Használati útmutató Tubus Cargo Classic

Tubus Hogy Cargo Classic

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Tubus Cargo Classic (2 oldal) a Hogy kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/2
[11]
[11]
Lieferumfang | Included parts | Contenu de la livraison | Leveringomvang




D 

EN 
F 

NL 

N
o
c
h
i
l
d
s
e
a
t
a
l
l
o
w
e
d
!
D BeachtenSiebieunbedingtfolgendeHinweise,umIhreGaraneanspche
nicht zu gefährden.
ENPleasenotethefollowinginstruconsinordertomaintainyourguarantee.
F Veuillezimpéravementobserverlesindicaonssuivantespournepas
compromerevotregarane.
NLLetopdevolgendeinstrucesomuwgarane-aanspraaknietingevaartebrengen.
D 

BiebeachtenSie
den in der Zeichnung angegebenen Fußabstand.
EN 

Please note the dimensions indicated in the
drawing.
F 


Veuillez tenir compte de l’écartement des pieds indiqué sur le
schéma.
NL 

Letopdeinstallaebreedtezoals
aangegevenindetekening.
1
DO-IT-YOURSELF-OPTION:
D 
EN 
F 
NL 
max. 45°
min. 20 mm
4 mm

SW 8

ZurMontagebenögtesWerkzeug
 |Neededtoolsforassembly
|Oulsnécessairesàl’assemblage
|Voordemontagenood-
zakelijkgereedschap
Zubehör 
Accessories 
Accessoires 
Accessoires 
D Hinweis



EN Note 


F Remarque:



NL Aanwijzing:



ART.79005
ART.79006
[a] = 150 – 180mm|5.9 –7.1"




[11]
[11]
[11]
[11]
[2]
[2]
[3]
[3]
[4]
[2]
[9]
[2|10*] [2|10*][9] [9]
[9]
[2]
[4]
[3] [8] [3]
4,3Nm|3.2·lb
4,3Nm|3.2·lb
1
[5] [6]
[7]


min. 10 mm|0.39"
[1]

[4]

[6]

[5]

[3]

[2]


[9]


[11]

[10]


[7]

[8]

ART.70024
D 
EN 
F 
NL 
[7]
[6]
[1]
[1]
[5]
[7]
[6]
[5]
[a]
4,3Nm|3.2·lb
4,3Nm|3.2·lb 4,3Nm|3.2·lb
4,3Nm|3.2·lb
ART.70014
D 
EN 
F 
NL 
ART.75050
D 
EN 
F 
NL 


MitSicherungsmuer|Withlocknut|
Avecécrouautobloquant|Metzelorgendemoertje

 neue

 new


 neufs

 nieuwe
SicherheitshinweisefürSchraubverbindungen|Safetyinformaon
onscrewconnecons|Consignesdesécuritépourassemblagesvissés|
Veiligheidinstrucesvoorschroefverbindingen:
EinschraubefefürGewindeinFahrradrahmen/-gabel|
Screwingdepthforthreadedeyeletsinframe/-fork|
Profondeurdevissagepourtroustaraudés/œilletsletés
surcadre/fourchevélo|Inschroefdieptevoorschroev-
verbindinginhetetsframe/-vork






Hinweis:

Note:

Remarque:

Aanwijzing:



ART.71500
D 
EN 
F 

NL 
OPTIMAL
D 
EN 
F 

NL 
90°
www.tubus.com
Montageanleitung |Assemblyinstructions|
Instructionsdemontage|Installatieinstructies
BeiFragenzuIhremFahrradundderMonerbarkeiteinesGepäckträgers
kontakerenSiebieIhrenFahrradhändler. Ifyouhaveanyquesons|
aboutyourbicycleanditscompabilitywithabicyclecarrier,pleasecontact
yourbicycledealer. Sivousavezdesquesonssurvotrevéloousurlacom-|
pabilitédevotreporte-bagagesavecvotrevélo,contactezvotrerevendeur|
Vooreventuelevragenoverdeetsenhetmonterenvaneenbagagedrager
kuntUzichwendentotUwrijwielhandelaar.
  
