Használati útmutató T.I.P. WDF 20000 UV 18
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót T.I.P. WDF 20000 UV 18 (60 oldal) a Vízszűrő kategóriában. Ezt az útmutatót 5 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/60

Teichaußenfilter
WDF20000
D
F
UK
NL
E
I
Bedienungs-undWartungsanleitung-Garantie
Manueld’utilisationetd’entretien-Garantie
Owner'smanual-Warranty
Handleidingvoorgebruikenonderhoud-Garantie
Manualdeusoymantenimiento-Garantía
Manualed’usoemanutenzione-Garanzia
PL Instrukcjauzytkowaniaikonserwacji-Gwarancja
CZ Návod k obsluze a údržbě-Záruka
BG Ръководство за употреба и техническо обслужване – Гаранция
GR Οδηγίες χρήσης και συντήρησης - Εγγύηση
RO Manualdeutilizare iîntre inere-Garan ieş ţ ţ
RUS
Руководство по использованию и обслуживанию. Гарантийное положение.
SLO Priročnik za uporabo in vzdrževanje - Garancija
SK Návod na použitie a údržbu – Záruka
UA Посібник з використання і техобслуговування - Гарантія
HKezelésiéskarbantartásiútmutató-Szavatosság
HR Priru nikzaupotrebuiservisiranje-Garancijač
TR Kullanım ve bakım kılavuzu - Garanti

EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger
Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die grund-
legenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-
Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen - erfüllen:
2006/95/EC, 2004/108/EC.
Déclaration de conformité
Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Technische Industrie
Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, nous
déclarons comme seul et unique responsable que les produits
énoncés ci-dessous répondent aux exigences fondamentales
des directives européennes ci-présente - et à toutes les modifi-
cations suivantes: 2006/95/EC, 2004/108/EC
Declara ie de conformitate CE ţ
Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declar m pe r spunderea ă ă
proprie c produsele enumerate mai jos corespund exigen elor ă ţ
esen iale ale urm toarelor directive CE i toate schimb riilor ţ ă ş ă
care urmeaz : 2006/95/EC, 2004/108/EC. ă
EC declaration of conformity
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr.
17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that
the products identified below comply with the basic
requirements imposed by the EU directives specified below
including all subsequent amendments:
2006/95/EC, 2004/108/EC
EG-verklaring van overeenstemming
Wij, de firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat de hieronder genoemde producten aan
de fundamentele eisen van de hieronder vermelde EU-
richtlijnen - en alle navolgende wijzigingen - voldoen:
2006/95/EC, 2004/108/EC.
ES-Izjava o skladnosti
Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo na lastno
odgovornost, da spodaj navedeni izdelki izpolnjujejo osnovne
zahteve naknadno uvedenih direktiv EU in vseh dodatnih
sprememb: 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Declaración CE de conformidad
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemenstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara bajo su propia res-
ponsabilidad que los productos mencionados abajo cumplen los
requisitos de las sigiuentes directivas de la CE y modifica-
ciones sucesivas: 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Dichiarazione di conformità CE
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in
Siemenstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto la propria
responsabilità, che i prodotti sotto indicati sono costruiti in
conformità con le direttive EU in vigore e loro successive
modifiche: 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Заява про відповідність ЄС
Ми компанія Т І П Техніше Індустрі Продукте ГмбХ, « . . . » («T.I.P.
Technische Industrie Produkte GmbH»), . 17, D-Сіменсштр
74915 , Вайбштадт заявляємо під одноособову
відповідальність що зазначені нижче продукти відповідають,
головним вимогам наведених нижче директив ЄС та усіх (
подальших змін до них ): 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Deklaracja zgodno ci WE ś
My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, o wiadczamy niniejszym ś
na wy czn odpowiedzialno , e ni ej wymienione produkty łą ą ść ż ż
spe niaj podstawowe wymagania opisanych poni ej dyrektyw ł ą ż
UE - oraz wszystkich ich zmian: 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Prohlášení o shod v rámci ES ě
My, spole nost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, č
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní
odpov dnost, e ní e uvedené výrobky spl ují základní ě ž ž ň
po adavky ní e uvedených sm rnic EU a všech následujících ž ž ě
zm n: 2006/95/EC, 2004/108/EC. ě
Art.:
WDF 20000 UV-C 18W
applied standards/ angewendete Normen:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008
EN 60335-2-41:2003 + A1:2004
EN 60335-2-55:2003 + A1:2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0
Telefax + 49 (0) 7263 / 91 25 25
E-Mail: info@tip-pumpen.de
Waibstadt, 25.02.2010
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Peter Haaß
- Leiter Produktmanagement -
D GR
F RO
UK RUS
NL SLO
E SK
I
PL H
UA
CZ HR
BG TR

3
Einführung:
WDF 20000 ist ein komplettes und kompaktes Filtersystem, das speziell für die Reinigung von Gartenteichen
entwickelt wurde.
Seine geringen Abmessungen erleichtern die Installation im Garten und die Wartungsarbeiten.
Zusammen mit der für den Dauerbetrieb geeigneten Pumpe TX 3800 wird das Wasser in vier Schritten nacheinander
gereinigt:
- Sterilisierender UV-C-Filter, der Bakterien abtötet und zur Beseitigung der Algen beiträgt.
- Mechanischer Filter, der eine Absetzphase und eine nachfolgende Schwammlterung ausführt.
- Belüftung durch die Platte wet & dry, die das Wasser mit Sauerstoff anreichert
- Biologischer Filter mit großer Oberächenausdehnung, der die Ansiedlung positiv wirkender
Bakterienkolonien fördert.
Das Wasser Ihres Gartenteichs wird auf diese Weise immer klar und sauber sein.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN:
- Prüfen Sie, dass die auf dem Etikett des Produkts angegebene Spannung mit jener des Stromnetzes übereinstimmt.
- Das Produkt muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
- Sehr wichtig: das Produkt muß durch einen FI-Schutzschalter mit Ansprechstrom von <30mA geschützt sein.
- Bevor Sie das Gerät am Stromnetz anschließen, kontrollieren Sie die Kabel – sie dürfen keinesfalls beschädigt sein.
- Das Produkt ist mit einer Verbindung des Typs Z konstruiert: der Ersatz und/oder die Reparatur von Kabel und
Stecker sind nicht möglich. Im Fall von Schäden muss das ganze Gerät ersetzt werden.
- Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor sie Wartungsarbeiten im oder außer Wasser ausführen. ACHTUNG
Falls die Stecker oder die Steckdose nass sein sollten, schalten Sie den Hauptschalter aus, bevor Sie die
Versorgungskabel abtrennen.
- Um zu vermeiden, dass der Stecker oder die Steckdose durch Wassertropfen nass werden, bilden Sie mit dem
Kabel eine Schlinge unter dem Stecker (drip loop).
- Heben Sie das Gerät bei der Installation und Wartung nicht am Versorgungskabel.
- Außer der Reichweite von Kindern halten.
- Das Produkt darf nicht mit ätzenden oder aggressiven Flüssigkeiten betrieben werden.
- Vor Frost schützen. Nehmen Sie das Produkt aus dem Wasser und benutzen Sie es nicht, wenn Frostgefahr besteht.
- Das Produkt darf in Wasser mit einer Temperatur über 35°C nicht benutzt werden.
- Der Filter WDF 20000 kann im Freien benutzt werden, er darf aber nie in Wasser eingetaucht sein.
- GEFAHR: Das UV-C-Licht kann für Augen und Haut gefährlich sein – vermeiden Sie direkten Kontakt.
- Um eine Überhitzung der Lampe zu vermeiden, schalten Sie diese aus, wenn kein direkter Wasseruss vorhanden ist.
- ACHTUNG: Stellen Sie die Verwendung des UV-Sterilisators vorübergehend ein, wenn Sie das Wasser und/oder
die Fische mit anderen Produkten behandeln.
- wenden Sie sich für den Wechsel der Lampe ausschließlich an Fachpersonal.ACHTUNG:
MONTAGE UND INSTALLATION:
- Installieren Sie den UV-C-Sterilisator im Abteil unter dem Kasten und befestigen Sie ihn mit den vorgesehenen
Anschlüssen und der Gummidichtung, wie auf S. 1 (A, B) gezeigt.
- Installieren Sie den Abusshahn mit den vorgesehenen Anschlüssen und der Dichtung, wie auf S. 1 (C) gezeigt.
- Installieren Sie den Ausgangsanschluss mit dem speziellen Filter und der Dichtung, wie auf S. 1 (C) gezeigt.
- Bringen Sie die Schwämme wie auf S. 2 (D) gezeigt an.
- Bringen Sie das biologische Filtermaterial im dazu vorgesehenen Abteil unter, wie auf S. 2 (D) gezeigt.
- Bringen Sie die Lochplatte wet & dry wie auf S. 2(D) gezeigt an.
- Montieren Sie den Deckel mit den 8 Abstandshaltern und dem Schwammhaltegitter (E).
- INLET-Anschluss : schließen Sie die Pumpe mit dem Schlauchhalter und dem 3m langen Spiralschlauch am
Eingang des UV-CSterilisators an, wie auf S. 2 (F) gezeigt. Um die Verbindung zu sichern, verwenden Sie ggf.
eine Schelle.
- OUTLET-Anschluss: verbinden Sie den 1m langen Spiralschlauch mit dem Ausgangsanschluss, wie auf S. 2 (F)
gezeigt. Um die Verbindung zu sichern, verwenden Sie ggf. eine Schelle.
- Ermitteln Sie unter Berücksichtigung der mitgelieferten Schläuche den besten Installationsort in Teichnähe.
D

4
- Schalten Sie die Pumpe ein und prüfen Sie das korrekte Füllen des Filters und das Ausießen des Wassers am
Outlet. Sollte der Filter nach oben steigen, wird er vom Gitter am Deckel in seiner korrekten Betriebsstellung
gehalten.
- Schließen Sie den Deckel.
- Schalten Sie den UV-C-Sterilisator ein und überprüfen Sie den Betrieb der Lampe durch den Mattglasschirm.
ACHTUNG:
- Der Filter muss immer höher als der Wasserstand des Teichs angebracht sein.
- Den Filter in horizontaler Stellung anbringen (um ein Überlaufen des Wassers zu vermeiden).
- Um den Abuss des Wassers aus dem Filter zu begünstigen, darf der Abussschlauch nie höher liegen als
seine Stecköffnung.
- Im Fall eines Überlaufens prüfen, ob die Platte wet & dry und der Filter im Abuss sauber sind.
Ihr Filtersystem ist nun betriebsbereit.
WARTUNG:
Reinigung der Pumpe:
- Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer die Stromversorgung aus.
- Stellen Sie sicher, dass die Schutzgehäuse der Pumpe nicht durch Blätter und Schmutzablagerungen verstopft
sind, ggf. die Gehäuse reinigen.
- Nehmen Sie die Pumpe aus dem Gehäuse; drehen Sie den Laufraddeckel gegen den Uhrzeigersinn und nehmen
Sie den Rotor heraus.
Achtung: die Stoßdämpfer und den O-Ring nicht verlieren. Reinigen Sie unter Leitungswasser und überprüfen Sie
den Verschleiß, indem Sie die Welle festhalten und den Rotor drehen: die Drehung muss regelmäßig sein. Montieren
Sie das Ganze wieder in der umgekehrten Reihenfolge und bringen Sie die verschiedenen Komponenten korrekt an.
Reinigung des UV-C-Sterilisators:
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer die Stromversorgung aus.
Wenn eine stärkere Algenbildung und/oder größere Kalkablagerungen bemerkt werden, muss der korrekte Betrieb
der UV-C-Vorrichtung überprüft werden. Um immer die größte Efzienz zu gewährleisten, sollten Sie die UV-C-
Lampe alle 5000 Betriebsstunden ersetzen.
Schrauben Sie den Deckel der Schutzhülle der Lampe ab und ersetzen Sie die Lampe, falls nötig.
Entfernen Sie vorsichtig den Quarzschutzbehälter. Verwenden Sie dazu einen breiten Schraubenzieher, eine Münze
oder ähnliches. Stecken Sie das Werkzeug in einen der Einschnitte, die am Ende des Gewindes der Schutzhülle zu
sehen sind, und heben Sie diese vorsichtig an.
Reinigen Sie die Hülle und den Quarzschutzbehälter gut mit Wasser und einem weichen Tuch. Entfernen Sie even-
tuelle Kalkablagerungen aus dem Quarzschlauch mit einem geeigneten Lösemittel. Prüfen Sie den Quarzschlauch
auf Schäden.
Montieren Sie das Ganze in der umgekehrten Reihenfolge und stellen Sie sicher, dass die O-Ringe korrekt ange-
bracht sind.
Schmieren Sie die O-Ringe ggf. mit Vaseline.
Siehe S. 1 (1a, 2a)
Ersatz der UV-C-Lampe:
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer die Stromversorgung aus.
Schrauben Sie den Deckel der Schutzhülle der Lampe ab, entfernen Sie die UV-C-Lampe und ersetzen Sie die alte
durch eine neue Lampe.
Montieren Sie das Ganze in der umgekehrten Reihenfolge und stellen Sie sicher, dass die O-Ringe korrekt ange-
bracht sind.
Schmieren Sie die O-Ringe ggf. mit Vaseline.
Wenden Sie sich für den Wechsel der Lampe ausschließlich an Fachpersonal.
Wenn man eine Verschlechterung der Wasserqualität, eine zu geringe Förderleistung oder ein Austreten von
Wasser am Deckel bemerkt, sind folgende Eingriffe auszuführen:
Wassereintritt: auf dem Boden des Wassereintritts lagern sich die größeren Schmutzteilchen ab. Sie müssen mit dem
Back-wash-Hahn wie folgend entfernt werden:

6
PRÉSENTATION:
WDF 20000 est un système de ltration compact et complet conçu spécialement pour nettoyer les bassins de jardin.
Ses dimensions réduites facilitent les opérations de montage et d’entretien.
L’eau est épurée en quatre phases successives avec la pompe TX 3800 adaptée au fonctionnement en continu:
- ltre stérilisateur UV-C qui élimine les bactéries et contribue à l’élimination des algues.
- ltration mécanique constituée d’une phase de décantation suivie de la ltration à l’aide d’une éponge.
- phase d’aération avec la plaque wet & dry qui enrichit l’eau d’oxygène et contribue aux échanges gazeux avec l’atmosphère.
- ltration biologique sur une grande étendue supercielle qui favorise la formation de colonies bactériennes bénéques.
Tout ceci garantit une eau toujours limpide et propre.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ:
- vérier si la tension électrique reportée sur l’étiquette du produit correspond à celle du secteur.
- L’appareil doit être branché sur une prise avec mise à la terre.
- L’appareil doit absolument être protégé en amont par un interrupteur différentiel (disjoncteur) avec un courant d’inter-
vention < a 30 mA.
- Avant de brancher l’appareil au secteur, vérier si les câbles ne sont pas abîmés.
- L’appareil est fabriqué avec une connexion de type Z, c’est-à-dire que les câbles et les ches ne peuvent pas être réparés
ni remplacés. Il faut remplacer l’appareil
lorsqu’ils sont abîmés.
- ATTENTION débrancher l’appareil avant d’effectuer une opération d’entretien quelconque dans l’eau ou en dehors. Si
les ches de connexion ou la prise de courant
sont mouillées, couper le courant en actionnant l’interrupteur général avant de débrancher les câbles d’alimentation.
- Pour éviter qu’une fuite accidentelle ne mouille la che ou la prise de courant, veiller à ce que le câble fasse une boucle
en dessous de la che (drip loop).
- Éviter de soulever l’appareil par le câble d’alimentation au moment de le monter ou de procéder à l’entretien.
- Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
- Éviter de faire fonctionner l’appareil avec des liquides corrosifs ou abrasifs.
- Protéger l’appareil contre le gel. Ne pas l’utiliser ou l’enlever de l’eau si celle-ci risque d’être gelée.
- L’appareil ne peut pas être utilisé dans de l’eau dont la température est supérieure à 35°C.
- Le ltre WDF 20000 est prévu pour être utilisé en plein air mais ne doit jamais être plongé dans l’eau.
- éviter le contact direct avec la lumière UV-C qui peut être dangereuse pour les yeux et la peau.DANGER:
- Éteindre la lampe quand il n’y a pas passage direct de l’eau pour en éviter la surchauffe.
- ATTENTION: interrompre momentanément l’emploi du stérilisateur UV en cas de traitements avec des produits pour
l’eau et/ou les poissons.
- ATTENTION: s’adresser à du personnel qualié pour remplacer la lampe.
MONTAGE ET INSTALLATION:
- monter le stérilisateur UV-C dans le logement sous le caisson en le xant avec les raccords correspondants et le joint en
caoutchouc comme d’après la gure de la page 1 (A, B)
- Monter le robinet de drainage avec les raccords correspondants et le joint en caoutchouc comme d’après la gure de la
page 1 (C)
- Monter le raccord de sortie avec le ltre spécique et le joint comme d’après la gure de la page 1 (C)
- Positionner les éponges comme d’après la gure de la page 2 (D)
- Placer l’élément de ltration biologique dans le logement correspondant, comme d’après la gure de la page 2 (D)
- Placer la plaque perforée wet & dry comme d’après la gure de la page 2 (D)
- Assembler le couvercle avec les 8 tuyaux et la grille pour retenir les éponges. (E)
- Raccordement IN-LET: relier la pompe à l’embout et au tuyau annelé de 3 m à l’entrée du stérilisateur UV-C, comme
d’après la gure de la page 2 (F)
Utiliser éventuellement un collier pour que le raccordement soit plus sûr.
- Raccordement OUT-LET : relier le tuyau annelé de 1m au raccord de sortie comme d’après la gure de la page 2 (F).
Utiliser éventuellement un collier pour que le raccordement soit plus sûr.
- Déterminer l’endroit le plus approprié à proximité du bassin en considérant la longueur des tuyaux fournis.
F

7
- Mettre la pompe en marche, s’assurer que le ltre se remplit correctement et que l’eau s’écoule bien du tuyau de sortie.
Ce n’est pas un problème si l’éponge
monte car elle sera maintenue dans la position de travail correcte par la grille située sur le couvercle.
- Fermer le couvercle.
- Allumer le stérilisateur UV-C et vérier le fonctionnement de la lampe à l’aide de l’écran en verre mat.
ATTENTION:
- le ltre doit toujours être placé à un niveau supérieur par rapport à celui de l’eau du bassin.
- mettre le ltre à l’horizontale (an d’éviter toute fuite d’eau).
- pour favoriser l’évacuation de l’eau du ltre, le tuyau de sortie ne doit jamais être plus haut que le niveau du trou
par où celle-ci s’écoule.
- en cas de fuite, vérier si la plaque wet & dry et le ltre du logement de vidange sont propres.
Le ltre est alors prêt à l’emploi.
ENTRETIEN:
Nettoyage de la pompe:
- toujours couper le courant avant d’effectuer une opération d’entretien quelconque
- S’assurer que les carters de protection de la pompe ne sont pas bouchés par des feuilles et des saletés, les nettoyer si
c’est le cas.
- ôter la pompe des carters, tourner le couvercle de la turbine dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre, extraire
le rotor en veillant à ne pas perdre les amortisseurs et le joint torique, rincer à l’eau courante et vérier l’état d’usure en
faisant tourner le rotor tout en maintenant l’axe immobile, la rotation doit être régulière.
Remonter le tout de la même façon mais en sens inverse en veillant à ce que les composants soient positionnés correc-
tement.
Nettoyage du stérilisateur UV-C:
Toujours couper le courant avant d’effectuer une opération d’entretien quelconque.
Si les algues et/ou les dépôts calcaires ont tendance à augmenter, s’assurer que l’appareil UV-C fonctionne correctement.
Pour garantir le maximum d’efcacité, la lampe UV-C devrait être remplacée toutes les 5.000 heures de service.
Dévisser le couvercle du boîtier contenant la lampe et remplacer cette dernière si nécessaire.
Enlever délicatement la gaine de protection. Utiliser pour cela un tournevis en fente, une pièce de monnaie ou un objet
du même genre, le placer dans une des encoches visibles à l’extrémité du letage de la gaine et soulever cette dernière
avec précaution.
Nettoyer soigneusement le boîtier et la gaine de protection avec un peu d’eau et un chiffon doux. Enlever les dépôts de
calcaire éventuels du tuyau de quartz avec une solution désincrustante. Contrôler si le tuyau de quartz n’est pas abîmé.
Remonter le tout de la même façon mais en sens inverse, en vériant si les joints toriques sont bien placés.
Graisser éventuellement les joints toriques avec un peu de vaseline. Voir page 1 (1a, 2a)
Remplacement de la lampe UV-C:
Toujours couper le courant avant d’effectuer une opération d’entretien quelconque.
Dévisser le couvercle du boîtier avec la lampe UV-C, enlever cette dernière et la remplacer par une lampe neuve. Remon-
ter le tout de la même façon mais en sens inverse, en vériant si les joints toriques sont bien placés. Graisser éventuelle-
ment les joints toriques avec un peu de vaseline.
Pour remplacer la lampe, s’adresser uniquement à du personnel qualié.
Il est nécessaire d’intervenir en effectuant les opérations suivantes quand la qualité de l’eau se détériore, si le débit d’eau
est trop faible ou lorsqu’il y a une fuite d’eau du couvercle :
- Logement d’entrée de l’eau: les grosses saletés se déposent au fond du logement.
Il faut éliminer ces dernières à l’aide du robinet de lavage à contre-courant en procédant comme suit: laisser tourner la
pompe, ouvrir le robinet de lavage à contre-courant pendant une dizaine de secondes et éteindre la pompe jusqu’à ce que
le ltre soit entièrement vide.
Remettre la pompe en marche pour éliminer ainsi les autres résidus du fond, en laissant l’eau couler par le robinet de
lavage à contre-courant jusqu’à ce qu’elle soit limpide et refermer le robinet.
Si le robinet est engorgé, enlever la saleté qui se trouve à l’intérieur avec un outil prévu à cet effet.
- Filtration mécanique avec une éponge: extraire les éponges du ltre et les rincer à l’eau courante. Les remettre en place

