Használati útmutató SolarEdge SE3500H-RWS00BNO4

SolarEdge napelem SE3500H-RWS00BNO4

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót SolarEdge SE3500H-RWS00BNO4 (128 oldal) a napelem kategóriában. Ezt az útmutatót 5 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/128
Microwave Oven
User Manual
MGF20210X
01M-8853903200-4519-03
EN DE FR IT ES PT
NL PL CZ HR SK LT
ET BG RO SL TR
Please read this manual first!
Dear Customer,
Thank you for purchasing a Beko product. We hope that you get the best results from
your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art
technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying
documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all
warnings and information in the user manual.
Remember that this user manual is also applicable for several other models. Differ-
ences between the models are explicitly described in the manual.
Meanings of the symbols
Following symbols are used in the various section of this user manual:
C
Important information and useful
hints about usage.
A
Warnings for dangerous situations
concerning the safety of life and
property.
Warning for hot surfaces.
This product has been manufactured in environmental friendly modern plants without giving any harm to the nature.
This appliance conforms to the WEEE regulation. It does not contain PCB.
Microwave Oven / User Manual
4 / EN
1 Important safety and environmental
instructions
Important Safety
Instructions Read
Carefully And Keep For
Future Reference
This section contains safety
instructions that will help protect
from risk of fire, electric shock,
exposure to leak microwave energy,
personal injury or property damage.
Failure to follow these instructions
shall void any warranty.
1.1 General safety
•The microwave oven is intended
for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and
heating of warming pads, slippers,
sponges, damp cloth and similar
may lead to risk of injury, ignition
or fire.
This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
•Farm houses
•By clients in hotels, motels and
other residential type environ-
ments;
•Bed and Breakfast type environ-
ments.
•Do not attempt to start the oven
when its door is open; otherwise
you may be exposed to harmful
microwave energy. Safety locks
should not be disabled or tam-
pered with.
•Do not place any object between
the front side and the door of the
oven. Do not allow dirt or cleaning
agent remnants built-up on the
closure surfaces.
•Any service works involving re-
moval of the cover that provides
protection against exposure to
microwave energy must be per-
formed by authorized persons/
service. Any other approach is
dangerous.
•Your product is intended for
cooking, heating and defrost
food at home. It must not be
used for commercial purposes.
Manufacturer shall not be held li-
able for damages that have arisen
from misuse.
•Do not use this appliance out-
doors, bathrooms, humid environ-
ments or in places where the it can
get wet.
•No responsibility or warranty claim
shall be assumed for damages
arising from misuse or improper
handling of the appliance.
5 / EN
Microwave Oven / User Manual
1 Important safety and environmental
instructions
•Never attempt to dismantle the
appliance. No warranty claims are
accepted for damage caused by
improper handling.
•Only use the original parts or parts
recommended by the manufac-
turer.
•Do not leave this appliance unat-
tended while it is in use.
•Always use the appliance on a
stable, flat, clean dry, and non-slip
surface.
•The appliance should not be oper-
ated with an external clock timer
or separate remote control sys-
tem.
•Before using the appliance for the
first time, clean all parts. Please
see the details given in the "Clean-
ing and Maintenance" section.
•Operate the appliance for its in-
tended purpose only as described
in this manual. Do not use abrasive
chemicals or steam on this appli-
ance. This oven is particularly in-
tended for heating and cooking
the food.
It is not intended for industrial or
laboratory use.
•Do not use your appliance to dry
clothes or kitchen towels.
•Appliance becomes very hot while
it is in use. Pay attention not to
touch the hot parts inside the
oven.
•Your oven is not designed to dry
any living being.
•Do not operate the oven empty.
•Only use utensils that are suitable
for use in microwave ovens.
•Cooking utensil may get hot due
to the heat transferred from the
heated food to the utensil. You
may need oven gloves to hold the
utensil.
•Utensils shall be checked to en-
sure that they are suitable for use
in microwave ovens.
•Do not place the oven on stoves or
other heat generating appliances.
Otherwise, it may be damaged and
the warranty becomes void.
•Microwave oven must not be
placed in a cabinet that is not in
compliance with the installation
instructions.
•Steam may come out while open-
ing the covers or the foil after
cooking the food.
•Use gloves while taking any kind
of heated food out.
Microwave Oven / User Manual
6 / EN
•The appliance and its accessible
surfaces may be very hot when
the appliance is in use.
•Door and outer glass may be very
hot when the appliance is in use.
1.1.1 Electrical safety
•If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manu-
facturer or its service agent or a
similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
•Beko Microwave Ovens comply
with the applicable safety stan-
dards; therefore, in case of any
damage on the appliance or power
cable, it should be repaired or re-
placed by the dealer, service cen-
ter or a specialist and authorized
service alike to avoid any danger.
Faulty or unqualified repair work
may be dangerous and cause risk
to the user.
•Make sure that your mains power
supply complies with the informa-
tion supplied on the rating plate of
the appliance.
The only way to disconnect the
appliance from the power supply
is to remove the power plug from
the power outlet.
•Use the appliance with a grounded
outlet only.
•Never use the appliance if the
power cable or the appliance itself
is damaged.
•Do not use this appliance with an
extension cord.
•Never touch the appliance or its
plug with damp or wet hands.
•Place the appliance in a way so
that the plug is always accessible.
•Prevent damage to the power
cable by not squeezing, bending,
or rubbing it on sharp edges. Keep
the power cable away from hot
surfaces and naked flame.
•Make sure that there is no danger
that the power cable could be ac-
cidentally pulled or that someone
could trip over it when the appli-
ance is in use.
•Unplug the appliance before each
cleaning and when the appliance
is not in use.
•Do not pull the power cable of the
appliance to disconnect it from its
power supply and never wrap its
power cable around the appliance.
•Do not immerse the appliance,
power cable, or power plug in
water or any other liquids. Do not
hold it under running water.
1 Important safety and environmental
instructions
9 / EN
Microwave Oven / User Manual
1.3 Children’s safety
•Extreme caution is advised when
being used near children and per-
sons who are restricted in their
physical, sensory or mental abili-
ties.
•This appliance can be used by the
children who are at the age of 8 or
over and by the people who have
limited physical, sensory or men-
tal capacity or who do not have
knowledge and experience, as
long as they are supervised with
regard to safe use of the product
or they are instructed accordingly
or understand the risks of using
the product. Children should not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance procedures
should not be performed by chil-
dren unless they are controlled by
their elders.
•Danger of choking! Keep all the
packaging materials away from
children.
•Only allow children to use the
oven without supervision when
adequate instructions have been
given so that the child is able to
use the microwave oven in a safe
way and understands the hazards
of improper use.
•Due to excessive heat that arises
in grill and combination modes,
children should only be allowed to
use these modes under supervi-
sion of an adult.
•Keep the product and its power
cable so that they are inaccessible
by children under 8 years old.
•The appliance and its accessible
surfaces may be very hot when
the appliance is in use. Keep chil-
dren away.
•The appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of ex-
perience and knowledge, unless
they have been given supervised
or instruction concerning use of
the appliance by a responsible
person for their safely.
•Young children should be super-
vised to ensure that they do not
play with the appliance.
•
WARNING:
Only allow children
to use the oven without supervi-
sion when adequate instructions
have been given so that the child
is able to use the oven in a safe
way and understands the hazards
of improper use.
1 Important safety and environmental
instructions
Microwave Oven / User Manual
12 / EN
2.3 Installing the turntable
Cam tabla
Never place the glass tray upside down. The
glass tray should never be restricted.
Both glass tray and turntable support must
always be used during cooking.
All food and containers of food must always
place on the glass tray for cooking.
If glass tray or turntable support crack or break,
contact your nearest authorized service center.
2 Your microwave oven
Hub (underside)
Glass tray
Turntable shaft
Turntable support
Microwave Oven / User Manual
16 / EN
4.2.6 Speedy Cooking
1. In waiting state, press “Start/+30Sec./
Confirm“ key to cook with 100% power level
for 30 seconds. Each press on the same key can
increase 30 seconds. The maximum cooking
time is 95 minutes.
2. During the microwave cooking and time defrost
process, press “Start/+30Sec./Confirm“ to in-
crease the cooking time.
3. In waiting states, turn left to choose the
cooking time directly. After choosing the time,
press “Start/+30Sec./Confirm“ to start cooking.
The microwave power is 100%.