Montageanleitung |Assemblyinstructions|
Instructionsdemontage|Installatieinstructies
C A R G O
C L A S S I C [1]
[1]
max.45°
tubus carrier systems GmbH
Virnkamp 24 | 48157 Münster | | GERMANYwww.tubus.com
RE V 2.0 03.20 AR T. 1711001| |
www.tubus.com
tubuscarriersystemsGmbH www.tubus.com | Virnkamp 24 | 48157 Münster | | GERMANY
Electronic parts (such as rear lights) should be dismantled
and disposed of separately in the designated containers in
accordance with WEEE Direcve 2012/19/EU. Contact your
dealer or responsible local government body to nd out
more.
Pleasecheckallfollowingsafety-featuresbefore
eachride:
1. Make sure that the permissible total weight of your bicycle
has not been exceeded.
2. Make sure that all fastening elements of your bike (screws,
nuts, quick-release-skewers) are properly ghtened and
locked, and that your rack does not show any damage.
3. Make sure that the weight of luggage is evenly distributed
onto your bike. Both right and le sides of the bike should
carry a similar weight. Please note that any addional
weight (luggage/goods) on your bike inuences the hand-
ling of your bike (especially whilst steering and braking!).
Luggage (bicycle panniers) have to be xed onto the carrier
according to the mounng instrucons of the pannier/bag
manufacturer. Make sure that there are no loose straps
on any kind of luggage, which could be caught up by the
turning wheels of your bike
4. Make sure that all reectors and lights on your bike are not
covered by your luggage items/panniers.
5. For safety reasons all components like e.g. baskets or bags
need to be strictly removed prior to any transport of a
bicycle by car (or other transport vehicles).
Warrantyrequirements:
1. Starng from the producon year 2009, tubus carrier
systems GmbH grants a worldwide for tubus guarantee
carriers with a me limitof30years. The worldwide
guarantee of 30 years does not reduce the 2-year
warranty-period regulated by law (according to EU law).
Within the rst 3 years, a mobile guarantee for carrier
break is granted at any place in the world.
2. The guarantee granted by tubus carrier systems GmbH
applies solely for a total technical failure/breakdown of a
carrier by intended use. Any other damage due to over-
load, overthrow, crash or improper mounng or damage
not considerably aecng the funcon of the carrier itself
such as scratches, corrosion or deformaon are explicitly
excluded from any guarantee claims.
3. Only the of the carrier is entled to claim originalowner
guarantee benets. The entlement has to be proved by
the corresponding sales receipt of the carrier. Carriers for
which any guarantee respecvely warranty benets are to
be claimed should be dispatched (postage paid by sender)
to your country agent. You can nd the address of dealers
and country agents on www.tubus.com. In Germany please
contact your dealer.
Scheid de verschillende materialen (bijv.: aluminium, staal
en taan) en zorg ervoor dat ze op de juiste wijze worden
gerecycled.Elektronische onderdelen (bijv. achterlichten)
moeten worden gedemonteerd in overeenstemming met
de Europese WEEE-richtlijn 2012/19/EU en afzonderlijk
worden verwijderd in daarvoor bestemde containers. Vraag
uw dealer of uw lokale overheidsdienst naar de actuele
afvoermogelijkheden.
GavoorUwveiligheidVOORhetrijdendevolgende
aanwijzingenna:
1. Zorg ervoor dat het voor de ets maximaal toegestaan
totaalgewicht niet wordt overschreden.
2. Ga na of alle bevesgingsmiddelen van de ets (schroeven,
moeren, snelspanners vast aangedraaid en gezekerd zijn,
en dat de bagagedrager niet beschadigd is.
3. Zorg voor een gelijkmage verdeling van de bagage en wel
zodanig dat er zowel aan de linker- als aan de rechterkant
van de ets hetzelfde gewicht drukt. Bedenk ook dat door
