Használati útmutató Telwin Pulse 30
Telwin
Akkumulátor töltő
Pulse 30
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Telwin Pulse 30 (164 oldal) a Akkumulátor töltő kategóriában. Ezt az útmutatót 7 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/164

- 1 -
Cod.953980
EN IT FR
ES DE RU
LCD DISPLAY MODELS
KEYPAD MODELS
(EN) INSTRUCTIONS FOR THE USE
(IT) ISTRUZIONI ALL’USO
(FR) INSTRUCTIONS D’UTILISATION
(ES) INSTRUCCIONES PARA EL USO
(DE) GEBRAUCHSANWEISUNG
(RU) ИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ

- 2 -
Fig. A 1 2 3 4
5
6
18
17
16
20
19
711 91015 13 1214 8
3 sec.
6V 12V 24V
FULL
BOOST
START
DESULFATION
2
7
1
3
56
2a 2b 2c
4
4a 4b
Fig. B
21 22 23

- 3 -
(EN) EXPLANATION OF
DANGER, MANDATORY
AND PROHIBITION SIGNS.
(IT) LEGENDA SEGNALI DI
PERICOLO, D’OBBLIGO E
DIVIETO.
(FR) LÉGENDE SIGNAUX DE
DANGER, D’OBLIGATION
ET D’INTERDICTION.
(ES) LEYENDA SEÑALES DE
PELIGRO, DE OBLIGACIÓN
Y PROHIBICIÓN.
(DE) LEGENDE DER
GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU) ЛЕГЕНДАСИМВОЛОВ
БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИИ
ЗАПРЕТА.
(PT) LEGENDA DOS SINAIS DE
PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL) ΛΕΖΑΝΤΑΣΗΜΑΤΩΝ
ΚΙΝΔΥΝΟΥ,ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
ΚΑΙΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL) LEGENDE SIGNALEN VAN
GEVAAR, VERPLICHTING
EN VERBOD.
(HU) A VESZÉLY,
KÖTELEZETTSÉG ÉS
TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
(RO) LEGENDĂINDICATOARE
DE AVERTIZARE A
PERICOLELOR, DE
OBLIGAREŞIDE
INTERZICERE.
(SV) BILDTEXT SYMBOLER
FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(DA) OVERSIGT OVER
FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
(NO) SIGNALERINGSTEKST FOR
FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
(FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA
KIELTOMERKIT.
(CS) VYSVĚTLIVKYKSIGNÁLŮM
NEBEZPEČÍ,PŘÍKAZŮMA
ZÁKAZŮM.
(SK) VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOMAZÁKAZOM.
(SL) LEGENDA SIGNALOV
ZA NEVARNOST,
ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
(
HR-SR)
LEGENDA OZNAKA
OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
(LT) PAVOJAUS,PRIVALOMŲJŲ
IRDRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲPAAIŠKINIMAS.
(ET) OHUD, KOHUSTUSED JA
KEELUD.
(LV) BĪSTAMĪBU,PIENĀKUMU
UNAIZLIEGUMAZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
(BG) ЛЕГЕНДАНАЗНАЦИТЕ
ЗАОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИИЗА
ЗАБРАНА.
(PL) OBJAŚNIENIAZNAKÓW
OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D’EXPLOSION - (ES) PELIGRO
EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL)
ΚΙΝΔΥΝΟΣΕΚΡΗΞΗΣ-(NL)GEVAARONTPLOFFING-(HU)ROBBANÁSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDEEXPLOZIE
- (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (CS)
NEBEZPEČÍVÝBUCHU-(SK)NEBEZPEČENSTVOVÝBUCHU-(SL)NEVARNOSTEKSPLOZIJE-(HR-SR)OPASNOST
ODEKSPLOZIJE-(LT)SPROGIMOPAVOJUS-(ET)PLAHVATUSOHT-(LV)SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТ
ОТЕКСПЛОЗИЯ-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOWYBUCHU.
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO - (DE)
GEFAHRALLGEMEINERART-(RU)ОБЩАЯОПАСНОСТЬ-(PT)PERIGOGERAL-(EL)ΓΕΝΙΚΟΣΚΙΝΔΥΝΟΣ-(NL)
ALGEMEEN GEVAAR - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA) ALMEN
FARE-(NO)GENERISKFARESTRÅLNING-(FI)YLEINENVAARA-(CS)VŠEOBECNÉNEBEZPEČÍ-(SK)VŠEOBECNÉ
NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET)
ÜLDINEOHT-(LV)VISPĀRĪGABĪSTAMĪBA-(BG)ОБЩИОПАСТНОСТИ-(PL)OGÓLNENIEBEZPIECZEŃSTWO.
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES
CORROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE
- (RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝΟΥΣΙΩΝ-(NL)GEVAARCORROSIEVESTOFFEN-(HU)MARÓHATÁSÚANYAGOKVESZÉLYE-(RO)
PERICOLDESUBSTANŢECOROSIVE-(SV)FARAFRÄTANDEÄMNEN-(DA)FARE,ÆTSENDESTOFFER-(NO)FARE:
KORROSIVESUBSTANSER-(FI)SYÖVYTTÄVIENAINEIDENVAARA-(CS)NEBEZPEČÍPLYNOUCÍZKOROSIVNÍCH
LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI
-(HR-SR)OPASNOSTODKOROZIVNIHTVARI-(LT)KOROZINIŲMEDŽIAGŲPAVOJUS-(ET)KORRUDEERUVATE
MATERIAALIDEOHT-(LV)KOROZIJASVIELUBĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТКОРОЗИВНИВЕЩЕСТВА-(PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWOWYDZIELANIASUBSTANCJIKOROZYJNYCH.
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
- (ES) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМТОКОМ-(PT)PERIGODECHOQUEELÉTRICO-(EL)ΚΙΝΔΥΝΟΣΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ-(NL)GEVAAR
ELEKTROSHOCK - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK
STÖT - (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA - (CS)
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM -
(SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS SMŪGIO
PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWOSZOKUELEKTRYCZNEGO.
(EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES
LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS
TRAGENEINERSCHUTZBRILLEISTPFLICHT-(RU)ОБЯЗАННОСТЬНОСИТЬЗАЩИТНЫЕОЧКИ-(PT)OBRIGAÇÃO
DEVESTIRÓCULOSDEPROTECÇÃO-(EL)ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΝΑΦΟΡΑΤΕΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑΓΥΑΛΙΑ-(NL)VERPLICHT
DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (HU) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - (RO) ESTE OBLIGATORIE
PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - (DA)
PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - (NO) DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN -
(FI) SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - (SK) POVINNOSŤ
POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV - (SL) OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - (HR-SR) OBAVEZNA
UPOTREBAZAŠTITNIHNAOČALA-(LT)PRIVALOMADIRBTISUAPSAUGINIAISAKINIAIS-(ET)KOHUSTUSKANDA
KAITSEPRILLE - (LV) PIENĀKUMS VILKTAIZSARGBRILLES - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ
ОЧИЛА-(PL)NAKAZNOSZENIAOKULARÓWOCHRONNYCH.

- 4 -
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR)
PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN -
(DE)DASTRAGENVONSCHUTZKLEIDUNGISTPFLICHT-(RU)ОБЯЗАННОСТЬНАДЕВАТЬЗАЩИТНУЮОДЕЖДУ
- (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ
ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (HU) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA
KÖTELEZŐ-(RO)FOLOSIREAÎMBRĂCĂMINTEIDEPROTECŢIEOBLIGATORIE-(SV)OBLIGATORISKTATTBÄRA
SKYDDSPLAGG - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (FI)
SUOJAVAATETUKSENKÄYTTÖPAKOLLISTA-(CS)POVINNÉPOUŽITÍOCHRANNÝCHPROSTŘEDKŮ-(SK)POVINNÉ
POUŽITIEOCHRANNÝCHPROSTRIEDKOV-(SL)OBVEZNOOBLECITEZAŠČITNAOBLAČILA-(HR-SR)OBAVEZNO
KORIŠTENJEZAŠTITNEODJEĆE-(LT)PRIVALOMADĖVĖTIAPSAUGINĘAPRANGĄ-(ET)KOHUSTUSLIKKANDA
KAITSERIIETUST-(LV)PIENĀKUMSĢĒRBTAIZSARGTĒRPUS-(BG)ЗАДЪЛЖИТЕЛНОНОСЕНЕНАПРЕДПАЗНО
ОБЛЕКЛО-(PL)NAKAZNOSZENIAODZIEŻYOCHRONNEJ.
(EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The
user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it
through authorised refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche. L’utente ha l’obbligo di non smaltire questa apparecchiatura
comeriutomunicipalesolidomisto,madirivolgersiaicentridiraccoltaautorizzati.-(FR)Symbole
indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et électroniques. L’utilisateur ne peut
éliminercesappareilsaveclesdéchetsménagerssolidesmixtes,maisdoits’adresseràuncentre
de collecte autorisé. - (ES) Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos
y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano
sólidomixto,sinodedirigirsealoscentrosderecogidaautorizados.-(DE)Symbolfürdiegetrennte
ErfassungelektrischerundelektronischerGeräte.DerBenutzerhatpichtgemäßdafürzusorgen,
daßdiesesGerätnichtmitdemgemischterfaßtenfestenSiedlungsabfallentsorgtwird.Stattdessen
muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen einschalten. - (RU) Символ, указывающий на
раздельныйсборэлектрическогоиэлектронногооборудования.Пользовательнеимеетправа
выбрасывать данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а
обязанобращаться вспециализированные центрысбора отходов.- (PT)Símboloque indica
a reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não
eliminar esta aparelhagem como lixo municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de
recolhaautorizados.-(EL)Σύμβολοπουδείχνειτηδιαφοροποιημένησυλλογήτωνηλεκτρικώνκια
ηλεκτρονικών συσκευών.Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό
στερεόαστικόαπόβλητο,αλλάνααπευθύνεταισε εγκεκριμένακέντρασυλλογής.-(NL)Symbool
datwijstopdegescheideninzamelingvanelektrischeenelektronischetoestellen.Degebruikeris
verplichtdezetoestellenniettelozenalsgemengdevastestadsafval,maarmoetzichwendentotde
geautoriseerdeophaalcentra.-(HU)Jelölés,melyazelektromoséselektronikusfelszerelésekszelektív
hulladékgyűjtését jelzi.A felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal
együttesengyűjteni,hanemerreengedéllyelrendelkezőhulladékgyűjtőközponthozfordulni.-(RO)
Simbolceindicădepozitareaseparatăaaparatelorelectriceşielectronice.Utilizatorulesteobligat
sănudepozitezeacestaparatîmpreunăcudeşeurilesolidemixtecisă-lpredeaîntr-uncentrude
depozitarea deşeurilor autorizat.- (SV) Symbolsom indikerarseparatsopsortering avelektriska
ochelektroniskaapparater.Användarenfårintesorteradennaanordningtillsammansmedblandat
fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. - (DA) Symbol,
derstårforsærligindsamlingafelektriskeogelektroniskeapparater.Brugerenharpligttilikkeat
bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret
indsamlingscenter. - (NO) Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske
apparater.Brukerenmåoppfylleforpliktelsenåikkekastebortdetteapparatetsammenmedvanlige
hjemmeavfallet,utenhenvendesegtilautoriserteoppsamlingssentraler.-(FI)Symboli,jokailmoittaa
sähkö-jaelektroniikkalaitteidenerillisenkeräyksen.Käyttäjänvelvollisuusonkääntyävaltuutettujen
keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. - (CS) Symbol označující
separovanýsběrelektrickýchaelektronickýchzařízení.Uživateljepovinennezlikvidovattotozařízení
jakopevnýsmíšenýkomunálníodpad,aleobrátitsesnímnaautorizovanésběrny.-(SK)Symbol
označujúci separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať
totozariadenieakopevnýzmiešanýkomunálnyodpad,alejepovinnýdoručiťhodoautorizovaný
zberní. - (SL) Simbol, ki označuje ločeno zbiranje električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik
tegaaparata nesmezavreči kotnavaden gospodinjskitrdenodpadek, ampaksemoraobrnitina
pooblaščenecentrezazbiranje.-(HR-SR)Simbolkojioznačavaposebnosakupljanjeelektričnihi
elektronskih aparata. Korisnik ne smije odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, već se mora
obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. - (LT) Simbolis, nurodantis atskirų nebenaudojamų
elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių
kietųjų komunalinių atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų surinkimo centrus. - (ET)
Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks
onpöörduda volitatud kogumiskeskustepooleja mittekäsitledaseda aparaati kuimunitsipaalne
segajääde.-(LV)Simbols,kasnorādauzto,kautilizācijairjāveicatsevišķinocitāmelektriskajāmun
elektroniskajāmierīcēm.Lietotājapienākumsirneizmestšoaparatūrumunicipālajācietoatkritumu
izgāztuvē,betnogādāttopilnvarotajāatkritumusavākšanascentrā.-(BG)Символ,койтоозначава
разделносъбираненаелектрическатаиелектроннаапаратура.Ползвателятсезадължавада
не изхвърля тази апаратура като смесен твърд отпадък в контейнерите за смет, поставени
отобщината,атрябвада сеобърне къмспециализираните затовацентрове -(PL) Symbol,
któryoznaczasortowanieodpadówaparaturyelektrycznejielektronicznej.Zabraniasięlikwidowania
aparaturyjakomieszanychodpadówmiejskichstałych,obowiązkiemużytkownikajestskierowanie
siędoautoryzowanychośrodkówgromadzącychodpady.

- 5 -
INDEX
• INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE.............................pag. 54-71
• GUARANTEE AND CONFORMITY.................................................pag. 162-164
WARNING:READ CAREFULLY BEFORE USING THE BATTERY CHARGER!
EN
• ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..............................pag. 72-89
• GARANZIA E CONFORMITÀ..........................................................pag. 162-164
ATTENZIONE! LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE IL
CARICABATTERIE!
IT
• INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ......................pag. 90-107
• GARANTIE ET CONFORMITÉ........................................................pag. 162-164
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT AVANT TOUTE UTILISATION DU
CHARGEUR DE BATTERIE!
FR
• INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO.................pág. 108-125
• GARANTÍAYCONFORMIDAD.......................................................pág. 162-164
ATENCIÓN:¡LEER ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR DE
BATERÍAS!
ES
• BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ......................................s. 126-143
• GARANTIE UND KONFORMITÄT......................................................s. 162-164
ACHTUNG: VOR DER BENUTZUNG DES LADEGERÄTES BITTE
AUFMERKSAM LESEN!
DE
•ИНСТРУКЦИИПОРАБОТЕИТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ................стр. 144-161
• ГАРАНТИЯИСООТВЕТСТВИЕ....................................................стр. 162-164
ВНИМАНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА!
RU
EN GENERAL SAFETY RULES FOR THE USE IT SICUREZZA GENERALE PER L’USO FR INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION ES SEGURIDAD GENERAL PARA EL USO DE ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR DEN GEBRAUCH RU ОБЩАЯБЕЗОПАСНОСТЬПРИИСПОЛЬЗОВАНИИPT SEGURANÇA GERAL PARA O USO EL ΓΕΝΙΚΗ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ NL ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET GEBRUIK HU ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK RO SIGURANŢA GENERALĂ PENTRU FOLOSIRE SV ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR DA ALMENE
SIKKERHEDSREGLER FOR ANVENDELSE NO GENERELLE FORHOLDSREGLER FOR BRUK FI YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
KÄYTTÖÄ VARTEN CS ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽITÍ SK ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE
POUŽITIE SL SPLOŠNA VARNOST PRI UPORABI
HR-SR
OPĆA SIGURNOST PRILIKOM UPOTREBE LT BENDRIEJI SAUGOS
REIKALAVIMAI EKSPLOATAVIMUI ET ÜLDISED HOIATUSED KASUTAMISEKS LV VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
LIETOŠANASLAIKĀBG ОБЩАБЕЗОПАСНОСТПРИУПОТРЕБА PL OGÓLNEBEZPIECZEŃSTWOPODCZASUŻYTKOWANIA
GENERAL SAFETY .............. 6-53

- 6 -
EN
1. GENERAL SAFETY RULES FOR THE USE
- Avoidcontactwithbatteryacid.Shouldanoperator
be sprayed or come into contact with the acid, rinse
therelativeparts immediatelyunderclean running
water. Continue to rinse the area until the physician
arrives.
- During the charge the battery produces explosive
gases,avoid theformationof amesand sparkes.
DO NOT SMOKE.
- Position the batteries to be charged in a well-
ventilatedplace.
- Protect the eyes. Always wear protective goggles
when using acid lead accumulators.
- Always wear suitable clothing. Never wear baggy
clothing or jewellery that can get caught up in
moving parts. During all operations, electrically
insulated protection clothing and non-slip boots
must be worn at all times. Persons with long hair
must tie it back and wear a hair net.
- Inexperience and untrained people should be
properly instructed before using the appliance.
- People (children included) whose physical, sensory
ormentalcapacitieswouldpreventthemfromusing
the appliance correctly must be supervised by a
person who is responsible for their safety while the
appliance is in use.
- Childrenmustbesupervisedtoensurethattheydo
not play with the appliance.
- Use the battery charger only indoors and make sure
that you start it in airy places. DO NOT SET IN THE
RAIN OR SNOW.
- Disconnect the mains cable before connecting to or
disconnecting the charging cables from the battery.
- Do not connect or disconnect the clamps to or from
the battery with the battery charger operating.
- Neverusethebatterychargerinsidethecarorinthe
bonnet.
- Substitute the mains cable only with an original one.
- Do not use the battery charger to charge batteries
which are not rechargeable.
- Make sure the available power supply voltage
corresponds to that shown on the battery charger
rating plate.
- To prevent damaging the vehicle electronics,
scrupulously respect the warnings given by the
producerofthevehicleorthebatteriesused.
- This battery charger has components such as
switches and relays which can cause arcs or sparks.
Therefore when using it in a garage or in a similar
place set the battery charger in a suitable case.
- Repair or maintenance of the inside of the battery
charger can be executed only by skilled technicians.
- WARNING: ALWAYS DISCONNECT THE POWER
SUPPLY CABLE FROM THE MAINS BEFORE
CARRYING OUT ANY SIMPLE MAINTENANCE
OPERATION ON THE BATTERY CHARGER.
- The battery charger is protected from indirect
contact by an earth wire as indicated for class I
equipment. Make sure the power outlet is protected
by an earth connection.
- In models without this element, connect plugs
of appropriate capacity, not below the fuse value
indicated on the rating plate.
- ClassAdevice:
This battery charger complies with the requirements
of the technical standard for products to be used
in industrial environments and for professional
purposes. No compliance with the electromagnetic
compatibility in domestic use buildings is guaranteed
andthose connecteddirectly toa lowvoltage power
supply network that furnishes buildings designated to
domestic use.
2. GENERAL DESCRIPTION
Battery charger indicated for charging WET, GEL, AGM,
PbCa lead batteries used by motorised vehicles (petrol and
diesel) and electric vehicles: automobiles, motor vehicles,
motorcycles, boats, etc. It is possible to charge 6V, 12V and
24V batteries; the 50 model also has a starter aid mode (for
vehicles with petrol and diesel engines only).
3. INSTALLATION
3.1 BATTERY CHARGER POSITION
When running, position the battery charger in a stable
position and make sure the air ow through the openings
which guarantee required ventilation is not blocked.
3.2 CONNECTION TO THE MAINS
- The battery charger must only be connected to a power
supply system with neutral conductor connected to
earth.
- Check that the mains voltage is the same as the battery
charger voltage indicated on the rating plate.
- The power line must have a protection system, such as
fuses or circuit breakers, that can support the maximum
apparatus absorption.
- Use the relative power cable when connecting to the
mains.
- Any power cable extensions must be of suitable section
size, never lower than that of the supplied power cable.
- It is always compulsory to connect the device to the
grounding system, using the yellow-green wire in the
power cable identied with the label ( ), whilst the other
two wires must be connected to the phase and neutral
conductors on the mains power supply.
4. OPERATING DURING CHARGING
N.B.: Before charging, make sure the capacity (Ah)
of the battery to be charged is not lower than that
indicated on the battery charger rating plate (Cmin).
Followtheinstructionsscrupulouslyintheordergiven
below.
4.1 BATTERY PREPARATION
If the battery to be charged is the WET type, the procedure
is as follows:
- Remove the battery caps (if present), so that the gas
produced during charging can exit. Make sure the level
of electrolyte covers the battery plates; if they are not
covered, add distilled water until they are submerged by
5-10 mm.
ATTENTION! BE VERY CAREFUL WHILE
CARRYING OUT THIS OPERATION BECAUSE
THE ELECTROLYTE IS AN EXTREMELY
CORROSIVE ACID.
4.2 BATTERY CHARGER/BATTERY CONNECTION
- Check that the power cable plug has been disconnected
from the mains socket.
- Connect the red charging clamp to the positive battery
The documentation can be downloaded in PDF version from
the link: www.telwin.com/usermanual

- 7 -
terminal (+ symbol). If the symbols are not clear,
remember that the positive terminal is the one that is not
connected to the vehicle chassis.
- Connect the black clamp to the vehicle chassis, at a
distance from the battery and the fuel pipe.
N.B.:Ifthebatteryisnotinstalledinsidethevehicle,
directlyconnect tothenegative batteryterminal (-
symbol).
4.3 SIMULTANEOUS CHARGING OF MULTIPLE
BATTERIES
WARNING: do not charge batteries of different
capacities, discharges or types. When simultaneous
charging is required, it is possible to use “series” or
“parallel”connections:
series
parallel
For “parallel” connections the batteries must have the same
rated voltage (Volt), corresponding to that supplied by the
battery charger and the total of the Ah must fall within the
charge range of the battery charger.
For “series” connections the batteries must have the same
capacity (Ah), and the total of the rated voltage of all the
batteries must correspond to the output rated voltage
supplied by the battery charger.
4.4. CHARGE ENDING
- Disconnect the battery charger by removing the power
cable from the mains socket.
- Disconnect the black charge clamps from the vehicle
chassis or from the negative battery terminal (- symbol).
- Disconnect the red charging clamp from the positive
battery terminal (+ symbol).
- Return the battery charger to a dry place.
- Close the battery cells again, using the relative caps (if
present).
5.STARTERAIDMODE(50version)
ATTENTION: Before proceeding, read the vehicle
manufacturers instructions carefully!
- Make sure the power line is protected by fuses or
automatic circuit-breakers with sizes as indicated on the
rating plate by the symbol ( ).
- To make the starting process easier, quick charge the
battery for 10-15 minutes, with the battery charger in
charge and NOT starter position.
- If the vehicle does not start, wait a few minutes and then
repeat the rapid charge operation. Do not insist further
if the vehicle motor does not start; this could cause
serious damage to the battery or even to the electrical
equipment in the vehicle.
5.1 BATTERY CHARGER/BATTERY CONNECTION
- Check before starting the vehicle that the battery
nominal voltage corresponds to the value indicated on
the battery charger.
- Make sure the battery is connected properly to
the respective (+ and -) terminals, that the battery
connections are correct and the battery is in good
condition (not sulphated or dead).
- Never ever start vehicles with the batteries disconnected
from their respective terminals; the presence of the
battery is essential for the elimination of possible
overvoltage that may be generated due to energy
accumulating in the connection cables at the starting
stage. Failure to comply with these instructions can
causedamagetothevehicleelectronicsystem.
5.2 STARTER AID
- To select this function, please refer to “STARTER AID”
illustration.
5.3. STARTING COMPLETED
- Disconnect the power cable plug from the mains socket.
- Disconnect the black charge clamp from the negative
battery terminal (- symbol) and the red clamp from the
positive battery terminal (+ symbol).
- Return the battery charger to a dry place.
6.USEFULADVICE:
- Clean the positive and negative terminals from possible
oxide deposits to guarantee good clamp contact.
- If the battery to be recharged using this apparatus
is permanently tted inside the vehicle, consult the
“ELECTRIC SYSTEM” or “MAINTENANCE” sections of
the vehicle instruction and/or maintenance manual.

- 8 -
IT
1. SICUREZZA GENERALE PER L’USO
- Evitareilcontattoconl’acidodellabatteria.Nelcaso
sivengaschizzatiosivengaacontattoconl’acido,
risciacquare immediatamente la parte interessata
con acqua pulita. Continuare a risciacquare no
all’arrivodelmedico.
- Durantelacaricalebatterieemananogasesplosivi,
evitate che si formino amme e scintille. NON
FUMARE.
- Posizionarelebatterieincaricainunluogoareato.
- Proteggere gli occhi. Indossare sempre occhiali
protettivi quando si lavora con accumulatori al
piombo acido.
- Vestirsi in maniera appropriata. Non indossare abiti
larghi o gioielli che possano impigliarsi in parti
mobili.Duranteilavorisiraccomandal’usodiabiti
protettiviisolatielettricamentenonchédicalzature
antisdrucciolo. Nel caso di capigliatura lunga
indossarecopricapocontenitivi.
- Lepersoneinespertedevonoessereopportunamente
istruiteprimadiutilizzarel’apparecchio.
- Le persone (bambini compresi) le cui capacità
siche,sensoriali,mentalisianoinsufcientiaini
di utilizzare correttamente l’apparecchio devono
essere sorvegliate da una persona responsabile
dellalorosicurezzadurantel’usodellostesso.
- I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi
che non giochino con l’apparecchio.
- Usareil caricabatterieesclusivamenteall’interno e
inambientibenareati:NONESPORREAPIOGGIAO
NEVE.
- Disinserireilcavodialimentazionedallareteprima
di connettere o sconnettere i cavi di carica dalla
batteria.
- Noncollegarenescollegarelepinzeallabatteriacon
ilcaricabatteriefunzionante.
- Non usare nel modo più assoluto il caricabatterie
all’internodiun’autovetturaodelcofano.
- Sostituireilcavodialimentazionesoloconuncavo
originale.
- Nonutilizzareilcaricabatterieperricaricarebatterie
di tipo non ricaricabili.
- Vericare che la tensione di alimentazione
disponibile sia corrispondente a quella indicata
sulla targa dati del caricabatterie.
- Per non danneggiare l’elettronica dei veicoli,
rispettarescrupolosamenteleavvertenzefornitedai
costruttorideiveicoliodellebatterieutilizzate.
- Questo caricabatterie comprende parti, quali
interruttori o relè che possono provocare archi o
scintille; pertanto se usato in una autorimessa o
in un ambiente simile, porre il caricabatterie in un
locale o in una custodia adatta allo scopo.
- Interventidiriparazioneomanutenzioneall’interno
del caricabatterie devono essere eseguiti solo da
personale esperto.
- ATTENZIONE: DISINSERIRE SEMPRE IL CAVO
DI ALIMENTAZIONE DALLA RETE PRIMA DI
EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO DI
SEMPLICE MANUTENZIONE DEL CARICABATTERIE,
PERICOLO!
- Il caricabatterie è protetto da contatti indiretti
mediante un conduttore di terra come prescritto per
gli apparecchi di classe I. Controllare che la presa
siaprovvistadicollegamentoditerradiprotezione.
- Neimodellichenesonosprovvisti,collegarespine
di portata appropriata, non inferiore, al valore del
fusibile indicato in targa dati.
- ApparecchiaturadiclasseA:
Questo caricabatterie soddisfa i requisiti dello
standard tecnico di prodotto per l’uso in ambiente
industriale e a scopo professionale. Non è assicurata la
rispondenza alla compatibilità elettromagnetica negli
edicidomesticieinquellidirettamentecollegatiauna
retedialimentazioneabassatensionechealimentagli
ediciperl’usodomestico.
2. DESCRIZIONE GENERALE
Caricabatterie indicato per la carica di batterie al piombo
WET, GEL, AGM, PbCa utilizzate su veicoli a motore
(benzina e diesel) e veicoli elettrici: automobili, motoveicoli,
motocicli, imbarcazioni, ecc.. E’ possibile ricaricare batterie
da 6V, 12V, 24V; nel modello 50 è prevista anche la
modalità aiuto avviamento (solo per i veicoli con motori a
benzina e diesel).
3. INSTALLAZIONE
3.1 UBICAZIONE DEL CARICABATTERIE
Durante il funzionamento, posizionare in modo stabile il
caricabatterie ed assicurarsi di non ostruire il passaggio
d’aria attraverso le apposite aperture garantendo così una
sufciente ventilazione.
3.2 COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
- Il caricabatterie deve essere collegato esclusivamente
ad un sistema di alimentazione con conduttore di neutro
collegato a terra.
- Controllare che la tensione della rete elettrica
corrisponda alla tensione di funzionamento del
caricabatterie, riportata in targa dati.
- La linea di alimentazione dovrà essere dotata di sistemi
di protezione, quali fusibili o interruttori automatici,
sufcienti per sopportare l’assorbimento massimo
dell’apparecchio.
- Il collegamento alla rete elettrica è da effettuarsi con
apposito cavo di alimentazione.
- Eventuali prolunghe del cavo di alimentazione devono
avere una sezione adeguata e comunque mai inferiore a
quella del cavo di alimentazione dell’apparecchio.
- E’ sempre obbligatorio collegare a terra l’apparecchio,
utilizzando il conduttore di colore giallo-verde del cavo di
alimentazione, contraddistinto dall’etichetta ( ), mentre
gli altri due conduttori andranno collegati alla fase e al
neutro delle rete elettrica di distribuzione.
4. FUNZIONAMENTO IN CARICA
NB: Prima di procedere alla carica, vericare che la
capacitàdella batteria(Ah) che siintende sottoporre
a carica non sia inferiore a quella indicata nella targa
dati del caricabatterie (Cmin). Eseguire le istruzioni
seguendo scrupolosamente l’ordine sotto riportato.
4.1 PREPARAZIONE BATTERIA
Se la batteria da ricaricare è di tipo WET procedere come
segue:
- Rimuovere i tappi della batteria (se presenti), così
che i gas che si producono durante la carica possano
fuoriuscire. Controllare che il livello dell’elettrolita ricopra
le piastre della batteria; se queste risultassero scoperte
aggiungere acqua distillata no a sommergerle di 5 -
“E’ possibile scaricare la documentazione in formato pdf,
all’indirizzo: www.telwin.com/usermanual”.

- 9 -
10mm.
ATTENZIONE! PRESTARE LA MASSIMA
CAUTELA DURANTE QUESTA OPERAZIONE IN
QUANTO L’ELETTROLITA E’ UN ACIDO
ALTAMENTE CORROSIVO.
4.2 COLLEGAMENTO CARICABATTERIE/BATTERIA
- Vericare che la spina del cavo di alimentazione sia
scollegato dalla presa di rete.
- Collegare la pinza di carica di colore rosso al morsetto
positivo della batteria (simbolo +). Se i simboli non si
distinguono si ricorda che il morsetto positivo è quello
non collegato al telaio del veicolo.
- Collegare la pinza di carica di colore nero al telaio
del veicolo, lontano dalla batteria e dal condotto del
carburante.
NOTA: se la batteria non è installata sul veicolo,
collegarsi direttamente al morsetto negativo della
batteria (simbolo -).
4.3 CARICA SIMULTANEA DI PIU’ BATTERIE
ATTENZIONE:noncaricarebatteriedicapacità,scarica
e tipologia diverse tra loro. Dovendo caricare più
batterie contemporaneamente si può ricorrere a dei
collegamentiin“serie”o“parallelo”:
serie
parallelo
Il collegamento in “parallelo” richiede che le batterie
abbiano la stessa tensione nominale (Volt), corrispondente
a quella in uscita dal caricabatterie e che la somma degli
Ah sia compresa nel gamma di carica del caricabatterie.
Il collegamento in “serie” richiede che le batterie abbiano
la stessa capacità (Ah) e che la somma delle tensioni
nominali di tutte le batterie sia corrispondente a quella in
uscita dal caricabatterie.
4.4 FINE CARICA
- Togliere l’alimentazione al caricabatterie slando la
spina del cavo di alimentazione dalla presa di rete
elettrica.
- Scollegare la pinza di carica di colore nero dal telaio del
veicolo o dal morsetto negativo della batteria (simbolo -).
- Scollegare la pinza di carica di colore rosso dal morsetto
positivo della batteria (simbolo +).
- Riporre il caricabatterie in luogo asciutto.
- Richiudere le celle della batteria con gli appositi tappi (se
presenti).
5.
FUNZIONAMENTOINAIUTOAVVIAMENTO(versione50)
ATTENZIONE: prima di procedere osservare
attentamenteleavvertenzedeicostruttorideiveicoli!
- Assicurarsi di proteggere la linea di alimentazione con
fusibili o interruttori automatici del valore corrispondente
indicato in targa dati con il simbolo ( ).
- Per facilitare l’avviamento, eseguire preventivamente
una carica rapida di 10-15 minuti, con caricabatterie in
posizione di carica e NON di avviamento.
- Se il veicolo non si avvia, attendere qualche minuto e
ripetere l’operazione di carica rapida. Non insistere oltre
se il motore del veicolo non si avvia; si potrebbe, infatti,
compromettere seriamente la batteria o addirittura
l’equipaggiamento elettrico del veicolo.
5.1 COLLEGAMENTO CARICABATTERIE/BATTERIA
- Accertarsi prima di procedere con l’avviamento del
veicolo che il valore di tensione nominale della batteria
corrisponda al valore impostato nel caricabatterie.
- Accertarsi che la batteria sia ben collegata ai rispettivi
morsetti ( + e -) che i collegamenti verso batteria siano
corretti e che la batteria sia in buono stato (non solfatata
e non guasta).
- Non eseguire nel modo più assoluto avviamenti di
veicoli con batterie scollegate dai rispettivi morsetti; la
presenza della batteria è determinante per l’eliminazione
di eventuali sovratensioni per effetto dell’energia che si
potrebbe accumulare nei cavi di collegamento durante
le fasi di avviamento. La non osservanza di queste
disposizioni può danneggiare l’elettronica del
veicolo.
5.2 AIUTO AVVIAMENTO
- Per la selezione di questa funzione, vedere l’illustrazione
“AIUTO AVVIAMENTO”.
5.3 FINE AVVIAMENTO
- Togliere la spina del cavo di alimentazione dalla presa
della rete di alimentazione.
- Scollegare la pinza di carica di colore nero dal morsetto
negativo della batteria (simbolo -) e quella di colore
rosso dal morsetto positivo della batteria (simbolo +).
- Riporre il caricabatterie in luogo asciutto.
6. CONSIGLI UTILI
- Pulire i morsetti positivo e negativo da possibili
incrostazioni di ossido in modo da assicurare il buon
contatto delle pinze.
- Se la batteria sulla quale si intende utilizzare questo
caricabatterie è permanentemente unserita sul
veicolo, consultare anche il manuale d’istruzioni e/o
di manutenzione del veicolo alla voce “IMPIANTO
ELETTRICO” o “MANUTENZIONE”.

- 10 -
FR
1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR
L’UTILISATION
- Eviterlecontactavecl’acidedelabatterie.Encas
d’éclaboussuresou decontact avecl’acide, rincer
immédiatement la partie concernée avec de l’eau
propre. Continuer à rincer jusqu’à l’arrivée du
médecin.
- Lesbatteriesdégagentdesgazexplosifsdurantla
charge, éviter toute amme ou étincelle, NE PAS
FUMER.
- Positionner les batteries sous charge dans un
endroit aéré.
- Protéger les yeux. Toujours porter des lunettes
de protection quand on travaille avec des
accumulateurs au plomb acide.
- S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter
de vêtements larges ou de bijoux qui pourraient
rester accrochés dans les parties mobiles. Durant
les travaux, nous recommandons d’utiliser des
vêtementsdeprotectionisolésélectriquementainsi
que des chaussures antidérapantes. En cas de
chevelurelongue,porterunbonnet.
- Fournir aux personnes dont l’expérience est
insufsantedesinformationsadéquatesavanttoute
utilisation de l’appareil.
- Ne pas laisser les personnes (y compris les enfants)
possédant des capacités mentales, physiques
et sensorielles réduites utiliser l’appareil sans
les indications et la surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité.
- Surveillerlesenfantsetlesempêcherdejoueravec
l’appareil.
- Utiliserexclusivementlechargeurdebatteriedans
des lieux fermés et s’assurer que les locaux sont
correctement aérés durant l’opération, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE OU À LA NEIGE.
- Débrancher le câble d’alimentation avant de
connecter ou de déconnecter les câbles de charge
de la batterie.
- Ne pas connecter ou déconnecter les pinces de la
batterie quand le chargeur est en fonctionnement.
- N’utiliser sous aucun prétexte le chargeur de
batterieàl’intérieurduvéhiculeoudanslecoffre.
- Remplacer exclusivement le câble d’alimentation
par un câble original.
- Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour recharger
des batteries non rechargeables.
- Vérier que la tension d’alimentation disponible
correspond à celle indiquée sur la plaquette
signalétique du chargeur de batterie.
- Pour ne pas endommager l’électronique des
véhicules, respecter scrupuleusement les
avertissements fournis par les constructeurs des
véhiculesoudesbatteriesutilisées.
- Ce chargeur de batterie comporte des parties,
comme interrupteurs ou relais, risquant de
provoquerdesarcsélectriquesoudesétincellespar
conséquent, en cas d’utilisation dans un garage ou
unlieudumêmetype,placerlechargeurdebatterie
dans un local ou une protection adéquats.
- Les interventions de réparation ou d’entretien
à l’intérieur du chargeur de batterie doivent
exclusivement être effectuées par un personnel
qualié.
- ATTENTION:TOUJOURSDÉBRANCHERLECÂBLE
D’ALIMENTATION AVANT TOUTE INTERVENTION
D’ENTRETIEN DU CHARGEUR DE BATTERIE,
DANGER!
- Le chargeur de batteries est protégé contre des
contacts indirects grâce à un conducteur de terre
selon les prescriptions pour les appareils de classe
I. Contrôler que la prise est équipée d’une protection
demiseàlaterre.
- Sur les modèles qui en sont dépourvus, brancher
des ches de portée appropriée, non inférieure,
àlavaleur dufusibleindiquée sur laplaquette de
données.
- AppareildeclasseA:
Ce chargeur de batteries satisfait les conditions
essentielles conformes au standard technique de
produit pour l’utilisation en milieu industriel et à
but professionnel. La conformité à la compatibilité
électromagnétique n’est pas assurée pour les
bâtiments domestiques et ceux qui sont directement
branchésàunréseaud’alimentationàbassetension
qui alimente les bâtiments pour l’usage domestique.
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Chargeur de batteries indiquées pour la charge de batteries
au plomb WET, GEL, AGM, PbCa utilisées sur des véhicules
à moteur (essence et diesel) et des véhicules électriques :
automobiles, véhicules moteur, motocycles, embarcations,
etc. Il est possible de recharger des batteries de 6V, 12V,
24V ; sur le modèle 50, on a aussi prévu la modalité aide
au démarrage (seulement pour les véhicules avec moteurs
à essence et diesel).
3. INSTALLATION
3.1 POSITIONNEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIES
Durant le fonctionnement, positionner de façon stable le
chargeur de batteries et s’assurer de ne pas entraver le
passage d’air à travers les ouvertures prévues à cet effet
de façon à garantir une ventilation sufsante.
3.2 BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
- Le chargeur de batteries doit être branché exclusivement
à un système d’alimentation avec un conducteur de
neutre branché à la terre.
- Contrôler que la tension du réseau électrique correspond
à la tension de fonctionnement du chargeur de batteries,
reportée sur la plaquette de données.
- La ligne d’alimentation devra être équipée de systèmes
de protection, comme des fusibles ou des interrupteurs
automatiques, sufsants pour supporter l’absorption
maximale de l’appareil.
- Le branchement au réseau électrique doit être effectué
avec un câble d’alimentation approprié.
- Les éventuelles rallonges du câble d’alimentation
doivent avoir une section adéquate et quoi qu’il en soit,
jamais inférieure à celle du câble d’alimentation de
l’appareil.
- Il est toujours obligatoire de brancher l’appareil à la
terre, en utilisant le conducteur de couleur jaune-vert du
câble d’alimentation, portant l’étiquette ( ), tandis que
les deux autres conducteurs seront branchés à la phase
et au neutre du réseau électrique de distribution.
4. FONCTIONNEMENT EN CHARGE
NB : Avant de procéder à la charge, vérier que la
capacité des batteries (Ah) que l’on entend soumettre
La documentation peut être téléchargés en format PDF à
l’adresse: www.telwin.com/usermanual

- 11 -
àlachargen’estpasinférieureàcelleindiquéesurla
plaquette de données du chargeur de batteries (Cmin).
Exécuterlesinstructionsensuivantscrupuleusement
l’ordre reporté ci-dessous.
4.1 PRÉPARATION DE LA BATTERIE
Si la batterie à charger est de type WET, procéder ainsi :
- Enlever les bouchons de la batterie (s’ils sont présents),
de façon à ce que les gaz qui se produisent durant
la charge puissent sortir. Contrôler que le niveau de
l’électrolyte recouvre les plaques des batteries ; si
celles-ci sont découvertes, ajouter de l’eau distillée
jusqu’à ce qu’elles soient submergées de 5 ÷ 10 mm.
ATTENTION ! FAIRE TRÈS ATTENTION DURANT
CETTE OPÉRATION CAR L’ÉLECTROLYTE EST
UN ACIDE HAUTEMENT CORROSIF.
4.2 BRANCHEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIES /
BATTERIE
- Vérier que la che du câble d’alimentation est
débranchée de la prise de réseau.
- Brancher la pince de chargement de couleur rouge
à la borne positive de la batterie (symbole +). Si les
symboles ne se distinguent pas, nous rappelons que la
borne positive est celle non branchée au châssis de la
voiture.
- Brancher la pince de chargement de couleur noire au
châssis de la voiture, loin de la batterie et du conduit du
carburant.
NOTE:silabatterien’estpasinstalléesurlavoiture,
se brancher directement à la borne négative de la
batterie (symbole -).
4.3 CHARGE SIMULTANÉE DE PLUSIEURS BATTERIES
ATTENTION:nepaschargerdebatteriesdecapacité,
déchargement et typologie différentes. Si on doit
charger plusieurs batteries en même temps, on
peutrecouriràdesbranchementsen«série»ouen
«parallèle»:
série
parallèle
Le branchement en « parallèle » demande que les batteries
aient la même tension nominale (Volt), correspondant à
celle en sortie du chargeur de batteries et que la somme
des Ah soit comprise dans la fourchette de chargement du
chargeur de batteries.
Le branchement en « série » demande que les batteries
aient la même capacité (Ah) et que la somme des tensions
nominales de toutes les batteries corresponde à celle en
sortie du chargeur de batteries.
4.4 FIN DE CHARGE
- Enlever ensuite l’alimentation au chargeur de batteries
en débranchant la che du câble d’alimentation de la
prise de réseau.
- Débrancher la pince de charge de couleur noire du
châssis de la machine ou de la borne négative de la
batterie (symbole -).
- Débrancher la pince de charge de couleur rouge de la
borne positive de la batterie (symbole +).
- Remettre le chargeur de batteries dans un lieu sec.
- Refermer les capteurs de la batterie avec les bouchons
prévus (s’ils existent).
5.FONCTIONNEMENTENAIDEDÉMARRAGE(version
50)
ATTENTION : avant de continuer, observer
attentivement les avertissements des constructeurs
desvéhicules!
- S’assurer de protéger la ligne d’alimentation par des
fusibles ou des interrupteurs automatiques d’une valeur
correspondante indiquée sur la plaquette de données
portant le symbole ( ).
- Pour faciliter le démarrage, exécuter une charge rapide
préalable de 10-15 minutes, avec chargeur de batteries
en position de charge et NON de démarrage.
- Si le démarrage n’a pas lieu, attendre quelques minutes
et répéter l’opération de charge rapide. Ne pas insister
si le moteur du véhicule ne démarre pas : on pourrait en
effet compromettre sérieusement la batterie ou même
l’équipement électrique de la voiture.
5.1 BRANCHEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIES /
BATTERIE
- S’assurer avant de procéder au démarrage du véhicule
que la valeur de tension nominale de la batterie
correspond à la valeur programmée dans le chargeur de
batteries.
- S’assurer que la batterie est branchée aux bornes
respectives (+ et -) que les branchements vers la
batterie sont corrects et que celle-ci est en bon état (non
sulfatée et non en avarie).
- Il ne faut absolument pas exécuter de démarrages de
véhicules avec les batteries débranchées de leurs bornes
respectives ; la présence de la batterie est déterminante
pour l’élimination d’éventuelles surtensions à cause
de l’énergie qui pourrait s’accumuler dans les câbles
de branchement durant les phases de démarrage. Le
non-respect de ces dispositions peut endommager
l’électroniqueduvéhicule.
5.2 AIDE AU DÉMARRAGE
- Pour la sélection de cette fonction, voir l’illustration
« AIDE AU DÉMARRAGE ».
5.3 FIN DE DÉMARRAGE
- Enlever la che du câble d’alimentation de la prise du
réseau d’alimentation.
- Débrancher la pince de charge de couleur noire de la
borne négative de la batterie (symbole -) et la rouge de
la borne positive de la batterie (symbole +).
- Remettre le chargeur de batteries dans un lieu sec.
6. CONSEILS UTILES
- Nettoyer les bornes positive et négative de possibles
incrustations d’oxyde de façon à assurer un bon contact
des pinces.
- Si la batterie avec laquelle on entend utiliser ce
chargeur est insérée de façon permanente sur un
véhicule, consulter aussi le manuel d’instructions et / ou
d’entretien du véhicule à la rubrique « INSTALLATION
ÉLECTRIQUE » ou « ENTRETIEN ».