C
Under the states of auto menu
and weight defrost, cooking time
cannot be increased by pressing
“Start/+30Sec./Confirm“
4.2.7 Defrost by weight
1. Press “Weight Defrost“ once, the screen will
display “dEF1”.
2. Turn to select the food weight. The range of
weight is 100-2000g.
3. Press “Start/+30Sec./Confirm“ key to start de-
frosting.
4.2.8 Defrost by time
1. Press “Time Defrost“ once, the screen will
display “dEF2”.
2. Turn to select the cooking time.
3. Press “Start/+30Sec./Confirm“ key to start de-
frosting.
3. Press “Start/+30Sec./Confirm“ to confirm when
the screen display “G”.
4. Turn “ to adjust the grill time. (The time set-
ting should be 0:05- 95:00.)
5. Press “Start/+30Sec./Confirm“ to start cooking.
C
If half the grill time passes, the oven
sounds twice, and this is normal.
In order to have a better effect of
grilling food, you should turn the
food over, close the door, and then
press “Start/+30Sec./Confirm“ to
continue cooking. If no operation, it
will continue working.
4.2.5 Combination Cooking
1. Press the Micro./Grill/Combi.“ key once, and
“P100” display.
2. Press “Micro./Grill/Combi.“ for times or
turn to select the combination pow-
er “C-1(55%microwave+45%grill)” and
“C-2(36%microwave+64%grill)” will display in
order.
3. Press “Start/+30Sec./Confirm“ to confirm.
4. Turn “ to adjust the cooking time. (The time
setting should be 0:05- 95:00.)
5. Press “Start/+30Sec./Confirm“ to start cooking.
4 Operation
Microwave Oven / User Manual
18 / EN
4 Operation
4.2.11 Multi-step cooking
Two stages can be maximumly set. If one stages
is defrosting, it should be put in the first stage
automactically. The buzzer will ring once after
each stage and the next stage will begin.
C
Auto menu cannot be set as one of
the multi-stage.
CExample:
If you want to defrost
the food for 5 minutes, then to cook
with 80% microwave power for 7
minutes. The steps are as following:
1. Press “Time Defrost“ once, the screen will
display “dEF2”.
2. Turn to adjust the defrost time of 5 minutes;
3. Press “Micro./Grill/Combi.” once;
4. Turn to choose 80% microwave power till
“P80” display;
5. Press “Start/+30Sec./Confirm“ to confirm;
6. Turn to adjust the cooking time of 7 minutes;
7. Press “Start/+30Sec./Confirm“ to start cooking.
4.2.12 Inquiring Function
1. In cooking states of microwave,grill and
combination, press “Micro./Grill/Combi., the
current power will be displayed for 3 seconds.
2. During cooking state, press “Clock/Kitchen
Timer“ to check the current time. It will be dis-
played for 3 seconds.
4.2.13 Child lock
1.
Lock:
In waiting state, press “Stop/Clear for
3 seconds, there will be a long “beep” denoting
entering the children-lock state .
2.
Lock quitting:
In locked state, press “Stop/
Clear“ for 3 seconds, there will be a long “beep
denoting that the lock is released.
4.2.14 Specification
1. The buzzer will sound once when turning the
knob at the beginning;
2. “Start/+30Sec./Confirm“ must be pressed to
continue cooking if the door is opened during
cooking;
3. Once the cooking programme has been set,
“Start/+30Sec./Confirm“ is not pressed in 1 min-
ute. The current time will be displayed. The set-
ting will be cancelled.
4. The buzzer sounds once by efficient press, inef-
ficient press will be no responce.
5. The buzzer will sound five times to remind you
when cooking is finished.
Microwave Oven / User Manual
20 / EN
6 Troubleshooting
Normal
Microwave oven interferes with TV reception Radio and TV reception may be interfered when
microwave oven is operating. It is similar to the
interference caused by small electrical appliances,
like mixer, vacuum cleaner, and electric fan. It is
normal.
Oven light is dimmed In low power microwave cooking, oven light may
be dimmed. It is normal.
Steam accumulating on door, hot air coming out
of vents
During cooking, steam may arise from the food.
Most of this steam will get out from vents. But
some may accumulate on a cool place like oven
door. It is normal.
Oven started accidentally with no food in it. It is not allowed to run the appliance without any
food inside. It is very dangerous.
Problem Possible Reason Solution
Oven cannot be started. 1) Power cable is not plugged
in properly.
Unplug. Then plug again after 10
seconds.
2) Fuse is blown or circuit
breaker is activated.
Replace fuse or reset circuit
breaker (repaired by professional
personnel of our company).
3) Trouble with outlet. Test the outlet with other
electrical appliances.
Oven does not heat. 4) Door is not closed properly. Close the door properly.
Glass turntable makes noise
when microwave oven
operates
5) Turntable and bottom of the
oven is dirty.
Refer to “Cleaning and
Maintenance" section to clean
dirty parts.
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung
24 / DE
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Getes alle Komponenten rei-
nigen. Siehe dazu Abschnitt „Rei-
nigung und Pflege“.
Gerät nur für seinen in dieser
Anleitung beschriebenen vor-
gesehenen Zweck verwenden.
Keine aggressiven Chemikalien
und keine Dampfreiniger verwen-
den. Dieses Gerät dient speziell
dem Erhitzen und Garen von Le-
bensmitteln. Es ist nicht für den
gewerblichen oder Laboreinsatz
vorgesehen.
Get nicht zum Trocknen von Klei-
dung oder Geschirrtüchern ver-
wenden.
Das Gerät wird im Betrieb sehr
heiß. Achten Sie darauf, keine hei-
ßen Teile im Inneren des Gerätes
zu berühren.
Ihr Gerät ist nicht für das Trocknen
von Lebewesen vorgesehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im
Leerzustand.
chenutensilien nnen auf-
grund der von den erhitzten Le-
bensmitteln übertragenen Hitze
heiß werden. Möglicherweise be-
nötigen Sie chenhandschuhe
zum Halten von Utensilien.
Sie sollten prüfen, ob Utensilien
mikrowellengeeignet sind.
Stellen Sie den Mikrowellen-
herd nicht auf Öfen oder andere
rmeerzeugende Geräte. An-
dernfalls können sie beschädigt
werden; zudem erlischt die Garan-
tie.
Der Mikrowellenherd darf nicht in
einen Schrank gestellt werden,
der nicht den Installationsanwei-
sungen entspricht.
Nach dem Garen von Lebensmit-
teln kann beim Entfernen von
Abdeckungen und Folien Dampf
entweichen.
Tragen Sie beim Herausnehmen
von erhitzten Lebensmitteln Kü-
chenhandschuhe.
Das Gerät und seine zugänglichen
Flächen können im Betrieb sehr
heiß werden.
Tür und Außenseite der Glasfläche
können im Betrieb sehr heiß wer-
den.
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung 25 / DE
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
1.1.1 Elektrische Sicher-
heit
Der Beko-Mikrowellenherd stimmt
mit geltenden Sicherheitsstan-
dards überein; daher sollten Gerät
oder Netzkabel zur Vermeidung
von Gefahren im Falle von Schäden
durch den Händler, ein Kunden-
center oder einen spezialisierten,
autorisierten Serviceanbieter
repariert oder ersetzt werden.
Fehlerhafte oder unqualifizierte
Reparaturen können Gefahren
und Risiken für den Benutzer ver-
ursachen.
Sicherstellen, dass Ihre Strom-
versorgung mit den Angaben am
Typenschild des Gerätes überein-
stimmt.
Die einzige Möglichkeit, das Gerät
von der Stromversorgung zu tren-
nen, besteht darin, das Netzkabel
aus der Steckdose zu ziehen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit
einer geerdeten Steckdose.
Gerät niemals benutzen, wenn das
Netzkabel oder das Gerät selbst
beschädigt ist.
Gerät nicht mit einem Verlänge-
rungskabel verwenden.
Gerät oder Netzstecker nie mit
feuchten oder nassen Händen be-
rühren.
Gerät so aufstellen, dass der Netz-
stecker immer zugänglich ist.
Schäden am Netzkabel vermeiden,
nicht quetschen, knicken oder
über scharfe Kanten ziehen. Netz-
kabel von heißen Oberflächen und
offenen Flammen fernhalten.
Anschlusskabel so verlegen, dass
man daran nicht unbeabsichtigt
ziehen kann und das Get nicht
zur Stolperfalle wird.
Gerät vor jeder Reinigung und bei
Nichtbenutzung von der Strom-
versorgung trennen.