het extra gewicht het rijgedrag van de ets verandert
(vooral bij richngaanpassing en remmen). Bevesg de
bagagedelen c. q. bagagetassen volgens de opgave van de
fabrikant. Zorg ervoor dat er geen loshangende riemen zijn
die in het wiel terecht kunnen komen.
4. Bevesg de bagagedelen/tassen zodanig op de bagage-
drager dat alle reectoren en achterlichten voor andere
verkeersdeelnemers goed zichtbaar zijn.
5. Om veiligheidsredenen moeten alle komponenten (zoals
manden, tassen) voor het vervoer van de ets met een
auto (of met een ander transportmiddel) worden verwij-
derd.
Garantievoorschriften:
1. tubus carrier systems GmbH gee wereldwijd30jaar
garane op alle tubus-bagagedragers (vanaf het produke-
jaar 2009). De weelijk geldende garane van 2 jaar (naar
EU-recht) wordt door de garanebeloe van 30 jaar niet
beperkt. In de eerste 3 jaar wordt bij breuk van de bagage-
drager een mobielegaranewereldweit toegekend.
2. De garane geldt uitsluitend voor het volledig defect zijn
door breuk van de bagagedrager bij NORMAAL gebruik.
Andere schades, veroorzaakt door overbelasng, een
val, een ongeval of ondeugdelijke montage of die niet in
overeenstemming zijn met de funce van de bagagedrager
(zoals krassen, roest en vervorming / deformae) worden
NIET gehonoreerd.
3. De garaneverplichng geldt uitsluitend voor de eerste
eigenaar. Daartoe dient U de koopbon te kunnen overleg-
gen / tonen. Produkten met gebreken kunnen gefrankeerd
opgestuurd worden naar de importeur. De adressen van
handelaren en importeurs vindt U onder www.tubus.com.
In Duitsland, neem svp contact op met uw dealer.
BittelesenSiediefolgendenPunktesorgfältig
durch,BEVORSiedenGeckträgeraufIhremFahrrad
montieren:
1. Bewahren Sie die Anleitung sorgfälg auf, damit Sie auch
später noch alle wichgen Informaonen nachlesen können.
2. Bie prüfen Sie vor der Montage des Gepäck trägers, ob alle
im Lieferumfang enthaltenen Teile vorhanden sind. Bie
vergewissern Sie sich vor der Montage des Gepäck trägers,
dass Ihr Fahrrad die geeigneten Befesgungspunkte zur
Montage eines Fahrradgepäckträgers besitzt. Vergewis-
sern Sie sich, dass die Fesgkeitsangaben Ihres Fahrrades
die Montage eines Gepäckträgers zulassen und mit den
Fesgkeitsangaben des Gepäckträgers kompabel sind. Bei
etwaigenFragenzuIhremFahrradundderMonerbar-
keiteinesGepäckträgerskontakerenSiebieIhren
Fahrradhändler oder besuchen Sie die FAQ auf unserer
Webseitewww.tubus.com. Diese Montageanleitung
entspricht den Vorgaben der DIN EN ISO 11243 für Fahrrad-
gepäckträger in der Fassung vom Dezember 2016.
3. Der Gepäckträger CARGO CLASSIC ist ausschließlich zur
Montage über dem Hinterrad geeignet und zugelassen.
Es darf nur arkelspezisches Montagematerial benutzt
werden. Bie beachten Sie die Anzugsmomente und
Typbeschreibungen (Norm und Fesgkeit) der einzelnen
Befesgungselemente auf der Montageskizze. Anzugsmo-
mentesindinNm(Newtonmeter) und ·lb(foot-pound)
angegeben.DaskorrekteAnzugsmomentwirdmiels
einesDrehmomentschlüsselserzielt.
4. Die maximale Tragfähigkeit dieses Gepäckträgers ist auf
26 kg beschränkt, da die ISO 11243:2016 bei einer zuläs-
sigen Tragfähigkeit von 27 kg oder mehr die Befesgung
von Kindersitzen zulässt. Der in dieser Montageanleitung
beschriebeneGepäckträgeristnichtfürdieBefesgung
vonKindersitzenundfolglichauchnichtfürdenTrans-
portvonKindernzugelassen, weshalb die Tragfähigkeit auf
26 kg beschränkt werden muss. Der Gepäckträger hat die
Prüfung entsprechend ISO 11243:2016 mit einer Prüast
von 40 kg erfolgreich bestanden, ist aber aus den genann-
ten rechtlichen Gründen nur bis 26 kg Maximallast zugelas-
sen. Tubus-Gepäckträgersindgrundsätzlichnichtfürdie
Beförderung von Personen zugelassen. Der Gepäckträger
ist nicht zur Befesgung eines Fahrradanhängers geeignet.
Es dürfen keine Zusatzteile miels Quetschverbindung