8
en veillant à ce qu’elles soient bien à l’horizontale. Dans la version avec deux éponges, l’éponge plus ne doit toujours
se trouver au-dessus.
- Plaque perforée wet & dry: toujours s’assurer qu’il n’y a pas de saletés ni de laments dans les trous de la plaque, de
façon à permettre à l’eau de couler normalement.
- Filtration biologique: rincer les bioballs lorsque les incrustations sont devenues excessives. Vérier si la grille de sortie
est libre.
Entretien annuel: nettoyer soigneusement le ltre au moins une fois par an.
Vider le ltre, éliminer entièrement la saleté du fond et laver les éléments ltrants à l’eau courante.
Il est conseillé d’enlever l’appareil en hiver pour éviter tout risque de gel.
GARANTIE:
Cet appareil est garanti pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat contre tout vice de fabrication. La
garantie ne couvre pas les parties sujettes à usure, c’est-à-dire le rotor et la lampe UV-C. Le certicat de garantie doit
être dûment rempli par le revendeur et accompagner l’appareil, avec le ticket de caisse ou un document du même genre,
si celui-ci a besoin d’être réparé. La garantie consiste à remplacer les parties défectueuses. En cas d’usage impropre,
d’altération ou de négligence de la part de l’acheteur, de l’utilisateur ou du revendeur, la garantie devient nulle et cesse
immédiatement. La garantie est également nulle à défaut de présentation du ticket de caisse ou d’un document du même
genre.
ELIMINATION DE VOTRE VIEILLE POMPE
Votre pompe est conçue et réalisée en utilisant des matériaux et des composants recyclables et réutilisables.
Si vous trouvez sur la pompe le symbole barré d’une poubelle munie de roues, cela signie que la pompe
est réglementée par la Directive Européenne 2002/96/CE. Veuillez contacter les autorités locales qualiées
si vous souhaitez éliminer correctement vos dispositifs électriques et électroniques.
Veuillez respecter les consignes de vos autorités locales et n’éliminez pas vos vieilles pompes avec vos ordures
ménagères. Eliminez correctement votre pompe, ce qui pourra prévenir toute conséquence négative pour l’environnement
et la santé.
Tension du réseau/fréquence
Puissance absorbée pompe
Puissance absorbée UV-C
Heures de vie UV-C
Classe de protection IP
Débit maximal
Hauteur d’élévation maximale
Câble d’alimentation pompe
Poids
Dimension maximale des particules solides
Température maximale du uide pompé
Pour bassins jusqu’à
Pompe de lest avec che schuko
Dimension du ltre
Entrée UV
Sortie
Back Wash
230 V / 50 Hz
70 W
18 W
5000 heures
IP 54
3800 l/h
2,6 m
10 m H05RN-F
12,9 kg
4 mm
35°C
20.000 l
5 m H05RN-F
58 x 37 x H 44 cm
Ø 25 mm
Ø 50 mm
Ø 25 mm
WDF 20000 UV-C 18 W
POMPE 3800l/h
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

9
PRESENTATION:
WDF 20000 is a complete, compact ltering system developed specically to clean garden ponds.
Its small size facilitates maintenance work and means it is easier to nd space for it in the garden.
Working together with the TX 3800 pump, suitable for continuous duty, it puries water in four successive stages:
- UV-C sterilizing lter, which eliminates bacteria and helps eliminate algae.
- mechanical ltering consisting of a decanting stage and subsequent ltration through sponges.
- aeration stage through wet & dry screen, which replenishes the water’s oxygen levels and encourages gaseous exchange
with the atmosphere.
- biological ltering, whereby the lter develops effectively on the surface to promote the growth of benecial bacteria
colonies.
This is how the system keeps the water in your pond clear and clean.
SAFETY RULES:
- make sure the voltage on the product’s label matches mains voltage.
- The product must be plugged into an earthed socket.
- It is essential the product be protected upstream by a residual current circuit breaker (mains trip switch) with a tripping
current < 30 mA.
- Before connecting the unit to the mains, make sure the cables are not damaged in any way.
- The product features a Z connector, namely the cables and plugs cannot be replaced or repaired. If either is damaged,
the whole unit must be replaced.
- WARNING disconnect the unit from the mains before carrying out any kind of maintenance in or out of the water. If
the plugs or power socket are wet, switch off
power with the master switch before unplugging the power cords.
- to stop accidental dripping from wetting the plug or power socket, use the cable to create a drip loop below the level of
the plug.
- when installing and maintaining the unit, do not lift it by the power cord.
- keep out of reach of children.
- do not operate the product with corrosive or abrasive liquids.
- protect from freezing conditions. Do not use the unit and instead remove it from the water if there is any danger of the
water freezing.
- The product cannot be used in water hotter than 35°C.
- The WDF 20000 lter has been designed for use outdoors, but must never be immersed in water.
- avoid direct contact with UV-C light, which can be dangerous for eyes and skin.DANGER:
- To prevent the lamp overheating, switch it off when no water is running directly past.
- WARNING: Stop using the UV sterilizer temporarily during treatment with water and/or sh care products.
- WARNING: the lamp must be changed by qualied personnel only.
ASSEMBLY AND INSTALLATION:
- install the UV-C sterilizer in the compartment under the case, fastening it with the relevant ttings and rubber seal as
illustrated on page 1 (A, B)
- install the drain valve with the relevant ttings and seal as illustrated on page 1 (C)
- install the outlet tting with the relevant lter and seal as illustrated on page 1 (C)
- position the sponges as illustrated on page 2 (D)
- place the biological ltering material in the relevant compartment as illustrated on page 2 (D)
- position the wet & dry perforated screen as illustrated on page 2 (D)
- assemble the cover with the 8 pipes and sponge retaining grid. (E)
- INLET connection: connect the pump with the hose-end tting and 3m helically wound hose to the UV-C sterilizer’s
inlet as illustrated on page 2 (F) Where necessary, use a clamp to make the connection more secure.
- OUTLET connection: connect the 1m helically wound hose to the outlet tting as illustrated on page 2 (F) Where neces-
sary, use a clamp to make the connection more secure.
- determine which point near the pond makes the best location, bearing in mind the lengths of the pipes supplied.
- Switch on the pump, check to see that the lter lls and that water comes out of the outlet correctly. It is not a problem
UK

10
if the sponge rises since the grid located on the cover will keep it in the correct working position.
- Close the cover.
- Switch on the UV-C sterilizer and check that the lamp is working through the opaque glass screen.
WARNING:
- the lter must always be positioned above the pond’s water level.
- place the lter horizontally (to prevent water overowing).
- to encourage water to leave the lter, the outlet pipe must never be higher than the level of the connection hole
it comes from.
- if there is any overowing, make sure that the wet & dry screen and the lter in the discharge chamber are
clean.
At this point, your lter is ready to start work.
MAINTENANCE:
Cleaning the pump:
- always disconnect the power supply before performing any maintenance work
- make sure the pump’s protective housing is not entirely clogged by leaves or other debris. If it is, clean the housing.
- remove the pump from the protective housing; turn the impeller cover anticlockwise; remove the rotor, being careful
not to lose the shock absorbers or O-ring; rinse under running water and check for wear - turn the rotor while holding
the shaft still and make sure rotation is smooth. Fit everything back together in the reverse order, being extra careful to
position the components correctly.
Cleaning the UV-C sterilizer:
Always disconnect the power supply before performing any maintenance work.
If you notice an increase in algae formation and/or see that limescale is increasing, you will need to check that the UV-C
unit is working properly. To assure peak efciency, the UV-C lamp must be replaced ever 5000 hours of operation.
Unscrew the cover of the case with the lamp inside and replace the lamp where necessary.
Carefully remove the protective quartz container. To do this, use a wide screwdriver, a coin or similar object, insert the
tool in one of the notches that you can see at the end of the case’s threading and lever up the case gently.
Clean the case and protective quartz container carefully using water and a soft rag. Remove any limescale from the quartz
tube with descaling solutions. Check the quartz tube for damage.
Reassemble in the reverse order, making sure you position the O-rings correctly.
Where necessary, grease O-rings with Vaseline.
See page 1 (1a, 2a)
Replacing the UV-C lamp:
Always disconnect the power supply before performing any maintenance work.
Unscrew the cover of the case with the lamp inside, remove the UV-C lamp and replace it with the new one. Reassemble
in the reverse order, making sure you position the O-rings correctly. Where necessary, grease O-rings with Vaseline.
The lamp must be changed by qualied personnel only.
Should you notice the quality of the water deteriorating, a considerable reduction in water ow or water coming out of
the cover, proceed as follows:
- Water inlet chamber: the coarser debris settles on the bottom of the chamber.
It must be removed using the backwash valve, proceeding as follows: with the pump still running, open the backwash
valve for about ten seconds, then switch the pump off until the lter drains completely.
Switch the pump back on - the pump removes remaining debris from the bottom - and allow water to ow back through
the backwash valve until the water is clear, at which point you can close the valve.
If the valve is clogged, remove dirt inside using a suitable tool.
- Mechanical ltering with sponges: remove the sponges from the lter and rinse them under running water. Fit them back
in their housing, doing your best to keep
them in the correct horizontal position. In the two-sponge version, the thinner sponge must always be placed on top.
- Wet & dry perforated screen: the screen’s holes must be kept free of debris and laments at all times to allow water to
ow through normally.
- Biological lter: bioballs must be rinsed whenever there is an excessive build-up of scale. Make sure the outlet grid is
unobstructed.

12
PRESENTATIE:
WDF 20000 is een compact en compleet ltratiesysteem, speciek ontwikkeld om tuinvijvers te reinigen.
De beperkte afmetingen van het systeem vereenvoudigen de plaatsing ervan in de tuin en de onderhoudswerkzaamhe-
den.
In combinatie met de TX 3800-pomp geschikt voor continue werking, wordt het water in vier opeenvolgende fases
gezuiverd:
- steriele UV-C-lter die bacteriën verwijdert en bijdraagt aan de verwijdering van de algen;
- mechanische ltratie bestaande uit een fase van bezinking en daaropvolgende ltratie met behulp van een spons;
- ventilatiefase via de wet & dry-plaat die het water verrijkt met zuurstof en bijdraagt aan de gasuitwisseling met de
atmosfeer;
- biologische ltratie met hoge oppervlakte-ontwikkeling die de vorming van goedaardige bacteriekolonies stimuleert.
Op deze wijze is het water van uw vijver altijd helder en schoon.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
- controleren of de spanning op het etiket van het product overeenkomt met die van de netspanning;
- het product moet worden aangesloten op een geaard contact;
- het is heel belangrijk dat het product standaard beschermd is door een aardlekschakelaar (herstelzekering) met een
uitschakelstroom van < a 30 mA;
- alvorens het apparaat op het stopcontact aan te sluiten, controleren of de kabels niet op één of andere manier beschadigd zijn;
- het product is uitgevoerd met een aansluiting van het Z-type; de kabels en de stekkers kunnen dus niet vervangen of
gerepareerd worden; in geval van beschadiging het hele apparaat vervangen;
- OPGELET: het apparaat uit het stopcontact halen, alvorens enig onderhoud onder of boven water uit te voeren; in het
geval dat de verbindingsstekkers of het stopcontact nat zijn, de hoofdschakelaar uitschakelen alvorens de stroomtoevo-
erkabels los te koppelen;
- om te voorkomen dat door onvoorzien druppelen de stekker of het stopcontact nat worden, met de kabel een lus maken
onder het niveau van de stekker (drip loop);
- tijdens de installatie en het onderhoud van het apparaat, deze niet aan de stroomtoevoerkabel optillen;
- buiten bereik van kinderen bewaren;
- proberen te voorkomen dat het product in werking wordt gesteld met bijtende of schurende vloeistoffen;
- tegen vorst beschermen; als er bevriezing dreigt, het apparaat niet gebruiken en uit het water halen;
- het product mag niet gebruikt worden in water met temperaturen boven 35°C;
- de WDF 20000 lter is voorbereid op gebruik in de buitenlucht, maar mag niet in water worden ondergedompeld;
- GEVAAR: direct contact met het UV-C-licht vermijden, daar dat gevaarlijk kan zijn voor de ogen en de huid;
- om de oververhitting van de lamp te vermijden, deze uitzetten wanneer er geen rechtstreekse doorgang van water is;
- OPGELET: het gebruik van de UV-sterilisator tijdelijk onderbreken in geval van behandelingen met producten voor de
verzorging van het water en/of de vissen;
- OPGELET: voor de vervanging van de lamp uitsluitend de hulp van gekwaliceerd personeel inroepen.
MONTAGE EN INSTALLATIE:
- de UV-C-sterilisator installeren in de ruimte onder de kast, en bevestigen met de daarvoor bestemde verbindingsstukken
en rubber afdichting zoals afgebeeld op pag. 1 (A, B)
- de drainagekraan installeren met de daarvoor bestemde verbindingsstukken en afdichting zoals afgebeeld op pag. 1 (C)
- de uitlaatnippel installeren met de daarvoor bestemde lter en afdichting zoals afgebeeld op pag. 1 (C)
- de sponzen plaatsen zoals afgebeeld op pag. 2 (D)
- het biologische ltratiemateriaal in de daarvoor bestemde ruimte plaatsen, zoals afgebeeld op pag. 2 (D)
- de geperforeerde wet & dry-plaat plaatsen zoals afgebeeld op pag. 2 (D)
- het deksel assembleren met de 8 slangen en het rooster voor de sponzen; (E)
- aansluiting IN-LET : de pomp aansluiten met het slangaansluitstuk en de spiraalbuis van 3 m aan de ingang van de UV-
C-sterilisator zoals afgebeeld op pag. 2 (F) eventueel een bandje gebruiken om de verbinding veiliger te maken;
- aansluiting OUT-LET : de spiraalbuis van 1 m aansluiten op de uitlaatnippel zoals afgebeeld op pag. 2 (F) eventueel een
bandje gebruiken om de verbinding veiliger te maken;
- het meest geschikte punt in de buurt van de vijver vinden, rekening houdend met de lengte van de meegeleverde slan-
NL

13
gen;
- de pomp aanzetten, de vulling van de lter controleren en controleren of het water de outlet op correcte wijze verlaat; als
de spons omhoog komt, is dat geen probleem, aangezien deze in de juiste werkpositie wordt gehouden door het rooster
op het deksel;
- het deksel sluiten;
- de UV-C-sterilisator aanzetten en de werking van de lamp controleren met behulp van de scherm in matglas.
OPGELET:
- de lter moet altijd op een hoger niveau worden geplaatst dan het waterniveau van de vijver;
- de lter in horizontale positie plaatsen (om te vermijden dat het water overloopt);
- om de afvoer van het water uit de lter te vergemakkelijken, mag de uitlaatslang zich nooit bevinden boven het
niveau van de koppelingsopening van de slang;
- in geval van overlopen, controleren of de wet & dry-plaat en de lter van de afvoerruimte schoon zijn.
Op dit punt is uw lter klaar voor gebruik.
ONDERHOUD:
Reiniging van de pomp:
- de stroomvoorziening altijd uitschakelen vóór ieder onderhoud;
- controleren of de beschermingshulzen van de pomp niet compleet verstopt zijn met bladeren en afval; in het tegenover-
gestelde geval, de hulzen reinigen;
- de pomp uit de hulzen verwijderen, het draaideksel tegen de klok in draaien, de rotor verwijderen waarbij dient te wor-
den opgelet dat de schokdempers en de o-ring niet verloren gaan, met stromend water afspoelen en de slijtage controleren
door de rotor te laten draaien terwijl de kleine as wordt vastgehouden, de rotatie moet regelmatig zijn; het geheel in om-
gekeerde volgorde opnieuw assembleren, waarbij gelet dient te worden op de correcte plaatsing van de componenten.
Reiniging van de UV-C-sterilisator:
De stroomvoorziening altijd uitschakelen vóór ieder onderhoud.
Als er een verhoging wordt waargenomen in de vorming van algen en/of als kalkafzettingen verhogen, moet de correcte
werking van het UV-C-apparaat gecontroleerd worden. Om de maximale efciëntie te garanderen, dient de UV-C-lamp
om de 5.000 werkuren vervangen te worden.
Het deksel van de behuizing met de lamp losdraaien en de lamp vervangen, indien noodzakelijk.
Het beschermende reservoir met kwarts voorzichtig verwijderen. Gebruik hiervoor een brede schroevendraaier, een mun-
tje of iets soortgelijks, en plaats deze in een van de inkepingen zichtbaar aan het uiteinde van de schroefdraad van de
behuizing en til deze voorzichtig op.
Reinig de behuizing en het beschermende reservoir met kwarts voorzichtig met water en een zachte doek. Eventuele
kalkafzettingen van de kwartsbuis verwijderen met antiketelsteen-oplossingen. Controleren of de kwartsbuis geen schade
heeft geleden. Opnieuw monteren in omgekeerde volgorde waarbij voor de juiste plaatsing van de o-ringen gezorgd
wordt. De o-ringen eventueel met vaseline insmeren. Zie pag. 1 (1a, 2a)
Vervanging van de UV-C-lamp:
De stroomvoorziening altijd uitschakelen vóór ieder onderhoud.
Het deksel van de behuizing met de lamp losdraaien, de UV-C-lamp verwijderen en deze door een nieuwe vervangen.
Opnieuw monteren in omgekeerde volgorde waarbij voor de juiste plaatsing van de o-ringen gezorgd wordt. De o-ringen
eventueel met vaseline insmeren.
Voor de vervanging van de lamp uitsluitend de hulp van gekwaliceerd personeel inroepen.
Wanneer een verslechtering van de waterkwaliteit wordt waargenomen, een te gering waterdebiet of de lekkage
van het water via het deksel, is het noodzakelijk onderstaande handelingen te verrichten:
- Ingangsruimte water: op de bodem van de ruimte verzamelt zich het grootste afval.
Dit wordt verwijderd met behulp van de back-wash-kraan met onderstaande handelingen: terwijl de pomp functioneert,
de back wash-kraan ca. 10 seconden openen, daarna de pomp uitzetten tot de lter helemaal leeg is.
De pomp opnieuw aanzetten om het laatste afval van de bodem te verwijderen, door het water van de back wash te laten
wegstromen, tot het helder is; daarna de kraan sluiten.
Mocht blijken dat de kraan verstopt is, het vuil aan de binnenkant verwijderen met speciaal gereedschap.
- Mechanische ltratie met spons: de sponzen uit de lter verwijderen en ze onder stromend water afspoelen. de lters

14
terugplaatsen in hun houders, en proberen om hun juiste horizontale positie te behouden; bij de versie met twee sponzen
wordt de dunste spons altijd bovenaan geplaatst.
- Geperforeerde wet & dry-plaat: de openingen van de plaat moeten altijd worden vrijgehouden van afval en draden om
een normale stroming van het water mogelijk te maken.
- Biologische ltratie: de bioballs moeten worden afgespoeld met water, iedere keer als zij een buitensporige vorming van
afzettingen vertonen; controleren of het uitlaatrooster vrij is.
Jaarlijks onderhoud: minstens één keer per jaar een nauwgezette reiniging van de lter uitvoeren.
De lter ledigen, het vuil volledig van de bodem verwijderen en alle ltrerende materialen met water wassen.
Tijdens de wintermaanden wordt aanbevolen het apparaat volledig te verwijderen, om zo het gevaar van bevrie-
zing te vermijden.
GARANTIE:
Dit product heeft een garantie voor een periode van 2 jaar vanaf aankoopdatum, voor materiaaldefecten en bewerking-
sfouten. De garantie dekt de aan slijtage onderhevige delen, zoals de rotor en de UV-C-lamp, niet. Het garantiecerticaat
moet volledig worden ingevuld door de dealer, en moet zich bij het apparaat bevinden in het geval dat wordt geretourne-
erd ter reparatie, samen met de scale aankoopbon of gelijkwaardig document. De garantie bestaat uit de vervanging van
de defecte onderdelen. In geval van verkeerd gebruik, nalatigheid of verwaarlozing door de koper, gebruiker of dealer, is
de garantie ongeldig en vervalt deze onmiddellijk. De garantie is ook ongeldig wanneer de scale aankoopbon of gelijk-
waardig document ontbreekt.
Afdanken van uw oud product
Uw product werd ontworpen en vervaardigd van materialen en componenten die gerecycleerd en opnieuw
gebruikt kunnen worden. Wanneer u op het product het symbool ziet van de doorstreepte vuilnisbak op wie-
len, betekent dit dat het product onderworpen is aan de Europese Richtlijn 2002/96/EG. Contacteer de be-
voegde plaatselijke autoriteiten inzake de correcte afdanking van elektrische en elektronische inrichtingen.
Respecteer de aanwijzingen van de plaatselijke autoriteiten en gooi uw oude producten niet weg met het gewoon hui-
shoudelijke afval. Een correcte afdanking van uw product helpt de negatieve impact op het milieu en de gezondheid te
beperken.
netspanning/frequentie
door pomp geabsorbeerd vermogen
door UV-C lamp geabsorbeerd vermogen
UV-C lamp gebruiksuren
IP-beveiligingsklasse
maximumdebiet
maximumuitlaat
stroomkabel pomp
gewicht
maximumafm. vaste partikels
maximumtemp. van de gepompte vloeistof
voor bassin van max.
Ballast met schuko connector
lterafmeting
Inlet
Outlet
Back wash
230 V / 50 Hz
70 W
18 W
5000 uur
IP 54
3800 l/h
2,6 m
10 m H05RN-F
12,9 kg
4 mm
35°C
20.000 l
5 m H05RN-F
58 x 37 x H 44 cm
Ø 25 mm
Ø 50 mm
Ø 25 mm
WDF 20000 UV-C 18 W
POMP 3800l/h
TECHNISCHE GEGEVENS