- 12 -
ES
1. SEGURIDAD GENERAL PARA EL USO
- Evitarelcontactoconelácidodelabatería.Encaso
de ser golpeados por una salpicadura o de entrar en
contactoconel ácido,enjuagarinmediatamente la
parte interesada con agua limpia. Seguir enjuagando
hasta la llegada del médico.
- Durante la carga, las baterías emanan gases
explosivos,evitarqueseformenllamasochispas.
NO FUMAR.
- Colocar las baterías en carga en un lugar aireado.
- Proteger los ojos. Siempre utilizar las gafas de
protección cuando se trabaja con acumuladores de
plomoácido.
- Vestirse adecuadamente. No ponerse ropa ancha o
joyasquepuedanengancharseenlaspartesmóviles.
Durante los trabajos se recomienda el uso de
indumentaria de protección aislada eléctricamente,
y además de calzado antiresbalones. En caso de
cabello largo, ponerse los gorros de contención.
- Las personas sin experiencia deben recibir la
formaciónadecuadaantesdeutilizarelaparato.
- Las personas (incluidos niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales, mentales sean insucientes
para utilizar correctamente el aparato deben ser
vigiladas por una persona responsable de su
seguridad durante el uso del mismo.
- Losniñosdebenestarvigiladosparaasegurarsede
que no juegan con el aparato.
- Utilizar el cargador de baterías exclusivamente en
interiores y asegurarse de trabajar en lugares bien
aireados:NOEXPONERALLUVIAONIEVE.
- Desenchufar el cable di alimentación de la red antes
de conectar o desconectar los cable de carga de la
batería.
- No conectar o desconectar las pinzas a la batería
cuando el cargador esté en funcionamiento.
- Noutilizarelcargadordebateríasporningúnmotivo
en el interior de un coche o en el capó.
- Sustituir el cable de alimentación sólo con un cable
original.
- No utilizar al cargador de baterías para recargar
baterías no recargables.
- Controlar que la tensión de alimentación disponible
corresponda con la indicada en la chapa de datos
del cargador de baterías.
- Para no dañar los componentes electrónicos de
los vehículos, observar escrupulosamente las
advertenciasindicadasporlosconstructoresdelos
vehículosodelasbateríasutilizadas.
- Este cargador de baterías tiene interruptores o
relésquepuedenprovocararcosochispas;porlo
tanto, si se usa en un garaje o en ambiente similar,
deberemos colocarlo en un local o en una parte
protegida adecuados para ello.
- Lasintervencionesdereparaciónomantenimiento
en el interior del cargador de baterías deben ser
efectuadas sólo por profesionales.
- ATENCIÓN: ¡QUITAR SIEMPRE EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN DE LA RED ANTES DE EFECTUAR
CUALQUIER INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO
SENCILLO DEL CARGADOR DE BATERÍAS,
PELIGRO!
- El cargador de baterías se protege contra los
contactos indirectos a través de un conductor de
tierra, como prescrito para los aparatos de clase I.
Controlarquelatomaestéprovistadeconexiónde
tierra de protección.
- En los modelos que no se han equipado con los
mismos, conectar enchufes de capacidad adecuada,
noinferioralvalordelfusibleindicadoenlaplacade
datos.
- AparatodeclaseA:
Este cargador de baterías cumple los requisitos de la
norma técnica del producto para el uso en ambiente
industrial para nes profesionales. No se asegura el
cumplimiento de la compatibilidad electromagnética
enlosediciosdomésticosyenlosqueseconectan
directamente a una red de alimentación de baja tensión
quealimentalosediciosparaelusodoméstico.
2. DESCRIPCIÓN GENERAL
Cargador de baterías indicado para la carga de baterías
de plomo WET, GEL, AGM, PbCa utilizadas en vehículos
de motor (gasolina y diésel) y vehículos eléctricos: coches,
vehículos de motor, motos, embarcaciones, etc.. Es
posible recargar las baterías de 6V, 12V, 24V; en el modelo
50 también se prevé la modalidad ayuda para el arranque
(sólo para vehículos con motores de gasolina y diésel).
3. INSTALACIÓN
3.1UBICACIÓNDELCARGADORDEBATERÍAS
Durante el funcionamiento posicionar de forma estable el
cargador de baterías y comprobar que no se obstruya el
paso de aire a través de las aberturas correspondientes,
garantizando de esta forma una ventilación suciente.
3.2 CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
- El cargador de baterías tiene que conectarse
exclusivamente a un sistema de alimentación con un
conductor de neutro conectado a tierra.
- Controlar que la tensión de la red eléctrica corresponda
a la tensión eléctrica de funcionamiento del cargador de
batería indicada en la placa de datos.
- La línea de alimentación tendrá que equiparse con
sistemas de protección, como fusibles o interruptores
automáticos, sucientes para soportar la absorción
máxima del equipo.
- La conexión a la red eléctrica tiene que realizarse con
un cable especíco de alimentación.
- Las posibles extensiones del cable de alimentación
tienen que tener una sección adecuada y, de cualquier
forma, nunca inferior a la del cable de alimentación del
aparato.
- Siempre es obligatorio conectar a tierra el aparato,
utilizando el conductor de color amarillo-verde del cable
de alimentación, marcado por la etiqueta ( ), mientras
que los otros dos conductores tendrán que conectarse a
la fase y al neutro de la red eléctrica de distribución.
4. FUNCIONAMIENTO EN CARGA
CUIDADO:Antes de proceder a la carga, comprobar
que la capacidad de la batería (Ah) que se desea
someter a carga no sea inferior con respecto a la
que se indica en la placa de datos del cargador
de baterías (Cmín). Observar las instrucciones
siguiendo escrupulosamente el orden que se indica a
continuación.
4.1PREPARACIÓNDELABATERÍA
Si la batería que hay que recargar es de tipo WET, proceder
La documentación puede descargarse en formato PDF, en
la dirección: www.telwin.com/usermanual

- 13 -
como se indica a continuación:
- Quitar las tapas de la batería (si están presentes), de
forma que los gases que se producen durante la carga
puedan salir. Controlar que el nivel del electrolito cubra
las placas de la batería; si éstas resultaran descubiertas
añadir agua destilada hasta sumergirlas de 5 - 10 mm.
¡ATENCIÓN! PRESTAR LA MÁXIMA CAUTELA
DURANTE ESTA OPERACIÓN, YA QUE EL
ELECTROLITO ES UN ÁCIDO ALTAMENTE
CORROSIVO.
4.2CONEXIÓNCARGADORDEBATERÍAS/BATERÍA
- Comprobar que el enchufe del cable de alimentación se
haya desconectado de la toma de red.
- Conectar la pinza de carga de color rojo al borne
positivo de la batería (símbolo +). Si los símbolos no se
distinguen se recuerda que el borne positivo es el que
no se ha conectado al bastidor del vehículo.
- Conectar la pinza de carga de color negro al bastidor
del vehículo, lejos de la batería y del conducto del
combustible.
NOTA:Silabateríanosehainstaladoenelvehículo,
conectarse directamente al borne negativo de la
batería (símbolo -).
4.3CARGASIMULTÁNEADEVARIASBATERÍAS
ATENCIÓN:nocargarbateríasdecapacidad,descarga
ytiposdistintosentreellas.Sihayquecargarvarias
bateríascontemporáneamente,esposibleutilizarunas
conexiones en “serie” o en “paralelo”.
serie
paralelo
La conexión en “paralelo” requiere que las baterías tengan
la misma tensión nominal (Voltios) que corresponde a la
tensión en salida desde el cargador de baterías y que la
suma de los Ah se encuentre incluida en el rango de carga
del cargador de baterías.
La conexión en “serie” requiere que las baterías tengan
la misma capacidad (Ah) y que la suma de las tensiones
eléctricas nominales de todas las baterías corresponda a la
tensión en la salida del cargador de baterías.
4.4. TERMINACIÓN DE LA CARGA
- Quitar la alimentación al cargador de baterías sacando
el enchufe del cable de alimentación desde la toma de
corriente de red eléctrica.
- Desconectar la pinza de carga de color negro desde el
bastidor del vehículo o desde el borne negativo de la
batería (símbolo -).
- Desconectar la pinza de carga de color rojo desde el
borne positivo de la batería (símbolo +).
- Guardar el cargador de las baterías en un lugar seco.
- Volver a cerrar las celdas de la batería con los tapones
correspondientes (si están presentes).
5. FUNCIONAMIENTO EN AYUDA PARA EL ARRANQUE
(versión50)
ATENCIÓN:¡antesdeprocederobservaratentamente
lasadvertenciasdelosconstructoresdelosvehículos!
- Comprobar que hay que proteger la línea de
alimentación con fusibles o interruptores automáticos
del valor correspondiente, como se ha indicado en la
placa de los datos con el símbolo ( ).
- Para facilitar el arranque, realizar previamente una
carga rápida de 10-15 minutos, con el cargador de
baterías en posición de carga y NO de arranque.
- Si el vehículo no arranca, esperar algunos minutos y
repetir la operación de carga rápida. No insistir después
de eso si el motor del vehículo no arranca; de hecho
podrían perjudicarse gravemente la batería o hasta los
equipos eléctricos del vehículo.
5.1CONEXIÓNCARGADORDEBATERÍAS/BATERÍA
- Comprobar, antes de proceder al arranque del vehículo,
que el valor de la tensión nominal de la batería
corresponda al valor que se ha congurado en el
cargador de baterías.
- Comprobar que la batería se haya conectado bien a
los bornes correspondientes (+ y -), que las conexiones
hacia la batería sean correctas y que la misma se
encuentre en buenas condiciones (no sulfatada y no
averiada).
- No realizar terminantemente arranques de vehículos con
baterías desconectadas de los bornes correspondientes;
la presencia de la batería es determinante para
la eliminación de las posibles sobretensiones por
efecto de la energía que podría acumularse en los
cables de conexión durante las fases de arranque. El
incumplimiento de estas disposiciones puede dañar
laelectrónicadelvehículo.
5.2 AYUDA PARA EL ARRANQUE
- Para la selección de esta función, véase la ilustración
“AYUDA PARA EL ARRANQUE”.
5.3 TERMINACIÓN ARRANQUE
- Quitar el enchufe del cable de alimentación desde la
toma de corriente de la red de alimentación.
- Desconectar la pinza de carga de color negro desde el
borne negativo de la batería (símbolo -) y la de color rojo
desde el borne positivo de la batería (símbolo +).
- Guardar el cargador de baterías en un lugar seco.
6.CONSEJOSÚTILES
- Limpiar los bornes positivo y negativo de las posibles
incrustaciones de óxido, con el n de asegurar un buen
contacto de las pinzas.
- Si la batería con que se desea usar este cargador de
baterías se instala de forma permanente en el vehículo,
también consultar el manual de instrucciones y/o de
mantenimiento del vehículo en el párrafo “INSTALACIÓN
ELÉCTRICA” o “MANTENIMIENTO”.

- 14 -
DE
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
DEN GEBRAUCH
- Vermeiden Sie den Kontakt mit der Batteriesäure.
FallsSieSpritzerabbekommenodermitder Säure
inBerührungkommen,spülenSiedenbetroffenen
Bereich sofort mit sauberem Wasser ab. Fahren Sie
damitfort,bisderArzteintrifft.
- Während des Ladens entweichen aus der Batterie
Explosivgase,vermeidenSiedaheroffeneFlammen
oderFunkenug.NICHTRAUCHEN.
- StellenSiedieBatterienwährenddesLadevorganges
aneinengutbelüftetenOrt.
- SchützenSiedieAugen.TragenSiebeim Umgang
mitBlei-Säure-BatterienstetseineSchutzbrille.
- Kleiden Sie sich sachgerecht. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke, die sich
in Bewegungsteilen verfangen können. Es wird
empfohlen, während der Arbeiten elektrisch isolierte
Schutzkleidung sowie rutschfestes Schuhwerk zu
tragen. Langes Haar sollte mit einer Kopfbedeckung
gebändigt werden.
- Unerfahrene Personen müssen vor dem Gebrauch
des Gerätes in angemessener Weise unterwiesen
werden.
- Erwachsene und Kinder, deren körperliche,
sensorische und geistige Fähigkeiten für den
korrekten Gebrauch des Gerätes nicht ausreichen,
müssen von einer Person beaufsichtigt werden,
die während der Benutzung des Gerätes für die
Sicherheit der genannten Personen verantwortlich
ist.
- Kindersindzubeaufsichtigten,umsicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen
Räumen und sorgen Sie für gut gelüftete
Arbeitsplätze. NICHT DEM REGEN ODER SCHNEE
AUSSETZEN.
- ZiehenSiedasNetzkabelausderSteckdose,bevor
Sie die Ladungskabel der Batterie anschliessen
oder ausstecken.
- Nicht die Zangen an die Batterie einstecken oder
ausstecken bei funktionierendem Ladegerät.
- Auf keinen Fall soll das Gerät im Inneren des Autos
oderderMotorhaubebenutztwerden.
- Ersetzen Sie das Neztkabel nur durch ein
Originalkabel.
- VerwendenSiedasLadegerätnichtfürdieLadung
von Batterien, die nicht nachgeladen werden
können.
- PrüfenSie,obdieverfügbareVersorgungsspannung
der Angabe auf dem Datenschild des Ladegerätes
entspricht.
- Damit die Fahrzeugelektronik keinen Schaden
nimmt, sind die Hinweise des Fahrzeugherstellers
oderdesBatterieherstellersgenauzubefolgen.
- Dieses Ladegerät enthält Teile wie z. B. einen
Abschalter oder ein Relais, die Funken oder
Lichtbögen erzeugen können. Deswegen sollte
das Gerät, wenn es in einer Garage oder an einem
ähnlichenOrtverwendetwird,aneinergeschützten
Stelle unter Aufsicht in Betrieb genommen werden.
- Reparatur-oder Instandhaltungsarbeiten im Inneren
des Gerätes dürfen nur von geschultem Personal
vorgenommenwerden.
- ACHTUNG! BEVOR SIE DIE GERINGSTE
WARTUNGSARBEIT AM GERÄT DURCHFÜHREN,
UNBEDINGTDASGERÄTAUSSTECKEN:GEFAHR!!
- DasBatterieladegerät ist durcheinen Erdleiter vor
indirektenKontaktengeschützt,wieesfürdieGeräte
der Klasse I vorgeschrieben ist. Kontrollieren Sie,
daßdieSteckdoseeineVerbindungzurSchutzerde
hat.
- BeidenModellen,beidenendiesnichtvorgesehen
ist,SteckermitpassenderLadefähigkeitverbinden,
d.h. nicht unter dem auf dem Typenschild
angegebenenWertderSchmelzsicherung.
- GerätderKlasseA:
Dieses Batterieladegerät erfüllt die Vorgaben des
technischen Produktstandards bei der gewerblichen
und fachmännischen Nutzung. Die Übereinstimmung
mit der elektromagnetischen Verträglichkeit in
Wohngebäuden und in den Gebäuden, die direkt an ein
Niederspannungsnetzangeschlossenensind,welches
dieWohngebäudeversorgt,istnichtgarantiert.
2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Batterieladegeräte geeignet zum Laden von Bleibatterien
WET, GEL, AGM, PbCa, die bei Kraftfahrzeugen (Benzin
und Diesel) und Elektrofahrzeugen wie beispielsweise
bei Autos, Kraftfahrzeugen, Motorrädern und Booten
verwendet werden. 6-V-, 12-V- und 24-V-Batterien können
aufgeladen werden. Das Modell 50 verfügt auch über
die Starthilfefunktion (nur für Fahrzeuge mit Benzin- und
Dieselmotor).
3. INSTALLATION
3.1 AUFSTELLUNG DES BATTERIELADEGERÄTES
Während des Betriebes ist das Ladegerät stabil zu
positionieren. Dabei muss sichergestellt sein, dass die Luft
ungehindert durch die zugehörigen Öffnungen strömen
kann, um somit für eine ausreichende Luftzufuhr zu sorgen.
3.2 ANSCHLUSS AN DAS STROMVERSORGUNGSNETZ
- Das Batterieladegerät darf ausschließlich an eine
Versorgungsanlage mit Neutralleiter und Erdung
angeschlossen werden.
- Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung der auf dem
Typenschild angegebenen Betriebsspannung des
Batterieladegeräts entspricht.
- Die Versorgungsleitung muss mit Schutzsystemen
wie Schmelzsicherungen oder Leistungsschaltern
ausgestattet sein, die der maximalen Aufnahme des
Gerätes standhalten.
- Der Netzanschluss ist mit dem passenden
Versorgungskabel vorzunehmen.
- Mögliche Verlängerungen des Versorgungskabels
müssen einen sachgerechten Querschnitt haben,
der in keinem Fall geringer sein darf als der des
Versorgungskabels des Geräts.
- Das Gerät muss immer an die Erdung unter Verwendung
des gelbgrünen Leiters des Versorgungskabels
angeschlossen werden. Dieser ist mit einem Etikett (
) gekennzeichnet, wohingegen die beiden anderen
Leiter an die Phase und den Neutralleiter des
Versorgungsnetzes anzuschließen sind.
4. BETRIEB BEIM LADEN
Anmerkung: Vor dem Laden ist zu prüfen, ob die
Batteriekapazität (Ah), auf die geladen werden
soll, nicht unter dem auf dem Typenschild des
Die Dokumentation kann im PDF-Format unter der folgenden
Adresse heruntergeladen werden: www.telwin.com/usermanual

- 15 -
Batterieladegeräts angegebenen Wert liegt (Cmin).
Die Anleitung ist - in der nachstehenden Reihenfolge
-genauzubefolgen.
4.1 VORBEREITUNG BATTERIE
Wenn es sich bei der aufzuladenden Batterie um den Typ
WET handelt, wie folgt vorgehen:
- Vorhandene Stopfen der Batterie entfernen (falls
vorhanden), sodass die beim Laden entstehenden Gase
entweichen können. Prüfen Sie, ob das Elektrolyt so
hoch steht, dass die Batterieplatten bedeckt sind. Liegen
diese frei, ist destilliertes Wasser nachzufüllen, bis die
Platten von etwa 5 - 10 mm Wasser bedeckt sind.
ACHTUNG! WÄHREND DIESES VORGANGS IST
HÖCHSTE VORSICHT GEBOTEN, WEIL DAS
ELEKTROLYT EINE STARK ÄTZENDE SÄURE
IST.
4.2 ANSCHLUSS BATTERIELADEGERÄT / BATTERIE
- Überprüfen Sie, dass der Stecker des Versorgungskabels
von der Netzdose getrennt ist.
- Die rote Ladezange an die Plusklemme der Batterie
(Symbol +) anschließen. Wenn sich die Symbole
nicht erkennen lassen, sei daran erinnert, dass
die Plusklemme die Klemme ist, die nicht mit dem
Fahrgestell des Fahrzeugs verbunden ist.
- Die schwarze Ladezange fern der Batterie und der
Treibstofeitung an das Fahrgestell anschließen.
ANMERKUNG: Wenn die Batterie nicht in das
Fahrzeugeingebautist,istdiedirekteVerbindungzur
MinusklemmederBatterie(Symbol-)herzustellen.
4.3 GLEICHZEITIGES LADEN MEHRERER BATTERIEN
ACHTUNG:KeineBatterienauaden,diesichinihrer
Kapazität, Entladung und Typologie voneinander
unterscheiden.MüssenmehrereBatteriengleichzeitig
aufgeladen werden, können sie „in Reihe“ oder
„parallel“geschaltetwerden:
in Reihe
parallel
Sollten sie „parallel“ geschaltet werden, so müssen die
Batterien dieselbe Nennspannung besitzen (Volt), die der
am Ausgang des Batterieladegeräts entspricht und die
Summe der Ah muss innerhalb des Ladebereichs des
Batterieladegeräts liegen.
Sollten sie „in Reihe“ geschaltet sein, so müssen die
Batterien dieselbe Kapazität (Ah) aufweisen und die
Summe der Nennspannungen aller Batterien muss der am
Ausgang des Batterieladegeräts entsprechen.
4.4. ENDE LADEVORGANG
- Die Stromversorgung des Batterieladegerätes
unterbrechen, indem der Stecker des Versorgungskabels
von der Netzdose abgezogen wird.
- Die schwarze Ladezange vom Fahrgestell des
Fahrzeugs oder der Minusklemme der Batterie (Symbol
-) lösen.
- Die rote Ladezange von der Plusklemme der Batterie
(Symbol +) lösen.
- Das Batterieladegerät wieder an einem trockenen Ort
ablegen.
- Die Batteriezellen wieder mit den zugehörigen Stopfen
schließen (falls vorhanden).
5. BETRIEB MIT STARTHILFE (Version 50)
ACHTUNG: Vor Beginn die Warnhinweise der
Fahrzeugherstellergenaubeachten!
- Sicherstellen, dass die Versorgungsleitung mit
Schmelzsicherungen oder Automatikschaltern
entsprechend dem Wert, der auf dem Typenschild mit
dem Symbol ( ) angegeben ist, abgesichert ist.
- Für einen einfacheren Startvorgang vorab eine
Schnellauadung von 10-15 Minuten mit dem
Batterieladegerät in der Lade- und NICHT in der
Startposition durchführen.
- Sollte das Starten des Fahrzeugs nicht möglich sein,
einige Minuten lang warten und die Schnellauadung
wiederholen. Sollte der Fahrzeugmotor nicht starten,
darf dennoch nicht fortgefahren werden; tatsächlich
könnte die Batterie sonst ernsthaft beschädigt oder
sogar die elektrische Ausstattung des Fahrzeugs
gefährdet werden.
5.1 ANSCHLUSS BATTERIELADEGERÄT / BATTERIE
- Bevor mit dem Fahrzeugstart begonnen wird,
sicherstellen, dass der Wert der Nennspannung der
Batterie dem am Batterieladegerät eingestellten Wert
entspricht.
- Sich vergewissern, dass die Batterie gut mit den
zugehörigen Klemmen (+ und -) verbunden ist, dass die
Batterieanschlüsse korrekt ausgeführt sind und dass
sich die Batterie in einem guten Zustand bendet (nicht
sulfatiert und nicht beschädigt).
- Auf gar keinen Fall Startvorgänge an Fahrzeugen mit
Batterien vornehmen, deren zugehörige Klemmen
nicht angeschlossen sind. Das Vorhandensein der
Batterie ist bestimmend für die Beseitigung eventueller
Überspannungen auf Grund der Energie, die sich in
den Anschlusskabeln während des Startvorgangs
ansammeln könnte. Die Nichtbeachtung dieser
AngabenkannzuSchädenanderFahrzeugelektronik
führen.
5.2 STARTHILFE
- Zum Auswählen dieser Funktion, siehe Abbildung
„STARTHILFE“.
5.3. ENDE STARTVORGANG
- Den Stecker des Versorgungskabels von der Netzdose
abtrennen.
- Die schwarze Ladezange von der Minusklemme der
Batterie (Symbol -) und die rote Ladezange von der
Plusklemme der Batterie (Symbol +) lösen.
- Das Batterieladegerät wieder an einem trockenen Ort
ablegen.
6. HILFREICHE RATSCHLÄGE
- Reinigen Sie die Plus- und Minusklemme von
Oxidablagerungen, um den einwandfreien Kontakt der
Zangen sicherzustellen.
- Ist die Batterie, an der das Ladegerät angewendet
werden soll, fest in ein Fahrzeug eingebaut, schlagen
Sie bitte auch die Punkte „ELEKTROANLAGE“ oder
„WARTUNG“ im Betriebs- und Wartungshandbuch des
Fahrzeugs nach.

- 16 -
RU
1.ОБЩАЯБЕЗОПАСНОСТЬПРИИСПОЛЬЗОВАНИИ
- Избегатьконтактаскислотойаккумулятора.Вслучае
попаданиябрызгиликонтактаскислотой,необходимо
немедленно промыть поврежденную часть чистой
водой. Продолжать промывать поврежденную часть
доприбытияврача.
- Вовремязарядкиизаккумуляторнойбатареивыходит
взрывчатый газ, избегать образования пламени и
искрения.НЕКУРИТЬ.
- Установить аккумуляторную батарею во время
зарядкивхорошопроветриваемоеместо.
- Защитить глаза. Необходимо всегда пользоваться
защитными очками при работе со свинцовыми-
кислотнымиаккумуляторами.
- Носить подходящую для работы одежду. Не носить
широкую одежду или украшения, которые могут
попасть в части в движении. Во время выполнения
работ рекомендуется использовать защитную
одежду с электрической изоляцией, а также носить
не скользящую обувь. Если у вас длинные волосы,
нужнопокрыватьголову.
- Неопытныйперсоналдолженпройтисоответствующее
обучениепередиспользованиемоборудования.
- Люди (включая детей), чьи физические, сенсорные,
умственные способности недостаточны для
правильного использования оборудования, должны
находиться под наблюдением ответственного за их
безопасностьчеловекавовремяегоиспользования.
- Необходимо вести наблюдение за детьми, чтобы
убедиться,чтоонинеиграютсоборудованием.
- Использовать зарядное устройство батареи только
в помещении и работать в хорошо проветриваемых
местах:НЕПОДВЕРГАТЬДЕЙСТВИЮДОЖДЯИСНЕГА.
- Отсоединить от сети кабель питания перед тем,
как соединять и отсоединять зарядный кабель от
аккумуляторнойбатареи.
- Неприсоединятьинеотсоединятьзажимыотбатареи
приработающемзарядномустройствебатареи.
- Никогданеиспользоватьзарядноеустройствобатареи
внутрисалонаавтомобиляиливнутрикапота.
- Заменять кабель питания только на оригинальный
кабель.
- Не использовать зарядное устройство батареи для
зарядки аккумуляторных батарей не заряжаемого
типа.
- Проверить, что имеющееся напряжение питания
соответствует указанному на табличке с
характеристикамизарядногоустройствабатареи.
- Чтобы не повредить электронику транспортных
средств, тщательно соблюдайте предупреждения,
предоставленные производителем транспортных
средствилииспользуемыхаккумуляторов.
- Это зарядное устройство батареи включает
такие части, как переключатели и реле, могущие
спровоцировать дугу и искры; поэтому, если вы
используете устройство в гараже и подобном
помещении, поместить зарядное устройство
аккумуляторнойбатареивместо,подходящеедляего
хранения.
- Ремонт и техобслуживание внутренней части
зарядного устройства батареи должны выполняться
толькоопытнымперсоналом.
- ВНИМАНИЕ: ВСЕГДА ОТСОЕДИНЯТЬ КАБЕЛЬ
ПИТАНИЯ ОТ СЕТИ ПЕРЕД ТЕМ, КАК ВЫПОЛНЯТЬ
ЛЮБЫЕДЕЙСТВИЯОБЫЧНОГОТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
ЗАРЯДНОГОУСТРОЙСТВАБАТАРЕИ,ОПАСНОСТЬ!
- Зарядное устройство защищено от косвенных
контактов при помощи заземляющего проводника
согласно требованиям к аппаратуре класса I.
Проверить, что розетка оснащена соединением
заземления.
- В моделях, которые не оснащены штепселем,
подсоединитештепсельсоответствующегономинала,
но не ниже значения предохранителя, указанного в
табличкетехническихданных.
- ОборудованиеклассаА:
Это зарядное устройство соответствует требованиям
технических стандартов изделий, предназначенных
для использования в промышленной среде и
в профессиональных целях. Не гарантируется
электромагнитная совместимость в жилых зданиях, а
также в строениях, напрямую подсоединенных к линии
питания низкого напряжения, предназначенной для
жилыхзданий.
2.ОБЩЕЕОПИСАНИЕ
Это зарядное устройство предназначено для зарядки
свинцовых аккумуляторов типа WET, GEL, AGM, PbCa,
используемых в моторизованных транспортных средствах
(с бензиновым и дизельным двигателем) и электрических
транспортных средствах: автомобилях, мотоциклах, лодках
и др. Допускается зарядка аккумуляторов напряжением 6 В,
12 В, 24 В; в модели 50 предусмотрен также режим помощи
при запуске (только для транспортных средств с бензиновым
и дизельным двигателем).
3.УСТАНОВКА
3.1РАСПОЛОЖЕНИЕЗАРЯДНОГОУСТРОЙСТВА
Во время использования установите зарядное устройство
в устойчивое положение и убедитесь, что не нарушен поток
воздуха через соответствующие отверстия, обеспечив тем
самым правильную вентиляцию.
3.2ПОДКЛЮЧЕНИЕКЭЛЕКТРОСЕТИ
- Зарядное устройство разрешается подключать только к
системе питания с заземленным нейтральным проводом.
- Убедитесь, что напряжение электросети соответствует
рабочему напряжению зарядного устройства, указанному
в табличке технических данных.
- Линия питания должна быть оснащена защитными
системами, такими как предохранители или автоматические
выключатели, способными выдержать максимальный ток,
потребляемый оборудованием.
- Для подключения к электросети необходимо использовать
специальный кабель питания.
- В случае использования удлинителей, поперечное сечение
проводников должно быть соответствующим и ни в коем
случае оно не должно быть меньше поперечного сечения
кабеля питания устройства.
- Устройство обязательно должно быть заземлено,
используя проводник кабеля питания желто-зеленого
цвета, обозначенный этикеткой ( ), при этом остальные
два проводника соединяются с фазой и нейтралью
электросети.
4.ФУНКЦИОНИРОВАНИЕВРЕЖИМЕЗАРЯДКИ
Примечание: Перед тем как начать зарядку, убедитесь,
чтоемкостьаккумулятора(А-ч),которыйпредполагается
зарядить, не ниже значения, указанного на табличке
технических данных зарядного устройства (Cmin).
Документация можно загрузить в формате PDF по
адресу: www.telwin.com/usermanual

- 17 -
Следуйте указаниям, строго соблюдая указанный
порядок.
4.1ПОДГОТОВКААККУМУЛЯТОРА
Если предполагается зарядить аккумулятор типа WET,
действуйте следующим образом:
- Снимите крышки аккумулятора (если они имеются),
чтобы газы, образующиеся во время зарядки, могли
выйти наружу. Убедитесь, что электролит покрывает
пластины аккумуляторов; если они не покрыты, добавьте
дистиллированную воду, чтобы погрузить пластины на
глубину 5–10 мм.
ВНИМАНИЕ! ВО ВРЕМЯ ЭТОЙ ОПЕРАЦИИ
СОБЛЮДАЙТЕ ОСОБУЮ ОСТОРОЖНОСТЬ,
ПОСКОЛЬКУ ЭЛЕКТРОЛИТ ЯВЛЯЕТСЯ ОЧЕНЬ
ЕДКОЙКИСЛОТОЙ.
4.2 СОЕДИНЕНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА/
АККУМУЛЯТОРА
- Убедитесь, что штепсель кабеля питания отсоединен от
розетки электросети.
- Подсоедините красный зарядный зажим к положительной
клемме аккумулятора (символ +). Если символы не удается
различить, напоминаем, что положительная клемма – это
клемма, которая не соединена с шасси автомобиля.
- Подсоедините черный зарядный зажим к шасси
транспортного средства вдали от аккумулятора и
топливопровода.
ПРИМЕЧАНИЕ: если аккумулятор не установлен
в транспортное средство, подсоедините его
непосредственно к отрицательной клемме
аккумулятора(символ-).
4.3 ОДНОВРЕМЕННАЯ ЗАРЯДКА НЕСКОЛЬКИХ
АККУМУЛЯТОРОВ
ВНИМАНИЕ:неосуществляйтезарядкуаккумуляторовс
различной емкостью, степенью разрядки и различного
типа. В случае если необходимо одновременно
зарядитьнесколькоаккумуляторов,ихможносоединить
“последовательно”или“параллельно”:
последовательно
параллельно
Для “параллельного” соединения аккумуляторов необходимо,
чтобы у них было одинаковое номинальное напряжение
(выраженное в вольтах), соответствующее выходному
напряжению зарядного устройства и, чтобы сумма емкостей,
выраженная в ампер-часах (А-ч), была в допустимом
диапазоне зарядного устройства.
Для “последовательного” соединения аккумуляторов
необходимо, чтобы у них была одинаковая емкость
(выраженная в ампер-часах, А-ч) и, чтобы сумма номинальных
напряжений всех аккумуляторов соответствовала выходному
напряжению зарядного устройства.
4.4ЗАВЕРШЕНИЕЗАРЯДКИ
- Отключите питание зарядного устройства, отсоединив
штепсель кабеля питания от розетки электросети.
- Отсоедините зарядный зажим черного цвета от шасси
транспортного средства или от отрицательной клеммы
аккумулятора (символ -).
- Отсоедините красный зарядный зажим от положительной
клеммы аккумулятора (символ +).
- Поставьте зарядное устройство в сухое место.
- Закройте элементы аккумулятора соответствующими
крышками (если они имеются).
5. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ В РЕЖИМЕ ПОМОЩИ ПРИ
ЗАПУСКЕ(модель50)
ВНИМАНИЕ: перед тем как продолжить, внимательно
ознакомьтесь с предупреждениями изготовителя
транспортногосредства!
- Убедитесь, что линия питания защищена
предохранителями или автоматическими выключателями
с номиналом, соответствующим значению, обозначенному
в табличке технических данных символом ( ).
- Для упрощения запуска, выполните быструю
предварительную зарядку в течение 10-15 минут,
установив зарядное устройство в положении зарядки, а НЕ
пуска.
- Если транспортное средство не удается запустить,
подождите несколько минут и повторите операцию
быстрой зарядки. Не продолжайте попытки, если двигатель
транспортного средства не удается запустить; можно
серьезно повредить аккумулятор или электрооборудование
транспортного средства.
5.1 СОЕДИНЕНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА/
АККУМУЛЯТОРА
- Перед тем как приступить к запуску транспортного
средства, убедитесь, что значение номинального
напряжения аккумулятора соответствует значению,
установленному в зарядном устройстве.
- Убедитесь, что аккумулятор хорошо подсоединен к
соответствующим клеммам (+ и -), что соединение с
аккумулятором выполнено правильно и, что аккумулятор
находится в хорошем состоянии (не подвержен
сульфатации и не поврежден).
- Категорически запрещается осуществлять запуск
транспортных средств, пока аккумулятор отсоединен
от соответствующих клемм. Наличие аккумулятора
является очень важным для предотвращения возможного
перенапряжения из-за энергии, которая может скопиться в
соединительных кабелях во время пуска.Несоблюдение
этих указаний может привести к повреждению
электроникитранспортногосредства.
5.2ПОМОЩЬПРИЗАПУСКЕ
- Для того, чтобы выбрать эту функцию, см. иллюстрацию
“ПОМОЩЬ ПРИ ЗАПУСКЕ”.
5.3ПОСЛЕЗАПУСКА
- Отсоедините штепсель кабеля питания от розетки
электросети.
- Отсоедините черный зарядный зажим от отрицательной
клеммы аккумулятора (символ -), а красный зажим – от
положительной клеммы аккумулятора (символ +).
- Поставьте зарядное устройство в сухое место.
6.ПОЛЕЗНЫЕСОВЕТЫ
- Очистите положительную и отрицательную клеммы от
оксида, чтобы обеспечить хороший контакт с зажимами.
- Если аккумулятор, с которым предполагается
использовать это зарядное устройство, постоянно
установлено в транспортное средство, см. также главы
”ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ” или ”ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ”
в руководстве по эксплуатации и/или техобслуживанию
транспортного средства.

