Használati útmutató Topstar Lady Sitness Deluxe

Topstar irodai szék Lady Sitness Deluxe

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Topstar Lady Sitness Deluxe (2 oldal) a irodai szék kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/2
D
R
E
I
D
I
M
E
N
S
I
O
N
A
L
B
E
W
E
G
L
I
C
H
E
S
I
T
Z
F
L
Ä
C
H
E
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
ASSEMBLY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D‘EMPLOI
ISTRUZIONI D‘USO E DI MONTAGGIO
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO
D
DIE RICHTIGE PFLEGE: Die Reinigung der Polsterteile kann mit handelblichen Polsterreinigungsmitteln erfolgen. Alle Kunststoffteile
können mit nicht zu scharfen bzw. vernnten Haushaltsreinigern sauber gehalten werden. Bitte alle Schraub- und Steckverbindungen WARTUNG:
in regelmäßigen Zeitabsnden überprüfen und nachziehen. Lose Schraubverbindungen hren zu einer Beeinträchtigung der Sicherheit! In diesem
Fall darf der Stuhl nicht mehr benutzt werden. AUSTAUSCH/ARBEITEN AN DER GASFEDER: Das zerlegen der Gasfeder in Ihre Bestandteile darf nur
durch eingewiesenes Fachpersonal erfolgen! Ihr Drehstuhl ist serienmäßig mit gebremsten Rollen für Teppichböden ROLLEN UND BÖDEN:
ausgestattet. Bei Hartböden ssen Sie grundsätzlich spezielle Hartbodenrollen verwenden. Bei unempfindlichen Hartböden (z.B. Fliesen, Stein)
reicht diese Mnahme aus. Bei empfindlichen Hartden (z.B. Parkett, Kork, Laminat) ssen Sie zutzlich zu den Hartbodenrollen eine handels-
übliche Bodenschutzmatte verwenden, um die Böden nicht zu beschädigen. Im Falle der Nichtbeachtung können wir keine Haftung r eventuell
entstandene Schäden übernehmen. Halten Sie Verpackungsmaterialien von Kindern fern und hren Sie diese im Interesse des ENTSORGUNG:
Umweltschutzes der Wiederverwertung zu. Wenn der Stuhl einmal ausgedient hat, informieren Sie sich bei Ihrer örtlichen Verwaltung nach Wegen
einer umweltgerechten Entsorgung. Kleinteile, Verpackungsbeutel und Folien aufgrund von Erstickungsgefahr und glichem VerschluACHTUNG: -
cken von Babys und Kleinkindern fernhalten.
PROPER CARE: The upholstered parts can be cleaned with standard commercially available upholstery cleaner. All plastic parts can be
cleaned with a household cleaning agent which is not too aggressive or has been diluted. Please check all screw and plug-in MAINTENANCE:
connections at regular intervals and retighten. Loose screw connections will lead to impaired safety! Do not use the chair if this should be the
case. Only qualified personnel with appropriate instruction are permitted to work on REPLACING/WORKING ON THE PNEUMATIC SPRINGS:
or replace the pneumatic springs. Your swivel chair is fitted as standard with castors with brakes designed for use on CASTORS AND FLOORS:
carpets. To use the chair on a hard floor you must use special hard floor castors. If it is used on insensitive hard floors (e.g. tiles, stone), this
measure will suffice. However, if used on sensitive hard floors (e.g. parquetry flooring, cork, laminate), you will also have to use a standard
commercially availableoor mat for protection in addition to the hard floor castors to avoid causing any damage to theoor. We shall accept
no liability for any damages in the event of failure to comply with this instruction. Keep the packaging materials out of reach of DISPOSAL:
children and, in the interests of environmental protection, send them for recycling. When the chair has served its useful time, check with your
local authority about how to dispose of it in an environmentally friendly manner. Keep all small parts, packaging bags and film CAUTION:
away from babies and toddlers because of the risk of suffocation and choking.
LE BON ENTRETIEN: Les parties capitonnées peuvent être nettoyées avec des produits nettoyants usuels pour les meubles capitons.
Toutes les pièces en plastique peuvent être entretenues avec des nettoyants pas trop corrosifs voire dils. Vérifier et resserrer MAINTENANCE:
à intervalles réguliers tous les vissages et raccords enfichables. Les raccords à vis qui sont lâches duisent lacurité ! Dans ce cas, ne plus
utiliser la chaise. Seul le personnel initié est en droit d‘ecuter des travaux REMPLACEMENT/TRAVAUX SUR LE RESSORT PNEUMATIQUE:
sur le ressort pneumatique ou de le remplacer. Votre chaise pivotante est équie en série de roulettes à frein pour ROULETTES ET SOLS:
moquettes. En présence de sol dur, vous devez toujours utiliser des roulettes spéciales pour sol dur. Cette mesure à prendre dans ce cas suffira
pour les sols durs peu sensibles (p. ex. carrelage, pierre). Dans le cas de sols durs sensibles (p. ex. parquet, liège, aggloméré), vous devez
utiliser en plus des roulettes pour sol dur un tapi de protection du sol usuel afin de ne pasriorer les sols. En cas de non-respect, nous ne
pouvons prendre aucune responsabili pour les dommages éventuels. Tenir les mariaux d‘emballage hors de portée des ELIMINATION:
enfants et les éliminer par la voie du recyclage dans l‘int de la protection de l‘environnement. Quand la chaise aura fait un jour son temps,
informez-vous auprès de votre administration locale sur les possibilités d‘une élimination dans le respect de l‘environnement. ATTENTION:
Tenir hors de portée des s et des petits enfants les petites pièces qui peuvent être avalées, les sachets d‘emballage et les films plastiques
en raison du risque d‘étouffement.
LA GIUSTA MANUTENZIONE: La pulizia delle parti imbottite può essere effettuata con appositi detergenti reperibili in commercio.
Tutte le parti in plastica possono essere mantenute pulite con detergenti per la casa non troppo aggressivi o diluiti. MANUTENZIONE: Verificare
e stringere a intervalli regolari tutte le connessioni a vite e a spina. Le connessioni a vite lasche possono compromettere la sicurezza! In questo
caso non utilizzare pi la sedia. I lavori su o la sostituzione dei pistoni a gas possono essere SOSTITUZIONE/LAVORI SUI PISTONI A GAS:
effettuati solamente da personale specializzato opportunamente qualificato. La vostra sedia girevole dotata di serie di RUOTE E PAVIMENTI:
ruote frenate per moquette. Per i pavimenti rigidi utilizzare in linea di massima apposite ruote speciali. Per i pavimenti rigidi resistenti (ad es.
piastrelle, pietra) sufficiente adottare questo accorgimento. Per i pavimenti rigidi pi sensibili (ad es. parquet, sughero, laminato) utilizzare oltre
alle ruote per pavimenti rigidi un tappeto di protezione reperibile in commercio per non rovinare il pavimento. In caso di mancata osservanza
di quanto sopra si declina qualsiasi responsabili per eventuali danni. Tenere i materiali di imballaggio lontani dalla portata SMALTIMENTO:
dei bambini e smaltirli in modo da garantirne il riutilizzo, contribuendo così alla tutela dell‘ambiente. Quando la sedia p1-ha terminato il proprio
servizio, informarsi presso l‘Amministrazione locale per il suo smaltimento ecologico. ATTENZIONE: Tenere lontano dalla portata di bambini e
neonati le parti di piccole dimensioni, i sacchetti di imballaggio e le pellicole: pericolo di soffocamento e di possibile ingestione.
EL CUIDADO CORRECTO: La limpieza de las piezas tapizadas puede realizarse con productos de limpieza comerciales para muebles
tapizados. Todas las piezas de plástico pueden mantenerse limpias con productos de limpieza domésticos que no sean demasiado agresivos
o esn diluidos. Por favor, comprobar todas las uniones atornilladas y enchufadas perdicamente y volver a apretarlas. MANTENIMIENTO:
¡Uniones atornilladas ojas tendn como consecuencia una alteración de la seguridad! En tal caso, p1-ya no deberá usarse la silla. SUSTITUCIÓN
DE / TRABAJOS EN EL RESORTE DE GAS: Únicamente personal especializado instruido deberá ejecutar trabajos en los resortes de gas o bien su
sustitución. RUEDAS Y PISOS: Como característica estándar, su silla giratoria está equipada con ruedas frenadas para pisos alfombrados. En pisos
duros, por principio deberá utilizar ruedas especiales para pisos duros. En pisos duros robustos (p. ej. losas, piedra) bastará esta medida. En pisos
duros delicados (p. ej. parquet, corcho, laminado) adicionalmente a las ruedas para pisos duros deberá utilizar una estera protectora del piso
para que no queden dados los pisos. En caso de no observar esto, no podremos asumir ninguna responsabilidad por daños que posiblemente
se presenten. Mantenga los materiales de embalaje alejados de niños y, en ran de la proteccn del medio ELIMINACIÓN DE DESECHOS:
ambiente, entréguelos en aln punto de reciclado. Cuando la silla haya servido su tiempo, póngase en contacto con su Administracn Local para
informarse acerca de los todos de eliminación de desechos respetando el medio ambiente. CUIDADO: Debido al peligro de asfixia o de posible
atragantamiento, mantenga alejadas de bes y nos pequos las piezas pequas, las bolsas y las minas de embalaje.
GB
F
I
E
LADY SITNESS® DELUXE
1x
LIEFERUMFANG
D
TOPSTAR GmbH | Augsburger Str. 29 | D-86863 Langenneufnach | www.topstar.de | kundenservice@topstar.de
1008204
GB
F
I
E
4x
5x 1x
1x 1x
DREIDIMENSIONALE SITZFLÄCHE
ACHTUNG! BITTE ALLE SCHRAUBEN EIN- BIS ZWEI GEWINDEGÄNGE EINDREHEN. SIND ALLE SCHRAUBEN FIXIERT UND DIE POLSTER AUSGERICHTET, KÖNNEN SIE DIE SCHRAUBEN FEST ANZIEHEN!
1
1008204
D
1. Montiertes Sitzoberteil
aufstecken.
2. Bitte 2 bis 3 mal kräftig
auf den Stuhl setzen,
dadurch wird die Steck-
verbindung fest.
3. Bei Erstauslösung
Stuhlsitz mit gezogenem
Hebel kräftig nach
oben ziehen!
D
Höhenverstellung der Rückenlehne.
Federkrafteinstellung der Rückenlehne.
Arretierung der Wippmechanik.
Höhenverstellbar durch Sicherheitsgasfeder.
D
2 3

Termékspecifikációk

Márka: Topstar
Kategória: irodai szék
Modell: Lady Sitness Deluxe

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Topstar Lady Sitness Deluxe, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók irodai szék Topstar

Útmutatók irodai szék

Legújabb útmutatók irodai szék