15
PRESENTACIÓN:
WDF 20000 es un sistema de ltración compacto y completo, desarrollado especícamente para limpiar los estanques
de jardín.
Sus reducidas dimensiones facilitan su colocación en el jardín y las operaciones de mantenimiento.
Junto con la bomba TX 3800, apta para el funcionamiento en forma continua, el agua es puricada en cuatro fases su-
cesivas:
- ltro esterilizador UV-C que elimina bacterias y contribuye a la eliminación de las algas.
- ltración mecánica compuesta por una fase de decantación y posterior ltración mediante esponja.
- fase de ventilación a través de la placa wet & dry que enriquece el agua de oxígeno y contribuye a los intercambios
gaseosos con la atmósfera.
- ltración biológica con alto desarrollo supercial que favorece la formación de colonias de bacterias benécas.
De este modo se garantizará a vuestro estanque un agua siempre límpida y limpia.
NORMAS DE SEGURIDAD:
- comprobar que la tensión indicada en la etiqueta del producto corresponda con la de la red eléctrica.
- El producto se debe conectar a una toma con puesta a tierra.
- Es muy importante que el producto esté protegido en la parte anterior por un interruptor diferencial (cortocircuito) con
corriente de intervención < a 30 mA.
- Antes de conectar el equipo a la red, controlar que los cables no presenten ningún tipo de daño.
- El producto está fabricado con un conexión tipo Z, es decir los cables y los enchufes no pueden ser sustituidas ni repa-
radas. Si se dañan, se debe sustituir el
equipo completo.
- ATENCIÓN desconectar el equipo de la red eléctrica antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento en el agua o
fuera de ésta. Si los enchufes de conexión o la toma de corriente estuvieran mojadas, desconectar el interruptor general
antes de desenchufar los cables de alimentación.
- para evitar que goteos accidentales mojen el enchufe o la toma de corriente, realizar con el cable una curva debajo del
nivel del enchufa (drip loop).
- durante la instalación y el mantenimiento del equipo, no levantarlo tirándolo del cable de alimentación.
- mantener lejos del alcance de los niños.
- evitar hacer funcionar el producto con líquidos corrosivos o abrasivos.
- proteger de las heladas. No utilizar el equipo y extraerlo del agua si hay peligro de heladas.
- El producto no puede ser utilizado en agua con temperatura superior a los 35º C.
- El ltro WDF 20000 está dispuesto para ser utilizado al aire libre, pero nunca debe ser sumergido en agua.
- evitar el contacto directo con la luz UV-C que puede ser peligrosa para los ojos y la piel.PELIGRO:
- Para evitar el sobrecalentamiento de la lámpara, apagarla cuando no haya paso directo de agua.
- ATENCIÓN: Interrumpir momentáneamente el uso del esterilizador UV en caso de tratamientos con productos para el
cuidado del agua y/o de peces.
- ATENCIÓN: para el cambio de la lámpara contactar exclusivamente con personal cualicado.
MONTAJE E INSTALACIÓN:
- instalar el esterilizador UV-C en el compartimiento debajo de la caja jándolo con los racores apropiados y las juntas de
goma como se muestra en pág. 1 (A, B)
- instalar la llave de drenaje con los racores apropiados y la junta como se muestra en pág. 1 (C)
- instalar el racor de salida con el ltro apropiado y la junta como se muestra en pág. 1 (C)
- posicionar las esponjas como se muestra en pág. 2 (D)
- alojar el material de ltración biológica en el compartimiento apropiado como se muestra en pág. 2 (D)
- posicionar la placa perforada wet & dry como se muestra en pág. 2 (D)
- ensamblar la tapa con los 8 tubos y la rejilla de sujeción de esponjas. (E)
- Conexión IN-LET: conectar la bomba con el racor exible y el tubo helicoidal de 3 m en el ingreso del esterilizador
UV-C como se muestra en pág. 2 (F)
Eventualmente, utilizar una abrazadera para asegurar la conexión.
- Conexión OUT-LET conectar el tubo helicoidal de 1 m al racor de salida como se muestra en pág.2 (F) Eventualmente,
utilizar una abrazadera para asegurar la conexión.
E

16
- identicar el punto más apropiado en proximidad del estanque considerando las longitudes de los tubos suministrados
con el equipamiento.
- Activar la bomba, comprobar el llenado del ltro y la correcta salida del agua de la boca de desagüe. Si la esponja sube
no es un problema, p16-ya que será mantenida en la posición correcta de trabajo por la rejilla colocada en la tapa.
- Cerrar la tapa.
- Activar el esterilizador UV-C y comprobar el funcionamiento de la lámpara a través de vidrio opaco.
ATENCIÓN:
- el ltro se debe posicionar siempre a un nivel superior al nivel del agua del estanque.
- colocar el ltro en posición horizontal (para evitar desbordes de agua).
- para favorecer la descarga del agua del ltro, el tubo de salida nunca debe superar el
nivel del oricio de acoplamiento del que sale.
- en caso de desborde, controlar que la placa wet & dry y el ltro del compartimiento de
descarga estén limpios.
A este punto vuestro ltro está listo para usar.
MANTENIMIENTO:
Limpieza de la bomba:
- desenchufar siempre la alimentación eléctrica antes de cada mantenimiento
- controlar que los cascos de protección de la bomba no estén completamente obstruidas por hojas y residuos. De lo
contrario limpiar los cascos.
- extraer la bomba de los cascos, girar la tapa en el sentido contrario al de las agujas del reloj, extraerle rotor prestando
atención para no perder los amortiguadores y los anillos O-ring, enjuagar con agua corriente y comprobar el estado de
desgaste haciendo girar el rotor manteniendo detenido el eje, la rotación debe ser regular.
Ensamblar nuevamente todo en la secuencia inversa, prestando atención a posicionar correctamente los componentes.
Limpieza del esterilizador UV-C:
Desenchufar siempre la alimentación eléctrica antes de cada mantenimiento.
Si se nota un aumento de la formación de algas y/o los depósitos calcáreos aumentan, es necesario comprobar el correcto
funcionamiento del equipo UV-C. Para garantizar la máxima eciencia, la lámpara UV-C debería ser sustituida cada 5000
horas de trabajo.
Desenroscar la tapa de la protección con la lámpara y, si fuera necesario, sustituir la lámpara.
Quitar con cuidado el contenedor de protección de cuarzo. Para ello utilizar un destornillador largo, una moneda o algo
similar, colocarla en una de las ranuras visibles en el extremo del roscado de la protección y levantar esta última con
precaución.
Limpiar con atención la protección y el contenedor de protección de cuarzo con agua y con un paño suave. Quitar even-
tuales depósitos calcáreos del tubo de cuarzo con soluciones desincrustantes. Controlar que el tubo de cuarzo no haya
sufrido daños.
Montar en la secuencia inversa asegurándose de posicionar correctamente los anillos O-ring.
Engrasar los anillos O-ring, eventualmente, con un poco de vaselina. Véase pág.1 (1a, 2a)
Sustitución de la lámpara UV-C:
Desenchufar siempre la alimentación eléctrica antes de cada mantenimiento
Desenroscar la tapa de la protección con la lámpara, quitar la lámpara UV-C y sustituirla con la nueva. Montar en la se-
cuencia inversa asegurándose de posicionar correctamente los anillos O-ring. Engrasar los anillos O-ring, eventualmente,
con un poco de vaselina.
Para cambiar la lámpara contactar exclusivamente con personal cualicado.
Cuando se note un empeoramiento de la calidad del agua, un caudal de agua demasiado exigua o bien la salida del
agua de la tapa, es necesario intervenir con las siguientes operaciones:
- Compartimiento de entrada del agua: en el fondo del compartimiento los residuos más grandes.
Estos se deben eliminar a través de la llave de contracorriente con las siguientes operaciones:
dejando la bomba en funcionamiento abrir la llave de contracorriente durante diez segundos, luego apagar la bomba hasta
que el ltro se vacíe completamente.
Activar nuevamente la bomba y quitar los residuos del fondo, dejando que el agua de contracorriente uya hasta que

17
quede limpia, después cerrar la llave.
En el caso que la llave esté obstruida, eliminar la suciedad del interior con la herramienta apropiada,
- Filtración mecánica con esponja: extraer las esponjas del ltro y enjuagarlas debajo del agua corriente. Posicionarlas en
su alojamiento, tratando de mantenerlas en la posición horizontal correcta. En la versión con dos esponjas, la esponja más
na, siempre se debe posicionar arriba.
- Placa perforada wet & dry: los oricios de la placa deben ser mantenidos libros de residuos y lamentos para permitir
que el agua uya normalmente.
- Filtración biológica: las bioballs se deben enjuagar cada vez que presenten una excesiva formación incrustaciones.
Controlar que la rejilla de salida esté libre.
Mantenimiento anual: limpiar bien el ltro al menos una vez al año.
Vaciar el ltro, remover completamente la suciedad del fondo y lavar con agua todos los materiales ltrantes.
Durante los meses invernales, se recomienda quitar el equipo completo para evitar el peligro de congelamiento.
GARANTÍA:
Este producto está garantizado por un periodo de 2 años desde la fecha de compra, de defectos de material y fabricación.
La garantía no cubre las partes sujetas a desgaste, es decir, el rotor y la lámpara UV-C. El certicado de garantía debe
ser rellenado completamente por el revendedor, y deberá acompañar el equipo en caso que sea devuelto para la repara-
ción, junto con el comprobante scal u otro documento equivalente. La garantía consiste en la sustitución de las piezas
defectuosas.
En caso de uso incorrecto, adulteración o negligencia por parte del comprador, usuario o revendedor, la garantía pierde
su validez inmediatamente. La garantía también pierde validez en caso que no se presente el comprobante scal o el
documento equivalente.
ELIMINACIÓN DE LA BOMBA OBSOLETA
Esta bomba ha sido diseñada y fabricada con materiales y componentes que pueden reciclarse y reutilizarse.
Si encuentra el símbolo que representa un contenedor de basura con ruedas tachado pegado en la bomba,
signica que la misma está sujeta a la Directiva Europea 2002/96/CE. Contactar con las autoridades locales
competentes para la eliminación correcta de los dispositivos eléctricos y electrónicos.
Observar las prescripciones de las autoridades locales y no tirar las bombas obsoletas junto con los desechos domésticos.
La eliminación correcta de la bomba obsoleta ayudará a evitar consecuencias negativas para el ambiente y para la salud.
voltaje de alimentación/frecuencia
potencia absorbida por la bomba
potencia absorbida por la lámpara UV-C
vida útil de la lámpara UV-C
clase de protección IP
caudal máximo
altura máxima
cable distribuidor de la bomba
dimensión máxima de las particulas sóldas
temp. máxima del uido bombeado
para estanque de
reactancia auxiliar con enchufe schuko
medidas del ltro
Inlet
peso
Outlet
Back wash
230 V / 50 Hz
70 W
18 W
5000 horas
IP 54
3800 l/h
2,6 m
10 m H05RN-F
12,9 kg
4 mm
35°C
20.000 l
5 m H05RN-F
58 x 37 x H 44 cm
Ø 25 mm
Ø 50 mm
Ø 25 mm
WDF 20000 UV-C 18 W
BOMBA 3800l/h
DATOS TÉCNICOS

19
- Accendere la pompa, vericare il riempimento del ltro e la corretta uscita dell’acqua dall’outlet. Se la spugna sale non
è un problema, in quanto verrà tenuta nella corretta posizione di lavoro dalla griglia posta sul coperchio.
- Chiudere il coperchio.
- Accendere lo sterilizzatore UV-C e vericare il funzionamento della lampada tramite lo schermo in vetro opaco.
ATTENZIONE:
- il ltro va sempre posizionato ad un livello superiore al livello dell’acqua del laghetto.
- disporre il ltro in posizione orizzontale (onde evitare tracimazioni d’acqua).
- per favorire lo scarico dell’acqua dal ltro, il tubo di uscita non deve mai superare il livello del foro di innesto
da cui parte.
- in caso di tracimazione, controllare che la piastra wet & dry ed il ltro del vano di scarico siano puliti.
A questo punto il vostro ltro è pronto per l’utilizzo.
MANUTENZIONE:
Pulizia della pompa:
- disinserire sempre l’alimentazione elettrica prima di ogni manutenzione
- controllare che i gusci di protezione pompa non siano completamente ostruiti da foglie e detriti. In caso contrario pulire
i gusci.
- estrarre la pompa dai gusci, ruotare il coperchio girante in senso antiorario, estrarre il rotore facendo attenzione a non
perdere gli ammortizzatori e l’o-ring, risciacquare con acqua corrente e vericare lo stato di usura facendo girare il rotore
tenendo fermo l’alberino, la rotazione deve risultare regolare. Riassemblare il tutto in sequenza inversa prestando atten-
zione al posizionamento corretto dei componenti.
Pulizia dello sterilizzatore UV-C:
Disinserire sempre l’alimentazione elettrica prima di ogni manutenzione.
Se si nota un aumento della formazione di alghe e/o i depositi calcarei aumentano, bisogna vericare il corretto funzio-
namento dell’apparecchio UV-C. Per garantire la massima efcienza, la lampada UV-C dovrebbe essere sostituita ogni
5000 ore d’esercizio.
Svitare il coperchio della custodia con la lampada e sostituite la lampada se necessario.
Rimuovete con cautela il contenitore protettivo di quarzo. Utilizzate per questo un cacciavite largo, una moneta o qual-
cosa di simile, applicatela in uno degli intagli visibili all’estremità della lettatura della custodia e sollevate quest’ultima
con cautela.
Pulite con attenzione la custodia e il contenitore protettivo di quarzo con acqua e uno straccio morbido. Rimuovere
eventuali depositi calcarei dal tubo di quarzo con soluzioni disincrostanti. Controllare che il tubo di quarzo non abbia
subito danni.
Rimontaggio in sequenza inversa assicurandovi del corretto posizionamento degli anelli o-ring.
Ingrassate gli anelli o-ring eventualmente con della vaselina. Vedi pag. 1 (1a, 2a).
Sostituzione della lampada UV-C:
Disinserire sempre l’alimentazione elettrica prima di ogni manutenzione.
Svitare il coperchio della custodia con la lampada, rimuovere la lampada UV-C e sostituirla con quella nuova. Rimon-
taggio in sequenza inversa assicurandovi del corretto posizionamento degli anelli o-ring. Ingrassate gli anelli o-ring
eventualmente con della vaselina.
Per il cambio della lampada rivolgersi esclusivamente a personale qualicato.
Quando si nota un peggioramento della qualità dell’acqua, una portata d’acqua troppo esigua oppure la fuoriusci-
ta dell’acqua dal coperchio è necessario intervenire con le seguenti operazioni:
- Vano di ingresso acqua: sul fondo del vano depositano i detriti più grossolani.
Questi vanno rimossi tramite il rubinetto di back-wash con le seguenti operazioni:
lasciando la pompa in funzione aprire il rubinetto back wash per una decina di secondi, dopodiché spegnere la pompa no
al completo svuotamento del ltro.
Riaccendere la pompa che rimuove ulteriori detriti dal fondo lasciando deuire l’acqua dal back wash no a che questa
non risulti limpida, dopodiché chiudere il rubinetto.
Nel caso in cui il rubinetto risulti intasato, rimuovere lo sporco all’interno con apposito attrezzo.
- Filtraggio meccanico con spugna: estrarre le spugne dal ltro e sciacquarle sotto acqua corrente. Riposizionarle nella

20
loro sede cercando di mantenerle in corretta posizione orizzontale. Nella versione a due spugne, la spugna più sottile, va
sempre posizionata sopra.
- Piastra forata wet & dry: i fori della piastra devono essere sempre mantenuti liberi da detriti e lamenti per consentire
il normale usso dell’acqua.
- Filtraggio biologico: le bioballs vanno risciacquate ogni qualvolta presentino eccessiva formazione di incrostazioni.
Controllare che la griglia di uscita sia libera.
Manutenzione annuale: effettuare una accurata pulizia del ltro almeno una volta all’anno.
Svuotare il ltro, asportare completamente lo sporco dal fondo e lavare con acqua tutti i materiali ltranti.
Durante i mesi invernali si consiglia di rimuovere l’intero apparecchio, evitando così il pericolo di congelamento.
GARANZIA:
Questo prodotto è garantito per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto, da difetti di materiale e lavorazione. La garan-
zia non copre le parti soggette ad usura ovvero il rotore e la lampada UV-C. Il certicato di garanzia deve essere complila-
to in ogni sua parte dal rivenditore, e dovrà accompagnare l’apparecchio nel caso in cui venga restituito per la riparazione,
assieme allo scontrino scale o equivalente. La garanzia consiste nella sostituzione delle parti difettose. In caso di uso
improprio, manomissione o negligenza da parte dell’acquirente, utente o rivenditore, la garanzie è nulla e decade imme-
diatamente. La garanzia è inoltre nulla in caso di mancanza di scontrino scale o equivalente.
SMALTIMENTO DEL SUO VECCHIO PRODOTTO
Il suo prodotto è stato progettato e costruito con materiali e componenti che possono essere riciclati e riu-
sati. Quando trova il simbolo rappresentante un cassonetto con ruote barrato attaccato al prodotto, signica
che questo articolo è soggetto alla Direttiva Europea 2002/96/CE. Contatti le competenti autorità locali in
merito al corretto smaltimento dei dispositivi elettrici ed elettronici.
Si attenga alle prescrizioni delle autorità locali e non getti i suoi vecchi prodotti insieme ai riuti domestici.
Il corretto smaltimento del suo vecchio prodotto aiuterà a prevenire conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Voltaggio / Frequenza
Potenza assorbita dalla pompa
Potenza assorbita dalla lampada UV-C
Durata della lampada UV-C
Classe di protezione (IP)
Capacità massima della pompa
Prevalenza massima della pompa
Lunghezza cavo della pompa
Peso ltro
Dimensione massima particelle solide
Temperatura massima dell’acqua
attore lampada con spina schuko
Dimensione ltro
Ingresso UV
Uscita ltro
Rubinetto
Back wash
230 V / 50 Hz
70 W
18 W
5000 ore
IP 54
3800 l/h
2,6 m
10 m H05RN-F
12,9 kg
4 mm
35°C
20.000 l
5 m H05RN-F
58 x 37 x H 44 cm
Ø 25 mm
Ø 50 mm
Ø 25 mm
WDF 20000 UV-C 18 W
POMPA 3800l/h
DATI TECNICI

21
PREZENTACJA:
WDF 20000 to zwarty i kompletny system ltracji opracowany specjalnie do oczyszczania oczek wodnych i stawów w
ogrodach.
Jego zredukowane wymiary ułatwiająą umieszczenie go w ogrodzie oraz przeprowadzanie czynności konserwacyjnych.
Dzięki pompie TX 3800 przystosowanej do pracy w cyklu ciągłym, woda oczyszczana jest w czterech następujących po
sobie fazach:
- ltr sterylizujący UV-C, który eliminuje bakterie i wspomaga usuwanie glonów.
- ltracja mechaniczna składająca się z fazy dekantacji oraz dalszej ltracji za pośrednictwem gąbki.
- faza napowietrzania przy pomocy płyty wet & dry, która wzbogaca wodę w tlen i wspomaga wymianę gazową z
atmosferą.
- ltracja biologiczna z wysokim rozwojem powierzchniowym wspomagającym rozmnażanie się kolonii pożytecznych
bakterii.
W ten sposób Państwa oczko wodne posiada zawsze przejrzystą i czystą wodę.
NORMY BEZPIECZEŃSTWA:
- Sprawdzić, czy napięcie podane na etykiecie produktu odpowiada napięciu sieci elektrycznej.
- Produkt należy podłączyć do gniazda z uziemieniem.
- Ważne jest, by produkt chroniony był przez poprzedzający go wyłącznik różnicowy (różnicowoprądowy) do prądu wzbu-
dzenia < 30 mA.
- Przed podłączeniem przyrządu do sieci sprawdzić, czy kable nie uległy uszkodzeniu.
- Produkt skonstruowany jest przy pomocy połączenia typu Z, tzn. kabli i wtyczek nie można wymieniać ani naprawiać. W
razie uszkodzenia należy wymienić cały przyrząd.
- UWAGA: przed podjęciem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych w wodzie lub na zewnątrz należy odłączyć przyrząd
od sieci elektrycznej. W przypadku
zamoczenia wtyczek łączących lub gniazdka prądowego, należy odłączyć wyłącznik główny przed wyłączeniem kabli
zasilających.
- Aby uniknąć, by przypadkowe krople zmoczyły wtyczkę lub gniazdko, należy wykonać przy pomocy kabla pętlę ociekową
pod poziomem wtyczki.
- Podczas instalacji i konserwacji przyrządu unikać podnoszenia go za kabel zasilający.
- Trzymać z dala od dzieci.
- Unikać używania produktu wraz z płynami korozyjnymi i ściernymi.
- Chronić przed mrozem. W razie niebezpieczeństwa zamarznięcia przyrządu, należy wyciągnąć go z wody i nie używać.
- Produkt nie może być używany w wodzie o temperaturze powyżej 35°C.
- Filtr WDF 20000 przystosowany jest do użytku na zewnątrz, ale nie należy go nigdy zanurzać w wodzie.
- OSTRZEŻENIE: unikać bezpośredniego kontaktu ze światłem UV-C, które może być niebezpieczne dla oczu i skóry.
- Unikać przegrzania lampy, wyłączać ją, gdy brak bezpośredniego przepływu wody.
- UWAGA: Przerwać chwilowo użytkowanie sterylizatora UV, w razie stosowania produktów do oczyszczania wody i/lub
produktów dla ryb.
- UWAGA: Wymianę lampy może przeprowadzić wyłącznie wykwalikowany personel.
MONTAŻ I INSTALACJA:
- zainstalować sterylizator UV-C w komorze pod obudową mocując go przy pomocy odpowiednich łączników rurowych i
uszczelnienia gumowego jak pokazano
na str. 1 (A, B)
- zainstalować kurek opróżniający przy pomocy odpowiednich łączników rurowych i uszczelki jak pokazano na str. 1 (C)
- zainstalować łącznik wylotowy z odpowiednim ltrem i uszczelką jak pokazano na str. 1 (C)
- umieścić gąbki jak pokazano na str. 2 (D)
- umieścić w odpowiedniej komorze materiał do ltracji biologicznej jak pokazano na str. 2 (D)
- ustawić płytę wet & dry z otworami jak pokazano na str. 2 (D)
- zmontować pokrywę z 8 przewodami i kratką przytrzymującą gąbki. (E)
- Połączenie INLET: podłączyć pompę z szybkozłączem do przewodów gumowych i przewodem spiralnym 3 m do wejścia
sterylizatora UV-C jak pokazano na str. 2 (F) W razie konieczności zastosować opaskę, by zabezpieczyć połączenie.
- Połączenie OUTLET: podłączyć przewód spiralny 1 m do szybkozłączki wylotowej jak pokazano na str. 2 (F) W razie
PL