- 18 -
PT
1. SEGURANÇA GERAL PARA O USO
- Evite o contacto com o ácido da bateria. Se
porventuraoácidoespirraouseentraemcontacto
com o ácido, enxagúe imediatamente a parte
interessadacom água limpa.Continue a enxaguar
até a chegada do médico.
- Durante o carregamento as baterias emanam gases
explosivos,evitarqueseformemchamasefaíscas.
NÃO FUMAR.
- Colocar as baterias que estão sendo carregadas
numlugarventilado.
- Proteja os olhos. Use sempre óculos de protecção
quando trabalhar com acumuladores de chumbo
ácido.
- Vista-se de maneira apropriada. Não use roupas
largas ou jóias que possam se prender nas partes
móveis.Duranteostrabalhosrecomenda-seo uso
de roupas de protecção isoladas electricamente
assim como de calçados antiderrapantes. No caso
de cabelo comprido use toucas para prender o
cabelo.
- As pessoas que não têm experiência devem ser
instruídas oportunamente antes de utilizar o
aparelho.
- As pessoas (inclusive crianças) com capacidades
físicas, sensoriais, mentais insucientes para
utilizarcorrectamente oaparelho devemestar sob
asupervisãodeumapessoaresponsávelpelasua
segurança durante o suo do mesmo.
- Ascrianças devemservigiadas paravericar que
não brinquem com o aparelho.
- Usar o carregador de baterias exclusivamente em
locaisfechadososquaisdevemserambientesbem
ventilados:NÃOEXPORÀCHUVAOUNEVE.
- Desligar o cabo eléctrico da rede antes de ligar ou
desligar os cabos de carga da bateria.
- Não prender nem desprender as pinças à bateria
com o carregador de baterias funcionando.
- Não usar de maneira nenhuma o carregador de
bateriasdentrodeumautomóveloudocapô.
- Substituir o cabo eléctrico somente com um cabo
original.
- Não usar o carregador de baterias para recarregar
baterias do tipo que não podem ser recarregadas.
- Vericar que a tensão de alimentação disponível
seja correspondente àquela indicada na placa de
dados do carregador de baterias.
- Para não danicar a electrónica dos veículos,
respeiterigorosamenteosavisosfornecidospelos
fabricantesdosveículosoudasbateriasutilizadas.
- Este carregador de baterias contém partes, tais como
interruptores ou relés, que podem provocar arcos
ou faíscas; portanto se for usado numa garagem ou
em ambiente semelhante, colocar o carregador de
bateriasnumlugaroucaixaapropriadaparatalm.
- Operações de reparação ou de manutenção
no interior do carregador de baterias devem
ser efectuadas somente por prossionais
especializados.
- ATENÇÃO: DESLIGAR SEMPRE O CABO
ELÉCTRICO DA REDE ANTES DE EFECTUAR
QUALQUER INTERVENÇÃO DE SIMPLES
MANUTENÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIAS,
PERIGO!
- O carregador de baterias é protegido por contatos
indiretos mediante um condutor de terra, conforme
prescrito para os aparelhos de classe I. Controlar
queatomadatenhaligaçãodeprotecçãoàterra.
- Nos modelos que forem equipados, ligue chas
com capacidade apropriada, não inferior, ao valor
dofusívelindicadonaplacadedados.
- AparelhodeclasseA:
Este carregador de batera satisfaz os requisitos
do standard técnico de produto para o uso em
ambiente industrial e com nalidade prossional.
Nãoégarantidaacorrespondênciaàcompatibilidade
eletromagnética nos edifícios domésticos e naqueles
ligados diretamente a uma rede de alimentação de
baixa tensão que alimenta os edifícios para o uso
doméstico.
2. DESCRIÇÃO GERAL
Carregador de baterias apropriado para a carga de
baterias de chumbo WET, GEL, AGM, PbCa utilizadas em
veículos a motor (gasolina e diesel) e veículos eléctricos:
automóveis, moto-veículos, motocicletas, embarcações,
etc. É possível recarregar baterias de 6V, 12V, 24V; no
modelo 50 é prevista também a modalidade ajuda de
arranque (apenas para os veículos com motores a gasolina
e diesel).
3. INSTALAÇÃO
3.1 LOCALIZAÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIAS
Durante o funcionamento, posicione de modo estável o
carregador de baterias e verique que a passagem de ar
não que obstruída através das aberturas apropriadas a
m de garantir uma ventilação suciente.
3.2 LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
- O carregador de baterias deve ser ligado exclusivamente
a um sistema de alimentação com condutor de neutro
ligado à terra.
- Controle que a tensão da rede eléctrica corresponda
à tensão de funcionamento do carregador de baterias,
indicada na placa de dados.
- A linha de alimentação deverá ser equipada com
sistemas de proteção, como fusíveis ou interruptores
automáticos, sucientes para suportar a absorção
máxima do aparelho.
- A ligação à rede eléctrica deve ser efetuada com cabo
de alimentação apropriado.
- Eventuais extensões do cabo de alimentação devem
ter uma secção adequada e de qualquer forma nunca
inferior àquela do cabo de alimentação do aparelho.
- É sempre obrigatório ligar o aparelho à terra, utilizando o
condutor de cor amarelo-verde do cabo de alimentação,
marcado pela etiqueta ( ), enquanto os outros dois
condutores deverão ser ligados à fase e ao neutro da
rede eléctrica de distribuição.
4. FUNCIONAMENTO EM CARGA
OBS.: Antes de efetuar a carga, verique que a
capacidade da bateria (Ah) que se quer colocar em
carga não seja inferior àquela indicada na placa de
dados do carregador de baterias (Cmin). As instruções
devemserseguidasrigorosamentesegundoaordem
indicada abaixo.
4.1 PREPARAÇÃO DA BATERIA
Se a bateria a recarregar for do tipo WET efetue quanto
A documentação pode ser efetuado o download em formato
PDF no endereço: www.telwin.com/usermanual

- 19 -
segue:
- Remova as tampas da bateria (se presentes), de forma
que os gases que são produzidos durante a carga
possam sair. Controle que o nível do eletrólito cubra
as placas da bateria; se estas estiverem descobertas
adicione água destilada até mergulhá-las de 5 – 10 mm.
ATENÇÃO! TOME O MÁXIMO CUIDADO
DURANTE ESTA OPERAÇÃO POIS O
ELETRÓLITO É UM ÁCIDO ALTAMENTE
CORROSIVO.
4.2 LIGAÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIA/
BATERIA
- Verique que a cha do cabo de alimentação esteja
desligado da tomada de rede.
- Conecte a pinça de carga de cor vermelha no borne
positivo da bateria (símbolo +). Se os símbolos não são
distinguidos lembra-se que o borne positivo é aquele
não ligado no chassis do veículo.
- Conecte a pinça de carga de cor preta no chassis do
veículo, longe da bateria e da mangueira do combustível.
NOTA:seabaterianãoestiverinstaladanoveículo,
ligue diretamente no borne negativo da bateria
(símbolo -).
4.3CARGASIMULTÂNEADEVÁRIASBATERIAS
ATENÇÃO: não carregue baterias com capacidade,
descarga e tipo diferentes entre si. Tendo que carregar
várias baterias simultaneamente pode-se recorrer a
ligaçõesem“série”ouem“paralelo”:
série
paralelo
A ligação em “paralelo” exige que as baterias tenham a
mesma tensão nominal (Volt), correspondente àquela na
saída pelo carregador de baterias e que a soma dos Ah
esteja incluída na faixa de carga do carregador de baterias.
A ligação em “série” exige que as baterias tenham a mesma
capacidade (Ah) e que a soma das tensões nominais de
todas as baterias seja correspondente àquela na saída
pelo carregador de bateria.
4.4 FIM DA CARGA
- Desligue a alimentação do carregador de baterias
removendo a cha do cabo de alimentação da tomada
de rede eléctrica.
- Desprenda a pinça de carga de cor preta do chassis do
veículo ou do borne negativo da bateria (símbolo -).
- Desprenda a pinça de carga de cor vermelha do borne
positivo da bateria (símbolo +).
- Guarde o carregador de baterias em lugar seco.
- Feche as células da bateria com as tampas apropriadas
(se presentes).
5.FUNCIONAMENTOEMAJUDAARRANQUE (versão
50)
ATENÇÃO:antesdeprocederobservecomatençãoos
avisosdosfabricantesdeveículos!
- Certique-se de proteger a linha de alimentação
com fusíveis ou interruptores automáticos com valor
correspondente indicado na placa de dados com o
símbolo ( ).
- Para facilitar o arranque, efetue previamente uma carga
rápida de 10-15 minutos, com carregador de baterias na
posição de carga e NÃO de arranque.
- Se o veículo não arranca, espere alguns minutos e
repita a operação de carga rápida. Não insista mais
se o motor do veículo não arranca; com efeito, poderá
comprometer seriamente a bateria ou até mesmo o
equipamento eléctrico do veículo.
5.1 LIGAÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIA/
BATERIA
- Antes de efetuar o arranque do veículo verique que o
valor de tensão nominal da bateria corresponda ao valor
congurado no carregador de baterias.
- Verique que a bateria esteja bem ligada nos respectivos
bornes (+ e -) , que as ligações na bateria sejam corretas
e que a bateria esteja em bom estado (não sulfatada e
sem avaria).
- Não efetue de maneira nenhuma arranques de veículos
com baterias desligadas dos respectivos bornes; a
presença da bateria é determinante para a eliminação
de eventuais sobrecargas de tensões por efeito da
energia que poderá ser acumulada nos cabos de ligação
durante as fases de arranque.Afaltadeobservação
dessasdisposiçõespodedanicaraelectrónicado
veículo.
5.2 AJUDA ARRANQUE
- Para selecionar esta função, veja a ilustração “AJUDA
ARRANQUE”.
5.3 FIM DO ARRANQUE
- Remova a cha do cabo de alimentação da tomada da
rede de alimentação.
- Desprenda a pinça de carga de cor preta do borne
negativo da bateria (símbolo -) e a de cor vermelha do
borne positivo da bateria (símbolo +).
- Guarde o carregador de baterias em lugar seco.
6.CONSELHOSÚTEIS
- Limpe as possíveis incrustações de óxido nos bornes
positivo e negativo de modo a garantir um bom contato
das pinças.
- Se a bateria na qual se quer utilizar este carregador de
baterias está inserida permanentemente no veículo,
consulte também o manual de instruções e/ou de
manutenção do veículo no capítulo “INSTALAÇÃO
ELÉTRICA” ou “MANUTENÇÃO”.

- 20 -
EL
1.ΓΕΝΙΚΗΑΣΦΑΛΕΙΑΓΙΑΤΗΧΡΗΣΗ
- Αποφεύγετετηνεπαφήμετοοξύτηςμπαταρίας.Σε
περίπτωσηπιτσιλιώνήεπαφήςμετοοξύ,ξεπλύνετε
αμέσως το ενδιαφερόμενο μέρος με καθαρό νερό.
Συνεχίστεναξεπλένετεμέχριναέρθείοιατρός.
- Κατάτηφόρτισηοιμπαταρίεςεκπέμπουνεκρηκτικά
αέρια, αποφεύγετε για αυτό να προκαλούνται
φλόγεςήσπίθες.ΜΗΝΚΑΠΝΙΖΕΤΕ.
- Τοποθετείτε τις μπαταρίες που φορτίζονται σε
αερισμένοχώρο.
- Προστατεύετεταμάτια.Φοράτεπάνταπροστατευτικά
γυαλιά όταν εργάζεστε με συσσωρευτές οξέος
μολύβδου.
- Ντύνεστε κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα
ή κοσμήματα που μπορούν να σκαλώσουν σε
κινητάμέρη.Κατάτηνεργασίασυνιστάταιηχρήση
προστατευτικής ενδυμασίας με ηλεκτρική μόνωση
και αντιολισθητικών υποδημάτων. Σε περίπτωση
μακρυών μαλλιών φορέστε περιοριστικό κάλυμμα
κεφαλής.
- Άτομα χωρίς πείρα πρέπει να ενημερώνονται
κατάλληλαπρινχρησιμοποιήσουντημηχανή.
- Άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
σωματικές, αισθητήριες και διανοητικές ικανότητες
ανεπαρκείς για τη σωστή χρήση της μηχανής,
πρέπει να επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για
τηνασφάλειάτουςκατάτηχρήσητηςίδιας.
- Ταπαιδιάπρέπειναεπιβλέπονταιώστεναελέγχεται
ότιδενπαίζουνμετημηχανή.
- Χρησιμοποιείτε το φορτιστή μπαταριών
αποκλειστικά σε εσωτερικούς χώρους και
βεβαιωθείτε ότι ο ίδιος χώρος είναι αερισμένος:
ΜΗΝΕΚΘΕΤΕΤΕΣΕΒΡΟΧΗΗΧΙΟΝΙ.
- Αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας από το
δίκτυοπρινσυνδέσετεήαποσυνδέσετετακαλώδιο
φόρτισηςτηςμπαταρίας.
- Μην συνδέετε ή αποσυνδέετε τις λαβίδες στην
μπαταρίαμετοφορτιστήσελειτουργία.
- Κατά απόλυτο τρόπο μην χρησιμοποιείτε το
φορτιστήμπαταριώνμέσασεαυτοκίνητοήμπαούλο
αυτοκινήτου.
- Αντικαταστήστε το καλώδιο τροφοδοσίας μόνο με
αυθεντικόκαλώδιο.
- Μην χρησιμοποιήσετε το φορτιστή για τη φόρτιση
μπαταριώντουείδουςπουδενφορτίζεται.
- Ελέγξτε ότι η διαθέσιμη τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχείσεεκείνηπουαναγράφεταιστηντεχνική
πινακίδατουφορτιστή.
- Γιαναμηνβλάπτεταιτοηλεκτρονικόσύστηματων
οχημάτων, τηρήστε αυστηρά τις προειδοποιήσεις
που χορηγούνται από τους κατασκευαστές των
οχημάτωνήτωνχρησιμοποιούμενωνμπαταριών.
- Αυτόςοφορτιστήςμπαταριώνπεριλαμβάνειμέρη,
όπωςδιακόπτεςήρελέ,πουμπορούνναπαράγουν
τόξα ή σπίθες. Για αυτό αν χρησιμοποιείται σε
αμαξοστάσιοήπαρόμοιοπεριβάλλον,τοποθετήστε
τοφορτιστήσεκατάλληλοχώροήκατάλληληθήκη.
- Επεμβάσεις επισκευής ή συντήρησης στο
εσωτερικό του φορτιστή πρέπει να εκτελούνται
μόνοαπόειδικευμένοπροσωπικό.
- ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣΑΠΟΤΟΔΙΚΤΥΟΠΡΙΝΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΑΠΛΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΣΤΟΦΟΡΤΙΣΤΗ,ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
- Ο φορτιστής μπαταριών προστατεύεται από
έμμεσες επαφές μέσω αγωγού γείωσης σύμφωνα
με τις προδιαγραφές για συσκευές κατηγορίας Ι.
Ελέγχετεότιηπρίζαδιαθέτειγείωσηπροστασίας.
- Στα μοντέλα που δεν είναι ήδη εφοδιασμένα,
συνδέστε βύσματα κατάλληλης ικανότητας, όχι
κατώτερης, της τιμής της ασφάλειας τήξης που
αναγράφεταιστηντεχνικήπινακίδα.
- ΣυσκευήκατηγορίαςA:
Αυτός ο φορτιστής ικανοποιεί τις απαιτήσεις
του τεχνικού προτύπου προιόντος για χρήση σε
βιομηχανικό περιβάλλον και για επαγγελματικό
σκοπό. Δεν εγγυάται η συμμόρφωση προς την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα σε οικιακά κτίρια
και σε εκείνα που συνδέονται άμεσα σε δίκτυο
τροφοδοσίας χαμηλής τάσης που τροφοδοτεί κτίρια
γιαοικιακήχρήση.
2.ΓΕΝΙΚΗΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Φορτιστής μπαταρίας ενδεικνυόμενος για τη φόρτιση
μπαταριών μολύβδου WET, GEL, AGM, PbCa που
χρησιμοποιούνται σε μηχανοκίνητα οχήματα (βενζίνη και
ντίζελ) και ηλεκτρικά οχήματα: αυτοκίνητα, μοτοσικλέτες,
μοτοποδήλατα, σκάφη, κλπ. Είναι δυνατή η επαναφόρτιση
μπαταριών 6V, 12V, 24V. Στο μοντέλο 50 προβλέπεται και
ο τρόπος με ενίσχυση εκκίνησης (μόνο για οχήματα με
κινητήρες βενζίνης και ντίζελ).
3.ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
3.1ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΤΟΥΦΟΡΤΙΣΤΗ
Κατά τη λειτουργία, τοποθετήστε το φορτιστή ώστε να είναι
σταθερός και βεβαιωθείτε ότι δεν φράζεται το πέρασμα
του αέρα από τις ειδικές σχισμές ώστε να εξασφαλίζεται ο
απαραίτητος αερισμός.
3.2ΣΥΝΔΕΣΗΣΤΟΗΛΕΚΤΡΙΚΟΔΙΚΤΥΟ
- Ο φορτιστής μπαταρίας πρέπει να συνδεθεί αποκλειστικά
σε σύστημα τροφοδοσίας με γειωμένο ουδέτερο αγωγό.
- Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού δικτύου αντιστοιχεί
στην τάση λειτουργίας του φορτιστή μπαταρίας, που
αναφέρεται στην τεχνική πινακίδα.
- Η γραμμή τροφοδοσίας θα πρέπει να εφοδιαστεί με
συστήματα προστασίας, όπως ασφάλειες τήξης ή
αυτόματους διακόπτες, επαρκείς ώστε να αντέχουν τη
μέγιστη απορρόφηση της συσκευής.
- Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει να εκτελεστεί με
ειδικό καλώδιο τροφοδοσίας.
- Ενδεχόμενες προεκτάσεις του καλωδίου τροφοδοσίας
πρέπει να έχουν κατάλληλη διατομή και πάντως ποτέ
κατώτερη εκείνης του καλωδίου τροφοδοσίας της
συσκευής.
- Είναι πάντα υποχρεωτικό να γειώνεται η συσκευή,
χρησιμοποιώντας τον κίτρινο-πράσινο αγωγό του
καλωδίου τροφοδοσίας, που σημαδεύεται από την
ετικέτα ( ), ενώ οι άλλοι δυο αγωγοί θα πρέπει να
συνδεθούν στη φάση και στο ουδέτερο του ηλεκτρικού
δικτύου διανομής.
4.ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣΤΗΦΟΡΤΙΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν εκτελέσετε τη φόρτιση, βεβαιωθείτε
ότιηχωρητικότητατηςμπαταρίας(Ah)πουθέλετενα
φορτίσετεδενείναικατώτερηεκείνηςπουαναφέρεται
στηντεχνικήπινακίδατουφορτιστή(Cmin).Εκτελέστε
τις οδηγίες ακολουθώντας αυστηρά την παρακάτω
διάταξη.
Μπορείτε να κατεβάσετε τεκμηρίωση σε αρχείο PDF στη
διεύθυνση: www.telwin.com/usermanual

- 21 -
4.1ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Αν η μπαταρία προς φόρτιση είναι τύπου WET, ενεργήστε
ως εξής:
- Αφαιρέστε τα πώματα της μπαταρίας (αν υπάρχουν),
ώστε να απελευθερώνονται τα αέρια που παράγονται
κατά τη φόρτιση. - Ελέγξτε ότι η στάθμη του
ηλεκτρολύτη καλύπτει τις πλάκες της μπαταρίας. Αν
αυτές προκύπτουν ακάλυπτες προσθέστε απεσταγμένο
νερό μέχρι να βυθιστούν κατά 5 - 10 mm.
ΠΡΟΣΟΧΗ!ΔΩΣΤΕΤΗΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗΠΡΟΣΟΧΗ
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΑΥΤΗ ΔΙΟΤΙ Ο
ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΟΞΥ ΑΚΡΩΣ
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΟ.
4.2ΣΥΝΔΕΣΗΦΟΡΤΙΣΤΗΣ/ΜΠΑΤΑΡΙΑ
- Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας
είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα δικτύου.
- Συνδέστε τη λαβίδα φορτίου κόκκινου χρώματος στο
θετικό ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο +). Αν τα
σύμβολα δεν ξεχωρίζουν υπενθυμίζεται ότι ο θετικός
ακροδέκτης είναι εκείνος που δεν συνδέεται στο πλαίσιο
του οχήματος.
- Συνδέστε τη λαβίδα φορτίου μαύρου χρώματος στο
πλαίσιο του οχήματος, μακρυά από την μπαταρία και
από τον αγωγό του καυσίμου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:ανημπαταρίαδενείναιεγκατεστημένη
στο όχημα, συνδεθείτε κατευθείαν στον αρνητικό
ακροδέκτητηςμπαταρίας(σύμβολο-).
4.3 ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΗ ΦΟΡΤΙΣΗ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΝ
ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ:μηνφορτίζετεμπαταρίεςπουναδιαφέρουν
μεταξύ τους σε χωρητικότητα, ικανότητα και τύπο.
Αν πρέπει να φορτίσετε περισσότερες μπαταρίες
ταυτόχρονα, μπορείτε να προσφύγετε σε συνδέσεις
“σεσειρά”ή“παράλληλα”:
σεσειρά
παράλληλα
Για τη σύνδεση “παράλληλα” απαιτείται οι μπαταρίες να
έχουν ίδια ονομαστική τάση (Volt), αντίστοιχη προς την
εξερχόμενη από το φορτιστή καθώς και το άθροισμα των
Ah να περιλαμβάνεται στην γκάμα φόρτισης του φορτιστή.
Για τη σύνδεση “σε σειρά” απαιτείται οι μπαταρίες να έχουν
την ίδια χωρητικότητα (Ah) καθώς και το άθροισμα των
ονομαστικών τάσεων όλων των μπαταριών να αντιστοιχεί
στην εξερχόμενη από το φορτιστή.
4.4ΤΕΛΟΣΦΟΡΤΙΣΗΣ
- Βγάλτε την τροφοδοσία από το φορτιστή αφαιρώντας
το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα
ηλεκτρικού δικτύου.
- Αποσυνδέστε τη λαβίδα φορτίου μαύρου χρώματος από
το πλαίσιο του οχήματος ή από τον αρνητικό ακροδέκτη
της μπαταρίας (σύμβολο -).
- Αποσυνδέστε τη λαβίδα φορτίου κόκκινου χρώματος
από το θετικό ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο +).
- Επανατοποθετήστε το φορτιστή σε στεγνό μέρος.
- Ξανακλείστε τα κύτταρα της μπαταρίας με τα ειδικά
πώματα (αν υπάρχουν).
5.ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣΕΕΝΙΣΧΥΣΗΕΚΚΙΝΗΣΗΣ(εκδοχή50)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν προχωρήσετε στις επόμενες
ενέργειες τηρήστε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις
τωνκατασκευαστώνοχημάτων!
- Εξασφαλίστε την προστασία της γραμμής τροφοδοσίας
με ασφάλειες τήξης ή αυτόματους διακόπτες τιμής
αντίστοιχης προς την ενδεδειγμένη στην τεχνική
πινακίδα με σύμβολο ( ).
- Για να διευκολύνετε την εκκίνηση, εκτελέστε μια
προκαταρκτική γρήγορη φόρτιση 10-15 λεπτών, με
φορτιστή σε θέση φόρτισης και ΟΧΙ εκκίνησης.
- Αν δεν πραγματοποιείται η εκκίνηση του οχήματος,
περιμένετε λίγα λεπτά και επαναλάβετε την ενέργεια
γρήγορης φόρτισης. Μην επιμένετε πολύ αν ο κινητήρας
του οχήματος δεν εκκινείται: θα μπορούσε, έτσι, να
υποστεί σοβαρή βλάβη η μπαταρία ή ακόμα και η
ηλεκτρική εγκατάσταση του οχήματος.
5.1ΣΥΝΔΕΣΗΦΟΡΤΙΣΤΗΣ/ΜΠΑΤΑΡΙΑ
- Βεβαιωθείτε πριν προβείτε στην εκκίνηση του οχήματος
ότι η τιμή ονομαστικής τάσης της μπαταρίας αντιστοιχεί
στην τιμή που προσδιορίστηκε στο φορτιστή.
- Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι σταθερά συνδεδεμένη
στους αντίστοιχους ακροδέκτες (+ και -) και ότι οι
συνδέσεις προς μπαταρία είναι σωστοί καθώς και ότι
η μπαταρία είναι σε καλή κατάσταση (όχι θειωμένη ή
αλλοιωμένη).
- Μην εκτελείτε κατά απόλυτο τρόπο εκκινήσεις οχημάτων
με μπαταρίες αποσυνδεδεμένες από τους αντίστοιχους
ακροδέκτες. Η παρουσία της μπαταρίας είναι καθοριστική
για την αποφυγή ενδεχόμενων υπερτάσεων συνέπεια
της ενέργειας που θα μπορούσε να συσσωρευτεί στα
καλώδια σύνδεσης κατά τις ενέργειες εκκίνησης. Η
μητήρηση αυτώντωνδιατάξεωνθαμπορούσενα
βλάψειταηλεκτρονικάόργανατουοχήματος.
5.2ΕΝΙΣΧΥΣΗΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
- Για την επιλογή αυτής της λειτουργίας, βλέπετε την
εικόνα “ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ”.
5.3ΤΕΛΟΣΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
- Αφαιρέστε το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας από την
πρίζα του δικτύου τροφοδοσίας.
- Αποσυνδέστε τη λαβίδα μαύρου χρώματος από τον
αρνητικό ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο -) και
εκείνη κόκκινου χρώματος από το θετικό ακροδέκτη της
μπαταρίας (σύμβολο +).
- Επανατοποθετήστε το φορτιστή σε στεγνό μέρος.
6.ΧΡΗΣΙΜΕΣΟΔΗΓΙΕΣ
- Καθαρίστε τους ακροδέκτες θετικό και αρνητικό από
ενδεχόμενες επικαθίσεις οξειδίου ώστε να εγγυάται η
καλή επαφή των λαβίδων.
- Αν η μπαταρία όπου θα χρησιμοποιήσετε αυτόν το
φορτιστή είναι μόνιμα εγκατεστημένη στο όχημα,
συμβουλευτείτε και το εγχειρίδιο χρήσης και/ή
συντήρησης του οχήματος στο κεφάλαιο “ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ” ή “ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ”.

- 22 -
NL
1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET GEBRUIK
- Hetcontactmethetzuurvandebatterijvermijden.
Ingevalmenbespatwordtdoor ofincontact komt
met het zuur, het betrokken gedeelte onmiddellijk
spoelenmetzuiverwater.Verderblijvenspoelentot
deaankomstvandearts.
- Tijdens het opladen laten de batterijen explosief gas
vrij,vermijddaterzichvlammenenvonkenvormen.
NIET ROKEN.
- De op te laden batterijen op een verluchte plaats
zetten.
- De ogen beschermen. Altijd een beschermende bril
dragen wanneer men werkt met accu’s met zuur
lood.
- Zich op een gepaste manier kleden. Geen brede
kleren of juwelen dragen die in de beweeglijke
gedeelten kunnen verstrikt geraken. Tijdens
de werken raadt men het dragen van elektrisch
geïsoleerde beschermende kledij en antislip
schoenen aan. Voor wie lang haar heeft, een alles
omvattendhoofddekseldragen.
- Denietervarenpersonenmoetenopeenadequate
manier opgeleid worden voordat ze het toestel
gebruiken.
- De personen (kinderen inbegrepen) waarvan de
lichamelijke, zintuiglijke en mentale capaciteiten
onvoldoendezijnvooreencorrectgebruikvanhet
toestel moeten onder het toezicht staan van een
persoondieverantwoordelijkisvoorhunveiligheid
tijdenshetgebruikervan.
- De kinderen moeten onder toezicht staan om er
zekervantezijndatzenietmethettoestelspelen.
- De batterijlader uitsluitend binnen gebruiken
en werken in goed verluchte ruimten: NIET
BLOOTSTELLEN AAN REGEN OF SNEEUW.
- Devoedingskabelloskoppelenvanhetnetvoordat
dekabelsvoorhetopladenwordenaangeslotenop
oflosgekoppeldvandebatterij.
- Detangennietaansluitenopofloskoppelenvande
batterij met de batterijlader in werking.
- De batterijlader geenszins gebruiken binnen in de
auto of in de motorkap.
- De voedingskabel alleen vervangen met een
originele kabel.
- De batterijlader niet gebruiken om niet heroplaadbare
batterijen terug op te laden.
- Veriëren of de beschikbare voedingsspanning
overeenstemt met diegene die aangeduid staat op
deplaatmetdegegevensvandebatterijlader.
- Om de elektronica van de voertuigen niet te
beschadigen,dewaarschuwingengeleverddoorde
fabrikantenvande voertuigen ofvan de gebruikte
batterijstriktopvolgen.
- Deze batterijlader bevat componenten, zoals
schakelaarsofrelais,diebogenofvonkenkunnen
veroorzaken;bijgevolg,indiendebatterijladerineen
garage of in een soortgelijke ruimte wordt gebruikt,
moet men hem in een lokaal of in een omgeving
plaatsendiespeciaalvoorditdoelbestemdis.
- Ingrepen van herstellingen of onderhoud aan de
binnenkant van de batterijlader mogen alleen
uitgevoerdwordendoorpersoneelmetervaring.
- OPGELET: DE VOEDINGSKABEL ALTIJD
LOSKOPPELEN VAN HET NET VOORDAT
MEN GELIJK WELKE INGREEP VAN GEWOON
ONDERHOUD VAN DE BATTERIJLADER UITVOERT,
GEVAAR!
- De batterijlader is beschermd tegen indirecte
contacten middels een aardegeleider zoals wordt
voorgeschreven voor de toestellen van klasse I.
Controleren of het contact voorzien is van een
beschermende aardeaansluiting.
- Sluit bij modellen die deze niet hebben stekkers
met het juiste vermogen aan, niet minder dan de
waardevandezekeringdiestaataangegevenophet
serieplaatje.
- ApparatuurvanklasseA:
Deze acculader voldoet aan de vereisten van de
technische standaard van het gebruikte product
in een industriële omgeving en voor professionele
doeleinden. Er wordt niet gegarandeerd dat het product
voldoet aan de elektromagnetische compatibiliteit in
huizeneningebouwendiedirectzijnaangeslotenop
eenvoedingsnetmetlaagspanningvoorhuishoudelijk
gebruik.
2. ALGEMENE BESCHRIJVING
Acculader voor het opladen van loodaccu’s WET, GEL,
AGM, PbCa, gebruikt in motorvoertuigen (benzine en
diesel) en elektrische voertuigen: auto’s, motorvoertuigen,
motoren, boten, enz. Er kunnen accu’s worden opgeladen
van 6V, 12V, 24V; het model 50 heeft ook de starthulpmodus
(alleen voor voertuigen met benzine- en dieselmotor).
3. INSTALLATIE
3.1 PLAATS VAN DE ACCULADER
Zorg er tijdens de werking voor dat de acculader stabiel
staat en controleer of de lucht vrij door de luchtopeningen
kan stromen zodat er voldoende ventilatie is.
3.2 AANSLUITEN OP HET ELEKTRICITEITSNET
- De acculader mag uitsluitend worden aangesloten
op een voedingssysteem waarvan de nulgeleider is
aangesloten op de aarde.
- Controleer of de spanning van het elektriciteitsnet
overeenkomt met de werkingsspanning van de
acculader die op het serieplaatje staat.
- De voedingslijn moet voorzien zijn van
beschermingssystemen, zoals zekeringen of
automatische onderbrekers, die voldoende zijn voor het
opnamemaximum van het apparaat.
- De acculader moet op het elektriciteitsnet worden
aangesloten met de speciale voedingskabel.
- Eventuele verlengingen van de voedingskabel moeten
een voldoende doorsnede hebben en mogen nooit
dunner zijn dan de voedingskabel van het apparaat.
- Het is altijd verplicht om het apparaat te aarden met de
geel-groene geleider van de voedingskabel, waarop
het etiket ( ) staat, terwijl de andere twee geleiders
moeten worden aangesloten op fase en neutraal van het
elektriciteitsnet.
4. WERKING TIJDENS HET LADEN
N.B.:Controleervoorhetladenofdecapaciteitvande
accu (Ah) die moet worden opgeladen niet lager is dan
decapaciteitdiestaataangegevenophetserieplaatje
vandeacculader(Cmin).Deinstructiespreciesinde
hieronderaangegevenvolgordeuitvoeren.
Documentatie kan worden gedownload in PDFformaat op
het volgende adres: www.telwin.com/usermanual

- 23 -
4.1 DE ACCU VOORBEREIDEN
Als de op te laden accu van het type WET is, ga dan als
volgt te werk:
- Verwijder de doppen van de accu’s (indien aanwezig),
zodat de gassen die worden geproduceerd tijdens
het laden naar buiten kunnen. Controleer of het
elektrolytpeil de accuplaatjes bedekt; als deze bloot
liggen, gedestilleerd water toevoegen totdat ze 5 10 mm
onder staan.
OPGELET! WEES ZEER VOORZICHTIG
TIJDENS DEZE HANDELING OMDAT
ELEKTROLYT EEN STERK CORROSIEF ZUUR
IS.
4.2 AANSLUITING ACCULADER/ACCU
- Controleer of de stekker van de voedingskabel uit het
stopcontact is gehaald.
- De rode laadklem verbinden met de positieve klem
van de accu (symbool +). Als de symbolen niet te
onderscheiden zijn, onthoud dan dat de positieve klem
de klem is die niet is aangesloten op het chassis van het
voertuig.
- De zwarte laadklem aansluiten op het chassis van het
voertuig, ver weg van de accu en de brandstoeiding.
LET OP: als de accu niet in het voertuig is
geïnstalleerd, direct aansluiten op de negatieve
klemvandeaccu(symbool-).
4.3 GELIJKTIJDIG MEERDERE ACCU’S LADEN
OPGELET: geen accu’s opladen met verschillende
vermogens,ladingen envanverschillende types.Als
u tegelijkertijd meerdere accu’s moet opladen, kunt u
dezein“serie”of“parallel”verbinden:
serie
parallel
Om de accu’s “parallel” te verbinden, moeten ze dezelfde
nominale spanning (Volt) hebben, die overeenkomt met de
uitgangsspanning uit de acculader en moet de som van de
Ah’s binnen het laadbereik van de acculader liggen.
Om de accu’s in “serie” te schakelen, moeten ze hetzelfde
vermogen (Ah) hebben en moet de som van de nominale
spanningen van alle accu’s overeenkomen met de
uitgangsspanning uit de acculader.
4.4. EINDE LADEN
- De voeding van de acculader loskoppelen door de
stekker van de voedingskabel uit het stopcontact te
halen.
- De zwarte laadklem loskoppelen van het chassis van het
voertuig of van de negatieve klem van de accu (symbool
-).
- De rode laadklem loskoppelen van de positieve klem
van de accu (symbool +).
- De acculader op een droge plaats neerzetten.
- De accucellen sluiten met de speciale doppen (indien
aanwezig).
5.WERKINGALSSTARTHULP(versie50)
OPGELET: neem voordat u begint nauwkeurig
de waarschuwingen van de constructeur van de
voertuigeninacht!
- Zorg ervoor dat de voedingsleiding wordt beschermd
met zekeringen of automatische onderbrekers met de
waarde die op het serieplaatje staat aangegeven met
het symbool ( ).
- Voor gebruik als starthulp de accu eerst 10-15 minuten
snel opladen, met de acculader in de laadpositie en
NIET in de startpositie.
- Als het voertuig niet start, wacht dan enkele minuten en
herhaal de snelle laadprocedure. Niet doorgaan als de
motor van het voertuig niet start: als u dat wel doet, kan
de accu of zelfs de elektronica van het voertuig ernstig
beschadigd raken.
5.1 AANSLUITING ACCULADER/ACCU
- Controleer voordat het voertuig wordt gestart of de
nominale spanningswaarde van de accu overeenkomt
met de op de acculader ingestelde waarde.
- Controleer of de accu goed op de klemmen (+ en -)
is aangesloten, of de aansluitingen op de accu goed
zijn uitgevoerd en of de accu in goede staat is (niet
gesulfateerd en niet defect).
- Laat absoluut geen voertuigen starten waarvan de accu’s
niet op de klemmen zijn aangesloten; de aanwezigheid
van de accu is bepalend voor het opheffen van eventuele
overspanning door de energie die zich kan ophopen
in de aansluitkabels tijdens de startfasen. Als u deze
voorschriftennietinachtneemt,kandeelektronica
vanhetvoertuigbeschadigen.
5.2 STARTHULP
- Raadpleeg de tekening “STARTHULP” voor het
selecteren van deze functie.
5.3 EINDE STARTEN
- Haal de stekker van de voedingskabel uit het
stopcontact.
- Koppel de zwarte laadklem los van de negatieve klem
van de accu (symbool -) en de rode laadklem van de
positieve klem van de accu (symbool +).
- De acculader op een droge plaats neerzetten.
6. NUTTIGE TIPS
- Verwijder eventuele roestplekken van de positieve en
negatieve klem zodat de klemmen goed contact blijven
maken.
- Als de accu waarmee u deze acculader wilt gebruiken
permanent in het voertuig is geïnstalleerd, raadpleeg
dan ook het gedeelte “ELEKTRISCHE INSTALLATIE”
of “ONDERHOUD” van de instructie- en/of
onderhoudshandleiding van het voertuig.

- 25 -
alábbiak szerint járjon el:
- Távolítsa el az akkumulátor dugóit (ha vannak), így
a töltés folyamán képződő gázok kiáramolhatnak.
Ellenőrizze, hogy az elektrolit szintje ellepje az
akkumulátor lemezeket; ha azok nincsenek takarva,
akkor öntsön be annyi desztillált vizet, hogy a lemezek 5
-10 mm-ig belemerüljenek.
FIGYELEM! A LEGNAGYOBB ÓVATOSSÁGGAL
JÁRJONELEMŰVELETFOLYAMÁN,MIVELAZ
ELEKTROLIT EGY NAGYMÉRTÉKBEN
KORROZÍVHATÁSÚSAV.
4.2AKKUMULÁTORTÖLTŐ/AKKUMULÁTOR
CSATLAKOZTATÁSA
- Ellenőrizze, hogy a tápkábel csatlakozódugója ki legyen
húzva a hálózati aljzatból.
- Csatlakoztassa a piros színű töltőcsipeszt az
akkumulátor pozitív sarujához (+ jel). Ha a jelek nem
különböztethetők meg, akkor emlékezzen arra, hogy a
pozitív saru az, amelyik nincs csatlakoztatva a jármű
vázához.
- Csatlakoztassa a fekete színű töltőcsipeszt a jármű
vázához, az akkumulátortól és az üzemanyagcsőtől
távol.
MEGJEGYZÉS:haazakkumulátornincsbeszerelve
a járműbe, akkor csatlakoztassa közvetlenül az
akkumulátornegatívsarujához(-jel).
4.3TÖBBAKKUMULÁTOREGYIDEJŰTÖLTÉSE
FIGYELEM: ne töltsön különböző kapacitású, típusú
és lemerültségű akkumulátorokat. Amennyiben
egyidejűlegtöbbakkumulátortkelltölteni,akkorlehet
„soros”vagy„párhuzamos”bekötésekhezfolyamodni:
soros
párhuzamos
A „párhuzamos” bekötés azt igényli, hogy az akkumulátorok
ugyanazon névleges feszültséggel rendelkezzenek
(Volt), amely megfelel az akkumulátortöltőből kilépő
feszültségnek és az Ah-k összege az akkumulátortöltő
töltési tartományában legyen.
A „soros” bekötés azt igényli, hogy az akkumulátorok
ugyanolyan kapacitással rendelkezzenek (Ah) és minden
akkumulátor névleges feszültségének összege megfeleljen
az akkumulátortöltőből kilépő feszültségnek.
4.4 TÖLTÉS VÉGE
- Vegye le az áramot az akkumulátortöltőről úgy, hogy
húzza ki a tápkábel csatlakozódugóját az elektromos
hálózat csatlakozóaljzatából.
- Csatlakoztassa ki a fekete színű töltőcsipeszt a jármű
vázából vagy az akkumulátor negatív sarujából (- jel).
- Csatlakoztassa ki a piros színű töltőcsipeszt az
akkumulátor pozitív sarujából (+ jel).
- Helyezze el az akkumulátortöltőt egy száraz helyre.
- Zárja vissza az akkumulátor celláit a megfelelő dugókkal
(ha vannak).
5.INDÍTÁSRÁSEGÍTŐMŰKÖDÉS(50-esverzió)
FIGYELEM:A művelet megkezdése előtt gyelmesen
olvassaelajárművekgyártóinakgyelmeztetéseit!
- Győződjön meg arról, hogy a tápvonal védve van az
adattáblán ( ) jellel jelölt, megfelelő értékű
biztosítékokkal vagy automata megszakítókkal.
- Az indítás elősegítéséhez előzőleg végezzen el egy 10-
15 perces gyors töltést úgy, hogy az akkumulátortöltő a
töltés és NEM az indítás pozícióba van állítva.
- Ha a jármű nem indul be, akkor várjon néhány percet
és ismételje meg a gyors töltési műveletet. Ha a jármű
motorja nem indul be, ne erőltesse az indítást; komolyan
veszélyeztetheti az akkumulátor vagy akár a jármű
elektromos berendezésének épségét.
5.1
AKKUMULÁTORTÖLTŐ/AKKUMULÁTORCSATLAKOZTATÁSA
- A jármű beindításának végrehajtása előtt győződjön meg
arról, hogy az akkumulátor névleges feszültségi értéke
megfelel az akkumulátortöltőben beállított értéknek.
- Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor helyesen
van csatlakoztatva a megfelelő sarukhoz (+ és -), az
akkumulátor felé irányuló csatlakoztatások helyesek és
az akkumulátor jó állapotban van (nem szulfátosodott és
nem rossz).
- Semmilyen esetre se indítsa be a járműveket akkor,
ha az akkumulátorok ki vannak csatlakoztatva a
vonatkozó sarukból; az akkumulátor jelenléte alapvető
fontosságú az olyan energia hatására kialakuló,
esetleges túlfeszültségek kiküszöböléséhez, amelyek a
csatlakozókábelekben összegyűlhetnek az indítási fázis
folyamán. Ezen előírások gyelmen kívül hagyása
károsíthatjaajárműelektronikáját.
5.2INDÍTÁSRÁSEGÍTŐ
- E funkció kiválasztásához lásd az „INDÍTÁSRÁSEGÍTŐ”
illusztrációját.
5.3INDÍTÁSVÉGE
- Húzza ki a tápkábel csatlakozódugóját a táphálózat
csatlakozóaljzatából.
- Csatlakoztassa ki a fekete színű töltőcsipeszt az
akkumulátor negatív sarujából (- jel) és a piros színű
töltőcsipeszt az akkumulátor pozitív sarujából (+ jel).
- Helyezze el az akkumulátortöltőt egy száraz helyre.
6. HASZNOS TANÁCSOK
- Tisztítsa meg a pozitív és negatív sarukat az esetleges
oxid-lerakódásoktól, biztosítva ily módon a csipeszek jó
érintkezését.
- Ha az akkumulátor, amelyhez az akkumulátortöltőt
használni kívánja, tartósan be van szerelve a járműbe,
akkor olvassa el a jármű használati és/vagy karbantartási
kézikönyvében az „ELEKTROMOS RENDSZER” vagy
„KARBANTARTÁS” címszó alatt leírtakat.