(z. B. Metallschellen / Kindersitz) am Träger befesgt werden.
EinKindersitz,dermielsQuetschverbindungaufunse-
renGepäckträgernbefesgtwird,wieauchdasMitneh-
menvonPersonenaufdemGepäckträger,gefährdetLeib
undLebendesKindesoderdermiahrendenPerson!
5. Eine bauliche Veränderung des Gepäckträgers ist unzuläs-
sig. Sollten Sie bauliche Veränderungen am Gepäckträger
vornehmen, gefährden Sie Ihre eigene und die Sicherheit
anderer Verkehrsteilnehmer. Wir lehnen jede Haung für
Schäden ab, die durch die bauliche Veränderung der von
uns hergestellten Produkte entstanden sind.
6. Der Gepäckträger sollte nach dem Ende seiner Lebensdau-
er nicht in den Hausmüll, sondern einer umweltgerech-
ten Entsorgung zugeführt werden. Trennen Sie bie die
unterschiedlichen Materialien (z. B.: Alu; Stahl und Titan)
DEU T S CH
Veuillez lire attentivement les instructions suivantes
AVANTdemontervotreporte-bagages.
1. Conservez soigneusement la noce an de pouvoir avoir
ultérieurement accès à toutes les informaons importantes.
2. Avant de commencer à monter le porte-bagages, vériez
que son kit de montage comporte toutes les pièces
nécessaires ; assurez-vous ensuite que votre vélo dispose
des points de xaon appropriés permeant le montage
d’un porte-bagages. Assurez-vous que les caractérisques
techniques de votre vélo autorisent le montage d’un
porte-bagages et que ce dernier est compable avec votre
vélo. Sivousavezdesquesonssurvotrevéloousurla
compabilitédevotreporte-bagagesavecvotrevélo,
contactezvotrerevendeurourendez-voussurnotresite
Internetwww.tubus.comàlarubriqueFAQ. Les présentes
instrucons de montage sont conformes aux exigences de
la norme « ISO 11243 pour porte-bagages pour bicyclees »,
dans sa version de décembre 2016.
3. Le porte-bagages CARGO CLASSIC est uniquement conçu
et homologué pour être monté à l’arrière du vélo. N’ulisez
que des composants de montage spéciques à cet arcle.
Veuillez respecter les couples de serrage et la descripon
(en maère de norme et de solidité) de chaque pièce de
xaon gurant sur le schéma de montage. Les couples
sontindiquésenNewtonxmètre(Nm)etenpied-livre
(foot-pound/.lb).Pourobtenirlecoupledeserrage
adéquat,ulisezuneclédynamométrique.
4. La charge maximale de ce porte-bagages est limitée à
26 kg, vu que la norme ISO 11243:2016 autorise la xaon
d’un siège pour enfant à parr d’une charge admissible de
27 kg ou plus. Leporte-bagagesdécritdanscesinstruc-
onsdemontagen’étantpashomologuépoursupporter
unsiègepourenfantet,parconséquent,n’étantpasau-
toriséàtransporterdesenfants, sa charge admissible ne
doit pas excéder 26 kg. Le porte-bagages a été testé avec
succès selon la norme ISO 11243:2016 pour une charge
de 40 kg, mais en vertu des raisons juridiques exposées
ci-dessus, il est homologué uniquement pour une charge
maximale de 26 kg. Enprincipe,touslesporte-bagages
tubus ne sont pas conçus pour transporter des personnes.
Le porte-bagages n’est pas conçu pour rer une remorque
vélo. Il est interdit de xer des pièces supplémentaires au
porte-bagages (p. ex. colliers de serrage métalliques / siège
enfant). Unsiègeenfantquiestxéparcolliersdeserrage
surundenosporte-bagages,toutcommeletransport
d’unepersonnesurleporte-bagages,metendangerla
vieoul’intégritéphysiquedel’enfantoudelapersonne
transportée.
5. Toute modicaon du porte-bagages est strictement inter-
dite par le fabricant. Une modicaon peut constuer un
risque pour vous et pour d’autres usagers de la route. Nous
déclinons toute responsabilité en cas de dommages liés à
toute modicaon technique réalisée sur les pièces que
nous avons fabriquées.
6. À l’issue de leur cycle de vie, les porte-bagages ne
devraient pas être jetés à la poubelle, mais éliminés de
façon écologique. Veuillez trier les diérents matériaux
FRANÇ A I S