22
konieczności zastosować opaskę, by zabezpieczyć połączenie.
- wybrać najodpowiedniejszy punkt w pobliżu oczka wodnego, biorąc pod uwagę długości przewodów w wyposażeniu
przyrządu.
- Włączyć pompę, sprawdzić napełnienie ltra i prawidłowość wyjścia wody z otworu wylotowego outlet. Jeśli gąbka pod-
nosi się to nie jest to problemem, gdyż przytrzymana ona zostanie w prawidłowej pozycji roboczej przez kratkę umieszczoną
na pokrywie.
- Zamknąć pokrywę.
- Włączyć sterylizator UV-C i sprawdzić funkcjonowanie lampy za pośrednictwem odpowiednich złączy przezroczystych
oraz osłony ze szkła matowego.
UWAGA:
- ltr należy zawsze umieszczać na poziomie wyższym od poziomu wody w oczku wodnym.
- rozłożyć ltr w pozycji poziomej (unikać wylewania się wody).
- aby ułatwić rozładowanie wody z ltra, przewód wylotowy nie powinien nigdy przekraczać poziomu otworu złącza,
od którego bierze początek.
- w razie wylewania się wody, sprawdzić, czy płyta wet & dry oraz ltr komory rozładowczej są czyste.
Wówczas ltr jest gotowy do użytku.
KONSERWACJA:
Czyszczenie pompy:
- przed rozpoczęciem wszelkich czynności konserwacyjnych należy zawsze odłączać zasilanie elektryczne
- Sprawdzić, czy osłony ochronne pompy nie są całkowicie zapchane liśćmi i martwą materią organiczną. W przeciwnym
razie, oczyścić osłony.
- Wyjąć pompę z osłon, obrócić pokrywę obrotową w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, wyjąć rotor
zwracając uwagę, by nie zagubić amortyzatorów i o-ringa, opłukać w wodzie bieżącej i sprawdzić stan zużycia obracając
rotor, przytrzymując nieruchomo wałek, obroty muszą być regularne. Ponownie zmontować całość w odwrotnej kolejności,
uważając na prawidłowe umieszczenie komponentów.
Czyszczenie sterylizatora UV-C:
Przed rozpoczęciem wszelkich czynności konserwacyjnych należy zawsze odłączać zasilanie elektryczne.
Jeśli zaobserwuje się wzmożone wytwarzanie glonów i/lub osadów wapiennych, należy sprawdzić prawidłowość funkcjo-
nowania przyrządu UV-C. Aby zagwarantować maksymalną skuteczność, lampę UV-C należy wymieniać co 5000 godzin
pracy.
Odkręcić pokrywę obudowy lampy i wymienić lampę, jeśli potrzeba.
Ostrożnie wyjąć ochronny pojemnik kwarcowy. W tym celu posłużyć się szerokim śrubokrętem, monetą lub czymś podob-
nym. Włożyć ją w jedno z widocznych nacięć końcówki gwintu obudowy i ostrożnie ją unieść.
Przy użyciu wody i miękkiej ściereczki ostrożnie oczyścić obudowę i ochronny pojemnik kwarcowy. Usunąć ewentualne
pozostałości wapienne z rękawa kwarcowego przy pomocy roztworów zapobiegających tworzeniu się kamienia. Sprawdzić,
czy rękaw kwarcowy nie został uszkodzony.
Ponowne zmontowanie następuje w odwrotnej kolejności upewniając się, że pierścienie o-ring zostały prawidłowo
założone.
Ewentualnie nasmarować pierścienie o-ring wazeliną.
Patrz str. 1 (1a, 2a)
Wymiana lampy UV-C:
Przed rozpoczęciem wszelkich czynności konserwacyjnych należy zawsze odłączać zasilanie elektryczne.
Odkręcić pokrywę obudowy lampy, wyjąc lampę UV-C i wymienić na nową. Ponowne zmontowanie następuje w odwrotnej
kolejności upewniając się, że pierścienie o-ring zostały prawidłowo założone. Ewentualnie nasmarować pierścienie o-ring
wazeliną.
W celu wymiany lampy zwrócić się wyłącznie do wykwalikowanego personelu.
Jeśli zauważy się pogorszenie jakości wody, zbyt niską nośność wody lub wydostawanie się wody z pokrywy, należy
podjąć następujące czynności:
- Komora wejścia wody: na dnie komory odkładają się największe cząsteczki martwej materii organicznej.
Należy je usunąć przy pomocy kurka back wash, wykonując co następuje:

23
Przy funkcjonującej pompie otworzyć kran back wash na około dziesięć sekund, po czym wyłączyć pompę aż do całkowitego
opróżnienia ltra.
Ponownie włączyć pompę, która usuwa dalszą martwą materię organiczną z dna, umożliwiając wypływ wody z back wash
aż stanie się ona przejrzysta. Następnie zamknąć kran.
Jeśli kurek okaże się zapchany, usunąć zabrudzenia z wnętrza przy pomocy odpowiedniego narzędzia.
- Filtracja mechaniczna gąbką: wyjąć gąbki z ltra i opłukać je pod bieżącą wodą. Ponownie je umieścić w gnieździe starając
się utrzymać je w poprawnej pozycji
poziomej. W wersji z dwoma gąbkami, cieńszą gąbkę należy zawsze umieszczać na górze.
- Płyta dziurkowana wet & dry: otwory w płycie powinny zawsze być wolne od martwej materii organicznej i bakterii nitko-
watych, aby umożliwić normalny przepływ wody.
- Filtracja biologiczna: bioballs należy opłukiwać za każdym razem, gdy powstanie nadmierna ilość osadów. Sprawdzić, czy
kratka na wylocie jest niezapchana.
Konserwacja coroczna: przynajmniej raz w roku przeprowadzać dokładne oczyszczenie ltra.
Opróżnić ltr, usunąć całkowicie zabrudzenia z dna i umyć wodą wszystkie materiały ltrujące.
Podczas miesięcy zimowych zaleca się usunięcie całego przyrządu, unikając w ten sposób niebezpieczeństwa
zamarznięcia.
GWARANCJA:
Niniejszy produkt otrzymuje gwarancję na okres 2 lat od daty zakupu na wady materiału i obróbki. Gwarancja nie pokrywa
części poddanych zużywaniu się tj. rotora i lampy UV-C. Certykat gwarancyjny powinien być wypełniony w całości przez
odsprzedawcę i będzie musiał towarzyszyć przyrządowi, w razie zwrotu do naprawy, wraz z kwitem skalnym lub podob-
nym. Gwarancja polega na wymianie wadliwych części. W razie niepoprawnego użytkowania, naruszenia przyrządu, zanie-
dbania ze strony nabywcy, użytkownika lub odsprzedawcy gwarancja traci moc i wygasa ze skutkiem natychmiastowym.
Gwarancja nie jest ważna również w przypadku braku kwitu skalnego lub innego odpowiadającego mu dowodu zakupu.
UTYLIZACJA STAREGO PRODUKTU
Państwa produkt został zaprojektowany i wytworzony z materiałów i komponentów nadających się do recyklin-
gu i powtórnego użycia. Kiedy przy produkcie znajdą Państwo symbol przedstawiający prążkowaną skrzynkę
na kółkach, oznacza to, że ten artykuł podlega Dyrektywie Europejskiej 2002/96/CE. Proszę skontaktować się
z kompetentnymi władzami lokalnymi zajmującymi się utylizacją urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Prosimy przestrzegać obowiązujących przepisów i nie wyrzucać swych starych produktów wraz z odpadkami
domowymi. Prawidłowa utylizacja Państwa starego produktu pomoże zapobiec negatywnemu oddziaływaniu na środowisko
i zdrowie człowieka.
Napięcie sieciowe / częstotliwość
Moc pompy
Moc lampy UV-C
Żywotność godzinowa lampy UV-C
Klasa ochrony IP
Maksymalna wydajność
Maksymalna wys. Podn.
Kabel zasilający pompę
Ciężar
Maksymalna średnica cząsteczek stałych
Maksymalna temperatura pompowanego płynu
Dla stawów do
Obciążenie z wtykiem schuko
Wymiary ltra
Inlet
Outlet
Back wash
230 V / 50 Hz
70 W
18 W
5000 Godzin
IP 54
3800 l/h
2,6 m
10 m H05RN-F
12,9 kg
4 mm
35°C
20.000 l
5 m H05RN-F
58 x 37 x H 44 cm
Ø 25 mm
Ø 50 mm
Ø 25 mm
WDF 20000 UV-C 18 W
POMPĘ 3800l/h
DANE TECHNICZNE

24
ÚVOD:
WDF 20000 je kompaktní a kompletní ltrační systém vyvinutý specicky pro čištění zahradních jezírek.
Jeho malé rozměry usnadňují jeho umístění v zahradě a následné činnosti při údržbě.
Společně s čerpadlem TX 3800 vhodným pro souvislý provoz se voda čistí v těchto čtyřech fázích:
- sterilizační UV-C ltr, který likviduje bakterie a přispívá k odstraňování řas.
- mechanická ltrace skládající se z fáze usazování a následné ltrace porézní houbou.
- fáze provzdušňování přes desku wet & dry, která vodu obohacuje o kyslík a přispívá k výměně plynů s
atmosférou.
- biologická ltrace s velkou ltrační plochou, která umožňuje umístění velké kolonie užitečných bakterií.
Tímto způsobem se Vašemu jezírku zaručí vždy čirá a čistá voda.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY:
- zkontrolujte, zda napětí uvedené na etiketě výrobku dopovídá napětí v elektrické síti.
- Výrobek se musí zapojit do zásuvky se zemnicím kolíkem.
- Velmi důležité je, aby výrobek byl chráněn předřazeným proudovým chráničem s vybavovacím
proudem < 30 mA.
- Před připojením přístroje do elektrické sítě zkontrolujte, zda kabely nejsou jakýmkoli způsobem
poškozené.
- Výrobek je konstruován s elektrickým připojením typu Z, to znamená, že kabely a zástrčky
nelze vyměnit ani opravit. V případě poškození vyměňte celý přístroj.
- před prováděním jakékoli údržby ve vodě nebo mimo ni nejdříve odpojte přístroj od POZOR
elektrické sítě. Pokud je elektrická zástrčka nebo zásuvka mokrá, před odpojením připojovacích
kabelů vypněte hlavní domovní vypínač.
- aby se zamezilo tomu, že by se náhodné kapky mohly dostat do elektrické zásuvky nebo zástrčky,
vytvořte na kabelu smyčku pod úrovní zásuvky (drip loop).
- při instalaci a údržbě přístroje jej nikdy nezvedejte za přívodní elektrický kabel.
- uchovávejte mimo dosah dětí.
- zamezte činnosti výrobku s agresivními nebo abrazivními kapalinami.
- chraňte před mrazem. Přístroj nepoužívejte ve vodě, pokud existuje riziko zamrznutí; včas
jej vytáhněte.
- Výrobek se nesmí používat ve vodě s teplotou vyšší než 35°C.
- Filtr WDF 20000 je připraven k používání ve venkovním prostředí, ale nesmí se nikdy
ponořit do vody.
- zamezte přímému styku s UV-C zářením, které může být nebezpečné pro oči a pro NEBEZPEČÍ:
kůži.
- Aby se zabránilo přehřátí lampy, vypněte ji, když jí přímo neprotéká voda.
- V případě ošetřování pomocí prostředků na péči o vodu nebo ryby na chvíli přerušte POZOR:
používání UV sterilizátoru.
- pro výměnu lampy se obracejte výlučně na kvalikovaný personál.POZOR:
MONTÁŽ A INSTALACE:
- UV-C sterilizátor nainstaluje ve spodním prostoru a připevněte jej příslušnými spojkami a
pryžovým těsněním, jak je zobrazeno na str. 1(A, B)
- nainstalujte drenážní kohout s příslušnými spojkami a těsněním, jak je zobrazeno na str 1(C)
- nainstalujte výstupní spojku, jak je zobrazeno na str. 1(C)
- umístěte porézní houby, jak je zobrazeno na str 2 (D)
- do příslušného prostoru umístěte materiál pro biologickou ltraci, jak je zobrazeno na str 2(D)
- umístěte desku s otvory wet & dry, jak je zobrazeno na str 2(D)
- smontujte víko s 8 trubičkami a mřížkou pro uchycení porézních hub (E)
- Propojení na vstupu: přes pryžovou spojku a 3 m hadici se spirálovou výztuží připojte čerpadlo na
vstup do UV-C sterilizátoru, jak je zobrazeno na str 2(F)
CZ

26
čerpadlo nechte v činnosti a otevřete kohout back-wash na zhruba deset sekund, pak čerpadlo
vypněte až do úplného vyprázdnění ltru.
Zapněte čerpadlo, které odstraní další odpady ze dna, a nechte odtékat vodu z back-wash, dokud
voda není čistá, pak kohout zavřete.
Pokud je kohout ucpaný, odstraňte nečistotu zevnitř pomocí vhodného nástroje.
- Mechanický ltr s porézní houbou: odstraňte houbu z ltru a propláchněte ji pod tekoucí vodou.
Umístěte ji zpět v jejím usazení a snažte se ji udržet ve správné horizontální poloze.
Ve verzi se dvěma houbami se musí jemnější houba umístit vždy nahoře.
- Deska s otvory wet & dry: otvory desky musí být vždy volné, bez odpadu a řas, aby se zajistil
správný tok vody.
- Biologický ltr: koule bioballs se musí opláchnout pokaždé, když se na nich tvoří příliš
inkrustací. Zkontrolujte, jestli odtoková mřížka je volná.
Každoroční údržba: proveďte pečlivé vyčištění ltru alespoň jednou za rok.
Vyprázdněte ltr, kompletně odstraňte nečistoty ze dna a omyjte vodou všechny ltrační materiály.
Během zimních měsíců se doporučuje odstranit vnitřek přístroje, aby se zamezilo nebezpečí
jejich zamrznutí.
ZÁRUKA:
Na tento výrobek se poskytuje záruka v trvání 2 let od data prodeje, která se vztahuje na materiálové a výrobní
vady. Záruka se nevztahuje na součásti vystavené opotřebení, tj. rotor a UVC lampa. Záruční list musí být
prodejcem vyplněn ve všech částech a musí se přiložit k výrobku společně s prodejním dokladem, pokud se
výrobek posílá do záruční opravy. Záruka spočívá ve výměně vadných dílů. V případě nesprávného používání,
neoprávněného zásahu do výrobku nebo nedbalého zacházení s ním na straně kupujícího, uživatele či prodejce,
je záruka neplatná a okamžitě zaniká. Záruka je neplatná rovněž v případě, kdy nelze doložit kupní doklad.
LIKVIDACE VAŠEHO STARÉHO VÝROBKU
Váš výrobek byl konstruován a vyroben z materiálů a komponentů, které mohou být recyklovány
a znovu použity. Jakmile najdete na výrobku upevněný symbol představující přeškrtnutý kontejner
s kolečky, znamená to, že tento výrobek podléhá evropské směrnici 2002/96/ES. Kontaktujte kom-
petentní místní orgány ohledně likvidace elektrických a elektronických zařízení.
Dodržujte předpisy Vašich místních orgánů a nevyhazujte Vaše staré výrobky do komunálního odpadu. Správná
likvidace Vašeho starého výrobku pomůže předcházet negativnímu dopadu na prostředí a na zdraví.
Napětí / kmitočet
Příkon čerpadla
Příkon UV-C lampy
Životnost UV-C lampy
Stupeň krytí (IP)
Maximální výkon čerpadla
Maximální dopravní výška čerpadla
Délka kabelu čerpadla
Hmotnost ltru
Maximální rozměry pevných částic
Maximální teplota vody
Pro jezírka do
Předřadník trubice se zástrčkou s ochr.kolíkem
Rozměry ltru
Vstup UV
Výstup z ltru
Kohout Back Wash
230 V / 50 Hz
70 W
18 W
5000 hodin
IP 54
3800 l/h
2,6 m
10 m H05RN-F
12,9 kg
4 mm
35°C
20.000 l
5 m H05RN-F
58 x 37 x H 44 cm
Ø 25 mm
Ø 50 mm
Ø 25 mm
WDF 20000 UV-C 18 W
čerpadlo 3800l/h
TECHNICKÉ ÚDAJE

27
ОПИСАНИЕ:
WDF 20000 е система за компактно филтриране, специално разработена за почистване на градински езера.
Нейните малки размери улесняват както разположението й в градината, така и техническото обслужване.
Заедно с помпата ТХ 3800, предвидена за непрекъснато функциониране, водата се пречиства посредством четири
последователни фази:
- филтър за UV-C стерилизация, който елиминира бактериите и спомага за отстраняването на водораслите;
- механично филтриране, включващо фаза на декантиране и последваща филтрация посредством гъба;
- фаза на аерация посредством плоча wet & dry, обогатяваща водата на кислород и спомагаща за обмена на газове
с атмосферата;
- биологично филтриране с голямо повърхностно отделяне, улесняващо заселването на благотворни колонии от
бактерии.
По този начин можете да осигурите винаги бистра и чиста вода във вашето езеро.
ИЗИСКВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ:
- Проверете дали напрежението, посочено върху етикета на продукта отговаря на напрежението на електрическата
мрежа.
- Уредът трябва да бъде свързан към занулен контакт.
- От голяма важност е уредът да бъде защитен посредством диференциален прекъсвач, работещ при ток < 30 mA.
- Преди да свържете уреда към мрежата проверете дали кабелите не са повредени.
- Уредът е конструиран за свързване тип Z и кабелите и щепселите не могат да бъдат подменени или поправени. В
случай на повреда подменете целия уред.
- изключете уреда от електрическата мрежа преди да извършите каквото и да е техническо ВНИМАНИЕ:
обслужване. В случай, че свързващите щепсели или контактите бъдат намокрени изключете главния прекъсвач
преди да изключите кабелите от захранването.
- За да избегнете случайно намокряне на щепсела или на контакта, огънете леко кабела под нивото на щепсела
(drip loop).
- При инсталирането и техническото обслужване на уреда избягвайте да го вдигате за захранващия кабел.
- Дръжте далеч от обсега на деца.
- Избягвайте функционирането на уреда при наличие на корозионни или абразивни течности.
- Защитете го от замръзване. Не използвайте уреда и го изпразнете от водата, в случай на опасност от
обледяване.
- Уредът не може да бъде използван за вода с повърхностна температура над 35 °С.
- Филтърът WDF 20000 е предвиден за употреба на открито, но никога не трябва да бъде потапян във вода.
- Избягвайте директен контакт с UV-C лъчи, които могат да увредят очите и кожата.ОПАСНОСТ:
- За да избегнете прегряването на лампата, угасете я когато няма директно поток от вода.
- ВНИМАНИЕ: Прекъснете незабавно функционирането на UV- стерилизатора в случай на обработка с продукти
за опазване на водата и/или рибата.
- За подмяна на лампата се обръщайте само към квалифициран персонал.ВНИМАНИЕ:
МОНТАЖ И ИНСТАЛИРАНЕ:
- Инсталирайте UV-C стерилизатора в пространството под касата, като го фиксирате с предвидените съединителни
връзки и гумените уплътнения, както е показано на стр. 1(A,B)
- Инсталирайте дренажния кран посредством предвидените съединителни връзки и уплътнения, както е показано
на стр. 1(C)
- Инсталирайте изходния щуцер, както е показано на стр. 1(C)
- Позиционирайте гъбите, както е показано на стр. 2(D)
- Поставете материала за биологично филтриране в специалното отделение, както е показано на стр. 2(D)
- Позиционирайте плочата с отвори wet & dry, както е показано на стр. 2(D)
- Свържете капака с 8 тръби и решетката за гъбите (E)
- Свързване на входящия отвор: свържете помпата с гумения носач и спираловидната 3-метрова тръба към входа
на UV-C стерилизатора, както е показано на стр. 2(F)
При необходимост използвайте гривна, за да подсигурите връзката.
- Определете най-подходящата точка в близост до езерото, като вземете предвид дължината на тръбите.
BG

28
- Включете помпата, проверете пълненето на филтъра и правилното изтичане на водата през входящия отвор. В
случай, че гъбата се повдига, това не е проблем, тъй като тя ще бъде поддържана в правилно работно положение
от решетката, разположена върху капака.
- Затворете капака.
- Включете UV-C стерилизатора и проверете функционирането на лампата посредством матирания стъклен
екран.
ВНИМАНИЕ:
- Филтърът трябва винаги да бъде разположен на по-високо ниво от нивото на водата в езерото.
- Поставете филтъра в хоризонтално положение (за да избегнете изливането на водата).
- За да улесните изтичането на водата от изхода, изходната тръба никога не трябва да бъде разположена на
по-високо ниво от отвора, свързан към нея.
- В случай на изливане, проверете дали плочата wet & dry и филтъра на отделението за източване са
чисти.
Сега вашият филтър е готов за употреба.
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ:
Почистване на помпата:
- Изключете електрическото захранване, преди да извършите каквато и да е операция.
- Проверете дали защитния кожух на помпата не е запушен с листа и отпадъци. При необходимост почистете
кожуха.
- Извадете помпата от кожуха, завъртете капака в посока, обратна на часовниковата стрелка, извадете ротора
като внимавате да не паднат амортисьорите и пръстена, изплакнете под течаща вода и проверете състоянието
на износване като завъртите ротора при придържане на оста неподвижна; ротацията трябва да бъде правилна.
Извършете операциите в обратен ред като внимавате да позиционирате правилно компонентите.
Почистване на UV-C стерилизатора:
Изключете електрическото захранване преди да извършите каквато и да е операция.
В случай, че се наблюдава натрупване на водорасли и/или варовити наслоявания е необходимо да проверите
правилното функциониране на UV-C уреда. За да се гарантира максимална ефикасност UV-C лампата трябва да
бъде подменяна на всеки 5000 работни часа.
Развийте капака на кутията с лампата и я подменете при необходимост. Извадете внимателно предпазния кварцов
контейнер. За целта използвайте широка отвертка, монета или подобно средство, като завъртите една от резбите
в края на кутията и я извадете внимателно.
Почистете внимателно кутията и предпазния кварцов контейнер с вода и влажна кърпа. Отстранете евентуално
натрупани варовити наслоявания от кварцовата тръба посредством специален за целта разтвор. Проверете дали
кварцовата тръба не е повредена.
Монтирайте отново като извършите операциите в обратна последователност и се уверите в правилното
позициониране на пръстените. При необходимост смажете пръстените с вазелин. Виж стр. 1(1a, 2a)
Подмяна на UV - C лампата:
Изключете електрическото захранване, преди да извършите каквато и да е операция.
Развийте капака на кутията с лампата, завъртете UV-C лампата и я подменете с нова. Монтирайте в обратна
последователност като се уверите в правилното позициониране на пръстените. За подмяна на лампата се обръщайте
само към квалифициран персонал.
В случай, че се наблюдава влошено качество на водата, слаб воден поток или изливане на водата от капака,
е необходимо да извършите следните операции:
- Отделение за постъпване на водата: на дъното на отделението се наслагват най-големите отпадъци.
Те трябва да бъдат отстранени посредством крана за обратен поток и следните операции:
По време на функциониране на помпата отворете крана за обратен поток за десетина секунди, след което спрете
помпата докато филтъра напълно се изпразни.
Включете отново помпата за почистване на останалите отпадъци от дъното, като оставите водния поток да изтече
от крана за обратен поток, докато водата не се избистри, след което затворете крана.
В случай, че кранът е запушен, почистете замърсяванията със специален инструмент.