- 26 -
RO
1.SIGURANŢAGENERALĂPENTRUFOLOSIRE
- Evitaţicontactulcuacidulbateriei.Încazulîncare
vă stropiţi sau intraţi în contact cu acidul, clătiţi
imediatparteaafectatăcuapăcurată.Continuaţisă
clătiţipânălasosireamedicului.
- În timpul încărcării se emană gaz exploziv, evitaţi
ăcăriledeschiseşiformareascânteilor.FUMATUL
INTERZIS.
- Poziţionaţi bateriile în încărcător într-un spaţiu
aerisit.
- Protejaţi ochii. Purtaţi întotdeauna ochelari de
protecţie atunci când lucraţi cu acumulatori cu
plumb acid.
- Îmbrăcaţi-văînmodcorespunzător.Nupurtaţihaine
largi sau bijuterii, ce se pot prinde în părţile în
mişcare.Întimpullucrului,serecomandăfolosirea
unorhainedeprotecţieizolatedinpunctdevedere
electric,caşiaîncălţăminteianti-derapante.Încazul
în care aveţi părul lung, purtaţi căştile speciale
pentrupăr.
- Persoanele fără experienţă trebuie să e instruite
corespunzătorînaintedeafolosiaparatul.
- Învedereafolosiriicorecteaaparatului,persoanele
(inclusiv copiii), ale căror capacităţi zice,
senzoriale,mentalesuntinsuciente,trebuiesăe
supravegheate de către o persoană răspunzătoare
pentrusiguranţalorîntimpulfolosiriiaparatului.
- Copiii trebuie să e supravegheaţi pentru a vă
asiguracănusejoacăcuaparatul.
- Folosiţi încărcătorul de baterii exclusiv în interior
şiasiguraţi-văcăacestafuncţioneazăînmediibine
aerisite.NUEXPUNEŢIAPARATULLAPLOISAULA
ZĂPADĂ.
- Deconectaţicabluldealimentaredelareţeaînainte
deaconectasauadeconectacabluriledeîncărcare
de la baterie.
- Nuconectaţisaudeconectaţiclemeleîncărcătorului
la/delabornelebaterieicuacestaînfuncţiune.
- Nu folosiţi niciodată încărcătorul de baterii în
interiorulunuivehiculsaualportbagajului.
- Înlocuiţi cablul de alimentare numai cu un cablu
original.
- Nufolosiţiîncărcătoruldebateriipentrubateriicare
nusuntreîncărcabile.
- Vericaţicatensiuneadealimentaredisponibilăsă
corespundăcucea indicatăpeplacaindicatoare a
aparatului.
- Pentru a nu deteriora partea electronică a
vehiculelor, respectaţi cu atenţie recomandările
furnizatede fabricanţiivehiculelor sauai bateriilor
utilizate.
- Acest încărcător de baterii conţine părţi precum
întrerupătorisaureleu,carepotprovocaarcurisau
scântei;deaceeaîncazulîncareseutilizeazăîntr-un
garajsau într-un mediusimilar,amplasaţi aparatul
într-unspaţiuizolatsauprotejaţi-lcuoacoperitoare
adecvată.
- Orice intervenţie de reparaţie sau de întreţinere
în interiorul încărcătorului de baterii trebuie să e
efectuatănumaidecătrepersonalcalicat.
- ATENŢIE: DECONECTAŢI ÎNTOTDEAUNA CABLUL
DE ALIMENTARE DE LA REŢEA ÎNAINTE DE
A EFECTUA ORICE SIMPLĂ INTERVENŢIE DE
ÎNTREŢINERE A ÎNCĂRCĂTORULUI DE BATERII.
PERICOL!
- Încărcătorul de baterii este protejat de contacte
indirecte printr-un conductor de împământare
potrivit prescripţiilor pentru aparatele de clasa
I. Vericaţi ca priza să dispună de o legătură de
protecţiedepunerelapământ.
- La modelele în care nu sunt prevăzute, conectaţi
ştechere cu o capacitate corespunzătoare, nu
inferioară, valorii siguranţei fuzibile indicate pe
placa de date.
- AparatdeclasăA:
Acest încărcător corespunde cerinţelor standardului
tehnic de produs pentru folosirea exclusivă în medii
industriale şi în scop profesional. Nu este asigurată
corespondenţa cu compatibilitatea electromagnetică
înclădiriledelocuinţeşiînceleconectatedirectlao
reţeadealimentaredejoasătensiunecarealimentează
clădirilepentruuzulcasnic.
2.DESCRIEREGENERALĂ
Încărcător indicat pentru încărcarea bateriilor cu plumb
WET, GEL, AGM, PbCa utilizate la vehiculele cu motor
(benzină și motorină) și la vehiculele electrice: automobile,
motociclete, ambarcațiuni etc. Se pot încărca baterii de
6V, 12V, 24V; la modelul 50 este prevăzută și modalitatea
de ajutor la pornire (doar pentru vehiculele cu motoare pe
benzină și motorină).
3. INSTALAREA
3.1AMPLASAREAÎNCĂRCĂTORULUI
În timpul funcţionării, poziţionaţi încărcătorul în mod
stabil şi asiguraţi-vă că nu împiedicaţi circulaţia aerului
prin deschiderile prevăzute, garantând astfel o ventilare
sucientă.
3.2CONECTAREALAREŢEAUAELECTRICĂ
- Încărcătorul trebuie să e conectat numai la un sistem
de alimentare cu conductor de nul legat la pământ.
- Controlaţi că tensiunea reţelei electrice corespunde
tensiunii de funcţionare a încărcătorului, specicată pe
placa de date.
- Linia de alimentare va trebui dotată cu sisteme de
protecţie, precum siguranţe fuzibile sau întrerupătoare
automate, suciente pentru a suporta absorbţia maximă
a aparatului.
- Conectarea la reţeaua electrică trebuie efectuată prin
cablul de alimentare special prevăzut.
- Eventualele prelungitoare ale cablului de alimentare
trebuie să aibă o secţiune corespunzătoare şi, în orice
caz, nu mai mică decât cea a cablului de alimentare a
aparatului.
- Este obligatoriu întotdeauna să legați aparatul la
pământ, utilizând conductorul de culoare galben-verde
al cablului de alimentare, marcat cu eticheta ( ), iar
celelalte două conductoare trebuie conectate la fază și
la nul în rețeaua de alientare.
4.FUNCŢIONAREALAÎNCĂRCARE
NB: Înainte de a efectua încărcarea, vericaţi
capacitatea bateriei (Ah), care nu trebuie să e mai
micădeceaindicatăpeplacadedateaîncărcătorului
(Cmin).Executaţiinstrucţiunileurmândstrictordinea
de mai jos.
4.1PREGĂTIREABATERIEI
Dacă bateria este de tip WET procedaţi astfel:
Documentație pot descărcate în format PDF la adresa:
www.telwin.com/usermanual

- 27 -
- Scoateţi capacele bateriei (dacă sunt prezente), astfel
încât gazele produse în timpul încărcării să poată
ieşi. Controlaţi că nivelul electrolitului acoperă plăcile
bateriei; dacă acestea sunt descoperite adăugaţi apă
distilată până la acoperirea lor cu 5 - 10 mm.
ATENŢIE! FIŢI FOARTE ATENŢI ÎN TIMPUL
ACESTEI OPERAŢIUNI, DEOARECE
ELECTROLITUL ESTE UN ACID DEOSEBIT DE
COROZIV.
4.2CONECTAREÎNCĂRCĂTOR/BATERIE
- Vericați că ştecherul cablului de alimentare este
deconectat de la priza de curent.
- Cuplaţi cleştele marcat cu roşu la borna pozitivă a
bateriei (simbolul +). Dacă simbolurile nu se disting, vă
reamintim că borna pozitivă este aceea care nu este
legată la caroseria vehiculului.
- Cuplaţi cleştele de culoare neagră la caroseria
vehiculului, departe de baterie şi de conducta de
carburant.
NOTĂ: dacă bateria nu este instalată în vehicul,
cuplaţidirectlabornanegativăabateriei(simbolul
-).
4.3ÎNCĂRCAREASIMULTANĂAMAIMULTORBATERII
ATENŢIE:nuîncărcaţibateriicucapacitate,descărcare
şitipologiediferităîntreele.Cândîncărcaţimaimulte
baterii în acelaşi timp, puteţi recurge la legături în
„serie“sauîn„paralel“:
serie
paralel
Conectarea în „paralel“ prevede ca bateriile să aibă aceeaşi
tensiune nominală (Volt), corespunzătoare celei care iese
din încărcător şi ca suma Ah să e cuprinsă în intervalul de
încărcare a încărcătorului.
Conectarea în „serie“ prevede ca bateriile să aibă aceeaşi
capacitate (Ah) şi ca suma tensiunilor nominale ale tuturor
bateriilor să e corespunzătoare celei care iese din
încărcător.
4.4SFÂRŞITULÎNCĂRCĂRII
- Întrerupeţi alimentarea încărcătorului, scoțând priza
cablului de alimentare din priza electrică.
- Decuplaţi cleştele marcat cu negru de la caroseria
vehiculului sau de la borna negativă a bateriei (simbolul
-).
- Decuplaţi cleştele marcat cu roşu de la borna pozitivă a
bateriei (simbolul +).
- Depozitaţi încărcătorul la loc uscat.
- Închideţi celulele bateriei cu dopurile prevăzute (dacă
sunt prezente).
5.FUNCȚIONAREALAAUTO-PORNIRE(versiunea50)
ATENȚIE: înainte de acţiona, citiţi cu atenţie
recomandărilefabricanţiloracestorvehicule!
- Asiguraţi-vă că aţi protejat linia de alimentare cu
siguranţe fuzibile sau cu întreruptoare automate cu
valoarea corespunzătoare indicată pe placa de date cu
simbolul ( ).
- Pentru a facilita pornirea, efectuați în prealabil o
încărcare rapidă de 10-15 minute, cu încărcătorul în
poziţia de încărcare şi NU de pornire.
- Dacă vehiculul nu pornește aşteptaţi câteva minute
şi repetaţi operaţia de încărcare rapidă. Nu insistați
dacă motorul vehiculului nu pornește: în acest fel s-ar
putea compromite în mod serios bateria sau chiar
echipamentul electric al vehiculului.
5.1CONECTAREÎNCĂRCĂTOR/BATERIE
- Înainte de a proceda la pornirea vehicului, asigurați-vă
că valoarea tensiunii nominale a bateriei corespunde
valorii setate în încărcător.
- Asiguraţi-vă că bateria este cuplată bine la bornele
respective (+ şi -), conexiunile la baterie sunt corecte şi
bateria este în stare bună (nu este sulfatată şi nu este
defectă).
- Nu efectuaţi în niciun caz porniri ale vehiculelor cu
baterii decuplate de la bornele respective; prezenţa
bateriei este determinantă pentru eliminarea
eventualelor supratensiuni ca efect al energiei care s-ar
putea acumula în cablurile de legătură în timpul fazelor
de pornire. Nerespectarea acestor dispoziţii poate
deterioraparteaelectronicăavehiculului.
5.2 AJUTOR LA PORNIRE
- Pentru selectarea acestei funcții, a se vedea ilustrația
„AJUTOR LA PORNIRE”.
5.3.SFÂRŞITULPORNIRII
- Scoateți ștecherul cablului de alimentare al încărcătorului
din priza electrică.
- Decuplaţi cleştele de încărcare de culoare neagră de la
borna negativă a bateriei (simbolul -) şi cel de culoare
roşie de la borna pozitivă a bateriei (simbolul +).
- Depozitaţi încărcătorul la loc uscat.
6. SFATURI UTILE
- Curăţaţi borna pozitivă şi cea negativă de încrustaţii
posibile de oxid pentru a asigura un contact bun al
cleştilor.
- Dacă bateria la care se doreşte folosirea acestui
încărcător este instalată în permanenţă pe un vehicul,
consultaţi şi manualul de instrucţiuni şi/sau de întreţinere
a vehiculului la capitolul „INSTALAŢIA ELECTRICĂ” sau
„ÎNTREŢINEREA”.

- 28 -
SV
1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
- Undvik kontakt med batteriets syra. Vid stänk
eller om du kommer i kontakt med syran, skölj
omedelbart den gällande delen med rent vatten.
Fortsätt att skölja tills läkaren anländer.
- Underladdningenavgerbatteriernaexplosivagaser.
Förhindraattlågorochgnistorbildas.RÖKEJ.
- Placera de batterier som ska laddas på en väl
ventileradplats.
- Skyddaögonen.Haalltidpådigskyddsglasögondå
duarbetarmedbatteriersominnehållerblysyra.
- Klä dig på lämpligt vis. Använd inte löst sittande
kläder eller smycken som kan fastna i de rörliga
delarna. Under arbetet, rekommenderar vi dig att
användaskyddsklädermedelektriskisoleringsamt
skormedhalksula.Omduharlångthår,skaduha
pådigenskyddsmössa.
- Vidbristavkunskapskapersonerinstruerasinnan
apparatenanvänds.
- Förkorrektanvändningavapparatenskapersoner
(inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental
förmåga eller nedsatta sinnesintryck hållas under
uppsikt av en person som ansvarar för dessas
säkerhetnärapparatenanvänds.
- Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker
med apparaten.
- Använd batteriladdaren uteslutande inomhus och
försäkra er om att ventilationen är god: UTSÄTT
INTE LADDAREN FÖR REGN ELLER SNÖ.
- Drag alltid först ut stickkontakten ur eluttaget innan
laddningskablarna ansluts till eller lossas från
batteriet.
- Anslutellerfrånkopplaintebatteriladdarenstänger
till eller från batteriet när batteriladdaren är i
funktion.
- Användabsolutintebatteriladdareninutiettfordon
eller i motorutrymmet.
- Byt endast ut matningskabeln mot en originalkabel.
- Använd inte batteriladdaren för att ladda ej
laddningsbara batterier.
- Kontrollera att den tillgängliga matningsspänningen
motsvarar den som indikeras på skylten på
batteriladdaren.
- För att inte skada fordonens elektronik, ska du noga
följavarningarna fråntillverkaren avfordonet eller
batteriernasomanvänds.
- Denna batteriladdare innehåller delar som
strömbrytare och reläer, som kan framkalla
ljusbågarellergnistor.Omladdarenanvändspåen
bilverkstadellerliknandebördensåledesplaceras
påensäkerochförändamåletlämpligplats.
- Reparations- eller underhållsingrepp inne i
batteriladdaren får endast utföras av kunnig
personal.
- VARNING: DRAG ALLTID UT KONTAKTEN UR
ELUTTAGET INNAN NI UTFÖR NÅGOT INGREPP
FÖR KONTROLL ELLER UNDERHÅLL AV
BATTERILADDAREN, FARA!
- Batteriladdarenskyddasmotindirektakontaktervia
enjordningsledningsomföreskrivsförapparaterav
klass I. Kontrollera att eluttaget är utrustat med en
jordanslutning.
- Anslut kontakter som har lämplig kapacitet, inte
lägre än det värde för säkringen som anges på
märkplåtenpådemodellersominteharkontakter.
- ApparaturavklassA:
Denhärbatteriladdarenuppfyllerkravenidentekniska
produktstandardenföranvändningiindustrimiljöoch
för professionellt bruk. Vi garanterar inte att produkten
överensstämmer med kraven för elektromagnetisk
kompatibilitet i bostadshus och i byggnader som har
direkt anslutning till lågspänningsnät som försörjer
hushållen.
2. ALLMÄN BESKRIVNING
Batteriladdare som är avsedd för laddning av blybatterier
WET, GEL, AGM, PbCa som används på motorfordon
(bensin och diesel) och elfordon: bilar, motorfordon,
motorcyklar, båtar etc. Batterier på 6V, 12V, 24V kan
laddas. På modell 50 nns också läge starthjälp (endast för
fordon med bensin- eller dieselmotor).
3. INSTALLATION
3.1 BATTERILADDARENS PLACERING
När batteriladdaren är i funktion ska den vara stadigt
placerad. Se till att inte luftväxlingen genom de särskilda
öppningarna hindras så att tillräcklig ventilation garanteras.
3.2 ANSLUTNING TILL ELNÄTET
- Batteriladdaren får endast anslutas till ett kraftsystem
med neutralledaren ansluten till jord.
- Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med
batteriladdarens driftspänning, som är angiven på
märkplåten.
- Matningslinjen ska vara försedd med skyddssystem,
som säkringar eller automatsäkringar, som är tillräckliga
för att tåla apparatens maximala strömförbrukning.
- Anslutningen till elnätet ska utföras med särskild
nätkabel.
- Eventuella förlängningskablar till nätkabeln måste ha en
lämplig diameter och den får aldrig vara under diametern
för nätkabeln till apparaten.
- Det är alltid obligatoriskt att ansluta enheten till jord med
hjälp av nätkabelns gul-gröna ledning, enligt märkningen
på etiketten ( ), medan de andra båda ledningarna
ska anslutas till fasledaren och till neutralledaren på
eldistributionsnätet.
4. FUNKTION UNDER LADDNING
Obs! Innan batteriet laddas, kontrollera att det batteri
som ska laddas inte har en kapacitet (Ah) som är
lägreändensomangespåbatteriladdarensmärkplåt
(Cmin). Utför instruktionerna genom att noga följa
ordningen nedan.
4.1 FÖRBEREDELSE AV BATTERIET
Om det batteri som ska laddas är av typ WET, gör så här:
- Ta bort propparna på batteriet (i förekommande fall)
så att gasen som genereras under laddningen kan
komma ut. Kontrollera att elektrolytvätskenivån täcker
batteriplattorna; om de inte är täckta, ska du tillsätta
destillerat vatten tills de är täckta med 5 - 10 mm.
OBS! VAR MAXIMALT FÖRSIKTIG UNDER
DENNA ÅTGÄRD EFTERSOM
ELEKTROLYTVÄTSKAN ÄR EN MYCKET
FRÄTANDE SYRA.
4.2 ANSLUTNING AV BATTERILADDAREN/BATTERIET
- Kontrollera att nätkabelns stickpropp är frånkopplad från
vägguttaget.
Dokumentation kan laddas ner i PDF-format på:
www. telwin.com/usermanual

- 29 -
- Anslut den röda laddningsklämman till batteriets pluspol
(symbol +). Om symbolerna inte särskiljs, kom ihåg att
den positiva klämman är den som inte är ansluten till
fordonets chassi.
- Anslut den svarta laddningsklämman till fordonschassit,
långt borta från batteriet och bränsleledningen.
OBS! Om batteriet inte är installerat på fordonet,
utfördirektanslutningtilldennegativaklämmanpå
batteriet (symbol -).
4.3 LADDA FLERA BATTERIER SAMTIDIGT
VARNING: ladda inte batterier med olika kapacitet,
urladdningochtyp.Dådubehöverladdaerabatterier
samtidigtkanduanvändaseriekopplingellerparallell
koppling:
serie
parallell
Parallell koppling kräver att batterierna har samma
märkström (Volt) som överensstämmer med
batteriladdarens utgångsström och att summan av Ah är
inom batteriladdarens laddningsomfång.
Seriekoppling kräver att batterierna har samma kapacitet
(Ah) och att summan av de nominella spänningarna hos
alla batterier överensstämmer med batteriladdarens
utgångsström.
4.4 SLUT PÅ LADDDNINGEN
- Koppla från strömtillförseln till batteriladdaren genom att
dra ut nätkabelns stickkontakt från väggkontakten.
- Koppla från den svarta laddningsklämman från fordonets
chassi eller från batteriets minuspol (symbol -).
- Koppla ifrån den röda laddningsklämman från batteriets
pluspol (symbol +).
- Förvara batteriladdaren på en torr plats.
- Stäng battericellerna med de särskilda propparna (i
förekommande fall).
5.FUNKTIONISTARTHJÄLP(version50)
VARNING: innan du sätter igång, läs noggrant
varningarnafrånfordonstillverkaren!
- Se till att skydda matningslinjen med säkringar eller
automatsäkringar med motsvarande värde som anges
på skylten med symbolen ( ).
- För att underlätta starten, utför först en snabbladdning
på 10-15 minuter, med batteriladdaren i laddningsläge
och EJ i startläge.
- Om fordonet inte startar, vänta några minuter och
upprepa snabbladdningen. Insistera inte ytterligare om
fordonets motor inte startar. Allvarliga skador kan uppstå
på batteriet och till och med på fordonets elutrustning.
5.1 ANSLUTNING AV BATTERILADDAREN/BATTERIET
- Innan du startar fordonet ska du kontrollera att batteriets
nominella spänningsvärde motsvarar det värde som är
inställt i batteriladdaren.
- Se till att batteriet är korrekt anslutet till respektive
uttag (+ och -), att anslutningarna till batteriet är korrekt
utförda och att batteriet är i gott skick (inte sulfaterat och
inte trasigt).
- Starta aldrig fordon med batterierna frånkopplade
från respektive terminaler. Det faktum att det nns
ett batteri är avgörande för att eliminera eventuell
överspänning på grund av den energi som kan samlas i
anslutningskablarna under faserna för start. Om dessa
föreskrifter inte iakttas kan detta skada fordonets
elektroniska utrustning.
5.2 STARTHJÄLP
- För att välja denna funktion, se bilden ”STARTHJÄLP”.
5.3 STARTSLUT
- Ta ut nätkabelns stickpropp från väggkontakten.
- Koppla ifrån den svarta laddningsklämman från batteriets
minuspol (symbol -) och den röda laddningsklämman
från batteriets pluspol (symbol +).
- Förvara batteriladdaren på en torr plats.
6. NYTTIGA RÅD
- Rengör de positiva och negativa klämmorna från
eventuella oxidavlagringar för att garantera god kontakt
med startklämmorna.
- Om batteriet som denna batteriladdare ska användas på
är permanent insatt i fordonet, se även bruksanvisningen
och/eller fordonets underhållsmanual under
”ELEKTRISK INSTALLATION” eller ”UNDERHÅLL”.

- 30 -
DA
1. ALMENE SIKKERHEDSREGLER FOR ANVENDELSE
- Undgå kontakt med syren i batteriet. Hvis man
rammes af syresprøjt ud eller hvis den kommer i
kontakt med øjnene, skal man straks skylle den
ramtedelmedrentvand.Blivvedmedatskyllemed
vandindtillægensankomst.
- Under opladningen dannes der eksplosive gasser.
Eliminér risici for amme og gnistdannelse. RYG
IKKE!
- Placér batterierne på et sted med god udluftning,
mens de oplades.
- Beskyt øjnene. Der skal altid anvendes
beskyttelsesbriller, når der arbejdes med batterier
med surt bly.
- Bær egnet tøj. Undlad at tage vidde klæder
eller smykker på, der vil kunne sætte sig fast i
bevægeligedele.Detervigtigtatanvendeelektrisk
isoleredebeskyttelsesklæderogskridsikkertfodtøj
under arbejdet. Langt hår skal tildækkes med en
beskyttelseshætte.
- Uerfarnepersonerskaloplærespåpassendevis,før
de tager apparatet i brug.
- Personer (derunder børn), hvis psykiske, fysiske
og sensoriske evner ikke er tilstrækkelige til at
anvendedetteapparatkorrekt,skalovervågesafen
person,dereransvarligforderessikkerhedunder
anvendelsen.
- Hold øje med børnene, og sørg for, at de ikke leger
med apparatet.
- Anvend udelukkende batteriladeren indendørs på
steder med tilstrækkelig ventilation: UDSÆT IKKE
OPLADEREN FOR REGN OG SNE!
- Træk altid først stikket ud af stikkontakten, før
ladekablerne sluttes til eller tages af batteriet.
- Batteriladenmåikkeværeifunktion,menstængerne
sluttes til eller tages af batteriet.
- Anvendaldrigbatteriladerenindeietkøretøjelleri
motorhjelmen.
- Forsyningsledningen må udelukkende udskiftes
med et originalt.
- Batteriladeren må ikke anvendes til opladning af
batterier, der ikke kan genoplades.
- Kontrollér om netspændingen, som er til
rådighed, stemmer overens med angivelserne på
batteriladerens typeskilt.
- For ikke at beskadige køretøjernes elektronik skal
mannøjeoverholdeanvisningernefrakøretøjernes
ellerdeanvendtebatteriersproducenter.
- Denne batterilader indeholder dele såsom
strømafbrydere og relæer, som kan fremkalde
lysbuer og gnister. Hvis batteriladeren anvendes
på et bilværksted eller lignende, bør den således
placerespå etsikkert stedeller opbevaresi egnet
indpakning.
- Reparations- og vedligeholdelsesarbejde på
batteriladerenmåkunudføresaferfarnefagmænd.
- GIV AGT: MAN SKAL ALTID TRÆKKE STIKKET
UD AF STIKKONTAKTEN, FØR DER FORETAGES
ENHVER FORM FOR ENKEL VEDLIGEHOLDELSE
PÅ BATTERILADEREN, FARE!
- Batteriladeren er beskyttet mod indirekte kontakter
med en jordledning ifølge kravene til apparater i
klasse I. Kontrollér om stikkontakten er forsynet
med jordforbindelse.
- På de modeller, der ikke er forsynet dermed, skal
dertilsluttes stikmeden passendekapacitet, dvs.
ikkemindreendsikringensværdi,dererangivetpå
typeskiltet.
- ApparatafklasseA:
Denne batterilader opfylder den tekniske standards
krav til produkter, der udelukkende anvendes i
industrielle omgivelser og til professionel brug.
Dens elektromagnetiske kompatibilitet garanteres
ikke i bygninger, der er direkte forbundet med et
lavspændingsnet,derforsynerhusholdninger.
2. ALMEN BESKRIVELSE
Batterilader beregnet til blybatterier af typen WET, GEL,
AGM, PbCa, der anvendes i motorkøretøjer (benzin
og diesel) og elektriske køretøjer: biler, motorkøretøjer,
motorcykler, både osv. Det er muligt at genoplade
6V-, 12V- og 24V-batterier; på modellen 50 ndes der
ligeledes en starthjælpetilstand (gælder kun for benzin- og
dieselmotorer).
3. INSTALLATION
3.1 PLACERING AF BATTERILADEREN
Batteriladeren skal stå på en fast, stabil ade, mens den
er i funktion, og man skal sørge for, at luften kan strømme
frit gennem de dertil beregnede åbninger, så der sikres
tilstrækkelig ventilering.
3.2 FORBINDELSE TIL ELFORSYNINGEN
- Batteriladeren må udelukkende forbindes til et
forsyningssystem med en jordforbundet nulledning.
- Kontrollér, om elforsyningsnettets spænding svarer
til battteriladerens driftsspænding, der er opført på
typeskiltet.
- Forsyningslinjen skal være forsynet med
beskyttelsessystemer, såsom sikringer eller automatiske
afbrydere, der kan holde til apparatets maksimale
forbrug.
- Forbindelsen til elforsyningsnettet skal oprettes ved
hjælp af det dertil beregnede forsyningskabel.
- Eventuelle forlængerledninger skal have et passende
tværsnit, under ingen omstændigheder mindre end
apparatets forsyningskabels.
- Det er under alle omstændigheder obligatorisk at
tilslutte apparatet til jordforbindelsen ved hjælp af
forsyningskablets gul-grønne leder, der er forsynet med
etiketten ( ), mens de andre to ledere skal forbindes til
elforsyningsnettets fase og nul.
4. FUNKTION UNDER OPLADNING
OBS:Førmangårigangmedopladningen,skalman
kontrollere, om kapaciteten for det batteri (Ah), der
skal oplades, ikke er mindre end den, der er angivet
påbatteriladerenstypeskilt(Cmin).Anvisningerneskal
følges helt nøjagtigt i den rækkefølge, de er opført i
nedenfor.
4.1 KLARGØRING AF BATTERIET
Hvis det batteri, der skal oplades, er af typen WET, følges
denne fremgangsmåde:
- Fjern batteriets hætter (såfremt de forendes), så
gassen, der opstår under opladningen, kan strømme
ud. Kontrollér, at elektrolyttens niveau dækker
batteripladerne; hvis de ikke er tildækket, hældes der
destilleret vand på, indtil pladerne er 5-10 mm under
vandet.
Dokumentation kan hentes i PDF-format på følgende
adresse: www.telwin.com/usermanual

- 31 -
GIV AGT! UDVIS STØRST MULIG
FORSIGTIGHED UNDER DETTE ARBEJDE, DA
ELETROLYTTEN ER EN YDERST ÆTSENDE
SYRE.
4.2 FORBINDELSE AF BATTERILADER/BATTERI
- Kontrollér, om forsyningskablets stik er frakoblet
netstikkontakten.
- Forbind den røde ladetang med batteriets plusklemme
(symbol +). Hvis det er umuligt at skelne mellem
symbolerne, minder vi om, at plusklemmen er den, der
ikke er forbundet til køretøjets chassis.
- Forbind den sorte ladetang med køretøjets chassis,
langt væk fra batteriet og brændstofrøret.
BEMÆRKNING: Hvis batteriet ikke er monteret på
køretøjet, oprettes der en direkte forbindelse med
batteriets minusklemme (symbol -).
4.3 SAMTIDIG OPLADNING AF FLERE BATTERIER
GIVAGT:Dermåikkeopladesbatteriermedforskellig
kapacitetogaadningstilstandellerafforskelligtype.
De batterier, der skal oplades samtidigt, kan enten
serie-ellerparallelforbindes:
serieforbindelse
parallelforbindelse
“Parallel” forbindelse kræver, at batterierne har den samme
nominelle spænding (Volt), svarende til batteriladerens
udgangsspænding, samt at summen af Ah bender sig
indenfor batteriladerens opladningsområde.
”Serieforbindelse” kræver, at batterierne har den samme
kapacitet (Ah), samt at summen af alle batteriernes
nominelle spænding svarer til batteriladerens
udgangsspænding.
4.4 AFSLUTNING AF OPLADNING
- Afbryd netforsyningen til batteriladeren ved at adskille
forsyningskablets stik fra elforsyningens stikkontakt.
- Kobl den sorte ladetang fra køretøjets chassis eller
batteriets minusklemme (symbol -).
- Kobl den røde ladetang fra batteriets plusklemme
(symbol +).
- Placér batteriladeren på et tørt sted.
- Luk batteriets celler til igen med de dertil beregnede
hætter (hvis de forendes).
5.FUNKTIONUNDERSTARTHJÆLP(version50)
GIVAGT:Førarbejdetpåbegyndes,skalmansættesig
nøjeindianvisningernefrakøretøjsfabrikanten!
- Sørg for at beskytte forsyningslinjen med sikringer
eller automatiske afbrydere, der overholder værdierne
angivet med symbolet ( ) på typeskiltet.
- For at lette starten skal der først foretages en hurtig
opladning på 10-15 minutter med batteriladeren i
ladestilling, IKKE i startstilling.
- Hvis køretøjet ikke går i gang, vent et par minutter, og
gentag så den hurtige opladning. Insistér ikke, hvis
køretøjets motor ikke går i gang; der opstår nemlig ellers
fare for alvorlige skader på batteriet eller i værste fald på
køretøjets elektriske udstyr.
5.1 FORBINDELSE AF BATTERILADER/BATTERI
- Før man går i gang med start af køretøjet, skal man
kontrollere, om batteriets nominelle spænding stemmer
overens med den værdi, der er indstillet i batteriladeren.
- Kontrollér, om batteriet er rigtigt forbundet til de
tilhørende klemmer (+ og -), at forbindelserne i batteriets
retning er korrekte, samt at det er i god forfatning
(hverken sulfateret eller i stykker).
- Køretøjet må under ingen omstændigheder startes,
hvis batterierne er frakoblet de tilhørende klemmer;
batteriet er strengt nødvendigt for at bortskaffe eventuel
overspænding, der vil kunne dannes pga. eventuel
ophobning af energi i forbindelseskablerne under
startfasen. Tilsidesættelse af disse forskrifter kan
medføreskaderpåkøretøjetselektronik.
5.2 STARTHJÆLP
- Hvad angår valg af denne funktion, se billedet
“STARTHJÆLP”.
5.3 AFSLUTNING AF START
- Adskil forsyningskablets stik fra netforsyningens
stikkontakt.
- Adskil den sorte ladetang fra batteriets minusklemme
(symbol -) og den røde fra batteriets plusklemme
(symbol +).
- Placér batteriladeren på et tørt sted.
6. NYTTIGE RÅD
- Rens plus- og minusklemmen for oxidaejringer, så der
sikres en god kontakt mellem tængerne.
- Hvis det batteri, der skal oplades med denne batterilader,
er fast installeret på et køretøj, er man nødt til også at læse
køretøjets brugs- og/eller vedligeholdelsesvejledning,
især afsnittet ”ELANLÆG” eller ”VEDLIGEHOLDELSE”.

- 32 -
NO
1. GENERELLE FORHOLDSREGLER FOR BRUK
- Unngåkontaktmedbatterietssyra.Vedsprøyteller
kontakt med syren ska du umiddelbart skylle den
gjeldendedelenmedrentvann.Fortsettåskylletil
legen kommer.
- Under batteriladningen dannes det eksplosive
gasser.Unngåfarersomammeroggnistdannelser.
IKKE RØYK!
- Plasserbatterienepåenplassmedgodventilasjon
for ladningsprosedyren.
- Beskytt øyne dine. Bruk alltid vernebriller når du
arbeider med batterier som innholder blysyra.
- Kle deg på egnet måte. Bruk ikke vide klær eller
smykker som kan fastne i de beveglige delene.
Underarbeidetanbefaler videgåbruke verneklær
medelektriskisoleringogverneskorforetgodtgrep
påunderlaget.Hvisduharlangthår,skalduhapå
degvernemøsse.
- Personerutenerfaringermåinstrueresførdebruker
apparatet.
- Personer (også barn) med utilstrekkelig fysisk,
sensorial og mental kapasitet for et korrekt bruk
av apparatet må kontrolleres av en person som
ansvarerforpersonenessikkerhetunderbruket.
- Barnmåkontrolleresforåforsikresegomatdeikke
leker med apparatet.
- Bruk kun batteriladeren innendørs og med god
ventilasjon: LADEREN MÅ IKKE UTSETTES FOR
REGN ELLER SNØ!
- Støpslet må alltid tas ut av kontakten for
nettilkoplingen før du kopler ladekablene fra eller til
batteriet.
- Du skal aldri kople eller frakople tengene til batteriet
med batteriladeren igang.
- Batteriladerenmåabsoluttikkebrukesinneienbil
eller i bagasjerommet.
- Strømtilførselskabelen må kun skiftes ut med en
originalkabel.
- Batteriladerenmåikkebrukestilbatteriersomikke
er oppladbare.
- Kontroller at tilgjengelig strømspenning tilsvarer
verdiet som er indikert på batteriladerens skilt
da du bruker batteriladeren for ladning og
oppstart;dettegjelderogsåforindikasjonenesom
batterifabrikanten forsyner.
- For å ikke skade kjøretøyets elektronikk, skal
du nøye følge advarslingene fra fabrikanten av
kjøretøyet eller batteriene som er brukt.
- Denne batteriladeren innholder deler som
strømbryter og rele’ som kan lage lysbuer eller
gnister. Når laderen brukes på et bilverksted
eller lignende, bør den plasseres på et sikkert og
hensiktsmessig sted.
- Reparasjons- og vedlikeholdsarbeid må
batteriladerenmåkunutføresavfagpersonell.
- ADVARSEL! KONTROLLER ALLTID AT
NETTKABELEN IKKE ER TILKOPLET
STRØMNETTET VED KONTROLL OG VEDLIKEHOLD
AV BATTERILADEREN! FARE!
- Batteriladeren beskyttes mot indirekte kontakter
vedhjelpavenjordeledningsomerforeskrevenfor
apparateravklasseI.Kontrolleratuttaketerutstyrt
medjordeledningsvern.
- Vedmodellenehvordettemangler,måmankobletil
enkontaktmedtilstrekkeligogikkelavereverdienn
sikringenindikertpåID-skiltet.
- KlasseAapparater:
Denne batteriladeren oppfyller de standard tekniske
produktkravene for bruk i industrielle miljøer og til
profesjonell bruk. Samsvaret med elektromagnetisk
kompatibilitet i bolighus og i hus direkte koblet til et
lavspenningstrømnettsomforsynerstrømtilbolighus
garanteres ikke.
2. GENERELL BESKRIVELSE
Batterilader indikert for lading av blybatterier WET, GEL,
AGM, PbCa benyttet i motorkjøretøyer (bensin eller diesel)
og elektriske kjøretøyer: biler, motorkjøretøyer, motorsykler,
båter etc. Det er mulig å lade batterier på 6V, 12V, 24V: i
modellen 50 er modaliteten starthjelp også forutsett (kun
for bensin og dieselmotorer).
3. INSTALLASJON
3.1 PLASSERING AV BATTERILADEREN
Plasser batteriladeren på en stabil måte ved bruk og forsikre
seg om å ikke hindre at luft passerer gjennom de egnede
åpningene, for slik å garantere tilstrekkelig ventilasjon.
3.2 KOBLING TIL STRØMNETT
- Batteriladeren må bare kobles til et strømsystem med
nøytral leder koblet til jord.
- Kontroller at spenningen ved strømnettet tilsvarer
batteriladerens driftspenning, som gjengis på ID-skiltet.
- Forsyningslinjen må være utstyrt med sikringssystemer,
enten sikringer eller automatiske brytere, som tåler
apparatets maksimale absorpsjon.
- Koblingen til strømnettet må skje med egnet
strømledning.
- Eventuelle skjøteledninger ved strømledningen må ha
en tilstrekkelig seksjon og må uansett aldri være mindre
enn apparatets strømledning.
- Det er alltid obligatorisk å jorde apparatet, ved å bruke
kontakten av gul-grønn farge på strømledningen, som er
merket med etiketten ( ), mens alle andre kontakter må
kobles til fase og til nøytralen ved strømnettet.
4. FUNKSJON VED LADING
NB:Før manutfører ladingen,må mankontrollere at
kapasiteten ved batteriet (Ah) som man vil lade ikke
er mindre enn den som indikeres på ID-skiltet ved
batteriladeren (Cmin). Utfør instruksjonene nøye ifølge
ordren nedenfor.
4.1 FORBEREDELSE BATTERI
Hvis batteriet som skal lades er av typen WET, må man gå
frem på følgende måte:
- Ta av dekslene på batteriet (hvis det nnes), slik at
gassene som produseres under ladningen kan komme
ut. - Kontroller at elektrolyttnivået dekker
batteriplatene; hvis de ikke er dekt skal du tilsette vann
til de er dekt til 5 - 10 mm.
ADVARSEL! UTVIS EKSTREM FORSIKTIGHET
UNDER DENNE OPERASJONEN DA
ELEKTROLYTTBUFFERREAGENS ER EN
STERKT ETSENDE SYRE.
4.2 KOPLING BATTERILADER/BATTERI
- Kontroller at kontakten ved strømledningen ikke står i
strømuttaket.
- Koble den røde ladningsklemmen til batteriets positive
Last ned dokumentasjon PDFformat på:
www.telwin.com/usermanual

- 33 -
pol (symbol +). Dersom symbolene ikke er preget, vær
oppmerksom på at den positive terminalen ikke er koblet
til maskinrammen.
- Koble den svarte ladningsklemmen til maskinens
ramme, på avstand fra batteriet og brennstoffkanalen.
MERK:hvisbatterietikkeerinstallertpåkjøretøyet,
måmankobledirektetilbatterietsnegativeklemme
(symbol -).
4.3 SAMTIDIG LADNING AV FLERE BATTERIER
ADVARSEL:duskalikkeladebatteriersomharulike
kapasitet,utladningogtype.Hvisdumåtteladeere
batterier samtidig kan du bruke koplinger i ”serie” eller
”parallelle”:
serie
parallell
Forbindelsen i ”parallell” krever at batteriene har samme
nominelle spenning (Volt), tilsvarende det som kommer ut
fra laderen, og at summen av Ah er innen batteriladerens
ladefelt.
Forbindelsen i ”serie” krever at batteriene har samme
kapasitet (Ah), og at summen av de nominelle spenninger
på alle batterier er tilsvarende den som kommer ut fra
laderen.
4.4 SLUTT PÅ LADNINGEN
- Fjern strømmen fra batteriladeren ved å ta ut
strømledningen fra strømuttaket.
- Frakoble den svarte ladningsklemmen fra
maskinrammen eller minuspolen på batteriet (symbol -).
- Frakoble den røde ladningsklemmen fra batteriets
positive pol (symbol +).
- Plasser laderen på et tørt sted.
- Lukk battericellene ut med plugger (hvis tilgjengelig).
5.FUNKSJONISTARTHJELP(versjon50)
ADVARSEL: Før du går frem skal du nøye lese
advarslenefrabilfabrikanten!
- Forsikre deg om å beskytte matelinjen med sikringer eller
automatiske bryter med et verdi som tilsvarer verdien
som er indikert på skiltet med symbolet ( ).
- For å gjøre starten lettere, må man preventivt utføre
en hurtiglading på 10-15 minutter med batteriladeren i
ladeposisjon og IKKE i startposisjon.
- Hvis motoren ikke starter, vent noen minutter og gjenta
hurtigladingen. - Ikke insister videre hvis bilen ikke
vil starte: du kan, faktisk, alvorlig påvirke batteriet eller
det elektriske utstyret i bilen.
5.1 KOPLING BATTERILADER/BATTERI
- Forsikre seg før man fortsetter med oppstart av kjøretøyet
om at den nominale spenningsverdien ved batteriet
tilsvarer verdien som er stilt inn ved batteriladeren.
- Sørg for at batteriet er riktig koblet til de respektive
terminalene (+ og -) og at koblingene ved batteriet er
riktige og at batteriet er i god stand (ikke sulfatert og gjør
skadet).
- Man må på ingen måte utføre oppstart av kjøretøy med
batteri koblet fra de respektive klemmene: batteriets
tilstedeværelse er avgjørende for å fjerne eventuell
overspenning på grunn av energi som kan samle seg
opp i koblingledningene i løpet av oppstartfasene.
Manglendeoverholdelse avdisse reglenekan føre
tilskadepåkjøretøyetselektronikk.
5.2 STARTHJELP
- For å velge denne funksjonen, må man se illustrasjonen
”STARTHJELP”.
5.3 ENDT OPPSTART
- Ta ut kontakten ved strømledningen fra strømuttaket.
- Koble den svarte klemmen fra den negative strømpolen
ved batteriet (symbol -) og den røde klemmen fra den
positive strømpolen ved batteriet (symbol +).
- Plasser laderen på et tørt sted.
6. NYTTIGE RÅD
- Rengjør de positive og negative strømpolene for mulige
oksiderte avkalkninger for slik å sikre at klemmene får
god kontakt.
- Hvis batteriet hvor man ønsker å bruke denne
batteriladeren er festet til kjøretøyet, må man også
se kjøretøyets håndbok for bruk og/eller vedlikehold,
da under kapitlene ”ELEKTRISK ANLEGG” eller
”VEDLIKEHOLD”.

