Használati útmutató Adler AD 7916
Adler
Klímaberendezések
AD 7916
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Adler AD 7916 (168 oldal) a Klímaberendezések kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/168

(GB) user manual - 4 (DE) b - 10edienungsanweisung
(FR) i - 17 (ES) m - 23mode d'emplo anual de uso
(PT) manual de serviço - 29 (LT) naudojimo instrukcija - 36
(LV) a - 41 (EST) k - 47lietošanas instrukcij asutusjuhend
(HU) felhasználói kézikönyv - 65 (BS) upute za rad - 59
(RO) Instrucţiunea de deservire - 53 (CZ) návod k obsluze - 100
(RU) инструкция обслуживания - 77 (GR) - 112οδηγίες χρήσεως
(MK) патство за корисникот - 141 (NL) handleiding - 118у
(SL) navodila za uporabo - 95 (FI) manwal ng pagtuturo - 71
(PL) instrukcja obsługi - 155 (IT) istruzioni operative - 83
(HR) upute za uporabu - 89 (SV) instruktionsbok - 130
(DK) brugsanvisning - 106 (UA) інструкція з експлуатації - 135
(SR) Корисничко упутство - 124 (SK) Používateľská príručka - 147
(AR) - 162تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد
AD 7916

5
PICTURE B
PICTURE A
10 12
11
PICTURE C
B
G
D
E
C
A
F
N
M
L
I
J
K
O
2

PICTURE E
PICTURE D
PICTURE F
1. 2. 3.
A O
E
D
I
C
B
N
3

1. Before using the device, read the operating manual and follow the instructions
contained in it. The manufacturer is not liable for damages caused by using the device
contrary to its intended purpose or improper operation.
2. The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its
intended purpose.
3. The device should only be connected to an AC outlet with a grounded 220 240V ~
50Hz. To increase operational safety, multiple electrical devices should not be
connected to one current circuit at the same time.
4. Use extreme caution when using the device when children are nearby. Do not allow
children to play with the device, do not allow children or people unfamiliar with the
device to use it.
5. WARNING: This equipment may be used by children over 8 years of age and people
with limited physical, sensory or mental ability, or people who have no experience or
knowledge of the equipment, if this is done under the supervision of a person
responsible for their safety or have been granted them information on the safe use of
the device and are aware of the dangers of using it. Children should not play with the
equipment. Cleaning and maintenance of the device should not be performed by
children, unless they are over 8 years old and these activities are carried out under
supervision.
6. Always disconnect the power plug by holding the socket with your hand after use. DO
NOT pull on the power cord.
7. Do not immerse the cable, plug and the whole device in water or any other liquid. Do
not expose the device to atmospheric conditions (rain, sun, etc.) or use in conditions of
high humidity (bathrooms, damp mobile homes).
8. Periodically check the condition of the power cord. If the power cord is damaged, it
should be replaced by a specialist repair shop to avoid danger.
9. Do not use the appliance with a damaged power cord or if it has been dropped or
damaged in any other way or if it is not working properly. Do not repair the device
yourself, as there is a risk of electric shock. Take the damaged device to an appropriate
service center for checking or repair. All repairs may only be carried out by authorized
service points. Incorrectly performed repairs can cause serious danger for the user.
10. Place the device on a cool, stable surface, away from hot kitchen appliances such
as: electric stove, gas burner, etc.
11. Make sure that nothing is blocking the air inlet and outlet of the device
12. Use the device only on a level surface to prevent the condensation from spilling out
13. To provide additional protection, it is advisable to install a residual current device
(RCD) in the electric circuit with a rated residual current not exceeding 30mA. Ask an
4

electrician for this.
14. Clean the air filter regularly. The frequency of cleaning depends on the cleanliness of the
air.
15. After turning off the machine, wait at least 5 minutes before turning it back on.
16. Do not use the device in sunny places. When the device overheats, the overheat
protection will switch on the device.
17. To ensure effective cooling, a distance of at least 60 cm should be kept between the side
walls of the device and the wall or furniture or curtains.
18. Due to the limited performance of the device, if the difference between the target
temperature and the ambient temperature is too great, the target temperature may not be
reached.
19. To reduce the risk of fire, electric shock or injury when using the air conditioner, observe
the following basic precautions:
a) Connect to a grounded outlet with 3 pins.
b) Do not remove the grounding prong.
c) Do not use the adapter.
d) Do not use an extension cord.
e) Disconnect the air conditioner before servicing.
f) Use two or more people to move and install the air conditioner.
20. Do not use agents accelerating the defrosting or cleaning process other than those
recommended by the manufacturer.
21. The device should be stored in a room without constantly operating sources of ignition,
for example: open fire, gas appliances or electric heaters.
BEFORE FIRST USE – (picture E)
Connect the connectors to the air exhaust duct as follows:
1. Extend the air exhaust duct (10) by drawing out the two ends of the duct.
2. Screw the air exhaust duct (10) into the connector of air exhaust duct (11).
3. Connect the connector of air exhaust duct (11) to the device.
REMARKS:
1. Keep the unit at least 1 meter away from TV or radios to avoid electromagnetic interference.
2. Do not expose the unit under direct sun light to avoid surface color fading.
3. Do not tilt the unit for more than 35°or upside-down while transporting. If the device has been turned over during transport, put
it down correctly and wait 2-4 hours before starting it.
4. Place the unit on a flat surface with less than 5°inclination.
5. The unit operates more efficiently in certain room locations, select the best location:
- Beside a window, a door or a French window.
- Keep the required distance from the return air outlet to the wall or other obstacles at least 60 cm.
- Extend the air hose to ensure that other end of the air hose has clearance between the window door, or French window, or wall hole.
- Air outlet or intake cannot be blocked by protective grid or any obstacle.
To extend the life of the unit, drain the condensed water from the upper (8) and lower (9) cooler drain holes before putting the unit into
storage at the end of the season.
5

DEVICE DESCRIPTION (pictures A and B)
1. Control panel 2. Cold air outlet
3. Signal receptor 4. Remote controller
5. Transport handle 6. Exhaust duct
7. Evaporator inlet 8. Upper cooler drain hole
9. Down cooler drain hole 10. Air exhaust duct
11. Connector of air exhaust duct 12. Window exhaust adapter
CONTROL PANEL (picture C)
A. Power button ON/OFF B. Fan speed button
C. Mode button D. Timer / Temperature up button
E. Timer / Temperature down button F. Low speed lamp
G. High speed lamp
I. Sleep button J. Automatic mode
K. Cool mode L. D modery
M. Fan mode N. Timer button
O. Oscillation button
REMOTE CONTROLLER – picture D
The remote controller transmits signals to the system.
Button "A" - the appliance will be started when it is energized or will be stopped when it is in operation, if you press this button.
Button "C" - press it to select operation mode: J , "K", "L" or "M".“ ”
Button "B" - press it to select fan speed in sequence.
Button "D" / "E" - press to adjust the room temperature and the timer.
Button "I" - press to set or cancel sleep mode.
Button "N" - press to set the time of automatic off and automatic on.
Button "O" - press to set or cancel louvers swing mode.
OPERATION OF THE CONTROL PANEL
AUTOMATIC / COOL / DRY / FAN
1. Turn on the device.
a) Connect the device.
b) Press the "A" button, then the device beeps once and turn on.
c) LED diode displays room temperature and starts working in automatic mode.
2.Choose the operating mode
Press the "C" button to select the desired mode of operation by sequence:
Automatic mode "J" -> Cooling mode "K" -> Drying mode "L" -> Fan mode "M"
3. Adjust temperature
The temperature can be set within a range 15°-31°C. Press “D” or “E” button to increase or decrease the temperature by 1°C by pressing
once. The device LED panel shows the target temperature for 5 seconds and then displays the room temperature.
4. Adjust fan speed
Press the button "B" to select a desired fan speed shows by sequence:
Low speed "F" -> High speed G
5. Power
When you press the "A" button again, the device will sound "di" and stop working.
6

6. Press this button "I" to enter the sleep mode of device.
7. Press this button "N" to set a timed shutdown.
8. Press this button "O" to set air swing oscillation up-down.
Each mode working principle:
AUTO "J" mode:
Once the "J", operation is selected, the indoor temperature sensor operates automatically and it selects one of below operation modes:
- When the room temperature 24 the unit will automatically select cool mode "K" mode.≥℃
or
- When the room temperature 24 , the unit will automatically select high fan speed mode "M..".<℃
Dry "L" mode:
1. The up centrifugal fan will run at low speed, and the speed can't be adjusted.
2. The compressor will stop after running 8 minutes, then run again after 6 minutes.
3. The device adopts constant temperature dehumidifying mode, and the adjustment of temperature is no effective.
WARNING:
When operating the device in conditions of varying humidity, the down cooler drain hole (9) should be constantly open and ensure constant
water drainage.
COOL "K" mode:
1. When the room temperature is higher than set temperature on control panel, the compressor starts to run.
2. When the room temperature is lower than set temperature on control panel, the compressor stop and upper fan operates at original set
speed.
Fan "M" mode.
1. The up centrifugal fan runs at set speed, and the compressor does not run. .
2. The adjustment of temperature is no effective.
Timer operation "N":
1. Press “N” button to set Automatic Off time while the unit is running.
2. Press “N” button to set Automatic On time while the unit is ready.
3. The time can be adjusted within a range of 1 hour to 24 hours by pressing the button "D" + or "E" - .( ) ( )
Sleep mode "I" operation:
1. The sleep mode operations when the unit is under cooling "K" mode.
2. Press the button "I" in cool mode "K" , then the unit will work under sleep mode and the up centrifugal fan will turn to low speed
automatically. The set temperature will increase by 1 after one hour, and increase 2 after two hours. After six hours the unit will stop ℃ ℃
running.
Swing "O" mode operation:
When the device is on, press button "O" , the vertical louver will on or off. When it is on, the louver can swing back and forth within 60
degree. Press the button "O" again, the louver will stop swinging.
Notice:
The main control board has memory function, when the device is ready to run but in stop status, the main control board can memorize the
initialization of working mode. When you turn on the unit, it will work as the same enactment of working-mode as last time, no need to reset
7

the working mode again. (This condition is not available when the unit is under AUTO mode "J".)
REMOTE CONTROLLER
1. Slide the back cover to open and take off the isolating film on the batteries.
2. Put the batteries inside the slot, must be corresponding to the signs of "+" and "-" on the remote control.
3. For long time no use, take out the batteries.
4. To prevent environmental pollution, take out the used batteries and dispose safety and appropriately.
To operate the device, aim the remote controller (..) at the signal receptor. The remote controller will operate the device at distance 5 meters
when pointing at signal receptor of the device.
PROTECTIVE DEVICES
The protective device may trip and stop the appliance in the cases listed below:
1. at cooling mode: indoor air temperature is over 43°C (109°F)
2. at cooling mode: room temperature is below 15°C (59°F)
3. at dehumidifying mode: room temperature is below 15°C (59°F).
If the device runs in cooling “K” or d “L” mode with door or window opened for a long time when relative humidity is above 80%, dew may ry
drip down from the outlet.
The protective device will work in the following cases:
1. Restarting the device immediately after stopping work or changing the selected mode while working, you must wait 3 minutes.
2. If the plug has been removed, after restarting the device will return to the original mode, TIMER ON and TIMER OFF - must be set again.
REMARK: there is condensing water recycling hidden within this unit. The condensing water is partly kept recycling between the condenser
and the water plate. When the water level rises to the upper level, the float switch and water full indicator (E4) lights on to remind draining
water. Please cut off the power supply, move the appliance to a suitable place, remove the drain plug, drain water completely. After the
drain, re-install the plug, or the appliance may leak and make your room wet.
If the appliance is placed in a position admitting drain water, you also can connect the drain hole to the drain port to drain the water. Drain
pipe is not added to kit, it should be: inner diameter 9mm , outer diameter 12mm, material: PVC.
Troubleshooting
1) Trouble: Do not work.
Analysis:
a) maybe the protector trip or fuse is blown, please wait for 3 minutes and start again, protector device may be preventing device from
working.
c) maybe batteries in the remote controller are exhausted.
d) maybe the plug is not properly plugged in.
2) Trouble: works for a short time only
Analysis:
a) if the set temperature is close to room temperature, you can lower the set temperature.
b) maybe air outlet is blocked by obstacle. Take the obstacle away.
3) Trouble: Works but not cools
Analysis:
a) maybe door or window are open.
b) maybe in close distance there is another appliance heat-working like heater or lamp, etc.
c) the air filter is dirty, please clean it.
d) air outlet or intake is blocked.
f) set temperature is too high.
8

4) Trouble: Water leak during moving.
Analysis:
a) drain the condensate before moving.
b) to avoid water leakage, please locate the device on flat ground.
5) Trouble: Do not work and water full indicator "E4"
Analysis:
a) pull out rubber plug to drain water.
b) if it is often in this state, please contact qualified service technical.
Troubleshooting
6) Trouble: Device fails to start up.
Analysis:
a) maybe not plugged. So, plug in it.
b) maybe plug or socket damages. Replace by service provider.
c) maybe fuse broken. Replace the fuse by service provider (specification: 3,15A/250VAC).
7) Trouble: Device automatically stops.
Analysis:
a) timing shut down or set temperature reached. Restart it or wait for auto-switch.
8) Trouble: no cold air under COOL "K" mode.
Analysis:
a) room temperature is lower than set temperature. It is a normal phenomenon, the machine will auto-switch while the room temperature is
higher than the set temperature.
b) Device enters into anti-frost protection. The device will auto switch after anti-frost protection is over.
9) Trouble: LED displays failure code "E2"
Analysis:
a) room temperature sensor fails or damages. Replace the room temperature sensor by service provider.
10) Trouble: LED displays failure code "E3"
Analysis:
a) the evaporator oil pipe sensor fails or damaged. Replace the evaporator coil pipe sensor by service provider.
11) Trouble: LED displays failure code "E4"
Analysis:
a) water-full warning. Drain out the water.
CLEANING AND MAINTENANCE
Device maintenance
1. Turn off the device first before disconnecting from power supply.
2. Wipe with a soft and dry cloth. Use lukewarm water below 40C to clean if theappliance is very dirty.
3. Never use volatile substance such as gasoline or polishing powder to clean the device.
Air filter maintenance
It is necessary to clean the air filter every 2 weeks if the device operates in an extremely dusty environment. Clean as follows:
1. Stop the device first, push up the air filter (Picture F).
2. Clean and reinstall the air filter.
3. If the dirt is conspicuous, wash it with a solution of detergent in lukewarm water. After cleaning dry it in a shaded and cool place, then
reinstall it.
Maintenance after using
1. If the device will not use for longer time, be sure to pull out the rubber plug of upper cooler drain hole (8) and the rubber plug down
cooler drain hole (9) of the drain port, in order to drain the water.
2. Keep the appliance running with fan only for a half day during a sunny day to dry the appliance inside and prevent from going moldy.
9

3. Stop the device and pull out the power cord plug, then take out the batteries of remote controller and store device properly.
4. Clean the air filter and reinstall it.
5. Remove the air hoses and store them properly, and cover the hole tightly.
TECHNICAL DATA:
Cooling capacity at BTU: 9000 BTU / hour
Cooling capacity in watts: 2600
Energy consumption (cooling) W: 950 W
Volume: <= 65dB
Air flow: 380 m3 / h
Energy class: A
Timer: 24 hours
R290 coolant weight: max. 200 grams
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR DIE
ZUKUNFT AUFBEWAHREN
1. Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung und befolgen Sie
die darin enthaltenen Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder unsachgemäßen Betrieb des Gerätes
verursacht werden.
2. Das Gerät ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke, die nicht für den vorgesehenen Zweck bestimmt sind.
3. Das Gerät darf nur an eine Netzsteckdose mit 220-240 V ~ 50 Hz angeschlossen
werden. Um die Betriebssicherheit zu erhöhen, sollten nicht mehrere elektrische Geräte
gleichzeitig an einen Stromkreis angeschlossen werden.
4. Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Erlauben Sie Kindern oder
Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind, nicht, es zu benutzen.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts verwendet werden, wenn dies unter Aufsicht
einer verantwortlichen Person erfolgt zu ihrer Sicherheit oder ihnen wurden Informationen
über den sicheren Gebrauch des Geräts erteilt, und sie sind sich der Gefahren bei der
Verwendung des Geräts bewusst. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung des Geräts darf nur von Kindern durchgeführt werden, die älter
als 8 Jahre sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht ausführen.
10
Caution, risk of fire.
Do NOT pierce or burn.
Be aware that the refrigerant may not contain an odour.
The maximum refrigerant charge amount: 200g.

6. Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den Netzstecker, indem Sie die Steckdose mit der
Hand festhalten. NICHT am Netzkabel ziehen.
7. Tauchen Sie das Kabel, den Stecker und das gesamte Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Setzen Sie das Gerät keinen atmosphärischen Bedingungen aus (Regen,
Sonne usw.) und verwenden Sie es nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, feuchte
Mobilheime).
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, sollte es von einer Fachwerkstatt ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
9. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es fallen
gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig funktioniert.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da die Gefahr eines Stromschlags besteht. Bringen
Sie das beschädigte Gerät zur Überprüfung oder Reparatur zu einem geeigneten
Servicecenter. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicestellen durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können ernsthafte Gefahren für den Benutzer
entstehen.
10. Stellen Sie das Gerät auf eine kühle, stabile Oberfläche, entfernt von heißen
Küchengeräten wie Elektroherd, Gasbrenner usw..
11. Stellen Sie sicher, dass nichts den Lufteinlass und -auslass des Geräts blockiert
12. Verwenden Sie das Gerät nur auf einer ebenen Fläche, damit kein Kondenswasser
austreten kann
13. Um einen zusätzlichen Schutz zu gewährleisten, wird empfohlen, im Stromkreis einen
Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30
mA zu installieren. Bitten Sie einen Elektriker darum.
14. Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig. Die Häufigkeit der Reinigung hängt von der
Luftreinheit ab.
15. Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts mindestens 5 Minuten, bevor Sie es
wieder einschalten.
16. Verwenden Sie das Gerät nicht an sonnigen Orten. Wenn das Gerät überhitzt, schaltet
der Überhitzungsschutz das Gerät ein.
17. Um eine effektive Kühlung zu gewährleisten, sollte ein Abstand von mindestens 60 cm
zwischen den Seitenwänden des Geräts und der Wand oder den Möbeln oder Vorhängen
eingehalten werden.
18. Aufgrund der eingeschränkten Leistung des Geräts wird die Zieltemperatur
möglicherweise nicht erreicht, wenn der Unterschied zwischen der Zieltemperatur und der
Umgebungstemperatur zu groß ist.
19. Beachten Sie die folgenden grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr von
Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen bei der Verwendung der Klimaanlage zu
verringern:
a) An eine geerdete Steckdose mit 3 Stiften anschließen.
b) Entfernen Sie nicht den Erdungsstift.
c) Verwenden Sie den Adapter nicht.
11

BEDIENUNG DES BEDIENFELDES
AUTOMATIK / KÜHL / TROCKEN / LÜFTER
1. Schalten Sie das Gerät ein.
a) Schließen Sie das Gerät an.
b) Drücken Sie die Taste "A", dann piept das Gerät einmal und schaltet sich ein.
c) Die LED-Diode zeigt die Raumtemperatur an und beginnt im automatischen Modus zu arbeiten.
2.Wählen Sie die Betriebsart
Drücken Sie die Taste "C", um die gewünschte Betriebsart nach Reihenfolge auszuwählen:
Automatikbetrieb "J" -> Kühlbetrieb "K" -> Trocknungsbetrieb "L" -> Lüfterbetrieb "M.”
3. Passen Sie die Temperatur an
Die Temperatur kann zwischen 15 und 31 ° C eingestellt werden. Drücken Sie die Taste “D” oder “E”, um die Temperatur durch einmaliges
Drücken um 1 ° C zu erhöhen oder zu verringern. Das LED-Feld des Geräts zeigt 5 Sekunden lang die Zieltemperatur und dann die
Raumtemperatur an.
4. Passen Sie die Lüftergeschwindigkeit an
Drücken Sie die Taste "B", um die gewünschte Lüftergeschwindigkeit auszuwählen.
Niedrige Geschwindigkeit "F" -> hohe Geschwindigkeit G
5. Leistung
Wenn Sie die Taste "A" erneut drücken, ertönt der Ton "di" und das Gerät funktioniert nicht mehr.
6. Drücken Sie diese Taste "I", um den Ruhemodus des Geräts aufzurufen.
7. Drücken Sie diese Taste "N", um ein zeitgesteuertes Herunterfahren einzustellen.
8. Drücken Sie diese Taste "O", um die Luftpendelschwingung nach oben und unten einzustellen.
Jeder modus arbeitsprinzip:
AUTO "J" -Modus:
Sobald der "J" -Betrieb ausgewählt ist, arbeitet der Innentemperatursensor automatisch und wählt einen der folgenden Betriebsmodi aus:
- Wenn die Raumtemperatur ≥24 ℃ ist, wählt das Gerät automatisch den Kühlmodus "K".
oder
- Bei Raumtemperatur (24 ° C) wählt das Gerät automatisch den Modus " " für hohe Lüftergeschwindigkeit.M
Entfeuchten "L" -Modus:
1. Der Up-Radialventilator läuft mit niedriger Drehzahl und die Drehzahl kann nicht eingestellt werden.
2. Der Kompressor stoppt nach 8 Minuten und läuft nach 6 Minuten erneut.
3. Das Gerät nimmt den Entfeuchtungsmodus mit konstanter Temperatur an, und die Einstellung der Temperatur
ist nicht wirksam.
WARNUNG:
Wenn das Gerät bei wechselnder Luftfeuchtigkeit betrieben wird, muss die Ablassöffnung des Daunenkühlers (9)
ständig offen sein und für einen konstanten Wasserablauf sorgen.
KÜHLER "K" -Modus:
1. Wenn die Raumtemperatur über der am Bedienfeld eingestellten Temperatur liegt, läuft der Kompressor an.
2. Wenn die Raumtemperatur unter der am Bedienfeld eingestellten Temperatur liegt, werden der Kompressor
und der obere Lüfter mit der ursprünglich eingestellten Drehzahl betrieben.
Lüfter "M..." -Modus.
1. Der Up-Radialventilator läuft mit der eingestellten Drehzahl und der Kompressor läuft nicht.
2. Die Einstellung der Temperatur ist nicht wirksam.
13