Pleasereadthistextcarefully,BEFOREyoumountthe
carrierontoyourbicycle:
1. Keep the instrucons carefully so that you can also read all
important informaon later on.
2. Before you mount the carrier onto your bike, please check
whether all components included into the scope of the
delivery are supplied, and make sure that your bike is
equipped with the necessary eyelets/bosses to mount
a carrier. Make sure that your bike has the necessary
mechanical strength properes to mount a carrier on it
and that the strength properes are compable with that
of the carrier. Ifyouhaveanyquesonsaboutyourbike
anditscompabilitywithabicyclecarrier,pleasecontact
yourbicycledealerorvisittheFAQonourwebsitewww.
tubus.com. This assembly instrucon complies with the
requirements of DIN EN ISO 11243 for bicycle carriers as
amended in December 2016.
3. The carrier is suitable and allowed to CARGO CLASSIC
be mounted only above the rear wheel of your bike. Only
item- specic mounng components must be used. Please
follow the ghtening torque and the descripon (standard
and strength) of each fastening element according to the
assembly drawing. TighteningtorquesarestatedinNm
(Newtonmeter)and·lb(foot-pound).Theprecise
ghteningtorquewillbeachievedwithatorquewrench.
4. Maximum admissible load capacity for this carrier is limited
to 26 kg / 57.3 lbs. as ISO 11243:2016 allows mounng a
child seat from an admissible load of 27 kg / 59.5 lbs. or
more. Thecarrierdescribedinthisassemblyinstrucons
isnotallowedformounngachildseatandconsequent-
lynotallowedfortransporngchildren;therefore load
capacity has to be limited to 26 kg/57.3 lbs. The carrier
was successfully tested according ISO 11243:2016 with a
test load of 40 kg / 88 lbs., however, due to the above-men-
oned legal reasons it is only admissible for a maximum
load of 26 kg /57.3 lbs. tubus carriers must not be used
for carriage of passengers. The carrier is not suitable for
mounng a bicycle trailer. It is not allowed to x any acces-
sories by a pressure-type connecon (e.g. metal-clamps/
child seat) on the carrier. Achildseatfastenedbymeans
ofapressure-typeconnecononourcarrier,aswellas
thetransportofaperson/sonthecarrier,riskslifeand
limbofthechildorofthetransportedperson!
5. Any kind of physical or technical change on the carrier is
strictly prohibited. Structural alteraons could jeopar-
dize you or other trac parcipants. The manufacturer
disclaims liability for any kind of technical change on the
carrier.
6. At the end of their lifeme, the luggage carriers should
be disposed of in an environmentally sound way, and not
merely placed into the domesc waste. Please separate the
dierent materials (for example, aluminium, steel, and -
tanium) and ensure that professional recycling takes place.
und sorgen für eine fachgerechte Wiederverwertung.
Elektronische Bauteile (z. B. Rücklichter), sollen gemäß der
europäischen WEEE-Richtlinie 2012/19/EU demonert und
getrennt in dafür vorgesehene Behälter entsorgt werden.
Erkundigen Sie sich über die aktuellen Entsorgungswege
bei Ihrem Fachhändler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
BitteüberprüfenSievorjedemFahrtantrittfolgende
sicherheitsrelevantenPunkte:
1. Vergewissern Sie sich, dass das für das Fahrrad zulässige
Gesamtgewicht nicht überschrien wird.
2. Vergewissern Sie sich, dass alle Befesgungsmiel Ihres
Fahrrads (Schrauben, Muern, Schnellspanner) fest ange-
zogen und gesichert sind und dass der Gepäckträger keine
Beschädigungen aufweist.
3. Sorgen Sie für eine gleichmäßige Verteilung des Gepäcks
auf Ihrem Fahrrad, so dass sowohl rechts wie links das
etwa gleiche Gewicht angeordnet ist. Beachten Sie, dass
das zusätzliche Miühren von Gepäck das Fahrverhalten
Ihres Fahrrads verändert (insbesondere beim Lenken und