- 34 -
FI
1. YLEISET TURVALLISUUSOHJEET KÄYTTÖÄ
VARTEN
- Vältä kosketusta akun hapon kanssa. Mikäli
happoa roiskuu tai joutuu kosketukseen, huuhtele
heti kyseessä oleva alue puhtaalla vedellä. Jatka
huuhtelemista lääkärin saapumiseen asti.
- Latauksenaikanasyntyyräjähtäviäkaasuja.Eliminoi
liekin ja kipinänmuodostusriski. ÄLÄ POLTA!
- Asetaladattavatakuttuuletettuuntilaan.
- Suojaa silmät. Käytä aina suojalaseja
työskennellessäsi lyijyakuilla.
- Pukeudu asianmukaisella tavalla. Älä käytä leveitä
vaatteitataikoruja,jotkavoivattarttualiikkuviinosiin.
Työskentelyn aikana suositellaan pukeutumista
sähköisesti eristettyihin suojavaatteisiin sekä
liu’unestojalkineisiin. Mikäli sinulla on pitkät
hiukset,käytänekeräävääpäänsuojaa.
- Ammattitaidottomat henkilöt on koulutettava
asianmukaisesti ennen laitteen käyttöä.
- Vastaavan henkilön on valvottava sellaisten
henkilöiden turvallisuutta laitteen käytön aikana
(lapset mukaanlukien), joiden fyysiset, aisti- ja
henkiset ominaisuudet ovat riittämättömät laitteen
käyttämiseksi oikein.
- Onvalvottava,etteivätlapsetleikilaitteella.
- Käytä akkulaturia yksinomaan sisätiloissa ja tuuleta
tila kunnolla: ÄLÄ ASETA LATURIA ALTTIIKSI
SATEELLE JA LUMELLE!
- Vedä aina pistotulppa pois sähkörasiasta ennen
kuin liität latauskaapelit akkuun tai poistat ne siitä.
- Älä kytke tai irrota pihtejä akkulaturin käydessä.
- Äläkoskaankäytäakkulaturiaajoneuvonsisällätai
moottoritilassa.
- Vaihtakaasyöttökaapelivainalkuperäiseenmalliin.
- Älä käytä akkulaturia kertakäyttöisten akkujen
lataamiseen.
- Tarkista, että käytettävän verkon jännite vastaa
akkulaturissaolevankyltintietoja.
- Jotta et vaurioittaisi ajoneuvojen elektroniikkaa,
noudatatarkastikäytettävienajoneuvojenjaakkujen
valmistajienohjeita.
- Tämä akkulaturi sisältää osia, kuten virtakytkin
ja rele, jotka voivat aiheuttaa valokaaria ja
kipinöitä. Kun laturia käytetään autokorjaamolla tai
vastaavassa paikassa, se pitää näin ollen sijoittaa
turvalliseen ja käyttötarkoitukseen sopivaan
paikkaan.
- Vain pätevä asentaja saa suorittaa akkulaturin
korjaus- ja huoltotoimenpiteet.
- HUOMIO: KUN TARKASTAT JA HUOLLAT
AKKULATURIA, TARKISTA AINA ETTÄ
VERKKOJOHTO EI OLE KYTKETTY. VAARA!
- Akkulaturi on suojattu epäsuorilta kosketuksilta
maadoitusjohtimella, kuten luokan I laitteille on
määrätty. Tarkista, että pistoke on varustettu
suojamaadoituksella.
- Liitä malleihin, joissa ei ole sopivantehoisia
pistokkeita,pistokkeet,joidenarvoeiolealle,vaan
tietokyltissä ilmoitetun sulakkeen kokoinen.
- LuokanAlaite:
Tämä akkulaturi täyttää sellaisen tuotteen
teknisen standardin vaatimukset, joka on
tarkoitettu teollisuuteen ja ammattilaiskäyttöön.
Sähkömagneettista yhteensopivuutta ei taata
asuinrakennuksissa eikä rakennuksissa, jotka on
liitetty suoraan matalajännitteiseen kotitalouksille
tarkoitettuunsähköverkkoon.
2. YLEISKUVAUS
Lyijyakkujen WET, GEL, AGM, PbCa, joita käytetään
moottoriajoneuvoissa (bensa ja diesel) sekä
sähköajoneuvoissa: autot, moottoriajoneuvot,
moottoripyörät, veneet jne., lataamiseen tarkoitettu
akkulaturi. Sillä voidaan ladata akkuja 6V, 12V, 24V;
mallissa 50 on myös käynnistyksen avustustapa (vain
bensa- ja dieselmoottoriajoneuvoille).
3. ASENNUS
3.1 AKKULATURIN SIJOITUS
Aseta toiminnan aikana akkulaturi vakaasti ja varmista,
ettei mikään tuki ilmankulkua siihen tarkoituista aukoista
riittävän tuuletuksen takaamiseksi.
3.2 LIITÄ SÄHKÖVERKKOON
- Akkulaturi voidaan kytkeä ainoastaan
virransyöttöjärjestelmään maadoitetulla nollajohtimella.
- Tarkasta, että sähköverkon jännite vastaa tietokyltissä
olevaa akkulaturin toimintajännitettä.
- Virransyöttölinja on oltava varustettu suojalaitteilla,
kuten sulakkeet tai automaattikatkaisimet, jotka ovat
riittävän suuria sietämään laitteen maksimiabsorptiota.
- Sähköverkkoon liitos tehdään siihen tarkoitetulla
sähköjohdolla.
- Mahdollisten sähköjohdon jatkeiden leikkauksen on
oltava sopiva eikä koskaan pienempi kuin laitteen
sähköjohdon leikkaus.
- On aina välttämätöntä maadoittaa laite käyttämällä
sähköjohdon keltavihreää johdinta, jonka erottaa
etiketistä ( ), kun taas kaksi muuta johdinta liitetään
vaiheeseen ja sähkönjakeluverkon nollaliittimeen.
4. TOIMINTA LATAUKSESSA
HUOMIO: Tarkasta ennen latausta, että ladattavaksi
aiotun akun kapasiteetti (Ah) ei ole alle akkulaturin
tietokyltissä ilmoitetun kapasiteetin (C/min). Noudata
ohjeitatarkastiallaolevassajärjestyksessä.
4.1 AKUN VALMISTELU
Jos ladattava akku on tyyppiä WET, toimi seuraavalla
tavalla:
- Poista akun tapit (jos mukana) niin, että latauksen
aikana syntyvät kaasut pääsevät pois. - Ta r k a s t a ,
että elektrolyytin taso peittää akun levyt; jos ne ovat
paljaat, lisää tislattua vettä, kunnes ne uppoavat 5-10
mm. HUOMIO! OLE MAHDOLLISIMMAN
VAROVAINEN TÄMÄN TOIMENPITEEN AIKANA,
KOSKA ELEKTROLYYTTI ON ERITTÄIN
SYÖVYTTÄVÄ HAPPO.
4.2. AKKULATURIN/AKUN LIITÄNTÄ
- Tarkasta, että sähköjohdon pistoke on irti
verkkopistorasiasta.
- Liitä punainen latauspihti akun positiiviseen liittimeen
(symboli +). Jos symbolit eivät erotu, muista, että
positiivinen liitin on se, jota ei ole kytketty ajoneuvon
runkoon.
- Liitä musta latauspihti ajoneuvon runkoon, kauas akusta
ja polttoainekanavasta.
HUOMAA: jos akkua ei ole asennettu ajoneuvoon,
Dokumentointi on saatavilla PDF-muodossa osoitteessa:
www.telwin.com/usermanual

- 35 -
liitäsuoraanakunnegatiiviseenliittimeen(symboli
-).
4.3 USEMMAN AKUN YHTÄAIKAINEN LATAUS
HUOMIO:älälataaakkuja,joidenkapasiteetti,tyhjyys
ja tyyppi ovat erilaisia keskenään. Jouduttaessa
lataamaansamaanaikaanuseitaakkujavoidaantehdä
”sarja-”tai”rinnakkais”kytkentöjä:
sarja
rinnakkais
”Rinnakkais”kytkentä vaatii, että akuilla on sama
nimellisjännite (Volt), joka vastaa akkulaturin
ulostulojännitettä ja Ah:n yhteissumma on akkulaturin
latausalueella.
”Sarja”kytkentä vaatii, että akuilla on sama kapasitetti (Ah)
ja että kaikkien akkujen nimellisjännitteiden yhteissumma
vastaa akkulaturin ulostulojännitettä.
4.4 LATAUKSEN LOPPU
- Poista virransyöttö akkulaturista vetämällä sähköjohdon
pistoke pois sähköverkon pistorasiasta.
- Irrota musta latauspihti ajoneuvon rungosta tai akun
negatiivisesta liittimestä (symboli -).
- Irrota punainen latauspihti akun positiivisesta liittimestä
(symboli +).
- Aseta akkulaturi kuivaan paikkaan.
- Sulje akun kennot siihen tarkoitetuilla tulpilla (jos
mukana).
5.TOIMINTAKÄYNNISTYKSENAPULAITTEENA(versio
50)
HUOMIO: katso ennen toimenpiteitä huolellisesti
ajoneuvojenvalmistajienvaroitukset!
- Suojaa virransyöttölinja sulakkeilla tai
automaattikatkaisimilla, joiden arvo vastaa tietokyltissä
ilmoitettua arvoa symbolilla ( ).
- Käynnistyksen helpottamiseksi tee etukäteen 10-15
minuutin pikalataus akkulaturi latausasennossa EIKÄ
käynnistysasennossa.
- Jos ajoneuvo ei käynnisty, odota muutama minuutti ja
toista nopea lataus. Älä jatka enempää, jos ajoneuvon
moottori ei käynnisty; akku tai jopa ajoneuvon
sähkölaitteisto voi vaurioitua pahasti.
5.1 AKKULATURIN/AKUN LIITÄNTÄ
- Varmista ennen ajoneuvon käynnistystä, että akun
nimellisjännitteen arvo vastaa akkulaturiin asetettua
arvoa.
- Varmista, että akku on hyvin liitetty vastaaviin liittimiin (+
ja -), ja että liitokset akkuun ovat oikein, ja että akku on
hyvässä kunnossa (ei ole sulfonoitunut eikä viallinen).
- Älä missään tapauksessa käynnistä ajoneuvoja,
joiden akut ovat irti vastaavista liitoksista; akku on
välttämätön mahdollisesti käynnistysvaiheiden aikana
liitoskaapeleihin kerääntyvän energian vaikutuksesta
johtuvien ylijännitteiden eliminoimiseksi. Näiden
määräystenhuomioimattajättäminenvoivaurioittaa
ajoneuvonelektroniikkaa.
5.2 KÄYNNISTYKSEN LISÄLAITE
- Tämän toiminnon valitsemiseksi katso ohje
“KÄYNNISTYKSEN LISÄLAITE”.
5.3 KÄYNNISTYKSEN LOPPU
- Poista sähköjohdon pistoke sähköverkon pistorasiasta.
- Irrota musta latauspihti akun negatiivisesta liittimestä
(symboli -) sekä punainen latauspihti akun positiivisesta
liittimestä (symboli +).
- Aseta akkulaturi kuivaan paikkaan.
6. HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA
- Puhdista positiivinen ja negatiivinen liitin mahdollisista
oksidikertymistä niin, että varmistetaan pihtien hyvä
kosketus.
- Jos akkulaturilla käytettäväksi aiottu akku on pysyvästi
asennettuna ajoneuvoon, katso myös ajoneuvon ohje-
ja/tai huoltokirjasta kohta “SÄHKÖASENNUS” tai
“HUOLTO”.

- 36 -
CS
1.ZÁKLADNÍBEZPEČNOSTNÍPOKYNYPROPOUŽITÍ
- Zabraňtestykukyselinysakumulátorem.Vpřípadě
postříkání nebo styku s kyselinou okamžitě
opláchnětezasaženoučástčistouvodou.Pokračujte
voplachováníaždopříchodulékaře.
- Běhemnabíjenísezakumulátorůuvolňujívýbušné
plyny, a proto zabraňte vzniku plamenů a jisker.
NEKUŘTE.
- Umístěte nabíjený akumulátor do větraného
prostoru.
- Chraňtesizrak.Připrácisolověnýmiakumulátory,
které obsahují kyselinu, pokaždé používejte
ochrannébrýle.
- Používejte vhodný oděv. Nepoužívejte široké kusy
oděvunebo šperky, kteréby mohlybýt zachyceny
pohybujícími se součástmi. Během prací se
doporučujepoužívatochranný,elektrickyizolovaný
oděv a také ochrannou protiskluzovou obuv.
Vpřípadědlouhýchvlasůjetřebapoužítochranou
pokrývkuhlavy.
- Osoby, které nemají zkušenosti se zařízením, by
mělybýtpředjehopoužívánímvhodněvyškoleny.
- Osoby(včetnědětí),jejichžfyzické,senzorickénebo
mentálníschopnostinejsoudostačujícíprosprávné
použití zařízení, musí být během jeho použití pod
dozoremosobyzodpovědnézajejichbezpečnost.
- Dětimusíbýtpoddozoremscílemujistitse,žesi
nebudouhrátsezařízením.
- Nabíječku akumulátorů používejte pouze uvnitř
a ujistěte se, že ji používáte v dobře větraných
prostorech:NEVYSTAVUJTEDEŠTINEBOSNĚHU.
- Předzapojením neboodpojenímnabíjecích kabelů
odakumulátoruodpojtenapájecíkabelzesítě.
- Nepřipojujteanineodpojujtekleštěk/odakumulátoru
běhemčinnostinabíječkyakumulátorů.
- V žádném případě nepoužívejte nabíječku
akumulátorůuvnitřvozidlanebovprostorumotoru.
- Napájecíkabelnahraďtepouzeoriginálnímkabelem.
- Nepoužívejte nabíječku akumulátorů pro nabíjení
akumulátorů,kterénelzenabíjet.
- Zkontrolujte,zdanapájecínapětí,kteréjekdispozici,
odpovídánapětíuvedenémunaidentikačnímštítku
nabíječkyakumulátorů.
- Aby nedošlo k poškození elektroniky vozidel,
přísnědodržujtevarováníodvýrobcůvozidelnebo
použitýchakumulátorů.
- Součástí této nabíječky akumulátorů jsou
komponenty, jako např. vypínače nebo relé, které
mohouvyvolatvznikobloukunebojiskry;protopři
použití nabíječky akumulátorů v autodílně nebo v
podobnémprostředí uložtenabíječkudo místnosti
nebodoobaluvhodnéhoktomutoúčelu.
- Zásahy do vnitřních částí nabíječky akumulátorů
v rámci oprav nebo údržby může provádět pouze
zkušenýpersonál.
- UPOZORNĚNÍ: POZOR, NEBEZPEČÍ! PŘED
VYKONÁNÍM JAKÉKOLI OPERACE V
RÁMCI JEDNODUCHÉ ÚDRŽBY NABÍJEČKY
AKUMULÁTORŮ ODPOJTE NAPÁJECÍ KABEL ZE
SÍTĚ!
- Nabíječkaakumulátorůjevsouladuspředpisypro
zařízení třídy I chráněna proti nepřímému dotyku
zemnicím vodičem. Zkontrolujte, zda je zásuvka
vybavenaochrannýmuzemněním.
- U modelů, které jím nejsou vybaveny, připojujte
k zásuvce zástrčky vhodné proudové kapacity s
hodnotou, která není nižší než hodnota pojistky
uvedenánaštítku.
- ZařízenítřídyA:
Tato nabíječka akumulátorů vyhovuje požadavkům
technickéhostandarduvýrobku určenéhopropoužití
k profesionálním účelům v průmyslovém prostředí.
Není zajištěna elektromagnetická kompatibilita
v domácnostech a v budovách přímo připojených
knapájecísítinízkéhonapětí,kterázásobujebudovy
prodomácípoužití.
2.ZÁKLADNÍPOPIS
Nabíječka akumulátorů určená pro nabíjení olověných
akumulátorů WET, GEL, AGM, PbCa, používaných
u motorových vozidel (benzinových i dieselových) a
elektrických vozidel: automobilů, motorových vozidel,
motocyklů, plavidel apod. Umožňuje nabíjet akumulátory
se jmenovitým napětím 6 V, 12 V a 24 V; u modelu 50 je k
dispozici také režim pomoci při startování (pouze u vozidel
s benzinovým a dieselovým motorem).
3. INSTALACE
3.1UMÍSTĚNÍNABÍJEČKYAKUMULÁTORŮ
Umístěte nabíječku akumulátoru tak, aby se během své
činnosti nacházela ve stabilní poloze, a ujistěte se, že nic
nebrání přístupu vzduchu příslušnými otvory a že je tedy
zaručena dostatečná ventilace.
3.2PŘIPOJENÍDOELEKTRICKÉSÍTĚ
- Nabíječka akumulátorů musí být připojena výhradně
k napájecímu systému s uzemněným nulovým vodičem.
- Zkontrolujte, zda napětí elektrické sítě odpovídá
provoznímu napětí nabíječky akumulátorů, uvedenému
na identikačním štítku.
- Napájecí vedení bude muset být vybaveno ochrannými
systémy, jako např. pojistkami nebo automatickými
vypínači, schopnými snášet maximální proudovou zátěž
zařízení.
- Připojení do elektrické sítě musí být provedeno
prostřednictvím příslušného napájecího kabelu.
- Případné prodlužovací kabely napájecího kabelu musí
mít vhodný průřez, který nesmí být v žádném případě
menší než průřez napájecího kabelu zařízení.
- Vždy platí povinnost uzemnit zařízení prostřednictvím
žlutozeleného vodiče napájecího kabelu, označeného
štítkem ( ), zatímco zbývající dva vodiče budou
připojeny k fázovému a nulovému vodiči rozvodné
elektrické sítě.
4.ČINNOSTPŘINABÍJENÍ
POZN.:Nežpřistoupíteknabíjení,přesvědčtese,zda
kapacitaakumulátoru(Ah),kterýhodlátenabíjet,není
nižší než kapacita uvedená na identikačním štítku
nabíječky akumulátorů (Cmin). Proveďte jednotlivé
úkony dle pokynů a přísně dodržujte níže uvedený
postup.
4.1PŘÍPRAVAAKUMULÁTORU
Když je akumulátor určený k nabíjení typu WET, postupujte
níže uvedeným způsobem:
- Odmontujte uzávěry akumulátoru (jsou-li součástí),
aby se mohly uvolnit plyny vznikající při nabíjení.
Zkontrolujte, zda hladina elektrolytu zakrývá desky
akumulátoru; v případě, že jsou desky odhalené, dolijte
Dokumentace si můžete stáhnout ve formátu PDF na
adrese: www.telwin.com/usermanual

- 37 -
destilovanou vodu tak, aby zůstaly ponořené 5 – 10 mm.
UPOZORNĚNÍ! VĚNUJTE TOMUTO ÚKONU
MAXIMÁLNÍ POZORNOST, PROTOŽE
ELEKTROLYTJETVOŘENVYSOCEKOROZIVNÍ
KYSELINOU.
4.2 PŘIPOJENÍ NABÍJEČKY AKUMULÁTORŮ/
AKUMULÁTORU
- Zkontrolujte, zda je zástrčka napájecího kabelu
odpojena ze zásuvky elektrické sítě.
- Připojte nabíjecí kleště červené barvy ke kladnému pólu
akumulátoru (symbol +). Když se symboly neshodují,
pamatujte, že kladná svorka je ta, která není připojena
k podvozku vozidla.
- Připojte nabíjecí kleště černé barvy k podvozku
vozidla, v dostatečné vzdálenosti od akumulátoru a od
palivového rozvodu.
POZNÁMKA:Kdyžakumulátornenínainstalovánna
vozidle,proveďtepřipojenípřímokzápornésvorce
akumulátoru(symbol-).
4.3SOUČASNÉNABÍJENÍVÍCEAKUMULÁTORŮ
UPOZORNĚNÍ: Nenabíjejte současně akumulátory
odlišnéhodruhu,sodlišnoukapacitounebovybíjením.
Vpřípadě,žejetřebanabítvíceakumulátorůsoučasně,
můžetepoužít„sériové“nebo„paralelní“zapojení:
sériovézapojení
paralelnízapojení
„Paralelní“ připojení vyžaduje, aby měly akumulátory stejné
jmenovité napětí (volt), odpovídající výstupnímu napětí
nabíječky akumulátorů, a aby se součet Ah nacházel v
jejím nabíjecím rozsahu.
„Sériové“ připojení vyžaduje, aby měly akumulátory
stejnou kapacitu (Ah) a aby součet jmenovitých napětí
všech akumulátorů odpovídal výstupnímu napětí nabíječky
akumulátorů.
4.4UKONČENÍNABÍJENÍ
- Odpojte napájení nabíječky akumulátorů odpojením
zástrčky napájecího kabelu ze zásuvky elektrické sítě.
- Odpojte nabíjecí kleště černé barvy od podvozku vozidla
nebo ze záporného pólu akumulátoru (symbol -).
- Odpojte nabíjecí kleště červené barvy od kladného pólu
akumulátoru (symbol +).
- Uložte nabíječku akumulátorů na suché místo.
- Uzavřete články akumulátoru příslušnými uzávěry (jsou-
li součástí).
5.ČINNOSTVREŽIMUPOMOCIPŘISTARTOVÁNÍ(verze50)
UPOZORNĚNÍ:Předzahájenímstartovánísedůkladně
seznamtesupozorněnímivýrobcůvozidel!
- Ujistěte se, že je napájecí vedení chráněno pojistkami
nebo jističi s hodnotou odpovídající jmenovité hodnotě
uvedené na štítku a označené symbolem ( ).
- Pro usnadnění startování proveďte předem nabíjení,
které bude trvat 10-15 minut, s nabíječkou akumulátorů
přepnutou do polohy nabíjení, a NE do polohy startování.
- Když nedojde k nastartování, vyčkejte několik minut a
teprve poté zopakujte úkon rychlého nabití. V případě,
že nedojde k nastartování motoru vozidla, nepokračujte
v pokusech o nastartování: mohlo by totiž dojít
k vážnému poškození akumulátoru nebo dokonce
k poškození elektroinstalace vozidla.
5.1 PŘIPOJENÍ NABÍJEČKY AKUMULÁTORŮ/
AKUMULÁTORU
- Před zahájením startování vozidla se ujistěte, že
hodnota jmenovitého napětí akumulátoru odpovídá
hodnotě nastavené na nabíječce akumulátorů.
- Ujistěte, že je akumulátor správně připojen k příslušným
svorkám (+ a -), že je připojení k akumulátoru provedeno
správně a že se akumulátor nachází v dobrém stavu
(nedošlo v něm k vytvoření síranu a není vadný).
- V žádném případě neprovádějte startování vozidel
s akumulátory odpojenými od příslušných svorek;
přítomnost akumulátoru je určující pro odstranění
případných přepětí, která by mohla vzniknout díky
energii nahromaděné ve spojovacích kabelech během
startování. Nedodržení těchto pokynů by mohlo
poškoditelektronikuvozidla.
5.2POMOCPŘISTARTOVÁNÍ
- Ohledně volby této funkce si prohlédněte ilustraci
„POMOC PŘI STARTOVÁNÍ“.
5.3UKONČENÍSTARTOVÁNÍ
- Odpojte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky
napájecí elektrické sítě.
- Odpojte nabíjecí kleště černé barvy od záporné svorky
akumulátoru (symbol -) a červené kleště od kladné
svorky akumulátoru (symbol +).
- Uložte nabíječku akumulátorů na suché místo.
6. PRAKTICKÉ RADY
- Vyčistěte zápornou a kladnou svorku od možných
nánosů oxidu, abyste zajistili dobrý kontakt kleští.
- Když je akumulátor, který se má nabíjet touto nabíječkou
akumulátorů, pevně vložen do vozidla, seznamte se také
s návodem k použití a/nebo údržbě vozidla, konkrétně
s částí „ELEKTROINSTALACE“ nebo „ÚDRŽBA“.

- 39 -
mohli uvoľniť plyny vznikajúce pri nabíjaní. Skontrolujte,
či hladina elektrolytu zakrýva dosky akumulátora;
v prípade, že sú odhalené, dolejte destilovanú vodu tak,
aby zostali ponorené 5 – 10 mm.
UPOZORNENIE! VENUJTE TEJTO OPERÁCII
MAXIMÁLNU POZORNOSŤ, PRETOŽE
ELEKTROLYT JE TVORENÝ VYSOKO
KOROZÍVNOUKYSELINOU.
4.2 PRIPOJENIE NABÍJAČKY AKUMULÁTOROV/
AKUMULÁTORA
- Skontrolujte, či je zástrčka napájacieho kábla odpojená
zo zásuvky elektrickej siete.
- Pripojte nabíjacie kliešte červenej farby ku kladnému
pólu akumulátora (symbol +). Ak sa symboly nezhodujú,
pamätajte, že kladná svorka je tá, ktorá nie je pripojená
k podvozku vozidla.
- Pripojte nabíjacie kliešte čiernej farby k podvozku
vozidla, v dostatočnej vzdialenosti od akumulátora a od
palivového rozvodu.
POZNÁMKA: Ak nie je akumulátor nainštalovaný
v aute, pripojte kábel priamo k zápornej svorke
akumulátora(symbol-).
4.3SÚČASNÉNABÍJANIEVIACERÝCHAKUMULÁTOROV
UPOZORNENIE: nenabíjajte súčasne akumulátory
odlišnéhodruhu,sodlišnoukapacitoualebovybíjaním.
Vprípade,keďjepotrebnénabiťviaceroakumulátorov
súčasne, môžete použiť „sériové“ alebo „paralelné“
zapojenie:
sériovézapojenie
paralelnézapojenie
„Paralelné“ pripojenie vyžaduje, aby mali akumulátory
rovnaké menovité napätie (Volt), odpovedajúce
výstupnému napätiu nabíjačky akumulátorov, a aby bol
súčet Ah v jej nabíjacom rozsahu.
„Sériové“ pripojenie vyžaduje, aby mali akumulátory
rovnakú kapacitu (Ah) a aby súčet menovitých napätí
všetkých akumulátorov odpovedal výstupnému napätiu
nabíjačky akumulátorov.
4.4UKONČENIENABÍJANIA
- Odpojte napájanie nabíjačky akumulátorov odpojením
zástrčky napájacieho kábla zo zásuvky elektrickej siete.
- Odpojte nabíjacie kliešte čiernej farby od podvozku
vozidla alebo zo záporného pólu akumulátora (symbol
-).
- Odpojte nabíjacie kliešte červenej farby z kladného pólu
akumulátora (symbol +).
- Uložte nabíjačku akumulátorov na suché miesto.
- Uzatvorte články akumulátora príslušnými zátkami (ak
sú súčasťou).
5. ČINNOSŤ V REŽIME POMOCI PRI ŠTARTOVANÍ
(verzia50)
UPOZORNENIE: Pred štartovaním sa dôkladne
oboznámtesupozorneniamivýrobcovvozidiel!
- Uistite sa, že je napájacie vedenie chránené poistkami
alebo ističmi s hodnotou odpovedajúcou menovitej
hodnote uvedenej na štítku a označenej symbolom (
).
- Pre uľahčenie štartovania nabite predtým akumulátor po
dobu 10-15 minút s nabíjačkou v polohe pre nabíjanie a
NIE v polohe pre štartovanie.
- Ak motor nenaštartujete, vyčkajte niekoľko minút, a
potom zopakujete úkon rýchleho nabitia. Ak motor
vozidla nenaštartujete, nepokúšajte sa o opätovné
naštartovanie: mohlo by skutočne dôjsť k vážnemu
poškodeniu akumulátora alebo dokonca k poškodeniu
elektroinštalácie vozidla.
5.1 PRIPOJENIE NABÍJAČKY AKUMULÁTOROV/
AKUMULÁTORA
- Pred zahájením štartovania vozidla sa uistite, že
hodnota menovitého napätia akumulátora zodpovedá
hodnote nastavenej na nabíjačke akumulátorov.
- Uistite sa, že je akumulátor správne pripojený
k príslušným svorkám (+ a -), že pripojenie k akumulátoru
je vykonané správne a že akumulátor sa nachádza
v dobrom stave (nedošlo v ňom k vytvoreniu síranu a nie
je chybný).
- V žiadnom prípade neštartujte vozidlo s akumulátorom
odpojeným od príslušných svoriek; prítomnosť
akumulátora je určujúca na odstránenie prípadných
prepätí, ktoré by mohli vzniknúť vďaka energii
nazhromaždenej v spojovacích kábloch počas
štartovania. Nedodržanie týchto pokynov by mohlo
poškodiťelektronikuvozidla.
5.2POMOCPRIŠTARTOVANÍ
- Ohľadom voľby tejto funkcie si pozrite ilustráciu
„POMOC PRI ŠTARTOVANÍ“.
5.3UKONČENIEŠTARTOVANIA
- Odpojte zástrčku napájacieho kábla zo zásuvky
napájacej elektrickej siete.
- Odpojte nabíjacie kliešte čiernej farby od zápornej
svorky akumulátora (symbol -) a červené kliešte od
kladnej svorky akumulátora (symbol +).
- Uložte nabíjačku akumulátorov na suché miesto.
6. PRAKTICKÉ RADY
- Vyčistite zápornú a kladnú svorku od možných nánosov
oxidu, aby ste zaistili dobrý kontakt klieští.
- Keď je akumulátor, ktorý má byť nabíjaný nabíjačkou
akumulátorov napevno vložený do vozidla, zoznámte
sa tiež s návodom na použitie a/alebo údržbu vozidla,
konkrétne s časťou „ELEKTROINŠTALÁCIA“ alebo
„ÚDRŽBA“.

- 41 -
omrežne vtičnice.
- Priključite klešče za polnjenje rdeče barve na pozitivni
priključek akumulatorja (simbol +). Če simboli niso več
razločni, si zapomnite, da je pozitivni priključek tisti, ki ni
povezan z ohišjem vozila.
- Priključite klešče za polnjenje črne barve na ohišje
vozila, stran od akumulatorja in od vodov za dovajanje
goriva.
POZOR: če akumulator ni v vozilu, klešče črne
barvepovežite neposrednonanegativni priključek
akumulatorja (simbol -).
4.3SOČASNOPOLNJENJEVEČAKUMULATORJEV
OPOZORILO: ne polnite akumulatorjev, ki se med
seboj razlikujejo po zmogljivosti, razelektrenju in
tipu.Čemoratesočasnonapolnitivečakumulatorjev,
lahko to storite z »zaporednim« ali »vzporednim«
povezovanjem:
zaporedno
vzporedno
»Vzporedna« vezava akumulatorjev zahteva enako
nazivno napetost (v voltih), ki ustreza izhodni napetosti
polnilnika akumulatorjev, in da je vsota Ah akumulatorjev
znotraj obsega polnilnika.
»Zaporedna« vezava akumulatorjev zahteva enako
zmogljivost (Ah) in da je vsota nazivnih napetosti
akumulatorjev enaka izhodni napetosti polnilnika.
4.4 KONEC POLNJENJA
- Odklopite napajanje polnilnika akumulatorjev, tako da
iztaknete vtič napajalnega kabla iz omrežne vtičnice.
- Odklopite črne klešče za polnjenje z ohišja vozila ali z
negativnega priključka akumulatorja, (simbol -).
- Odklopite rdeče klešče za polnjenje s pozitivnega
priključka na akumulatorju (simbol +).
- Polnilnik akumulatorjev shranite na suho mesto.
- Celice akumulatorja zaprite z ustreznimi pokrovčki (če
so priloženi).
5.DELOVANJEPRIPOMOČIPRIZAGONU(različica50)
OPOZORILO: preden nadaljujete, skrbno preglejte
opozorilaizdelovalcevvozil!
- Prepričajte se, da je napajalna linija zaščitena z
varovalkami ali samodejnimi prekinjali, ki ustrezajo
vrednosti, navedeni na ploščici s podatki, označeni s
simbolom ( ).
- Da bi olajšali zagon, predhodno izvedite hitro polnjenje
za 10-15 minut, pri čemer naj bo polnilnik akumulatorjev
v položaju za polnjenje, NE za zagon.
- Če se vozilo ne zažene, nekaj minut počakajte in
ponovite postopek hitrega polnjenja. Ne vztrajajte
predolgo, če se motor vozila ne zažene; lahko bi namreč
hudo ogrozili akumulator ali celotno električno napeljavo
vozila.
5.1 PRIKLOP POLNILNIKA AKUMULATORJEV/
AKUMULATORJA
- Pred zagonom vozila preverite, ali nazivna napetost
akumulatorja ustreza nastavljeni vrednosti polnilnika
akumulatorjev.
- Prepričajte se, da je akumulator povezan na ustrezne
stičnike (+ in -), da so povezave z akumulatorjem pravilne
in da je akumulator v dobrem stanju (ni sulfatiran in ni
pokvarjen).
- Zagona vozil absolutno ne izvajajte, ko so akumulatorji
odklopljeni z ustreznih stičnikov; prisotnost akumulatorja
je bistvena, da ne bi prišlo do morebitne prenapetosti
zaradi energije, ki bi se nabrala v povezovalnih kablih
med zagonom. Če teh navodil ne boste upoštevali,
lahkopoškodujeteelektronikovozila.
5.2POMOČPRIZAGONU
- Da bi izbrali to funkcijo, glejte risbo »POMOČ PRI
ZAGONU«.
5.3 KONEC ZAGONA
- Odstranite vtič napajalnega kabla iz vtičnice napajalnega
omrežja.
- Odklopite črne klešče polnilnika z negativnega stičnika
(simbol -) in rdeče klešče s pozitivnega stičnika na
akumulatorju (simbol +).
- Polnilnik akumulatorjev shranite na suho mesto.
6. UPORABNI NASVETI
- Očistite pozitivni in negativni pol morebitnih rjastih oblog,
tako da zagotovite dober oprijem klešč.
- Če je akumulator, na katerem nameravate uporabiti
polnilnik, stalno nameščen na vozilu, preberite tudi
priročnik z navodili ali za vzdrževanje vozila, poglavje
»ELEKTRIČNA NAPELJAVA« ali »VZDRŽEVANJE”.

- 42 -
HR-SR
1.OPĆASIGURNOSTPRILIKOMUPOTREBE
- Izbjegavatidodirsakiselinomizbaterije.Uslučaju
prskanja kiselinom ili dodira sa istom, odmah isprati
zahvaćenidiočistomvodom.Nastavitisaispiranjem
dodolaskaliječnika.
- Tijekom punjenja baterije ispuštaju eksplozivne
plinove, potrebno je izbjegavati stvaranje plamena
iiskri.ZABRANJENOJEPUŠENJE.
- Potrebno je staviti baterije na punjenje u dobro
prozračenommjestu.
- Zaštitioči.Uvijekjepotrebnonositizaštitnenaočale
kada se radi sa akumulatorima na bazi olova i
kiseline.
- Potrebno je odjenuti prikladnu odjeću. Ne smiju
se koristiti široki odjevni predmeti ili nakit koji bi
mogli zapeti za dijelove u pokretu. Tijekom rada
potrebnojeodjenutizaštitnuodjećusaprikladnom
električnom izolacijom kao i cipele protiv klizanja.
Kod duge kose potrebno je koristiti prikladnu
kacigu.
- Neiskusne osobe moraju dobiti prikladnu obuku
prijeupotrebeuređaja.
- Osobe (uključujući djeca) čije zičke, senzorijalne
imentalnesposobnostinisuprikladnezaispravnu
upotrebuuređaja,morajubitipodnadzoromosobe
koja će se brinuti o njihovoj sigurnosti tijekom
upotrebeuređaja.
- Djecamorajubitipodnadzoromkakobiseizbjeglo
daseigrajuuređajem.
- Punjač baterija se mora koristiti isključivo u
unutarnjim prostorijama i potrebno je provjeriti
da su prostorije dobro prozračene: NE SMIJE SE
IZLAGATINAKIŠIILISNIJEGU.
- Isključiti kabel za napajanje iz priključka prije
priključivanjailiisključivanja kablova za napajanje
baterije.
- Nesmijusepriključivatiiliisključivatihvataljkena
baterijudokjepunjačbaterijauključen.
- Nikako se ne smije upotrebljavati punjač baterija
unutarvozilailihaube.
- Kabelzanapajanjejepotrebnozamijenitiisključivo
originalnim kablom.
- Nesmijesekoristitipunjačzabaterijesapunjenje
baterijakojesenemoguponovnopuniti.
- Provjeriti da napon napajanja na raspolaganju
odgovara naponu navedewnom na na pločici sa
podacimanapunjačubaterija.
- Kakose nebioštetila elektronikavozila, potrebno
je striktno poštivati upute proizvođača vozila ili
upotrebljenih baterija.
- Ovajpunjač baterijasadržidijelove kaona primjer
prekidače ili releje, koji mogu izazvati strujne
krugoveiliiskre;stogaakoseupotrebljavaugaraži
iliusličnomambijentu,odložitipunjačuprostoruili
kutijikojajeprikladnazatusvrhu.
- Popravke ili servisiranje unutarnjeg dijela
punjačmoguvršitiisključstručosobe.
- POZOR:UVIJEKJEPOTREBNOISKLJUČITIKABEL
ZANAPAJANJEIZMREŽEPRIJEPOČIMANJABILO
KOJEG JEDNOSTAVNOG ZAHVATA SERVISIRANJA
PUNJAČA,OPASNOST!
- Punjač baterije je zaštićen od neizravnih dodira
putem sprovodnika uzemljenja, kao što se nalaže
zauređajeklaseI.Provjeritidautičnicaimazaštitno
uzemljenje.
- Kodmodelakodkojihnisuprisutni,spojitiutikače
prikladne snage koja nije niža od vrijednosti
osiguračanavedenognapločicisapodacima.
- UređajklaseA:
Ovaj punjač baterija zadovoljava uvjete tehničkih
standarda proizvoda za upotrebu u industriji i na
profesionalnoj razini. Ne jamči se elektromagnetska
kompatibilnost kod upotrebe u domaćinstvu i u
zgradama spojenim na mrežu napajanja pod niskim
naponomkojanapajadomaćinstva.
2.OPĆIOPIS
Punjač baterija za punjenje olovnih baterija WET, GEL,
AGM, PbCa koje se upotrebljavaju na motornim vozilima
(benzin i dizel) i električnim vozilima: automobili, vozila na
motor, motocikli, plovila, itd. Moguće je puniti baterije od
6V, 12V, 24V; kod modela 50 predviđen je i način rada za
pomoć pri paljenju (samo za vozila sa motorom na benzin
i dizel).
3.POSTAVLJANJEUREĐAJA
3.1POLOŽAJPUNJAČABATERIJE
Tijekom rada, postaviti uređaj u stabilan položaj i provjeriti
da je osiguran prolaz zraka kroz prikladne otvore kako bi se
zajamčilo dovoljno zračenje.
3.2SPAJANJENAELEKTRIČNUMREŽU
- Punjač baterija mora biti spojen isključivo na sustav
napajanja sa neutralnim sprovodnikom spojenim na
uzemljenje.
- Provjeriti da napon električne mreže odgovara naponu
rada punjača baterije navedenom na pločici sa
podacima.
- Sustav napajanja mora biti zaštićen sigurnosnim
napravama, kao osigurači ili automatske sklopke,
dovoljne snage za maksimalnu apsorpciju uređaja.
- Spajanje na električnu mrežu mora biti izvršeno
prikladnim kabelom za napajanje.
- Eventualni produžni kablovi za napajanje moraju imati
prikladni promjer i u svakom slučaju nikad manji od
promjera kabela za napajanje uređaja.
- Uvijek se obavezno mora spojiti stroj na uzemljenje
upotrebom sprovodnika žuto-zelene boje kabela za
napajanje, označenog sa etiketom ( ), dok ostala dva
sprovodnika moraju biti spojeni na fazu i neutralni vod
električne energije.
4. RAD TIJEKOM PUNJENJA
Napomena: prije počimanja sa punjenjem, provjeriti
da kapacitet baterije (Ah) koja se puni nije niži od
kapacitetanavedenognapločicisapodacimapunjača
baterije (Cmin). Izršiti upute pažljivo slijedeći niže
navedeniredoslijed.
4.1 PRIPREMA BATERIJE
Ako je baterija koja se uni vrste WET, učiniti slijedeće:
- Ukloniti čepove baterije (ako su prisutni) tako da plinovi
koji nastaju prilikom punjenja mogu izići. Provjeriti da
razina elektrolita prekriva ploče baterije; ako ploče
baterije nisu prekrivene elektrolitom, dodati destilirane
vode dok ploče nisu prekrivene za 5 – 10 mm.
POZOR! TIJEKOM OVE RADNJE POTREBAN
JE MAKSIMALNI OPREZ JER JE ELEKTROLIT
VRLO KOROZIVNA KISELINA.
Dokumentacija mogu se preuzeti u PDF formatu na web
stranici: www.telwin.com/usermanual

- 43 -
4.2SPAJANJEPUNJAČABATERIJE/BATERIJE
- Provjeriti da je utikač kabela za napajanje spojen na
utičnicu električne mreže.
- Spojiti hvataljku za punjenje crvene boje na pozitivni
pritezač baterije (simbol +). Ako simboli nisu
prepoznatljivi prisjećamo vas da pozitivan pritezač je
onaj koji nije spojen na šasiju vozila.
- Spojiti hvataljku za punjenje crne boje na šasiju vozila,
dalje od baterije i od dovoda goriva.
NAPOMENA: ako baterija nije postavljena unutar
vozila, spojiti se izravno na negativni pritezač
baterije (simbol -).
4.3ISTOVREMENOPUNJENJEVIŠEBATERIJA
POZOR: ne smiju se puniti baterije sa različitim
kapacitetom, razinom punjenosti i vrstom. Kada
se treba puniti više baterija istovremeno, izvršiti
„serijske“ili„paralelne“spojeve:
serijsko
paralelno
„Paralelni“ spoj zahtjeva da baterije imaju isti nominalni
napon (Volt), koji odgovara naponu na izlazu punjača
baterije i da je zbroj vrijednosti Ah unutar vrijednosti
punjenja punjača baterije.
„Serijski“ spoj zahtjeva da baterije imaju isti kapacitet (Ah)
i da je zbroj nominalnih napona svih baterija odgovara
nominalnom naponu na izlazu iz punjača baterije.
4.4 KRAJ PUNJENJA
- Isključiti napajanje prema punjaču baterije izvlačenjem
utikača kabela za napajanje iz utičnice električne mreže.
- Otkačiti hvataljku za punjenje crne boje sa šasije vozila
ili sa negativnog pritezača baterije (simbol -).
- Otkačiti hvataljku za punjenje crvene boje sa pozitivnog
pritezača baterije (simbol +).
- Odložiti punjač baterije na suho mjesto.
- Začepiti ćelije baterije sa prikladnim čepovima (ako su
prisutni).
5.RADKODPOMOĆIPRIPALJENJU(verzija50)
POZOR: prije počimanja sa radom pažljivo slijediti
upozorenjaproizvođačavozila!
- Provjeriti da je sustav napajanja zaštićen osiguračima
ili automatskim sklopkama koji imaju istu vrijednost kao
vrijednost koja je navedena na pločici sa podacima
simbolom ( ).
- Za olakšavanje paljenja, preventivno izvršiti brzo
punjenje od 10-15 minuta, sa punjačem baterije na
položaju punjenja a NE paljenja.
- Ako se vozilo ne pali, pričekati nekoliko trenutaka i
ponoviti radnju brzog punjenja. Nemojte dalje inzistirati
ako se motor vozila ne pali: to bi moglo oštetiti bateriju ili
čak električni sustav vozila.
5.1SPAJANJEPUNJAČABATERIJE/BATERIJE
- Provjeriti prije paljenja vozila da se vrijednost
nominalnog napona baterije i vrijednost postavljena na
punjaču baterije podudaraju.
- Provjeriti da je baterija ispravno spojena na
odgovarajuće pritezače (+ i -), da su spojevi prema
bateriji ispravno izvršeni i da je baterija u dobrom stanju
(da nije sulfatizirana i neispravna).
- Nikako se ne smije vršiti paljenje vozila ako baterije nisu
spojene na odgovarajuće pritezače; prisutnost baterije je
ključna za uklanjanje eventualnih prekomjernih napona
uslijed akumulacije energije unutar kablova za spajanje
tijekom faza paljenja.Nepoštivanjenavedenihuputa
možedovestidooštećenjaelektronikevozila.
5.2POMOĆPRIPALJENJU
- Za odabir ove funkcije, vidi ilustraciju “POMOĆ PRI
PALJENJU”.
5.3 KRAJ PALJENJA
- Izvući utikač kabela za napajanje iz utičnice mreže
napajanja.
- Otkačiti hvataljku za punjenje crne boje sa negativnog
pritezača baterije (simbol -) i hvataljku crvene boje sa
pozitivnog pritezača baterije (simbol +).
- Odložiti punjač baterije na suho mjesto.
6. KORISNI SAVJETI
- Očistiti pozitivan i negativan pritezač od tragova
oksidacije, kako bi se zajamčio dobar dodir hvataljki.
- Ako je baterija na kojoj se namjerava upotrijebiti
punjač baterije ksno postavljena unutar vozila,
konzultirati i priručnik za upotrebu i/ili ervisiranje vozila
(poglavlje“ELEKTRIČNI SUSTAV” ili “SERVISIRANJE”).