Zum Trennen von der Stromver-
sorgung niemals am Netzkabel des
Getes ziehen; Netzkabel niemals
um das Gerät wickeln.
Gerät, Netzkabel sowie Netzste-
cker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Gerät nicht
unter fließendes Wasser halten.
Gerät beim Erhitzen von Lebens-
mitteln in Kunststoff- oder Pa-
pierbehältern regelmäßig prüfen,
da sich der Behälter entzünden
könnte.
33 / DE
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung
Wenn die Uhr eingestellt ist (24-Stunden-
Format), zeigt der Bildschirm die aktuelle
Uhrzeit.
C
Der Küchentimer unterscheidet
sich vom 24-Stunden-System. Der
Küchentimer ist ein Timer.
4.2.3 Mikrowellengaren
1. Drücken Sie einmal die Taste „Mikro./Grill/
Kombi.“ und „P100“ erscheint am Bildschirm.
2. Drücken Sie mehrmals die „Mikro./Grill/Kombi.“-
Taste und wählen Sie durch Drehen von
die gewünschte Mikrowellenleistung: „P100“,
„P80“, „P50“, „P30“ oder „P10“.
3. Drücken Sie zum Bestätigen die Taste
„Start/+30 Sek./Bestätigung“.
4. Drehen Sie zum Anpassen der Garzeit. (Die
Zeiteinstellung sollte zwischen 0:05 und 95:00
liegen.)
5. Drücken Sie zum Starten des Garens „Start/+30
Sek./Bestätigung“.
C
Die Schrittzahl zur Zeiteinstellung
des Kodierschalters ist wie folgt
Dauer einstellen Wert je
Schritt
0 – 1 Minute 5 Sekunden
1 – 5 Minuten 10 Sekunden
5 – 10 Minuten 30 Sekunden
10 – 30 Minuten 1 Minute
30 – 95 Minuten 5 Minuten
4 Bedienung
39 / DE
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung
14. Wenn der Mikrowellenherd in der Grillfunktion
genutzt wird, können etwas Rauch und
Gerüche entstehen, die nach einiger Zeit im
Betrieb verschwinden.
5.2 Lagerung
Lagern Sie das Gerät sorgfältig, wenn Sie es
längere Zeit nicht benutzen sollten.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät vom Stromnetz
getrennt, gänzlich abgekühlt und trocken ist.
Lagern Sie das Get an einem kühlen, trockenen
Ort.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
5 Reinigung und Wartung
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung
40 / DE
6 Fehlerbehebung
Normal
Mikrowellenherd verursacht Störungen des
Fernsehempfangs
Der Radio- und Fernsehempfang kann durch den
Betrieb des Mikrowellenherdes gestört werden.
Dies ähnelt den Störungen, die durch kleine Elek-
trogeräte, wie Mixer, Staubsauger und Ventilato-
ren, verursacht werden. Dies ist normal.
Die Beleuchtung verdunkelt sich Arbeitet der Mikrowellenherd mit geringer Leis-
tung, kann sich die Beleuchtung verdunkeln. Dies
ist normal.
Dampf sammelt sich an der Tür, heiße Luft
kommt aus den Belüftungsöffnungen.
Während des Garens kann Dampf von den Lebens-
mitteln aufsteigen. Ein Großteil dieses Dampfs
tritt aus den Belüftungsöffnungen aus. Etwas
Dampf kann sich jedoch auch an einer kühlen Stel-
le, wie z. B. der Tür, ansammeln. Dies ist normal.
Gerät versehentlich im Leerzustand gestartet. Das Gerät darf nicht im Leerzustand (ohne Le-
bensmittel) betrieben werden. Das ist sehr ge-
fährlich.
Problem gliche Ursache Lösung
Das Gerät kann nicht gestartet
werden.
1) Das Netzkabel ist nicht rich-
tig angeschlossen.
Netzstecker ziehen. Nach 10 Se-
kunden wieder anschließen.
2) Sicherung ist durchgebrannt
oder Schutzschalter hat aus-
gelöst.
Sicherung ersetzen oder Schutz-
schalter rücksetzen (durch pro-
fessionelles Personal unseres
Unternehmens ersetzen lassen).
3) Problem mit der Steckdose. Steckdose mit anderen Elektro-
geräten testen.
Das Gerät erhitzt sich nicht. 4) Die Tür ist nicht richtig ge-
schlossen.
Tür richtig schließen.
Glasdrehteller macht Geräu-
sche, wenn der Mikrowellen-
herd in Betrieb ist
5) Drehteller und Boden des
Gerätes sind verschmutzt.
Verschmutzte Teile entspre-
chend dem Abschnitt „Reinigung
und Pflege“ reinigen.
Vertriebsniederlassung Österreich für Beko Kleingeräte:
Elektra Bregenz AG
Pfarrgasse 77
A- 1230, Wien
http://at.beko.com/
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben!
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft.
Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der
Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Gewährleistungsansprüche können nicht direkt bei B eko geltend gemacht werden! Behalten Sie
deshalb immer Ihre Verkaufsquittung als Beleg.
Wir danken Ihnen, für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Produkt!
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ce manuel !
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des
installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous
offre les meilleures performances possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons,
avant dutiliser ce produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres docu-
ments fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation future. Si
vous confiez le produit à quelquun dautre, n’oubliez pas de lui remettre également le
manuel dutilisation. Veillez à bien respecter les consignes et les instructions figurant
dans le manuel d’utilisation.
Signification des symboles
Les symboles suivants sont utilisés tout au long de ce manuel :
C
Informations importantes et conseils
utiles sur lutilisation de l’appareil.
A
Avertissement sur les situations
dangereuses concernant la sécurité
des biens et des personnes.
Avertissement en cas de contact avec
une surface brûlante.
Ce produit a été fabriqué dans une usine moderne respectueuse de l’environnement.
Cet appareil est conforme à la directive DEEE Ne contient pas de PCB.
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation 45 / FR
1.2 Sécurité électrique
•Les fours à micro-ondes Beko sont
conformes aux normes de sécuri
applicables. Par conséquent, en
cas de dommage sur l'appareil ou
son câble d'alimentation, faites-le
réparer ou remplacer par le reven-
deur, le centre de services, un spé-
cialiste ou des services habilités
afin de prévenir tout danger. Des
réparations défectueuses et non
professionnelles peuvent être
sources de danger et de risque
pour l'utilisateur.
•Assurez-vous que votre source
d'alimentation électrique est
conforme aux informations spéci-
fiées sur la plaque signalétique de
votre appareil.
Le seul moyen de connecter
l'appareil de l'alimentation élec-
trique consiste à le débrancher de
la prise électrique.
•Utilisez l’appareil uniquement avec
une prise de terre.
•N'utilisez jamais l'appareil si le
ble d'alimentation ou l'appareil
lui-même est endommagé.
•N'utilisez pas de cordon prolonga-
teur avec l'appareil.
•Ne touchez jamais l’appareil ou sa
prise avec les mains humides ou
mouillées.
•Placez l'appareil de manière à ce
que la prise soit toujours acces-
sible.
•Pour éviter d'endommager le
câble d'alimentation, évitez de
l'aplatir, de le plier ou même de le
frotter contre des bords coupants.
Éloignez le câble d'alimentation
de toute surface brûlante et des
flammes.
•Assurez-vous qu'il n'y ait aucun
risque de traction accidentelle sur
le câble d'alimentation et que per-
sonne ne risque de trébucher sur
le ble, lorsque l'appareil est en
marche.
•Débranchez l'appareil avant
chaque nettoyage et lorsque l'ap-
pareil n'est pas en cours d'utilisa-
tion.
•Ne tirez pas sur le câble d’alimen-
tation de l’appareil pour le débran-
cher de l'alimentation et n’enroulez
jamais le câble d'alimentation tout
autour de l'appareil.
•N'immergez pas l'appareil, le câble
d'alimentation ou la prise d'alimen-
tation électrique dans de l'eau ou
tout autre liquide.
1 Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation
46 / FR
Ne maintenez pas l'appareil sous
l'eau courante.
•Lorsque vous chauffez les ali-
ments dans des récipients en
plastique ou en papier, vérifiez en
permanence le four en raison de la
possibilité d'inflammation.
•Retirez les fils et poignées métal-
liques des sacs en papier ou en
plastique avant de placer les sacs
appropriés pour une utilisation du
four à micro-ondes vers le four.