29
- Механично филтриране с гъба: извадете гъбите от филтъра и ги изплакнете под течаща вода. Поставете ги отново
в гнездата като внимавате те са в хоризонтално положение. При модела с две гъби, по-тънката гъба винаги се
поставя отгоре.
- Плоча с отвори wet & dry: в отворите на плочата не трябва да има натрупани остатъци и влакна, за да се осигури
нормален поток на водата.
- Биологично филтриране: топчетата за биологично филтриране трябва да се изплакват винаги когато се
наблюдават големи натрупвания на утайки.
Проверете дали решетката на изхода не е задръстена.
Годишна поддръжка: Внимателно почиствайте филтъра минимум веднъж годишно. Изпразнете филтъра,
отстранете напълно замърсяванията от дъното и измийте с вода всички филтриращи елементи.
През зимните месеци е препоръчително да преместите целия уред, с цел да избегнете замръзването.
ГАРАНЦИЯ:
Гаранцията за този уред е 2 години, считано от датата на закупуването и се отнася за дефекти на материалите
и обработката. Гаранцията не покрива частите, подлежащи на износване, както и ротора и UV-C лампата.
Гаранционната карта трябва да бъде попълнена от продавача и да придружава уреда в случай, че той е върнат за
ремонт, заедно с касовата бележка или друг еквивалентен документ.
Гаранцията покрива подмяната на дефектните части. В случай на неправилна употреба, неспазване на изискванията
или небрежност от страна на купувача, потребителя или препродавача, гаранцията отпада незабавно. Гаранцията
не важи и за случаите на липса на касова бележка или еквивалентен документ.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА СТАРИЯ ВИ УРЕД
Вашето изделие беше проектирано и произведено с материали и съставни части, които могат да се
рециклират и да се използват отново. Когато върху изделието е залепено обозначението, указващо
зачертан бидон с две колела, това означава че то подлежи на Европейската Наредба 2002/96/CE.
Свържете се с компетентните местни власти за информация относно правилното изхвърляне на
електрическите и електронните устройства.
Придържайте се към предписанията на местните власти и не изхвърляйте Вашите стари изделия заедно с битовите
отпадъци. Правилното изхвърляне на Вашето старо изделие ще подпомогне да се предотвратят отрицателните
последствия за околната среда и за здравето.
Волтаж / честота
Консумирана мощност от помпата
Консумирана мощност на UV-C лампата
Срок на годност на UV-C лампата
Клас на защита (IP)
Максимален капацитет на помпата
Максимално обсег на помпата
Дължина на кабела на помпата
Тегло на филтъра
Максимален размер на твърдите частици
Максимална температура на водата
За езера до
Дросел на лампата със щепсел Шуко
Размери на филтъра
UV вход
Изход на филтъра
Кран за обратен поток
230 V / 50 Hz
70 W
18 W
5000
часа
IP 54
3800 литра/час
2,6
м
10
м
H05RN-F
12,9 кг
4
мм
35°C
20.000
литра
5
м
H05RN-F
58 x 37 x H 44
см
Ø 25
мм
Ø 50
мм
Ø 25
мм
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ WDF 20000
UV-C 18 W Помпа 3800 литра/час
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ:

30
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ:
Το WDF 20000 είναι ένα πλήρες σύστημα διήθησης μικρών διαστάσεων που έχει αναπτυχθεί ειδικά για λιμνούλες
κήπου.
Οι μικρές διαστάσεις του διευκολύνουν την τοποθέτησή του στον κήπο και τις εργασίες συντήρησης.
Μαζί με την αντλία TX 3800 που είναι κατάλληλη για συνεχή λειτουργία, το νερό καθαρίζεται σε τέσσερις διαδοχικές
φάσεις:
φίλτρο αποστείρωσης UV-C που καταστρέφει τα βακτηρίδια και συμβάλλει στην εξάλειψη των αλγών.
- μηχανική διήθηση με μια φάση καθίζησης και εν συνεχεία διήθηση με σπογγώδες φίλτρο.
- φάση αερισμού μέσω της πλάκας wet & dry που εμπλουτίζει το νερό με οξυγόνο και συμβάλλει στην εναλλαγή αερίων
με την ατμόσφαιρα.
- βιολογική διήθηση με μεγάλη επιφανειακή ανάπτυξη που ευνοεί τη δημιουργία αποικιών ωφέλιμων βακτηριδίων.
Με αυτόν τον τρόπο παρέχετε στη λιμνούλα σας πάντοτε διαυγές και καθαρό νερό.
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
- βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην ετικέτα του προϊόντος αντιστοιχεί στην τάση του ηλεκτρικού
δικτύου
- Το σύστημα πρέπει να συνδεθεί σε πρίζα με γείωση.
- Είναι πολύ σημαντικό η συσκευή να προστατεύεται από ένα διαφορικό διακόπτη (ασφαλείας) με ρεύμα επέμβασης
< από 30 mA.
- Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο δίκτυο βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν παρουσιάζουν φθορές.
- Το προϊόν κατασκευάζεται με σύνδεση τύπου Z. Τα καλώδια και τα φις δεν μπορούν να αντικατασταθούν ή να
επισκευαστούν. Σε περίπτωση βλάβης αντικαταστήστε όλη τη συσκευή.
- ΠΡΟΣΟΧΗ αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν εκτελέσετε οποιοδήποτε τύπο συντήρησης στο
νερό ή στην επιφάνεια. Σε περίπτωση που τα φις σύνδεσης ή η πρίζα βραχούν, κατεβάστε το γενικό διακόπτη πριν
αποσυνδέσετε τα ηλεκτρικά καλώδια.
- Για να αποφύγετε το βρέξιμο του φις ή της πρίζας από το κατά λάθος στάξιμο δημιουργήστε με το καλώδιο μία
καμπύλη κάτω από το επίπεδο του φις (drip loop).
- Κατά την εγκατάσταση και τη συντήρηση της συσκευής αποφύγετε την ανύψωσή της από το ηλεκτρικό καλώδιο.
- Φυλάξτε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
- Αποφεύγετε τη λειτουργία του προϊόντος με διαβρωτικά υγρά.
- Προστατεύετε τη συσκευή από τον παγετό. Εάν υπάρχει κίνδυνος να παγώσει, μην την χρησιμοποιείτε και βγάλτε
την από το νερό.
- Το προϊόν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με νερό σε θερμοκρασία που ξεπερνά τους 35°C.
- Το φίλτρο WDF 20000 μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε εξωτερικό χώρο, αλλά δεν πρέπει να βυθίζεται στο νερό.
- αποφύγετε την άμεση επαφή με την ακτινοβολία UV-C που μπορεί να είναι επικίνδυνη για τα μάτια ΚΙΝΔΥΝΟΣ:
και το δέρμα.
- Σβήνετε το λαμπτήρα όταν δεν υπάρχει ροή νερού, για να αποφύγετε την υπερθέρμανσή του.
- Σε περίπτωση χρήσης προϊόντων για την επεξεργασία του νερού ή/και τη φροντίδα των ψαριών, ΠΡΟΣΟΧΗ:
διακόψτε προσωρινά τη χρήση του αποστειρωτή UV.
- για την αλλαγή του λαμπτήρα απευθυνθείτε μόνο σε εξειδικευμένο τεχνικό.ΠΡΟΣΟΧΗ:
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ:
- Τοποθετήστε τον αποστειρωτή UV-C στο χώρο κάτω από το κιβώτιο και στερεώστε τον με τους ειδικούς συνδέσμους
και την τσιμούχα όπως φαίνεται στη σελ. 1(A, B)
- Τοποθετήστε το ρουμπινέτο αποστράγγισης με τους ειδικούς συνδέσμους και την τσιμούχα όπως φαίνεται στη σελ.
1(C)
- Τοποθετήστε το ρακόρ εξόδου όπως φαίνεται στη σελ. 1(C)
- Τοποθετήστε τους σπόγγους όπως φαίνεται στη σελ. 2(D)
- Τοποθετήστε στον ειδικό χώρο το υλικό βιολογικής διήθησης όπως φαίνεται στη σελ. 2(D)
- Τοποθετήστε τη διάτρητη πλάκα wet & dry όπως φαίνεται στη σελ. 2(D)
- Τοποθετήστε το καπάκι με τους 8 σωλήνες και τη γρίλια συγκράτησης σπόγγων (E)
- Σύνδεση IN-LET: συνδέστε την αντλία με το ρακόρ σύνδεσης λάστιχου και το σωλήνα σπιράλ των 3 m στην είσοδο
του αποστειρωτή UV-C όπως φαίνεται στη σελ. 2(F)
GR

31
Χρησιμοποιήστε ενδεχομένως σφιγκτήρα για να ασφαλίσετε καλύτερα τη σύνδεση.
- Σύνδεση OUT-LET: συνδέστε το σωλήνα σπιράλ του 1 m στο ρακόρ εξόδου όπως φαίνεται στη σελ. 2(F)
Χρησιμοποιήστε ενδεχομένως σφιγκτήρα για να ασφαλίσετε καλύτερα τη σύνδεση.
- Εντοπίστε το καταλληλότερο σημείο κοντά στη λιμνούλα λαμβάνοντας υπόψη τα μήκη των σωλήνων.
- Θέστε σε λειτουργία την αντλία, ελέγξτε την πλήρωση του φίλτρου και τη σωστή έξοδο του νερού.
Εάν ο σπόγγος ανεβαίνει δεν υπάρχει πρόβλημα, καθώς διατηρείται στη σωστή θέση λειτουργίας από τη γρίλια στο
καπάκι.
- Κλείστε το καπάκι.
- Ανάψτε τον αποστειρωτή UV-C και ελέγξτε τη λειτουργία του λαμπτήρα από το γυάλινο φιμέ κάλυμμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
- το φίλτρο πρέπει να τοποθετείται πάντα πάνω από την επιφάνεια του νερού της λιμνούλας.
- τοποθετείτε το φίλτρο σε οριζόντια θέση (για να αποφύγετε διαρροές νερού).
- για να διευκολύνετε την έξοδο του νερού από το φίλτρο, ο σωλήνας εξόδου δεν πρέπει να υπερβαίνει ποτέ το ύψος
του ανοίγματος σύνδεσης από το οποίο ξεκινά.
- σε περίπτωση διαρροής, ελέγξτε εάν η πλάκα wet & dry και το φίλτρο του χώρου εκκένωσης είναι καθαρά.
Στο σημείο αυτό το φίλτρο είναι έτοιμο για χρήση.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ:
Καθαρισμός της αντλίας:
- Αποσυνδέετε πάντα την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν από οποιαδήποτε επέμβαση συντήρησης
- Βεβαιωθείτε ότι τα προστατευτικά καλύμματα της αντλίας δεν έχουν κλείσει εντελώς από φύλλα και άλλες
ακαθαρσίες. Σε αντίθετη περίπτωση, καθαρίστε τα περιβλήματα.
- Βγάλτε την αντλία από τα περιβλήματα, γυρίστε το καπάκι της φτερωτής αριστερόστροφα, βγάλτε τη φτερωτή
προσεκτικά ώστε να μη χάσετε τα αμορτισέρ και το o-ring, ξεβγάλτε με τρεχούμενο νερό και ελέγξτε την κατάσταση
φθοράς περιστρέφοντας τη φτερωτή και κρατώντας ακίνητο τον άξονα. Η περιστροφή πρέπει να είναι ομαλή.
Συναρμολογήστε τα πάντα με την αντίστροφη σειρά ελέγχοντας τη σωστή τοποθέτηση των εξαρτημάτων.
Καθαρισμός αποστειρωτή UV-C:
Αποσυνδέετε πάντα την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν από οποιαδήποτε επέμβαση συντήρησης
Εάν παρατηρήσετε αύξηση του σχηματισμού αλγών ή/και των αλάτων, πρέπει να ελέγξετε τη σωστή λειτουργία της
συσκευής UV-C. Για να διασφαλίσετε τη μέγιστη απόδοση, ο λαμπτήρας UV-C πρέπει να αντικαθίσταται κάθε 5000
ώρες λειτουργίας.
Ξεβιδώστε το καπάκι της θήκης με το λαμπτήρα και αντικαταστήστε το λαμπτήρα εάν χρειάζεται.
Βγάλτε προσεκτικά το προστατευτικό περίβλημα από πυριτικό γυαλί. Χρησιμοποιήστε για το σκοπό αυτό ένα φαρδύ
κατσαβίδι, ένα κέρμα ή κάτι παρόμοιο, τοποθετήστε το σε μία από τις ορατές εγκοπές στο άκρο του σπειρώματος του
περιβλήματος και ανασηκώστε το προσεκτικά.
Καθαρίστε καλά το περίβλημα και το προστατευτικό κάλυμμα από πυριτικό γυαλί με νερό και ένα μαλακό πανί.
Καθαρίστε τυχόν άλατα στο σωλήνα από πυριτικό γυαλί με διαλύματα καθαρισμού των αλάτων .
Ελέγξτε εάν ο σωλήνας από πυριτικό γυαλί έχει υποστεί βλάβες.
Τοποθετήστε τα πάντα με την αντίστροφη σειρά και βεβαιωθείτε για τη σωστή τοποθέτηση των o-ring.
Εάν χρειάζεται αλείψτε τα o-ring με βαζελίνη. Βλ. σελ. 1(1a, 2a)
Αντικατάσταση λαμπτήρα UV-C:
Αποσυνδέετε πάντα την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν από οποιαδήποτε επέμβαση συντήρησης
Ξεβιδώστε το καπάκι της θήκης με το λαμπτήρα, βγάλτε το λαμπτήρα UV-C και αντικαταστήστε τον.
Τοποθετήστε τα πάντα με την αντίστροφη σειρά και βεβαιωθείτε για τη σωστή τοποθέτηση των o-ring.
Εάν χρειάζεται αλείψτε τα o-ring με βαζελίνη.
Για την αλλαγή του λαμπτήρα απευθυνθείτε μόνο σε εξειδικευμένο τεχνικό.
Εάν παρατηρήσετε μείωση της ποιότητας του νερού, πολύ μικρή παροχή ή διαρροή νερού από
το καπάκι, θα πρέπει να εκτελέσετε τις ακόλουθες ενέργειες:
- Χώρος εισόδου νερού: στο κάτω μέρος του χώρου συγκεντρώνονται οι ακαθαρσίες με το μεγαλύτερο μέγεθος.
Καθαρίστε τις από το ρουμπινέτο back-wash ενεργώντας ως εξής:
αφήστε την αντλία σε λειτουργία, ανοίξτε το ρουμπινέτο back wash για δέκα περίπου δευτερόλεπτα και στη συνέχεια
σβήστε την αντλία έως ότου αδειάσει εντελώς το φίλτρο.

32
Ανάψτε πάλι την αντλία και καθαρίστε τυχόν υπολείμματα από τον πυθμένα αφήνοντας να τρέξει το νερό του back
wash έως ότου καθαρίσει και στη συνέχεια κλείστε το ρουμπινέτο.
Σε περίπτωση που το ρουμπινέτο βουλώσει, καθαρίστε τις ακαθαρσίες στο εσωτερικό του με ειδικό
εργαλείο.
- Μηχανική διήθηση με φίλτρο σπόγγου: βγάλτε τους σπόγγους από το φίλτρο και ξεβγάλτε τους κάτω από τρεχούμενο
νερό. Τοποθετήστε τους στη θέση τους διατηρώντας τους στη σωστή κατακόρυφη θέση. Στο μοντέλο με δύο σπόγγους,
ο λεπτός σπόγγος πρέπει να τοποθετείται πάντα στο πάνω μέρος.
- Διάτρητη πλάκα wet & dry: οι τρύπες της πλάκας πρέπει να διατηρούνται πάντα καθαρές από υπολείμματα και ίνες
για να επιτρέπουν την ομαλή ροή του νερού.
- Βιολογική διήθηση: οι βιοσφαίρες πρέπει να ξεπλένονται κάθε φορά που εμφανίζουν υπερβολικούς σχηματισμούς
αλάτων. Βεβαιωθείτε ότι η γρίλια εξόδου είναι ελεύθερη.
Ετήσια συντήρηση: καθαρίζετε καλά το φίλτρο τουλάχιστον μια φορά το χρόνο.
Αδειάστε το φίλτρο, αφαιρέστε όλα τα υπολείμματα από τον πυθμένα και πλύνετε όλα τα υλικά διήθησης με νερό.
Κατά τη διάρκεια της χειμερινής περιόδου συνιστάται η αφαίρεση όλης της συσκευής, έτσι ώστε να αποφεύγετε
τον κίνδυνο παγώματος.
ΕΓΓΥΗΣΗ:
Το προϊόν είναι εγγυημένο για ελαττώματα υλικού και κατασκευής, για περίοδο 2 ετών από την ημερομηνία αγοράς
του. Η εγγύηση δεν καλύπτει τα εξαρτήματα που υπόκεινται σε φθορά, όπως η φτερωτή και ο λαμπτήρας UV-C. Το
πιστοποιητικό εγγύησης πρέπει να συμπληρωθεί σε όλα τα σημεία του από τον πωλητή και πρέπει να συνοδεύει τη
συσκευή σε περίπτωση που αποσταλεί για επισκευή, μαζί με την απόδειξη αγοράς ή άλλο αποδεικτικό στοιχείο. Η εγγύηση
καλύπτει την αντικατάσταση των ελαττωματικών εξαρτημάτων. Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης, τροποποίησης ή
αμέλειας εκ μέρους του αγοραστή, του χρήστη ή του πωλητή, η εγγύηση ακυρώνεται και εκπίπτει αυτόματα. Η εγγύηση
δεν ισχύει επίσης σε περίπτωση που δεν είναι διαθέσιμη η απόδειξη αγοράς ή άλλο αποδεικτικό στοιχείο.
ΑΠΌΡΡΙΨΗ ΠΑΛΑΙΟΎ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
Το συγκεκριμένο προϊόν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί με υλικά και στοιχεία που είναι δυνατό
να ανακυκλωθούν και να επαναχρησιμοποιηθούν. Όταν πάνω στο προϊόν υπάρχει ένα διαγραμμένο
σύμβολο τροχήλατου κάδου, σημαίνει ότι υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EK. Επικοινωνήστε
με τις αρμόδιες τοπικές αρχές για να ενημερωθείτε σχετικά με την αποκομιδή των ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών.
Ακολουθήστε τις σχετικές υποδείξεις των τοπικών αρχών και μην πετάτε τα παλαιά προϊόντα μαζί με
τα οικιακά απορρίμματα. Η σωστή διάθεση του παλαιού προϊόντος σας θα συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία.
Τάση / Συχνότητα
Ισχύς αντλίας
Ισχύς λαμπτήρα UV-C
Διάρκεια λαμπτήρα UV-C
Κλάση προστασίας (IP)
Μέγιστη παροχή αντλίας
Μέγ. μανομετρικό ύψος αντλίας
Μήκος καλωδίου αντλίας
Βάρος φίλτρου
Μέγ. μέγεθος στερεών σωματιδίων
Μέγ. θερμοκρασία νερού
Για λιμνούλες έως
Μπάλανστ λαμπτήρα
με φις σούκο Διαστάσεις φίλτρου
Είσοδος UV
Έξοδος φίλτρου
Ρουμπινέτο Back Wash
230 V / 50 Hz
70 W
18 W
5000
ώρες
IP 54
3800 l/h
2,6 m
10 m H05RN-F
12,9 kg
4 mm
35°C
20.000 l
5 m H05RN-F
58 x 37 x H 44 cm
Ø 25 mm
Ø 50 mm
Ø 25 mm
WDF 20000 UV-C
18W αντλίες 3800 l/h
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