- 44 -
LT
1. BENDRIEJI SAUGOS REIKALAVIMAI
EKSPLOATAVIMUI
- Vengti kontakto su akumuliatoriaus rūgštimi.
Apsitaškymoarkitokiokontaktosurūgštimiatveju,
nedelsiant praskalauti pažeistą kūno dalį švariu
vandeniu.Tęstiskalavimuspakolatvyksmedikas.
- Įkrovimo metu baterijos išskiria sprogstančias
dujas, vengti liepsnos ar kibirkščių susidarymo.
NERŪKYTI.
- Įkrovinėtibaterijasgeraivėdinamojevietoje.
- Apsaugoti akis. Dirbant su švino rūgšties
akumuliatoriais visada naudotis apsauginiais
akiniais.
- Dėvėti tinkamą aprangą. Nedėvėti plačių rūbų
arbapapuošalų,kurie galėtųįsipainiotiį judančias
detales. Darbo metu patariama naudoti apsauginius
elektriškai izoliuotus drabužius bei nuo slydimo
apsaugančią avalynę. Ilgų plaukų atveju dėvėti
atitinkamągalvosapdangalą.
- Patyrimo neturintys asmenys, prieš naudodami
prietaisą,turibūtitinkamaiapmokyti.
- Asmenys (įskaitant ir vaikus), kurių ziniai,
juntamieji, protiniai sugebėjimai yra nepakankami
šioprietaisotaisyklingaieksploatacijai,jonaudojimo
metuturėtųbūtiprižiūrimiasmens,atsakingoužšių
asmenųsaugumą.
- Vaikaituribūtinuolatstebimi,būtinaužtikrinti,kad
jienežaistųsušiuoprietaisu.
- Naudoti baterijų įkroviklį tik uždarose patalpose ir
įsitikinti,kadjosyrageraivėdinamos:NENAUDOTI
PRIETAISO LYJANT AR SNINGANT.
- Prieš sujungiant ar atjungiant įkrovimo laidus nuo
baterijų,atjungtimaitinimolaidąištinklo.
- Nejungti gnybtų prie baterijos, baterijų įkrovlmo
metu.
- Jokiais būdais nenaudoti baterijų įkroviklio
automobilioarkapotoviduje.
- Pakeistimaitinimolaidątikoriginaliulaidu.
- Nenaudoti baterijų įkroviklio neįkraunamoms
baterijoms.
- Patikrinti,ardisponuojamamaitinimoįtampaatitinka
įtampą, nurodytą baterijų įkroviklio duomenų
lentelėje.
- Siekiant nepažeisti transporto priemonių
elektronikos, kruopščiai laikytis transporto
priemonės arba naudojamo akumuliatoriaus
gamintojųnurodymų.
- Šis baterijų įkroviklis yra sudarytas iš dalių,
tokių kaip jungikliai arba relės, galinčių uždegti
elektroslankus arbaįžiebtižiežirbas; todėl,jei yra
naudojams techninėse dirbtuvėse ar panašioje
aplinkoje, baterijų įkroviklis turi būti laikomas tam
tikslui pritaikytoje patalpoje ar saugykloje.
- Bet kokia priežiūra ar taisymas, vykdomi baterijų
įkroviklioviduje,turibūtiatliekamitikspecializuoto
personalo.
- DĖMESIO: VISADA IŠTRAUKTI MAITINIMO LAIDĄ
IŠ TINKLO PRIEŠ VYKDANT BET KOKIUS, KAD
IR PAPRASČIAUSIUS, BATERIJŲ ĮKROVIKLIO
PRIEŽIŪROSDARBUS,PAVOJINGA!
- Akumuliatoriaus įkroviklis yra apsaugotas nuo
netiesioginių kontaktų įžeminimo laidinininko
pagalba, laikantis reikalavimų I klasės įrangai.
Patikrinti, ar lizde yra numatytas apsauginis
sujungimassužeme.
- Modeliuose, kuriuose tai nėra numatyta, prijungti
atitinkamo galingumo (ne žemesnio) kištukus prie
lydžiojosaugiklio,kuriovertėyranurodytaduomenų
lentelėje.
- Aklasėsįranga:
Šis akumuliatorių įkroviklis atitinka standartinius
techninius reikalavimus gaminiui, skirtam naudoti
pramoninėjeaplinkojeprofesionaliemstikslams.Nėra
garantuojamas jo elektromagnetinis suderinamumas
gyvenamosiose patalpose ir pastatuose, kurie yra
tiesiogiaiprijungtipriežemosįtamposelektrostiekimo
tinklo, skirto buitiniam naudojimui.
2.BENDRASAPRAŠYMAS
Akumuliatorių įkroviklis yra skirtas švino akumuliatorių
WET, GEL, AGM, PbCa, naudojamų variklinėse (varomose
benzinu ir dyzeliu) ir elektrinėse transporto priemonėse
- automobiliuose, motocikluose, vandens transporto
priemonėse ir t.t., įkrovimui. Jis tinka 6V, 12V, 24V
akumuliatorių įkrovimui; modelyje 50 yra numatytas ir
pagalbinis paleidimo režimas (tik variklinėms transporto
priemonėms, varomoms benzinu ir dyzeliu).
3.ĮDIEGIMAS
3.1AKUMULIATORIŲĮKROVIKLIOPASTATYMAS
Eksploatavimo metu akumuliatorių įkroviklį pastatyti
stabiliai bei patikrinti, ar nėra kliūčių oro praėjimui pro
specialias vėdinimo angas taip užtikrinant pakankamą
ventiliaciją.
3.2 PRIJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO
- Akumuliatorių įkroviklis turi būti prijungtas tik prie elektros
energijos tiekimo sistemos su neutraliu laidininku,
prijungtu prie žemės.
- Patikrinti, ar elektros tiekimo tinklo įtampa atitinka
akumuliatoriaus įkroviklio darbinę įtampą, nurodytą
duomenų lentelėje.
- Elektros tiekimo linija turėtų būti aprūpinta saugos
sistemomis, tokiomis kaip lydieji saugikliai arba
automatiniai grandinės pertraukikliai, kurių pakaktų
maksimaliai įrenginio srovės absorbcijai.
- Prijungimas prie elektros tinklo turėtų būti atliekamas
naudojant specialų maitinimo kabelį.
- Galimi maitinimo kabelio ilgintuvai turi būti tinkamo
skersmens, jis niekada negali būti mažesnis už įrenginio
maitinimo kabelio skersmenį.
- Įrenginį visada privaloma prijungti prie žemės tam
naudojant maitinimo kabelio geltonos-žalios spalvos
laidininką, pažymėtą etikete ( ), tuo tarpu kiti du
laidininkai turi būti prijungiami prie elektros energijos
paskirstymo tinklo fazės ir neutralaus laidininko.
4.DARBASĮKROVIKLIOREŽIME
SVARBU: Prieš pradedant įkrovimą, patikrinti, ar
ketinamo įkrauti akumuliatoriaus talpa (Ah) nėra
mažesnė už vertę, nurodytą akumuliatorių įkroviklio
duomenų lentelėje (Cmin). Atlikti sujungimus
kruopščiailaikantisžemiaunurodytostvarkos.
4.1AKUMULIATORIAUSPARUOŠIMAS
Jei įkraunamas akumuliatorius yra WET tipo, atlikti šiuos
veiksmus:
- Nuimti akumuliatoriaus kamščius (jei yra), tokiu būdu
įkrovimo metu susidariusios dujos galės išeiti. Įsitikinti,
ar elektrolito lygis dengia akumuliatoriaus plokštes; jei
Dokumentācija galima parsisiųsti PDF formatu adresu:
www.telwin.com/usermanual

- 45 -
taip nėra, papildyti distiliuoto vandens tiek, kad jos būtų
apsemtos 5 – 10 mm.
DĖMESIO! ATKREIPTI YPATINGĄ DĖMESĮ
ATLIEKANT ŠIĄ OPERACIJĄ, NES
ELEKTROLITASYRAITINKOROZINĖRŪGŠTIS.
4.2 SUJUNGIMAS AKUMULIATORIŲ ĮKROVIKLIS/
AKUMULIATORIUS
- Patikrinti, ar maitinimo kabelio kištukas yra ištrauktas iš
elektros tinklo lizdo.
- Prijungti raudonos spalvos įkrovimo gnybtą prie teigiamo
akumuliatoriaus gnybto (simbolis +). Jei simbolių
neįmanoma atpažinti, atsiminti, kad teigiamas gnybtas
yra tas, kuris nėra prijungtas prie automobilio važiuoklės.
- Prijungti juodos spalvos įkrovimo gnybtą prie transporto
priemonės važiuoklės, toliau nuo akumuliatoriaus ir nuo
degalų tiekimo sistemos.
PASTABA: jei akumuliatorius nėra įmontuotas
transporto priemonėje, prisijungti tiesiogiai prie
neigiamo akumuliatoriaus gnybto (simbolis -).
4.3 VIENALAIKIS KELETO AKUMULIATORIŲ
ĮKROVIMAS
DĖMESIO: nebandykite įkrauti akumuliatorių, kurių
talpa, išsikrovimo lygis ar tipas skiriasi tarpusavyje.
Esant reikalui įkrauti keletą akumuliatorių tuo pačiu
metu,juosgalimasujungtinuosekliaiarbalygiagrečiai:
nuosekliai
lygiagrečiai
Lygiagrečiam sujungimui reikia, kad visi akumuliatoriai
turėtų tokią pat vardinę įtampą (Volt), kuri atitiktų
akumuliatorių įkroviklio išėjimo įtampą ir kad Ah suma
išliktų akumuliatorių įkroviklio diapazono ribose.
Nuosekliajam sujungimui reikia, kad visi akumuliatoriai
būtų tokios pat talpos (Ah) ir kad visų akumuliatorių vardinių
įtampų suma atitiktų akumuliatorių įkroviklio išėjimo įtampą.
4.4ĮKROVIMOPABAIGA
- Atjungti akumuliatorių įkroviklio maitinimą ištraukiant
maitinimo kabelio kištuką iš elektros tinklo lizdo.
- Atjungti juodos spalvos įkrovimo gnybtą nuo
transporto priemonės važiuoklės arba nuo neigiamo
akumuliatoriaus gnybto (simbolis -).
- Atjungti raudonos spalvos įkrovimo gnybtą nuo teigiamo
akumuliatoriaus gnybto (simbolis +).
- Padėti akumuliatoriaus įkroviklį į sausą vietą.
- Uždengti akumuliatoriaus elementus specialiais
kamščiais (jei yra).
5. DARBAS PAGALBINIO PALEIDIKLIO REŽIME
(versija50)
DĖMESIO: prieš pradedant, atidžiai peržiūrėti
transportopriemoniųgamintojųnurodymus!
- Užtikrinti, kad maitinimo linija būtų apsaugota lydžiaisiais
saugikliais arba automatiniais perjungikliais, kurių
atitinkami dydžiai yra nurodyti duomenų lentelėje ties
simboliu ( ).
- Siekiant palengvinti paleidimą, pirmiausia atlikti greitą
10-15 minučių įkrovimą; akumuliatorių įkroviklis turi būti
įkrovimo o NE paleidiklio padėtyje.
- Jei transporto priemonė neužsiveda, palaukti keletą
minučių ir vėl pakartoti greitojo įkrovimo operaciją. Jei
transporto priemonės variklis neužsiveda, primygtinai
nebandyti iš naujo, nes tai galėtų rimtai pažeisti patį
akumuliatorių ar net sugadinti transporto priemonės
elektros instaliaciją.
5.1 SUJUNGIMAS AKUMULIATORIŲ ĮKROVIKLIS/
AKUMULIATORIUS
- Prieš pradedant užvedinėti transporto priemonę,
įsitikinti, ar akumuliatoriaus vardinės įtampos vertė
atitinka akumuliatorių įkroviklyje nustatytą dydį.
- Įsitikinti, ar akumuliatorius yra tinkamai sujungtas
su atitinkamais gnybtais (+ ir -), ar sujungimai su
akumuliatoriumi yra taisyklingi ir ar jo stovis yra geras
(nėra apsinešęs sulfatais ir nėra sugedęs).
- Jokiais būdais nepaleidinėti transporto priemonių,
kai akumuliatoriai yra atjungti nuo atitinkamų gnybtų;
akumuliatorių buvimas yra labai svarbus galimų
viršįtampių pašalinimui dėl energijos poveikio, nes ji
gali susikaupti sujungimo laiduose paleidimo metu.Šių
nurodymų nesilaikymas gali sugadinti transporto
priemonėselektroniką.
5.2 PAGALBINIS PALEIDIKLIS
- Norint pasirinkti šią funkciją, žiūrėti paveikslėlį
„PAGALBINIS PALEIDIKLIS“.
5.3 PALEIDIMO PABAIGA
- Ištraukti maitinimo kabelio kištuką iš elektros energijos
tinklo lizdo.
- Atjungti juodos spalvos įkrovimo gnybtą nuo automobilio
važiuoklės arba nuo neigiamo akumuliatoriaus gnybto
(simbolis -) ir raudonos spalvos įkrovimo gnybtą nuo
teigiamo akumuliatoriaus gnybto (simbolis +).
- Padėti akumuliatoriaus įkroviklį į sausą vietą.
6. NAUDINGI PATARIMAI
- Nuvalyti galimas oksidacijos apnašas nuo teigiamo
ir neigiamo gnybto, tokiu būdu bus užtikrintas
nepriekaištingas gnybtų kontaktas.
- Jei akumuliatorius, su kuriuo norima naudoti šį įkroviklį,
yra nuolatinai instaliuotas transporto priemonėje,
peržiūrėti ir transporto priemonės instrukcijų ir /arba
techninės priežiūros vadovo skyrių „ELEKTROS
INSTALIACIJA“ arba „TECHNINĖ PRIEŽIŪRA“.

- 46 -
ET
1. ÜLDISED HOIATUSED KASUTAMISEKS
- Vältigekokkupuudetakusolevahappega.Juhulkui
hapet akust välja pritsib või kui kasutaja sellega
kokku puutub, tuleb happega saastunud kohta
viivitamatult puhta veega loputada. Loputamist
tuleb jätkata arsti saabumiseni.
- Laadimise ajal akud eraldavad plahvatusohtlike
gaase, vältige leekide ja sädemete teket. ÄRGE
SUITSETAGE.
- Asetagelaetavadakudhästiventileeritudruumi.
- Kaitske silmi. Kandke plii-hape akumulaatoritega
töötamisel alati kaitseprille.
- Kandke sobilikke tööriideid. Ärge kandke laiu
rõivaid ega ehteid, mis võivad seadme liikuvate
osade külge kinni jääda. Töö kestel on soovitatav
kanda elektriisolatsiooniga kaitseriietust ja
libisemisvastase tallaga jalanõusid. Pikad juuksed
tulebsobilikumütsiallakokkupanna.
- Vastavatkogemustmitteomavaidisikuidtulebenne
seadme kasutamist selle suhtes instrueerida.
- Isikud (s.h. lapsed), kellede füüsilised ja vaimsed
võimed ning meeled on piiratud, tohivad seadet
kasutada ainult nende turvalisuse eest vastutava
isikujärelevalveall.
- Lapsi ei tohi jätta järelevalveta, tagamaks, et nad
seadmega ei mängiks.
- Kasutage akulaadijat ainult siseruumides
ja kindlustage, et töötate hästi ventileeritud
keskkonnas: ÄRGE JÄTKE LUME VÕI VIHMA
KÄTTE.
- Enne aku laadimiskaablite ühendamist või
lahutamist,eemaldagevoolujuhevooluvõrgust.
- Ärge ühendage ega lahutage klemme akuga
akulaadija töötamise ajal.
- Ärge kasutage mitte mingil juhul akulaadijat
autokabiinisvõi-kapotis.
- Vahetagevoolujuheväljaainultoriginaaljuhtmega.
- Ärge kasutage akulaadijat mitte laaditavate akude
laadimiseks.
- Kontrollige, et käsutuses olev voolupinge vastab
akulaadija andmeplaadil näidatud andmetele.
- Et sõidukite elektroonikaseadmeid mitte kahjustada,
tuleb hoolikalt järgida sõidukite või kasutatavate
akudevalmistajapoolseidnõudeid.
- Akulaadija sisaldab osasid, nagu lülitid või relee,
mis võivad esile kutsuda pritsmeid või sädemeid.
Juhul, kui kasutate seadet garaažis või sarnases
keskkonnas, seadke akulaadija eesmärgiks
sobivasseruumivõikaitsesse.
- Akulaadija sisemuses tohib teostada parandus
ja hooldus töid ainult vastava kvalikatsiooniga
personal.
- TÄHELEPANU:ENNEAKULAADIJAMISTAHESVIISIL
HOOLDAMIST LAHUTAGE SEE TOITEALLIKAST.
OHT!
- Akulaadija on kaudsete kontaktid eest
kaitstud maanduskaabliga, nagu määratud I
klassi aparaatidele. Kontrollige, et pesa on
kaitsemaandatud.
- Mudelitel, millistel see puudub, ühendage juurde
sobivad pistikud, mille koormus ei ole väiksem
sulavkaitseteandmeplaadiläratoodustväärtusest.
- Aklassiseadmed:
See akulaadija on vastavuses toote tehnilistele
standardnõuetele, kasutamiseks professionaalsel
eesmärgil industriaalses keskkonnas. Pole tagatud
vastavus elektromagnetilise ühilduvuse nõuetele
olmehoonetes ja neis hoonetes, mis on otseselt
ühendatudmajapidamishooneidvarustavamadalpinge
toitevõrguga.
2. ÜLDINE KIRJELDUS
See akulaadija on mõeldud mootor- (bensiin ja diisel)
ja elektrisõidukites: sõiduautod, mootorsõidukid,
mootorratastel, veesõidukid jne. kasutatavate pliiakude
WET, GEL, AGM, PbCa laadimiseks. Laadida saab 6V, 12V,
24V akusid; mudeli 50 puhul on ette nähtud ka käivitusabi
režiim (ainult bensiini- ja diiselmootoritega sõidukite jaoks).
3. PAIGALDUS
3.1 AKULAADIJA PAIGUTUS
Funktsioneerimise ajal asetage akulaadija stabiilselt
paigale ja veenduge, et poleks takistatud õhuvahetus läbi
vastavate avade, tagamaks sel moel piisava ventilatsiooni.
3.2ÜHENDAMINEELEKTRIVÕRGUGA
- Akulaadija peab olema ühendatud üksnes maandatud
neutraalse juhiga toitesüsteemiga.
- Kontrollige, et elektrivõrgupinge vastaks andmeplaadil
ära toodud akulaadija tööpingele.
- Toiteliin peab olema varustatud kaitsesüsteemidega
nagu sulavkaitsed või automaatlülitid, mis suudavad
taluda seadme poolset maksimaalset neeldumist.
- Ühendamine elektrivõrguga tuleb sooritada vastava
toitekaabli abil.
- Võimalikud toitekaabli pikendused peavad omama
sobivat sektsiooni, mis ei tohi igal juhul olla väiksem
seadme toitekaabli omast.
- Alati on nõutav seadme ühendamine maandusega,
kasutades kollast-rohelist värvi toitekaablit, mida
eristab etikett ( ), samal ajal, kui ülejäänud kaks juhet
ühendatakse elektri jaotusvõrgu faasi ja neutraaliga.
4. FUNKTSIONEERIMINE LAADIMISE AJAL
NB:Enne,kuilaadimistjätkate,veenduge,etselleaku
maht(Ah),midakavatsetakselaadidapoleksväiksem
akulaadija andmeplaadil ära toodust (Cmin). Järgige
hoolikalt instruktsioone allpool ära toodud järjekorras.
4.1 AKU ETTEVALMISTAMINE
Kui laadimist vajav aku on WET tüüpi, toimige järgmiselt:
- Eemaldage akudelt korgid (kui on), nii et laadimise
käigus tekitatavad gaasid pääseksid välja. Kontrollige,
et elektrolüüdi tase kataks akuplaate; juhul, kui see nii
pole, lisage destilleeritud vett, kuni plaadid on 5-10 mm
sellega kaetud.
TÄHELEPANU! NIMETATUD OPERATSIOONI
AJAL TULEB OLLA ERITI HOOLIKAS, SEST
ELEKTROLÜÜT ON ÄÄRMISELT SÖÖBIV.
4.2 AKULAADIJA/AKU ÜHENDAMINE
- Veenduge, et toitekaabli pistik oleks ühendatud võrgu
pistikupessa.
- Ühendage punast värvi laadimisklamber aku positiivse
klemmiga (sümbol +). Kui sümbolid ei eristu, siis tuleb
meeles pidada, et positiivne klemm on see, mis ei ole
sõiduki kerega ühendatud.
- Ühendage musta värvi laadimisklamber sõiduki kerega,
eemale akust ja kütusejuhist.
MÄRKUS: kui aku pole sõidukisse paigaldatud,
Dokumentatsioon on võimalik PDF formaadis maha laadida
aadressil: www.telwin.com/usermanual

- 47 -
ühendageotseakunegatiivseklemmiga(sümbol-).
4.3 MITME AKU ÜHEAEGNE LAADIMINE
TÄHELEPANU: ärge laadige omavahel erineva
mahu, tühjenemise ja tüpoloogiaga akusid. Kui tuleb
samaaegseltlaadidamitutakut,onvõimalikkasutada
“järjestikuseid”või“parallelseid”ühendusi:
järjestikune
parallelne
“Parallelne” ühendamine nõuab, et akud oleksid
ühesuguse nominaalpingega (volt), mis vastab akulaadijast
väljuvale pingele,ja et Ah-de summa jääks akulaadija
laadimisvahemikku.
“Järjestikku” ühendamine nõuab, et akudel oleks sama
võimsus (Ah), ja et kõikide nominaalpingete summa
vastaks akulaadijast väljuvale pingele.
4.4LAADIMISELÕPP
- Eemaldage akulaadijalt toide,võttes toitejuhtme pistiku
elektrivõrgu pistikupesast välja.
- Võtke musta värvi laadimisklamber sõiduki kere küljest
või aku negatiivse klemmi küljest lahti (sümbol -).
- Eemaldage punane laenguklamber aku positiivse
klemmi küljest (sümbol +).
- Astage akulaadija tagasi kuiva kohta.
- Sulgege akuelemendid vastavate korkidega (kui on).
5. FUNKTSIONEERIMINE KÄIVITUSABIGA (versioon
50)
TÄHELEPANU: enne jätkamist tutvuge hoolikalt
sõidukitevalmistajapoolsetenõuetega!
- Kaitske toiteliini sulavkaitsmete või sümboliga (
) andmeplaadil ära toodud väärtusele vastavate
automaatlülititega.
- Käivitamise lihtsustamiseks sooritage eelnevalt üks
10-15 minutiline kiirlaadimine akulaadijaga laadimise ja
MITTE käivitamise positsioonis.
- Kui sõiduk ei käivitu, oodake mõni minut ja korrake
kiirlaadimisoperatsiooni. Kui sõiduki mootor ei
käivitu, ärge edasi üritage; aku või koguni sõiduki
elektriseadmistik võivad sel moel tõsiselt kahjustada
saada.
5.1 AKULAADIJA/AKU ÜHENDAMINE
- Enne sõiduki käivitamisega alustamist veenduge, et
aku pinge nominaalväärtus vastaks akulaadijasse
seadistatud väärtusele.
- Veenduge, et aku oleks õigesti vastavate klemmidega (+
ja -)ühendatud, et aku ühendused oleksid korras ja aku
heas töökorras (sulfaatimata ja terve).
- Mitte mingil juhul ärge käivitage sõidukit, mille akud
on vastavate klemmide küljest lahti; aku olemasolu
on määrav vabanemaks võimalikust ülepingest
energia mõjul, mis võib ühenduskaablitesse koguneda
käivitusfaaside käigus. Nimetatud nõuete eiramine
võibkahjustadasõidukielektroonikaseadmeid.
5.2 KÄIVITUSABI
- Selle funktsiooni valimiseks vaadake illustratsiooni
“KÄIVITUSABI”.
5.3KÄIVITAMISELÕPP
- Eemaldage toitekaabli pistik toitevõrgu pistikupesast.
- Võtke musta värvi klamber aku negatiivse klemmi küljest
(sümbol -) ja punane aku positiivse klemmi küljest
(sümbl +) lahti.
- Astage akulaadija tagasi kuiva kohta.
6. KASULIKUD SOOVITUSED
- Puhastage positiivset ja negatiivset klemmi võimalikust
kogunenud oksiidist, et tagada klambrite hea kontakt.
- Kui aku, mille peal soovitakse akulaadijat kasutada asub
püsivalt sõiduki sees, konsulteerige sõiduki kasutus- ja/
või hooldusjuhendit peatükkidest “ELEKTRISÜSTEEM”
või “HOOLDUS”.

- 48 -
LV
1. VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI LIETOŠANAS
LAIKĀ
- Izvairietiesnononākšanassaskarēarakumulatora
skābi. Gadījumā, ja uz jūsu ādas nokļūst skābe
vai ja jūs nonākat saskarē ar skābi, nekavējoties
noskalojiet iesaistīto ķermeņa daļu ar tīru ūdeni.
Turpinietskalot,līdzierodasārsts.
- Uzlādēšanas laikā akumulatori izlaiž
sprādziennedrošas gāzes, novērsiet liesmas un
dzirksteļuveidošanos.NESMĒĶĒT.
- Novietojiet lādējamus akumulatorus vedināmajā
vietā.
- Aizsargājietacis.Strādājotarsvinaakumulatoriem
arskābivienmērvalkājietaizsargbrilles.
- Ģērbietiesatbilstošāveidā.Nevelcietplatuapģērbu
vai rotaslietas, kuras var iepīties kustīgajās daļās.
Darbalaikātiekrekomendētslietotaizsargtērpusar
elektriskoizolāciju,kāarīzābakusarneslīdošuzoli.
Gadījumā,jajumsirgarimati,velcietgalvassegu.
- Pirms ierīces lietošanas nepietiekoši kvalicētām
personāmjāizietinstruktāža.
- Personas(taiskaitābērni),kuruziskās,jutekliskās
vaigarīgāsspējasnavpietiekošas,laivarētupareizi
lietotierīci,irjāuzraugapersonai,kasbūsatbildīga
pardrošībuierīceslietošanaslaikā.
- Bērni ir jāpieskata, lai pārliecinātos, vai viņi
nespēlējasarierīci.
- Lietojiet akumulatoru lādētāju tikai iekštelpās un
pārbaudiet, vai tās ir labi vedināmas. NETURIET
ZEM LIETUS VAI SNIEGA.
- Pirms akumulatora lādētāja vadu pieslēgšanas vai
atslēgšanas no akumulatora atslēdziet barošanas
vadunotīkla.
- Akumulatoru lādētāja darbības laikā nesavienojiet
spailesarakumulatoruunneatvienojiettās.
- Nekādā gadījumā nelietojiet akumulatoru lādētāju
automobīļavaipārsegaiekšā.
- Nomainietbarošanasvadutikaipretoriģinālovadu.
- Nelietojiet akumulatoru lādētāju, lai uzlādētu
baterijas, kuras nav paredzētas atkārtotai
uzlādēšanai.
- Pārbaudiet, vai esošais barošanas spriegums
atbilst akumulatoru lādētāja tehniskajā apliecībā
norādītajamspriegumam.
- Lainesabojātutransportlīdzekļaelektroniku,rūpīgi
ievērojiettransportlīdzekļaunakumulatoruražotāja
sniegtosnorādījumus.
- Dažas šī akumulatora lādētāja daļas, piemēram,
pārslēgi vai releji, var veidot elektriskos lokus vai
dzirksteles, tāpēc ja ierīci izmanto autodarbnīcā
vai līdzīgā vietā, akumulatoru lādētājs ir jānovieto
tās izmantošanas mērķim atbilstošajā vietā vai
attiecīgajāfutrālī.
- Akumulatoru lādētāja iekšpuses remontu vai
tehnisko apkopi drīkst veikt tikai pieredzējušais
personāls.
- UZMANĪBU: PIRMS JEBKURAS AKUMULATORU
LĀDĒTĀJA VIENKĀRŠAS TEHNISKAS APKOPES
OPERĀCIJAS VEIKŠANAS OBLIGĀTI IZSLĒDZIET
BAROŠANASVADUNOTĪKLA!
- Atbilstoši I klases aparatūrai izvirzāmajām
prasībām, no netiešajiem kontaktiem akumulatoru
lādētājs ir aizsargāts ar zemējuma vada palīdzību.
Pārbaudiet, vai rozete ir aprīkota ar iezemēšanas
aizsargsavienojumu.
- Modeļos, kas ar to nav aprīkoti, pievienojiet
kontaktdakšu ar piemērotu nominālu, kas nav
mazāks par drošinātāja vērtību, kas norādīta
tehniskodatuplāksnītē.
- Aklasesierīce:
Šis akumulatoru lādētājs atbilst tehniskā standarta
prasībām, kas attiecas uz rūpnieciskajā vidē un
profesionālajailietošanaiparedzētajiemizstrādājumiem.
Nav nodrošināta elektromagnētiskā saderība
dzīvojamajās mājās, kā arī ēkās, kuras ir pa tiešo
savienotasarsadzīveszemspriegumaelektrotīklu.
2.VISPĀRĪGSAPRAKSTS
Akumulatoru lādētājs, kas paredzēts WET, GEL, AGM,
PbCa svina akumulatoru lādēšanai, kurus izmanto
motorizētos transportlīdzekļos (ar benzīna vai dīzeļa
dzinēju) un elektriskajos transportlīdzekļos: automašīnās,
automobiļos, motociklos, laivās u.c. Ar to var uzlādēt
akumulatorus ar spriegumu 6V, 12V, 24V; modelī 50 ir
paredzēts arī iedarbināšanas palīdzības režīms (tikai
transportlīdzekļiem ar benzīna un dīzeļa dzinējiem).
3.UZSTĀDĪŠANA
3.1AKUMULATORULĀDĒTĀJAIZVIETOJUMS
Darba laikā uzstādiet akumulatoru lādētāju stabilā stāvoklī
un pārliecinieties, ka nav traucēta gaisa plūsma caur
speciālām atverēm, lai nodrošinātu piemērotu ventilāciju.
3.2PIEVIENOŠANAPIEELEKTRĪBASTĪKLA
- Akumulatoru lādētāju drīkst pieslēgt tikai pie tādas
barošanas sistēmas, kurai neitrālais vads ir iezemēts.
- Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums atbilst
akumulatoru lādētāja darba spriegumam, kas norādīts
tehnisko datu plāksnītē.
- Barošanas līnijai jābūt aprīkotai ar aizsargsistēmām,
tādām kā drošinātāji vai automātiskie slēdži, kas
ir pietiekoši jaudīgi, lai izturētu ierīces maksimālo
patērējamo strāvu.
- Ierīce jāsavieno ar elektrotīklu, izmantojot piemērotu
barošanas vadu.
- Ja tiek izmantoti barošanas vada pagarinātāji, to
šķērsgriezumam jābūt piemērotam un nekādā gadījumā
ne mazākam par ierīces barošanas vada šķērsgriezumu.
- Ierīcei visu laiku jābūt iezemētai, izmantojot dzelteni-
zaļo barošanas kabeļa vadu, kas apzīmēts ar etiķeti (
), pārējos divus vadus savieno ar elektrības tīkla fāzi un
neitrāli.
4.IZMANTOŠANAUZLĀDĒŠANASREŽĪMĀ
IEVĒROJIET: Pirms uzlādēšanas pārbaudiet, vai
uzlādējamā akumulatora kapacitāte (Ah) nav mazāka
parvērtību,kasnorādītaakumulatorulādētājatehnisko
datu plāksnītē (Cmin). Izpildiet norādījumus, rūpīgi
ievērojotzemākizklāstītokārtību.
4.1AKUMULATORASAGATAVOŠANA
Ja ir jāuzlādē WET tipa akumulators, rīkojieties šādi:
- Noņemiet akumulatora vāciņus (ja tie ir), lai gāzes, kas
veidojas uzlādēšanas laikā, varētu iziet ārā. Pārbaudiet,
vai elektrolīts pārklāj akumulatora plāksnes; ja tās ir
atklātas, pievienojiet destilēto ūdeni līdz plāksnes ir
iegremdētas 5–10 mm dziļumā.
UZMANĪBU! ESIET ĪPAŠI UZMANĪGS ŠĪS
OPERĀCIJAS VEIKŠANAS LAIKĀ, JO
ELEKTROLĪTSIRĻOTIKODĪGASKĀBE.
Dokumentacija var lejupielādēt PDF formātā pēc šīs
adreses: www.telwin.com/usermanual

- 49 -
4.2AKUMULATORULĀDĒTĀJAPIEVIENOŠANA
- Pārbaudiet, vai barošanas vada spraudnis ir atvienots
no elektrotīkla rozetes.
- Savienojiet sarkano uzlādēšanas spaili ar akumulatora
pozitīvo kontaktu (simbols +). Ja simboli ir slikti redzami,
atgādinām, ka pozitīvā spaile ir tā, kura nav savienota ar
transportlīdzekļa šasiju.
- Savienojiet melno uzlādēšanas spaili ar transportlīdzekļa
šasiju, tālu no akumulatora un no degvielas caurules.
PIEZĪME: ja akumulators nav uzstādīts
transportlīdzeklī,savienojietpatiešoarakumulatora
negatīvokontaktu(simbols-).
4.3 VAIRĀKU AKUMULATORU VIENLAICĪGA
UZLĀDĒŠANA
UZMANĪBU: neuzlādējiet akumulatorus, kuru
kapacitāte, izlādēšanās pakāpe vai tips atšķiras.
Ja ir nepieciešams vienlaicīgi uzlādēt vairākus
akumulatorus, var izmantot “secīgo” vai “paralēlo”
savienojumu:
secīgi
paralēli
“Paralēlai” savienošanai ir nepieciešams, lai akumulatoriem
būtu vienāds nominālais spriegums (voltos), kas atbilst
akumulatoru lādētāja izejas spriegumam, un, lai Ah
kapacitātes vērtību summa iekļautos akumulatoru lādētāja
uzlādēšanas diapazonā.
“Secīgai” savienošanai ir nepieciešams, lai akumulatoriem
būtu vienāda kapacitāte (Ah) un, lai visu akumulatoru
nominālo spriegumu summa atbilstu akumulatoru lādētāja
izejas spriegumam.
4.4UZLĀDĒŠANASPABEIGŠANA
- Izslēdziet akumulatoru lādētāju, atvienojot barošanas
vada kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktrozetes.
- Atvienojiet melno uzlādēšanas spaili no mašīnas šasijas
vai no akumulatora negatīvā kontakta (simbols -).
- Atvienojiet sarkano uzlādēšanas spaili no akumulatora
pozitīvā kontakta (simbols +).
- Novietojiet akumulatoru lādētāju sausā vietā.
- Aizveriet akumulatora elementus ar atbilstošiem
vāciņiem (ja tie ir).
5. IZMANTOŠANA IEDARBINĀŠANAS PALĪDZĪBAS
REŽĪMĀ(modelis50)
UZMANĪBU: pirms turpināšanas uzmanīgi izlasiet
transportlīdzekļaražotājabrīdinājumus!
- Pārliecinieties, ka barošanas līnija ir aizsargāta ar
drošinātājiem vai automātiskajiem slēdžiem, kuru
nomināls atbilst attiecīgajai vērtībai, kas tehnisko datu
plāksnītē apzīmēta ar simbolu ( ).
- Lai atvieglotu iedarbināšanu, vispirms veiciet 10-15
minūšu ātro uzlādēšanu, akumulatoru lādētājam esot
uzlādēšanas un NEVIS iedarbināšanas stāvoklī.
- Ja transportlīdzekli neizdodas iedarbināt, uzgaidiet
dažas minūtes un atkārtoti veiciet ātro uzlādēšanu.
Neturpiniet mēģinājumus, ja transportlīdzekļa dzinēju
neizdodas iedarbināt; tas var nopietni sabojāt
akumulatoru vai pat transportlīdzekļa elektroiekārtu.
5.1 AKUMULATORU LĀDĒTĀJA/AKUMULATORA
SAVIENOŠANA
- Pirms transportlīdzekļa iedarbināšanas pārliecinieties,
ka akumulatora nominālais spriegums atbilst
akumulatoru lādētājā iestatītajai vērtībai.
- Pārliecinieties, ka akumulators ir labi savienots ar
atbilstošām spailēm (+ un -), ka savienojums ar
akumulatoru ir pareizs un, ka akumulators ir labā
stāvoklī (nav pakļauts sulfatācijai un nav bojāts).
- Ir kategoriski aizliegts iedarbināt transportlīdzekļus,
ja to akumulators ir atvienots no atbilstošām spailēm;
akumulatora esamība ir ļoti svarīga iespējama
pārsprieguma novēršanai, kas var rasties savienošanas
vados iedarbināšanas laikā akumulētas enerģijas
dēļ. Šo norādījumu neievērošana var sabojāt
transportlīdzekļaelektroniku.
5.2IEDARBINĀŠANASPALĪDZĪBA
- Lai izvēlētos šo funkciju, skatiet ilustrāciju
“IEDARBINĀŠANAS PALĪDZĪBA”.
5.3PĒCIEDARBINĀŠANAS
- Izņemiet barošanas vada kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktrozetes.
- Atvienojiet melno uzlādēšanas spaili no akumulatora
negatīvā kontakta (simbols -) un sarkano spaili no
akumulatora pozitīvā kontakta (simbols +).
- Novietojiet akumulatoru lādētāju sausā vietā.
6.NODERĪGIPADOMI
- Tīriet negatīvo un pozitīvo kontaktu, lai uz tiem nebūtu
oksīda un, lai nodrošinātu labu kontaktu ar spailēm.
- Ja akumulatoru, kuru ir paredzēts uzlādēt ar šo
akumulatoru lādētāju, nevar izņemt no transportlīdzekļa,
skatiet arī transportlīdzekļa ekspluatācijas un/
vai tehniskās apkopes rokasgrāmatas nodaļas
“ELEKTROIEKĀRTA” vai “TEHNISKĀ APKOPE”.

- 51 -
4.1ПОДГОТОВКАНААКУМУЛАТОРА
Ако акумулаторът за зареждане е от типа WET,
процедирайте, както следва:
- Отстранете тапите на акумулатора (ако има такива), така
че газовете, които се образуват по време на зареждане,
да могат да излизат. Проверете, дали нивото на
електролита покрива пластините на акумулатора, ако се
окажат непокрити добавете дестилирана вода, докато се
потопят на 5 -10 mm.
ВНИМАНИЕ! БЪДЕТЕ ИЗКЛЮЧИТЕЛНО
ВНИМАТЕЛНИ ПО ВРЕМЕ НА ТАЗИ ОПЕРАЦИЯ,
ТЪЙ КАТО ЕЛЕКТРОЛИТЪТ Е СИЛНО
КОРОЗИВНАКИСЕЛИНА.
4.2 СВЪРЗВАНЕ НА ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО/
АКУМУЛАТОР
- Проверете, дали щепсела на захранващия кабел е
изваден от контакта.
- Свържете щипката за зареждане с червен цвят към
положителната клема на акумулатора (символ +).
Ако символите не се различават, напомняме, че
положителната клема, е тази, свързана за шасито на
автомобила.
- Свържете щипката за зареждане черен цвят към шасито
на автомобила, далеч от акумулатора и тръбите за
горивото.
ЗАБЕЛЕЖКА: ако акумулаторът не е инсталиран в
автомобила, свържете директно с отрицателната
клеманаакумулатора(символ-).
4.3 ЕДНОВРЕМЕННО ЗАРЕЖДАНЕ НА НЯКОЛКО
АКУМУЛАТОРА
ВНИМАНИЕ: да не се зареждат едновременно
акумулаторисразличенкапацитет,степеннаизтощеност
иотразличентип.Акосеналагадазареждатеняколко
акумулатора едновременно, може да се прибегне към
“серийно”или“паралелно”свързване:
серийно
паралелно
“Паралелното” свързване изисква акумулаторите да бъдат
с едно и също номинално напрежение (Volt), съответстващо
на изходното напрежение на зарядното устройство и сумата
от Ah да се намира в гамата на зареждане на зарядното
устройство.
“Серийното” свързване изисква, акумулаторите да бъдат със
същия капацитет (Ah) и сумата на номиналните напрежения
да съответства на тази на изхода на зарядното устройство.
4.4КРАЙНАЗАРЕЖДАНЕТО
- Прекъснете захранването на зарядното устройство като
извадите щепсела на захранващия кабел от контакта на
електрическата мрежа.
- Изключете щипките за зареждане черен цвят от шасито на
автомобила или от отрицателната клема на акумулатора
(символ -).
- Изключете клещите за зареждане с червен цвят от
положителната клема на акумулатора (символ +).
- Поставете зарядното устройство на сухо място.
- Затворете клетките на акумулатора със специалните тапи
(ако има такива).
5.ФУНКЦИОНИРАНЕВРЕЖИМПОМОЩНОСТАРТИРАНЕ
(версия50)
ВНИМАНИЕ: преди да пристъпите към тази дейност,
спазвайте внимателно предупрежденията на
производителитенаавтомобили!
- Уверете се, че захранващата линия е защитена с
автоматични предпазители или прекъсвачи със стойност,
съответстваща на посоченото в табелата със символ (
).
- За улесняване на стартирането, извършете
предварително едно бързо зареждане от 10-15 минути,
със зарядно устройство в положение за зареждане, а НЕ
на стартиране.
- Ако автомобилът не се стартира, изчакайте няколко
минути и повторете операцията по бързо зареждане.
Не бъдете прекалено настоятелни, ако двигателят на
автомобила не заработи: може сериозно да се повреди
акумулаторът или даже електрическото оборудване на
автомобила.
5.1 СВЪРЗВАНЕ НА ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО/
АКУМУЛАТОР
- Уверете се преди да пристъпите към стартирането на
автомобила, че стойността на номиналното напрежение
на акумулатора съответства на зададената стойност на
зарядното устройство.
- Уверете се, че акумулаторът е свързан към съответните
клеми (+ и -), че свързванията към акумулатора са
правилни и че акумулаторът е в добро състояние (не е
сулфатизиран и не е повреден).
- Не извършвайте абсолютно никакво стартиране
на автомобили с акумулатори, които са изключени
от съответните клеми; наличието на акумулатора
се определя от отстраняването на евентуални
свръхнапрежения, поради ефекта на енергията, която
може да се натрупа в кабелите за свързване по време
на фазата на стартиране. Неспазването на тези
разпоредби може да повреди електрониката на
автомобила.
5.2ПОМОЩНОСТАРТИРАНЕ
- За избора на тази функция, виж илюстрация “ПОМОЩНО
СТАРТИРАНЕ”.
5.3КРАЙНАСТАРТИРАНЕТО
- Извадете щепсела на захранващия кабел от контакта на
захранващата мрежа.
- Отстранете щипката за зареждане с черен цвят от
отрицателната клема на акумулатора (символ -) и тази
с червен цвят от положителната клема на акумулатора
(символ +).
- Поставете зарядното устройство на сухо място.
6.ПОЛЕЗНИСЪВЕТИ
- Почистете положителната и отрицателната клема от
вероятни наслагвания от окисления, така че да осигурите
добър контакт с щипките.
- Ако акумулаторът, върху който възнамерявате да
използвате това зарядно устройство е постоянно включен
към автомобила, направете справка с ръководството с
инструкции и/или за поддръжка на автомобила в раздел
“ЕЛЕКТРИЧЕСКА СИСТЕМА” или “ПОДДРЪЖКА”.