•Mettez l'appareil hors tension ou
débranchez-le et gardez la porte
fermée pour éviter toute inflam-
mation si vous observez de la
fumée.
•Ne conservez rien à l'intérieur du
four. Ne laissez pas les papiers, le
matériel de cuisine ou les aliments
à l'intérieur du four lorsqu'il n'est
pas utilisé.
•Remuez et agitez le contenu des
biberons et des pots de nourriture
pour bébés et vérifiez la tempéra-
ture avant la consommation pour
éviter des brûlures.
•Cet appareil est un équipement
ISM Groupe 2 de Classe B. Le
Groupe 2 comprend tous les équi-
pements ISM (Industriel, Scien-
tifique et Médical) dans lesquels
l'énergie à radio-fréquences est
intentionnellement générée et/
ou utilisée sous forme de radiation
électromagnétique pour le traite-
ment des matériaux et les équipe-
ments d'électroérosion.
•Les équipements de Classe B
conviennent aux installations
domestiques et aux installations
directement raccordées au réseau
d'alimentation électrique à basse
tension.
•La porte ou la surface externe de
l'appareil peuvent devenir très
chaudes lorsque l'appareil est uti-
lisé.
1.3 Sécurité du produit
•Évitez de chauffer les liquides et
autres aliments dans des réci-
pients fermés, car cela présente
des risques d'explosion.
Le chauffage des boissons au mi-
cro-ondes peut entrner des écla-
boussures lorsqu'elles sont sorties
du four ; soyez donc prudent lorsque
vous tenez les récipients.
1 Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation 47 / FR
•Ne faites pas de rôtisserie dans le
four. De l'huile chaude pourrait en-
dommager les composants et ma-
tériaux du four, et même entraîner
des brûlures de la peau.
•Percez les aliments à croute
épaisse tels que les pommes de
terre, les courgettes, les pommes
et les châtaignes.
•Placez l'appareil de sorte que le
côté arrière soit face au mur.
•Si la porte ou les joints de porte
sont endommagés, n'utilisez pas
le four jusqu'à ce qu'il ait éréparé
par un technicien spécialisé.
•Avant de déplacer l'appareil, sécu-
risez le plateau tournant pour ne
pas l'endommager.
•N'utilisez pas le four à micro-ondes
pour la préparation ou le chauf-
fage des œufs non brouillés, avec
ou sans coquille.
•Ne retirez jamais les pièces à l'ar-
rière et sur les côtés de l'appareil,
qui garantissent les distances
minimales entre les parois de l'ar-
moire et l'appareil, de sorte à per-
mettre la circulation appropriée de
l'air.
1.4 Utilisation prévue
•N'utilisez pas l'appareil pour un
autre usage que celui pour lequel
il a été prévu.
•N'utilisez pas l'appareil comme
source de chaleur.
•Le four à micro-ondes est destiné
uniquement à la décongélation, à
la cuisson et à la préparation des
aliments.
•Évitez la cuisson excessive des
aliments ; cela peut entraîner un
incendie.
•N'utilisez pas de nettoyants à va-
peur pour le nettoyage de l'appareil.
•Cet appareil peut être utili par
les enfants âgés de 8 ans ou plus
et par les personnes à capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou qui n'ont
pas les connaissances et l'ex-
rience, tant qu'ils sont surveillés
dans l'utilisation sécuritaire du
produit ou s’ils sont instruits en
conséquence ou comprennent les
risques de l'utilisation du produit.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Les procédures de
nettoyage et d’entretien par l’utili-
sateur ne doivent pas être exécu-
tées par les enfants à moins qu’ils
soient surveillés par les adultes.
1 Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation
50 / FR
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
2.3 Installation du plateau tournant
Ne placez jamais le plateau en verre à l'envers. Il
ne doit en aucun cas être bloqué.
Utilisez toujours le plateau en verre et le support
du plateau tournant pendant la cuisson.
Placez toujours tous les aliments et les récipients
sur le plateau en verre pour la cuisson.
En cas de fissure ou de cassure du plateau
en verre ou du support du plateau tournant,
contactez le centre de service agréé le plus
proche.
2 Votre four à micro-ondes
Plaque tournante (dessous)
Plateau en verre
Arbre du plateau tournant
Support du plateau tournant
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation 55 / FR
4.2.9 Menu automatique
1. En état d’attente, tournez vers la droite
pour sélectionner le menu allant de A-1 à
A-8 ” ;
2. Appuyez sur ” Start/+30Sec./Confirm ” (Départ
+30s.) pour confirmer le menu sélectionné ;
3. Tournez pour sélectionner le poids des
aliments ;
4. Appuyez sur ” Start/+30Sec./Confirm ” (Départ
+30s.) pour démarrer la cuisson ;
5. Une fois la cuisson terminée, l'alarme sonore
retentit cinq fois.
4 Fonctionnement
2. Pendant la cuisson au four à micro-ondes ou
le dégivrage, appuyez sur Start/+30Sec./
Confirm (Départ +30s.) pour augmenter le
temps de cuisson.
3. En état d’attente, tournez vers la gauche
pour sélectionner directement le temps
de cuisson. Une fois le temps sélectionné,
appuyez sur Start/+30Sec./Confirm (Départ
+30s.) pour démarrer la cuisson. Le niveau de
puissance du four à micro-ondes est de 100 %.
C
En modes Menu automatique
et Décongélation-poids, il est
impossible d'augmenter le temps
de cuisson en appuyant sur
Start/+30Sec./Confirm (Départ
+30s.)
4.2.7 Décongélation-poids
1. Appuyez une fois sur Weight Defrost
(Décongélation-poids) ; dEF1 s'affiche à
l'écran.
2. Tournez pour sélectionner le poids des
aliments. La gamme de poids est comprise entre
100 et 2 000 g.
3. Appuyez sur ” Start/+30Sec./Confirm ” (Départ
+30s.) pour démarrer le dégivrage.
4.2.8 Décongélation-poids
1. Appuyez une fois sur ” Time Defrost ” (Temps de
dégivrage) ; ” dEF2 ” s'affiche à l'écran.
2. Tournez pour sélectionner le temps de
cuisson.
3. Appuyez sur ” Start/+30Sec./Confirm ” (Départ
+30s.) pour démarrer le dégivrage.
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation 57 / FR
4 Fonctionnement
C
Le menu automatique ne peut
être fini comme l'une des étapes
multiples.
C
Exemple :
Si vous souhaitez
dégivrer les aliments pendant 5
minutes, puis les cuisiner à une
puissance au micro-ondes de 80
% pendant 7 minutes, procédez
comme suit :
1. Appuyez une fois sur ” Time Defrost ” (Temps de
dégivrage) ; ” dEF2 ” s'affiche à l'écran.
2. Tournez pour régler le temps de dégivrage
sur 5 minutes.
3. Appuyez une fois sur Micro./Grill/Combi.
(Puissance MO & Gril) ;
4. Tournez pour sélectionner 80 % pour la
puissance du micro-ondes jusqu'à ce que P80
” s'affiche ;
5. Appuyez sur ” Start/+30Sec./Confirm ” (Départ
+30s.) pour confirmer ;
6. Tournez pour régler le temps de cuisson à
7 minutes.
7. Appuyez sur ” Start/+30Sec./Confirm ” (Départ
+30s.) pour démarrer la cuisson.
4.2.12 Fonctions diverses
1. En modes Micro-ondes, Gril ou Mixte, appuyez
sur Micro./Grill/Combi. (Puissance MO & Gril),
la puissance actuelle s'affiche pendant 3 se-
condes.
2. En mode Cuisson, appuyez sur Clock/Kitchen
Timer (Horloge/Minuterie) pour vérifier le
temps actuel. Il s'affiche pendant 3 secondes.
4.2.13 Sécurité enfants
1.
Verrouillage :
En état d’attente, appuyez
sur ” Stop/Clear ” (Arrêt/Annulation) pendant
3 secondes ; l'appareil émet un long bip indi-
quant le passage au mode Sécurité enfants.
2.
Arrêt du verrouillage :
En mode
Verrouillage, appuyez sur Stop/Clear (Arrêt/
Annulation) pendant 3 secondes, l'appareil
émet un long bip indiquant le déverrouillage
du mode Sécurité enfants.