33
PREZENTARE:
WDF 20000 este un sistem de ltrare compact şi complet destinat în mod specic pentru curăţarea lacurilor de
grădină.
Dimensiunile sale reduse facilitează poziţionarea sa în grădină şi operaţiile de întreţinere.
Cu ajutorul pompei TX 3800 adecvate funcţionării continue, apa este puricată în patru faze succesive:
- ltru sterilizator UV-C care elimină bacterii şi contribuie la eliminarea algelor.
- ltrare mecanică compusă dintr-o fază de decantare şi apoi una de ltrare prin burete.
- fază de aerare cu ajutorul plăcii wet & dry care oxigenează apa şi contribuie la schimburile de gaze cu atmosfe-
ra.
- ltrare biologică cu mare expansiune supercială care favorizează stabilirea de colonii bacteriene benece.
Astfel lacul dv. va avea asigurată întotdeauna o apă limpede şi curată.
NORME DE SECURITATE:
- vericaţi ca tensiunea trecută pe eticheta produsului să corespundă celei de la reţeaua electrică.
- Produsul trebuie conectat la o priză cu legătură la pămînt.
- Este foarte important ca produs să e protejat în amonte de un întrerupător diferenţial cu curent de intervenţie <
30 mA.
- Înainte de conectarea aparatului la reţea controlaţi să nu e deteriorate în vreun fel cablurile.
- Produsul este construit cu o conectare tip Z , la care cablurile şi ştecărele nu pot înlocuite sau reparate. În caz
de deteriorare înlocuiţi întreg aparatul.
- ATENŢIE deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte de a efectua orice tip de întreţinere în apă sau afară.
În cazul în care ştecărele de conectare sau priza de curent sunt ude, deconectaţi întrerupătorul general înainte de
scoate cablurile de alimentare.
- pentru a evita ca ştecărul sau priza de curent să se ude accidental, faceţi cu cablul o buclă sub nivelul ştecărului
(drip loop).
- la instalarea şi întreţinerea aparatului evitaţi să-l ridicaţi de cablul de alimentare.
- nu lăsaţi copiii în apropiere.
- nu puneţi în funcţiune produsul cu lichide corosive sau abrazive.
- protejaţi-l de ger. Nu utilizaţi aparatul şi scoateţi-l din apă dacă este pericolul ca aceasta să îngheţe.
- Produsul nu poate utilizat în apă cu temperatură mai mare de 35°C.
- Filtrul WDF 20000 este prevăzut pentru a utilizat afară, dar nu trebuie să e niciodată băgat în apă.
- evitaţi contactul direct cu lumina UV-C care poate periculoasă pentru ochi şi piele.PERICOL:
- Pentru a evita supraîncălzirea lămpii, stingeţi-o atunci cînd nu există trecere directă de apă.
- ATENŢIE: Întrerupeţi imediat folosirea sterilizatorului UV în caz de tratamente cu produse pentru îngrijirea apei
şi/sau peştilor.
- ATENŢIE: pentru schimbarea lămpii adresaţi-vă exclusiv unui personal calicat.
MONTARE ŞI INSTALARE:
- instalaţi sterilizatorul UV-C în locaşul de sub cutie xîndu-l cu racordurile şi garnitura din cauciuc aşa cum este
ilustrat la pag. 1(A,B)
- instalaţi robinetul de drenaj cu racordurile şi garnitura din cauciuc aşa cum este ilustrat la pag. 1(C)
- instalaţi racordul de ieşire aşa cum este ilustrat la pag. 1(C)
- poziţionaţi bureţii aşa cum este ilustrat la pag. 2(D)
- puneţi în locaşul prevăzut materialul de ltrare biologică aşa cum este ilustrat la pag. 2(D)
- poziţionaţi placa găurită wet & dry aşa cum este ilustrat la pag. 2(D)
- asamblaţi capacul cu 8 tuburi şi grătar de blocare bureţi (E)
- Conectare IN-LET : conectaţi pompa cu racordul cu cauciuc şi tubul spiralat de 3 m la intrarea sterilizatorului
UV-C aşa cum este ilustrat la pag. 2(F)
Utilizaţi eventual o bandă pentru face mai sigură conexiunea.
- Conectare OUT-LET: conectaţi tubul spiralat de 1 m la racordul de ieşire aşa cum este ilustrat la pag. 2(F)
Utilizaţi eventual o bandă pentru face mai sigură conexiunea.
- determinaţi punctul cel mai adecvat din apropierea lacului ţinînd cont de lungimile tuburilor din dotare.
RO

34
- Porniţi pompa, vericaţi umplerea ltrului şi ieşirea corectă a apei din outlet. dacă buretele sare nu este o problemă,
deoarece va ţinut în poziţia corectă de lucru de către grătarul situat pe capac.
- Închideţi capacul.
- Porniţi sterilizatorul UV-C şi vericaţi funcţionarea lămpii prin ecranul din sticlă opacă.
ATENŢIE:
- ltrul trebuie poziţionat întotdeauna la un nivel superior nivelului apei din lac.
- poziţionaţi ltrul în poziţie orizontală (pentru a evita revărsări de apă).
- pentru a facilita scurgerea apei din ltru, tubul de ieşire nu trebuie să depăşească niciodată nivelul oriciul
de racordare de la care pleacă.
- în caz de revărsare a apei, controlaţi ca placa wet & dry şi ltrul de la scurgere să e curate.
În acest moment ltrul este gata pentru utilizare.
ÎNTREŢINERE:
Curăţarea pompei:
- deconectaţi întotdeauna alimentarea electrică înainte de orice operaţie de întreţinere
- controlaţi carcasele de protecţie ale pompei să nu e complet obturate de frunze şi detritus.
În caz contrar curăţaţi-le.
- scoateţi pompa din carcase, rotiţi capacul girant în sens antiorar, scoateţi rotorul avînd grijă să nu pierdeţi amor-
tizoarele şi o-ring-ul, spălaţi-le cu jet de apă şi vericaţi starea de uzură rotind rotorul şi ţinînd x arborele; rotaţia
trebuie să e corectă. Reasamblaţi totul în ordine inversă avînd grijă să e poziţionate corect componentele.
Curăţarea sterilizatorului UV-C:
Deconectaţi întotdeauna alimentarea electrică înainte de orice operaţie de întreţinere.
Dacă se observă o creştere în formarea de alge şi/sau de depuneri de calcar, trebuie să vericaţi funcţionarea
corectă a aparatului UV-C. Pentru a asigura ecienţa maximă, lampa UV-C ar trebui înlocuită la ecare 5000 ore
de funcţionare.
Deşurubaţi capacul de la dispozitivul de protecţie a lămpii şi înlocuiţi lampa dacă este necesar.
Scoateţi cu grijă recipientul protector de cuarţ. Utilizaţi pentru aceasta o şurubelniţă lată, o monedă sau ceva
asemănător, aplicaţi-o într-una din tăieturile vizibile la capătul letului de la dispozitivul de protecţie şi ridicaţi-l
cu grijă.
Curăţaţi cu atenţie dispozitivul de protecţie şi recipientul protector de cuarţ cu apă şi cu o cîrpă moale. Îndepărtaţi
eventualele depuneri de calcar din tubul de cuarţ cu soluţii de decrustare.
Controlaţi ca tubul de cuarţ să nu aibă deteriorări.
Remontaţi în ordine inversă asigurîndu-vă de corecta poziţionare a inelelor o-ring.
Ungeţi inelele o-ring cu vaselină dacă este necesar. Vezi pag. 1(1a, 2a)
Înlocuirea lămpii UV-C:
Deconectaţi întotdeauna alimentarea electrică înainte de orice operaţie de întreţinere.
Deşurubaţi capacul de la dispozitivul de protecţie a lămpii, scoateţi lampa UV-C şi înlocuiţi-o cu cea nouă.
Remontaţi în ordine inversă asigurîndu-vă de corecta poziţionare a inelelor o-ring. Ungeţi inelele o-ring cu vaselină
dacă este necesar.
Pentru schimbarea lămpii adresaţi-vă exclusiv unui personal calicat.
Dacă se observă o înrăutăţire a calităţii apei, un debit prea mic de apă sau revărsare de apă din capac, este
necesar să se efectueze următoarele operaţii:
- Bazinul de intrare apă: pe fundul bazinului se depun detritusurile mai mari.
Acestea trebuie îndepărtate folosind robinetul de back-wash cu următoarele operaţii:
lăsînd pompa în funcţiune deschideţi robinetul back wash pentru vreo 10 secunde, apoi opriţi pompa pînă la golirea
completă a ltrului.
Reporniţi pompa care îndepărtează restul de detritusuri de pe fund lăsînd să curgă apa din back wash pînă ce aceasta
devine limpede, după care închideţi robinetul.
În cazul în care robinetul se înfundă, scoateţi mizeria din interior cu ustensila adecvată.
- Filtrare mecanic ă cu burete: scoateţi bureţii din ltru şi spălaţi-i sub jet de apă. Repuneţi-i la locul lor încercînd
să-i menţineţi în poziţie orizontală. La versiunea cu doi bureţi, buretele mai subţire trebui poziţionat întotdeauna
deasupra.

35
- P laca cu găuri wet & dry: găurile plăcii trebuie menţinute întotdeauna fără detritusuri şi alte corpuri străine pentru
a permite uxul normal al apei.
- Filtrare biologic ă: bioballs-urile trebuie curăţate ori de cîte ori prezintă o excesivă formare de cruste. Controlaţi
ca grătarul de ieşire să e liber.
Întreţinere anual ă: efectuaţi o curăţare perfectă a ltrului cel puţin o dată pe an.
Goliţi ltrul, scoateţi complet mizeria de pe fund şi spălaţi cu apă toate materialele ltrante.
În timpul lunilor de iarnă se recomandă scoaterea întregului aparat, evitînd astfel pericolul de îngheţ.
GARANŢIE:
Acest produs este garantat pe o perioadă de 2 ani de la data cumpărării, pentru defecte de material şi fabricaţie.
Garanţia nu acoperă piesele supuse uzurii precum rotorul şi lampa UV-C. Certicatul de garanţie trebuie comple-
tat în întregime de către vînzător, şi va trebui să însoţească aparatul în caz că acesta este restituit pentru reparare,
împreună cu bonul scal. Garanţia constă în înlocuirea părţilor defecte. În caz de folosire improprie, deteriorare
sau neglijenţă din partea cumpărătorului, utilizatorului sau comerciantului, garanţia este nulă şi decade imediat.
Garanţia este de asemenea nulă în caz de lipsă a bonului scal.
Deversarea corectă a produsului Dvs. vechi
Produsul Dvs. a fost proiectat şi realizat cu materiale şi componente care pot reciclate şi reutilizate.
Atunci când găsiţi simbolul care reprezintă o pubelă cu roţi tăiată lipit pe un produs, înseamnă că acest
articol face obiectul Directivei Europene 2002/96/CE. Contactaţi autorităţile locale competente în
ceea ce priveşte deversarea corectă a dispozitivelor electrice şi electronice.
Respectaţi prescripţiile autorităţilor locale şi nu aruncaţi produsele vechi împreună cu deşeurile de uz casnic.
Deversarea corectă a produsului vechi vă va ajuta să preveniţi consecinţe negative pentru mediu şi pentru sănătate.
Voltaj/ Frecvenţă
Putere absorbită de la pompă
Putere absorbită de la lampa UV-C
Durata lămpii UV-C
Clasă de protecţie (IP)
Capacitate maximă a pompei
Rezistenţă maximă a pompei
Lungime cablu pompă
Greutate ltru
Dimensiune maximă particule solide
Temperatura maximă a apei
Pentru lacuri de pînă la
Reactor lampă cu ştecăr Schuko
Dimensiune ltru
Intrare UV
Ieşire ltru
Robinet Back Wash
230 V / 50 Hz
70 W
18 W
5000
hours
IP 54
3800 l/h
2,6 m
10 m H05RN-F
12,9 kg
4 mm
35°C
20.000 l
5 m H05RN-F
58 x 37 x H 44 cm
Ø 25 mm
Ø 50 mm
Ø 25 mm
WDF 20000 UV-C 18W
POMPĂ 3800 l/h
DATE TEHNICE

36
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ:
WDF 20000 представляет собой компактную установку для полной фильтрации, специально разработанную
для фильтрации воды в приусадебных водоемах.
Малые размеры устройства позволяют использовать его на приусадебном участке, а такжеоблегчают его
обслуживание.
Благодаря специальному насосу TX 3800, обеспечивающему непрерывную циркуляцию, вода проходит
четыре фазы обработки:
- Стерилизация – производится при помощи специального стерилизующего фильтра UV-C и служит для
удаления бактерий и водорослей.
- Механическая фильтрация - включает декантацию и последующую фильтрацию при помощи специального
губчатого фильтра.
- Аэрация – выполняется на основе технологии со специальной пластиной Wet & Dry для обогащения воды
кислородом и газообмена с атмосферой.
- Биологическая фильтрация – выполняется специальным биофильтром с улучшенным образованием
поверхностной биопленки, которая способствует распределению бактериальной массы.
Использование всех указанных этапов гарантирует чистоту воды в вашем приусадебном водоеме.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ:
- Проверьте соответствие напряжения на маркировке продукта характеристикам источника питания.
- Проверьте наличие в комплекте устройства специального штыря для грунтового заземления.
- Перед использованием продукта в первую очередь необходимо проверить наличие в его комплекте
дифференциального выключателя («защита от дурака») с максимальной силой тока 30 мА.
- Перед подключением устройства к источнику питания проверьте исправность кабеля.
- Для подключения устройства используйте соединение типа «зигзаг». Неправильное подключение
может привести к полной неработоспособности указанных компонентови, как следствие, невозможности
их восстановления и замены. В случае обнаруженияповреждений обратитесь к продавцу для замены
устройства.
- перед обслуживанием устройства вблизи от водоемов илицветочных насаждений ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
отключите устройство от источника питания. В случае попадания воды на разъем или розетку, перед
отключением устройства от источника питания переведите главный выключатель в положение «ВЫКЛ».
- для предотвращения случайного попадания влаги в розетку или штепсель шнур электропитания должен
находиться ниже уровня точки отбора электропитания («петля»).
- при установке и обслуживании запрещается переносить устройство, удерживая его за шнур
электропитания.
- устройство должно находиться вне досягаемости для детей.
- запрещается использование устройства для фильтрации агрессивных и абразивных жидкостей.
- берегите устройство от воздействия низких температур. При опасности обледенения эксплуатация
устройства запрещается.
- Запрещается использовать устройство при температуре воды выше 35°C.
- Устройство фильтрации WDF 20000 предназначено для использования на открытом воздухе. Запрещается
погружать устройство в воду.
- Во избежание вредоносного воздействия на глаза и кожу запрещается прямой контакт с ОПАСНОСТЬ:
ультрафиолетовой лампой стерилизующего фильтра (UV-C).
- Во избежание перегревания ультрафиолетовой лампы необходимо отключать ее при отсутствии
фильтруемой жидкости.
- При использовании добавок, обеспечивающих очистку водоема и оздоровление рыбы, ВНИМАНИЕ:
стерилизующее устройство должно быть отключено.
- замена лампы должна производиться только квалифицированным персоналом.ВНИМАНИЕ:
МОНТАЖ И УСТАНОВКА:
- Установите стерилизационный аппарат (UV-C) под корпусом устройства и зафиксируйте его при помощи
специальных фитингов и резиновых прокладок (как показано на стр. 1(A,B).
- Установите дренажный кран при помощи специальных фитингов (как показано на стр. 1(C).
- Установите выпускной патрубок (как показано на стр. 1(C).
- Установите губку фильтра (как показано на стр. 2(D).
- Установите в специальном отсеке биофильтр (как показано на стр. 2(D).
- Установите фильтровальную сетчатую пластину Wet & dry (как показано на стр.2(D).
- Соедините трубки (8 шт.) и сетку губчатого фильтра (E) с крышкой.
RUS

37
- Соединение на ВПУСКЕ: Подключите насос к штуцеру (с резиновым фитингом) и спиральной трубе (3 м)
на впуске в ультрафиолетовый стерилизатор UV-C (как показано на рис 2 F).
Для увеличения надежности соединения допускается использование зажимов.
- Соединение на ВЫПУСКЕ: Соедините выпускной патрубок со спиральной трубкой (как показано на рис.
2F).
Для увеличения надежности соединения допускается использование зажимов.
- Для соединения используйте наиболее подходящее место рядом с водоемом (учитывая длину трубок).
- Включите насос, проверьте уровень воды в камере фильтре и объем выхода на выпускном отверстии.
Допускается эксплуатация устройства в обычном режиме в случае проступания губки фильтра при условии
фиксации сетки в заданном рабочем положении.
- Закройте крышку.
- Включите стерилизатор UV-C и проверьте исправность лампы при помощи специального светозащитного
фильтра из матового стекла.
ВНИМАНИЕ:
- фильтр должен быть всегда установлен над уровнем зеркала водоема.
- фильтр необходимо устанавливать в горизонтальном положении (во избежание попадания воды).
- для улучшения циркуляции воды в устройстве выпускная трубка не должна находиться выше уровня
впускного отверстия.
- в случае попадания воды проверьте отсутствие загрязнений на сетчатой пластине
Wet & Dry и фильтре напорной камеры устройства.
После выполнения указанных действий фильтр готов к использованию.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ:
Очистка насоса:
- перед техническим обслуживанием насоса необходимо отключить его от источника электропитания
- Избегайте попадания мусора и листьев на поверхность корпуса фильтра. В случае попадания мусора или
листьев удалите их.
- Извлеките насос из корпуса, поверните крышку против часовой стрелки; извлеките ротор (при этом следя
за тем, чтобы не потерять демпфирующее устройство и кольцевое уплотнение); промойте в проточной воде и
проверьте состояние, вращая ротор (предварительно зафиксировав вал). В случае если устройство исправно
вал должен вращаться равномерно. Соберите устройство, выполнив указанные действия в обратном порядке
и установив узлы в правильном положении.
Очистка стерилизатора (UV-C):
Перед техническим обслуживанием насоса необходимо отключить его от источника электропитания.
В случае повышенного образования водорослей и/или известковых отложений, необходимо проверить
исправность стерилизующего устройства (UV-C). Для обеспечения максимальной производительности
аппарата необходимо производить замену лампы через каждые 5000 часов работы.
В случае необходимости, отвинтите крышку корпуса стерилизационного аппарата и замените лампу.
Осторожно извлеките защитный кварцевый чехол. Для выполнения операции используйте длинную отвертку,
монету или любое подобное приспособление. Чтобы отвинтить чехол, вставьте приспособление в один из
шлицев на краю крышки и осторожно потяните корпус.
Осторожно промойте корпус и защитный кварцевый кожух влажной ветошью. Удалите известковые отложения
в кварцевой трубе при помощи растворителя накипи. Во время операции постарайтесь не повредить кварцевую
трубу.
Соберите аппарат в обратном порядке, правильно установив кольцевое уплотнение.
Смажьте кольцевые уплотнения вазелином. Смотрите стр. 1(1a, 2a)
Замена лампы стерилизатора (UV-C):
Перед техническим обслуживанием насоса необходимо отключить его от источника электропитания.
Отвинтите крышку корпуса стерилизационного аппарата; извлеките лампу (UV-C) и замените ее в случае
необходимости. Соберите аппарат в обратном порядке, правильно установив кольцевое уплотнение. Смажьте
кольцевые уплотнения вазелином.
Замена лампы должна производиться только квалифицированным персоналом.
В случае ухудшения качества фильтрации, уменьшения производительности фильтра и утечки воды
из крышки, необходимо выполнить следующие действия:
- Напорная камера фильтра: на дне напорной камеры скопилось чрезмерное количество осадков.
Для удаления отложений используйте кран обратной промывки устройства. Для промывки устройства
выполните следующие действия:
Откройте кран на 10 секунд во время работы насоса. После этого, выключите насос для полного смыва

38
осадка из фильтра.
Включите насос для удаления донных осадков. Насос должен находиться во включенном состоянии до тех
пор, пока вода, вытекающая из крана обратной промывки, не приобретет прозрачность, после чего кран
может быть закрыт.
В случае засорения крана, удалите грязь при помощи специального приспособления.
- Механический губчатый фильтр: извлеките губку фильтра и промойте ее в проточной воде. Установите
ее в специальное седло для горизонтальной фиксации. В случае если в конструкции фильтра имеются две
губки, установите губку меньшей толщины внизу.
- Сетчатая пластина Wet & Dry : для предотвращения снижения производительности насоса проверьте
отверстия сетчатой пластины на наличие отложений волокон и осадков.
- Биофильтр: в случае появления отложений, влияющих на производительность устройства, производите
промывку биофильтра. Проверяйте сетку выпускного патрубка на наличие осадочных отложений.
Ежегодное техническое обслуживание: производите очистку фильтра не реже одного раза в год.
Выгрузите фильтр, удалите грязь с днища камеры и промойте все фильтрующие материалы в воде.
Во избежание обледенения в зимнее время устройство рекомендуется хранить в закрытом помещении.
ГАРАНТИЯ:
Данный продукт имеет гарантию от дефектов материалов и производства, действующую в течение 2 лет
с даты покупки. Данная гарантия не распространяется на трущиеся детали, ротор и ультрафиолетовую
лампу UV-C. Гарантийный сертификат (вместе с квитанцией или заменяющим ее документом), который
является документом, удостоверяющим покупку (на случай возврата устройства для последующей замены)
оформляется продавцом.
Гарантийный сертификат покрывает замену дефектных запасных частей. В случае ненадлежащего
использования, нарушения целостности и небрежности покупателя, потребителя или продавца, гарантия
незамедлительно теряет свою силу. Кроме этого, в случае отсутствия квитанции или другого заменяющего
ее документа, гарантийный сертификат является недействительным.
РЕУТИЛИЗАЦИЯ ВАШЕГО НАСОСА.
Ваш насос был разработан и произведен из материалов и компонентов, которые могут быть
переработаны и использоваться вторично. Наличие символа в виде перечеркнутого мусорного
контейнера с колесиками на насосе обозначает соответствие продукта Европейской Директиве
2002/96/EC. Свяжитесь с компетентными органами власти по вопросу правильной переработки
использованных электроприборов и электроники.
Выполняйте предписания ваших местных органов и не выбрасывайте ваш насос вместе
с обычными домашними отходами. Правильная реутилизация вашего насоса поможет предупредить
негативные последствия для окружающей среды и здоровья.
Напряжение / Частота
Поглощаемая мощность
Поглощаемая мощность лампы стерилизатора (UV-C)
Срок эксплуатации лампы стерилизатора (UV-C)
Класс защиты (IP)
Максимальная производительность насоса
Максимальная высота напора насоса
Длина и тип кабеля насоса
Вес фильтра
Максимальный размер твердой частицы
Макс. температура воды
Макс. объем воды водоема
Стартер лампы (с разъемом Schuko)
Размеры фильтра
Диаметр впускного отверстия УФ-стерилизатора
Диаметр выпускного патрубка
Диаметр патрубка крана обратной промывки
230 V / 50 Hz
70 W
18
Вт
5000
часов
IP 54
3800
л/ч
2,6
м
10
м
H05RN-F
12,9
кг
4
мм
35°C
20.000
л
5
м
H05RN-F
58 x 37 x H 44
см
Ø 25
мм
Ø 50
мм
Ø 25
мм
Насос WDF 20000 UV-C,
18 В, произв. 3800 л/ч
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