- 52 -
PL
1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS
UŻYTKOWANIA
- Unikaj kontaktu z kwasem zawartym w
akumulatorze.Wprzypadkuspryskaniasiękwasem
lubteżzetknięciasięznimjakiejśczęściciałanależy
natychmiast przemyć ją czystą wodą. Kontynuuj
przemywanieażdoprzyjazdulekarza.
- Akumulatory podczas ładowania wydzielają gazy
wybuchowe, należy unikać płomieni i iskier. NIE
PALIĆ.
- Podczas ładowania ustawić akumulator w dobrze
wietrzonymmiejscu.
- Osłaniaj oczy. Podczas pracy z akumulatorami
kwasowo-ołowiowymi zakładaj zawsze okulary
ochronne.
- Ubierz się odpowiednio. Nie noś szerokiej odzieży
lub biżuterii, które mogą zaplątać się w ruchome
części urządzenia. Podczas wykonywania operacji
zalecasięstosowanieochronnejodzieżyizolowanej
elektrycznie oraz obuwia przeciwpoślizgowego.
Osoby noszące długie włosy muszą zakładać
osłaniającenakryciegłowy.
- Przedużyciem urządzeniaosobyniedoświadczone
muszązostaćodpowiednioprzeszkolone.
- Osoby dorosłe (włącznie z dziećmi), których
zdolności zyczne, czuciowe i umysłowe są
niewystarczające dla prawidłowego obsługiwania
urządzenia muszą być nadzorowane przez osobę
odpowiedzialnązaichbezpieczeństwo.
- Dopilnować,abydzieciniebawiłysięurządzeniem.
- Używać prostownika wyłącznie w dobrze
wietrzonych pomieszczeniach: NIE UŻYWAĆ NA
ZEWNĄTRZ PODCZAS PADAJĄCEGO DESZCZU
LUB SNIEGU.
- Przed podłączeniem lub odłączeniem przewodów
podczas ładowania akumulatora należy odłączyć
przewódzasilający.
- Nie zakładać lub zdejmować klemy z akumulatora
podczasfunkcjonowaniaprostownika.
- Surowo zabronione jest używanie prostownika
wewnątrzpojazdulubpodpokrywąkomorysilnika.
- Uszkodzony przewód zasilania należy zastąpić
wyłącznieprzezoryginalnyprzewód.
- Nieużywaćprostownikadoładowaniaakumulatorów
nienadającychsiędoładowania.
- Sprawdzić, czy napięcie zasilania będące do
dyspozycji, odpowiada napięciu podanemu na
tabliczceznamionowejprostownika.
- Aby nie uszkodzić instalacji elektronicznej
pojazdów należy ściśle przestrzegać zaleceń
dostarczonych przez producentów tych pojazdów
orazzastosowanychwnichakumulatorów.
- Prostownik składa się z wyłączników lub
przekaźników,któremogąpowodowaćpowstawanie
łukówlub iskier; dlategoteż jeżeli używanyjest w
warsztaciesamochodowymlubwinnympodobnym
otoczeniu, należy przechowywać w odpowiednim
miejsculubniewyjmowaćzopakowania.
- Wszelkiego rodzaju naprawy lub konserwacje
prostownika powinny być przeprowadzane
wyłącznieprzezpersonelprzeszkolony.
- UWAGA: PRZED WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK
OPERACJI ZWYKŁEJ KONSERWACJI
PROSTOWNIKA NALEŻY ZAWSZE ODŁĄCZYĆ
PRZEWÓD ZASILANIA, NIEBEZPIECZNE!
- Prostownik do ładowania akumulatorów
zabezpieczony jest przed pośrednim kontaktem
za pomocą przewodu uziomowego, zgodnie z
zaleceniami przeznaczonymi dla urządzeń klasy I.
Sprawdzić,czygniazdowtyczkowewyposażonejest
w styk ochronny.
- W modelach, które nie są wyposażone, podłączyć
wtyczkioodpowiedniejobciążalnościprądowej,nie
mniejszej od wartości bezpiecznika, wskazanej na
tabliczcedanych.
- SprzętklasyA:
Prostownikspełniawymaganiastandardutechnicznego
wodniesieniudoproduktuprzeznaczonegodoużytku
wyłącznie w pomieszczeniach przemysłowych i
w celach profesjonalnych. Nie jest gwarantowana
zgodność z wymaganiami w zakresie pola
elektromagnetycznego w budynkach domowych oraz
wtychbudynkach,któresąpodłączonebezpośrednio
do sieci zasilania niskim napięciem budynków
przeznaczonychdoużytkudomowego.
2. OGÓLNY OPIS
Prostownik zalecany do ładowania akumulatorów
ołowiowych typu WET, GEL, AGM, PbCa, stosowanych
w pojazdach silnikowych (benzynowe i diesla) oraz w
pojazdach elektrycznych: samochodowy osobowe, pojazdy
silnikowe, motocykle, łodzie, itp. Umożliwia doładowywanie
akumulatorów 6V, 12V, 24V; w modelu 50 przewidziany
jest również tryb automatycznego uruchamiania (tylko dla
pojazdów z silnikiem benzynowym i diesla).
3. INSTALOWANIE
3.1 USYTUOWANIE PROSTOWNIKA
Podczas funkcjonowania należy umieścić prostownik na
stabilnej powierzchni i sprawdzić czy występuje swobodny
przepływ powietrza przez specjalne otwory, gwarantujący
odpowiednią wentylację.
3.2PODŁĄCZENIEDOSIECIELEKTRYCZNEJ
- Prostownik należy podłączyć wyłącznie do sieci
zasilania, w której znajduje się uziemiony przewód
neutralny.
- Sprawdzić czy napięcie sieci elektrycznej odpowiada
wartości napięcia funkcjonowania prostownika,
wskazanej na tabliczce danych.
- Linia zasilania musi być wyposażona w systemy
zabezpieczające, takie, jak bezpieczniki lub wyłączniki
automatyczne, dostosowane do maksymalnej mocy
pobieranej przez urządzenie.
- Podłączyć urządzenie do sieci wykorzystując
odpowiedni przewód zasilający.
- Ewentualne przedłużenia przewodu zasilającego
powinny posiadać odpowiedni przekrój, nie mniejszy
od przekroju przewodu, dostarczonego razem z
urządzeniem.
- Należy zawsze podłączyć urządzenie do uziemienia,
wykorzystując w tym celu przewód zasilający w kolorze
żółto-zielonym, oznaczony etykietką ( ), natomiast
pozostałe dwa przewody należy podłączyć do fazy i
przewodu neutralnego rozdzielczej sieci elektrycznej.
4.FUNKCJONOWANIEWTRYBIEŁADOWANIA
Zauważ: Przed przystąpieniem do ładowania należy
sprawdzić czy pojemność akumulatora (Ah), który
zamierzasięładowaćniejestmniejszaodpojemności
Dokumentacja można pobrać w formacie PDF na stronie:
www.telwin.com/usermanual

- 53 -
podanej na tabliczce danych prostownika (Cmin).
Postępować zgodnie z instrukcją, skrupulatnie
przestrzegaćwskazanejniżejkolejności.
4.1 PRZYGOTOWANIE AKUMULATORA
Jeżeli akumulator, który wymaga doładowania jest typu
WET, należy postępować w następujący sposób:
- Zdjąć korki akumulatora, (jeśli występują), umożliwiając
w ten sposób ulatnianie się gazów powstających
podczas ładowania. Sprawdzić czy poziom elektrolitu
zakrywa płytki akumulatora; jeżeli tak nie jest, należy
dolać wody destylowanej, aż do ich zalania na 5 - 10
mm. UWAGA! ZACHOWAĆ SZCZEGÓLNĄ
OSTROŻNOŚĆ PODCZAS TEJ CZYNNOŚCI,
PONIEWAŻ ELEKTROLIT JEST KWASEM
WYSOCE KOROZYJNYM.
4.2POŁĄCZENIEPROSTOWNIK/AKUMULATOR
- Sprawdzić czy wtyczka przewodu zasilającego jest
odłączona od gniazda sieciowego.
- Podłączyć zacisk kleszczowy przewodu ładującego
koloru czerwonego do zacisku dodatniego akumulatora
(symbol +). Jeżeli symbole nie są dobrze widoczne
przypomina się, że dodatni zacisk kleszczowy jest
zaciskiem, który nie jest podłączony do podwozia
pojazdu.
- Podłączyć zacisk kleszczowy przewodu ładowania
koloru czarnego do podwozia pojazdu, w odpowiedniej
odległości od akumulatora oraz od przewodu paliwa.
UWAGA:Jeżeliakumulatorniezostałzamontowany
wpojeździe,należypodłączyćsiębezpośredniodo
zaciskuujemnegoakumulatora(symbol-).
4.3 JEDNOCZESNE ŁADOWANIE KILKU
AKUMULATORÓW
UWAGA: Nie ładować akumulatorów o różnej
pojemności, wyładowaniu i typologii. Jeżeli należy
naładować kilka akumulatorów jednocześnie, można
wykorzystać w tym celu połączenia „szeregowe” lub
„równoległe”:
szeregowe
równoległe
Połączenie “równoległe” wymaga tej samej wartości
napięcia nominalnego akumulatorów (Wolt), która powinna
odpowiadać wartości napięcia wyjściowego prostownika,
natomiast suma amperogodzin (Ah) musi być zawarta w
zakresie ładowania prostownika.
Połączenie “szeregowe” wymaga tej samej pojemności
akumulatorowej (Ah) oraz sumy nominalnych napięć
wszystkich akumulatorów, odpowiadającej napięciu
wyjściowemu prostownika.
4.4KONIECŁADOWANIA
- Odłączyć zasilanie od prostownika wyjmując wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazda sieci elektrycznej.
- Odłączyć kleszcze zaciskowe do ładowania koloru
czarnego od podwozia pojazdu lub od zacisku ujemnego
akumulatora (symbol -).
- Odłączyć kleszcze zaciskowe do ładowania koloru
czerwonego od zacisku dodatniego akumulatora
(symbol +).
- Umieścić prostownik w suchym miejscu.
- Zamknąć ogniwa akumulatora zakładając specjalne
korki, (jeżeli występują).
5. FUNKCJONOWANIE WSPOMAGAJĄCE ROZRUCH
(wersja 50)
UWAGA: Podczas wykonywania tej czynności
należy dokładnie przestrzegać zaleceń producentów
pojazdów!
- Upewnić się, że linia zasilania została zabezpieczona
za pomocą bezpieczników lub wyłączników
automatycznych o odpowiedniej wartości, oznaczonych
na tabliczce znamionowej symbolem ( ).
- Aby ułatwić rozruch, należy najpierw wykonać szybkie
ładowanie 10-15 minutowe, przy użyciu prostownika
ustawionego w pozycji ładowania i NIE rozruchowej.
- Jeśli pojazd nie zostanie uruchomiony, odczekać kilka
minut i powtórzyć czynność szybkiego ładowania.
Przerwać czynność, jeśli silnik pojazdu nie zostanie
uruchomiony: istnieje możliwość poważnego
uszkodzenia akumulatora, a nawet elektrycznego
wyposażenia pojazdu.
5.1POŁĄCZENIEPROSTOWNIK/AKUMULATOR
- Przed przystąpieniem do uruchomienia należy upewnić
się czy wartość napięcia nominalnego akumulatora
odpowiada wartości ustawionej w prostowniku.
- Upewnić się, że akumulator jest prawidłowo podłączony
do odpowiednich zacisków („+” i „-”) oraz że podłączenia
w kierunku akumulatora są prawidłowe i że akumulator
jest w dobrym stanie (nie jest zasiarczony lub
uszkodzony).
- Nie uruchamiać w żadnym wypadku pojazdów, których
akumulatory zostały odłączone od odpowiednich
zacisków; obecność akumulatora jest decydująca w
celu wyeliminowania ewentualnych przepięć, które
mogą powstawać podczas fazy uruchamiania, na
skutek energii nagromadzonej w przewodach łączących.
Nieprzestrzeganie tych zaleceń może powodować
uszkodzenieinstalacjielektronicznejpojazdu.
5.2 WSPOMAGANIE ROZRUCHU
- Aby ustawić tę funkcję należy przejrzeć ilustrację
“WSPOMAGANIE ROZRUCHU”.
5.3 KONIEC ROZRUCHU
- Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda sieci
zasilania.
- Odłączyć zacisk kleszczowy do ładowania koloru
czarnego od zacisku ujemnego akumulatora (symbol
-) oraz koloru czerwonego od zacisku dodatniego
akumulatora (symbol +).
- Umieścić prostownik w suchym miejscu.
6.UŻYTECZNEWSKAZÓWKI
- Wyczyścić zacisk dodatni i ujemny z osadów tlenku,
aby zapewnić w ten sposób dobry styk zacisków
kleszczowych.
- Jeżeli akumulator, z którym zamierza się używać ten
prostownik jest na stałe zamontowany w pojeździe,
należy przeczytać również instrukcje obsługi i/lub
konserwacji pojazdu, pod hasłem „INSTALACJA
ELEKTRYCZNA” lub „KONSERWACJA”.

- 54 -
EN
2. GENERAL INTRODUCTION
2.1 GENERAL CHARACTERISTICS
MODELS: multifunction electronic battery chargers
for lead batteries with 6/12/24V (6V/3 cells; 12V/6
cells; 24V/12 cells) WET, GEL, AGM, SPIRAL, MF,
PbCa used on vehicle engines (petrol and diesel),
motorcycles, boats etc.
The proposal refers to LCD DISPLAY models and
KEY PAD models.
LCD DISPLAY MODEL
KEYPAD MODEL
POWER SUPPLY: a 230V 50/60Hz single phase
power supply, with current and charge voltage
maintained constant and controlled electronically.
POWER STREAM TECHNOLOGY
The innovative PowerStream technology used
leads to a marked improvement in performance
compared to traditional battery chargers, up to 50%
higher, thanks to a state-of-the-art charging process
control system, more ef cient power transfer,
quicker recharging times which improves the health
of the battery and extends its working life.
Power Stream
Technology
Traditional
Technology
TRADITIONAL
BATTERY CHARGER
+ 50%
performances
2. GENERAL INTRODUCTION ................................... 54
2.1 GENERAL CHARACTERISTICS ....................... 54
2.1.1 CABLE CALIBRATION.............................. 56
2.2 CHARGING PROCESS ..................................... 57
2.2.1 PULSE-TRONIC CHARGE ....................... 57
2.2.2 PROCEDURE ........................................... 58
3. LCD DISPLAY MODELS (BATTERY MANAGER) .. 58
3.1 LCD DISPLAY (Pag. 2) ...................................... 58
3.2 SETTING BATTERY VOLTAGE ......................... 59
3.3 PULSE-TRONIC CHARGE ................................ 59
3.3.1 CHARGE FUNCTION MODES ................. 59
3.3.2 STORING OPERATION SETTINGS ......... 60
3.3.2.1 STORING PULSE-TRONIC
CHARGE ...................................... 60
3.3.2.2
STORING SUPPLY/DIAGNOSTIC
MODE ........................................... 60
3.4 BATTERY AND ALTERNATOR TEST ................ 61
3.4.1 BATTERY TEST ........................................ 61
3.4.2 CHARGE SYSTEM TEST
(ALTERNATOR) ........................................ 61
3.4.3 BATTERY STARTING CHARGE
CAPACITY (CCA) ..................................... 61
3.5 BATTERY MAINTENANCE ................................ 62
3.5.1 DESULFATION ......................................... 62
3.5.2 EQUALIZATION ........................................ 63
3.6 POWER SUPPLY ............................................... 63
3.6.1 DIAGNOSTIC ............................................ 64
3.6.2 SUPPLY .................................................... 65
3.7 START - STARTER AID (if foreseen) ................. 66
3.7.1 Procedure ................................................. 66
3.8 ALARMS ...................................................... 66
4. KEY PAD MODELS (MULTIFUNCTION
BATTERY CHARGER) ............................................ 68
4.1 KEY PAD (Pag. 2) .............................................. 68
4.2 SETTING BATTERY VOLTAGE ......................... 68
4.3 PULSE-TRONIC CHARGE/BOOST ................... 68
4.4 DESULFATION ................................................... 69
4.4.1 Procedure ................................................. 69
4.5 START - STARTER AID (if foreseen) ................. 70
4.5.1 Procedure ................................................. 70
4.6 ALARMS ...................................................... 70
5. INSTALLATION ...................................................... 71
5.1 BATTERY CHARGER POSITION ...................... 71
5.2 CONNECTION TO THE MAINS ......................... 71
6. BATTERY CHARGER PROTECTION ..................... 71
7. USEFUL ADVICE ..................................................... 71
INDEX

- 55 -
LCD DISPLAY MODEL FUNCTIONS
- PULSE TRONIC CHARGING/MAINTENANCE
AUTOMATIC
CHARGE
- TEST
- BATTERY CHARGE STATUS
- BATTERY STARTING CAPACITY
- ALTERNATOR FUNCTIONING
TEST
- BATTERY MAINTENANCE
- EQUALIZATION
- DESULFATION
RECOVERY
- PRECISION POWER UNIT
- DIAGNOSTIC
- SUPPLY
POWER SUPPLY
- STARTER AID (if present)
START AID
KEY PAD MODEL FUNCTIONS
- PULSE TRONIC CHARGING/MAINTENANCE
AUTOMATIC
CHARGE
- BATTERY MAINTENANCE
- DESULFATION
RECOVERY
- STARTER AID (if present)
START AID
ON/OFF PROCEDURE
It switches ON automatically when the plug is
connected to the mains power socket, it will display
a series of information on the software version in
use and the set length of the cables. It switches OFF
when the plug is removed from the mains socket
and the battery charger cables are disconnected.
If the plug is removed from the mains socket and
the charger cables are connected to the battery, the
display (for LCD DISPLAY models) or charge status
LED (KEY PAD models) will remain ON if there is a
minimum voltage of 5V.
CABLE CONNECTION
POWER ON POWER OFF
230V - 1ph
50/60 Hz
230V - 1ph
50/60 Hz
MINIMUM BATTERY VOLTAGE
Thanks to the LIMIT CURRENT CHARGE LCC
function, it is possible to charge very low batteries
at a minimum of 2V (“LCC” DISPLAY).
Battery voltage below 2V are indicated on the LCD
display model by a message - “AL1” on (g A.2),
and on the KEY-PAD model by a yellow LED (g.
B.3).
SETTINGS MEMORY WITH NO NETWORK
VOLTAGE
If there is no network voltage available, if the clamps
are connected to the battery, the device stores the
most recent settings in its memory (the battery still
requires a minimum voltage of 5V).
SELECTION/SETTINGS
The settings are selected using these buttons (g.
A.21, 22, 23) for the LCD DISPLAY models or this
button (g. B.1) for the KEY PAD models, along with
a audible signal (the signal is prolonged for access
to the menu or advanced settings).

- 56 -
SELECTION BUTTONS
3 sec.
6V 12V 24V
FULL
BOOST
START
DESULFATION
STANDARD SUPPLY
The battery charger is supplied with output cables
and clamps for connecting it to the battery terminals.
OPTIONAL ACCESSORIES
Support bracket for the battery charger and cables.
For LCD DISPLAY models only, 6 m and 10 m
output cables complete with clamps are available.
LCD DISPLAY MODEL - OPTIONAL
WALL SUPPORT
CHARGING CABLES
6m 10m
KEYPAD MODEL - OPTIONAL
WALL SUPPORT
2.1.1 CABLE CALIBRATION
(required for LCD DISPLAY models only): the
possibility of using different length charging cables
requires initial calibration so as to compensate the
drops in voltage along the cables.
CALIBRATION PROCEDURE
- press and hold the VOLT button ( g. A.21) and
plug the cable into the mains socket;
- continue to hold the VOLT button ( g. A.21) until
the digits “3 m” or “6 m” or “10 m” ash on the
display;
- select the required value using the FUNCTION
button ( g. A.22);
- wait 5” for the selection to be con rmed.
INITIAL CONDITION
DEVICE OFF
KEEP PRESSED THE BUTTON “VOLT“ AND
PLUG IN TO MAINS SOCKET, RELEASE
BUTTON “VOLT” AFTER 7”.
7”
+
230V - 1ph 50/60 Hz
CABLE CALIBRATION
7”
DISPLAY
BEEEP
DISPLAY

- 57 -
SELECTION/CONFIRMATION OF
CABLES’ LENGTH
DISPLAY
CONFIRMATION AFTER 5’’
BEEEP
SILENT MODE
Mode that eliminates the noise caused by ventilation;
in this mode the battery charger operates with
reduced power. To select this function, press and
hold the “VOLT” button for 3 seconds until the
following symbol is displayed ( g. A.8).
ENABLE FUNCTION
3"
BEEEP
DISPLAY
DISABLE FUNCTION
3"
BEEEP
2.2 CHARGING PROCESS
2.2.1 PULSE-TRONIC CHARGE
The PULSE-TRONIC charge process, controlled by
a microprocessor, allows automatic charging and
maintenance of the optimal level of 6/12/24V WET,
GEL, PbCa, AGM: SPIRAL, MF type batteries. This
applies to both the LCD DISPLAY models and the
KEY-PAD models.
It consists of 8 PHASES, individually optimised for
each battery type:
V
12345678
1. CHECK. Checks the battery condition and
integrity, and checks the correspondence of the
battery voltage nominal value with the set value.
2. DESULFATION. identi es and restores
sulphated or very discharged batteries; the
impulses remove the sulfation of batteries
that are not completely sulphated. The charge
process can be continued when the battery
answers positively to the impulses.
3. ANALYSE. Allows checking of battery integrity.
The charge current is lower than the set current.
4. MAIN CHARGE. Recharges at the set current
or automatically at the recommended maximum
current until an 80% charge is reached.
5. FINE CHARGE. Recharges up to 100% of the
battery capacity using decreasing current.
6. VERIFY. Control cycle of charge maintenance.
7. FLOAT. Keeps the charge at a constant voltage.
8. PULSE TRONIC. Optimal maintenance with
impulse charge.
The PULSE-TRONIC technology therefore offers
the following advantages:
- applicable to all types of batteries;
- allows complete control over the charge current;
- allows protection of the electronic components
on-board vehicles when we charge the battery
without disconnecting it from the vehicle;
- guarantees less overheating of batteries during
the charge phase;
- guarantees longer useful life to batteries.
It is possible to charge batteries in series and in
parallel.
Series Parallel

- 58 -
2.2.2 PROCEDURE
Before charging, make sure the capacity (Ah) of
the batteries to be charged is not lower than that
indicated on the plate (C min).
Follow the instructions scrupulously in the order
given below.
Remove the battery covers (if present), so that the
gas produced during charging can exit.
Make sure the level of electrolyte covers the battery
plates; if they are not covered, add distilled water
until they are submerged by 5 ÷ 10 mm.
ATTENTION! BE VERY CAREFUL WHILE
CARRYING OUT THIS OPERATION BECAUSE
THE ELECTROLYTE IS AN EXTREMELY
CORROSIVE ACID.
Make sure the battery charger is disconnected from
the mains.
Check the polarity of the battery terminals: the (+)
symbol is positive, the (-) symbol is negative.
If the symbols are not clear, remember that the
positive terminal is not connected to the vehicle
chassis.
First connect the red clamp to the positive terminal
on the vehicle battery (+ symbol).
Connect the black clamp to the machine chassis,
at a distance from the vehicle battery and the fuel
pipe.
If the battery is not installed inside the vehicle,
directly connect to the negative battery terminal (-
symbol).
CHARGE: proceed as indicated in paragraphs 3.3
(LCD DISPLAY models) and 4.3 (KEY-PAD models).
END OF CHARGING: the word “OK” appears on
the display (LCD DISPLAY models) or the “FULL”
LED comes on (KEY PAD models).
LCD DISPLAY MODEL
KEYPAD MODEL
Disconnect the battery charger by removing the
power cable from the mains socket.
Disconnect the black charge clamps from the
vehicle or from the negative battery terminal (-
symbol). Disconnect the red charging clamp from
the positive battery terminal (+ symbol).
Return the battery charger to a dry place. Close
the battery cells again, using the relative caps (if
present).
3. LCD DISPLAY MODELS (BATTERY
MANAGER)
They are equipped with a LCD panel where it is
possible to constantly monitor all the parameters of
the selected operating mode.
It features a wide variety of functions:
1. CHARGE - automatic charger and maintainer
using PULSE-TRONIC technology;
2. TEST - battery, starting and alternator tester;
3. RECOVERY - battery regenerator
(DESULFATION and EQUALIZATION utility);
4. POWER SUPPLY - source of stabilised power
supply (SUPPLY and DIAGNOSTIC utility);
5. START AID (if foreseen) - starter aid (START
utility).
3.1 LCD DISPLAY (Pag. 2)
Signal and setting display ( g. A).
1. Display of the set battery voltage value.
2. Main display. Display: measured battery voltage-
current, Ah selection, voltage value selected for
the Supply / Diagnostic / Equalization programs,
interface messages for the operator, alarm
codes.
3. Polarity inversion, short circuit, worn out or faulty
battery alarm.
4. Set current and voltage.
Alarm codes “AL1 - AL9”
5. Battery charge level.
6. Choice of the Pulse Tronic charge current:
AUTO, BOOST, Customised (Ah setting).
7. Low temperature function “COLD”.

- 59 -
8. “SILENT NIGHT” function.
9. EQUALIZATION mode.
10. DESULFATION mode.
11. Choice of the battery production technology:
WET: lead-acid batteries with liquid electrolyte;
GEL: lead-acid batteries, sealed, with solid
electrolyte;
AGM: lead-acid batteries, sealed, with electrolyte
on absorbent material;
PbCa: lead-calcium batteries.
12. SUPPLY mode.
13. DIAGNOSTIC mode.
14. PULSE TRONIC charge process phases.
15. START mode (if present).
16. Automatic charge mode.
17. PulseTronic charge.
18. Recharge circuit function tests (alternator).
19. Battery starting capacity test.
20. Battery charge status test.
21. VOLT - Settings button:
- battery voltage 6/12/24V.
- silent mode.
- voltage/Ah regulator.
22. FUNCTION - Settings button:
- Pulse Tronic CHARGE (AUTO, AUTO , WET,
GEL, AGM, PbCa).
- TEST (battery status, vehicle alternator, battery
starting capacity).
- Advanced Programmes (DESULFATION,
EQUALIZATION, DIAGNOSTIC, SUPPLY).
- voltage/Ah regulator.
23. MODE - Settings button:
- output current (AUTO, BOOST, customised);
- START mode (if present).
3.2 SETTING BATTERY VOLTAGE
Use the “VOLT” button ( g. A.21), to set the rated
voltage for the battery ( g. A.1) to be charged.
VOLTAGE SELECTION
DISPLAY
After connecting the clamps to the battery terminals:
- if the value detected is higher than the set value
( g. A.1), an “AL.2” error message ( g. A.2) is
displayed;
- if the value detected is lower than the set value,
the display ( g. A.1) starts to ash for 5 seconds
giving time to change the voltage value displayed
in ( g. A.1).
NOTE. The no battery connected status is indicated
by the ashing ( g. A.5) symbol.
3.3 PULSE-TRONIC CHARGE
3.3.1 CHARGE FUNCTION MODES
There are various Pulse Tronic charge procedures
that depend on the battery construction technology
(T) and the charge current (C). When the battery is
charged, the battery charger switches automatically
to maintenance mode.
BATTERY TYPE SELECTION
DISPLAY
AUTOMATIC
AUTOMATIC
WINTER
T<0°C
MANUAL
CURRENT SELECTION
Ah
DISPLAY
AUTOMATIC
QUICK CHARGE
MANUAL
a) AUTOMATIC PULSE-TRONIC
(T) AUTO (C) AUTO
Both the identi cation of the battery construction
technology ( g. A.16) and the current needed to
charge it function in automatic mode ( g. A.6). This
function mode is recommended when there is no
information on the battery type.
b) AUTOMATIC PULSE-TRONIC AT LOW
TEMPERATURES ( g.A.7)
(T) AUTO (C) AUTO
Mode that improves the battery charge when the
temperature is very low. Low temperature can
in uence the chemical structure of the battery
components, therefore this function optimises
the charge process according to this reduction in
temperature.
This feature applies to the WET, AGM, PbCa
batteries only.
When the battery is charged, the battery charger
switches automatically to maintenance mode.

- 60 -
c) CUSTOMISED PULSE-TRONIC
It is possible to select:
- the battery construction technology ( g. A.11)
choosing between:
“WET, GEL, AGM, PbCa”
- the charge current ( g.A.6) choosing between:
“AUTO” - automatic setting according to battery
conditions;
“BOOST” - rapid charge;
- the Ah - customised setting of the battery Ah ( g.
A.2) using 6 prede ned values selected using
the “MODE” button ( g. A.23), adjustable at 5 Ah
intervals using the “VOLT” button ( g. A.21), and
“FUNCTION” ( g. A.22).
Ah SETTING - EXAMPLE
15Ah 100Ah 300Ah
►
15Ah 100Ah 300Ah
DISPLAY
80Ah
75Ah
70Ah
. . . . .
. . . . .
100Ah
95Ah
90Ah
Note. The nal charge voltage depends on the
technology of construction of the battery; to avoid
damaging the battery, pay special attention to the
technical speci cations given by the manufacturer.
Construction
Technology
Final charge voltage
6V 12V 24V
WET 7.7V 15.4V 30.8V
GEL 7.2V 14.4V 28.8V
AGM 7.35V 14.7V 29.4V
PbCa 8V 16V 32V
AUTO 7.2V 14.4V 28.8V
AUTO 7.7V 15.4V 30.8V
The PULSE TRONIC charge process ( g. A.17)
starts when the display stops ashing, each
individual phase is identi ed on the display ( g.
A.14) and terminates with the message ( g. A.2)
“OK”. The battery charge status is displayed
graphically in ( g. A.5). If the charge process is
not successful, an alarm message appears on
the display ( g. A.2) (see alarms list). When the
battery is charged, the battery charger switches
automatically to maintenance mode.
END OF CHARGE - EXAMPLE
CHARGE COMBINATION CHART
BATTERY TYPE
(T)
BATTERY CURRENT
(C)
AUTO
AUTO
AUTO BOOST
MANUAL “Ah”
AUTO
AUTO
AUTO BOOST
MANUAL “Ah”
WET
GEL
AGM
PbCa
AUTO
AUTO BOOST
MANUAL “Ah”
3.3.2 STORING OPERATION SETTINGS
It is possible to store the last function modes, so
they are immediately available after any switching
ON/OFF.
3.3.2.1 STORING PULSE-TRONIC CHARGE
Storage of voltage and type of battery, charge
mode.
Procedure:
- Check that the charge clamps are not connected
to a battery;
- Connect the power cable to the mains socket;
- Set the desired charge mode;
- Disconnect the power cable from the mains
socket.
3.3.2.2 STORING SUPPLY/DIAGNOSTIC
MODE
Storage of delivered voltage and current.
Procedure:
- Set the chosen mode and adjust the voltage/
current values as required;
- Turn on the lock settings by pressing, at the same
time, both keys “VOLT” ( g.A.21) and “MODE”
( g.A.23) for 3 seconds, on the display ( g.A.2)
( g.A. 4) will appear “LOK on.”

- 62 -
this function ( g. A.19);
- connect the battery terminal clamps, the message
“Go” appears on the display ( g. A.2);
- press the “VOLT” button ( g. A.21) to select the
battery voltage ( g. A.1);
- start the engine;
- check the display ( g. A.2) to read the battery
starting capacity and the following status:
- “OK” - STARTING CAPACITY OK;
- “SUF” - SUFFICIENT STARTING CAPACITY;
- “BAD” - INSUFFICIENT STARTING CAPACITY.
END OF TEST - EXAMPLE
DISPLAY LEGENDA
working sufficient insufficient
3.5 BATTERY MAINTENANCE
The device has two advanced operating modes for
the maintenance of 6/12/24V batteries (ADVANCED
PROGRAMS), press and hold the “FUNCTION”
button for 3 seconds ( g. A.22) recommended for
AGM and WET type batteries:
- DESULFATION: recovery of sulphated batteries
( g. A.10);
- EQUALIZATION: reset of optimal battery
conditions ( g. A.9).
ADVANCED MENU SELECTION
3"
BEEEP
MENU
ADVANCED
PROGRAMS
On completing the selected process, disconnect the
power cable from the mains socket and disconnect
the clamps from the battery terminals.
BUTTON LOCK. It is possible to lock and unlock the
setting by simultaneously pressing and holding the
“VOLT” ( g. A.21) and “MODE” ( g. A.23) buttons
for 3 seconds, and ( g. A.2) ( g. A.4) “LOK on” and
“LOK off” will appear respectively on the display.
KEYBOARD LOCK
3"
DISPLAY
KEYBOARD UNLOCK
3"
DISPLAY
TO EXIT THE “ADVANCED PROGRAMS” MENU:
press and hold the “FUNCTION” button ( g. A.22)
for 3 seconds.
EXIT - ADVANCED MENU
3"
BEEEP
3.5.1 DESULFATION
Pulse system used to recover sulphated batteries
by applying enough voltage to neutralise the
surface layers of oxide and revitalize the underlying
plates. It is advisable to perform this operation with
the battery disconnected from the vehicle.
FUNCTION SELECTION
DISPLAY
ATTENTION! Pay particular attention to
the nominal voltage of the battery which must
correspond to the battery selected using the “VOLT”
buttonandindicatedonthedisplay(g.A.1).
Procedure
- press the “FUNCTION” button ( g. A.22) to select

- 65 -
- if necessary or requested by the vehicle
manufacturer speci cations, customise the
voltage and/or current values as indicated below;
- use the “VOLT” button to select the battery voltage;
- connect the clamps to the relative vehicle battery
terminals;
- the process will run automatically indicating the
voltage value on the display ( g. A.2), along with
the current ( g. A.4) after 5 seconds from the last
operation.
DISPLAY - EXAMPLE
3.6.2 SUPPLY
Constant voltage generator that can be used on
BATTERY CHANGES or on batteries with a very
low voltage (below 2V) to try to increase their
voltage to a value that is suitable for starting with a
normal charge cycle.
FUNCTION SELECTION
DISPLAY
ATTENTION! The set voltage is always
present on the charge clamps even when
disconnected from the battery.
ATTENTION! Pay particular attention to
thenominalvoltageofthebattery whichmust
correspond to the voltage selected using the
“VOLT”buttonandindicatedonthedisplay(g.
A.1). This function DOES NOT FORESEE spark
protection on the output clamps and polarity
reversal.
Customising VOLTAGE and CURRENT
VOLTAGE
- press and hold simultaneously the “VOLT” ( g.
A.21) and “FUNCTION” buttons ( g. A.22) for 3
seconds
- use the same buttons to select (decrease
using the “VOLT” button and increase using
the “FUNCTION” button) the desired voltage
value between 6V÷7.5V, 12V÷15V, 24V÷30V
respectively for 6V, 12V, 24V batteries; the factory
default voltage value is respectively 6.8V, 13.6V,
27.2V.
The set voltage mode will be exited automatically
after a 3” time-out.
VOLTAGE ADJUSTMENT - EXAMPLE
3"
BEEEP
DISPLAY
13.3V
13.2V
13.1V
. . . . .
. . . . .
13.7V
13.6V
13.5V
CURRENT:
- press the “MODE” button until the desired value,
set as indicated in step 6, appears on the display
( g. A .4) and on the icon ( g. A.6). The set current
mode will be exited automatically after a 3” time-
out.
CURRENT ADJUSTMENT - EXAMPLE
3A 7A 10A 20A 30A 40A
►
3A 7A 10A 20A 30A 40A

- 66 -
CHANGE BATTERY Procedure
SUPPLIED VEHICLE
BATTERY BATTERY
REMOVAL CHANGE
- Press the “FUNCTION” button ( g. A.22) to select
the SUPPLY function ( g. A.12);
- if necessary or requested by the vehicle
manufacturer speci cations, customise the
voltage and/or current values as indicated above;
- press the “VOLT” button ( g. A.21) to select the
battery voltage ( g. A.1);
- connect the clamps to the relative vehicle battery
terminals;
- change the battery paying particular attention
not to disconnect the clamps from the vehicle
terminals so as not to lose the electronic settings.
3.7 START - STARTER AID (if foreseen)
START mode ( g. A.15), if foreseen, is available
for 12V batteries and supplies 70 A current as a
starter aid. If the battery is completely run down,
it is advisable to perform a precharge cycle before
proceeding.
FUNCTION SELECTION
3"
DISPLAY
3.7.1 Procedure
- Press and hold the “MODE” button ( g. A.23) for 3
seconds to select the “START” function;
- connect the vehicle battery terminal clamps (the
ashing message “Go” appears on the display ( g.
A.1);
- now start the vehicle; a 30 second timer will
engage and will appear on the display ( g. A.1),
at the end of which it will be possible to start the
engine again;
- on completing the selected process, disconnect
the power cable from the mains socket and
disconnect the clamps from the battery terminals.
FUNCTION EXIT
3.8 ALARMS
The alarms are displayed by a graph symbol ( g. A
.3) when there is a pole inversion, short circuit, low
or faulty battery.
The alarms will appear on the display ( g. A.2) and
have the following meanings:
AL1: Pole inversion and short circuit;
AL2: Battery voltage incompatible with operator’s
choice;
AL3: PULSE TRONIC charge: start of maximum
time Desulfation Phase 2 - battery not recoverable;
AL4: PULSE TRONIC charge: start of maximum
time Analyse Phase 3 - battery not recoverable;
AL5: PULSE TRONIC charge: start of maximum
time Main Charge Phase 4 - battery not recoverable;
AL6: PULSE TRONIC charge: start of maximum
time Verify Phase 6 - battery not recoverable;
AL7: PULSE TRONIC charge: start of maximum
time LCC - battery not recoverable;
AL8: PULSE TRONIC charge: start of maximum
time Pulse Tronic Phase 8 - battery not recoverable;
AL9: Short circuit in Supply / Diagnostic /
Equalization functions;
INFO ALARM
SHORT CIRCUIT
POLARITY REVERSAL

- 67 -
WRONG VOLTAGE SELECTION
24V
SHORT CIRCUIT

- 68 -
4. KEY PAD MODELS (MULTIFUNCTION
BATTERY CHARGER)
They come equipped with a highly user-friendly
LED indicator key pad.
They feature a wide variety of functions:
1. CHARGE - automatic charger and maintainer
using PULSE-TRONIC technology;
2. BOOST - rapid charge;
3. DESULFATION - regeneration of sulphated
batteries;
4. START (if foreseen) - starter aid.
4.1 KEY PAD (Pag. 2)
3 sec.
6V 12V 24V
FULL
BOOST
START
DESULFATION
Display, setting and signalling KeyPad ( g. B).
1. Battery voltage selector button - 6V/12V/24V, in
BOOST, DESULFATION and START mode (if
present).
2. selected battery LED: 2.a - 6V, 2.b - 12V, 2.c -
24V.
3. Alarm signals.
4. battery status signal:
- 4.a - battery charging;
- 4.b - battery charged.
5. START mode LED (if present).
6. DESULFATION mode LED.
7. BOOST mode LED.
4.2 SETTING BATTERY VOLTAGE
Use the button ( g. B.1), to set the rated voltage for
the battery to be charged.
VOLTAGE SELECTION
DISPLAY
Info
Alarm
After connecting the clamps to the battery terminals:
- if the value detected is higher than the set value,
the LED will ash ( g. B.2), and the ALARM LED
comes on ( g. B.3);
- if the value detected is lower than the set value, the
LED will ash ( g. B.2), according to the selected
voltage until the selected process automatically
commences.
NOTE. The no battery connected status is indicated
by the ashing LED ( g. B.4a).
4.3 PULSE-TRONIC CHARGE/BOOST
PULSE-TRONIC CHARGE
The battery charger automatically detects the
construction technology and the battery status,
and starts and ends the PULSE TRONIC charge
process (see par. 2.2.1) with respective signalling
by the LEDs ( g. B.4a) and ( g. B.4b).
FUNCTION SELECTION
DISPLAY
Info
Alarm
END OF CHARGE - EXAMPLE
BEEEP
DISPLAY
PULSE-TRONIC CHARGE BOOST
It is possible to run the BOOST rapid charge from
the advanced program mode, pressing and holding
the button ( g B.1) for 3 seconds, and selecting this
utility ( g. B.7).