Bremsen!). Gepäckstücke (Gepäcktaschen) sind nach An-
gaben des Herstellers auf dem Gepäckträger zu befesgen.
Achten Sie darauf, dass keine losen Gurte von Gepäck-
stücken vorhanden sind, die sich im Laufrad verfangen
könnten.
4. Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke so auf dem Gepäck-
träger befesgt sind, dass alle Reektoren und Leuchten für
andere Verkehrsteilnehmer gut erkennbar sind.
5. Aus Sicherheitsgründen sind alle Komponenten wie z. B.
Körbe oder Taschen unbedingt vor dem Transport des
Rades auf einem PKW (oder anderen Transporahrzeugen)
zu enernen!
Garantiebedingungen:
1. Die tubus carrier systems GmbH gewährt ab dem Produk-
onsjahr 2009 eine Garanefristvon30Jahren auf alle
tubus-Gepäckträger. Der Geltungsbereich der Garane-
leistungen ist weltweit. Die gesetzlich geltende Gewähr-
leistungsfrist von 2 Jahren (nach EU-Recht) wird durch
die Garanezusage von 30 Jahren nicht eingeschränkt.
Innerhalb der ersten 3 Jahre wird eine Mobilgarane bei
Gepäckträgerbruch an jedem Ort der Welt gewährt.
2. Die Garane gilt ausschließlich für das Totalversagen eines
Gepäckträgers durch Bruch bei besmmungsgemäßem
Gebrauch. Andere Schäden, die durch Überlastung, Sturz,
Unfall oder unsachgemäße Montage entstanden sind oder
solche, welche die Funkon des Gepäckträgers nicht maß-
geblich beeinträchgen, wie z. B. Kratzer, Korrosion oder
Deformaonen, sind von der Garane ausgeschlossen.
3. Die Garaneleistungen können ausschließlich vom Erst-
besitzer der Ware in Anspruch genommen werden. Zum
Nachweis des Erstbesitzes ist der tubus carrier systems
GmbH der Kaueleg des Gepäckträgers vorzulegen.
Produkte mit Gewährleistungs- oder Garanemängeln sind
dem jeweiligen Importeur frei einzusenden. Die Adressen
der jeweiligen Händler und Importeure nden Sie unter
www.tubus.com. In Deutschland wenden Sie sich bie an
Ihren Fachhändler.
EN GL I S H
Leesaubdevolgendeaanwijzingenzorgvuldigdoor
VOORDATUdebagagedrageropUwfietsmonteert:
1. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plaats, zodat u
later alle belangrijke informae kunt lezen.
2. Controleer voor de montage van de bagagedrager of alle
onderdelen kompleet meegeleverd zijn. Ga na of Uw ets de
geëigende bevesgingspunten voor een bagagedrager bezit.
Ga ook na of Uw ets stevig genoeg is om montage van een
bagagedrager mogelijk te maken en of er overeenstem-
ming is met de stevigheidseisen van de bagagedrager. Voor
eventuelevragenoverdeetsenhetmonterenvaneen
bagagedragerkuntUzichwendentotUwrijwielhandelaar
ofbezoekdeFAQoponzewebsitewww.tubus.com. Deze
montage-instruces volgens DIN EN ISO 11243 voor bagage-
drager in de versie van december 2016.
3. De bagagedrager is uitsluitend geschikt CARGO CLASSIC
en toegelaten voor montage op het achterwiel. Maak
enkel gebruikt van het specieke bevesgingsmateriaal
voor dit arkel. Let goed op het aanhaalmoment en de
typeaanduidingen (norm en stevigheid) van de speciale
bevesgingspunten op de montageschets. Aanhaalmo-
mentenzijnaangegeveninNm(Newton-meters)en·lb
(foot-pound).HetjuisteaanhaalmomentkrijgtUmeteen
(draai)momentsleutel.
4. Het maximale draagvermogen van deze bagagedrager
is beperkt tot 26 kg, omdat de ISO 11243:2016-norm
bij een toelaatbaar draagvermogen vanaf 27 kg of meer
het aanbrengen van kinderzitjes toestaat. De in deze
montagehandleiding beschreven bagagedrager is niet
goedgekeurdvoorhetaanbrengenvankinderzitjesen
dientengevolgeooknietvoorhettransportvankinderen,
reden waarom het draagvermogen tot 26 kg moet worden
beperkt. De bagagedrager hee de keuring volgens
ISO 11243:2016 met een testbelasng van 40 kg met
succes doorstaan, maar is om bovengenoemde juridische
redenen goedgekeurd voor een maximumlast van 26 kg.
Tubus-bagagedragerszijninprincipeNIETgeschiktvoor
het vervoer personen. En ook niet om er een etsaan-