39
PREDSTAVITEV:
WDF 20000 je popoln in kompakten ltrirni sistem, izdelan posebej za čiščenje ribnikov.
Njegove majhne dimenzije omogočajo enostavno postavitev na vrtu in vzdrževanje.
Skupaj s črpalko TX 3800, ki je primerna za neprekinjeno delovanje, očisti vodo v štirih sledečih fazah:
- sterilizacijski lter UV-C odstrani bakterije in pripomore k odstranjevanju alg.
- Mehansko ltriranje, ki je sestavljeno iz faze dekantiranja in ltriranja preko gobe.
- Faza prezračevanja preko plošče wet & dry, ki obogati vodo s kisikom in prispeva k plinasti izmenjavi z
atmosfero.
- Biološko ltriranje z velikim površinskim razvojem, ki pospešuje naselitev kolonij koristnih bakterij.
Na ta način se vašemu ribniku zagotovi vedno bistra in čista voda.
VARNOSTNE NORME:
- Preverite, če se napetost označena na etiketi proizvoda ujema s tisto v električnem omrežju.
- Proizvod mora biti priklopljen v ozemljeno vtičnico.
- Zelo pomembno je, da je proizvod zavarovan proti vodnemu toku z diferencialnim stikalom (varnostno
stikalo) s posegajočo napetostjo < 30 mA.
- Preden priklopite napravo na omrežje, se prepričajte, da kabli niso poškodovani.
- Proizvod je narejen z vezavo tipa Z, torej se kabli in vtikači ne smejo menjati ali popravljati.
V primeru okvare nadomestite celotno napravo.
- izklopite napravo iz električnega omrežja preden izvršite kakršnokoli vzdrževanje v vodi ali izven POZOR
nje. V primeru mokrih vtikačev ali vtičnice, izklopite glavno stikalo še preden odklopite napajalne kable.
- Da bi se izognili možnosti , da bi naključno kapljanje zmočilo vtikač ali vtičnico, naredite zanko s kablom
pod nivojem vtikača (drip loop).
- Pri nameščanju ali vzdrževanju naprave je ne dvigajte držeč za napajalni kabel.
- Hraniti izven dosega otrok.
- Izognite se delovanju naprave s korozivnimi ali abrazivnimi tekočinami.
- Zavarovati pred ledom. Ne uporabljajte naprave in je ne skušajte odstraniti iz vode, če obstaja možnost
zamrznitve vode.
- Izdelka ne uporabljajte v vodi s temperaturo, ki presega 35 °C.
- Filter WDF 20000 je namenjen rabi na odprtem, a ne sme biti potopljen v vodo.
- NEVARNOST: Izogibajte se direktnemu stiku z lučjo UV-C, ki je lahko nevarna za oči in kožo.
- Da bi preprečili pregrevanje lučke, jo ugasnite, ko ni direktnega prehajanja vode.
- : Trenutno prenehajte z uporabo UV sterilizatorja, če uporabljate proizvode za nego vode in/ali POZOR
rib.
- : Za menjavo lučke se obrnite le na za to kvalicirane osebe.POZOR
MONTAŽA IN NAMESTITEV:
- Namestite sterilizator UV-C v prostor pod ohišjem in ga pritrdite z ustreznimi vezmi in gumijastimi tesnili,
kot je prikazano na str. 1(A,B)
- Namestite pipo za drenažo z ustreznimi vezmi in tesnili kot prikazano na str. 1(C)
- Namestite izhodne vezi kot prikazano na str. 1(C)
- Namestite gobe kot prikazano na str. 2(D)
- Nastanite v ustrezen prostor material za biološko ltriranje kot prikazano na str. 2(D)
- Namestite preluknjano ploščo wet & dry kot prikazano na str. 2(D)
- Sestavite pokrov z 8-mi cevmi in rešetko za zadrževanje gob (E)
- Povezava IN-LET: povežite črpalko z adapterjem za gumijaste cevi in spiralno cevjo od 3 m
do vhoda v sterilizator UV-C kot prikazano na str. 2(F)
Eventualno uporabite trak, da bi naredili zvezo bolj varno.
- Povezava OUT-LET: povežite spiralno cev od 1 m od izhodne vezi kot prikazano na str. 2(F)
Eventualno uporabite trak, da bi naredili zvezo bolj varno.
- Najdite najprimernejšo točko v bližini ribnika in pri tem upoštevajte dolžine dobavljenih cevi.
- Vključite črpalko, preverite polnjenje ltra in pravilno izhajanje vode iz outleta. Če se goba dviga, ni težav,
SLO

40
saj jo bo rešetka, ki je na pokrovu, zadržala v pravilnem položaju.
- Zaprite pokrov.
- Vključite sterilizator UV-C in preverite delovanje lučke preko zaslona iz motnega stekla.
POZOR:
- lter mora biti vedno nameščen nad nivojem vode v ribniku.
- postavite lter v vodoravni položaj (da bi se izognili razlitju vode).
- da bi bilo olajšano praznjenje vode iz ltra, izhodna cev ne sme nikoli preseči nivoja odprtine povezave
iz katere izhaja.
- v primeru poplave preverite, če sta plošča wet & dry ter lter prostora za praznitev čista.
V tem trenutku je vaš lter pripravljen za uporabo.
VZDRŽEVANJE:
Čiščenje črpalke:
- pred vsakršnim vzdrževanjem vedno izklopite električno napajanje
- Preverite, če zaščitna ogrodja za črpalko niso popolnoma zamašena z listjem in drobci. V nasprotnem pri-
meru očistite ogrodja.
- Izvlecite črpalko iz ogrodja, zavrtite vrtljivi pokrov v obratni smeri urinega kazalca, izvlecite rotor in pazite,
da ne izgubite amortizatorjev in o-obročka, izperite s tekočo vodo in preverite stanje obrabe tako, da zavrtite
rotor in držite pri miru gredico. Rotacija mora biti uravnana. Ponovno sestavite vse v obratnem zaporedju in
pazite na pravilno nastavitev komponent.
Čiščenje sterilizatorja UV-C:
Pred vsakršnim vzdrževanjem vedno izklopite električno napajanje.
Če opazite povečano pojavljanje alg in/ali povečano nalaganje apnenca, preverite pravilno delovanje naprave
UV-C. Da bi zagotovili maksimalno učinkovitost se mora lučko UV-C zamenjati vsakih 5000 ur delovanja.
Odvijte pokrov škatlice s svetilko in po potrebi zamenjajte svetilko.
Pazljivo odstranite varovalno posodo iz kvarca. Za to uporabite širok izvijač, kovanec ali kaj podobnega,
namestite ga v enega od vidnih vrezov na robu posode in jo pazljivo dvignite.
Pazljivo očistite škatlico in varovalno posodo iz kvarca z vodo in mehko krpo. Odstranite možne usedli-
ne apnenca iz cevi iz kvarca z raztopinami za odstranjevanje skorje. Preverite, da cev iz kvarca ni bila
poškodovana.
Ponovno namestite v obratnem zaporedju in pazite na pravilno nastavitev obročev o-ring (oobroček).
Eventualno jih namastite z vazelinom. Glej stran 1(1a, 2a)
Menjava lučke UV-C:
Pred vsakršnim vzdrževanjem vedno izklopite električno napajanje.
Odvijte pokrov škatlice z lučko, odstranite lučko UV-C in jo zamenjajte z novo. Ponovno namestite v obrat-
nem zaporedju in pazite na pravilno nastavitev obročev o-ring (o-obroček).
Eventualno jih namastite z vazelinom.
Za menjavo lučke se obrnite le na za to kvalicirane osebe.
Ko opazite poslabšanje kakovosti vode, premajhno moč vode ali izliv vode iz pokrova je potrebno
ukrepati s sledečimi posegi:
- Vhodna odprtina za vodo: na dnu odprtine se nalagajo bolj grobi drobci.
Le te je potrebno odstraniti preko pipe back-wash z naslednjimi posegi: pustite črpalko v delovanju, odprite
pipo back wash za deset sekund, nato ugasnite črpalko, dokler se lter popolnoma ne izprazni.
Ponovno vklopite črpalko, ki odstrani nadaljnje drobce z dna in pustite vodo iz back washa, dokler ta ni jasna,
nato zaprite pipo.
V primeru zamašene pipe, odstranite umazanijo iz notranjosti z ustreznim orodjem.
- Mehansko ltriranje z gobo: odstranite gobe iz ltra in jih izperite pod tekočo vodo.
Ponovno jih namestite na njihovo mesto in jih skušajte zadržati v pravilnem vodoravnem položaju. Pri
različici z dvema gobama mora biti tanjša goba nameščena zgoraj.
- Preluknjana plošča wet & dry: v luknjah v plošči ne sme biti drobcev in niti, da je lahko normalen tok
vode.

41
- Biološko ltriranje: bioballs morate izplakniti vsakič ko nakažejo prekomerno nastajanje skorje. Prepričajte
se ali je izhodna rešetka prosta.
Letno vzdrževanje: Pazljivo očistite lter vsaj enkrat letno.
Izpraznite lter, popolnoma odstranite umazanijo z dna in pomijte z vodo ves ltrirni material.
V zimskih mesecih se priporoča odstranitev celotne naprave in tako izognitev nevarnosti zamrznitve.
GARANCIJA:
Ta proizvod ima dveletno garancijo, za napake v materialu in izdelavi, od datuma nakupa.
Garancija ne pokriva delov, ki so podvrženi obrabi, to je rotorja in lučke UV-C. Garancijski list mora biti po-
polnoma izpolnjen s strani trgovca in predložen k napravi, če je ta vrnjena na popravilo, skupaj z računom ali
čim podobnim. Garancija zajema menjavo okvarjenih delov. V primeru neustrezne uporabe, poškodovanja ali
nemarnosti s strani kupca, uporabnika ali trgovca je garancija neveljavna in se izniči. Garancija je neveljavna
tudi, če ni predložen račun ali kaj podobnega.
Odstranitev vašega starega izdelka
Vaš izdelek je bil načrtovan in izdelan iz materialov in delov, ki jih je možno reciklirati in pono-
vno uporabiti. Ko na izdelku zagledate simbol prečrtanega zaboja, ta označuje, da je z izdelkom
potrebno ravnati v skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES. V zvezi s pravilnim odstranjevanjem
električnih in elektronskih naprav, se obrnite na pristojne lokalne službe.
Ravnajte se po pravilih lokalnih služb in starih izdelkov ne odvrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki. Pra-
vilna odstranitev vašega starega izdelka bo pripomogla k preprečitvi neugodnih posledic za okolje in za vaše
zdravje.
Napetost / Frekvenca
Absorbirana moč črpalke
Absorbirana moč lučke UV-C
Rok trajanja lučke UV-C
Razred zaščite (IP)
Maksimalna zmogljivost črpalke
Maksimalna sesalna višina črpalke
Dolžina kabla črpalke
Teža ltra
Maksimalna mera trdnih delcev
Maksimalna temperatura vode
Za ribnike do
Reakcijska lučka z vtikačem Schuko
Mere ltra
Vhod UV
Izhod ltra
Pipa Back Wash
230 V / 50 Hz
70 W
18
W
5000
ur
IP 54
3800
l/h
2,6
m
10
m
H05RN-F
12,9 k
g
4
mm
35°C
20.000
l
5
m
H05RN-F
58 x 37 x H 44
cm
Ø 25
mm
Ø 50
mm
Ø 25
mm
WDF 20000 UV-C 18W
črpalke 3800 l/h
TEHNIČNI PODATKI

42
POPIS:
WDF 20000 je kompaktný a kompletný ltračný systém vyvinutý za účelom čistenia menších záhradných
jazierok. Vďaka zmenšeným rozmerom sa ľahšie umiestňuje v záhrade a je jednoduchý na údržbu.
Pomocou pumpy TX 3800 prispôsobenej na neustálu činnosť sa voda prečisťuje v nasledujúcich štyroch
fázach:
- sterilizačný lter UV-C odstraňuje baktérie a napomáha eliminovať riasy
- mechanické ltrovanie, pri ktorom dochádza k čisteniu usadenín a následne k ltrácii pomocou mycej
hubky
- prevzdušnenie pomocou dosky wet & dry, ktorá obohacuje vodu o kyslík a prispieva k výmene plynov s
ovzduším
- biologické ltrovanie s vysoko vyvinutým povrchom, ktoré podporuje usádzanie užitočných bakteriálnych
buniek.
Takýmto spôsobom je zaručené, že vo vašom jazierku bude vždy iba priezračná a čistá voda.
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY:
- uistite sa, či napätie uvedené na výrobnom štítku zodpovedá napätiu elektrickej siete
- výrobok sa zapája do zástrčky umiestnenej na zemi
- je dôležité, aby bol prístroj chránený pred prúdom vody a to odlišným vypínačom (ističom) s prúdom o
hodnote < a 30 mA
- pred zapojením prístroja do elektrickej siete skontrolujte, či nie sú káble poškodené
- výrobok má pripojenie typu Z, čo znamená, že káble ani zástrčky nemôžu byť nahradené či
opravované. Ak dôjde k poškodeniu, vymeňte celý prístroj.
- odpojte prístroj od elektrického napätia skôr, ako dôjde k akémukoľvek typu údržby, či už vo vode POZOR
alebo mimo nej. Ak by boli spojovacie zástrčky, alebo vodiče elektrického prúdu mokré, odpojte hlavný
vypínač skôr než napájacie káble.
- aby sa zabránilo náhodnému zamočeniu zástrčky, alebo zásuvky kontaktného spojenia, vytvorte z kábla
ohyb zo spodnej časti zástrčky (odkvapkávací ohyb)
- pri inštalácii, alebo údržbe prístroja sa vyhnite tomu, aby ste ho dvíhali za napájací kábel
- uschovávajte mimo dosahu detí
- vyhnite sa tomu, aby stroj pracoval za prítomnosti žieravých tekutín, alebo iných drsných látok
- chráňte pred mrazom. Prístroj nepoužívajte a nevyťahujte z vody ak hrozí, že by zamrzla.
- výrobok sa nesmie používať vo vode, ktorej teplota je vyššia ako 35°C
- lter WDF 20000 je zhotovený za účelom používania vo vonkajšom prostredí, ale nikdy nemôže byť po-
norený do vody
- vyhnite sa priamemu kontaktu so svetlom UV-C, ktoré môže škodiť očiam a NEBEZPEČENSTVO:
pokožke
- aby ste sa vyhli prehriatiu lampy, vypnite ju, ak ňou priamo neprúdi voda.
- V prípade ak dôjde ku kontaktu s výrobkami, ktoré majú spojitosť s vodou a/alebo rybami, POZOR:
prerušte okamžite činnosť sterilizátora UV.
- ak chcete vymeniť lampu, obráťte sa na príslušný servis.POZOR:
MONTÁŽ A INŠTALÁCIA:
- nainštalujte sterilizátor UV-C v priestore pod skrinkou tak, že ho upevníte príslušnými súčiastkami a gu-
meným vybavením, ako je znázornené na str. 1(A, B)
- nainštalujte odtokový ventil za pomoci príslušných súčiastok a vybavenia, ako je znázornené na str. 1(C)
- umiestnite hubky tak, ako je znázornené na str. 1(C)
- vložte na príslušné miesto materiál biologickej ltrácie, ako je znázornené na str. 2(D)
- umiestnite dosku wet & dry tak, ako je znázornené na str. 2(D)
- namontujte kryt s 8 hadicami a mriežkou (E)
- Napojenie VSTUP: napojte pumpu a 3 metrovú špirálovitú hadicu na vstupnú časť sterilizátora UV-C, ako
je znázornené na str. 2(F)
Prípadne použite pásku, aby bolo pripojenie istejšie.
- Napojenie VÝSTUP: pripojte 1 metrovú špirálovitú hadicu na prípojku v mieste výstupu, ako je znázornené
SK

43
na str. 2(F)
Prípadne použite pásku, aby bolo pripojenie istejšie.
- nájdite najvhodnejšie miesto v blízkosti jazierka, pričom berte do úvahy dĺžky hadíc, ktoré máte k di-
spozícii
- zapnite pumpu, skontrolujte naplnenie ltra a správny výstup vody z outletu. Ak hubka vyskočí hore, nie je
to chyba, keďže ju bude v správnej pozícii udržiavať mriežka umiestnená na kryte.
- uzavrite kryt
- zapnite sterilizátor UV-C a skontrolujte fungovanie lampy cez sklenenú stenu.
POZOR:
- lter musí byť vždy umiestnený na vyššom stupni ako je stupeň hladiny vody
v jazierku
- umiestnite lter do horizontálnej polohy (zabránite tak pretekaniu vody)
- aby sa uľahčilo odtekanie vody z ltra, výstupná hadica nemôže nikdy presahovať výšku spojovacie-
ho otvoru
- v prípade pretekania skontrolujte, či sú doska wet & dry a lter v mieste odtoku čisté.
Teraz je už váš lter pripravený na používanie.
ÚDRŽBA:
Čistenie pumpy:
Pred každou údržbou prístroj vždy odpojte od zdroja elektrického napätia.
- skontrolujte, či nie je ochranný povrch pumpy úplne upchatý listami a inými úlomkami.
V opačnom prípade povrch vyčistite.
- zložte kryt pumpy, stočte otáčavým krytom proti smeru hodinových ručičiek, vytiahnite rotor pričom dbajte
na to, aby ste nestratili tlmiče, alebo tesniaci krúžok, opláchnite pod tečúcou vodou a skontrolujte stav opo-
trebovania tak, že budete obracať rotor držiac pevne valec.
Otáčanie by malo byť pravidelné. Namontujte všetko odznovu ale v opačnom poradí, pričom dávajte pozor
na správne umiestnenie jednotlivých komponentov.
Čistenie sterilizátora UV-C:
Pred každou údržbou odpojiť zariadenie z elektrickej siete.
Ak spozorujete tvorbu rias a/alebo zvyšovanie nánosu vodného kameňa, je potrebné preveriť správne fungo-
vanie zariadenia UV-C. Pre záruku maximálnej výkonnosti odporúčame vymeniť žiarovku UV-C po každých
5000 hodinách výkonu.
Ak je to potrebné, odkrúťte príklop schránky so žiarovkou a vymeňte ju.
Opatrne odložte ochrannú schránku z kremeňa. Pri tomto úkone použite väčší skrutkovač, mincu alebo po-
dobný predmet vložením do viditeľného zárezu na okraji obruby uzávera a opatrne ho nadvihnite.
Uzáver a ochrannú schránku z kremeňa pozorne vyčistite vodou a mäkkou handričkou.
Odstráňte prípadné nánosy vodného kameňa z hadice z kremeňa s rozpúšťajúcim prípravkom. Skontrolujte,
či hadica z kremeňa nie je poškodená.
Opačným postupom vráťte všetko do pôvodného stavu, pričom sa uistite, že kruhové prstene sú správne
umiestnené. Kruhové prstene môžete prípadne premastiť vazelínou.
Pozri strana 1(1a, 2a)
Výmena žiarovky UV-C:
Pred každou údržbou odpojiť zariadenie z elektrickej siete.
Odkrúťte vrchnák krytu žiarovky, odkrúťte žiarovku UV-C a nahraďte ju novou.
Opačným postupom vráťte všetko do pôvodného stavu, pričom sa uistite, že kruhové prstene sú správne
umiestnené. Kruhové prstene môžete prípadne premastiť vazelínou.
S výmenou žiarovky sa obráťte výhradne na školený personál.
Ak si všimnete zhoršenú kvalitu vody, malý prívod vody alebo pretekanie vody spod vrchnáka, konajte
podľa nasledujúcich inštrukcií:
- Vstupná nádržka vody: na dne nádržky sa usadzujú početné nánosy. Zbavujeme sa ich pomocou kohútika
so spätným preplachovaním nasledovne: pumpa sa ponechá funkčná a na desať sekúnd sa otvorí kohútik so
spätným preplachovaním. Následne sa pumpa vypne, pokiaľ sa lter úplne nevyprázdni.

44
Pumpa sa opätovne zapne, aby odstránila zostávajúce nánosy z dna, a to odtekaním vody zo spätného prepla-
chovania, až kým voda nie je priezračná. Následne kohútik zavrieme.
Ak sa kohútik upchá, odstráňte nečistotu vnútri pomocou vhodného náradia.
- Mechanické ltrovanie pomocou špongie: vytiahnite špongie z ltra a vyžmýkajte ich pod tečúcou vodou.
Umiestnite ich na pôvodné miesto zachovaním ich pôvodnej horizontálnej pozície. V dvojšpongiovej verzii,
mäkkšia špongia sa umiestni navrch.
- Dierkavá platňa wet & dry: dierky v platni musia vždy ostať bez nánosov a povlakov, aby sa zachoval
normálny tok vody.
- Biologické ltrovanie: bioballs prepláchnite vodou vždy keď spozorujete nadmernú tvorbu povlaku. Skon-
trolujte, či mriežková koncovka je voľná.
Ročná údržba: Najmenej jeden krát ročne vykonajte starostlivé čistenie ltra. Odkrúťte lter, úplne odstráňte
nečistoty zospodu a umyte pod vodou všetky časti ltra.
Počas zimných mesiacov sa odporúča celé zariadenie premiestniť, aby nedošlo k jeho zamrznutiu.
ZÁRUKA:
Záručná doba tohto výrobku je dvojročná, od dátumu nákupu a vzťahuje sa na jednotlivé materiály a spraco-
vanie. Záruka sa nevzťahuje na časti podliehajúce opotrebeniu, to znamená rotor a žiarovka UV-C. Záručný
list musí byť obchodníkom úplne vyplnený a musí byť predložený spolu so zariadením v prípade, ak ho
reklamujete, vtedy treba priložiť aj doklad o nákupe – faktúru alebo pokladničný blok. V záruke Vám budú
vymenené chybné časti
výrobku. V prípade nevhodného používania, poškodenia spotrebiteľom alebo nedbanlivým zaobchádzaním
spotrebiteľa alebo obchodníka, záruka nebude uznaná. Záruka tiež nebude uznaná v prípade nepredloženia
dokladu o nákupe – faktúry alebo pokladničného bloku.
Spracovanie vášho starého produktu
Váš výrobok bol navrhnutý a zostrojený z materiálov a komponentov, ktoré sa môžu recyklovať
a opätovne použiť. Keď nájdete symbol znázorňujúci prepravnú skriňu s kolesami vymedzenú
tyčami, pripevnený k výrobku, znamená to, že tento tovar podlieha európskej smernici 2002/96/
CE. Za účelom správneho spracovania elektrických a elektronických zariadení kontaktujte
príslušné miestne orgány.
Dodržiavajte predpisy miestnych orgánov a nevyhadzujte staré výrobky spolu s komunálnym odpadom.
Správne spracovanie vášho starého výrobku napomôže predchádzať negatívnym dôsledkom na životné pro-
stredie a zdravie.
Napätie / Frekvencia
Príkon čerpadla
Príkon žiarovky UV-C
Životnosť žiarovky UV-C
Ochranné triedy (IP)
Maximálna kapacita čerpadla
Maximálne prevýšenie čerpadla
Dĺžka káblu čerpadla
Hmotnosť ltra
Maximálny rozmer pevných častíc
Maximálna teplota vody
Pre jazierka do
Svetelný reaktor s kontaktom Schuko
Rozmery ltra
Vstup UV
Koncovka ltra
Kohútik so spätným preplachovaním
230 V / 50 Hz
70 W
18
W
5000
hod
IP 54
3800
l/h
2,6
m
10
m
H05RN-F
12,9 k
g
4
mm
35°C
20.000
l
5
m
H05RN-F
58 x 37 x H 44
cm
Ø 25
мм
Ø 50
мм
Ø 25
мм
WDF 20000 UV-C 18W
ČERPADLO 3800 l/h
TECHNICKÉ ÚDAJE

45
ПРЕЗЕНТАЦІЯ:
WDF 20000 – це компактна та повна система фільтрації, розроблена насамперед для очищення садових ставків.
Невеликі розміри дозволяють легко розмістити її у саду і здійснювати операції з техобслуговування. Разом з
насосом ТХ 3800 безперервної роботи, вода очищується протягом чотирьох наступних фаз:
- фільтру – стерилізатора UV-C, який знищує бактерії і сприяє знищенню водоростей.
- механічної фільтрації, що складається з фази відстоювання із послідовною фільтрацією з допомогою губки.
- фази аерації за допомогою плити wet & dry, яка збагачує воду киснем і сприяє газовим обмінам з атмосферою.
- біологічної фільтрації з підвищеним поверхневим обробленням, що сприяє залученню корисних бактерій.
У такий спосіб ваш ставок забезпечується завжди чистою і прозорою водою.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ:
- проконтролюйте, аби напруга на етикетці пристрою відповідала напрузі у електричній мережі.
- Пристрій потрібно підключати до розетки з заземленням.
- Дуже важливо, аби пристрій був захищений зверху диференційованим вимикачем при спрацюванні зі струмом
< 30 mA.
- Перед підключенням пристрою до мережі перевірте, аби кабелі не були жодним чином пошкоджені.
- Пристрій створено з під’єднанням типу Z, тобто кабелі і вилки не можна заміняти чи ремонтувати. У випадку
поломки потрібно замінити весь прилад.
- відключіть пристрій від електромережі, перед тим як здійснити будь-який вид техобслуговування у УВАГА
воді чи назовні. У випадку, якщо б на вилки чи у розетку зі струмом попала вода, спочатку вимкніть головний
перемикач, а вже тоді від’єднайте кабелі живлення.
- для уникнення випадкового попадання крапель на вилку чи розетку, зробіть з кабелю петлю, нижче рівня вилки
(drip loop).
- при встановленні і техобслуговуванні пристрою не піднімайте його, тягнучи за кабель живлення.
- тримайте пристрій у місцях, що є недоступними для дітей.
- запобігайте роботі пристрою з корозійними чи абразивними рідинами.
- захищайте від морозу. Не користуйтесь пристроєм і вийміть його з води, якщо є небезпека її замерзання.
- Пристрій не можна використовувати у воді з температурою, вищою за 35°C.
- Фільтр WDF 20000 призначений для використання на відкритому повітрі, але у воду його занурювати не потрібно
ніколи.
- уникайте прямого контакту зі світлом UV-C, що може бути небезпечним для очей і для шкіри.НЕБЕЗПЕКА:
- Аби лампа не перегрівалася, виключіть її, коли немає прямого проходу води.
- вимкніть тимчасово стерилізатор UV у випадку застосування речовин для очищення води і/чи для УВАГА:
риби.
- для заміни лампи звертайтесь виключно до кваліфікованих спеціалістів.УВАГА:
МОНТАЖ ТА ВСТАНОВЛЕННЯ:
- встановіть стерилізатор UV-C в отворі під ящиком, закріпивши його відповідними кріпленнями і гумовою
прокладкою, як показано на ст 1(A, B)
- встановіть дренажний краник з відповідним кріпленням і прокладкою, як показано на ст. 1(C)
- встановіть вихідне з’єднання, як показано на ст. 1(C)
- розмістіть губки, як показано на ст. 2(D)
- розмістіть у відповідному гнізді матеріал для біологічної фільтрації, як показано на ст. 2(D)
- розмістіть плиту з отвором wet & dry як показано на ст. 2(D)
- зберіть кришку з 8 труб і решітку, що тримає губки (E)
- Вхідне з’єднання IN-LET : з’єднайте насос з резиновою муфтою і спіральною трубкою на 3м. з входом
стерилізатора UV-C, як показано на ст. 2(F)
Використайте при потребі хомутик, аби з’єднання було міцнішим.
- Вихідне з’єднання OUT-LET. З’єднайте спіральну трубку на 1м. з вихідною муфтою, як показано на ст. 2(F)
Використайте при потребі хомутик, аби з’єднання було міцнішим.
- визначте найбільш придатну точку біля ставка, враховуючи довжину труб з комплекту.
- Включіть насос, перевірте заповнення фільтру і правильний витік води з вихідного отвору. Нічого страшного,
UA

46
якщо губка піднімається, оскільки у правильному робочому положенні вона буде утримуватись решіткою, що
міститься на кришці.
- Закрийте кришку.
- Включіть стерилізатор UV-C і перевірте роботу лампи через екран з непрозорого скла.
УВАГА:
- фільтр завжди повинен бути розміщеним на рівні, що є вищим за рівень води у ставку.
- поставте фільтр у горизонтальне положення (задля уникнення затоплення водою).
- для сприяння витоку води з фільтру вихідна труба ніколи не повинна бути вищою за рівень отвору сполучення,
звідки вона починається.
- у випадку затоплення перевірте, аби плита wet & dry і фільтр отвору відводу були чистими.
Тепер ваш фільтр готовий до використання.
ТЕХОБСЛУГОВУВАННЯ:
Очищення насосу:
- перед кожним втручанням з техобслуговування завжди відключайте електричне живлення.
- перевірте, аби захисні кожухи насосу не були забруднені листям і сміттям. У протилежному випадку почистіть
кожухи.
- витягніть насос з кожухів, поверніть кришку у напрямку проти годинникової стрілки, витягніть ротор, звертаючи
при цьому увагу на те, аби не загубити амортизатори і кільце ущільнення, сполосніть проточною водою і перевірте
на зношення, прокрутивши ротор і утримуючи нерухомо валик. Обертання повинно бути правильним. Зберіть все
знову в оберненому порядку, зважаючи на правильне розміщення складових.
Очищення стерилізатора UV-C :
Перед кожним втручанням з техобслуговування завжди відключайте електричне живлення.
Якщо спостерігається збільшення формувань водоростей і/чи відкладень осаду, потрібно перевірити справність
роботи пристрою UV-C. Аби гарантувати максимальну ефективність лампи UV-C, її потрібно міняти через кожні
5000 годин роботи.
Відкрутіть кришку футляру з лампою і замініть лампу, якщо це необхідно.
Обережно зніміть захисний чохол з кварцу. Використайте для цього плоску відкрутку, монету чи подібний предмет.
Приставте її до одного з видимих прорізів на краю різьби футляру і обережно її підніміть.
Ретельно почистіть футляр і захисний чохол з кварцу з допомогою води і шмата м’якої тканини. Видаліть можливі
відкладення осаду з кварцової труби, застосувавши розчини від осаду. Перевірте, аби кварцова труба не мала
пошкоджень.
Зберіть знову все на місце, виконавши дії в оберненому порядку. Зверніть увагу на правильне встановлення
ущільнюючих кілець. При потребі змастіть їх вазеліном. Див. пар. 1(1a, 2a)
Заміна лампи UV-C :
Перед кожним втручанням з техобслуговування завжди відключайте електричне живлення.
Відкрутіть кришку футляру з лампою , витягніть лампу UV-C і замініть її на нову. Зберіть знову все на місце,
виконавши дії в оберненому порядку. Зверніть увагу на правильне встановлення ущільнюючих кілець. При потребі
змастіть їх вазеліном.
Для заміни лампи звертайтесь винятково до спеціалістів.
Якщо спостерігається погіршення якості води, надто мала пропускна здатність води або ж витік води з кришки,
необхідно здійснити наступні дії:
- Вхідний отвір для води : на дні отвору осідають найкрупніші відходи.
Вони видаляються за допомогою краника back-wash за допомогою наступних дій:
залишивши насос працюючим, відкрийте краник back wash на десяток секунд. Потім виключіть насос до повного
випорожнення фільтру.
Знову включіть насос, який видалить подальші відходи з дна і забезпечить витік води з краника back wash, доки
вона не стане прозорою, після чого закрийте краник.
У випадку, якщо краник закупориться, видаліть бруд зсередини за допомогою відповідного предмета.
- Механічна фільтрація з допомогою губки : витягніть губки з фільтру і сполосніть їх під проточною водою. Знову
поставте їх на місце, стараючись утримувати їх у правильному горизонтальному положенні. У версії з двома
губками тонша губка завжди ставиться зверху.
- Плита з отвором wet & dry : отвори плити завжди повинні бути вільними від відходів і бруду, аби дозволити
нормальний прохід води.

47
- Біологічна фільтрація : біокульки потрібно полоскати щоразу, коли на них виявиться
надлишкове формування нальоту. Проконтролюйте, аби вихідна решітка була вільна.
Догляд протягом року: хоча б один раз на рік здійснюйте ретельне очищення фільтру.
Випорожніть фільтр, повністю видаліть бруд з дна і промийте водою всі фільтруючі матеріали.
Протягом зимових місяців рекомендується зняти весь пристрій для того щоб уникнути його замерзання.
ГАРАНТІЯ:
Період гарантії на даний пристрій складає 2 роки, починаючи від дати придбання. Гарантія стосується
бракованих матеріальних частин і роботи пристрою. Гарантія не поширюється на частини, що
підлягають зношенню, а саме на ротор і лампу UV-C. Гарантійний сертифікат повинен заповнюватися
продавцем і подаватися разом з чеком і пристроєм у випадку ремонту. Гарантія полягає у заміні
бракованих частин. У випадку використання пристрою не за призначенням, несанкціонованого
втручання у конструкцію пристрою чи необережного ставлення до пристрою зі сторони покупця, користувача
чи дилера, гарантія одразу втрачає чинність і анулюється. Крім того, гарантія анулюється у випадку відсутності
чеку з купівлі.
Напруга / Частота
Вживана потужність насосу
Вживана потужність лампи UV-C
Тривалість роботи лампи UVC
Клас захисту (IP)
Максимальна потужність насосу
Максимальна висота напору насосу
Довжина кабелю насосу
Вага фільтру
Максимальний розмір твердих частинок
Максимальна температура води
Для ставків до
Стартер лампи з вилкою Schuko
Розмір фільтру
Вхід UV
Вихід фільтру
Краник Back Wash
230 V / 50 Hz
70 W
18
W
5000
годин
IP 54
3800
л / г
2,6
м
10
м
H05RN-F
12,9
м
4
м м
35°C
20.000
л
5
м
H05RN-F
58 x 37 x H 44
см
Ø 25
мм
Ø 50
мм
Ø 25
мм
WDF 20000 UV-C 18W
НАСОС 3800 л/г
ТЕХНІЧНІ ДАНІ

48
BEMUTATÁS:
WDF 20000 a kerti tavak tisztítására specikusan kidolgozott kompakt és komplett szűrési rendszer.
Kis méretének köszönhetően a kertben könnyen elhelyezhető, és karbantartása is egyszerű.
A TX 3800 szivattyúval együtt működtetve folyamatos üzemelésre alkalmas, és a víztisztítás négy egymást
követő szakaszban valósul meg:
- UV-C sterilizáló szűrés, amely eltávolítja a baktériumokat és segít az algaképződés megakadályozásában
- mechanikus szűrés, amely egy ülepítési szakaszból, és az ezt követő, szivacs által végzett szűrésből áll
- szellőző szakasz a wet & dry lemezen keresztül, amely a vizet feldúsítja oxigénnel és elősegíti a gázcserét
a víz és az atmoszféra között
- biológiai szűrés széles felületen, amely a hasznos baktériumok települését segíti elő.
Ezek a fázisok biztosítják tava számára, hogy a víz mindig átlátszó és tiszta maradjon.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK:
- Ellenőrizze, hogy az adatlemezen feltüntetett érték megegyezzen a hálózati feszültség értékével.
- A készüléket földelt aljzathoz szabad csak csatlakoztatni.
- Rendkívül fontos, hogy a készülék felmenő ágon rendelkezzen egy differenciált áramkörmegszakítóval,
amely trigger-árama < 30 mA.
- A készülék hálózatra való csatlakoztatása előtt ellenőrizze a vezetékek épségét.
- A készülék „Z” típusú csatlakozással készült, ez azt jelenti, hogy a vezetékeket és a villásdugókat nem lehet
kicserélni vagy megjavítani. Károsodás esetén az egész készüléket le kell cserélni
- mielőtt a vízben vagy a szárazföldön valamilyen karbantartási munkát végezne, mindig vá-FIGYELEM:
lassza le a készüléket a hálózatról. Ha a csatlakozó villásdugók, illetve az aljzatok nedvesek lennének, a
tápvezeték kihúzása előtt a főkapcsolónál áramtalanítsa a készüléket.
- Annak megakadályozására, hogy a vízcseppek véletlenül a villásdugót vagy az aljzatot benedvesítsék, a
készülék tápvezetékét úgy futtassa, hogy az lefelé egy hurkot (drip loop) képezzen a villásdugó szintje alatt.
- A készüléket a beszerelés vagy a karbantartás alatt ne a tápvezetéknél fogva emelje meg.
- A készülék gyermekektől távol tartandó.
- A készüléket nem szabad maró vagy dörzshatású folyadékokkal üzemeltetni.
- Fagytól védendő. A készüléket ne használja, és vegye ki a vízből, ha fagyveszély áll fenn.
- A terméket tilos használni, ha a víz hőmérséklete meghaladja a 35°C-ot.
- A WDF 20000 szűrőt kültéri használatra tervezték, de nem szabad vízbe meríteni.
- VESZÉLY: ne nézzen közvetlenül az UV-C sugárba, mert a szemet és a bőrt károsíthatja.
- A lámpa túlhevülésének megakadályozása érdekében kapcsolja ki, amikor nincs közvetlen vízátfolyás.
- ideiglenesen szakítsa félbe az UV-C sterilizátor működését, amikor a víz és/vagy halak ke-FIGYELEM:
zelésére használ termékeket.
- a lámpa cseréjét kizárólag szakember végezheti.FIGYELEM:
ÖSSZE- ÉS BESZERELÉS:
- Az UV-C sterilizálót szerelje a doboz alatt található üregbe és rögzítse a megfelelő csatlakozókkal és gumi-
tömítéssel a 1(A, B) oldalon feltüntetett módon.
- Szerelje be az elvezető csapot a megfelelő csatlakozókkal és tömítéssel a 1(C) oldalon feltüntetett módon.
- A kimeneteli csatlakozót szerelje a 1(C) oldalon feltüntetett módon.
- A szivacsokat helyezze el a 2(D) oldalon feltüntetett módon.
- A biológiai szűréshez szükséges anyagot helyezze a megfelelő üregbe a 2(D) oldalon feltüntetett módon
- Tegye a wet & dry lyukacsos lemezt a 2(D) oldalon feltüntetett módon
- Szerelje össze a 8 csöves fedelet és a szivacstartó rácsot (E)
- Bemeneteli csatlakozás : csatlakoztassa a szivattyút a tömlőtartó csatlakozóval és a 3 m-es spirális csővel az
UV-C sterilizáló bemeneteléhez a 2(F) oldalon feltüntetett módon.
Szükség esetén egy szorítópánt alkalmazásával biztonságosabbá teheti a csatlakozást.
- Kimeneteli csatlakozás: csatlakoztassa az 1 m-es spirális csövet a kimeneteli csatlakozóhoz a 2(F) oldalon
feltüntetett módon.
Szükség esetén egy szorítópánt alkalmazásával biztonságosabbá teheti a csatlakozást.
H

50
wash-ból kifolyni, amíg a víz teljesen ki nem tisztul, majd zárja el a szelepet.
Ha a szelep eldugult, akkor egy megfelelő szerszámmal távolítsa el a benne maradt szennyeződést.
- Mechanikus szűrés szivaccsal: húzza ki a szivacsot a szűrőből és folyó víz alatt mossa át.
Tegye vissza a helyére, vigyázzon, hogy vízszintes helyzetbe legyen. A két szivacsos változat esetén a véko-
nyabb szivacs kerüljön mindig felülre.
- Wet & dry lyukacsos lemez: a lemez lyukacsait hordalék vagy rostok ne tömítsék el, mert megakadályoznák
a normális vízáramlást.
- Biológiai szűrés: a bioballs-t le kell öblíteni, amikor túl sok lerakódás képződik rajta.
Ellenőrizze, hogy a kimeneteli rács szabad-e.
Éves karbantartás: legalább egyszer egy évben végezze el a szűrő alapos tisztítását.
Ürítse ki a szűrőt, távolítsa el a fenékre rakódott szennyeződést, és vízzel öblítse el az összes szűrőanyagot.
A téli hónapok alatt tanácsos az egész készüléket eltávolítani, nehogy fagykárt szenvedjen
SZAVATOSSÁG:
A gyártó a vásárlástól számított 2 évig garantálja a készülék anyag- és gyári hibáit. A garancia nem felel a
kopásnak kitett részekért, vagyis a rotor és az UV-C lámpa károsodásáért. Az eladó által pontosan kitöltött
garancialevelet, és a vásárlást igazoló szelvényt csatolni kell a javításra visszavitt készülékhez. A szavatosság
a meghibásodott részek cseréjét biztosítja. A garancia azonnali hatállyal érvényét veszti, ha a vásárló, a fel-
használó, illetve a kereskedő helytelenül, hanyagul használta a készüléket, illetve átalakította azt. A garancia
nem érvényes, ha nem tudják felmutatni a vásárlást igazoló szelvényt.
RÉGI KÉSZÜLÉK ELTÁVOLÍTÁSA
Régi készüléke alapanyagai és komponensei úgy lettek tervezve és legyártva, hogy azokat újra
hasznosíthatja és felhasználhatja. A terméken feltüntetett áthúzott kerekes hulladékgyűjtő azt je-
lenti, hogy a berendezésre a EU 2002/96 sz. Európai Utasítás vonatkozik. Forduljon az illetékes
helyi hatóságokhoz az elektromos és elektronikus készülékek előírásszerű lerakása érdekében.
Tartsa be a helyi hatóságok rendelkezéseit, és a régi készülékeket a háztartási hulladéktól elkülönítve rakja le.
A régi készülék helyes lerakásával elkerüli a környezetre és az egészségre gyakorolt káros hatásokat.
Volt / Frekvencia
Szivattyú által felvett teljesítmény
UV-C lámpa által felvett teljesítmény
UV-lámpa élettartama
Érintésvédelmi osztály (IP)
Szivattyú maximális űrtartalma
Szivattyú maximális nyomómagassága
Szivattyúvezeték hossza
Szűrő súlya
Szilárd részecskék maximális mérete
Maximális vízhőmérséklet
Tavakhoz max.
Schuko villásdugós lámpa reaktora
Szűrő méret
UV bemenet
Szűrő kimenet
Back Wash szelep
230 V / 50 Hz
70 W
18
W
5000
óra
IP 54
3800
l / h
2,6
m
10
m
H05RN-F
12,9 k
g
4
mm
35°C
20.000
l
5
m
H05RN-F
58 x 37 x H 44
cm
Ø 25
mm
Ø 50
mm
Ø 25
mm
WDF 20000 UV-C 18W
szivattyúk 3800 l/h
MŰSZAKI ADATOK
Termékspecifikációk
Márka: | T.I.P. |
Kategória: | Vízszűrő |
Modell: | WDF 20000 UV 18 |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége T.I.P. WDF 20000 UV 18, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Vízszűrő T.I.P.

5 Szeptember 2024

28 Augusztus 2024
Útmutatók Vízszűrő
- Vízszűrő Electrolux
- Vízszűrő LG
- Vízszűrő Philips
- Vízszűrő Panasonic
- Vízszűrő Zanussi
- Vízszűrő Bartscher
- Vízszűrő Tefal
- Vízszűrő JBL
- Vízszűrő Sunbeam
- Vízszűrő Smeg
- Vízszűrő Jura
- Vízszűrő Eden
- Vízszűrő Haier
- Vízszűrő JANDY
- Vízszűrő Solac
- Vízszűrő Waterco
- Vízszűrő BRITA
- Vízszűrő GE
- Vízszűrő Consul
- Vízszűrő Zodiac
- Vízszűrő Grohe
- Vízszűrő Midea
- Vízszűrő Oliveri
- Vízszűrő Juwel
- Vízszűrő Terraillon
- Vízszűrő Avanti
- Vízszűrő Fisher & Paykel
- Vízszűrő AstralPool
- Vízszűrő Fiap
- Vízszűrő Laica
- Vízszűrő Eheim
- Vízszűrő Franke
- Vízszűrő Ufesa
- Vízszűrő Oase
- Vízszűrő Breville
- Vízszűrő Fluval
- Vízszűrő Jata
- Vízszűrő Eldom
- Vízszűrő Kent
- Vízszűrő Imetec
- Vízszűrő Verbatim
- Vízszűrő Everpure
- Vízszűrő MSR
- Vízszűrő BWT
- Vízszűrő Billi
- Vízszűrő LifeStraw
- Vízszűrő Baracuda
- Vízszűrő Aarke
- Vízszűrő Waterdrop
- Vízszűrő Zip
- Vízszűrő Aquasure
- Vízszűrő ZeroWater
- Vízszűrő Beemur
- Vízszűrő Ionmax
- Vízszűrő Puretec
- Vízszűrő Tunze
- Vízszűrő Aqua Medic
- Vízszűrő PUR
- Vízszűrő Sera
- Vízszűrő Hydor
- Vízszűrő Heissner
- Vízszűrő Aquael
- Vízszűrő Pureit
- Vízszűrő Platypus
- Vízszűrő LARQ
- Vízszűrő BTI Aqua-Solutions
Legújabb útmutatók Vízszűrő

1 Április 2025

31 Március 2025

29 Március 2025

12 Január 2025

6 Január 2025

1 Január 2025

28 December 2024

27 December 2024

27 December 2024

25 December 2024