- 69 -
ADVANCED FUNCTION SELECTION
3"
BEEEP
ADVANCED
FUNCTIONS
DISPLAY
WAIT FOR 3” TO GET CONFIRMATION
BEEEP
When the battery is charged, the battery charger
switches automatically to maintenance mode.
Press and hold the button ( g. B.1) for 3 seconds to
exit this function mode.
EXIT ADVANCED FUNCTIONS
3"
BEEEP
4.4 DESULFATION
Pulse system used to recover sulphated batteries
by applying enough voltage to neutralise the surface
layers of oxide and revitalize the underlying plates.
Recommended for WET and GEL batteries. It is
advisable to perform this operation with the battery
disconnected from the vehicle.
ADVANCED FUNCTION SELECTION
3"
BEEEP
ADVANCED
FUNCTIONS
DISPLAY
WAIT FOR 3” TO GET CONFIRMATION
BEEEP
ATTENTION! Pay particular attention to
thenominalvoltageofthebattery whichmust
correspond to the voltage selected using the
button(g.B.1)andindicatedontheLEDs(g.
B.2).
4.4.1 Procedure
- Press and hold the button ( g. B.1) for 3 seconds
to access the advanced program mode.
- select the DESULFATION function ( g. B.6) and
wait for the audible con rmation signal;
- use the button ( g. B.1) to select the battery
voltage;
- connect the clamps to the relative battery terminals
- the process starts automatically, with a variable
duration depending on the battery response,
indicated by the LED ( g. B.4). If the desulfation
process is not completed correctly, the LED ( g.
B.3) will indicate this alarm status, otherwise the
battery charger will automatically switch to PULSE
TRONIC charge mode.
In the case of highly sulphated batteries, hence
irrecoverable, this process may not be completed;
this condition is indicated when the charge phase
continues to restart and the opening/closing of a
relay is audible.
END OF PROCESS - EXAMPLE
BEEEP
DISPLAY
Press and hold the button ( g. B.1) for 3 seconds to
exit this function mode.

- 70 -
EXIT ADVANCED FUNCTIONS
3"
BEEEP
4.5 START - STARTER AID (if foreseen)
START mode ( g. B.5) is available for 12V batteries
and supplies 70A current as a starter aid. If the
battery is completely run down, it is advisable to
perform a precharge cycle before proceeding.
ADVANCED FUNCTION SELECTION
3"
BEEEP
ADVANCED
FUNCTIONS Info
Alarm
DISPLAY
WAIT FOR 3” TO GET CONFIRMATION
4.5.1 Procedure
- Press and hold the button ( g. B.1) for 3 seconds
to access the advanced program mode.
- select the START function ( g. B.5) and wait for
the audible con rmation signal;
- use the button ( g. B.1) to select the battery
voltage;
- connect the clamps to the vehicle battery
terminals;
- now start the vehicle; a 30 second timer will
engage, accompanied by an audible beeping,
at the end of which it will be possible to start the
engine again;
- disconnect the clamps from the battery terminals.
- press the button ( g. B.1) to exit the advanced
programs function mode.
EXIT ADVANCED FUNCTIONS
4.6 ALARMS
The alarms are displayed by a graph symbol ( g. B
.3) when there is a:
- polarity inversion;
- short circuit;
- battery voltage incompatible with operator’s
choice;
- Pulse Tronic charge: start of maximum time for
phases 1, 2, 3 Check, Desulfation, Analyze;
- Pulse Tronic charge: charge loss in phase 6 Verify;
- Faulty battery.
INFO ALARM
SHORT CIRCUIT
POLARITY REVERSAL

- 73 -
FUNZIONI MODELLI LCD DISPLAY
- CARICA/MANTENIMENTO PULSE TRONIC
AUTOMATIC
CHARGE
- TEST
- STATO DI CARICA BATTERIA
- CAPACITA’ AVVIAMENTO BATTERIA
- FUNZIONAMENTO ALTERNATORE
TEST
- MANUTENZIONE BATTERIE
- EQUALIZATION
- DESULFATION
RECOVERY
- ALIMENTATORE DI PRECISIONE
- DIAGNOSTIC
- SUPPLY
POWER SUPPLY
- AIUTO AVVIAMENTO (se presente)
START AID
FUNZIONI MODELLI KEY PAD
- CARICA/MANTENIMENTO PULSE TRONIC
AUTOMATIC
CHARGE
- MANUTENZIONE BATTERIE
- DESULFATION
RECOVERY
- AIUTO AVVIAMENTO (se presente)
START AID
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
L’accensione avviene in modo automatico dopo
avere collegato la spina di alimentazione alla presa
di rete, visualizzando inizialmente a display una
serie di informazioni sulla versione software e sulla
lunghezza dei cavi impostata. Lo spegnimento
avviene staccando la spina di alimentazione dalla
presa di rete e scollegando i cavi di carica dalla
batteria. Nella ipotesi di spina scollegata dalla presa
di rete e cavi di carica collegati alla batteria, se la
stessa ha una tensione minima di 5 V, il display (per
i modelli LCD DISPLAY) o il led di stato di carica
(modelli KEY PAD) rimane acceso.
COLLEGAMENTO CAVI DI CARICA
ACCENSIONE SPEGNIMENTO
230V - 1ph
50/60 Hz
230V - 1ph
50/60 Hz
TENSIONE MINIMA BATTERIA
grazie alla funzione LIMIT CURRENT CHARGE
LCC, è possibile la carica di batterie molto scariche
no ad un minimo di 2V (DISPLAY “LCC”).
Tensioni di batteria inferiori a 2V sono segnalate sul
modello con display LCD tramite messaggio “AL1”
su (g.A.2), sul modello KEY-PAD con l’accensione
del led giallo (g.B.3).
MEMORIA IMPOSTAZIONI IN ASSENZA TENSIONE
DI RETE
Con pinze collegate alla batteria, in caso di
assenza di tensione di rete, il dispositivo mantiene
in memoria le ultime impostazioni (la batteria deve
comunque avere una tensione minima di 5V);
SCELTA / IMPOSTAZIONI
La scelta di ogni impostazione avviene tramite i
pulsanti (g. A.21,22,23) per i modelli LCD DISPLAY
o tramite il pulsante (g. B.1) per i modelli KEY PAD,

- 75 -
SELEZIONE/CONFERMA
LUNGHEZZA CAVI
DISPLAY
CONFERMA DOPO 5’’
BEEEP
FUNZIONAMENTO SILENZIOSO
Modalità che elimina il rumore sonoro causato dalla
ventilazione; in questa modalità il caricabatteria
funziona con potenza ridotta. La selezione avviene
mediante il pulsante “VOLT” premuto per 3 secondi
con indicazione a display del simbolo ( g.A.8).
ABILITA FUNZIONE
3"
BEEEP
DISPLAY
DISABILITA FUNZIONE
3"
BEEEP
2.2 PROCESSO DI CARICA
2.2.1 CARICA PULSE-TRONIC
Il processo di carica PULSE-TRONIC, controllato
da un microprocessore, consente la carica e il
mantenimento automatico della capacità ottimale
di batterie a 6/12/24V di tipo WET, GEL, PbCa,
AGM: SPIRAL, MF. E’ comune sia per i modelli LCD
DISPLAY sia per i modelli KEY-PAD.
Si caratterizza di 8 FASI, ottimizzate singolarmente
per ogni tipologia di batteria:
V
12345678
1. CHECK. Controllo delle condizioni e della integrità
della batteria e veri ca della corrispondenza del
valore nominale della tensione della batteria con
quella impostata.
2. DESULFATION. Rilevamento e recupero di batterie
solfatate o molto scariche; gli impulsi permettono
di rimuovere la solfatazione nel caso di batterie
non completamente solfatate. La risposta positiva
della batteria agli impulsi consente di procedere
con il processo di carica.
3. ANALYSE. Consente la veri ca della integrità
della batteria. La corrente di carica è inferiore a
quella impostata.
4. MAIN CHARGE. Ricarica con la corrente impostata
oppure con la massima corrente consigliata in
automatico no al raggiungimento dell’80% della
carica.
5. FINE CHARGE. Ricarica con corrente decrescente
no al 100% della capacità della batteria.
6. VERIFY. Ciclo di controllo della tenuta della carica.
7. FLOAT. Mantenimento della carica a tensione
costante.
8. PULSE TRONIC. Mantenimento ottimale con
carica ad impulsi.
La tecnologia PULSE-TRONIC offre quindi i seguenti
vantaggi:
- è applicabile a tutti i tipi di batterie;
- consente il completo controllo della corrente di carica;
- permette la salvaguardia della elettronica di bordo
dei veicoli quando carichiamo la batteria senza
sconnetterla dal veicolo;
- garantisce un minore riscaldamento delle batterie
durante la carica;
- garantisce una maggiore durata delle batterie.
E’ possibile caricare batterie collegate in serie e/o in
parallelo.
In serie In parallelo

- 77 -
Codici di allarme “AL1 - AL9”
5. Livello di carica della batteria.
6. Scelta della corrente di carica Pulse Tronic:
AUTO, BOOST, Personalizzata (impostazione
Ah).
7. Funzionamento a basse temperature “COLD”.
8. Funzionamento “SILENT NIGHT”.
9. Modalità EQUALIZATION.
10. Modalità DESULFATION.
11. Scelta della tecnologia di costruzione della
batteria:
WET: batterie al piombo con elettrolita liquido;
GEL: batterie al piombo, sigillate, con elettrolita
solido;
AGM: batterie al piombo, sigillate, con elettrolita
su materiale assorbente;
PbCa: batterie al piombo calcio.
12. Modalità SUPPLY.
13. Modalità DIAGNOSTIC.
14. Fasi del processo di carica PULSE TRONIC.
15. Modalità START (se presente).
16. Modalità di carica automatica.
17. Carica in PulseTronic.
18. Test funzionamento circuito di ricarica
(alternatore).
19. Test capacità avviamento batteria.
20. Test stato di carica batteria.
21. VOLT - Pulsante impostazione:
- tensione di batteria 6/12/24V.
- funzionamento silenzioso.
- regolazione voltaggio/Ah.
22. FUNCTION - Pulsante impostazione:
- CARICA Pulse Tronic (AUTO, AUTO *, WET,
GEL, AGM, PbCa).
- TEST (stato batteria, alternatore veicolo,
capacità avviamento batteria).
- Programmi Avanzati (DESULFATION,
EQUALIZATION, DIAGNOSTIC, SUPPLY).
- regolazione voltaggio/Ah.
23. MODE - Pulsante impostazione:
- corrente di uscita (AUTO, BOOST,
personalizzata);
- Modalità START (se presente).
3.2 IMPOSTAZIONE TENSIONE DI BATTERIA
Tramite il pulsante “VOLT” ( g.A.21), è possibile
impostare la tensione nominale della batteria
( g.A.1) che si intende caricare.
SELEZIONE TENSIONE
DISPLAY
Dopo aver collegato le pinze ai morsetti della
batteria:
- se il valore rilevato è superiore a quello impostato
( g.A.1), è visualizzato un messaggio ( g.A.2) di
errore “AL.2”;
- se il valore rilevato è inferiore a quello impostato, il
display ( g.A.1) inizia a lampeggiare per 5 secondi
entro i quali è possibile cambiare il valore della
tensione visualizzato in ( g.A.1).
NOTA. L’assenza di batteria collegata è indicata dal
simbolo ( g.A.5) lampeggiante.
3.3 CARICA PULSE-TRONIC
3.3.1 MODALITA’ DI CARICA
Sono possibili diverse modalità di carica Pulse Tronic
che dipendono dalla tecnologia di costruzione della
batteria (T) e dalla corrente di carica (C). A batteria
carica, il caricabatterie passa automaticamente in
mantenimento.
SELEZIONE TIPOLOGIA BATTERIA
DISPLAY
AUTOMATICA
AUTOMATICA
INVERNO T<0°C
MANUALE
SELEZIONE CORRENTE
Ah
DISPLAY
AUTOMATICA
CARICA RAPIDA
MANUALE

- 78 -
a) PULSE-TRONIC AUTOMATICO
(T) AUTO (C) AUTO
Risulta automatica sia la identi cazione della
tecnologia di costruzione della batteria ( g.A.16)
sia la corrente necessaria alla carica ( g.A.6). Tale
modalità è consigliabile quando non si conosce la
tipologia di batteria.
b) PULSE-TRONIC AUTOMATICO ALLE BASSE
TEMPERATURE ( g.A.7)
(T) AUTO (C) AUTO
Modalità che migliora la carica delle batterie
quando le temperature sono molto basse. Le basse
temperature possono in uire sulla struttura chimica
dei componenti la batteria quindi questa funzione
consente di ottimizzare il processo di carica in
funzione di questa riduzione di temperatura.
Tale funzionalità è applicabile alle sole batterie
WET, AGM, PbCa.
A batteria carica, il caricabatterie passa
automaticamente in mantenimento.
c) PULSE-TRONIC PERSONALIZZATO
E’ possibile scegliere:
- la tecnologiadicostruzionedellabatteria ( g.
A.11) scelta tra:
“WET,GEL,AGM, PbCa”
- la corrente di carica ( g. A.6) scelta tra:
“AUTO” - impostazione automatica in base alle
condizioni della batteria;
“BOOST” - carica rapida;
- gli Ah - impostazione personalizzata degli Ah della
batteria ( g. A.2) tramite 6 valori prede niti scelti
con il pulsante “MODE” ( g. A.23), modi cabili ad
intervalli di 5Ah tramite i pulsanti “VOLT” ( g. A.21)
e “FUNCTION” ( g. A.22).
IMPOSTAZIONE Ah - ESEMPIO
15Ah 100Ah 300Ah
►
15Ah 100Ah 300Ah
DISPLAY
80Ah
75Ah
70Ah
. . . . .
. . . . .
100Ah
95Ah
90Ah
Nota. La tensione di ne carica dipende dalla
tecnologia di costruzione della batteria; per non
danneggiare la batteria, prestare particolare
attenzione alle speci che tecniche indicate dal
costruttore.
Tecnologia
costruttiva
Tensione ne carica
6V 12V 24V
WET 7.7V 15.4V 30.8V
GEL 7.2V 14.4V 28.8V
AGM 7.35V 14.7V 29.4V
PbCa 8V 16V 32V
AUTO 7.2V 14.4V 28.8V
AUTO 7.7V 15.4V 30.8V
Il processo di carica PULSE TRONIC ( g. A.17)
inizia quando il display non è più lampeggiante,
ogni singola fase è individuata a display ( g. A.14)
e termina con il messaggio ( g. A.2) “OK”. Lo stato
della carica della batteria è visualizzato gra camente
in ( g. A.5). Se il processo di carica non va a buon
ne, è visualizzato un messaggio di allarme su
display ( g. A.2) (vedi lista allarmi). A batteria
carica, il caricabatterie passa automaticamente in
mantenimento.
FINE CARICA - ESEMPIO
TABELLA COMBINAZIONI CARICA
TIPO BATTERIA
(T)
CORRENTE BATTERIA
(C)
AUTO
AUTO
AUTO BOOST
MANUAL “Ah”
AUTO
AUTO
AUTO BOOST
MANUAL “Ah”
WET
GEL
AGM
PbCa
AUTO
AUTO BOOST
MANUAL “Ah”
3.3.2 MEMORIZZAZIONE IMPOSTAZIONI DI
UTILIZZO
E’ possibile memorizzare le ultime condizioni di
utilizzo in modo da renderle subito disponibili dopo
eventuali spegnimenti/accensioni.
3.3.2.1 MEMORIZZAZIONE MODALITA’ CARICA
PULSE-TRONIC
Memorizzazione tensione e tipologia di batteria,

- 79 -
modalità di carica.
Procedimento:
- Veri care che le pinze di carica non siano collegate
ad una batteria;
- Collegare il cavo di alimentazione alla presa di
rete;
- Impostare le modalità di carica desiderate;
- Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di
rete.
3.3.2.2 MEMORIZZAZIONE MODALITA’
SUPPLY/DIAGNOSTIC
Memorizzazione tensione e corrente erogate.
Procedimento:
- Impostare la modalità prescelta e regolare i valori
di tensione/corrente desiderati;
- Attivare il blocco delle impostazioni premendo
contemporaneamente i tasti “VOLT” ( g.B.21)
e “MODE” ( g.B.23) per 3 secondi, con
visualizzazione sul display ( g.B.2) ( g.B.4)
rispettivamente “LOK on” .
3.4 TEST DI BATTERIA E ALTERNATORE
Le misure possono essere effettuate con batteria
collegata al veicolo, dopo avere opportunamente
connesso le pinze. La selezione della misura da
effettuare avviene mediante il pulsante “FUNCTION”
( g. A.22). Al termine del/dei test disinserire il cavo
di alimentazione dalla presa di rete e scollegare le
pinze dai morsetti della batteria.
Nota: è possibile eseguire i test senza il
collegamento alla rete di alimentazione solo se la
scelta del tipo di test avviene dopo avere collegato
le pinze ai morsetti della batteria.
3.4.1 TEST DI BATTERIA
Misura la tensione rilevata ai morsetti della batteria.
SELEZIONE TEST BATTERIA
DISPLAY
Procedimento
- selezionare con il pulsante “FUNCTION” ( g.A.22)
la tecnologia di costruzione e la funzione della
batteria ( g.A.20);
- collegare le pinze ai morsetti della batteria;
- selezionare con il pulsante “VOLT” ( g. A.21) la
tensione di batteria ( g. A.1);
La tensione misurata è indicata a display ( g. A.2)
e lo stato di carica è indicato gra camente in ( g.
A.5).
FINE TEST - ESEMPIO
LEGENDA DISPLAY
da caricare da caricare
carica
3.4.2 TEST SISTEMA DI RICARICA
(ALTERNATORE)
Misura la capacità dell’alternatore del veicolo a
caricare la batteria.
SELEZIONE TEST ALTERNATORE
DISPLAY
Procedimento:
- selezionare con il pulsante “FUNCTION” ( g. A.22)
tale funzione ( g. A.18); compare il messaggio
“Bad” a display ( g. A.2);
- collegare le pinze ai morsetti della batteria;
- selezionare con il pulsante “VOLT” ( g. A.21) la
tensione di batteria ( g. A.1);
- avviare il motore portandolo a circa 1500 giri/min;
- accendere tutte le luci (abbaglianti, luci di cortesia,
etc) e tutti gli accessori (climatizzatore, autoradio);
- veri care sul display ( g. A.2) il funzionamento
dell’alternatore con i seguenti stati:
- “OK” - RICARICA FUNZIONANTE;
- “SUF” - RICARICA SUFFICIENTE;
- “BAD” - RICARICA NON SUFFICIENTE.

- 80 -
FINE TEST - ESEMPIO
LEGENDA DISPLAY
funzionante sufficiente insufficiente
3.4.3 TEST CAPACITA’ AVVIAMENTO DELLA
BATTERIA (CCA)
CAPACITÀ AVVIAMENTO BATTERIA
DISPLAY
Procedimento:
- selezionare con il pulsante “FUNCTION” ( g.
A.22) tale funzione ( g. A.19);
- collegare le pinze ai morsetti della batteria,
compare il messaggio “Go” a display ( g. A.2);
- selezionare con il pulsante “VOLT” ( g. A.21) la
tensione di batteria ( g. A.1);
- avviare il motore;
- veri care sul display ( g. A.2) la capacità di
avviamento della batteria con i seguenti stati:
- “OK” - CAPACITA’ DI AVVIAMENTO POSITIVA;
- “SUF” - CAPACITA’ DI AVVIAMENTO
SUFFICIENTE;
- “BAD” - CAPACITA’ DI AVVIAMENTO
INSUFFICIENTE.
FINE TEST - ESEMPIO
LEGENDA DISPLAY
funzionante sufficiente insufficiente
3.5 MANUTENZIONE BATTERIE
Il dispositivo prevede 2 modalità di funzionamento
avanzato per la manutenzione delle batterie a
6/12/24V (ADVANCED PROGRAMS), selezionate
tramite la pressione prolungata per 3 secondi del
pulsante “FUNCTION” ( g.A.22) e consigliate per le
tipologie AGM e WET:
- DESULFATION: recupero batterie solfatate ( g.
A.10);
- EQUALIZATION: ripristino condizioni ottimali di
batteria ( g. A.9).
SELEZIONE MENU AVANZATO
3"
BEEEP
MENU
ADVANCED
PROGRAMS
Al termine del processo selezionato, disinserire
il cavo di alimentazione dalla presa di rete e
scollegare le pinze dai morsetti della batteria.
BLOCCO PULSANTI. È possibile attivare il
blocco e lo sblocco delle impostazioni premendo
contemporaneamente i tasti “VOLT” ( g. A.21) e
“MODE” ( g. A.23) per 3 secondi, con visualizzazione
sul display ( g. A.2) ( g. A.4) rispettivamente “LOK
on” e “LOK off”.

- 81 -
BLOCCO TASTIERA
3"
DISPLAY
SBLOCCO TASTIERA
3"
DISPLAY
USCITA DA “ADVANCED PROGRAMS”: premere il
pulsante “FUNCTION” ( g.A.22) per 3 secondi.
USCITA MENU AVANZATO
3"
BEEEP
3.5.1 DESULFATION
Processo ad impulsi utilizzato per recuperare
batterie solfatate applicando una tensione
suf ciente a neutralizzare gli strati di ossido
super ciale e rivitalizzare le piastre sottostanti. E’
consigliabile eseguire tale operazione a batteria
scollegata dal veicolo.
SELEZIONE FUNZIONE
DISPLAY
ATTENZIONE! Prestare particolare
attenzione alla tensione nominale di batteria che
deve corrispondere alla tensione della batteria
selezionataconilpulsante“VOLT”evisualizzataa
display(g.A.1).
Procedimento
- selezionare con il pulsante “FUNCTION” ( g.A.22)
tale funzione ( g. A.10);
- selezionare con il pulsante “VOLT” ( g.A.21) la
tensione di batteria ( g. A.1);
- collegare le pinze ai morsetti della batteria;
- il processo si avvierà in automatico, con durata
variabile dipendente dalla risposta della batteria,
con una visualizzazione gra ca a display. Se il
processo di desolfatazione andrà a buon ne,
sul display ( g. A.2) comparirà “End”. Nel caso
di batterie molto solfatate quindi irrecuperabili è
possibile che tale processo non abbia termine,
questa condizione è identi cata da ripetuti
inneschi della fase di carica contraddistinti dal
rumore di chiusura/apertura di un relè.
FINE PROCESSO - ESEMPIO
BEEEP
Info
Alarm
3.5.2 EQUALIZATION
Tale processo è consigliato per la manutenzione
ordinaria delle batterie, da effettuarsi periodicamente
in funzione dell’uso.
SELEZIONE FUNZIONE
DISPLAY
ATTENZIONE! Prestare particolare
attenzione al tipo di batteria da equalizzare
(WET, GEL, AGM, PbCa): vericare la
massima tensione ammessa al ne di evitare
danneggiamenti alla stessa.
PersonalizzazionedellaTENSIONE
Per personalizzare il valore della tensione di
equalizzazione premere contemporaneamente i
tasti “VOLT” ( g. A.21) e “FUNCTION” ( g. A.22)
per 3 secondi quindi scegliere, sempre con gli
stessi tasti (decremento tasto “VOLT” - incremento
tasto “FUNCTION), il valore di tensione desiderato
compreso tra 6V÷7.5V, 12V÷15V, 24V÷30V
rispettivamente per batterie a 6V,12V,24V.
I valori impostati in fabbrica sono rispettivamente
6.8V, 13.6V, 27.2V.
L’uscita dalla modalità di impostazione tensione

- 82 -
avviene automaticamente dopo 3 secondi dall’ultima
selezione effettuata.
PERSONALIZZAZIONE TENSIONE -
ESEMPIO
3"
BEEEP
DISPLAY
13.3V
13.2V
13.1V
. . . . .
. . . . .
13.7V
13.6V
13.5V
Procedimento
- selezionare con il pulsante “FUNCTION” ( g.
A.22) tale funzione ( g. A.9);
- selezionare con il pulsante “VOLT” ( g. A.21) la
tensione di batteria ( g. A.1);
- collegare le pinze ai morsetti della batteria;
- il processo di equalizzazione si avvierà in
automatico con visualizzazione sul display del
valore della tensione ( g. A.2), e della corrente ( g.
A.4) erogata. Al termine del processo comparirà
“End”sul display ( g. A.2).
FINE PROCESSO - ESEMPIO
BEEEP
Info
Alarm
3.6 POWER SUPPLY
Il dispositivo prevede 2 modalità di funzionamento
avanzato (ADVANCED PROGRAMS) come
generatore stabilizzato a 6/12/24V:
- DIAGNOSTIC ( g. A.13);
- SUPPLY ( g. A.12).
SELEZIONE MENU AVANZATO
3"
BEEEP
MENU
ADVANCED
PROGRAMS
Al termine del processo selezionato, disinserire
il cavo di alimentazione dalla presa di rete e
scollegare le pinze dai morsetti della batteria.
BLOCCO PULSANTI. È possibile attivare il
blocco e lo sblocco delle impostazioni premendo
contemporaneamente i tasti “VOLT” ( g.A.21) e
“MODE” ( g.A.23) per 3 secondi, con visualizzazione
sul display ( g.A.2) ( g.A.4) rispettivamente “LOK
on” e “LOK off”.
BLOCCO TASTIERA
3"
DISPLAY
SBLOCCO TASTIERA
3"
DISPLAY
USCITA DA “ADVANCED PROGRAMS”: premere il
pulsante “FUNCTION” per 3 secondi.
USCITA MENU AVANZATO
3"
BEEEP
3.6.1 DIAGNOSTIC
Alimentatore di precisione esente da disturbi,
di supporto alla batteria durante le operazioni
di diagnostica dell’impianto elettrico del veicolo
(funzione utilizzata in prevalenza in of cina).
SELEZIONE FUNZIONE
DISPLAY
Latensioneimpostataèpresentealla pinzedi
carica in seguito al collegamento alla batteria.

- 86 -
4. MODELLI KEY PAD (MULTIFUNCTION
BATTERY CHARGER)
Sono equipaggiati con tastiera e led di segnalazione
di immediata comprensione ed utilizzo.
Si caratterizzano per le seguenti funzioni disponibili:
1. CARICA - carica e mantenimento automatico
con tecnologia PULSE-TRONIC;
2. BOOST - carica rapida;
3. DESULFATION - rigenerazione di batterie
solfatate;
4. START (se previsto) - aiuto avviamento.
4.1 KEY PAD (Pag. 2)
3 sec.
6V 12V 24V
FULL
BOOST
START
DESULFATION
KeyPad di impostazione, visualizzazione e
segnalazione ( g. B).
1. Pulsante di selezione tensione batteria
6V/12V/24V, modalità BOOST, DESULFATION
e START (se presente).
2. led batteria selezionata: 2.a - 6V, 2.b - 12V, 2.c -
24V.
3. segnalazione Allarmi.
4. segnalazione stato batteria:
- 4.a - batteria in carica;
- 4.b - batteria carica.
5. led modalità START (se presente).
6. led modalità DESULFATION.
7. led modalità BOOST.
4.2 IMPOSTAZIONE TENSIONE DI BATTERIA
Tramite il pulsante ( g. B.1), è possibile impostare
la tensione nominale della batteria che si intende
caricare.
SELEZIONE TENSIONE
DISPLAY
Info
Alarm
Dopo aver collegato le pinze ai morsetti della
batteria:
- se il valore rilevato è superiore a quello impostato,
lampeggia il led ( g. B.2) e si accende il led
ALLARME ( g. B.3);
- se il valore rilevato è inferiore a quello impostato,
lampeggia il led ( g. B.2) relativo alla tensione
scelta sino all’avvio automatico del processo
prescelto.
NOTA. L’assenza di batteria collegata è indicata dal
led lampeggiante ( g. B.4a).
4.3 CARICA PULSE-TRONIC/BOOST
Il caricabatterie rileva automaticamente la tecnologia
di costruzione e lo stato della batteria, inizia e
termina il processo di carica PULSE TRONIC (vedi
par. 2.2.1) con segnalazione rispettivamente dei led
( g. B.4a) e ( g. B.4b).
SELEZIONE FUNZIONE
DISPLAY
Info
Alarm
FINE CARICA - ESEMPIO
BEEEP
DISPLAY
CARICA PULSE-TRONIC BOOST
E’ possibile attivare la carica rapida BOOST
accedendo alla modalità di funzionamento
avanzato, con la pressione del pulsante ( g. B.1)
per 3 secondi, e selezionando tale utility ( g. B.7).
Termékspecifikációk
Márka: | Telwin |
Kategória: | Akkumulátor töltő |
Modell: | Pulse 30 |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Telwin Pulse 30, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Akkumulátor töltő Telwin

17 Szeptember 2024

16 Szeptember 2024

21 Augusztus 2024

20 Augusztus 2024

19 Augusztus 2024

19 Augusztus 2024

19 Augusztus 2024

19 Augusztus 2024

18 Augusztus 2024

18 Augusztus 2024
Útmutatók Akkumulátor töltő
- Akkumulátor töltő Mestic
- Akkumulátor töltő Ikea
- Akkumulátor töltő Sony
- Akkumulátor töltő Yamaha
- Akkumulátor töltő Fujitsu
- Akkumulátor töltő Dometic
- Akkumulátor töltő Nedis
- Akkumulátor töltő Milwaukee
- Akkumulátor töltő Husqvarna
- Akkumulátor töltő Parkside
- Akkumulátor töltő Worx
- Akkumulátor töltő Pioneer
- Akkumulátor töltő Olympus
- Akkumulátor töltő Oregon Scientific
- Akkumulátor töltő SilverCrest
- Akkumulátor töltő Bosch
- Akkumulátor töltő Panasonic
- Akkumulátor töltő Canon
- Akkumulátor töltő JVC
- Akkumulátor töltő AEG
- Akkumulátor töltő StarTech.com
- Akkumulátor töltő Ultimate Speed
- Akkumulátor töltő Einhell
- Akkumulátor töltő Stihl
- Akkumulátor töltő Yard Force
- Akkumulátor töltő Toshiba
- Akkumulátor töltő Sven
- Akkumulátor töltő Bluetti
- Akkumulátor töltő Ozito
- Akkumulátor töltő HP
- Akkumulátor töltő Makita
- Akkumulátor töltő Hyundai
- Akkumulátor töltő HQ
- Akkumulátor töltő TP-Link
- Akkumulátor töltő Emos
- Akkumulátor töltő Voltcraft
- Akkumulátor töltő Medion
- Akkumulátor töltő Vimar
- Akkumulátor töltő Fuxtec
- Akkumulátor töltő Digitus
- Akkumulátor töltő Zebra
- Akkumulátor töltő Flex
- Akkumulátor töltő Futaba
- Akkumulátor töltő Fujifilm
- Akkumulátor töltő EZVIZ
- Akkumulátor töltő Crestron
- Akkumulátor töltő Cramer
- Akkumulátor töltő Conceptronic
- Akkumulátor töltő Thomson
- Akkumulátor töltő Technaxx
- Akkumulátor töltő Kenwood
- Akkumulátor töltő Vivanco
- Akkumulátor töltő V7
- Akkumulátor töltő EGO
- Akkumulátor töltő Vtech
- Akkumulátor töltő Mafell
- Akkumulátor töltő Hama
- Akkumulátor töltő Wallbox
- Akkumulátor töltő Navitel
- Akkumulátor töltő Techno Line
- Akkumulátor töltő Güde
- Akkumulátor töltő Hitachi
- Akkumulátor töltő Xblitz
- Akkumulátor töltő Mercury
- Akkumulátor töltő Ctek
- Akkumulátor töltő Sennheiser
- Akkumulátor töltő Ring
- Akkumulátor töltő V-TAC
- Akkumulátor töltő Monster
- Akkumulátor töltő Toolcraft
- Akkumulátor töltő Logitech
- Akkumulátor töltő Carson
- Akkumulátor töltő Cobra
- Akkumulátor töltő Scosche
- Akkumulátor töltő Hilti
- Akkumulátor töltő Denver
- Akkumulátor töltő Black & Decker
- Akkumulátor töltő Hoymiles
- Akkumulátor töltő DJI
- Akkumulátor töltő Aluratek
- Akkumulátor töltő Joy-It
- Akkumulátor töltő GYS
- Akkumulátor töltő Livoo
- Akkumulátor töltő Tesla
- Akkumulátor töltő Gembird
- Akkumulátor töltő PowerPlus
- Akkumulátor töltő Sungrow
- Akkumulátor töltő Xtorm
- Akkumulátor töltő Metabo
- Akkumulátor töltő Osram
- Akkumulátor töltő Speed-Link
- Akkumulátor töltő Growatt
- Akkumulátor töltő BaseTech
- Akkumulátor töltő Pulsar
- Akkumulátor töltő RYOBI
- Akkumulátor töltő Stiga
- Akkumulátor töltő Terratec
- Akkumulátor töltő DreamGEAR
- Akkumulátor töltő Shure
- Akkumulátor töltő Proxxon
- Akkumulátor töltő HiKOKI
- Akkumulátor töltő Deltaco
- Akkumulátor töltő Manhattan
- Akkumulátor töltő Spektrum
- Akkumulátor töltő SkyRC
- Akkumulátor töltő Horizon
- Akkumulátor töltő Alecto
- Akkumulátor töltő Core SWX
- Akkumulátor töltő Festool
- Akkumulátor töltő Honeywell
- Akkumulátor töltő Intenso
- Akkumulátor töltő Yato
- Akkumulátor töltő Velleman
- Akkumulátor töltő Media-Tech
- Akkumulátor töltő TFA
- Akkumulátor töltő Monacor
- Akkumulátor töltő Bury
- Akkumulátor töltő Shimano
- Akkumulátor töltő Trotec
- Akkumulátor töltő Blaupunkt
- Akkumulátor töltő Oricom
- Akkumulátor töltő EcoFlow
- Akkumulátor töltő Oukitel
- Akkumulátor töltő Minn Kota
- Akkumulátor töltő Fluke
- Akkumulátor töltő Pro-User
- Akkumulátor töltő Leitz
- Akkumulátor töltő Zipper
- Akkumulátor töltő Tronic
- Akkumulátor töltő La Crosse Technology
- Akkumulátor töltő Trust
- Akkumulátor töltő TechniSat
- Akkumulátor töltő GlobalTronics
- Akkumulátor töltő AVer
- Akkumulátor töltő DeWalt
- Akkumulátor töltő Kemo
- Akkumulátor töltő CRUX
- Akkumulátor töltő Watson
- Akkumulátor töltő Schneider
- Akkumulátor töltő Lindy
- Akkumulátor töltő Brandson
- Akkumulátor töltő Stanley
- Akkumulátor töltő Vorago
- Akkumulátor töltő Arctic Cooling
- Akkumulátor töltő Mean Well
- Akkumulátor töltő Silverline
- Akkumulátor töltő Vonroc
- Akkumulátor töltő Nitecore
- Akkumulátor töltő Cotech
- Akkumulátor töltő Traxxas
- Akkumulátor töltő Fresh 'n Rebel
- Akkumulátor töltő Projecta
- Akkumulátor töltő WAGAN
- Akkumulátor töltő Panduit
- Akkumulátor töltő HQ Power
- Akkumulátor töltő Varta
- Akkumulátor töltő Creative
- Akkumulátor töltő NOCO
- Akkumulátor töltő LRP
- Akkumulátor töltő Deye
- Akkumulátor töltő Fein
- Akkumulátor töltő Anker
- Akkumulátor töltő H-Tronic
- Akkumulátor töltő Victron Energy
- Akkumulátor töltő Duracell
- Akkumulátor töltő Reich
- Akkumulátor töltő Schwaiger
- Akkumulátor töltő Anton/Bauer
- Akkumulátor töltő Bolt
- Akkumulátor töltő APA
- Akkumulátor töltő Mophie
- Akkumulátor töltő Craftsman
- Akkumulátor töltő SWIT
- Akkumulátor töltő Belkin
- Akkumulátor töltő Bebob
- Akkumulátor töltő Absaar
- Akkumulátor töltő Ansmann
- Akkumulátor töltő Amprobe
- Akkumulátor töltő Activ Energy - Aldi
- Akkumulátor töltő A-solar
- Akkumulátor töltő Absima
- Akkumulátor töltő Tryton
- Akkumulátor töltő Targus
- Akkumulátor töltő Meec Tools
- Akkumulátor töltő Valore
- Akkumulátor töltő Hähnel
- Akkumulátor töltő ABB
- Akkumulátor töltő Energenie
- Akkumulátor töltő Kensington
- Akkumulátor töltő Marquant
- Akkumulátor töltő Maktec
- Akkumulátor töltő Steren
- Akkumulátor töltő Perel
- Akkumulátor töltő Envivo
- Akkumulátor töltő Sandberg
- Akkumulátor töltő Bigben Interactive
- Akkumulátor töltő Black Diamond
- Akkumulátor töltő Technoline
- Akkumulátor töltő Malmbergs
- Akkumulátor töltő Davis
- Akkumulátor töltő ICU
- Akkumulátor töltő Terris
- Akkumulátor töltő Hive
- Akkumulátor töltő Valcom
- Akkumulátor töltő Goobay
- Akkumulátor töltő Topcraft
- Akkumulátor töltő Hema
- Akkumulátor töltő Kress
- Akkumulátor töltő Waeco
- Akkumulátor töltő Schaudt
- Akkumulátor töltő Cellular Line
- Akkumulátor töltő Zens
- Akkumulátor töltő MT Logic
- Akkumulátor töltő Hella
- Akkumulátor töltő Varo
- Akkumulátor töltő Mr Handsfree
- Akkumulátor töltő Defort
- Akkumulátor töltő Graupner
- Akkumulátor töltő IOttie
- Akkumulátor töltő Tecmate
- Akkumulátor töltő Truper
- Akkumulátor töltő ISDT
- Akkumulátor töltő Celly
- Akkumulátor töltő Wentronic
- Akkumulátor töltő Urban Revolt
- Akkumulátor töltő Accele
- Akkumulátor töltő Skullcandy
- Akkumulátor töltő Dymond
- Akkumulátor töltő Kinzo
- Akkumulátor töltő Multiplex
- Akkumulátor töltő Bruder Mannesmann
- Akkumulátor töltő SKROSS
- Akkumulátor töltő Bracketron
- Akkumulátor töltő Vizu
- Akkumulátor töltő NAV-TV
- Akkumulátor töltő Ergotron
- Akkumulátor töltő Snooper
- Akkumulátor töltő Charge Amps
- Akkumulátor töltő Eufab
- Akkumulátor töltő RIDGID
- Akkumulátor töltő Batavia
- Akkumulátor töltő Storage Options
- Akkumulátor töltő Xenteq
- Akkumulátor töltő Westfalia
- Akkumulátor töltő Jupio
- Akkumulátor töltő Twelve South
- Akkumulátor töltő Efoy
- Akkumulátor töltő Verbatim
- Akkumulátor töltő Energizer
- Akkumulátor töltő Samlex
- Akkumulátor töltő Nimble
- Akkumulátor töltő BAAS
- Akkumulátor töltő Mastervolt
- Akkumulátor töltő QVS
- Akkumulátor töltő Gp Batteries
- Akkumulátor töltő Sichler
- Akkumulátor töltő IEB
- Akkumulátor töltő Ective Energy
- Akkumulátor töltő Fronius
- Akkumulátor töltő Black Decker
- Akkumulátor töltő Novero
- Akkumulátor töltő Robbe
- Akkumulátor töltő PACO
- Akkumulátor töltő Elinchrom
- Akkumulátor töltő Lux Tools
- Akkumulátor töltő Proosten
- Akkumulátor töltő Peak
- Akkumulátor töltő Walter
- Akkumulátor töltő Venom
- Akkumulátor töltő Roav
- Akkumulátor töltő PDP
- Akkumulátor töltő Accell
- Akkumulátor töltő Schumacher
- Akkumulátor töltő Anova
- Akkumulátor töltő Powerbank
- Akkumulátor töltő Promate
- Akkumulátor töltő Berger & Schröter
- Akkumulátor töltő Dolgin
- Akkumulátor töltő Tecxus
- Akkumulátor töltő Lab 31
- Akkumulátor töltő Epcom
- Akkumulátor töltő Lockncharge
- Akkumulátor töltő Toptron
- Akkumulátor töltő Goal Zero
- Akkumulátor töltő E-flite
- Akkumulátor töltő LVSUN
- Akkumulátor töltő Rictron
- Akkumulátor töltő Easee
- Akkumulátor töltő Interphone-Cellularline
- Akkumulátor töltő TBB Power
- Akkumulátor töltő Jackery
- Akkumulátor töltő 4Load
- Akkumulátor töltő Lenmar
- Akkumulátor töltő KBM
- Akkumulátor töltő Akyga
- Akkumulátor töltő RetroSound
- Akkumulátor töltő Vanson
- Akkumulátor töltő Speed & Go
- Akkumulátor töltő AccuPower
- Akkumulátor töltő GP
- Akkumulátor töltő Loadchamp
- Akkumulátor töltő GForce
- Akkumulátor töltő Lifegoods
- Akkumulátor töltő Enersys
- Akkumulátor töltő FlinQ
- Akkumulátor töltő EVBox
- Akkumulátor töltő Bang Olufsen
- Akkumulátor töltő HyCell
- Akkumulátor töltő Load Up
- Akkumulátor töltő Reichelt
- Akkumulátor töltő Banner
- Akkumulátor töltő Kantek
- Akkumulátor töltő Tycon Systems
- Akkumulátor töltő Alogic
- Akkumulátor töltő HTronic
- Akkumulátor töltő Outspot
- Akkumulátor töltő Beltrona
- Akkumulátor töltő Soundlogic
- Akkumulátor töltő Victron
- Akkumulátor töltő Novitec
- Akkumulátor töltő Webasto
- Akkumulátor töltő EO
- Akkumulátor töltő Rawlink
- Akkumulátor töltő ProUser
- Akkumulátor töltő Manson
- Akkumulátor töltő Goneo
- Akkumulátor töltő MIDAC
- Akkumulátor töltő Cartrend
- Akkumulátor töltő Exide
- Akkumulátor töltő POWEREX
- Akkumulátor töltő Camelion
- Akkumulátor töltő MSW
- Akkumulátor töltő DieHard
- Akkumulátor töltő Hamron
- Akkumulátor töltő Uniross
- Akkumulátor töltő Ikelite
- Akkumulátor töltő Kaco
- Akkumulátor töltő V2C
- Akkumulátor töltő APSystems
- Akkumulátor töltő MasterPower
- Akkumulátor töltő NEP
- Akkumulátor töltő RC4WD
- Akkumulátor töltő Soyosource
- Akkumulátor töltő Studer
- Akkumulátor töltő TSUN
- Akkumulátor töltő Sofar Solar
- Akkumulátor töltő Envertech
- Akkumulátor töltő SolaX Power
- Akkumulátor töltő Jump-N-Carry
- Akkumulátor töltő Awelco
- Akkumulátor töltő Ventev
- Akkumulátor töltő Envertec
- Akkumulátor töltő Emtop
- Akkumulátor töltő AutoXS
- Akkumulátor töltő Kostal
- Akkumulátor töltő IDX
- Akkumulátor töltő Absina
Legújabb útmutatók Akkumulátor töltő

9 Április 2025

9 Április 2025

9 Április 2025

3 Április 2025

3 Április 2025

3 Április 2025

3 Április 2025

31 Március 2025

30 Március 2025

26 Március 2025