Timer-Betrieb "N":
1. Drücken Sie die Taste “N”, um die automatische Ausschaltzeit einzustellen, während das Gerät läuft.
2. Drücken Sie die Taste “N”, um die automatische Einschaltzeit einzustellen, während das Gerät betriebsbereit
ist.
3. Die Zeit kann durch Drücken der Taste "D" (+) (-) oder "E" in einem Bereich von 1 Stunde bis 24 Stunden
eingestellt werden.
Schlafmodus "I" Betrieb::
1. Der Schlafmodus wird ausgeführt, wenn sich das Gerät im Kühlmodus "K" befindet.
2. Drücken Sie die Taste "I" im Kühlmodus "K", dann arbeitet das Gerät im Ruhemodus und der Aufwärts-
Radialventilator dreht sich automatisch auf niedrige Geschwindigkeit. Die eingestellte Temperatur erhöht sich
nach einer Stunde um 1 ℃ und nach zwei Stunden um 2 ℃. Nach sechs Stunden hört das Gerät auf zu laufen.
Swing "O" -Modus-Betrieb:
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste "O", um die vertikale Jalousie ein- oder auszuschalten.
Wenn es eingeschaltet ist, kann die Luftklappe innerhalb von 60 Grad vor und zurück geschwenkt werden.
Drücken Sie die Taste "O" erneut, die Jalousie hört auf zu schwingen.
Beachten:
Die Hauptsteuerkarte hat eine Speicherfunktion, wenn das Gerät betriebsbereit ist, sich jedoch im Stoppzustand
befindet, kann die Hauptsteuerkarte die Initialisierung des Arbeitsmodus speichern. Wenn Sie das Gerät
einschalten, wird der gleiche Arbeitsmodus wie beim letzten Mal aktiviert, und es ist nicht erforderlich, den
Arbeitsmodus erneut zurückzusetzen. (Diese Bedingung ist nicht verfügbar, wenn sich das Gerät im AUTO-Modus
"J" befindet.)
FERNBEDIENUNG
1. Schieben Sie die hintere Abdeckung zum Öffnen und entfernen Sie den Isolierfilm von den Batterien.
2. Legen Sie die Batterien in das Fach ein und achten Sie darauf, dass sie den Zeichen "+" und "-" auf der
Fernbedienung entsprechen.
3. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie sie längere Zeit nicht benutzen.
4. Um Umweltverschmutzung zu vermeiden, nehmen Sie die verbrauchten Batterien heraus und entsorgen Sie sie
ordnungsgemäß.
Richten Sie die Fernbedienung (..) auf den Signalempfänger, um das Gerät zu bedienen. Die Fernbedienung
bedient das Gerät in einer Entfernung von 5 Metern, wenn Sie auf den Signalempfänger des Geräts zeigen.
SCHUTZVORRICHTUNGEN
Die Schutzeinrichtung kann in folgenden Fällen auslösen und das Gerät stoppen:
1. Im Kühlmodus: Die Innenraumlufttemperatur liegt über 43 ° C.
2. im Kühlmodus: Raumtemperatur liegt unter 15 ° C (59 ° F)
3. im Entfeuchtungsmodus: Die Raumtemperatur liegt unter 15 ° C (59 ° F).
Wenn das Gerät im Kühlmodus „K“ oder im Entfeuchtungsmodus „L“ betrieben wird und die Tür oder das Fenster
für längere Zeit geöffnet sind und die relative Luftfeuchtigkeit über 80% liegt, kann Tau aus dem Auslass tropfen.
Die Schutzeinrichtung funktioniert in folgenden Fällen:
1. Starten Sie das Gerät sofort neu, nachdem Sie die Arbeit unterbrochen oder den ausgewählten Modus während
der Arbeit geändert haben. Warten Sie 3 Minuten.
2. Wenn der Stecker abgezogen wurde und das Gerät nach dem Neustart in den ursprünglichen Modus
zurückkehrt, müssen TIMER ON und TIMER OFF - erneut eingestellt werden.
BEMERKUNG: In diesem Gerät ist das Recycling von Kondensatwasser verborgen. Das Kondenswasser wird
teilweise zwischen dem Kondensator und der Wasserplatte recycelt. Wenn der Wasserstand auf den oberen
Stand ansteigt, leuchten der Schwimmerschalter und die Wasserfüllanzeige (E4) auf, um das Ablassen des
Wassers zu erinnern. Bitte unterbrechen Sie die Stromversorgung, bringen Sie das Gerät an einen geeigneten
14

a) Raumtemperaturfühler versagt oder beschädigt. Ersetzen Sie den Raumtemperaturfühler durch den
Serviceanbieter.
10) Fehler: LED zeigt Fehlercode "E3" an
Analyse:
a) Der Verdampferölleitungssensor fällt aus oder ist beschädigt. Ersetzen Sie den Verdampferrohrsensor durch
einen Dienstleister.
11) Störung: LED zeigt Fehlercode "E4" an
Analyse:
a) Wasservollwarnung. Wasser ablassen.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Gerätewartung
1. Schalten Sie das Gerät zuerst aus, bevor Sie es vom Stromnetz trennen.
2. Mit einem weichen und trockenen Tuch abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen lauwarmes Wasser unter 40
° C, wenn das Gerät stark verschmutzt ist.
3. Reinigen Sie das Gerät niemals mit flüchtigen Substanzen wie Benzin oder Polierpulver.
Wartung des Luftfilters
Wenn das Gerät in einer extrem staubigen Umgebung betrieben wird, muss der Luftfilter alle 2 Wochen gereinigt
werden. Reinigen Sie wie folgt:
1. Schalten Sie zuerst das Gerät aus und schieben Sie den Luftfilter nach oben (Bild F).
2. Reinigen Sie den Luftfilter und setzen Sie ihn wieder ein.
3. Wenn der Schmutz auffällig ist, waschen Sie ihn mit einer Waschmittellösung in lauwarmem Wasser. Trocknen
Sie es nach der Reinigung an einem schattigen und kühlen Ort und setzen Sie es dann wieder ein.
Wartung nach Gebrauch
1. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen Sie den Gummistopfen an der oberen
Kühlerablassöffnung (8) und die Gummistopfen an der Kühlerablassöffnung (9) der Ablassöffnung heraus, um das
Wasser abzulassen .
2. Lassen Sie das Gerät an einem sonnigen Tag nur einen halben Tag mit Lüfter laufen, um das Innere des
Geräts zu trocknen und Schimmelbildung zu vermeiden.
3. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Nehmen Sie dann die Batterien der
Fernbedienung heraus und lagern Sie das Gerät ordnungsgemäß.
4. Reinigen Sie den Luftfilter und setzen Sie ihn wieder ein.
5. Entfernen Sie die Luftschläuche und lagern Sie sie ordnungsgemäß. Decken Sie das Loch fest ab.
TECHNISCHE DATEN:
Kühlleistung bei BTU: 9000 BTU / Stunde
Kühlleistung in Watt: 2600
Energieverbrauch (Kühlung) W: 950 W
Lautstärke: <= 65 dB
Luftdurchsatz: 380 m3 / h
Energieklasse: A
Timer: 24 Stunden
R290 Kühlmittelgewicht: max. 200 Gramm
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum .
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden !!
16
Vorsicht, Brandgefahr.
NICHT durchstechen oder verbrennen.
Beachten Sie, dass das Kältemittel möglicherweise
keinen Geruch enthält.

FRANÇAIS
CONDITIONS GENERALES DE SECURITE
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE ATTENTIVEMENT ET À
CONSERVER POUR L'AVENIR
1. Avant d'utiliser l'appareil, lisez le mode d'emploi et suivez les instructions qu'il contient.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant de l'utilisation contraire de
l'appareil ou de son utilisation incorrecte.
2. L'appareil est réservé à un usage domestique. Ne pas utiliser à d'autres fins que celles
prévues.
3. L'appareil ne doit être branché qu'à une prise secteur avec une tension de 220 240V ~
50Hz mise à la terre. Pour augmenter la sécurité de fonctionnement, plusieurs appareils
électriques ne doivent pas être connectés à un circuit de courant en même temps.
4. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez l'appareil lorsque des enfants se
trouvent à proximité. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil, n'autorisez pas les
enfants ou des personnes inconnus à l'utiliser.
5. AVERTISSEMENT: Cet équipement peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou des
personnes qui n'ont aucune expérience ou connaissance de l'équipement, si cela est fait
sous la supervision d'une personne responsable. pour leur sécurité ou leur ont été donnés
des informations sur l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et sont conscients des
dangers de son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'équipement. Le
nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf
s’ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont effectuées sous surveillance.
6. Débranchez toujours le cordon d'alimentation en tenant la prise avec votre main après
utilisation. NE tirez PAS sur le cordon d’alimentation.
7. N'immergez pas le câble, la fiche et l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. N'exposez
pas l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil, etc.) et ne l'utilisez pas dans
des conditions d'humidité élevée (salles de bains, maisons mobiles humides).
8. Vérifiez périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un atelier spécialisé afin d'éviter tout danger.
9. N'utilisez pas l'appareil avec un cordon d'alimentation endommagé, s'il est tombé ou s'il
a été endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. Ne réparez
pas l'appareil vous-même, vous risqueriez de vous électrocuter. Apportez le périphérique
endommagé à un centre de service approprié pour vérification ou réparation. Toutes les
réparations ne peuvent être effectuées que par des points de service autorisés. Des
réparations effectuées incorrectement peuvent entraîner un grave danger pour l'utilisateur.
10. Placez l'appareil sur une surface fraîche et stable, loin des appareils de cuisine chauds
tels que: cuisinière électrique, brûleur à gaz, etc.
11. Assurez-vous que rien ne bloque l'entrée et la sortie d'air de l'appareil.
12. Utilisez l’appareil uniquement sur une surface plane afin d’empêcher la condensation
17

de se répandre
13. Pour assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal
ne dépassant pas 30 mA. Demandez à un électricien pour cela.
14. Nettoyez le filtre à air régulièrement. La fréquence de nettoyage dépend de la propreté
de l'air.
15. Après avoir éteint la machine, attendez au moins 5 minutes avant de la rallumer.
16. N'utilisez pas l'appareil dans des endroits ensoleillés. Lorsque l'appareil surchauffe, la
protection contre la surchauffe allumera l'appareil.
17. Pour assurer un refroidissement efficace, une distance minimale de 60 cm doit être
respectée entre les parois latérales de l'appareil et le mur, le meuble ou les rideaux.
18. En raison des performances limitées de l'appareil, si la différence entre la température
cible et la température ambiante est trop grande, la température cible peut ne pas être
atteinte.
19. Pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation
du climatiseur, observez les précautions de base suivantes:
a) Connectez-vous à une prise mise à la terre avec 3 broches.
b) Ne retirez pas la broche de mise à la terre.
c) N'utilisez pas l'adaptateur.
d) N'utilisez pas de rallonge.
e) Débranchez le climatiseur avant de procéder à l'entretien.
f) Utilisez deux personnes ou plus pour déplacer et installer le climatiseur.
20. N'utilisez pas d'agents accélérant le processus de dégivrage ou de nettoyage autres que
ceux recommandés par le fabricant.
21. L'appareil doit être rangé dans une pièce dépourvue de sources d'inflammation en
fonctionnement constant, par exemple: feu ouvert, appareils à gaz ou radiateurs électriques.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION - (photo E)
Raccordez les connecteurs au conduit d’échappement d’air comme suit:
1. Étendez le conduit d'évacuation d'air (10) en tirant sur les deux extrémités du conduit.
2. Vissez le conduit d'évacuation d'air (10) dans le connecteur du conduit d'évacuation d'air (11).
3. Branchez le connecteur du conduit d'évacuation d'air (11) à l'appareil.
REMARQUES:
1. Maintenez l’appareil à au moins 1 mètre de la télévision ou de la radio pour éviter les interférences électromagnétiques.
2. N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil pour éviter toute décoloration de la surface.
3. N'inclinez pas l'appareil à plus de 35 ° ou à l'envers pendant le transport. Si l'appareil a été retourné pendant le transport, posez-le
correctement et attendez 2 à 4 heures avant de le démarrer.
4. Placez l'appareil sur une surface plane avec une inclinaison inférieure à 5 °.
5. L’appareil fonctionne plus efficacement dans certains emplacements, sélectionnez le meilleur emplacement:
- A côté d'une fenêtre, d'une porte ou d'une porte fenêtre.
- Respectez une distance minimale de 60 cm entre la sortie d'air de reprise et le mur ou tout autre obstacle.
- Allongez le tuyau d'air afin de vous assurer que l'autre extrémité du tuyau d'air a un jeu entre la porte de la fenêtre, la fenêtre à la
française ou le trou dans le mur.
- La sortie ou l'admission d'air ne peut pas être bloquée par une grille de protection ou un obstacle.
Pour prolonger la durée de vie de l'appareil, vidangez l'eau condensée des orifices de drainage supérieur (8) et inférieur (9) avant de
ranger l'appareil à la fin de la saison.
18

4. Pour éviter la pollution de l’environnement, retirez les piles usagées et mettez au rebut de manière appropriée.
Pour utiliser l'appareil, dirigez la télécommande (..) vers le récepteur du signal. La télécommande fera fonctionner
l’appareil à une distance de 5 mètres lorsqu’elle pointe vers le récepteur du signal de l’appareil.
DISPOSITIFS DE PROTECTION
Le dispositif de protection peut déclencher et arrêter l’appareil dans les cas énumérés ci-dessous:
1. en mode de refroidissement: la température de l'air intérieur est supérieure à 43 ° C (109 ° F)
2. en mode de refroidissement: la température ambiante est inférieure à 15 ° C (59 ° F)
3. en mode déshumidification: la température ambiante est inférieure à 15 ° C (59 ° F).
Si l'appareil fonctionne en mode de refroidissement “K” ou de déshumidification en mode “L” avec une porte ou
une fenêtre ouverte longtemps lorsque l'humidité relative est supérieure à 80%, de la rosée peut s'écouler de la
sortie.
Le dispositif de protection fonctionnera dans les cas suivants:
1. Redémarrez l'appareil immédiatement après avoir arrêté le travail ou changé le mode sélectionné pendant le
travail, vous devez attendre 3 minutes.
2. Si la fiche a été retirée, après le redémarrage, l'appareil reviendra au mode d'origine, TIMER ON et TIMER OFF
- doivent être réglés à nouveau.
REMARQUE: le recyclage de l'eau de condensation est caché dans cette unité. L'eau de condensation est en
partie gardée en recyclage entre le condenseur et la plaque à eau. Lorsque le niveau d'eau monte au niveau
supérieur, l'interrupteur à flotteur et l'indicateur de saturation en eau (E4) s'allument pour rappeler l'évacuation de
l'eau. Coupez l'alimentation électrique, déplacez l'appareil dans un endroit approprié, retirez le bouchon de
vidange, vidangez complètement l'eau. Après la vidange, réinstallez la fiche sinon l'appareil pourrait fuir et rendre
votre pièce humide.
Si l'appareil est placé dans une position permettant à l'eau de drainer, vous pouvez également connecter le trou
de drainage à l'orifice de drainage pour drainer l'eau. Le tuyau de drainage n'est pas ajouté au kit, il devrait être:
diamètre intérieur 9 mm, diamètre extérieur 12 mm, matériau: PVC.
Dépannage
1) Problème: ne fonctionne pas.
Une analyse:
a) le disjoncteur de protection ou le fusible a peut-être sauté, attendez 3 minutes et recommencez, le dispositif de
protection l'empêche peut-être de fonctionner.
c) peut-être que les piles de la télécommande sont épuisées.
d) peut-être que la fiche n'est pas correctement branchée.
2) Trouble: fonctionne pour une courte période seulement
Une analyse:
a) Si la température de consigne est proche de la température ambiante, vous pouvez l'abaisser.
b) peut-être que la sortie d'air est bloquée par un obstacle. Enlève l'obstacle.
3) Problème: Fonctionne mais ne refroidit pas
Une analyse:
a) peut-être que la porte ou la fenêtre sont ouvertes.
b) peut-être que de très près, il y a un autre appareil qui fonctionne à la chaleur, comme un radiateur ou une
lampe, etc.
c) le filtre à air est sale, veuillez le nettoyer.
d) la sortie ou l'admission d'air est bloquée.
f) la température réglée est trop élevée.
4) Problème: fuite d'eau lors du déplacement.
Une analyse:
a) vidanger le condensat avant de le déplacer.
b) pour éviter les fuites d'eau, veuillez placer l'appareil sur un sol plat.
21

5) Problème: ne pas travailler et indicateur d’eau plein "E4"
Une analyse:
a) retirez le bouchon en caoutchouc pour drainer l'eau.
b) s'il se trouve souvent dans cet état, veuillez contacter un technicien qualifié.
Dépannage
6) Problème: le périphérique ne parvient pas à démarrer.
Une analyse:
a) peut-être pas branché. Alors, branchez-le.
b) peut-être endommager la prise ou la prise. Remplacer par le fournisseur de service.
c) peut-être que le fusible est cassé. Remplacez le fusible par le fournisseur de service (spécification: 3,15A /
250VAC).
7) Problème: l'appareil s'arrête automatiquement.
Une analyse:
a) minuterie arrêtée ou température réglée atteinte. Redémarrez-le ou attendez le changement automatique.
8) Problème: pas d’air froid en mode COOL "K".
Une analyse:
a) la température ambiante est inférieure à la température définie. C'est un phénomène normal, la machine se
commute automatiquement lorsque la température de la pièce est supérieure à la température définie.
b) Le dispositif entre en protection antigel. L'appareil commute automatiquement une fois la protection antigel
terminée.
9) Problème: la LED affiche le code d'échec "E2"
Une analyse:
a) le capteur de température ambiante tombe en panne ou est endommagé. Remplacez le capteur de
température ambiante par votre prestataire de services.
10) Problème: la DEL affiche le code d'erreur "E3"
Une analyse:
a) le capteur de conduite d'huile de l'évaporateur est défaillant ou endommagé. Remplacez le capteur de tuyau de
serpentin de l'évaporateur par votre prestataire de services.
11) Problème: la DEL affiche le code d’erreur "E4"
Une analyse:
a) avertissement de saturation en eau. Videz l'eau.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Maintenance de l'appareil
1. Éteignez d'abord l'appareil avant de le débrancher.
2. Essuyez avec un chiffon doux et sec. Utilisez de l’eau tiède jusqu’à 40 ° C pour nettoyer si l’appareil est très
sale.
3. N'utilisez jamais de substances volatiles telles que de l'essence ou de la poudre de polissage pour nettoyer
l'appareil.
Entretien du filtre à air
Il est nécessaire de nettoyer le filtre à air toutes les deux semaines si l'appareil fonctionne dans un environnement
extrêmement poussiéreux. Nettoyer comme suit:
1. Arrêtez d'abord l'appareil, poussez le filtre à air vers le haut (Illustration F).
2. Nettoyez et réinstallez le filtre à air.
3. Si la saleté est visible, lavez-la avec une solution de détergent dans de l'eau tiède. Après le nettoyage, séchez-
le dans un endroit ombragé et frais, puis réinstallez-le.
Maintenance après utilisation
1. Si l'appareil ne doit pas être utilisé plus longtemps, veillez à retirer le bouchon en caoutchouc du trou de
vidange supérieur du refroidisseur (8) et le bouchon en caoutchouc dans le trou de vidange du refroidisseur (9) de
l'orifice de vidange, afin de drainer l'eau .
2. Ne laissez l'appareil fonctionner avec le ventilateur que pendant une demi-journée par une journée ensoleillée
pour sécher l'appareil à l'intérieur et éviter qu'il ne moisisse.
22

3. Arrêtez l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation, retirez les piles de la télécommande et rangez
l'appareil correctement.
4. Nettoyez le filtre à air et réinstallez-le.
5. Retirez les flexibles d'air, rangez-les correctement et couvrez bien le trou.
DONNÉES TECHNIQUES:
Capacité de refroidissement en BTU: 9000 BTU / heure
Puissance de refroidissement en watts: 2600
Consommation énergétique (refroidissement) W: 950 W
Volume: <= 65dB
Débit d'air: 380 m3 / h
Classe énergétique: A
Minuterie: 24 heures
R290 poids de liquide de refroidissement: max. 200 grammes
Respect de l'environnement Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en .
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. ,
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA CUIDADOSAMENTE Y
AHORRE POR FUTURO
1. Antes de usar el dispositivo, lea el manual de operación y siga las instrucciones
contenidas en él. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el uso
del dispositivo contrario a su propósito previsto u operación incorrecta.
2. El dispositivo es solo para uso doméstico. No lo use para otros fines que no sean para
los fines previstos.
3. El dispositivo solo debe conectarse a un tomacorriente de CA con una conexión a tierra
de 220 240V ~ 50Hz. Para aumentar la seguridad operativa, no se deben conectar varios
dispositivos eléctricos a un circuito de corriente al mismo tiempo.
4. Tenga mucho cuidado al usar el dispositivo cuando haya niños cerca. No permita que
los niños jueguen con el dispositivo, no permita que lo usen niños o personas que no
estén familiarizadas con el dispositivo.
5. ADVERTENCIA: Este equipo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidad física, sensorial o mental limitada, o personas que no tienen
experiencia o conocimiento del equipo, si esto se hace bajo la supervisión de una persona
responsable. por su seguridad o se les ha otorgado información sobre el uso seguro del
dispositivo y son conscientes de los peligros de su uso. Los niños no deben jugar con el
equipo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados por niños,
a menos que tengan más de 8 años y estas actividades se realicen bajo supervisión.
6. Siempre desconecte el enchufe de alimentación sosteniendo el enchufe con la mano
23
Attention, risque d'incendie.
NE PAS percer ou brûler.
Sachez que le réfrigérant peut ne pas contenir d'odeur.
La quantité maximale de charge de réfrigérant: 200g.

después de usarlo. NO tire del cable de alimentación.
7. No sumerja el cable, el enchufe y todo el dispositivo en agua o cualquier otro líquido. No
exponga el dispositivo a condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni lo use en condiciones
de alta humedad (baños, casas móviles húmedas).
8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un taller de reparación especializado
para evitar peligros.
9. No utilice el aparato con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o dañado de
alguna otra manera o si no funciona correctamente. No repare el dispositivo usted mismo,
ya que existe el riesgo de descarga eléctrica. Lleve el dispositivo dañado a un centro de
servicio apropiado para su revisión o reparación. Todas las reparaciones solo pueden
llevarse a cabo en puntos de servicio autorizados. Las reparaciones realizadas
incorrectamente pueden causar serios peligros para el usuario.
10. Coloque el dispositivo sobre una superficie fresca y estable, lejos de electrodomésticos
de cocina calientes como: estufa eléctrica, quemador de gas, etc.
11. Asegúrese de que nada bloquee la entrada y salida de aire del dispositivo
12. Use el dispositivo solo en una superficie nivelada para evitar que se derrame la
condensación
13. Para proporcionar protección adicional, es aconsejable instalar un dispositivo de
corriente residual (RCD) en el circuito eléctrico con una corriente residual nominal que no
exceda los 30 mA. Pregúntele a un electricista por esto.
14. Limpie el filtro de aire regularmente. La frecuencia de la limpieza depende de la limpieza
del aire.
15. Después de apagar la máquina, espere al menos 5 minutos antes de volver a
encenderla.
16. No utilice el dispositivo en lugares soleados. Cuando el dispositivo se sobrecalienta, la
protección contra sobrecalentamiento encenderá el dispositivo.
17. Para garantizar un enfriamiento efectivo, se debe mantener una distancia de al menos
60 cm entre las paredes laterales del dispositivo y la pared, los muebles o las cortinas.
18. Debido al rendimiento limitado del dispositivo, si la diferencia entre la temperatura
objetivo y la temperatura ambiente es demasiado grande, es posible que no se alcance la
temperatura objetivo.
19. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones al usar el aire
acondicionado, observe las siguientes precauciones básicas:
a) Conecte a una toma de corriente con conexión a tierra con 3 pines.
b) No quite la punta de conexión a tierra.
c) No use el adaptador.
d) No use un cable de extensión.
e) Desconecte el aire acondicionado antes de dar servicio.
f) Use dos o más personas para mover e instalar el aire acondicionado.
20. No utilice agentes que aceleren el proceso de descongelación o limpieza que no sean
24

los recomendados por el fabricante.
21. El dispositivo debe almacenarse en una habitación sin operar constantemente fuentes
de ignición, por ejemplo: fuego abierto, aparatos de gas o calentadores eléctricos.
ANTES DEL PRIMER USO - (imagen E)
Conecte los conectores al conducto de escape de aire de la siguiente manera:
1. Extienda el conducto de escape de aire (10) extrayendo los dos extremos del conducto.
2. Atornille el conducto de escape de aire (10) en el conector del conducto de escape de aire (11).
3. Conecte el conector del conducto de escape de aire (11) al.. dispositivo.
OBSERVACIONES
1. Mantenga la unidad al menos a 1 metro de distancia de TV o radios para evitar interferencias electromagnéticas.
2. No exponga la unidad a la luz directa del sol para evitar el desvanecimiento del color de la superficie.
3. No incline la unidad más de 35 ° o al revés mientras la transporta. Si el dispositivo se ha volcado durante el transporte, bájelo
correctamente y espere de 2 a 4 horas antes de encenderlo.
4. Coloque la unidad sobre una superficie plana con menos de 5 ° de inclinación.
5. La unidad funciona de manera más eficiente en ciertas ubicaciones de habitaciones, seleccione la mejor ubicación:
- Al lado de una ventana, una puerta o una ventana francesa.
- Mantenga la distancia requerida desde la salida de aire de retorno a la pared u otros obstáculos al menos 60 cm.
- Extienda la manguera de aire para asegurarse de que el otro extremo de la manguera de aire tenga espacio entre la puerta de la
ventana, la ventana francesa o el orificio de la pared.
- La salida o entrada de aire no puede bloquearse con una rejilla protectora o cualquier obstáculo.
Para extender la vida útil de la unidad, drene el agua condensada de los orificios de drenaje del enfriador superior (8) e inferior (9) antes
de guardar la unidad al final de la temporada.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO (fotos A y B)
1. Panel de control 2. Salida de aire frío
3. Receptor de señal 4. Control remoto
5. Asa de transporte 6. Conducto de escape
7. Entrada del evaporador 8. Orificio de drenaje del enfriador superior
9. Abajo el orificio de drenaje del enfriador 10. Conducto de escape de aire
11. Conector del conducto de escape de aire 12. Adaptador de escape de ventana
PANEL DE CONTROL (imagen C)
A. Botón de encendido ON / OFF B. Botón de velocidad del ventilador
C. Botón de modo D. Botón de temporizador / aumento de temperatura
E. Botón de disminución de temperatura / temporizador F. Lámpara de baja velocidad.
G. Lámpara de alta velocidad.
I. Botón de reposo J. Modo automático
K. Modo frío L. Modo deshumidificación
M. Modo de ventilador N. Botón del temporizador
O. Botón de oscilación
CONTROL REMOTO - imagen D
El control remoto transmite señales al.. sistema.
Botón "A": el aparato se iniciará cuando esté energizado o se detendrá cuando esté en funcionamiento, si presiona este botón.
Botón "C": presiónelo para seleccionar el modo de operación: "J", "K", "L" o "M".
Botón "B": presiónelo para seleccionar la velocidad del ventilador en secuencia.
Botón "D" / "E": presione para ajustar la temperatura ambiente y el temporizador.
Botón "I": presione para establecer o cancelar el modo de suspensión.
Botón "N": presione para establecer el tiempo de apagado automático y encendido automático.
Botón "O": presione para configurar o cancelar el modo de oscilación de las rejillas.
OPERACIÓN DEL PANEL DE CONTROL
AUTOMÁTICO / FRÍO / SECO / VENTILADOR
1. Encienda el dispositivo.
a) Conecte el dispositivo.
b) Presione el botón "A", el dispositivo emitirá un pitido y se encenderá.
c) El diodo LED muestra la temperatura ambiente y comienza a funcionar en modo automático.
25

Funcionamiento en modo de suspensión "I":
1. El modo de suspensión funciona cuando la unidad está en modo de enfriamiento "K".
2. Presione el botón "I" en modo frío "K", luego la unidad funcionará en modo de reposo y el ventilador centrífugo
ascendente cambiará automáticamente a baja velocidad. La temperatura establecida aumentará 1 ℃ después de
una hora, y aumentará 2 ℃ después de dos horas. Después de seis horas, la unidad dejará de funcionar.
Operación del modo de oscilación "O":
Cuando el dispositivo está encendido, presione el botón "O", la rejilla vertical se encenderá o apagará. Cuando
está encendido, la rejilla puede oscilar hacia adelante y hacia atrás dentro de los 60 grados. Presione el botón "O"
nuevamente, la rejilla dejará de oscilar.
Aviso:
La placa de control principal tiene función de memoria, cuando el dispositivo está listo para funcionar pero en
estado de parada, la placa de control principal puede memorizar la inicialización del modo de trabajo. Cuando
enciende la unidad, funcionará como la misma activación del modo de trabajo que la última vez, no es necesario
restablecer el modo de trabajo nuevamente. (Esta condición no está disponible cuando la unidad está en modo
AUTO "J").
CONTROL REMOTO
1. Deslice la cubierta posterior para abrir y quitar la película aislante de las baterías.
2. Coloque las baterías dentro de la ranura, deben corresponder a los signos de "+" y "-" en el control remoto.
3. Durante mucho tiempo sin uso, saque las baterías.
4. Para evitar la contaminación ambiental, saque las baterías usadas y deseche la seguridad y de manera
adecuada.
Para operar el dispositivo, apunte el control remoto (..) al receptor de señal. El controlador remoto operará el
dispositivo a una distancia de 5 metros cuando apunte al receptor de señal del dispositivo.
DISPOSITIVOS PROTECTORES
El dispositivo de protección puede disparar y detener el aparato en los casos enumerados a continuación:
1. en modo refrigeración: la temperatura del aire interior supera los 43 ° C (109 ° F)
2. en modo refrigeración: la temperatura ambiente es inferior a 15 ° C (59 ° F)
3. en modo de deshumidificación: la temperatura ambiente es inferior a 15 ° C (59 ° F).
Si el dispositivo funciona en modo de enfriamiento "K" o deshumidifica el modo "L" con la puerta o ventana abierta
durante mucho tiempo cuando la humedad relativa es superior al 80%, el rocío puede gotear desde la salida.
El dispositivo de protección funcionará en los siguientes casos:
1. Reiniciando el dispositivo inmediatamente después de detener el trabajo o cambiar el modo seleccionado
mientras trabaja, debe esperar 3 minutos.
2. Si se quitó el enchufe, después de reiniciar el dispositivo volverá al modo original, TIMER ON y TIMER OFF -
deben configurarse nuevamente.
OBSERVACIÓN: hay agua de condensación reciclada oculta dentro de esta unidad. El agua de condensación se
mantiene parcialmente reciclada entre el condensador y la placa de agua. Cuando el nivel del agua sube al nivel
superior, el interruptor de flotador y el indicador de agua llena (E4) se encienden para recordar el drenaje del
agua. Corte la fuente de alimentación, mueva el aparato a un lugar adecuado, retire el tapón de drenaje, drene el
agua por completo. Después del desagüe, vuelva a instalar el enchufe, o el aparato puede tener fugas y mojar su
habitación.
Si el aparato se coloca en una posición que admite agua de drenaje, también puede conectar el orificio de
drenaje al puerto de drenaje para drenar el agua. La tubería de drenaje no se agrega al kit, debe ser: diámetro
interno 9 mm, diámetro externo 12 mm, material: PVC.
27

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Mantenimiento del dispositivo
1. Apague el dispositivo primero antes de desconectarlo de la fuente de alimentación.
2. Limpie con un paño suave y seco. Use agua tibia por debajo de 40 ° C para limpiar si el aparato está muy
sucio.
3. Nunca use sustancias volátiles como gasolina o polvo de pulido para limpiar el dispositivo.
Mantenimiento del filtro de aire
Es necesario limpiar el filtro de aire cada 2 semanas si el dispositivo funciona en un entorno extremadamente
polvoriento. Limpie de la siguiente manera:
1. Primero detenga el dispositivo, empuje hacia arriba el filtro de aire (Imagen F).
2. Limpie y vuelva a instalar el filtro de aire.
3. Si la suciedad es visible, lávela con una solución de detergente en agua tibia. Después de limpiar, séquelo en
un lugar sombreado y fresco, luego vuelva a instalarlo.
Mantenimiento después de usar
1. Si el dispositivo no va a usar por más tiempo, asegúrese de extraer el tapón de goma del orificio de drenaje
superior del refrigerador (8) y el orificio de drenaje del tapón de goma del refrigerador (9) del puerto de drenaje,
para drenar el agua .
2. Mantenga el aparato funcionando con ventilador solo durante medio día durante un día soleado para secar el
aparato por dentro y evitar que se enmohezca.
3. Detenga el dispositivo y extraiga el enchufe del cable de alimentación, luego retire las baterías del control
remoto y guarde el dispositivo correctamente.
4. Limpie el filtro de aire y vuelva a instalarlo.
5. Retire las mangueras de aire y guárdelas adecuadamente, y cubra bien el orificio.
DATOS TÉCNICOS:
Capacidad de enfriamiento a BTU: 9000 BTU / hora
Capacidad de enfriamiento en vatios: 2600
Consumo de energía (refrigeración) W: 950 W
Volumen: <= 65dB
Flujo de aire: 380 m3 / h
Clase energética: A
Temporizador: 24 horas.
Peso del refrigerante R290: máx. 200 gramos
Preocupación por el medio ambiente Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al .
cubo de la basura amarillo para envases El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado porque ( ). ,
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente Debes entregar el equipo Hay que devolver el .
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización Si en el equipo se encuentran pilas hay que sacarlas y entregar por separado en. , ,
un punto de almacenamiento adecuado No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos . !!
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA LEIA COM ATENÇÃO E SALVE PARA
O FUTURO
1. Antes de usar o dispositivo, leia o manual de operação e siga as instruções nele
29
Precaución, riesgo de incendio.
NO perforar ni quemar.
Tenga en cuenta que el refrigerante puede no contener
olor.
La cantidad máxima de carga de refrigerante: 200 g.

contidas. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pelo uso do dispositivo
contrário ao seu objetivo ou operação incorreta.
2. O dispositivo é apenas para uso doméstico. Não use para outros fins que não sejam para
o fim a que se destina.
3. O dispositivo deve ser conectado apenas a uma tomada CA com 220 240V ~ 50Hz
aterrada. Para aumentar a segurança operacional, vários dispositivos elétricos não devem
ser conectados a um circuito de corrente ao mesmo tempo.
4. Tenha muito cuidado ao usar o dispositivo quando houver crianças por perto. Não permita
que crianças brinquem com o dispositivo, não permita que crianças ou pessoas não
familiarizadas com o dispositivo o usem.
5. AVISO: Este equipamento pode ser usado por crianças acima de 8 anos de idade e
pessoas com habilidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas que não têm
experiência ou conhecimento do equipamento, se isso for feito sob a supervisão de uma
pessoa responsável. por sua segurança ou tenham recebido informações sobre o uso
seguro do dispositivo e estão cientes dos perigos de usá-lo. As crianças não devem brincar
com o equipamento. A limpeza e manutenção do dispositivo não devem ser realizadas por
crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas atividades sejam realizadas sob
supervisão.
6. Sempre desconecte o plugue de energia segurando o soquete com a mão após o uso.
NÃO puxe pelo cabo de alimentação.
7. Não mergulhe o cabo, plugue e todo o dispositivo em água ou qualquer outro líquido. Não
exponha o dispositivo a condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) ou use em condições de
alta umidade (banheiros, casas móveis úmidas).
8. Verifique periodicamente as condições do cabo de alimentação. Se o cabo de
alimentação estiver danificado, ele deverá ser substituído por uma oficina especializada
para evitar perigos.
9. Não use o aparelho com um cabo de alimentação danificado ou se ele caiu ou foi
danificado de qualquer outra maneira ou se não estiver funcionando corretamente. Não
repare o dispositivo, pois existe o risco de choque elétrico. Leve o dispositivo danificado a
um centro de serviço apropriado para verificação ou reparo. Todos os reparos podem ser
realizados apenas por pontos de serviço autorizados. Reparos executados incorretamente
podem causar sérios perigos ao usuário.
10. Coloque o dispositivo em uma superfície fria e estável, longe de utensílios de cozinha
quentes, como: fogão elétrico, queimador de gás, etc.
11. Certifique-se de que nada esteja bloqueando a entrada e saída de ar do dispositivo
12. Use o dispositivo apenas em uma superfície nivelada para evitar que a condensação se
espalhe
13. Para fornecer proteção adicional, é aconselhável instalar um dispositivo de corrente
residual (RCD) no circuito elétrico com uma corrente residual nominal que não exceda
30mA. Peça a um eletricista para isso.
14. Limpe o filtro de ar regularmente. A frequência da limpeza depende da limpeza do ar.
15. Depois de desligar a máquina, aguarde pelo menos 5 minutos antes de ligá-la
30

3. O dispositivo adota o modo de desumidificação de temperatura constante, e o ajuste da temperatura não é
eficaz.
AVISO:
Ao operar o dispositivo em condições de umidade variável, o orifício de drenagem do resfriador (9) deve estar
constantemente aberto e garantir a drenagem constante da água.
Modo "K" FRESCO:
1. Quando a temperatura ambiente é superior à temperatura definida no painel de controle, o compressor começa
a funcionar.
2. Quando a temperatura ambiente é inferior à temperatura definida no painel de controle, o compressor para e o
ventilador superior opera na velocidade definida original.
Ventile o modo "M..".
1. O ventilador centrífugo para cima funciona na velocidade definida e o compressor não funciona.
2. O ajuste da temperatura não é eficaz.
Operação do temporizador "N":
1. Pressione o botão “N” para definir o tempo de desligamento automático enquanto a unidade estiver em
funcionamento.
2. Pressione o botão “N” para definir o tempo de ativação automática enquanto a unidade estiver pronta.
3. O tempo pode ser ajustado dentro de um intervalo de 1 hora a 24 horas, pressionando o botão "D" (+) ou
"E" (-).
Operação "I" no modo de suspensão:
1. O modo de suspensão opera quando a unidade está no modo "K" de resfriamento.
2. Pressione o botão "I" no modo frio "K", a unidade funcionará no modo de suspensão e o ventilador centrífugo
para cima passará para a velocidade baixa automaticamente. A temperatura definida aumentará 1 ℃ após uma
hora e aumentará 2 ℃ após duas horas. Após seis horas, a unidade para de funcionar.
Operação no modo Swing "O":
Quando o dispositivo estiver ligado, pressione o botão "O", a persiana vertical será ligada ou desligada. Quando
está ligada, a grelha pode girar para frente e para trás dentro de 60 graus. Pressione o botão "O" novamente, a
grelha irá parar de girar.
Aviso prévio:
A placa de controle principal possui função de memória, quando o dispositivo está pronto para ser executado,
mas no status de parada, a placa de controle principal pode memorizar a inicialização do modo de trabalho.
Quando você liga a unidade, ela funciona como a mesma promulgação do modo de trabalho da última vez, sem a
necessidade de redefinir o modo de trabalho novamente. (Esta condição não está disponível quando a unidade
está no modo AUTO "J".)
CONTROLE REMOTO
1. Deslize a tampa traseira para abrir e retirar o filme isolante das baterias.
2. Coloque as pilhas dentro do slot, devem corresponder aos sinais de "+" e "-" no controle remoto.
3. Por muito tempo sem uso, retire as pilhas.
4. Para evitar a poluição ambiental, retire as baterias usadas e descarte a segurança de forma adequada.
Para operar o dispositivo, aponte o controle remoto (..) para o receptor de sinal. O controle remoto operará o
dispositivo a uma distância de 5 metros quando apontar para o receptor de sinal do dispositivo.
DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO
O dispositivo de proteção pode tropeçar e parar o aparelho nos casos listados abaixo:
33

1. no modo de resfriamento: a temperatura do ar interno é superior a 43 ° C (109 ° F)
2. no modo de resfriamento: a temperatura ambiente é inferior a 15 ° C (59 ° F)
3. no modo desumidificador: a temperatura ambiente é inferior a 15 ° C (59 ° F).
Se o dispositivo funcionar no modo “K” de resfriamento ou desumidificar o modo “L” com a porta ou janela aberta
por um longo período em que a umidade relativa estiver acima de 80%, o orvalho poderá pingar da tomada.
O dispositivo de proteção funcionará nos seguintes casos:
1. Reinicie o dispositivo imediatamente após parar o trabalho ou alterar o modo selecionado durante o trabalho,
aguarde 3 minutos.
2. Se o plugue foi removido, após reiniciar o dispositivo retornará ao modo original, TIMER ON e TIMER OFF -
devem ser ajustados novamente.
OBSERVAÇÃO: há reciclagem de água condensada escondida nesta unidade. A água de condensação é
parcialmente mantida reciclando entre o condensador e a placa de água. Quando o nível da água sobe para o
nível superior, o interruptor de bóia e o indicador de água cheia (E4) acendem para lembrar a drenagem da água.
Desligue a fonte de alimentação, mova o aparelho para um local adequado, remova o bujão de drenagem, drene
completamente a água. Após o dreno, reinstale o plugue, ou o aparelho poderá vazar e molhar o seu quarto.
Se o aparelho estiver em uma posição que admita água de drenagem, você também poderá conectar o orifício de
drenagem à porta de drenagem para drenar a água. O tubo de drenagem não é adicionado ao kit; ele deve ser:
diâmetro interno 9 mm, diâmetro externo 12 mm, material: PVC.
Solução de problemas
1) Problema: Não funciona.
Análise:
a) talvez o disparo ou o fusível do protetor esteja queimado, aguarde 3 minutos e inicie novamente, o dispositivo
protetor pode estar impedindo o funcionamento do dispositivo.
c) talvez as pilhas do controle remoto estejam gastas.
d) talvez o plugue não esteja conectado corretamente.
2) Problema: funciona apenas por um curto período de tempo
Análise:
a) se a temperatura definida estiver próxima da temperatura ambiente, você poderá abaixá-la.
b) talvez a saída de ar esteja obstruída por obstáculos. Tire o obstáculo.
3) Problema: Funciona, mas não esfria
Análise:
a) talvez a porta ou a janela esteja aberta.
b) talvez a pouca distância, haja outro aparelho que funcione a quente como aquecedor ou lâmpada, etc.
c) o filtro de ar está sujo, limpe-o.
d) a entrada ou saída de ar está bloqueada.
f) a temperatura definida está muito alta.
4) Problema: vazamento de água durante o movimento.
Análise:
a) drene o condensado antes de movê-lo.
b) para evitar vazamento de água, localize o dispositivo em terreno plano.
5) Problema: Não trabalhe e regue o indicador "E4"
Análise:
a) retire o bujão de borracha para drenar a água.
b) se estiver freqüentemente nesse estado, entre em contato com o serviço técnico qualificado.
Solução de problemas
6) Problema: o dispositivo falha ao iniciar.
Análise:
a) talvez não esteja conectado. Então, conecte-o.
b) talvez danos na tomada ou na tomada. Substitua pelo provedor de serviços.
34

c) talvez fusível quebrado. Substitua o fusível pelo provedor de serviços (especificação: 3,15A / 250VAC).
7) Problema: o dispositivo para automaticamente.
Análise:
a) tempo desligado ou temperatura definida atingida. Reinicie ou aguarde a troca automática.
8) Problema: não há ar frio no modo COOL "K".
Análise:
a) a temperatura ambiente é inferior à temperatura definida. É um fenômeno normal, a máquina comutará
automaticamente enquanto a temperatura ambiente for superior à temperatura definida.
b) O dispositivo entra em proteção anticongelante. O dispositivo comutará automaticamente após o término da
proteção anticongelante.
9) Problema: o LED exibe o código de falha "E2"
Análise:
a) o sensor de temperatura ambiente falha ou danifica. Substitua o sensor de temperatura ambiente pelo
provedor de serviços.
10) Problema: o LED exibe o código de falha "E3"
Análise:
a) o sensor do tubo de óleo do evaporador falha ou está danificado. Substitua o sensor do tubo da bobina do
evaporador pelo provedor de serviços.
11) Problema: o LED exibe o código de falha "E4"
Análise:
a) aviso cheio de água. Escorra a água.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Manutenção do dispositivo
1. Desligue o dispositivo antes de desconectar a fonte de alimentação.
2. Limpe com um pano macio e seco. Use água morna abaixo de 40 ° C para limpar se o aparelho estiver muito
sujo.
3. Nunca use substância volátil, como gasolina ou pó de polimento, para limpar o dispositivo.
Manutenção do filtro de ar
É necessário limpar o filtro de ar a cada 2 semanas se o dispositivo operar em um ambiente extremamente
poeirento. Limpe da seguinte maneira:
1. Pare o dispositivo primeiro, empurre o filtro de ar (Figura F).
2. Limpe e reinstale o filtro de ar.
3. Se a sujeira for visível, lave-a com uma solução de detergente em água morna. Após a limpeza, seque-o em
um local sombreado e fresco e reinstale-o.
Manutenção após o uso
1. Se o dispositivo não for utilizado por mais tempo, retire o bujão de borracha do orifício de drenagem do
resfriador superior (8) e o orifício de drenagem do resfriador (9) da porta de drenagem, para drenar a água. .
2. Mantenha o aparelho funcionando com ventilador apenas por meio dia durante um dia ensolarado para secar o
aparelho por dentro e evitar que fique mofado.
3. Pare o dispositivo e retire o plugue do cabo de alimentação, retire as pilhas do controle remoto e guarde o
dispositivo adequadamente.
4. Limpe o filtro de ar e reinstale-o.
5. Remova as mangueiras de ar, armazene-as adequadamente e cubra o orifício firmemente.
DADOS TÉCNICOS:
Capacidade de refrigeração em BTU: 9000 BTU / hora
Capacidade de refrigeração em watts: 2600
Consumo de energia (refrigeração) W: 950 W
Volume: <= 65dB
Fluxo de ar: 380 m3 / h
Classe energética: A
35

Temporizador: 24 horas
Peso do líquido de refrigeração R290: máx. 200 gramas
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais !!
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS ATSARGIAI Perskaitykite ir išsaugokite ateičiai
1. Prieš naudodamiesi prietaisu, perskaitykite naudojimo vadovą ir vykdykite jame pateiktas
instrukcijas. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant įrenginį ne pagal paskirtį ar
netinkamai naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namuose. Nenaudokite kitiems tikslams, kurie nėra numatyti.
3. Prietaisą reikia prijungti tik prie įžeminto 220 240 V ~ 50 Hz lizdo. Norint padidinti
eksploatavimo saugą, keli elektros prietaisai neturėtų būti jungiami prie vienos srovės
grandinės tuo pačiu metu.
4. Būkite ypač atsargūs naudodamiesi prietaisu, kai šalia yra vaikai. Neleiskite vaikams
žaisti su šiuo prietaisu, neleiskite vaikams ar žmonėms, nepažįstamiems prietaiso, juo
naudotis.
5. ĮSPĖJIMAS: Šia įranga gali naudotis vyresni nei 8 metų vaikai ir ribotų fizinių, jutimo ar
protinių galimybių žmonės arba žmonės, neturintys patirties ar žinių apie įrangą, jei tai
atliekama prižiūrint atsakingam asmeniui. jų saugumui ar jiems buvo suteikta informacija
apie saugų prietaiso naudojimą ir žino apie jo naudojimo pavojus. Vaikai neturėtų žaisti su
įranga. Valyti ir prižiūrėti prietaisą neturėtų vaikai, išskyrus tuos atvejus, kai jie yra vyresni
nei 8 metų, o šios veiklos atliekamos prižiūrint.
6. Po naudojimo visada atjunkite maitinimo kištuką, laikydami už rankos lizdą.
NENUDIRKITE maitinimo laido.
7. Nemerkite laido, kištuko ir viso prietaiso į vandenį ar kitą skystį. Saugokite prietaisą nuo
atmosferos sąlygų (lietaus, saulės ir pan.) Ir nenaudokite didelės drėgmės sąlygomis
(vonios kambariai, drėgni mobilūs namai).
8. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas yra pažeistas, jį reikia
pakeisti specializuotoje remonto dirbtuvėje, kad būtų išvengta pavojaus.
9. Nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo laidu, jei jis buvo numestas ar kitaip
pažeistas, arba jis veikia netinkamai. Netaisykite prietaiso patys, nes kyla elektros smūgio
rizika. Nuvežkite sugadintą prietaisą į tinkamą aptarnavimo centrą patikrinti ar pataisyti.
Visus remonto darbus gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros punktai. Neteisingai atliktas
remontas gali sukelti rimtą pavojų vartotojui.
10. Padėkite prietaisą ant vėsių, stabilių paviršių, atokiau nuo karštų virtuvės prietaisų, tokių
kaip: elektrinė viryklė, dujinis degiklis ir kt.
36
Cuidado, risco de incêndio.
NÃO fure ou queime.
Esteja ciente de que o refrigerante pode não conter odor.
A quantidade máxima de carga de refrigerante: 200g.

11. Įsitikinkite, kad niekas neužstoja prietaiso oro įleidimo ir išleidimo angos
12. Naudokite prietaisą tik ant lygaus paviršiaus, kad nesusidarytų kondensatas
13. Norint užtikrinti papildomą apsaugą, patartina į elektros grandinę įmontuoti likutinės
srovės įtaisą (RCD), kurio vardinė likutinė srovė neviršytų 30mA. Dėl to kreipkitės į elektriką.
14. Reguliariai valykite oro filtrą. Valymo dažnumas priklauso nuo oro švara.
15. Išjungę mašiną, prieš vėl įjungdami, palaukite bent 5 minutes.
16. Nenaudokite prietaiso saulėtose vietose. Kai prietaisas perkaista, apsauga nuo
perkaitimo įjungs įrenginį.
17. Kad būtų užtikrintas efektyvus aušinimas, tarp prietaiso šoninių sienelių ir sienos, baldų
ar užuolaidų turėtų būti laikomas ne mažesnis kaip 60 cm atstumas.
18. Dėl riboto prietaiso veikimo, jei tikslinės ir aplinkos temperatūros skirtumas yra per
didelis, tikslinė temperatūra gali būti nepasiekta.
19. Norėdami sumažinti gaisro, elektros smūgio ar sužeidimo riziką, kai naudojate oro
kondicionierių, laikykitės šių pagrindinių atsargumo priemonių:
a) Prijunkite prie įžeminto lizdo 3 kaiščiais.
b) Nenuimkite įžeminimo gnybto.
c) Nenaudokite adapterio.
d) Nenaudokite ilgintuvo.
e) Prieš atlikdami techninę priežiūrą, atjunkite oro kondicionierių.
f) Norėdami perkelti ir sumontuoti oro kondicionierių, naudokite du ar daugiau žmonių.
20. Nenaudokite agentų, kurie pagreitina atitirpinimo ar valymo procesą, išskyrus tuos,
kuriuos rekomenduoja gamintojas.
21. Prietaisą reikia laikyti kambaryje, kuriame nėra nuolat veikiančių uždegimo šaltinių,
pavyzdžiui: atvira ugnis, dujiniai prietaisai ar elektriniai šildytuvai.
PRIEŠ PIRMĄJĮ NAUDOJIMĄ - (E paveikslas)
Prijunkite jungtis prie oro išmetimo ortakio taip:
1. Ištraukite oro išleidimo kanalą (10), ištraukdami du ortakio galus.
2. Įsukite oro išleidimo kanalą (10) į oro išleidimo kanalo jungtį (11).
3. Prijunkite oro išleidimo kanalo jungtį (11) prie prietaiso.
PASTABOS:
1. Laikykite įrenginį mažiausiai 1 metro atstumu nuo televizoriaus ar radijo imtuvo, kad išvengtumėte elektromagnetinių trukdžių.
2. Nelaikykite įrenginio tiesioginiuose saulės spinduliuose, kad paviršiaus spalva neišbluktų.
3. Veždami negalima pakreipti įrenginio daugiau nei 35 ° arba aukštyn kojomis. Jei gabenimo metu prietaisas buvo apverstas, padėkite jį
teisingai ir palaukite 2–4 valandas prieš pradėdami.
4. Padėkite įrenginį ant lygaus paviršiaus, kurio polinkis mažesnis nei 5 °.
5. Įrenginys efektyviau veikia tam tikrose kambario vietose, pasirinkite geriausią vietą:
- Šalia lango, durų ar prancūziško lango.
- Laikykitės bent 60 cm atstumo nuo grįžtančio oro išleidimo angos iki sienos ar kitų kliūčių.
- Ištieskite oro žarną, kad įsitikintumėte, jog kitame oro žarnos gale yra prošvaisa tarp lango durų, prancūziško lango ar sienos angos.
- Oro išleidimo angos ar įsiurbimo angos negalima užblokuoti apsauginėmis grotelėmis ar jokiomis kliūtimis.
Norėdami prailginti įrenginio eksploatavimo laiką, prieš dėdami įrenginį sezono pabaigoje, išleiskite kondensuotą vandenį iš viršutinių (8) ir
apatinių (9) aušintuvų išleidimo angų.
ĮRENGIMO APRAŠAS (A ir B paveikslai)
1. Valdymo pultas 2. Šalto oro išleidimo anga
3. Signalo receptorius 4. Nuotolinis valdiklis
5. Transportavimo rankena 6. Išmetimo kanalas
7. Garintuvo įėjimas 8. Viršutinė aušintuvo išleidimo anga
9. Aušintuvo išleidimo anga žemyn 10. Oro išleidimo kanalas
37

11. Oro išmetimo kanalo jungtis 12. Langų išmetimo adapteris
VALDYMO SKYDELIS (C paveikslas)
A. Įjungimo / išjungimo mygtukas B. Įjungimas / išjungimas B. Ventiliatoriaus greičio mygtukas
C. Režimo mygtukas D. Laikmačio / temperatūros padidinimo mygtukas
E. Laikmačio / temperatūros mažinimo mygtukas F. Mažo greičio lemputė
G. Greitaeigė lemputė
I. Miego mygtukas J. Automatinis režimas
K. Aušinimo režimas L. Sausinimo režimas
M. Ventiliatoriaus režimas N. Laikmačio mygtukas
O. Svyravimo mygtukas
Nuotolinis valdiklis - D paveikslas
Nuotolinis valdiklis perduoda signalus į sistemą.
Mygtukas „A“ - prietaisas bus įjungtas, kai jis bus įjungtas, arba bus sustabdytas, kai jis veiks, jei paspausite šį mygtuką.
Mygtukas „C“ - paspauskite jį, kad pasirinktumėte darbo režimą: „J“, „K“, „L“ arba „M..“.
Mygtukas „B“ - paspauskite jį, kad iš eilės pasirinktumėte ventiliatoriaus greitį.
Mygtukas „D“ / „E“ - paspauskite, kad sureguliuotumėte kambario temperatūrą ir laikmatį.
Mygtukas „I“ - paspauskite, jei norite nustatyti arba atšaukti miego režimą.
Mygtukas „N“ - paspauskite, kad nustatytumėte automatinio išjungimo ir įjungimo laiką.
Mygtukas „O“ - paspauskite, jei norite nustatyti arba atšaukti žaliuzių pasukimo režimą.
KONTROLĖS LENGVO VEIKIMAS
AUTOMATINIS / VĖSAS / SAUSAS / VENTILIATORIUS
1. Įjunkite įrenginį.
a) Prijunkite prietaisą.
b) Paspauskite mygtuką „A“, tada prietaisas vieną kartą pypteli ir įsijungia.
c) LED diodas rodo kambario temperatūrą ir pradeda veikti automatiniu režimu.
2.Pasirinkite darbo režimą
Paspauskite mygtuką „C“, kad iš eilės pasirinktumėte norimą veikimo režimą:
Automatinis „J“ režimas -> Aušinimo režimas „K“ -> Džiovinimo režimas „L“ -> Ventiliatoriaus režimas „M..“
3. Sureguliuokite temperatūrą
Temperatūrą galima nustatyti 15–31 ° C intervale. Paspauskite „D“ arba „E“ mygtuką, norėdami padidinti arba sumažinti temperatūrą 1 ° C,
vieną kartą paspausdami. Įrenginio LED skydelyje 5 sekundes rodoma tikslinė temperatūra, o tada rodoma kambario temperatūra.
4. Sureguliuokite ventiliatoriaus greitį
Paspauskite mygtuką „B“, norėdami pasirinkti norimą ventiliatoriaus greitį, rodomą seka:
Mažas greitis „F“ -> Greitasis G
5. Jėga
Dar kartą paspaudus mygtuką „A“, prietaisas pasigirs „di“ ir nustos veikti.
6. Paspauskite šį mygtuką „I“, kad įjungtumėte įrenginio miego režimą.
7. Paspauskite šį mygtuką „N“, kad nustatytumėte laiko išjungimą.
8. Paspauskite šį mygtuką „O“, kad nustatytumėte oro svyravimo virpesį aukštyn.
Kiekvieno režimo veikimo principas:
AUTO „J“ režimas:
Kai pasirenkamas veikimas „J“, vidaus temperatūros jutiklis veikia automatiškai ir pasirenka vieną iš žemiau esančių darbo režimų:
- Kai kambario temperatūra ≥24 , įrenginys automatiškai pasirenka vėsinimo režimą „K“.℃
arba
- Kai kambario temperatūra 24 , įrenginys automatiškai pasirenka didelio ventiliatoriaus greičio režimą „M..“.<℃
„L“ režimo sausinimas:
1. Išcentrinis ventiliatorius veiks mažu greičiu, o greičio negalima sureguliuoti.
2. Kompresorius sustos po 8 minučių veikimo, po 6 minučių vėl suveikia..
38

jutiklį.
10) Gedimas: šviesos diodas rodo gedimo kodą „E3“
Analizė:
a) garintuvo alyvos vamzdžio jutiklis sugenda arba yra sugadintas. Pakeiskite garintuvo ritės vamzdžio jutiklį.
11) Gedimas: šviesos diodas rodo gedimo kodą „E4“
Analizė:
a) perspėjimas apie pilną vandens. Nusausinkite vandenį.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Įrenginio prieži raū
1. Prieš atjungdami nuo maitinimo, pirmiausia išjunkite įrenginį.
2. Nuvalykite minkšta ir sausa šluoste. Jei prietaisas labai nešvarus, valykite drungnu vandeniu, kurio temperat ra ū
žemesnė nei 40 ° C.
3. Niekada nevalykite prietaiso lakiųjų medžiagų, tokių kaip benzinas ar blizginimo milteliai.
Oro filtrų prieži raū
Oro filtrą b tina valyti kas 2 savaites, jei prietaisas veikia ypač dulkėtoje aplinkoje. Valoma taip:ū
1. Pirmiausia sustabdykite prietaisą, paspauskite oro filtrą aukštyn (F paveikslas).
2. Išvalykite ir vėl įstatykite oro filtrą.
3. Jei nešvarumai pastebimi, nuplaukite juos ploviklio tirpalu drungname vandenyje. Išvalę išdžiovinkite tamsioje ir
vėsioje vietoje, tada vėl įdiekite.
Prieži ra po naudojimoū
1. Jei prietaisas nebenaudos ilgesnį laiką, b tinai ištraukite guminį viršutinės aušintuvo kanalizacijos angos (8) ir ū
guminio kaiščio aušintuvo kanalizacijos angos (9) guminį kamštį, kad nutekėtų vanduo. .
2. Saulėtą dieną palaikykite prietaisą veikiantį ventiliatorių tik pusę dienos, kad jis išdži tų viduje ir apsaugotų nuo ū
pelėsio.
3. Išjunkite įrenginį ir ištraukite maitinimo laido kištuką, tada išimkite nuotolinio valdymo pulto baterijas ir tinkamai
laikykite įrenginį.
4. Išvalykite oro filtrą ir vėl įdėkite.
5. Nuimkite oro žarnas ir tinkamai jas laikykite, sandariai uždenkite skylę.
TECHNINIAI DUOMENYS:
Aušinimo galia BTU: 9000 BTU / val
Aušinimo galia vatais: 2600
Energijos sąnaudos (aušinimas) W: 950 W
T ris: <= 65 dBū
Oro srautas: 380 m3 / h
Energijos klasė: A
Laikmatis: 24 valandos
R290 aušinimo skysčio svoris: maks. 200 gramų
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti p rietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
VISPĀRĪGIE DROŠĪBAS NOSACĪJUMI
SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS RŪPĪGI LASĪT UN SAUDZĒT NĀKOTNĒM
1. Pirms ierīces izmantošanas izlasiet lietošanas instrukciju un ievērojiet tajā sniegtos
norādījumus. Izgatavotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies, izmantojot ierīci
41
Atsargiai, gaisro pavojus.
NEGALIMA pradurti ir nedeginti.
Atminkite, kad šaltnešis neturi kvapo.
Didžiausias šaltnešio įkrovos kiekis: 200 g.

pretēji paredzētajam mērķim vai nepareizu darbību.
2. Ierīce paredzēta tikai lietošanai mājās. Nelietojiet citiem mērķiem, kas nav paredzēti
paredzētajam mērķim.
3. Ierīce jāpievieno maiņstrāvas kontaktligzdai tikai ar iezemētu 220 240 V ~ 50 Hz. Lai
palielinātu ekspluatācijas drošību, vairākas elektriskās ierīces nedrīkst būt savienotas vienā
strāvas ķēdē vienlaikus.
4. Esiet īpaši piesardzīgs, lietojot ierīci, kad tuvumā ir bērni. Neļaujiet bērniem spēlēties ar
ierīci, neļaujiet to lietot bērniem vai cilvēkiem, kuri to nepazīst.
5. BRĪDINĀJUMS. Šo aprīkojumu var izmantot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un cilvēki ar
ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgajām spējām vai cilvēki, kuriem nav pieredzes vai
zināšanu par šo aprīkojumu, ja tas tiek veikts atbildīgas personas uzraudzībā. viņu drošībai
vai viņiem ir piešķirta informācija par ierīces drošu lietošanu un viņi apzinās tās lietošanas
bīstamību. Bērni nedrīkst spēlēt ar aprīkojumu. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt
bērni, ja vien viņi ir vecāki par 8 gadiem un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā.
6. Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet strāvas kontaktdakšu, turot kontaktligzdu ar roku.
NEvelciet strāvas vadu.
7. Neiegremdējiet kabeli, kontaktdakšu un visu ierīci ūdenī vai citā šķidrumā. Nepakļaujiet
ierīci atmosfēras iedarbībai (lietus, saule utt.) Vai nelietojiet paaugstināta mitruma apstākļos
(vannas istabas, mitras pārvietojamās mājas).
8. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas jāmaina
specializētā remontdarbnīcā, lai izvairītos no briesmām.
9. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ja tā ir nomesta vai citādi bojāta, vai arī tā
nedarbojas pareizi. Neuzlabojiet ierīci pats, jo pastāv elektriskās strāvas trieciena risks.
Nogādājiet bojāto ierīci pārbaudei vai labošanai atbilstošā servisa centrā. Visus
remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvaroti servisa punkti. Nepareizi veikts remonts var radīt
nopietnas briesmas lietotājam.
10. Novietojiet ierīci uz vēsas, stabilas virsmas, prom no karstām virtuves ierīcēm,
piemēram, elektriskās plīts, gāzes degļa utt.
11. Pārliecinieties, ka nekas neliedz ierīces gaisa ieplūdi un izplūdi
12. Izmantojiet ierīci tikai uz līdzenas virsmas, lai novērstu kondensāta izliešanu
13. Lai nodrošinātu papildu aizsardzību, ieteicams elektriskajā ķēdē uzstādīt atlikušās
strāvas ierīci (RCD) ar nominālo atlikušo strāvu, kas nepārsniedz 30mA. Par to jautājiet
elektriķim.
14. Regulāri notīriet gaisa filtru. Tīrīšanas biežums ir atkarīgs no gaisa tīrības.
15. Pēc mašīnas izslēgšanas nogaidiet vismaz 5 minūtes, pirms to atkal ieslēdzat.
16. Nelietojiet ierīci saulainās vietās. Kad ierīce pārkarst, ierīce pārkarsēšanas laikā
ieslēdzas.
17. Lai nodrošinātu efektīvu dzesēšanu, starp ierīces sānu sienām un sienu, mēbelēm vai
aizkariem jābūt vismaz 60 cm attālumam.
18. Ierīces ierobežotās darbības dēļ, ja starpība starp mērķa temperatūru un apkārtējās
vides temperatūru ir pārāk liela, mērķa temperatūra var netikt sasniegta.
19. Lai samazinātu ugunsgrēka, elektriskās strāvas trieciena vai ievainojumu risku, lietojot
42

Poga "N" - nospiediet, lai iestatītu automātiskās izslēgšanās un automātiskās ieslēgšanās laiku.
Poga "O" - nospiediet, lai iestatītu vai atceltu žalūziju pagriešanas režīmu.
KONTROLES PANEĻA DARBĪBA
AUTOMĀTISKĀ / VĒZIS / SAUSS / VENTILATORS
1. Ieslēdziet ierīci.
a) Pievienojiet ierīci.
b) Nospiediet pogu “A”, pēc tam ierīce vienreiz iepīkstas un ieslēdzas.
c) LED diode parāda istabas temperatūru un sāk darboties automātiskajā režīmā.
2.Izvēlieties darbības režīmu
Nospiediet taustiņu "C", lai pēc kārtas atlasītu vēlamo darbības režīmu:
Automātiskais režīms "J" -> Dzesēšanas režīms "K" -> Žāvēšanas režīms "L" -> Ventilatora režīms "M.”
3. Pielāgojiet temperatūru
Temperatūru var iestatīt diapazonā no 15 ° -31 ° C. Nospiediet “D” vai “E” pogu, lai vienu reizi nospiežot, palielinātu vai samazinātu
temperatūru par 1 ° C. Ierīces LED panelī 5 sekundes tiek parādīta mērķa temperatūra un pēc tam tiek parādīta istabas temperatūra.
4. Pielāgojiet ventilatora ātrumu
Nospiediet pogu "B", lai pēc kārtas atlasītu vēlamo ventilatora ātrumu:
Zems ātrums "F" -> Liels ātrums G
5. Jauda
Vēlreiz nospiežot pogu "A", ierīce atskanēs "di" un pārstāj darboties.
6. Nospiediet šo pogu "I", lai atvērtu ierīces miega režīmu.
7. Nospiediet šo pogu "N", lai iestatītu izslēgtu laiku.
8. Nospiediet šo pogu "O", lai iestatītu gaisa šūpošanās svārstības augšup.
Katra režīma darbības princips:
AUTO "J" režīms:
Kad darbība "J" ir izvēlēta, iekštelpu temperatūras sensors darbojas automātiski, un tas izvēlas vienu no zemāk minētajiem darbības
režīmiem:
- Kad istabas temperatūra ir ≥24 , iekārta automātiski izvēlas atdzesēšanas režīma "K" režīmu.℃
vai
- Kad istabas temperatūra ir 24 , iekārta automātiski izvēlas liela ventilatora ātruma režīmu "M..".<℃
Sausiniet "L" režīmu:
1. Centrbēdzes ventilators darbosies ar mazu ātrumu, un ātrumu nevar noregulēt.
2. Kompresors apstāsies pēc 8 minūtēm, pēc tam atkal darbosies pēc 6 minūtēm.
3. Ierīce izmanto pastāvīgu temperatūras pazemināšanas režīmu, un temperatūras regulēšana nav efektīva.
BRĪDINĀJUMS:
Darbinot ierīci mainīga mitruma apstākļos, dzesētāja drenāžas atverei (9) jābūt pastāvīgi atvērtai un jānodrošina pastāvīga ūdens
novadīšana.
COOL "K" režīms:
1. Kad istabas temperatūra ir augstāka par vadības panelī iestatīto temperatūru, kompresors sāk darboties.
2. Kad istabas temperatūra ir zemāka par iestatīto temperatūru vadības panelī, kompresora pietura un augšējais ventilators darbojas ar
sākotnēji iestatīto ātrumu.
Ventilatora "M..." režīms.
1. Centrbēdzes ventilators darbojas iestatītajā ātrumā, un kompresors nedarbojas.
2. Temperatūras pielāgošana nav efektīva.
Taimera darbība "N":
1. Nospiediet taustiņu “N”, lai iestatītu automātiskās izslēgšanās laiku, kamēr iekārta darbojas.
2. Nospiediet taustiņu “N”, lai iestatītu automātisko ieslēgšanās laiku, kamēr iekārta ir gatava.
3. Laiku var noregulēt no 1 stundas līdz 24 stundām, nospiežot pogu “D” (+) vai “E” (-).
44

2) Probl mas: darbojas tikai su laikuē ī
Anal ze:ī
a) ja iestat t temperat ra ir tuvu istabas temperat rai, varat pazemin t iestat to temperat ru.ī ā ū ū ā ī ū
b) varb t gaisa izvadi aizsprosto šķ ršļi. Noņemiet šķ rsli.ū ē ē
3) nepatikšanas: darbojas, bet nedzesē
Anal ze:ī
a) varb t durvis vai logs ir atv rti.ū ē
b) varb t tieš att lum ir cita termiski str d joša ier ce, piem ram, sild t js vai lampa utt.ū ā ā ā ā ā ī ē ī ā
c) gaisa filtrs ir net rs, l dzu, not riet to.ī ū ī
d) gaisa izpl de vai iepl de ir aizsprostota.ū ū
f) iestat t temperat ra ir p r k augsta.ī ā ū ā ā
4) Probl mas: dens nopl de p rvietošan s laikē ū ū ā ā ā.
Anal ze:ī
a) pirms p rvietošanas izlejiet kondens tu.ā ā
b) lai izvair tos no dens nopl des, l dzu, atrodiet ier ci uz l dzenas zemes.ī ū ū ū ī ī
5) Probl mas: nestr d un ir pilns dens indikators "E4"ē ā ā ū
Anal ze:ī
a) lai iztukšotu deni, izvelciet gumijas spraudni.ū
b) ja tas bieži atrodas š d st vokl l dzu, sazinieties ar kvalific tu servisa speci listu.ā ā ā ī, ū ē ā
Trauc jummeklē ēšana
6) Problē ī āma: ier ci neizdodas iedarbin t.
Anal ze:ī
a) varb t nav pievienots. T tad, pievienojiet to.ū ā
b) iesp jams, kontaktdakšas vai kontaktligzdas boj jumi. Aizst t ar pakalpojumu sniedz ju.ē ā ā ē
c) varb t saboj jies drošin t js Nomainiet drošin t ju, ko nodrošina pakalpojumu sniedz js (specifik cija: 3,15A / ū ā ā ā ā ā ē ā
250VAC).
7) Probl mas: ier ce autom tiski apst jas.ē ī ā ā
Anal ze:ī
a) izsl gt laiku vai sasniegt iestat to temperat ru. Restart jiet to vai gaidiet autom tisko p rsl gšanos.ē ī ū ē ā ā ē
8) Probl mas: aukst gaisa nav rež m COOL "K".ē ā ī ā
Anal ze:ī
a) istabas temperat ra ir zem ka par iestat to. T ir norm la par d ba, maš na autom tiski p rsl gsies, kam r ū ā ī ā ā ā ī ī ā ā ē ē
istabas temperat ra b s augst ka par iestat to.ū ū ā ī
b) ier ce darbojas pretaizsalšanas aizsardz b Ier ce autom tiski p rsl gsies p c pretaizsalšanas aizsardz bas ī ī ā. ī ā ā ē ē ī
beig m.ā
9) Probl ma: LED displej tiek par d ts kļ das kods "E2"ē ā ā ī ū
Anal ze:ī
a) istabas temperat ras sensors saboj jas vai saboj jas. Nomainiet istabas temperat ras sensoru pie ū ā ā ū
pakalpojumu sniedz ja.ē
10) Probl ma: LED displej tiek par d ts kļ das kods "E3"ē ā ā ī ū
Anal ze:ī
a) iztvaic t ja eļļas caurules sensors saboj jas vai ir boj ts. Nomainiet iztvaic t ja spoles caurules sensoru pie ē ā ā ā ē ā
pakalpojumu sniedz ja.ē
11) Probl ma: LED displej tiek par d ts kļ das kods "E4"ē ā ā ī ū
Anal ze:ī
a) br din jums par deni pilns. Izlejiet deni.ī ā ū ū
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Ier ces apkopeī
1. Pirms atvienojat no str vas avota, vispirms izsl dziet ier ci.ā ē ī
2. Noslaukiet ar m kstu un sausu dr nu. Izmantojiet remdenu deni, kas zem ks par 40 ° C, lai not r tu, ja ier ce ir ī ā ū ā ī ī ī
ļoti net ra.ī
3. Ier ces t r ram, benz nu vai pulī ī ī ēšanai nekad nelietojiet gaistošas vielas, piem ī ēšanas pulveri.
46

Gaisa filtru apkope
Gaisa filtrs ir jā ī ē ēt ra ik p c 2 ned ļām, ja ierīce darbojas īpaši putekļainā vidē. Tīrīt šādi:
1. Vispirms apstādiniet ierīci, uzlieciet gaisa filtru uz augšu (F attēls).
2. Notīriet un no jauna uzstādiet gaisa filtru.
3. Ja netīrumi ir pamanāmi, mazgājiet tos ar mazgāšanas līdzekļa šķīdumu remdenā ūdenī. Pēc tīrīšanas
nosusiniet to ēnainā un vēsā vietā, pēc tam atkārtoti uzstādiet.
Apkope pēc lietošanas
1. Ja ierīci nelietojat ilgāku laiku, noteikti izvelciet dzesētāja augšējā drenāžas atveres (8) gumijas spraudni un
drenāžas atveres gumijas aizbāžņa dzesētāja drenāžas atveri (9), lai novadītu ūdeni .
2. Saulainā dienā turiet ierīci darbināmu ar ventilatoru tikai pusi dienas, lai tā nožūtu iekšā un neļautu veidoties
pelēkumam.
3. Apturiet ierīci un izvelciet strāvas vada spraudni, pēc tam izņemiet tālvadības pults baterijas un pareizi
uzglabājiet ierīci.
4. Notīriet gaisa filtru un uzstādiet to atpakaļ.
5. Noņemiet gaisa šļūtenes un pareizi novietojiet tās, un cieši pārklājiet caurumu.
TEHNISKIE DATI:
Dzesēšanas jauda BTU: 9000 BTU / stundā
Dzesēšanas jauda vatos: 2600
Enerģijas patēriņš (dzesēšanai) W: 950 W
Skaļums: <= 65dB
Gaisa plūsma: 380 m3 / h
Enerģijas klase: A
Taimeris: 24 stundas
R290 dzesēšanas šķidruma svars: maks. 200 grami
Apkārtējās vides aizsardzība Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus.
( ) PE izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektr erīce satur oi
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet .
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
ÜLDISED OHUTUSTINGIMUSED
OLULISED OHUTUSJUHISED LUGEGE ETTEVAATUST JA HOIDKE TULEVIKKU
1. Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhendit ja järgige selles sisalduvaid juhiseid.
Tootja ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud seadme eesmärgipärasest kasutamisest
või ebaõigest kasutamisest.
2. Seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge kasutage muuks otstarbeks
kui otstarbeks.
3. Seadme toiteallikat tuleks ühendada ainult maandatud 220 240 V ~ 50 Hz sagedusega.
Tööohutuse suurendamiseks ei tohiks mitu vooluahelat üheaegselt ühendada.
4. Kui olete läheduses, kasutage seadet eriti ettevaatlikult. Ärge lubage lastel seadmega
mängida, ärge lubage lastel ega inimestel, kes pole seadmega tuttavad, seda kasutada.
5. HOIATUS. Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsilise,
sensoorse või vaimse võimekusega inimesed või inimesed, kellel pole seadme kasutamise
kohta kogemusi ega teadmisi, kui seda tehakse vastutava isiku järelevalve all. nende
47
Piesardzība, ugunsbīstamība.
NAV caurdurt un nededzināt.
Ņemiet vērā, ka dzesēšanas šķidrumam nedrīkst būt
smakas.
Maksimālais dzesēšanas šķidruma uzlādes daudzums:
200 g.

ohutuse tagamiseks või neile on antud teavet seadme ohutu kasutamise kohta ja nad on
teadlikud selle kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks varustusega mängida.
Seadme puhastamist ja hooldamist tohivad teha ainult lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on
üle 8 aasta vanad ja neid toiminguid teostatakse järelevalve all.
6. Ühendage toitepistik alati lahti, hoides pärast kasutamist pistikupesast käega. ÄRGE
tõmmake toitejuhtmest.
7. Ärge kastke kaablit, pistikut ja kogu seadet vette ega muusse vedelikku. Ärge jätke seadet
atmosfääriolude (vihm, päike jne) kätte ega kasutage kõrge õhuniiskusega tingimustes
(vannituba, niiske liikuv kodu).
8. Kontrollige perioodiliselt toitejuhtme seisukorda. Kui toitejuhe on kahjustatud, peaks selle
ohu vältimiseks välja vahetama spetsialiseeritud remonditöökojas.
9. Ärge kasutage seadet kahjustatud toitejuhtmega, kui see on maha kukkunud või muul viisil
kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge parandage seadet ise, kuna seal võib
tekkida elektrilöögi oht. Viige kahjustatud seade kontrollimiseks või parandamiseks
vastavasse teeninduskeskusesse. Kõiki remonditöid tohivad teha ainult selleks volitatud
teeninduspunktid. Valesti tehtud remonditööd võivad kasutajale põhjustada tõsiseid ohte.
10. Asetage seade jahedale, kindlale pinnale, eemal kuumadest köögiseadmetest, nagu
näiteks: elektripliit, gaasipõleti jne.
11. Veenduge, et miski ei blokeeri seadme õhu sisse- ja väljalaskeava
12. Kasutage seadet ainult tasasel pinnal, et vältida kondensaadi väljavoolamist
13. Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigaldada vooluahelasse jääkvoolu seade
(RCD), mille nimijäägivool ei ületa 30mA. Küsige seda elektrikult.
14. Puhastage regulaarselt õhufiltrit. Puhastamise sagedus sõltub õhu puhtusest.
15. Pärast masina väljalülitamist oodake enne sisselülitamist vähemalt 5 minutit.
16. Ärge kasutage seadet päikesepaistelistes kohtades. Kui seade üle kuumeneb, lülitatakse
ülekuumenemise kaitse seade sisse.
17. Tõhusa jahutuse tagamiseks tuleks seadme külgseinte ja seina või mööbli või kardinate
vahel hoida vähemalt 60 cm vahemaa.
18. Seadme piiratud jõudluse tõttu võib sihttemperatuuri mitte saavutada, kui
sihttemperatuuri ja ümbritseva õhu temperatuuride erinevus on liiga suur.
19. Tulekahju, elektrilöögi või vigastuste ohu vähendamiseks kliimaseadme kasutamisel
järgige järgmisi põhilisi ettevaatusabinõusid:
a) Ühendage 3 tihvtiga maandatud pistikupesaga.
b) Ärge eemaldage maandusharku.
c) Ärge kasutage adapterit.
d) Ärge kasutage pikendusjuhet.
e) Enne hooldust ühendage konditsioneer lahti.
f) Kliimaseadme teisaldamiseks ja paigaldamiseks kasutage kahte või enamat inimest.
20. Sulatamise või puhastamise kiirendamiseks kasutage ainult tootja soovitatud vahendeid.
21. Seadet tuleks hoida ruumis, kus pole pidevalt töötavaid süüteallikaid, näiteks: lahtine tuli,
gaasiseadmed või elektrikerised.
48

ENNE ESIMENE KASUTAMIST - (pilt E)
Ühendage pistikud õhu väljalaskekanaliga järgmiselt:
1. Pikendage õhu väljalaskekanalit (10), tõmmates kanali kaks otsa välja.
2. Kruvige õhu väljalaskekanal (10) õhu väljalaskekanali (11) pistikusse.
3. Ühendage õhu väljalaskekanali pistik (11) seadmega.
MÄRKUSED:
1. Elektromagnetiliste häirete vältimiseks hoidke seadet telerist või raadiodest vähemalt 1 meetri kaugusel.
2. Pinnavärvuse tuhmumise vältimiseks ärge jätke seadet otsese päikesevalguse kätte.
3. Ärge kallutage seadet transportimise ajal rohkem kui 35 ° või tagurpidi. Kui seade on transpordi ajal ümber pööratud, pange see õigesti
maha ja oodake enne käivitamist 2–4 tundi.
4. Asetage seade tasasele pinnale, mille kalle on alla 5 °.
5. Seade töötab teatavates ruumipunktides tõhusamalt, valige parim asukoht:
- akna, ukse või prantsuse akna kõrval.
- Hoidke tagasivoolu väljalaskeavast seina või muude takistuste vahel vähemalt 60 cm kaugusel.
- Pikendage õhuvoolikut, et veenduda, et õhuvooliku teises otsas on akna ukse, prantsuse akna või seina ava vahel vaba ruumi.
- Kaitsevõre või muude takistuste abil ei saa õhu väljalaskeava või sisselasketoru blokeerida.
Seadme eluea pikendamiseks tühjendage kondenseeritud vesi ülemisest (8) ja alumisest (9) jahedamast tühjendusavast, enne kui seade
hoiule hooaja lõpus.
SEADME KIRJELDUS (pildid A ja B)
1. Juhtpaneel 2. Külma õhu väljalaskeava
3. Signaali vastuvõtja 4. Kaugjuhtimispult
5. Transpordi käepide 6. Väljalaskekanal
7. Aurusti sisend 8. Jahuti ülemise tühjendusava
9. Alumine jahuti äravooluava 10. Õhu väljalaskekanal
11. Õhu väljalaskekanali liitmik 12. Akna väljalaske adapter
JUHTIPANEEL (pilt C)
A. Toitenupp ON / OFF B. Ventilaatori kiiruse nupp
C. Režiimi nupp D. Taimer / temperatuuri tõstmise nupp
E. Taimeri / temperatuuri alandamise nupp F. madala kiirusega lamp
G. Kiirlamp I. Unerežiimi nupp
K. Jahutusrežiim L. Kuivatage režiim
M. Ventilaatori režiim N. Taimeri nupp
O. Ostsillatsiooninupp
KAUGJUHTIMINE - pilt D
Kaugjuhtimispult edastab signaale süsteemi.
Nupp "A" - seade käivitatakse pärast selle sisselülitamist või peatatakse selle töötamise ajal, kui vajutate seda nuppu.
Nupp "C" - vajutage seda režiimi valimiseks: “J”, “K”, “L” või “M..”.
Nupp "B" - vajutage seda, et valida järjestikku ventilaatori kiirus.
Nupp "D" / "E" - vajutage toatemperatuuri ja taimeri reguleerimiseks.
Nupp "I" - vajutage unerežiimi seadmiseks või tühistamiseks.
Nupp "N" - vajutage automaatse väljalülituse ja automaatse sisselülituse aja seadmiseks.
Nupp "O" - vajutusrežiimi pöörlemisrežiimi seadmiseks või tühistamiseks vajutage.
KONTROLLpaneeli KASUTAMINE
AUTOMAATNE / jahutav / kuivatatud / ventilaator
1. Lülitage seade sisse.
a) Ühendage seade.
b) Vajutage nuppu A, siis piiksub üks kord ja lülitage sisse.
c) LED-diood kuvab toatemperatuuri ja hakkab tööle automaatrežiimis.
2. Valige töörežiim
Vajutage nuppu C, et valida järjestikune töörežiim:
Automaatrežiim "J" -> Jahutusrežiim "K" -> Kuivatusrežiim "L" -> Ventilaatori režiim "M.”
3. Reguleerige temperatuuri
Temperatuuri saab seada vahemikku 15–31 ° C. Temperatuuri 1 ° C võrra suurendamiseks või vähendamiseks ühe korra vajutamisega
vajutage nuppu D või E. Seadme LED-paneel näitab soovitud temperatuuri 5 sekundi jooksul ja seejärel toatemperatuuri.
49

4. Reguleerige ventilaatori kiirust
Vajutage nuppu "B", et valida soovitud ventilaatori kiirus, mis kuvatakse järjestuse järgi:
Madal kiirus "F" -> Suur kiirus G
5. Jõud
Kui vajutate uuesti nuppu "A", kõlab seade "di" ja lakkab töötamast.
6. Vajutage seda nuppu "I" seadme puhkeolekusse sisenemiseks.
7. Ajastatud väljalülituse seadmiseks vajutage seda nuppu "N".
8. Vajutage seda nuppu "O", et reguleerida õhu pöördevõnkumist üles-alla.
Iga režiimi tööpõhimõte:
AUTO "J" režiim:
Kui töö J on valitud, töötab sisetemperatuuri andur automaatselt ja see valib ühe järgmistest töörežiimidest:
- Kui toatemperatuur on ≥24 ℃, valib seade automaatselt jaheda režiimi "K" režiimi.
või
- Kui toatemperatuur on 24 ℃, valib seade automaatselt suure ventilaatori kiiruse režiimi " ".< M
Kuivatage "L" režiim:
1. Tsentrifugaalventilaator töötab madala kiirusega ja kiirust ei saa reguleerida.
2. Kompressor seiskub pärast 8-minutist töötamist ja töötab seejärel 6-minutilise töö järel uuesti.
3. Seade võtab temperatuuri püsiva kuivatamise režiimi ja temperatuuri reguleerimine pole efektiivne.
HOIATUS:
Seadme töötamisel erineva õhuniiskusega tingimustes peaks jahuti allavoolu tühjendusava (9) olema pidevalt
avatud ja tagama pideva vee äravoolu.
JAH "K" režiim:
1. Kui toatemperatuur on juhtpaneelil seatud temperatuurist kõrgem, hakkab kompressor tööle.
2. Kui toatemperatuur on juhtpaneelil seatud temperatuurist madalam, töötab kompressori seiskamine ja ülemine
ventilaator algsel seadistatud kiirusel.
Ventilaatori "M..." režiim.
1. Tsentrifugaalventilaator töötab seatud kiirusel ja kompressor ei tööta.
2. Temperatuuri reguleerimine pole efektiivne.
Taimeri töö "N":
1. Vajutage nuppu N, et seadistada automaatne väljalülitusaeg seadme töötamise ajal.
2. Vajutage nuppu N, et seadistada automaatne sisselülitusaeg, kuni seade on valmis.
3. Kellaaega saab reguleerida vahemikus 1 tund kuni 24 tundi, vajutades nuppu "D" (+) (-).või "E"
Puhkerežiimi "I" režiim:
1. Unerežiim töötab siis, kui seade on jahutusrežiimis "K".
2. Vajutage jahedas režiimis "K" nuppu "I", siis töötab seade puhkeolekus ja tsentrifugaalventilaator lülitub
automaatselt madalale kiirusele. Seadistatud temperatuur tõuseb ühe tunni pärast 1 ℃ ja kahe tunni pärast
tõuseb 2 ℃. Kuue tunni pärast lakkab seade töötamast.
Režiimi "O" režiim:
Kui seade on sisse lülitatud, vajutage nuppu "O", vertikaalne luup lülitub sisse või välja. Kui see on sisse lülitatud,
võib luuk 60 kraadi jooksul edasi-tagasi liikuda. Vajutage uuesti nuppu "O", luuk peatub.
Teade:
Põhipaneelil on mälufunktsioon, kui seade on töövalmis, kuid seiskunud olekus, suudab peakonsool meelde jätta
töörežiimi lähtestamise. Kui lülitate seadme sisse, töötab see samamoodi nagu eelmine kord, töörežiimi pole vaja
50

uuesti lähtestada. (See tingimus pole saadaval, kui seade on automaatrežiimis "J".)
KAUGJUHTIMINE
1. Libistage tagakaant akude eralduskile avamiseks ja eemaldamiseks.
2. Pange patareid pesasse, need peavad vastama puldi märkidele "+" ja "-".
3. Pikka aega, kui te seda ei kasuta, võtke patareid välja.
4. Keskkonnareostuse vältimiseks eemaldage kasutatud akud ja käidelge neid ohutult ja asjakohaselt.
Seadme kasutamiseks suunake kaugjuhtimispult (..) signaali vastuvõtjale. Kaugjuhtimispult töötab seadme
signaali vastuvõtjale osutades seadet 5 meetri kaugusel.
Kaitseseadmed
Kaitseseade võib seadme välja lülituda ja peatuda järgmistel juhtudel:
1. jahutusrežiimis: siseõhu temperatuur on üle 43 ° C (109 ° F)
2. jahutusrežiimis: toatemperatuur on alla 15 ° C (59 ° F)
3. õhukuivatusrežiimis: toatemperatuur on alla 15 ° C (59 ° F).
Kui seade töötab jahedas „K” või kuivatab „L” režiimi, kui uks või aken on pikka aega avatud, kui suhteline
õhuniiskus on üle 80%, võib kaste väljalaskeavast tilkuda.
Kaitseseade töötab järgmistel juhtudel:
1. Seadme taaskäivitamine kohe pärast töö peatamist või valitud režiimi muutmist töötamise ajal peate ootama 3
minutit.
2. Kui pistik on eemaldatud, naaseb seade pärast taaskäivitamist algsesse režiimi, TIMER ON ja TIMER OFF -
tuleb uuesti seadistada.
MÄRKUS: selles seadmes on peidetud kondenseeriva vee ringlussevõtt. Kondenseeruv vesi toimub osaliselt
kondensaatori ja veepõhja vahel. Kui veetase tõuseb ülemisele tasemele, süttivad ujuvlüliti ja täisvee indikaator
(E4), et meelde tuletada vett. Katkestage toide, viige seade sobivasse kohta, eemaldage äravoolukork ja
tühjendage vesi täielikult. Pärast äravoolu paigaldage pistik uuesti, vastasel juhul võib seade lekkida ja muuta teie
ruumi märjaks.
Kui seade asetatakse kanalisatsiooni võimaldavasse kohta, saate vee tühjendamiseks ühendada ka tühjendusava
tühjendusavasse. Drenaažitoru komplekti ei lisata, see peaks olema: siseläbimõõt 9mm, välisläbimõõt 12mm,
materjal: PVC.
Veaotsing
1) Probleem: ärge töötage.
Analüüs:
a) võib-olla on kaitsme kaitse või kaitse läbi põlenud, oodake 3 minutit ja alustage uuesti, kaitseseade võib
seadme töötamist takistada.
c) võib-olla on puldi patareid otsa saanud.
d) võib-olla pole pistik korralikult ühendatud.
2) Probleem: töötab ainult lühikest aega
Analüüs:
a) kui seatud temperatuur on toatemperatuurile lähedal, võite seadet alandada.
b) võib-olla on õhu väljalaskeava takistatud. Viige takistus minema.
3) Hädad: töötab, kuid ei jahuta
Analüüs:
a) võib-olla on uks või aken avatud.
b) võib-olla lähedal asub mõni teine kuumtöötlusseade, näiteks küttekeha või lamp jne.
c) õhufilter on määrdunud, puhastage see.
d) õhu väljalaskeava või sisselaskeava on blokeeritud.
f) seatud temperatuur on liiga kõrge.
4) Probleem: veeleke liikumise ajal.
51

TEHNILISED ANDMED:
Jahutusvõimsus BTU juures: 9000 BTU / tund
Jahutusvõimsus vattides: 2600
Energiatarve (jahutamine) W: 950 W
Maht: <= 65 dB
Õhuvool: 380 m3 / h
Energiaklass: A
Taimer: 24 tundi
Jahutusvedeliku R290 mass: max. 200 grammi
ROMÂNĂ
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
CONDIȚII GENERALE DE SIGURANȚĂ
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE CITIȚI ÎNCETARE ȘI SALVAȚI
PENTRU VIITOR
1. Înainte de a utiliza dispozitivul, citiți manualul de operare și urmați instrucțiunile
conținute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de
utilizarea dispozitivului contrar scopului intenționat sau a funcționării necorespunzătoare a
acestuia.
2. Aparatul este numai pentru uz casnic. Nu folosiți în alte scopuri care nu sunt destinate
scopului său.
3. Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză de curent alternativ cu o masă de pământ
220 240V ~ 50Hz. Pentru a spori siguranța operațională, mai multe dispozitive electrice
nu ar trebui conectate la un circuit de curent în același timp.
4. Aveți precauție extremă atunci când utilizați dispozitivul când copiii sunt în apropiere.
Nu permiteți copiilor să se joace cu dispozitivul, nu lăsați copiii sau persoanele
necunoscute de dispozitiv să-l folosească.
5. AVERTIZARE: Acest echipament poate fi utilizat de copii peste 8 ani și de persoane cu
capacitate fizică, senzorială sau mentală limitată sau de persoane care nu au experiență
sau cunoștințe despre echipament, dacă acest lucru este realizat sub supravegherea
unei persoane responsabile pentru siguranța lor sau le-a fost oferită informații despre
utilizarea în siguranță a dispozitivului și sunt conștienți de pericolele folosirii acestuia.
Copiii nu ar trebui să se joace cu echipamentul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu
trebuie să fie efectuată de către copii, cu excepția cazului în care au peste 8 ani și aceste
activități sunt desfășurate sub supraveghere.
6. Deconectați întotdeauna mufa de alimentare ținând priza cu mâna după utilizare. NU
trageți cablul de alimentare.
53
Ettevaatust, tuleoht.
MITTE läbistada ega põletada.
Pange tähele, et külmutusagens ei pruugi lõhna
sisaldada.
Maksimaalne külmutusagensi laadimiskogus: 200 g.

7. Nu scufundați cablul, mufa și întregul dispozitiv în apă sau în orice alt lichid. Nu expuneți
dispozitivul la condiții atmosferice (ploaie, soare etc.) și nu folosiți în condiții de umiditate
ridicată (băi, case mobile umede).
8. Verificați periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de un atelier de reparații de specialitate pentru a evita
pericolul.
9. Nu folosiți aparatul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă a fost aruncat sau
deteriorat în alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu reparați singur dispozitivul,
deoarece există riscul de electrocutare. Duceți dispozitivul deteriorat la un centru de service
adecvat pentru verificare sau reparare. Toate reparațiile pot fi efectuate numai de către
punctele de service autorizate. Reparațiile efectuate incorect pot cauza pericol grav pentru
utilizator.
10. Așezați dispozitivul pe o suprafață rece, stabilă, departe de aparatele de bucătărie calde,
cum ar fi: aragaz electric, arzător de gaz etc.
11. Asigurați-vă că nimic nu blochează intrarea și ieșirea aerului dispozitivului
12. Folosiți dispozitivul numai pe o suprafață plană pentru a preveni scurgerea condensului
13. Pentru a oferi o protecție suplimentară, este recomandabil să instalați un dispozitiv de
curent rezidual (RCD) în circuitul electric cu un curent rezidual nominal care să nu
depășească 30mA. Întrebați un electrician pentru asta.
14. Curățați regulat filtrul de aer. Frecvența curățării depinde de curățenia aerului.
15. După ce opriți mașina, așteptați cel puțin 5 minute înainte de a o porni din nou.
16. Nu folosiți dispozitivul în locuri însorite. Când dispozitivul se supraîncălzește, protecția de
supraîncălzire va porni dispozitivul.
17. Pentru a asigura o răcire eficientă, trebuie să existe o distanță de cel puțin 60 cm între
pereții laterali ai dispozitivului și peretele sau mobilierul sau perdelele.
18. Datorită performanței limitate a dispozitivului, dacă diferența dintre temperatura țintă și
temperatura ambiantă este prea mare, este posibil ca temperatura țintă să nu fie atinsă.
19. Pentru a reduce riscul de incendiu, electrocutare sau vătămare la utilizarea aparatului de
aer condiționat, respectați următoarele precauții de bază:
a) Conectați-vă la o priză împământată cu 3 pini.
b) Nu îndepărtați pronta de împământare.
c) Nu folosiți adaptorul.
d) Nu folosiți un prelungitor.
e) Deconectați aparatul de aer condiționat înainte de întreținere.
f) Folosiți două sau mai multe persoane pentru a muta și instala aerul conditionat.
20. Nu folosiți agenți care accelerează procesul de decongelare sau curățare, altele decât
cele recomandate de producător.
21. Dispozitivul trebuie depozitat într-o cameră fără surse de aprindere constantă, de
exemplu: foc deschis, aparate cu gaz sau încălzitoare electrice.
Înainte de prima utilizare - (imaginea E)
Conectați conectorii la conducta de evacuare a aerului după cum urmează:
1. Extindeți conducta de evacuare a aerului (10) prin extragerea celor două capete ale conductei.
54

2. Înșurubați conducta de evacuare a aerului (10) în conectorul conductei de evacuare a aerului (11).
3. Conectați conectorul conductei de evacuare a aerului (11) la dispozitiv.
OBSERVATII:
1. Păstrați unitatea la cel puțin 1 metru distanță de TV sau radio pentru a evita interferențele electromagnetice.
2. Nu expuneți aparatul sub lumina directă a soarelui pentru a evita decolorarea culorii suprafeței.
3. Nu înclinați unitatea mai mult de 35 ° sau cu susul în jos în timpul transportului. Dacă dispozitivul a fost răsturnat în timpul transportului,
puneți-l jos și așteptați 2-4 ore înainte de a-l porni.
4. Așezați unitatea pe o suprafață plană cu o înclinație mai mică de 5 °.
5. Unitatea funcționează mai eficient în anumite locații ale camerei, selectați cea mai bună locație:
- Lângă o fereastră, o ușă sau o fereastră franceză.
- Mențineți distanța necesară de la ieșirea aerului de întoarcere la perete sau alte obstacole de cel puțin 60 cm.
- Extindeți furtunul de aer pentru a vă asigura că celălalt capăt al furtunului de aer are liber între ușa ferestrei sau geamul francez sau
orificiul de perete.
- Ieșirea sau admisia de aer nu poate fi blocată de rețeaua de protecție sau de orice obstacol.
Pentru a prelungi durata de viață a unității, scurgeți apa condensată din orificiile superioare (8) și inferioare (9) ale răcitorului înainte de a
pune unitatea în depozit la sfârșitul sezonului.
DESCRIEREA DISPOZITIVULUI (imaginile A și B)
1. Panou de control 2. Ieșire aer rece
3. Receptor de semnal 4. Telecomanda
5. Mânerul de transport 6. conducta de evacuare
7. Introducerea vaporizatorului 8. Gaura superioară de evacuare a răcitorului
9. Gaura de evacuare a răcitorului jos 10. Conductă de evacuare a aerului
11. Conectorul conductei de evacuare a aerului 12. Adaptor pentru evacuarea geamurilor
PANEL DE CONTROL (imaginea C)
A. Buton de pornire ON / OFF B. Buton de viteză a ventilatorului
C. Buton mod D. Buton Temporizare / Temperatură în sus
E. Buton Cronometru / Temperatură în jos F. Lampa de viteză mică
G. Lampa de mare viteză
I. Butonul Sleep J. Mod automat
K. Mod rece L. Mod de dezumidificare
M. Modul ventilator N. Butonul Timer
O. Buton de oscilare
Telecomandă - poza D
Telecomanda transmite semnale sistemului.
Butonul "A" - aparatul va fi pornit atunci când este pornit sau va fi oprit atunci când este în funcțiune, dacă apăsați acest buton.
Butonul "C" - apăsați-l pentru a selecta modul de operare: "J", "K", "L" sau "M".
Butonul "B" - apăsați-l pentru a selecta succesiunea vitezei ventilatorului.
Butonul "D" / "E" - apăsați pentru a regla temperatura camerei și cronometrul.
Butonul "I" - apăsați pentru a seta sau anula modul de repaus.
Butonul "N" - apăsați pentru a seta ora de oprire automată și de pornire automată.
Butonul "O" - apăsați pentru a seta sau a anula modul de balansare a fanilor.
FUNCȚIONAREA PANELULUI DE CONTROL
AUTOMATIC / COOL / Dry / Ventilator
1. Porniți dispozitivul.
a) Conectați dispozitivul.
b) Apăsați butonul "A", apoi dispozitivul sună o dată și porniți.
c) Diodă LED afișează temperatura camerei și începe să funcționeze în modul automat.
2. Alegeți modul de operare
Apăsați butonul "C" pentru a selecta modul de operare dorit după secvență:
Mod automat "J" -> Regim de răcire "K" -> Mod de uscare "L" -> Mod ventilator "M.”
3. Reglați temperatura
Temperatura poate fi setată într-un interval de 15 ° -31 ° C. Apăsați butonul „D” sau „E” pentru a crește sau a scădea temperatura cu 1 ° C,
apăsând o dată. Panoul LED al dispozitivului arată temperatura țintă timp de 5 secunde, apoi afișează temperatura camerei.
4. Reglați viteza ventilatorului 55

Apăsați butonul "B" pentru a selecta viteza dorită a ventilatorului, după secvență:
Viteză mică "F" -> Viteză mare G
5. Putere
Când apăsați din nou butonul „A”, dispozitivul va suna „di” și nu va mai funcționa.
6. Apăsați acest buton „I” pentru a intra în modul de repaus al.. dispozitivului.
7. Apăsați acest buton "N" pentru a seta o oprire cronologică.
8. Apăsați acest buton "O" pentru a seta oscilația pivotantă în sus în jos.
Principiul de lucru al fiecărui mod:
Modul AUTO "J":
Odată selectată operația „J”, senzorul de temperatură interioară funcționează automat și selectează unul dintre modurile de operare de mai
jos:
- Când temperatura camerei ≥24 ℃, unitatea va selecta automat modul rece "Mod" K.
sau
- Când temperatura camerei 24 ℃, unitatea va selecta automat modul de viteză mare al ventilatorului „ ”.< M
Dezumidifica i modul „L”:ț
1. Ventilatorul centrifugal în sus va func iona cu viteză mică, iar viteza nu poate fi reglată.ț
2. Compresorul se va opri după func ionarea a 8 minute, apoi va rula din nou după 6 minute.ț
3. Dispozitivul adoptă un mod de dezumidificare constantă a temperaturii, iar reglarea temperaturii nu este
eficientă.
AVERTIZARE:
Când folosi i dispozitivul în condi ii de umiditate diferită, orificiul de scurgere al răcitorului (9) trebuie să fie deschis ț ț
în mod constant i să asigure o scurgere constantă a apei.ș
Modul "K" COOL:
1. Când temperatura camerei este mai mare decât temperatura setată pe panoul de control, compresorul începe
să func ioneze.ț
2. Când temperatura camerei este mai mică decât temperatura setată pe panoul de control, oprirea compresorului
ș ț ți ventilatorul superior func ionează la viteza ini ială setată.
Modul „M” al... fanului.
1. Ventilatorul centrifugal în sus func ionează cu viteza setată, iar compresorul nu func ionează.ț ț
2. Reglarea temperaturii nu este eficientă.
Func ionare cronometru "N":ț
1. Apăsa i butonul „N” pentru a seta timpul de oprire automată în timp ce unitatea este în func iune.ț ț
2. Apăsa i butonul „N” pentru a seta automat la timp cât unitatea este gata.ț
3. Timpul poate fi reglat în intervalul de la 1 oră la 24 de ore prin apăsarea butonului "D" (+) (-).sau "E"
Modul de repaus „I” opera ie:ț
1. Modul de repaus func ionează atunci când unitatea se află în modul „K” de răcire.ț
2. Apăsa i butonul "I" în modul rece "K", apoi unitatea va func iona în modul de repaus, iar ventilatorul centrifugal ț ț
în sus se va transforma automat în viteză mică. Temperatura setată va cre te cu 1 ℃ după o oră i va cre te cu 2 ș ș ș
℃ după două ore. După ase ore, unitatea nu va mai func iona.ș ț
Func ionarea în modul „O” în mi care:ț ș
Când dispozitivul este pornit, apăsa i butonul "O", pârghia verticală se va aprinde sau se va opri. Când este pornit, ț
56

cel mai tare se poate balansa înainte i înapoi în maxim 60 de grade. Apăsa i din nou butonul „O”, înăbu itorul va ș ț ș
înceta.
În tiin are:ș ț
Placa de control principală are func ia de memorie, când dispozitivul este gata de a rula, dar în stare de oprire, ț
placa de control principală poate memora ini ializarea modului de lucru. Când porni i unitatea, aceasta va ț ț
func iona la fel ca aceea i punere în func iune a modului de lucru ca data trecută, fără a fi nevoie să reseta i din ț ș ț ț
nou modul de lucru. (Această condi ie nu este disponibilă când unitatea este în modul AUTO "J".)ț
TELECOMANDA
1. Glisa i capacul posterior pentru a deschide i scoate i filmul de izolare de pe baterii.ț ș ț
2. Introduce i bateriile în slot, trebuie să corespundă semnelor "+" i "-" de pe telecomandă.ț ș
3. Nu folosi i mult timp, scoate i bateriile.ț ț
4. Pentru a preveni poluarea mediului, scoate i bateriile utilizate i arunca i în mod corespunzător siguran a.ț ș ț ț
Pentru a ac iona dispozitivul, viza i telecomanda (..) către receptorul de semnal. Telecomanda va ac iona ț ț ț
dispozitivul la o distan ă de 5 metri atunci când indică receptorul de semnal al dispozitivului.ț
DISPOZITIVE DE PROTECTIE
Dispozitivul de protec ie poate declan a i opri aparatul în cazurile enumerate mai jos:ț ș ș
1. la modul de răcire: temperatura aerului din interior este peste 43 ° C (109 ° F)
2. la modul de răcire: temperatura camerei este sub 15 ° C (59 ° F)
3. la modul de dezumidificare: temperatura camerei este sub 15 ° C (59 ° F).
Dacă dispozitivul func ionează în răcire „K” sau dezumidifică modul „L” cu u a sau fereastra deschisă mult timp, ț ș
când umiditatea relativă depă e te 80%, ar putea scurge roua din priză.ș ș
Dispozitivul de protec ie va func iona în următoarele cazuri:ț ț
1. Reporni i dispozitivul imediat după oprirea lucrului sau schimbarea modului selectat în timpul lucrului, trebuie să ț
a tepta i 3 minute.ș ț
2. Dacă dopul a fost scos, după repornirea dispozitivului va reveni la modul ini ial, TIMER ON i TIMER OFF - ț ș
trebuie să fie din nou reglate.
ATEN IE: există reciclarea apei în condensare ascunsă în această unitate. Apa de condensare este par ial Ț ț
reciclată între condensator i placa de apă. Când nivelul apei cre te la nivelul superior, întrerupătorul plutitor i ș ș ș
indicatorul plin al apei (E4) se aprind pentru a aminti scurgerea apei. Vă rugăm să întrerupe i sursa de alimentare, ț
muta i aparatul într-un loc adecvat, scoate i dopul de scurgere, scurge i complet apa. După scurgere, reinstala i ț ț ț ț
dopul, sau aparatul se poate scurge i vă va face camera umedă.ș
Dacă aparatul este plasat într-o pozi ie care admite apa de scurgere, pute i, de asemenea, conecta gaura de ț ț
scurgere la portul de scurgere pentru a scurge apa. eava de scurgere nu este adăugată în kit, ar trebui să fie: Ț
diametru interior 9mm, diametru exterior 12mm, material: PVC.
Depanare
1) Probleme: nu func iona i.ț ț
Analiză:
a) Poate că este declan ată declan area protectorului sau siguran a, vă rugăm să a tepta i 3 minute i să începe i ș ș ț ș ț ș ț
din nou, dispozitivul de protec ie poate împiedica func ionarea dispozitivului.ț ț
c) poate bateriile din telecomanda sunt epuizate.
d) poate că fi a nu este corect conectată.ș
2) Probleme: func ionează doar pentru o perioadă scurtă de timpț
Analiză:
a) dacă temperatura setată este aproape de temperatura camerei, pute i scădea temperatura setată.ț
b) poate că ie irea de aer este blocată de obstacole. Lua i obstacolul.ș ț
3) Probleme: func ionează, dar nu răce teț ș 57

Analiză:
a) poate u a sau fereastra sunt deschise.ș
b) poate că la distan ă apropiată există un alt aparat care lucrează la căldură precum încălzitorul sau lampa etc.ț
c) filtrul de aer este murdar, vă rugăm să îl cură a i.ț ț
d) priza de aer sau admisia este blocată.
f) temperatura setată este prea mare.
4) Probleme: Scurgeri de apă în timpul deplasării.
Analiză:
a) scurge i condensul înainte de a vă deplasa.ț
b) pentru a evita scurgerile de apă, vă rugăm să localiza i dispozitivul pe un teren plat.ț
5) Probleme: Nu func ionează i indicatorul complet de apă "E4"ț ș
Analiză:
a) scoate i dopul de cauciuc pentru a scurge apa.ț
b) dacă se află deseori în această stare, vă rugăm să contacta i serviciul tehnic calificat.ț
Depanare
6) Probleme: dispozitivul nu reu e te să pornească.ș ș
Analiză:
a) poate nu este conectat. Deci, conecta i-l.ț
b) poate daune pentru priză sau priză. Înlocui i-l de către furnizorul de servicii.ț
c) poate siguran ă spartă. Înlocui i siguran a în func ie de furnizorul de servicii (specifica ia: 3,15A / 250 VAC).ț ț ț ț ț
7) Probleme: dispozitivul se opre te automat.ș
Analiză:
a) timpul de închidere sau temperatura setată. Reporni i-l sau a tepta i comutarea automată.ț ș ț
8) Probleme: fără aer rece în modul COOL „K”.
Analiză:
a) temperatura camerei este mai mică decât temperatura setată. Este un fenomen normal, ma ina se va comuta ș
automat în timp ce temperatura camerei este mai mare decât temperatura setată.
b) Dispozitivul intră în protec ie anti-înghe . Dispozitivul va comuta automat după ce protec ia anti-înghe este ț ț ț ț
încheiată.
9) Problemă: LED-ul afi ează codul de eroare "E2"ș
Analiză:
a) Senzorul de temperatură din cameră defectează sau deteriorează. Înlocui i senzorul de temperatură al camerei ț
de către furnizorul de servicii.
10) Problemă: LED-ul afi ează codul de eroare "E3"ș
Analiză:
a) senzorul conductei de ulei de evaporator e uează sau este deteriorat. Înlocui i senzorul conductei bobinei de ș ț
evaporator de către furnizorul de servicii.
11) Problemă: LED-ul afi ează codul de eroare "E4"ș
Analiză:
a) avertizare plină cu apă. Scurge i apa.ț
CURATENIE SI MENTENANTA
Între inerea dispozitivuluiț
1. Opri i dispozitivul mai întâi înainte de a vă deconecta de la sursa de alimentare.ț
2. terge i cu o cârpă moale i uscată. Folosi i apă căldu ă sub 40C pentru a cură a dacă aparatul este foarte Ș ț ș ț ț ț
murdar.
3. Nu folosi i niciodată substan e volatile, cum ar fi benzina sau pulberea de lustruit pentru a cură a dispozitivul.ț ț ț
Între inerea filtrului de aerț
Este necesar să cură a i filtrul de aer la fiecare 2 săptămâni dacă dispozitivul func ionează într-un mediu extrem ț ț ț
de praf. Cură a i după cum urmează:ț ț
1. Opri i dispozitivul mai întâi, împinge i filtrul de aer (poza F).ț ț
2. Cură a i i reinstala i filtrul de aer.ț ț ș ț
3. Dacă murdăria este vizibilă, spăla i-o cu o solu ie de detergent în apă căldu ă. După cură are, usca i-l într-un loc ț ț ț ț ț
58

8 godina i ove aktivnosti se izvode pod nadzorom.
6. Uvek isključite utikač držeći utičnicu rukom nakon upotrebe. NE povlačite kabl za
napajanje.
7. Nemojte uranjati kabl, utikač i cijeli uređaj u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlažite
uređaj atmosferskim uvjetima (kiša, sunce itd...) I ne koristite u uvjetima visoke vlažnosti
(kupaonice, vlažne mobilne kućice).
8. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabl za napajanje oštećen,
zamijenite ga specijalnom servisnom radionicom kako biste izbjegli opasnost.
9. Ne koristite uređaj s oštećenim kablom za napajanje ili ako je ispao ili oštećen na bilo koji
drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne popravljajte uređaj sami jer postoji opasnost od
električnog udara. Oštećeni uređaj odnesite u odgovarajući servisni centar radi provjere ili
popravljanja. Sve popravke smiju obavljati samo ovlašteni servisi. Nepravilno izvedeni
popravci mogu predstavljati ozbiljnu opasnost za korisnika.
10. Uređaj postavite na hladnu i stabilnu površinu, dalje od vrućih kuhinjskih uređaja kao što
su: električni štednjak, plinski plamenik itd...
11. Pazite da ništa ne blokira dovod i izlaz zraka na uređaju
12. Koristite uređaj samo na ravnoj površini kako biste spriječili da se kondenzacija prolije
13. Da biste osigurali dodatnu zaštitu, preporučljivo je u električni krug instalirati zaostalu
struju (RCD), nazivna zaostala struja koja ne prelazi 30mA. Pitajte za to električara.
14. Redovno čistite filtar za vazduh. Učestalost čišćenja ovisi o čistoći zraka.
15. Nakon isključenja uređaja pričekajte najmanje 5 minuta prije nego što ga ponovo
uključite.
16. Ne koristite uređaj na sunčanim mjestima. Kad se uređaj pregrijava, na njemu će se
uključiti zaštita od pregrijavanja.
17. Da bi se osiguralo efikasno hlađenje, treba ostati razmak od najmanje 60 cm između
bočnih zidova uređaja i zida, namještaja ili zavjesa.
18. Zbog ograničenih performansi uređaja, ako je razlika između ciljne temperature i
temperature okoline prevelika, ciljna temperatura možda neće biti dosegnuta.
19. Da biste smanjili rizik od požara, strujnog udara ili povreda prilikom upotrebe klima
uređaja, pridržavajte se sledećih osnovnih mera predostrožnosti:
a) Spojite na uzemljenu utičnicu s 3 pina.
b) Ne uklanjajte uzemljenje.
c) Nemojte koristiti adapter.
d) Ne koristite produžni kabel.
e) Isključite klima uređaj prije servisiranja.
f) Koristite dvije ili više osoba za pomicanje i instaliranje klima uređaja.
20. Ne koristite sredstva koja ubrzavaju proces odmrzavanja ili čišćenja drugačija od onih
koje je preporučio proizvođač.
21. Uređaj treba skladištiti u prostoriji bez stalno aktivnih izvora paljenja, na primjer: otvorene
vatre, plinskih uređaja ili električnih grijača.
60

pritiskom. LED ploča uređaja prikazuje ciljanu temperaturu u trajanju od 5 sekundi, a zatim prikazuje sobnu temperaturu.
4. Podesite brzinu ventilatora
Pritisnite tipku "B" za odabir željene brzine ventilatora koja prikazuje po redoslijedu:
Mala brzina "F" -> Velika brzina G
5. Snaga
Kada ponovo pritisnete tipku "A", uređaj će se oglasiti "di" i prestati raditi.
6. Pritisnite ovo dugme "I" da biste ušli u režim mirovanja uređaja.
7. Pritisnite ovo dugme "N" za podešavanje vremenskog isključivanja.
8. Pritisnite ovo dugme "O" da biste podesili oscilacija oscilacije zraka.
Svaki princip rada:
AUTO "J" mod:
Jednom kada je odabran rad "J", osjetnik temperature u zatvorenom prostoru automatski radi i odabire jedan od sljedećih načina rada:
- Kad je sobna temperatura ≥24 unit, uređaj će automatski odabrati kul način rada „K“.
ili
- Kad je sobna temperatura 24 ℃, uređaj će automatski odabrati režim velike brzine ventilatora „M“.<
Odvlažite režim "L":
1. Upaljeni centrifugalni ventilator pokrenut će malom brzinom, a brzina se ne može prilagoditi.
2. Kompresor će se zaustaviti nakon rada 8 minuta, a zatim ponovo pokrenuti nakon 6 minuta.
3. Uređaj prihvaća režim konstantne odvlaživanja temperature, a podešavanje temperature nije učinkovito.
UPOZORENJE:
Pri radu s uređajem u uvjetima različite vlažnosti, otvor za ispuštanje hladnjaka (9) mora biti stalno otvoren i
osiguravati stalnu odvodnju vode.
COOL "K" mod:
1. Kad je sobna temperatura viša od zadate temperature na upravljačkoj ploči, kompresor počinje raditi.
2. Kad je sobna temperatura niža od zadate temperature na upravljačkoj ploči, zaustavljanje kompresora i gornji
ventilator rade izvornom podešenom brzinom.
Režim "M..." ventilatora.
1. Gore centrifugalni ventilator radi postavljenom brzinom, a kompresor ne radi.
2. Podešavanje temperature nije efikasno.
Rad tajmera "N":
1. Pritisnite tipku „N“ za podešavanje vremena automatskog isključivanja dok jedinica radi.
2. Pritisnite tipku “N” za podešavanje Automatsko uključeno vrijeme dok je jedinica spremna.
3. Vrijeme se može podesiti u rasponu od 1 sata do 24 sata pritiskom na tipku "D" (+) (-).ili "E"
Rad "I" mirovanja:
1. Način mirovanja djeluje kada se jedinica hladi "K" načinom.
2. Pritisnite tipku "I" u hladnom režimu "K", tada će jedinica raditi u stanju mirovanja i upaljeni centrifugalni
ventilator automatski će se prebaciti na malu brzinu. Postavljena temperatura će se povećati za 1 ℃ nakon jednog
sata, a povećati za 2 ℃ nakon dva sata. Nakon šest sati jedinica će prestati raditi.
Rad u režimu ljuljanja "O":
Kad je uređaj uključen, pritisnite tipku "O", vertikalna letva će se uključiti ili isključiti. Kada je uključen, otvor se
može ljuljati naprijed-nazad u roku od 60 stepeni. Ponovno pritisnite tipku "O", otvor će se prestati njihati.
62

c) filter zraka je prljav, molim ga očistite.
d) blokiran je izlaz ili usis zraka.
f) podešena temperatura je previsoka
4) Problem: curenje vode tokom kretanja.
Analiza:
a) ispustite kondenzat prije pomicanja.
b) da biste izbjegli curenje vode, locirajte uređaj na ravnom terenu.
5) Problem: Ne radite i vodom punite indikator "E4"
Analiza:
a) izvucite gumeni čep za ispuštanje vode.
b) ako je često u ovom stanju, obratite se kvalificiranom tehničkom servisu.
Otklanjanje problema
6) Problem: Uređaj se ne pokreće.
Analiza:
a) možda nije uključen u struju. Dakle, priključite ga.
b) možda oštećenja utikača ili utičnice. Zamenite od dobavljača usluga.
c) možda je osigurač pokvaren. Zamijenite osigurač od pružatelja usluga (specifikacija: 3,15A / 250VAC).
7) Problem: Uređaj se automatski zaustavlja.
Analiza:
a) isključivanje vremena ili podešena temperatura. Ponovo ga pokrenite ili pričekajte automatsko prebacivanje.
8) Problemi: nema hladnog vazduha u režimu COOL "K".
Analiza:
a) sobna temperatura niža od zadate temperature. To je normalna pojava, mašina će se automatski prebaciti dok
je sobna temperatura viša od zadate temperature.
b) Uređaj ulazi u zaštitu od smrzavanja. Uređaj će se automatski prebaciti nakon završetka zaštite od smrzavanja.
9) Problemi: LED prikazuje kôd kvara "E2"
Analiza:
a) senzor sobne temperature ne radi ili se ošteti. Zamijenite senzor temperature u prostoriji od pružatelja usluga.
10) Problem: LED prikazuje kôd kvara "E3"
Analiza:
a) Senzor cijevi za ulje isparivača ne radi ili se ošteti. Zamijenite senzor cijevi namotaja isparivača kod davatelja
usluga.
11) Problem: LED prikazuje kôd kvara "E4"
Analiza:
a) upozorenje puno vode Ispustite vodu.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Održavanje uređaja
1. Prije isključenja napajanja isključite uređaj.
2. Obrišite mekom i suhom krpom. Za čišćenje ako je uređaj jako prljav, koristite mlaku vodu ispod 40C.
3. Nikada ne koristite isparljive tvari kao što su benzin ili prašak za poliranje za čišćenje uređaja.
Održavanje filtera za vazduh
Potrebno je čistiti filter zraka svaka 2 tjedna ako uređaj radi u izuzetno prašnjavom okruženju. Očistite na sledeći
način:
1. Prvo zaustavite uređaj, gurnite filtar za vazduh (Slika F).
2. Očistite i vratite filter za vazduh.
3. Ako je prljavština upadljiva, operite je otopinom deterdženta u mlakoj vodi. Nakon čišćenja osušite ga na
zasjenjenom i hladnom mjestu, a zatim ga ponovo postavite.
Održavanje nakon upotrebe
1. Ako uređaj neće koristiti duže vrijeme, obavezno izvucite gumeni čep gornjeg otvora za odvod hladnjaka (8) i
otvor za odvod hladnjaka (9) otvora za odvod hladnjaka kako biste ispustili vodu .
2. Uređaj držite sa ventilatorom samo pola dana tokom sunčanog dana kako biste osušili uređaj iznutra i sprečili
64

da postane plijesan.
3. Zaustavite uređaj i izvucite utikač, zatim izvadite baterije daljinskog upravljača i pravilno pohranite uređaj.
4. Očistite filtar za vazduh i ponovo ga umetnite.
5. Uklonite cijevi za zrak i pravilno ih pohranite, a rupu čvrsto pokrijte.
TEHNIČKI PODACI:
Kapacitet hlađenja na BTU: 9000 BTU / sat
Kapacitet hlađenja u vatima: 2600
Potrošnja energije (hlađenje) W: 950 W
Zapremina: <= 65dB
Protok zraka: 380 m3 / h
Energetski razred: A
Tajmer: 24 sata
Težina R290 rashladne tečnosti: max. 200 grama
Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za
plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni
uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno
predati na deponiju. Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
MAGYAR
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS TÖRVÉNYE
JÖVŐBEN
1. A készülék használata előtt olvassa el a használati útmutatót, és kövesse az abban
található utasításokat. A gyártó nem felel a kárért, amelyet az eszköz rendeltetésszerű
használatának vagy nem megfelelő működésének okozott.
2. A készülék csak otthoni használatra készült. Ne használja más célra, amely nem a
rendeltetésszerű.
3. A készüléket csak földelt 220 240 V ~ 50 Hz feszültségű hálózati aljzathoz szabad
csatlakoztatni. Az üzembiztonság növelése érdekében több elektromos készüléket nem
szabad egyszerre csatlakoztatni egy áramkörhöz.
4. Nagyon óvatosan járjon el az eszköz használatakor, ha a közelben vannak gyermekek.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak az eszközzel, ne engedjék, hogy gyermekek vagy
a készüléket ismeretlen emberek használják.
5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek és korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyek, vagy azok a személyek
használhatják, akiknek nincs tapasztalata vagy ismerete a berendezésről, ha ezt egy felelős
személy felügyelete alatt végzik. biztonságuk érdekében, vagy információkat kaptak nekik
az eszköz biztonságos használatáról, és tisztában vannak annak használatának
veszélyeivel. A gyermekek nem játszhatnak a felszereléssel. Az eszköz tisztítását és
karbantartását csak gyermekek végezhetik, kivéve ha 8 évesnél idősebbek, és ezeket a
tevékenységeket felügyelet mellett végzik el.
6. Használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzat kezével. NE húzza be a
tápkábelt.
7. Ne merítse a kábelt, a dugót és az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne
65
Oprez, opasnost od požara
NE bušite i ne palite.
Imajte na umu da rashladno sredstvo ne sadrži miris.
Maksimalna količina punjenja rashladnog sredstva: 200g.

MEGJEGYZÉSEK:
1. Az elektromágneses interferencia elkerülése érdekében a készüléket tartsa legalább 1 méterre a TV-től vagy a rádiótól.
2. Ne tegye ki az egységet közvetlen napfénynek, hogy elkerülje a felületi szín elhalványulását.
3. Szállítás közben ne döntse meg az egységet 35 ° -nál nagyobb mértékben vagy fejjel lefelé. Ha a készüléket szállítás közben
megfordították, tegye le, és indítás előtt várjon 2-4 órát.
4. Helyezze az egységet egy 5 ° -nál kisebb dőlésszögű sima felületre.
5. Az egység bizonyos helyszíneken hatékonyabban működik, válassza ki a legjobb helyet:
- Egy ablak, egy ajtó vagy egy francia ablak mellett.
- A visszatérő levegő kiömlőnyílásától a falig vagy más akadályokig tartson legalább 60 cm-re a szükséges távolságot.
- Húzza ki a légcsövet, hogy a légtömlő másik végén legyen szabad hely az ablakajtó, a francia ablak vagy a falfurat között.
- A levegő kiömlőnyílását vagy beszívását nem akadályozhatja meg védőrács vagy bármilyen akadály.
Az egység élettartamának meghosszabbítása érdekében ürítse ki a kondenzvízet a felső (8) és az alsó (9) hűtőcsatorna furataiból, mielőtt
az egységet a szezon végén tárolná.
KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (A és B kép)
1. Vezérlőpult 2. Hideg levegő kimenet
3. Jelfogadó 4. Távirányító
5. Szállítófogantyú 6. Kipufogócső
7. Párologtató bemeneti nyílása 8. A hűtő felső lefolyó nyílása
9. A hűtő lefolyó nyílása 10. Levegő elszívócsatorna
11. A levegő elszívócsatorna csatlakozója. 12. Ablak kipufogó adapter
KEZELŐPANEL (C kép)
A. Bekapcsoló gomb ON / OFF B. Ventilátor sebesség gomb
C. Üzemmód gomb D. Időzítő / hőmérséklet fel gomb
E. Időzítő / hőmérséklet le gomb F. Kis sebességű lámpa
G. Nagy sebességű lámpa
I. Alvó gomb J. Automatikus üzemmód
K. Hűvös üzemmód L. Páramentesítés üzemmód
M. Ventilátor üzemmód N. Időzítő gomb
O. Rezgésgomb
TÁVVEZÉRLŐ - D kép
A távirányító jeleket továbbít a rendszerre.
"A" gomb - a készülék bekapcsol, ha feszültség alatt áll, vagy működés közben leáll, ha ezt a gombot megnyomja.
"C" gomb - nyomja meg az üzemmód kiválasztásához: “J”, “K”, “L” vagy “M..”.
"B" gomb - nyomja meg a ventilátor sebességének sorrendben történő kiválasztásához.
"D" / "E" gomb - nyomja meg a helyiség hőmérsékletének és az időzítő beállításához.
"I" gomb - nyomja meg az alvó üzemmód beállításához vagy visszavonásához.
"N" gomb - nyomja meg az automatikus kikapcsolás és az automatikus bekapcsolás idejének beállításához.
"O" gomb - nyomja meg, hogy beállítsa vagy törölje a lengéscsillapító lengési módot.
A KEZELŐPANEL MŰKÖDTETÉSE
AUTOMATIKUS / HŰTÉS / SZÁRÍTÁS / VENTILÁTOR
1. Kapcsolja be a készüléket.
a) Csatlakoztassa a készüléket.
b) Nyomja meg az "A" gombot, majd a készülék egyszer sípol és bekapcsol.
c) A LED-dióda megjeleníti a szobahőmérsékletet, és automatikus üzemmódban kezd működni.
2.Válassza ki az üzemmódot
Nyomja meg a "C" gombot, hogy sorrendben válassza ki a kívánt üzemmódot:
"J" automatikus üzemmód -> "K" hűtési mód -> "L" szárítási mód -> "M" ventilátor üzemmód
3. Állítsa be a hőmérsékletet
A hőmérsékletet 15 ° -31 ° C tartományban lehet beállítani. A „D” vagy az „E” gomb megnyomásával növelheti vagy csökkentheti a
hőmérsékletet 1 ° C-kal egyszeri megnyomásával. A készülék LED-je 5 másodpercre megmutatja a célhőmérsékletet, majd megjeleníti a
szobahőmérsékletet.
4. Állítsa be a ventilátor sebességét
Nyomja meg a "B" gombot a kívánt ventilátor sebesség kiválasztásához, sorrend szerint:
Kis sebességű "F" -> Nagy sebességű G
67

5. Teljesítmény
Az "A" gomb újbóli megnyomásakor a készülék "di" hangot ad és nem működik.
6. Nyomja meg ezt az "I" gombot az eszköz alvó üzemmódjába lépéshez.
7. Nyomja meg ezt az "N" gombot az időzített kikapcsolás beállításához.
8. Nyomja meg ezt az "O" gombot a levegő lengési lengésének felfelé és lefelé történő beállításához.
Minden üzemmód működési elve:
AUTO "J" mód:
Miután kiválasztotta a "J" üzemmódot, a beltéri hőmérséklet-érzékelő automatikusan működik, és az alábbi üzemmódok egyikét választja:
- Ha a szobahőmérséklet ≥ 24 , az egység automatikusan a "K" üzemmódot választja.℃
vagy
- Ha a szobahőmérséklet 24 , a készülék automatikusan a " " ventilátor sebesség üzemmódot választja.<℃M
Páramentesítse az "L" módot:
1. A felsõ centrifugális ventilátor alacsony sebességgel jár, és a fordulatszám nem állítható.
2. A kompresszor 8 perc múlva leáll, majd 6 perc múlva újra működik.
3. A készülék állandó hőmérsékleti szárító módot választ, és a hőmérséklet beállítása nem hatékony.
FIGYELEM:
Ha a készüléket változó páratartalom mellett üzemelteti, a hűtő leeresztőnyílásának (9) folyamatosan nyitottnak kell lennie, és biztosítania
kell a víz állandó elvezetését.
HŰTÉS "K" mód:
1. Ha a helyiség hőmérséklete magasabb, mint a kezelőpanelen beállított hőmérséklet, a kompresszor elkezdi működni.
2. Ha a helyiség hőmérséklete alacsonyabb, mint a kezelőpanelen beállított hőmérséklet, a kompresszor leáll és a felső ventilátor az
eredeti beállított sebességgel működik.
Ventilátor "M..." üzemmódban.
1. A felsõ centrifugális ventilátor beállított sebességgel jár, és a kompresszor nem jár.
2. A hőmérséklet beállítása nem hatékony.
"N" időzítő művelet:
1. Nyomja meg az „N” gombot az automatikus kikapcsolási idő beállításához, amíg a készülék működik.
2. Nyomja meg az „N” gombot az automatikus bekapcsolási idő beállításához, amíg az egység készen áll.
3. Az idő 1 órás és 24 óra közötti tartományban állítható be a "D" (+) vagy az "E" gomb megnyomásával.(-)
Az "A" gomb újbóli megnyomásakor a készülék "di" hangot ad és nem működik.
1. Az alvó üzemmód akkor működik, amikor az egység "K" üzemmódban van.
2. Nyomja meg az "I" gombot hűvös "K" üzemmódban, ezután az egység alvó üzemmódban működik, és a
centrifugális ventilátor automatikusan alacsony fordulatszámra vált. A beállított hőmérséklet 1 ℃ -kal növekszik
egy óra után, és 2 ℃ -ra növekszik két óra után. Hat óra elteltével a készülék leáll.
"O" üzemmód működése:
Amikor a készülék be van kapcsolva, nyomja meg az "O" gombot, a függőleges redőny be- vagy kikapcsol. Amikor
be van kapcsolva, a zsalu 60 fokon belül előre-hátra fordulhat. Nyomja meg ismét az "O" gombot, a zsalu leáll.
Értesítés:
A fő vezérlőpult memória funkcióval rendelkezik, amikor az eszköz készen áll a működésre, de leállási állapotban
a fő vezérlőpanel képes megjegyezni a munka üzemmód inicializálását. Amikor bekapcsolja az egységet, az
ugyanúgy működik, mint a legutóbbi, a munkamódot nem kell újra alaphelyzetbe állítani. (Ez a feltétel nem érhető
el, ha az egység "J" AUTO üzemmódban van.)
TÁVIRÁNYÍTÓ
1. Csúsztassa el a hátsó fedelet, hogy kinyíljon, és vegye le az akkumulátorok szigetelő filmjét.
2. Helyezze az elemeket a nyílásba, a távirányítón a „+” és „-” jeleknek meg kell felelnie.
68

3. Hosszú ideig, ha nem használja, vegye ki az elemeket.
4. A környezetszennyezés elkerülése érdekében vegye ki a használt elemeket, és ártalmatlanítsa megfelelő
módon.
A készülék működtetéséhez irányítsa a távirányítót (..) a jelfogadóra. A távirányító az eszközt 5 méter távolságra
fogja működtetni, amikor a készülék jelérzékelőjére mutat.
VÉDELMI ESZKÖZÖK
A védőberendezés kioldhat és leállíthatja a készüléket az alábbiakban felsorolt esetekben:
1. hűtés üzemmódban: a beltéri levegő hőmérséklete meghaladja a 43 ° C (109 ° F)
2. hűtési üzemmódban: a szobahőmérséklet 15 ° C (59 ° F) alatt van
3. szárítás közben: a szobahőmérséklet 15 ° C (59 ° F) alatt van.
Ha a készülék „K” hűtéssel működik, vagy „L” üzemmódban szárítja az ajtót vagy ablakot, ha a nedvességtartalom
hosszú ideig nyitva van, amikor a relatív páratartalom 80% felett van, akkor a harmat csepeghet a kilépő nyílásból.
A védőberendezés a következő esetekben működik:
1. A munka leállítása vagy a kiválasztott üzemmód munkavégzés megváltoztatása után azonnal indítsa újra a
készüléket, 3 percig kell várnia.
2. Ha a csatlakozót kihúzták, az eszköz újraindítása után visszatér az eredeti üzemmódba, újra be kell állítani a
TIMER ON és TIMER OFF - időzítőt.
MEGJEGYZÉS: a kondenzvíz újrahasznosítása rejtett ebben az egységben. A kondenzvíz részben
újrahasznosításra kerül a kondenzátor és a vízlemez között. Amikor a vízszint emelkedik a felső szintre, az
úszókapcsoló és a teljes vízjelző (E4) világít, hogy emlékeztesse a kifolyó vizet. Kérjük, szakítsa meg az
áramellátást, helyezze a készüléket megfelelő helyre, vegye le a lefolyó dugót, engedje le teljesen a vizet. A
lefolyás után helyezze vissza a dugaszt, mert a készülék szivároghat és megnedvesítheti a helyiségét.
Ha a készüléket olyan helyzetbe helyezik, amely felszívja a vizet, akkor a lefolyó lyukat a leeresztő nyíláshoz is
csatlakoztathatja a víz elvezetéséhez. A lefolyócsövet nem adják a készlethez, ennek legyen: belső átmérő 9 mm,
külső átmérő 12 mm, anyag: PVC.
Hibaelhárítás
1) Hiba: Ne dolgozzon.
Elemzés:
a) Lehet, hogy a védő kioldása vagy a biztosíték kiégett, várjon 3 percet, és indítsa újra, a védőberendezés
megakadályozhatja az eszköz működését.
c) lehet, hogy a távirányító elemei kimerültek.
d) lehet, hogy a csatlakozó nincs megfelelően bedugva.
2) Hiba: csak rövid ideig működik
Elemzés:
a) Ha a beállított hőmérséklet megközelíti a szobahőmérsékletet, akkor csökkentheti a beállított hőmérsékletet.
b) talán akadály akadályozza meg a levegő kilépését. Vegye ki az akadályt.
3) Hiba: Működik, de nem hűti le
Elemzés:
a) lehet, hogy az ajtó vagy az ablak nyitva van.
b) Talán közel van egy másik hőmegmunkáló készülék, például fűtőelem vagy lámpa stb.
c) piszkos a légszűrő, kérjük, tisztítsa meg.
d) a levegő kilépése vagy beszívása el van zárva.
f) a beállított hőmérséklet túl magas.
4) Hiba: Vízszivárgás mozgás közben.
Elemzés:
a) mozgatás előtt engedje le a kondenzátumot.
b) A vízszivárgás elkerülése érdekében kérjük, helyezze a készüléket sík földre.
5) Hiba: Ne dolgozzon és a víz teljes jelzője "E4"
Elemzés: 69

MŰSZAKI ADATOK:
Hűtőteljesítmény BTU-nál: 9000 BTU / óra
Hűtőteljesítmény wattban: 2600
Energiafogyasztás (hűtés) W: 950 W
Térfogat: <= 65dB
Légáram: 380 m3 / h
Energiaosztály: A
Időzítő: 24 óra
R290 hűtőfolyadék tömege: max. 200 gramm
A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a
megfelelő hulladék közé. Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes
elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a készüléket a közös
szemétkosárba.
SUOMI
YLEISET TURVALLISUUSOLOSUHTEET
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAISUUTTA
1. Lue käyttöohjeet ja noudata niiden ohjeita ennen laitteen käyttöä. Valmistaja ei ole
vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä tai
virheellisestä käytöstä.
2. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Älä käytä muihin tarkoituksiin, jotka eivät ole sen
käyttötarkoitukseen.
3. Laite saa kytkeä vain pistorasiaan, jonka maadoitus on 220 240 V ~ 50 Hz.
Käyttöturvallisuuden lisäämiseksi useita sähkölaitteita ei tule kytkeä samaan virtapiiriin.
4. Ole erityisen varovainen käyttäessäsi laitetta, kun lapset ovat lähellä. Älä anna lasten
leikkiä laitteen kanssa, älä anna lasten tai muiden tuntemattomien käyttää sitä.
5. VAROITUS: Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on rajoitetut
fyysiset, aisti- tai henkiset kyvyt tai ihmiset, joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteista, jos
tämä tehdään vastuussa olevan henkilön valvonnassa. heidän turvallisuutensa vuoksi tai
heille on annettu tietoja laitteen turvallisesta käytöstä ja he ovat tietoisia laitteen käytön
vaaroista. Lasten ei tulisi leikkiä laitteilla. Laitetta ei saa puhdistaa ja huoltaa, elleivät
lapset ole yli 8-vuotiaita ja nämä toimet suoritetaan valvonnassa.
6. Irrota virtajohto aina pitämällä pistorasiaa kädellä käytön jälkeen. ÄLÄ vedä virtajohtoa.
7. Älä upota kaapelia, pistoketta ja koko laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä altista
laitetta ilmasto-olosuhteille (sade, aurinko jne.) Tai käytä korkean kosteuden olosuhteissa
(kylpyhuoneet, kosteat asuntovaunut).
8. Tarkista säännöllisesti virtajohdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on
vaihdettava erikoistuneeseen korjaamoon vaaran välttämiseksi.
9. Älä käytä laitetta vaurioituneen virtajohdon kanssa tai jos se on pudonnut tai
vaurioitunut jollakin muulla tavalla tai jos se ei toimi oikein. Älä korjaa laitetta itse, koska
siinä on sähköiskun vaara. Vie vaurioitunut laite asianmukaiseen huoltokeskukseen
tarkistamista tai korjaamista varten. Kaikki korjaukset saa suorittaa vain valtuutetut
huoltoliikkeet. Väärin suoritetut korjaukset voivat aiheuttaa vakavan vaaran käyttäjälle.
71
Vigyázat, tűzveszély.
NE átszúrja vagy égesse.
Vegye figyelembe, hogy a hűtőközeg nem tartalmazhat
szagokat.
A hűtőközeg maximális töltöttsége: 200 g..

3. kosteudenpoistotilassa: huoneen lämpötila on alle 15 ° C (59 ° F).
Jos laite toimii jäähdytystilassa “K” tai kuivaa “L” -tilaa oven tai ikkunan ollessa auki pitkään, kun suhteellinen
kosteus on yli 80%, kaste voi tiptua poistoaukosta.
Suojalaite toimii seuraavissa tapauksissa:
1. Käynnistä laite uudelleen heti työn lopettamisen jälkeen tai valitun tilan vaihtamisen työskentelyn aikana, sinun
on odotettava 3 minuuttia.
2. Jos pistoke on poistettu, laite palaa alkuperäiseen tilaan uudelleenkäynnistyksen jälkeen, TIMER ON ja TIMER
OFF - on asetettava uudelleen.
HUOMAUTUS: Laitteessa on piilotettu kondenssiveden kierrätys. Lauhteluvesi kierrätetään osittain lauhduttimen
ja vesilevyn välillä. Kun vesitaso nousee ylemmälle tasolle, kellukytkin ja veden täyden merkkivalo (E4) syttyvät
muistuttamaan veden tyhjennystä. Katkaise virransyöttö, siirrä laite sopivaan paikkaan, poista tyhjennystulppa ja
tyhjennä vesi kokonaan. Asenna pistoke tyhjennyksen jälkeen uudelleen. Muuten laite voi vuotaa ja tehdä
huoneestasi märkä.
Jos laite on sijoitettu tyhjennysvettä päästävään paikkaan, voit myös kytkeä tyhjennysreiän tyhjennysporttiin veden
tyhjentämiseksi. Viemäriputkea ei lisätä sarjaan, sen tulee olla: sisähalkaisija 9mm, ulkohalkaisija 12mm,
materiaali: PVC.
Ongelmien karttoittaminen
1) Vika: Älä toimi.
analyysi:
a) Ehkä suojuksen laukaisu tai sulake on palanut, odota 3 minuuttia ja käynnistä uudelleen, suojalaite saattaa
estää laitetta toimimasta.
c) Ehkä kaukosäätimen paristot ovat tyhjät.
d) Ehkä pistoketta ei ole kytketty kunnolla.
2) Trouble: toimii vain lyhyen ajan
analyysi:
a) Jos asetettu lämpötila on lähellä huoneenlämpötilaa, voit laskea asetettua lämpötilaa.
b) Ehkä este estää ilman poistoaukon. Ota este pois.
3) Vaikeudet: Toimii, mutta ei jäähty
analyysi:
a) Ehkä ovi tai ikkuna ovat auki.
b) Ehkä lähellä etäisyyttä on toinen lämpökäsittävä laite, kuten lämmitin tai lamppu jne.
c) Ilmansuodatin on likainen, puhdista se.
d) ilman poisto tai imu on tukossa.
f) asetettu lämpötila on liian korkea.
4) Vika: Vesivuoto liikkumisen aikana.
analyysi:
a) tyhjennä lauhde ennen siirtymistä.
b) sijoita laite tasaiselle alustalle veden vuotamisen välttämiseksi.
5) Vika: Älä työskentele ja vesi täynnä merkkivalo "E4"
analyysi:
a) vedä kumitulppa veden tyhjentämiseksi.
b) Jos se on usein tässä tilassa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ongelmien karttoittaminen
6) Vika: Laite ei käynnisty.
analyysi:
a) ehkä ole kytketty. Joten kytke se.
b) ehkä pistoke- tai pistorasiavaurioita. Korvaa palveluntarjoaja.
c) ehkä sulake rikki. Vaihda palveluntarjoajan sulake (erittely: 3,15A / 250VAC).
7) Vika: Laite pysähtyy automaattisesti. 75
Termékspecifikációk
Márka: | Adler |
Kategória: | Klímaberendezések |
Modell: | AD 7916 |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Adler AD 7916, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Klímaberendezések Adler

11 Július 2024

7 Július 2024

6 Július 2024
Útmutatók Klímaberendezések
- Klímaberendezések Samsung
- Klímaberendezések Beko
- Klímaberendezések Fujitsu
- Klímaberendezések Electrolux
- Klímaberendezések Whirlpool
- Klímaberendezések Nedis
- Klímaberendezések LG
- Klímaberendezések Gorenje
- Klímaberendezések Panasonic
- Klímaberendezések Sharp
- Klímaberendezések Toshiba
- Klímaberendezések Hisense
- Klímaberendezések Siemens
- Klímaberendezések Camry
- Klímaberendezések TCL
- Klímaberendezések Danby
- Klímaberendezések Heinner
- Klímaberendezések Infiniton
- Klímaberendezések Wilfa
- Klímaberendezések Klarstein
- Klímaberendezések VOX
- Klímaberendezések Fuave
- Klímaberendezések Ardes
- Klímaberendezések Jocel
- Klímaberendezések Bauknecht
- Klímaberendezések Amana
- Klímaberendezések Haier
- Klímaberendezések Frigidaire
- Klímaberendezések Mitsubishi
- Klímaberendezések Qlima
- Klímaberendezések Hitachi
- Klímaberendezések Inventum
- Klímaberendezések Telefunken
- Klímaberendezések Vaillant
- Klímaberendezések Daewoo
- Klímaberendezések Hotpoint Ariston
- Klímaberendezések GE
- Klímaberendezések Whynter
- Klímaberendezések SVAN
- Klímaberendezések Alaska
- Klímaberendezések TriStar
- Klímaberendezések Daikin
- Klímaberendezések Midea
- Klímaberendezések Dimplex
- Klímaberendezések Master
- Klímaberendezések Melissa
- Klímaberendezések Trotec
- Klímaberendezések Comfee
- Klímaberendezések Gree
- Klímaberendezések Sanyo
- Klímaberendezések ECG
- Klímaberendezések RCA
- Klímaberendezések Bestron
- Klímaberendezések SereneLife
- Klímaberendezések Becken
- Klímaberendezések Tatung
- Klímaberendezések Olimpia Splendid
- Klímaberendezések Coolix
- Klímaberendezések Eurom
- Klímaberendezések Zibro
- Klímaberendezések Haverland
- Klímaberendezések Rasonic
- Klímaberendezések Mabe
- Klímaberendezések Anslut
- Klímaberendezések Alhafidh
- Klímaberendezések Campomatic
- Klímaberendezések White Knight
- Klímaberendezések Inventor
- Klímaberendezések Admiral
- Klímaberendezések Elba
- Klímaberendezések Royal Sovereign
- Klímaberendezések AlpicAir
- Klímaberendezések Kelvinator
- Klímaberendezések Daitsu
- Klímaberendezések Lloyd
- Klímaberendezések Saunier Duval
- Klímaberendezések National
- Klímaberendezések Alpatec
- Klímaberendezések Godrej
- Klímaberendezések Maiko
- Klímaberendezések Diamant
- Klímaberendezések Western
- Klímaberendezések Equation
- Klímaberendezések Airmaster
- Klímaberendezések Taurus-Alpatec
- Klímaberendezések Maxicool
- Klímaberendezések Tarrington House
- Klímaberendezések Evapolar
- Klímaberendezések Commercial Cool
Legújabb útmutatók Klímaberendezések

19 Március 2025

16 Január 2025

15 Január 2025

14 Január 2025

14 Január 2025

14 Január 2025

13 Január 2025

13 Január 2025

13 Január 2025

13 Január 2025