hanger aan te bevesgen. Er mogen geen extra hulpmid-
delen d.m.v. een klem-verbinding (b.v. metaalklemmen /
kinderzitje) aan de bagagedrager bevesgd worden. Een
kinderzitjedatmiddelsklemverbindingoponzedragers
gemonteerdwordt,alsmedehettransporterenvanper-
sonenopdedrager,iseenrisicovoorlijfenlevenvanhet
kindofvandepersoondiegetransporteerdwordt!
5. Veranderingen in de bouw van de bagagedrager zijn NIET
geoorloofd. Mocht U dat toch van plan zijn, dan moet U
beseen dat U daarmee Uw eigen zekerheid en die van
andere verkeersdeelnemers in gevaar brengt. Wij wijzen
elke aanspraak op schade af die door zo’n verandering is
ontstaan.
6. Aan het einde van hun gebruiksduur mogen de nagagerek-
ken niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid,
maar op een milieuvriendelijke manier.
(ex. alu ; acier et tane) et veiller à ce qu’ils soient recyclés
dans les règles de l’art. Les composants électroniques
(ex. feux arrières) doivent être démontés et séparés con-
formément à la direcve européenne DEEE 2012/19 UE et
éliminés dans des conteneurs prévus à cet eet. Renseig-
nez-vous sur les méthodes déliminaon actuelles auprès
de votre revendeur ou de votre municipalité.
Avantchaqueutilisation,veuillezrifierlespoints
suivants déterminants pour votre sécurité.
1. Assurez-vous de ne pas avoir dépassé le poids maximal
autorisé de votre vélo.
2. Assurez-vous que tous les éléments de xaon de votre
vélo (vis, écrous, blocages rapides) sont bien serrés et sécu-
risés et que le porte-bagages ne présente aucun dommage.
3. Veillez à réparr le poids de votre bagage de manière
équilibrée de chaque côté du vélo. Sachez que transporter
un bagage sur un vélo en modie la tenue de route (notam-
ment la direcon et le freinage). Les bagages (sacoches)
doivent être aachés sur le porte-bagages conformément
aux consignes du fabricant. Assurez-vous qu’aucune sangle
ne risque de se prendre dans les rayons.
4. Assurez-vous que les bagages sont bien aachés sur le
porte-bagages et que l’éclairage et les catadioptres sont
bien visibles pour les usagers de la route.
5. Pour des raisons de sécurité, il est absolument nécessaire
d’enlever tous les accessoires xés sur le vélo, tels que
paniers ou sacoches, avant de transporter le vélo dans une
voiture (ou dans tout autre moyen de transport).
Conditions de garantie
1. La société tubus carrier systems GmbH ore unegarane
de30ans sur tous les porte-bagages tubus ayant été
fabriqués à parr de l’année 2009. Le domaine d’appli-
caon des prestaons de garane s’étend au niveau
mondial. Cee garane ne limite en aucun cas la période
de garane légale applicable de 2 ans (selon la législaon
UE). En cas de rupture de votre porte-bagages dans les
3 premières années, vous bénéciez d’une garanede
mobilité dans le monde ener.
2. Cee garane couvre uniquement un cas de totale
défaillance du porte-bagage suite à une rupture lors d’une
ulisaon appropriée. Tout autre dommage dû à une
surcharge, une chute, un accident ou un montage incorrect
ou un quelconque dommage qui n’inuence aucunement
la foncon du porte-bagages, tels que des égragnures,
la corrosion ou des déformaons, n’est pas couvert par la
garane.
3. Seul le propriétaireinialdu porte-bagage peut bénécier
de cee garane. À cet eet, il doit présenter le bon
d’achat du porte-bagages à tubus carrier systems GmbH.
Les produits sous garane sont à envoyer, franco de port,
à l’importateur correspondant. Vous trouverez les adresses
des revendeurs et importateurs concernés sur Internet :
www.tubus.com. En Allemagne, veuillez contacter votre
revendeur.
NE D E R LAN D S

Termékspecifikációk

Márka: Tubus
Kategória: Hogy
Modell: Cargo Classic

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Tubus Cargo Classic, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek