálny regulátor vodného prúdu do objímky (M 22/24) na výtoku
batérie, aby sa dosiahol optimálny prúd vody pri úspornom prietokovom množstve.
Obr. 7:
»Nasadenie špeciálneho regulátora vodného prúdu«
3. Zapnite prúd.
4. Prispôsobte prípadne množstvo vody, ak sa napríklad nedosahuje teplota. Postup k tomu je
popísaný v kapitole »Používanie«.
5. Vysvetlite používateľovi funkciu a používanie prietokového ohrievača a odovzdajte mu
tento návod pre informáciu a uschovanie.
6. Zaregistrujte prístroj registračnou kartou u zákazníckeho servisu alebo na internete na
stránke www.clage.com.
2.5 Prvé uvedenie do prevádzky

95
CLAGE
SK
Na spodnej strane krytky sa okrem názvu typu prístroja (1) nachádza aj sériové číslo prístroja
(2) a číslo výrobku (3).
Gerät an Schutzleiter
anschließen!
Appliance must be earthed!
AAAA BBBB
CCCC
1 32
Obr. 8:
»Krytka typového štítka«
3.1.1 Odobratie krytky
Pod týmto viečkom sa nachádza typový štítok a skrutka krytu.
1. Krytku na ryhovaní posuňte smerom k nástennému držiaku.
2. V zadných rohoch tlačte smerom nadol, kým sa predná hrana vyklopí nahor.
3. Krytku stiahnite dopredu.
Obr. 9:
» Odobratie krytky«
Hneď ako sa otvorí kohútik na teplú vodu na batérii, prietokový ohrievač sa automaticky
zapne. Pri zatvorení batérie sa prístroj znova automaticky vypne.
Používanie
3. Používanie
3.1 Krytka typového štítka

M 3..7
96
SK
Realizáciu môže vykonávať len odborník.
Vyberte viečko, povoľte skrutku krytu, ktorá sa pod ním nachádza, a vyberte kryt.
Maximálne dosiahnuteľná teplota a maximálne prietokové množstvo sú závislé od miestnych
pomerov.
Aby bola pri nízkej teplote studenej vody dosiahnutá ešte komfortná výstupná teplota, resp.
pri vysokej teplote studenej vody veľké prietokové množstvo, môže sa nastaviť prietokové
množstvo nastavovacou skrutkou. Smer otáčania je znázornený na nasledujúcom obrázku:
– +
+ –
Smer otáčania
Prietokové množstvo
Teplota
Obr. 10:
»Nastavenie množstva vody a teploty«
25
30
40
20
10
0
0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0
Zvýšenie teploty [K]
Prietok teplej vody [l/min]
Obr. 11:
»Zvýšenie teploty a prietok teplej vody«
Používanie
3.2 Nastavenie množstva vody a teploty

97
CLAGE
SK
Prípojka studenej vody prietokového ohrievača je vybavená sitkom filtra. Znečistením tohto
sitka filtra sa môže znížiť prietok teplej vody. Čistenie, resp. výmenu je potrebné vykonať nasle-
dovne.
1. Odpojte elektrické prívody k prietokovému ohrie-
vaču od napätia.
2. Zatvorte uzavierací ventil v prívodnom vedení.
3. Odpojte vodovodné potrubie od prítoku vody. Prítok
vody je označený na typovom štítku pod krytkou mod-
rou farbou. Pritom môže dôjsť k úniku vody.
4. Vytiahnite sitko filtra z prípojky prietokového ohrievača
a vyčistite, resp. vymeňte ho.
5. Vyčistené sitko filtra nasaďte znova do prípojky aspojte
vodovodné potrubie s prítokom vody prietokového
ohrievača.
6. Odvzdušnite prietokový ohrievač tak, ako je to popísa-
né v kapitole »Odvzdušnenie«.
7. Znova zapnite napätie.
Obr. 12:
»Výmena sitka ltra«
Po každom vyprázdnení (napr.po práci na vodovodnej inštalácii alebo po opravách prístroja)
musí byť prietokový ohrievač pred opätovným uvedením do prevádzky znova odvzdušnený.
1. Odpojte elektrické prívody k prietokovému ohrievaču od napätia.
2. Otvorte ventil teplej vody na batérii a počkajte, kým nebude vytekať voda bez vzduchových
bublín, aby sa prietokový ohrievač odvzdušnil.
3. Znova zapnite napätie.
• Plastové povrchy a sanitárne armatúry poutierajte iba vlhkou handrou. Nepoužívajte žiadne
abrazívne čistiace prostriedky a prostriedky obsahujúce riedidlá a chlór.
• Pre dobrú dodávku teplej vody by ste mali pravidelne odskrutkovať a vyčistiť regulátor
prúdu vody. Každé tri roky nechajte skontrolovať autorizovaným odborným servisným stre-
diskom elektrické a vodovodné konštrukčné diely, aby bola vždy zaručená bezporuchová
funkcia aprevádzková bezpečnosť.
Používanie
3.3 Výmena sitka ltra
3.4 Odvzdušnenie
3.5 Čistenie a ošetrovanie

M 3..7
98
SK
4. Odstránenie porúch
4.1 Svojpomoc pri problémoch
Táto tabuľka Vám pomôže nájsť príčinu prípadnej poruchy a odstrániť ju.
Problém Možná príčina Odstránenie
Netečie voda Zablokovaný prívod vody Otvorte kohútik hlavného prívodu vody a
rohový ventil
Tečie menšie množstvo
vody ako sa očakáva
Chýba regulátor vodného prúdu Namontujte špeciálny regulátor vodného
prúdu
Tlak vody je príliš nízky Skontrolujte tlak tečúcej vody
Znečistenia Odstráňte nečistoty v sitku filtra, vroho-
vom ventile/v armatúre
Prístroj sa zapína a vypína Tlak vody kolíše,
príliš nízky prietok
Odstráňte znečistenia/zvýšte tlak vody,
uzavrite iné odberné miesta, rohový ven-
til priškrťte menej
Prístroj počuteľne zapína,
voda je však studená
Elektrická prípojka nie je v poriadku Skontrolujte elektrickú prípojku
Žiadne napätie Skontrolujte poistky v domovej inštalácii
Ohrievacia špirála je chybná Vymeňte ohrievaciu špirálu (prostredníc-
tvom odborníka)
Prístroj počuteľne nezapína
a voda zostane studená
Zamenené vodovodné prípojky Skontrolujte správnosť inštalácie
Tlak tečúcej vody je príliš nízky
Skontrolujte nastavenie množstva vody
(prostredníctvom odborníka), rohový ven-
til priškrťte menej, skontrolujte tlak vody
Znečistenia Odstráňte znečistenia na prítoku alebo
výtoku
Teplota teplej vody kolíše Tlak vody kolíše Stabilizujte tlak tečúcej vody
Elektrické napätie kolíše Skontrolujte napätie
Teplota teplej vody je príliš
nízka
Príliš vysoký prietok alebo príliš nízka
vstupná teplota
Prispôsobte nastavenie množstva vody
(prostredníctvom odborníka)
Príliš nízky príkon Skontrolujte napájacie napätie
M 6: Ohrievacia špirála je chybná Vymeňte ohrievaciu špirálu (prostredníc-
tvom odborníka)
Odstránenie porúch
Ak je poškodené prípojné sieťové vedenie prístroja, musí ho vymeniť odborník, aby sa zabrá-
nilo ohrozeniam. Poškodené vedenie sa musí vymeniť za originálne prípojné vedenie od firmy
(možné dostať ako náhradný diel).
Ak prístroj aj naďalej nebude fungovať správne, obráťte sa na zákaznícky servis.

99
CLAGE
SK
Obr. 13:
»Náhradné diely«
4.2 Náhradné diely
KAMA - Škvarka Kamil
Mjr. Archipova 180 - Vyšný Kubín
027 01 VYSNÝ KUBÍN (Dolný Kubín)
Slovenská Republika
Tel: +421 43-58 64 414
Tel. služby +421 91 150 60 53
Fax: +421 43-58 20 672
E-Mail: kama@kama.sk
Internet: www.kama.sk
Odstránenie porúch
4.3 Adresa zákazníckeho servisu
Ak dôjde k poruche, zašlite prosím prístroj so sprievodným listom a dokladom o nákupe na
preskúšanie, resp. opravu.
Druhá ohrievacia
špirála
(5,7 kW + 6,5 kW)
Sieťové vedenie
Nástenný držiak
Prípojka studenej vody Prípojka teplej vody
Ohrievacia špirála
Sitko filtra

M 3..7
100
SK
Výrobok bol zhotovený z kvalitných recyklovateľných materiálov a komponentov. Pri likvidácii
majte na zreteli, že elektrické prístroje sa musia na konci svojej životnosti zlikvidovať oddelene
od domového odpadu. Preto tento prístroj odneste do komunálnej zberne, ktorá preberie elek-
tronický odpad. Táto správna likvidácia slúži ochrane životného prostredia a zabraňuje mož-
ným škodlivým účinkom na človeka a životné prostredie, ktoré by mohli vyplývať z neodbornej
manipulácie s prístrojom na konci životnosti. Presnejšie informácie o najbližšej zberni, resp.
recyklačnom dvore sa dozviete na obecnej správe.
Obchodní zákazníci: Ak chcete zlikvidovať elektronické prístroje, skontaktujte sa so svojím
obchodníkom alebo dodávateľom. Títo majú pre vás pripravené ďalšie informácie.
1. Odpojte elektrické prívody k prietokovému ohrievaču od napätia.
2. Zatvorte uzavierací ventil v prívodnom vedení.
3. Odpojte elektrické pripojenie z pripojovacej zásuvky prístroja, resp. vytiahnite zástrčku
sochranným kontaktom, ak je prístroj vybavený zástrčkou.
4. Odpojte vodovodné potrubia od prípojok prístroja. Pritom môže dôjsť k úniku vody.
5. Vyberte prístroj z nástenného držiaka. Za týmto účelom zastrčte široký hrot skrutkovača až
na doraz do zaistenia medzi prípojkami vody a vytlačte zaistenie zľahka nahor. Naklopte
prístroj maximálne 15° dopredu a vyberte ho smerom nahor.
6. Odskrutkujte nástenný držiak zo steny.
Obr. 14:
»Vybratie prístroja z nástenného držiaka«
5. Likvidácia
5.1 Demontáž
Likvidácia
5.2 Životné prostredie a recyklácia

101
CLAGE
NO
Innholdsfortegnelse
1. Apparatbeskrivelse
1.1 Tekniske data 102 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Anbefalte lavtrykksarmaturer 102. . . . . . .
1.3 Mål 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Leveringsomfang 103 . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Installasjon
2.1 Installasjonseksempel: Trykkløs (åpen)
installasjon 104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Monteringsanvisning 105. . . . . . . . . . . . . .
2.3 Vanntilkobling 105 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.4 Elektrisk tilkobling . . . . . . . . . . . . . . . . 107
2.5 Første idriftssettelse 108. . . . . . . . . . . . . . .
3. Bruk
3.1 Typeskiltpanel 109. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1.1 Ta av panelet 109. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Innstille vannmengde og temperatur 110
3.3 Skifte filtersil 111. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Avlufting 111 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Rengjøring og stell 111. . . . . . . . . . . . . . . .
4. Utbedring av feil
4.1 Selvhjelp ved problemer 112 . . . . . . . . . . .
4.2 Reservedeler 113. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Customer service adresse 113 . . . . . . . . . .
5. Avfallsbehandling
5.1 Demontering 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Miljø og resirkulering 114 . . . . . . . . . . . . .
6. Produktdatablad iht. EU-direktivet -
812/2013 814/2013
(I slutten av dette dokument)
Merknad: Den medfølgende sikkerhetsinformasjonen skal leses
grundig før installasjon, igangsetting og bruk av apparatet, denne
skal overholdes i hele apparatets levetid!

102
M 3..7
NO
Apparatbeskrivelse
1. Apparatbeskrivelse
Denne lille gjennomstrømsvarmeren er ment for varmtvannsforsyning av et enkelt tappepunkt,
spesielt vaskeservanter, og installeres sammen med en lavtrykksarmatur.
Når varmtvannsventilen i armaturen åpnes, kobles gjennomstrømsvarmeren inn automatisk
og varmer opp vannet som strømmer gjennom apparatet. Apparatet bruker strøm kun i denne
tiden. Temperaturen øker avhengig av gjennomstrømsmengden.
1.1 Tekniske data
Type M 3 M 4 M 6 M 7
Energieffektivitetsklasse A *
)
Nominelt innhold liter 0,2
Tillatt driftsovertrykk MPa (bar) 0 (0); skal installeres kun uten trykk!
Oppvarmingssystem Blanktråd-oppvarmingssystem IES®
Minste vannmotstand ved 15 °C
1) Ωcm 1100
Maks. innløpstemperatur °C 20
Nominell spenning 1~ / N / PE 230 V AC 2~ / PE 400 V AC
Nominell effekt kW 3,5 4,4 5,7 6,5
Nominell strøm A 15,2 19,1 24,8 16,3
Minste nødvendige kabeltverrsnitt mm
21,5 2,5 4,0 1,5
Varmtvannseffekt ved ∆t = 25 K
2) l/min 2,0 2,5 3,3 3,7
Innkoblingsvannmengde l/min 1,3 1,8 2,2 2,4
Utkoblingsvannmengde 1,0 1,4 1,7 2,0 l/min
ca. vekt med vann kg 1,5
Kapslingsgrad IP 25
Merking / Kontrollmerke se typeskilt
*) Opplysningene tilsvarer EU forordning nr. 812/2013. Produktblad finnes i slutten av dette dokument.
1) Kontakt lokalt vannverk for informasjon om spesifikk vannmotstand.
2) Temperaturøkning fra f.eks. 15 °C til 40 °C.
1.2 Anbefalte lavtrykksarmaturer
SNM END EWT AEN
1100-04200 1100-04410 1100-04420 1100-04255
Armaturtype
Art.-nr.

103
CLAGE
NO
Fig. 2:
«Leveringsomfang»
Apparatbeskrivelse
1.3 Mål
Fig. 1:
«Mål» (i mm)
Veggholder
Spesial-stråleregulator
Monteringsskruer og plugger
Bruks- og monteringsveiledning
Gjennomstrømsvarmer
1.4 Leveringsomfang

105
CLAGE
NO
Installasjon
1. Plasser gjennomstrømsvarmeren slik at vanntilkoblingene står loddrett oppover og kan
kobles direkte til koblingene på sanitærarmaturen.
2. Bruk egnede skruer og plugger og fest veggholderen på veggen.
3. Sett apparatet ovenfra på veggholderen og påse at den smetter på plass. Apparatet skal
bare brukes når det er korrekt festet på veggholderen.
Fig. 4:
«Montering av veggholder»
4. Skyll grundig gjennom vannledningene før du kobler dem til apparatet.
Monteres rett ved tilkoblingsledningen til sanitærarmaturen. Kun ved bruk av armaturer og
tilbehør fra CLAGE kan vi garantere at gjennomstrømsvarmeren fungerer feilfritt. Ta hensyn til
følgende ved installasjonen:
• DIN VDE 0100 og NS-EN 806, de enkelte lands lovforskrifter og bestemmelsene til lokale
kraftforsyninger og vannverk.
• Tekniske data og opplysninger på typeskiltet under panelet.
• Gjennomstrømsvarmeren må være lett tilgjengelig for vedlikehold. Det må være installert
en separat stengeventil.
• Apparatet skal kun brukes sammen med en lavtrykksarmatur.
• Det må ikke ligge tilbehørsdeler igjen i emballasjen.
2.2 Monteringsanvisning
2.3 Vanntilkobling
• Minstekravene til den spesifikke vannmotstanden skal overholdes. Det lokale vannverket
kan gi opplysning om den spesifikke vannmotstanden.
• Apparatet er ikke egnet for varmtvannskilder til dusj.

106
M 3..7
NO
Installasjon
5. Koble vanntilkoblingene til de tilhørende armaturkoblingene. Vanntilløpet er merket med
blått på typeskiltet under panelet, vannutløpet med rødt.
a
d
a
b
c
e
a. Tetning
b. Filter
c. Kaldtvannstilkobling (innløp)
d. Varmtvannstilkobling (utløp)
e. Typeskiltpanel
Fig. 5:
«Tilkobling av vannledningene»
6. Forviss deg om at vannledningene ikke utøver mekanisk press på gjennomstrømsvarmeren.
7. Åpne varmtvannsventilen på armaturen og kontroller at alle koblinger er tette.
Termékspecifikációk
Márka: | Clage |
Kategória: | Kazánok és kazánok |
Modell: | M3 |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Clage M3, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Kazánok és kazánok Clage

23 Augusztus 2024

23 Augusztus 2024

12 Augusztus 2024
Útmutatók Kazánok és kazánok
- Kazánok és kazánok Beko
- Kazánok és kazánok Dometic
- Kazánok és kazánok Electrolux
- Kazánok és kazánok Whirlpool
- Kazánok és kazánok Ariston Thermo
- Kazánok és kazánok Philips
- Kazánok és kazánok Gorenje
- Kazánok és kazánok Adler
- Kazánok és kazánok Bosch
- Kazánok és kazánok Panasonic
- Kazánok és kazánok AEG
- Kazánok és kazánok Teka
- Kazánok és kazánok Hisense
- Kazánok és kazánok Siemens
- Kazánok és kazánok Corbero
- Kazánok és kazánok Camry
- Kazánok és kazánok Cointra
- Kazánok és kazánok Viessmann
- Kazánok és kazánok Infiniton
- Kazánok és kazánok VOX
- Kazánok és kazánok Fagor
- Kazánok és kazánok Rommelsbacher
- Kazánok és kazánok Jocel
- Kazánok és kazánok Hotpoint
- Kazánok és kazánok Haier
- Kazánok és kazánok Sencor
- Kazánok és kazánok Qlima
- Kazánok és kazánok Baxi
- Kazánok és kazánok CATA
- Kazánok és kazánok Hitachi
- Kazánok és kazánok Inventum
- Kazánok és kazánok Kospel
- Kazánok és kazánok Eta
- Kazánok és kazánok Atag
- Kazánok és kazánok Solac
- Kazánok és kazánok Stiebel Eltron
- Kazánok és kazánok Mora
- Kazánok és kazánok Vaillant
- Kazánok és kazánok Orbegozo
- Kazánok és kazánok Respekta
- Kazánok és kazánok GE
- Kazánok és kazánok Guzzanti
- Kazánok és kazánok Concept
- Kazánok és kazánok SVAN
- Kazánok és kazánok Rommer
- Kazánok és kazánok Atlantic
- Kazánok és kazánok SolarEdge
- Kazánok és kazánok Daikin
- Kazánok és kazánok Midea
- Kazánok és kazánok Truma
- Kazánok és kazánok Remeha
- Kazánok és kazánok Dimplex
- Kazánok és kazánok Aspes
- Kazánok és kazánok Tesy
- Kazánok és kazánok HTW
- Kazánok és kazánok Taurus
- Kazánok és kazánok Junkers
- Kazánok és kazánok Technika
- Kazánok és kazánok Quantum
- Kazánok és kazánok Franke
- Kazánok és kazánok Rinnai
- Kazánok és kazánok Edilkamin
- Kazánok és kazánok ACV
- Kazánok és kazánok De Dietrich
- Kazánok és kazánok Arçelik
- Kazánok és kazánok AquaTech
- Kazánok és kazánok Nefit
- Kazánok és kazánok A.O. Smith
- Kazánok és kazánok Easypix
- Kazánok és kazánok Intergas
- Kazánok és kazánok Eldom
- Kazánok és kazánok Buderus
- Kazánok és kazánok Elco
- Kazánok és kazánok Masterwatt
- Kazánok és kazánok Nibe
- Kazánok és kazánok Ferroli
- Kazánok és kazánok Elba
- Kazánok és kazánok Kelvinator
- Kazánok és kazánok Buffalo
- Kazánok és kazánok TTulpe
- Kazánok és kazánok Worcester
- Kazánok és kazánok Plieger
- Kazánok és kazánok Bulex
- Kazánok és kazánok Waeco
- Kazánok és kazánok AWB
- Kazánok és kazánok Quooker
- Kazánok és kazánok OSO
- Kazánok és kazánok Kunft
- Kazánok és kazánok La Nordica
- Kazánok és kazánok Noveen
- Kazánok és kazánok Joven
- Kazánok és kazánok Daalderop
- Kazánok és kazánok Fakir
- Kazánok és kazánok Eccotemp
- Kazánok és kazánok Biasi
- Kazánok és kazánok Morco
- Kazánok és kazánok Thermor
- Kazánok és kazánok Sentry
- Kazánok és kazánok Country Comfort
- Kazánok és kazánok Keston
- Kazánok és kazánok Burco
- Kazánok és kazánok LEMET
- Kazánok és kazánok Duwaco
- Kazánok és kazánok Wesen
- Kazánok és kazánok Rheinstrom
- Kazánok és kazánok Wagaparts
- Kazánok és kazánok IQE
- Kazánok és kazánok Khind
- Kazánok és kazánok Wahlbach
- Kazánok és kazánok LERAN
- Kazánok és kazánok Ygnis
- Kazánok és kazánok Dux
- Kazánok és kazánok Intellihot
- Kazánok és kazánok Wijas
- Kazánok és kazánok Airthereal
- Kazánok és kazánok Thermoflow
- Kazánok és kazánok IStore
- Kazánok és kazánok Apricus
- Kazánok és kazánok Aquamarin
- Kazánok és kazánok Sime
- Kazánok és kazánok Hydrotherm
- Kazánok és kazánok Amtrol
- Kazánok és kazánok Neopower
- Kazánok és kazánok Gleamous
- Kazánok és kazánok AquaMAX
- Kazánok és kazánok My-PV
- Kazánok és kazánok EvoHeat
- Kazánok és kazánok Rheem
- Kazánok és kazánok Mission Air
- Kazánok és kazánok Solahart
- Kazánok és kazánok ENEFT
- Kazánok és kazánok Imarflex
- Kazánok és kazánok MicroHeat
- Kazánok és kazánok Noritz
- Kazánok és kazánok BTI Aqua-Solutions
Legújabb útmutatók Kazánok és kazánok

9 Április 2025

9 Április 2025

9 Április 2025

1 Április 2025

31 Március 2025

13 Január 2025

13 Január 2025

13 Január 2025

12 Január 2025

10 Január 2025