4.2.14 Spécifications
1. L'alarme sonore retentit une fois lorsque vous
tournez le bouton au démarrage ;
2. Appuyez sur ” Start/+30Sec./Confirm ” (Départ
+30s.) pour continuer la cuisson si vous devez
ouvrir la porte pendant la cuisson ;
3. Une fois le programme de cuisson défini,
appuyez sur ” Start/+30Sec./Confirm ” (Départ
+30s.) pendant 1 minute. L'heure actuelle
s'affiche. Les réglages sont annulés.
4. L'alarme sonore retentit une fois lorsque vous
maintenez le bouton correspondant enfoncé ;
sinon, aucune réponse.
5. L'alarme sonore retentit cinq fois pour vous
rappeler la fin de la cuisson.
Leggere per prima cosa questo manuale!
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Speriamo che Lei riesca ad ottenere i risultati
migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia di alta qualità e all'avanguardia.
Pertanto, legga questo intero manuale utente e tutti gli altri documenti allegati con at-
tenzione prima di utilizzare il prodotto e lo conservi come riferimento per usi futuri. Se
passa il prodotto ad altre persone, dia loro anche questo manuale utente. Segua tutte
le avvertenze e le informazioni del manuale utente.
Significato dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni del presente manuale utente:
C
Informazioni importanti e suggeri-
menti utili sull'utilizzo.
A
Avvertenze di situazioni pericolose
relative alla sicurezza della vita e della
proprietà.
Avvertenza di superfici calde.
Questo prodotto è stato realizzato in moderni impianti rispettosi dell’ambiente, senza causare danni alla natura.
Lapparecchio è conforme alla direttiva RAEE. Non contiene PCB.
63 / IT
Forno a microonde / Manuale utente
1 Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
1.1.1 Sicurezza elettrica
Il forno a microonde Beko è con-
forme agli standard di sicurezza
applicabili; pertanto, in caso di
danni all'apparecchio o al cavo di
alimentazione, esso deve essere
riparato o sostituito dal rivendi-
tore, da un centro assistenza o da
un centro specializzato e autoriz-
zato per evitare danni. Lavori di ri-
parazione errati o non autorizzati
possono provocare danni e rischi
per l'utente.
Assicurarsi che lalimentazione
elettrica sia conforme alle infor-
mazioni fornite sulla targhetta di
classificazione dell’apparecchio.
L'unico modo per scollegare l'appa-
recchio dall'alimentazione è scolle-
gare la spina elettrica dalla presa
elettrica.
Usare l'apparecchio solo con una
presa con messa a terra.
L'apparecchio non deve essere
usato se questo o il cavo di alimen-
tazione sono danneggiati.
Non utilizzare l'apparecchio con
una prolunga.
Non toccare mai l'apparecchio o la
spina elettrica con mani umide o
bagnate.
Posizionare l'apparecchio in modo
tale che la spina sia sempre acces-
sibile.
Per evitare danni al cavo di alimen-
tazione, evitare di schiacciarlo,
piegarlo o strofinarlo su bordi ta-
glienti. Tenere il cavo di alimenta-
zione lontano da superfici calde e
fiamme libere.
Assicurarsi che non ci sia il rischio
che il cavo di alimentazione possa
essere tirato accidentalmente o
che qualcuno possa passare sullo
stesso quando l'apparecchio è in
uso.
Scollegare l'apparecchio prima di
ogni pulizia e quando non è in uso.
Non tirare il cavo di alimentazione
dell'apparecchio per scollegarlo
dall'alimentazione e non avvolgere
mai il cavo attorno all'apparecchio.
Non immergere l'apparecchio, il
cavo di alimentazione o la spina
elettrica in acqua o in altri liquidi.
Non tenerlo sotto acqua corrente.
Quando si riscaldano alimenti in
contenitori di plastica o carta, con-
trollare il forno frequentemente
perché esiste la possibili di in-
cendio.
Forno a microonde / Manuale utente
68 / IT
2.3 Installazione del piatto girevole
Cam tabla
Non posizionare mai il vassoio di vetro al
contrario. Il vassoio di vetro non deve mai essere
ridotto.
Durante la cottura devono essere sempre
utilizzati il vassoio di vetro e il supporto del
piatto girevole.
Tutti gli alimenti e i contenitori di alimenti
devono essere posti sul vassoio di vetro per la
cottura.
Se il vassoio di vetro o il supporto del piatto
girevole si lesionano o si rompono, contattare il
centro assistenza autorizzato più vicino.
2 Il forno a microonde
Mozzo (lato inferiore)
Vassoio di vetro
Asta piatto girevole
Supporto piatto girevole
73 / IT
Forno a microonde / Manuale utente
2. Ruotare per selezionare la zona di cottura.
3. Premere “Avvio/+30 sec./Conferma” per avviare
lo sbrinamento.
4.2.9 Menu automatico
1. Durante l'attesa ruotare verso destra per
scegliere il menu da “A-1” a “A-8”.
2. Premere “Avvio/+30 sec./Conferma” per confer-
mare il menu scelto.
3. Ruotare per scegliere il peso degli alimenti.
4. Premere Avvio/+30 sec./Conferma” per avviare
la cottura.
5. Alla fine della cottura, il cicalino suona cinque
volte.
4 Funzionamento
Forno a microonde / Manuale utente
76 / IT
5.1 Pulizia
AAVVERTENZA:
Non utiliz-
zare mai gasolio, solventi, agen-
ti di pulizia abrasivi, oggetti me-
tallici o spazzole dure per pulire
l’apparecchio.
AAVVERTENZA:
Non immer-
gere mai l'apparecchio in acqua
o il suo cavo di alimentazione o
altro liquido.
1. Spegnere l'apparecchio e scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa elettrica.
2. Attendere il completo raffreddamento
dell'apparecchio.
3. Mantenere pulita la parte interna del forno.
Pulire con un panno umido quando alimenti
schizzati o liquidi versati si attaccano alle pareti
del forno. Può essere utilizzato un detergente
delicato se il forno si sporca molto. Evitare di
utilizzare agenti di pulizia a spruzzo o aggressivi
perché potrebbero provocare macchie, segni e
opacità sulla superficie dello sportello.
4. Le superfici esterne del forno devono essere
pulite con un panno umido. Non lasciare
entrare acqua dalle aperture di ventilazione per
impedire danni alle parti del forno.
5. Pulire di frequente entrambi i lati dello sportello
e il vetro, le guarnizioni dello sportello e le parti
vicine alle guarnizioni con un panno umido per
rimuovere eccessi e macchie da schizzi. Non
usare agenti di pulizia abrasivi.
6. Non lasciar bagnare il pannello di controllo.
Pulire con un panno morbido umido. Lasciare
lo sportello del forno aperto per impedire un
funzionamento accidentale quando si pulisce il
pannello di controllo.
7. Se si accumula vapore all'interno o attorno
allo sportello del forno, pulire con un panno
morbido. Questo può verificarsi quando il forno
a microonde è utilizzato in condizioni di alta
umidità. Ciò è normale.
5 Pulizia e manutenzione
8. In alcuni casi può essere necessario rimuovere
la parte in vetro per la pulizia. Lavare in acqua
calda saponata o in lavastoviglie.
9. L'anello del rullo e la base del forno devono
essere puliti regolarmente per evitare rumori
eccessivi. Sarà sufficiente pulire la superficie
inferiore del forno con un detergente delicato.
Lavare l'anello del rullo in acqua calda saponata
o in lavastoviglie. Quando si rimuove l'anello
del rullo dalla base interna del forno per la
pulizia, assicurarsi di installarlo nella posizione
corretta quando lo si rimonta.
10. Per rimuovere i cattivi odori dal forno, mettere
un bicchiere di acqua con succo e buccia di un
limone in una ciotola profonda adatta all'uso in
microonde e azionare il forno per 5 minuti in
modalità microonde. Poi asciugare bene con
un panno morbido.
11. Contattare l'assistenza autorizzata quando la
lampadina del forno deve essere sostituita.
12. Il forno deve essere pulito regolarmente
e tutti i depositi di cibo devono essere
rimossi. Se il forno non è mantenuto pulito,
possono verificarsi difetti alla superficie che
influenzano negativamente il ciclo di vita
dell'apparecchio e potenzialmente provocano
rischi.
13. Non smaltire questo apparecchio con i rifiuti
domestici; i forni vecchi devono essere smaltiti
in centri speciali per rifiuti previsti dai comuni.
14. Quando il forno a microonde è usato in
modalità grill, una piccola quantità di fumo
e odori può essere avvertita: essa scompare
dopo un breve periodo di utilizzo.
5.2 Conservazione
Se si pensa di non usare l’apparecchio per un
lungo periodo, riporlo con attenzione.
Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato,
freddo e completamente asciutto.
Conservare l'apparecchio in un luogo fresco e
asciutto.
Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
Horno microondas / Manual de usuario
86 / ES
Las evaluaciones del producto o los valores indicados en los demás documentos adjuntos son valores que se han
obtenido en condiciones de laboratorio de acuerdo con las normas pertinentes. Estos valores pueden variar según
el uso que se haga del aparato y de las condiciones ambientales. Los valores de potencia fueron testeados a 230V.
2 El horno microondas
2.1 Información general
1. Panel de control
2. Eje del plato giratorio
3. Soporte del plato giratorio
4. Bandeja de cristal
5. Ventana del horno
6. Grupo de puerta
7. Sistema de bloqueo de seguridad de la puerta
8. Rejilla de la parrilla (se utilizará únicamente en
la función grill y se ubicará sobre la bandeja de
cristal)
2.2 Datos técnicos
Consumo de poten-
cia
230 V~50 Hz,
1270 W (Microondas)
Salida
800 W
Frecuencia
de funcionamiento
2450 MHz
Potencia de la
parrilla
1000 W
Amperaje
5 A
Dimensiones exte-
riores
(Horno microondas)
258.2 mm (altura) /
439.5 mm (ancho) /
356 mm (profundidad)
Dimensiones inte-
riores del horno
205.2 mm (altura) /
303.6 mm (ancho) /
306 mm (profundidad)
Capacidad
del horno
20 litros
Peso neto
11.6 kg
Peso neto (conteni-
do del Kit)
12.7 kg
6
7
8
1
235 4
Horno microondas / Manual de usuario
92 / ES
C
Bajo los estados de menú auto-
mático y descongelación por peso,
no podrá aumentar el tiempo de
cocción pulsando “Inicio/+30Sec./
Confirmar“
4.2.7 Descongelación por peso
1. Pulse «Descongelación por peso» una vez. La
pantalla mostrará “dEF1”.
2. Gire para seleccionar el peso de los alimen-
tos. El rango de peso es 100-200 g.
3. Pulse «Inicio/+30Seg./Confirmar» para iniciar la
descongelación.
4.2.8 Descongelación por tiempo
1. Pulse «Tiempo de descongelación» una vez. La
pantalla mostrará “dEF2”.
2. Gire para seleccionar el peso de los alimen-
tos.
3. Pulse «Inicio/+30Seg./Confirmar» para iniciar la
descongelación.
4.2.9 Menú de cocción
automática
1. En los estados de espera, gire “ “ hacia la de-
recha para escoger desde el menú «A-1» hasta
«A-8»;
2. Pulse “Inicio/+30Sec./Confirmar“ para confir-
mar el menú que ha escogido;
3. Gire para seleccionar el peso de los alimen-
tos;
4. Pulse “Inicio/+30Sec./Confirmar“ para iniciar la
cocción;
5. Cuando finalice la cocción, el zumbido sonará
cinco veces.
4 Funcionamiento
Horno microondas / Manual de usuario
94 / ES
4 Funcionamiento
4.2.11 Cocción de varios pasos
Se pueden fijar dos pasos como máximo. Si uno de
los pasos es la descongelación, debería ponerse
en el primer paso automáticamente. El zumbido
sonará una vez después de cada paso y se iniciará
el siguiente paso.
C
El menú automático no puede confi-
gurarse como uno de los pasos múl-
tiples.
CEjemplo:
Si desea desconge-
lar alimentos durante 5 minutos y
luego cocinar con una potencia de
microondas de 80% durante 7 mi-
nutos. Los pasos son los siguientes:
1. Pulse «Tiempo de descongelación» una vez. La
pantalla mostrará “dEF2”.
2. Gire “ para ajustar el tiempo de descongela-
ción de 5 minutos;
3. Presione “Micro./Grill/Combi.” una vez;
4. Gire para escoger el 80% de la potencia has-
ta que la pantalla muestre «P80»;
5. Pulse «Inicio/+30 Seg./Confirmar» para acep-
tar.
6. Gire para ajustar el tiempo de cocción a 7
minutos;
7. Pulse «Inicio/+30 Seg./Confirmar» para iniciar
la cocción.
4.2.12. Función de análisis
1. En los modos de cocción con microondas, pa-
rrilla y combinado, pulse “Micro./Grill/Combi.El
nivel de potencia actual se mostrará durante 3
segundos.
2. Durante el estado de cocción, pulse el «Reloj/
Temporizador de cocina» para comprobar la
hora actual. Se mostrará durante 3 segundos.
4.2.13 Bloqueo infantil
1.
Bloqueo:
En el estado de espera, pulse
«Stop/Clear» durante 3 segundos. Se oirá un
pitido largo indicando que se entra en el estado
de bloqueo infantil.
2.
Salir del bloqueo:
En el estado de blo-
queo, pulse «Stop/Clear» durante 3 segundos.
Se oirá un pitido largo indicando que el bloqueo
se ha soltado.
4.2.14 Especificaciones
1. El timbre sonará una vez cuando gire el mando
al principio;
2. Deberá pulsar “Inicio/+30Sec./Confirmar“ para
continuar la cocción si abre la puerta durante la
cocción;
3. Una vez se haya configurado el programa de
cocción, no pulse “Inicio/+30Sec./Confirmar“
durante 1 minuto. Se mostrará la hora actual. Se
cancelará la configuración.
4. Si lo pulsa bien, se oirá un timbre. De lo contrario,
no habrá respuesta.
5. El timbre sonará cinco veces para avisarle cuan-
do la cocción haya finalizado.
95 / ES
Horno microondas / Manual de usuario
5.1 Limpieza
AADVERTENCIA:
Jamás utilice
gasolina, disolventes, limpiadores
abrasivos, objetos metálicos o cepi-
llos duros para limpiar el aparato.
AADVERTENCIA:
No sumerja el
aparato en agua o cualquier otro lí-
quido.
1. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de
corriente de la pared.
2. Espere que el aparato se enfríe completamente.
3. Mantenga limpio el interior del horno. Limpie
con un paño húmedo cuando las salpicaduras
de alimentos o los líquidos derramados se
adhieran a las paredes del horno. Se puede
usar un detergente suave si el horno está muy
sucio. Evite la utilización de aerosoles u otros
limpiadores abrasivos que pueden producir
manchas, marcas o que la superficie de la puerta
pierda brillo.
4. Las superficies externas del horno se deben
limpiar con un paño húmedo. No permita que
penetre agua por las aberturas de ventilación
para evitar dañar las piezas operativas del
interior del horno.
5. Limpie frecuentemente ambos lados de la
puerta y del cristal, las juntas de la puerta y
las partes cercanas a las juntas con un paño
húmedo para quitar las manchas de derrames
y salpicaduras. No utilice productos de limpieza
abrasivos.
6. No permita que el panel de control se humedezca.
Límpielo con un paño suave y húmedo. Deje la
puerta abierta para evitar que el horno se ponga
en funcionamiento involuntariamente mientras
limpia el panel de control.
7. En caso de que se acumule vapor en el interior o
alrededor de la puerta del horno, elimínelo con
un paño suave. Esto puede ocurrir cuando el
horno microondas se utiliza en condiciones de
mucha humedad. Es algo normal.
5 Limpieza y mantenimiento
8. En algunos casos, deberá retirar la bandeja de
cristal para su limpieza. Lave la bandeja con
agua caliente y jabón o bien en un lavavajillas.
9. El anillo del rodillo y el suelo del horno deben
limpiarse con regularidad para evitar ruidos
excesivos. Es suficiente limpiar la superficie
inferior del horno con un detergente suave. El
anillo del rodillo debe lavarse con agua caliente
y jabón o bien en un lavavajillas. Cuando retire
el anillo del rodillo del suelo interno del horno
para su limpieza, asegúrese de instalarlo en la
posición correcta cuando lo vuelva a colocar.
10. Para eliminar los malos olores del horno, colo-
que un vaso de agua y el zumo y la cáscara de
un limón en un recipiente profundo apto para
microondas y ponga en funcionamiento el hor-
no durante 5 minutos en modo microondas.
Seque bien la superficie con un paño suave.
11. Contacte el servicio técnico autorizado cuando
tenga que cambiar la lámpara del horno.
12. El horno se debe limpiar con regularidad y se
debe eliminar cualquier resto de comida que
se haya acumulado. Si no se mantiene limpio
el horno, puede provocar defectos en la super-
ficie que afectarían negativamente la vida útil
del aparato y podría provocar riesgos.
13. No arroje este aparato junto con sus residuos
domésticos; los hornos viejos deben ser eli-
minados en un centro de recogida de residuos
especial dispuesto a tal fin por el gobierno local.
14. Cuando el horno microondas se utiliza en su
función grill, puede producirse una pequeña
cantidad de humo y olor, que desaparecerán
tras un cierto tiempo de uso.
5.2 Almacenamiento
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo
prolongado de tiempo, grdelo cuidadosamente.
Asegúrese de que el aparato esté desenchu-
fado, frío y totalmente seco.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Por favor, leia primeiro este manual!
Caro Cliente,
Obrigado por preferir um produto Beko. Esperamos que obtenha os melhores resul-
tados do seu produto, que foi fabricado com alta qualidade e com a mais moderna
tecnologia. Portanto, leia cuidadosamente todo este manual do utilizador e os outros
documentos que o acompanham, antes de utilizar o produto e guarde-o para consultas
futuras. Se passar o produto para outra pessoa, dê-lhe também este manual. Siga to-
dos os avisos e informações do manual do utilizador.
Significados dos símbolos
Os seguintes símbolos são usados nas várias secções deste manual:
C
Informações importantes ou dicas
úteis sobre a utilização.
A
Avisos de situações perigosas re-
ferentes à segurança de pessoas e
bens.
Aviso sobre superfícies quentes.
Este produto foi fabricado em instalações modernas e amigas do ambiente sem causar quaisquer danos à natureza.
Este aparelho está em conformidade com a regula-
mentação REEE.
Não contém PCB.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
102 / PT
1 Instruções importantes sobre a
segurança e ambiente
1.1.1 Segurança
elétrica
O Forno Micro-ondas Beko esem
conformidade com as normas de
segurança aplicáveis; portanto, em
caso de qualquer dano no aparelho
ou cabo de alimentação, deve ser
reparado ou substituído pelo re-
vendedor, centro de assistência ou
por uma assistência especializada
e autorizada para evitar qualquer
perigo. Reparações defeituosas
ou não qualificadas podem ser
perigosas e provocar riscos ao uti-
lizador.
Certifique-se de que a alimenta-
ção elétrica está em conformidade
com as informações fornecidas na
placa de dados do aparelho.
A única forma de desligar o apare-
lho da fonte de alimentação é ex-
traindo a ficha da tomada.
Utilize o aparelho apenas com uma
ligação à terra.
Nunca utilize o aparelho se o cabo
de alimentação ou o próprio apa-
relho estiverem danificados.
Não utilize este aparelho com uma
extensão.
Nunca toque no aparelho ou na
sua ficha com as mãos húmidas
ou molhadas.
Coloque o aparelho de um modo
que a ficha esteja sempre acessí-
vel.
Evite danos ao cabo de alimenta-
ção, evitando aper-lo, dobrá-lo
ou arrastá-lo sobre extremidades
pontiagudas. Mantenha o cabo de
alimentação afastado de superfí-
cies quentes e chamas vivas.
Certifique-se de que o pe-
rigo de que o cabo de alimentação
possa ser puxado acidentalmente
ou que alguém possa tropeçar
nele quando o aparelho se encon-
trar em utilização.
Desligue o aparelho antes de cada
limpeza e quando este não estiver
a ser utilizado.
Não puxe o cabo do aparelho para
desligá-lo da fonte de alimentação
e nunca enrole o cabo em volta do
aparelho.
o mergulhe o aparelho, o cabo
de alimentação ou a ficha em água
ou qualquer outro líquido. Não o
coloque sob água corrente.
Ao aquecer alimentos em recipien-
tes de plástico ou papel, verifique
frequentemente o forno, devido à
possibilidade de ignição.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
104 / PT
1 Instruções importantes sobre a
segurança e ambiente
Se a porta ou vedações da porta
forem danificados, o forno não
deverá ser colocado em funciona-
mento até que seja reparado por
uma pessoa qualificada.
Antes de remover o aparelho, por
favor fixe o prato rotativo para evi-
tar danificá-lo.
o use o seu forno micro-ondas
para cozinhas ou aquecer ovos in-
teiros com ou sem casca.
Nunca retire as partes de trás e
dos lados do aparelho, que prote-
gem as distâncias mínimas entre
as paredes do armário e o apare-
lho, de modo a permitir a circula-
ção de ar necessária.
1.2 Utilização prevista
O aparelho destina-se apenas a
ser utilizado como aparelho em-
butido.
Não use o aparelho para outras
finalidades além daquela a que se
destina.
Não use o aparelho como fonte de
calor.
O forno micro-ondas destina-se
apenas a descongelar, cozinhar e
preparar alimentos.
o cozinhe os alimentos em de-
masia; caso contrário, poderá pro-
vocar um incêndio.
Não utilize agentes de limpeza
com vapor para limpar o aparelho.
1.3 Segurança das crian-
ças
Deve ter-se extremo cuidado
quando se está a utilizar o apa-
relho perto de crianças e pessoas
que o limitadas nas suas capa-
cidades físicas, sensoriais ou men-
tais.
Este aparelho pode ser utilizado
pelas crianças com 8 ou mais anos de
idade, e pelas pessoas que possuem
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas, desde que sejam
supervisionadas no que diz respeito
à utilizão segura do produto ou
eles sejam orientadas em conformi-
dade ou compreendam os riscos da
utilização do produto. As crianças
o devem brincar com o apare-
lho. Os procedimentos de limpeza e
manutenção do pelo utilizador o
devem ser realizados por crianças,
excepto se elas forem controladas
por pessoas mais velhas.
Perigo de asfixia! Mantenha todos
os materiais da embalagem afas-
tados das crianças.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
106 / PT
As marcações no produto ou os valores indicados em outros documentos fornecidos com o produto são valores
obtidos em condições de laboratório de acordo com as normas relevantes. Estes valores podem variar de acordo com
a utilização do aparelho e das condições ambientais. Os valores de potência são testados a 230 V.
2 O seu forno micro-ondas
2.1 Visão geral
1. Painel de controlo
2. Eixo do prato rotativo
3. Suporte do prato rotativo
4. Tabuleiro de vidro
5. Janela do forno
6. Conjunto da porta
7. Sistema de segurança de bloqueio da porta
8. Prateleira de Grelha (Para ser utilizada apenas
na função grelhador, deve ser colocada no
tabuleiro de vidro)
2.2 Dados técnicos
Consumo elé-
trico
230 V~50 Hz,
1270 W (Micro-ondas)
Saída
800 W
Frequência de
funcionamento
2450 MHz
Potência da
grelha
1000 W
Amperes
5 A
Dimensões
externas (Forno
Micro-ondas)
258.2 mm (A) / 439.5
mm (L) / 356 mm (P)
Dimensões inter-
nas do forno
205.2 mm (A) / 303.6
mm (L) / 306 mm (P)
Capacidade do
forno
20 Litros
Peso líquido
11.6 kg
Peso líquido
(Conteúdo do kit)
12.7 kg
6
7
8
1
235 4
107 / PT
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
2.3 Instalação do prato rotativo
Cam tabla
Nunca coloque o tabuleiro de vidro invertido. O
tabuleiro de vidro nunca deve ser restringido.
Tanto o tabuleiro de vidro como o suporte do
prato rotativo devem ser sempre usados durante
o cozinhado.
Todos os alimentos e recipientes de comida
devem ser sempre colocados no tabuleiro de
vidro para serem cozinhados.
Se o tabuleiro de vidro ou o suporte do prato
rotativo se partirem ou racharem, contacte o
centro de assistência autorizado mais próximo.
2 O seu forno micro-ondas
Concentrador (lado inferior)
Tabuleiro de vidro
Eixo do prato rotativo
Suporte do prato rotativo
113 / PT
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
4 Funcionamento
4.2.10 Menu de confeção
automática
Menu Peso Visor
A-1
Reaquecimento automático
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-2
Vegetais 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-3
Peixe
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4
Carne 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-5
Massa
50 g (com 450 ml de água fria) 50
100 g (com 800 ml de água fria) 100
A-6
Batata
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-7
Pizza 200 g 200
400 g 400
A-8
Sopa 200 ml 200
400 ml 400
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
114 / PT
4 Funcionamento
4.2.11 Cozinhar em vários passos
Podem ser definidos dois passos no máximo. Se
um passo for descongelação, este deve ser defi-
nido como o primeiro passo automaticamente. O
alarme soará uma vez depois de cada passo e o
passo seguinte irá começar.
C
O menu automático não pode ser
definido como um dos vários passos.
CExemplo:
Se quiser desconge-
lar alimentos durante 5 minutos e
depois cozinhar com potência de
micro-ondas a 80% durante 7 minu-
tos. Siga os seguintes passos:
1. Pressione “Descongelação por tempo” uma vez,
o ecrã irá mostrar “dEF2”.
2. Rode para ajustar o tempo de descongela-
ção de 5 minutos.
3. Pressione “Micro./Grelhador/Combi.” uma vez;
4. Rode para escolher a potência do micro-on-
das de 80% até aparecer “P80”;
5. Pressione “Início/+30Seg./Confirmar” para con-
firmar.
6. Rode para ajustar o tempo de cozedura de
7 minutos.
7. Pressione “Início/+30Seg./Confirmar” para co-
meçar a cozinhar.
4.2.12 Função de consulta
1. Durante o funcionamento em modo micro-on-
das, grelhador ou combinado pressione “Micro./
Grelhador/Combi., a potência utilizada aparece-
rá durante 3 segundos.
2. Ao cozinhar pressione “Relógio/Temporizador
de cozinha” para verificar a hora atual. Esta apa-
recerá durante 3 segundos.
4.2.13 Bloqueio infantil
1.
Bloqueio:
Em espera pressione “Parar/
Cancelar” durante 3 segundos, soará um “alar-
me sonoro” longo para assinalar a entrada em
estado de bloqueio infantil.
2.
Desbloqueio:
Em estado de bloqueio pres-
sione “Parar/Cancelar” durante 3 segundos,
soará um alarme sonoro” longo para assinalar
o desbloqueio.
4.2.14 Especificações técnicas
1. O alarme soará uma vez quando o botão rotativo
chegar ao início;
2. Deve pressionar “Início/+30Seg./Confirmar”
para continuar a cozinhar se a porta for aberta
durante o processo;
3. Depois de escolher o programa, se não pressionar
“Início/+30Seg./Confirmar” durante 1 minuto,
aparecerá a hora atual e o programa será can-
celado.
4. O alarme soa sempre que pressionar correta-
mente, se não pressionar corretamente o alar-
me não soará.
5. O alarme soará cinco vezes para o relembrar que
o programa terminou.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
116 / PT
5 Limpeza e manutenção
5.2 Armazenamento
Se não tenciona utilizar o aparelho durante
um longo período de tempo, guarde-o
cuidadosamente.
Certifique-se de que o aparelho está desligado
da tomada, frio e totalmente seco.
Guarde o aparelho num local fresco e seco.
Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
Lees deze handleiding eerst!
Beste klant,
Dank u voor het kiezen van een product van Beko. We hopen dat u het beste haalt uit
uw product, dat vervaardigd is met de modernste technologie van hoge kwaliteit. Lees
daarom deze gebruikershandleiding en andere bijgeleverde documenten volledig en
zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken en bewaar deze ter referentie
in de toekomst. Als u het product aan iemand anders geeft, overhandig dan ook de
gebruikershandleiding. Volg alle waarschuwingen en informatie in de gebruikershand-
leiding op.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in de verschillende delen van deze gebruikers-
handleiding:
C
Belangrijke informatie en nuttige
aanwijzingen voor gebruik.
A
Waarschuwingen voor levensgevaar-
lijke situaties en schade aan eigen-
dom.
Waarschuwing voor hete oppervlak-
ken.
Dit product is vervaardigd in een milieuvriendelijke, moderne faciliteit zonder het milieu op enige manier te schaden.
Dit apparaat voldoet aan de WEEE-regelgeving. Het bevat geen pcb.
119 / NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
Dit deel bevat veiligheidinstructies
die u beschermen tegen het risico
op brand, elektrische schok, bloot-
stelling aan magnetronstralen, per-
soonlijk letsel of schade aan eigen-
dommen. Het niet naleven van deze
instructies laten de garantie verval-
len.
1.1 Algemene
veiligheid
Probeer de oven niet te starten
als de deur open staat; u kunt dan
blootgesteld worden aan scha-
delijke magnetronstralen. De vei-
ligheidsgrendels moeten niet uit
elkaar gehaald worden en er moet
niet mee geknoeid worden.
Plaats geen enkel voorwerp tus-
sen de voorkant en de deur van de
oven. Laat geen vuil of restanten
van reinigingsmiddel ophopen op
de sluitende oppervlakken.
Enig onderhoudswerk waarbij de
plaat die dient ter bescherming
tegen magnetronstralen moet
worden verwijderd, moet worden
uitgevoerd door een erkende per-
soon/servicedienst. Elke andere
aanpak is gevaarlijk.
Uw product is bestemd voor het
thuis koken, verwarmen en ont-
dooien van voedsel.
Het mag niet worden gebruikt
voor commerciële doeleinden. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die is ontstaan door ver-
keerd gebruik.
Gebruik dit apparaat niet buiten, in
badkamers, vochtige omgevingen
of op plaatsen waar het nat kan
worden.
Er kan geen aanspraak worden ge-
daan op de garantie indien schade
is ontstaan door verkeerd gebruik
of het niet juist behandelen van
het apparaat.
Probeer het apparaat nooit uit
elkaar te halen. Bij schade door
onjuiste hantering worden geen
garantieclaims geaccepteerd.
Gebruik alleen de originele onder-
delen of onderdelen aanbevolen
door de fabrikant.
Laat dit apparaat niet onbeheerd
achter terwijl het in gebruik is.
Het apparaat altijd op een stabiel,
vlak, schoon, droog en antislipop-
pervlak gebruiken.
Dit apparaat dient niet gebruikt te
worden met een externe keuken-
wekker of apart afstandsbedie-
ningsysteem.
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
124 / NL
Laat kinderen de oven alleen
zonder toezicht gebruiken als ze
voldoende instructies hebben
gekregen, zodat het kind de mag-
netron op een veilige manier kan
gebruiken en de gevaren van ver-
keerd gebruik begrijpt.
Door de overmatige hitte die de
grill en de combinatiestand gene-
reren, mogen kinderen deze stan-
den uitsluitend gebruiken onder
toezicht van een volwassene.
Houd het product en de stroomka-
bel buiten bereik van kinderen van
jonger dan 8 jaar.
Het apparaat en zijn toegankelijke
oppervlakken kunnen zeer heet
zijn als het apparaat in gebruik is.
Houd kinderen buiten bereik.
1.4 Voldoet aan de WEEE-
richtlijn en de richtlijnen voor
afvoeren van het restproduct:
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn WEEE
(2012/19/EU). Dit product is voorzien van een
classificatiesymbool voor afvalsortering van elek-
trische en elektronische apparatuur (WEEE).
Dit symbool geeft aan dat dit product
niet met ander huishoudelijk afval mag
worden weggegooid aan het einde van
zijn levensduur. Het gebruikte apparaat
moet worden ingeleverd bij het officië-
le inzamelingspunt voor recycling van elektrische
en elektronische apparaten. Voor de locatie van
deze inzamelingspunten neemt u contact op met
de plaatselijke gemeente of winkelier waar u het
product heeft gekocht. Ieder huishouden heeft
een belangrijke rol in de herwinning en recycling
van oude apparaten. Correcte verwijdering van ge-
bruikte apparaten helpt potentiële negatieve con-
sequenties voor het milieu en de gezondheid van
de mens te voorkomen.
1.5 Voldoet aan RoHS-richtlijn:
Het door u aangekochte product voldoet aan de
EU-richtlijn RoHS (2011/65/EU). Het bevat geen
schadelijke en verboden materialen die in deze
richtlijn zijn opgenomen.
1.6 Verpakkingsinformatie
Het verpakkingsmateriaal van het pro-
duct is vervaardigd uit gerecyclede ma-
terialen overeenkomstig onze nationale
regelgeving. Gooi het verpakkingsmate-
riaal niet weg met het huishoudelijk of ander afval.
Breng het naar een door de gemeente aangewe-
zen verzamelpunt voor verpakkingsmateriaal.
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
126 / NL
2.3 Installeren van het draaiplateau
Cam tabla
Plaats de glazen schaal nooit ondersteboven. De
glazen schaal mag nooit worden belemmerd.
Zowel de glazen schaal als het draaiplateau
moeten altijd tijdens het bereiden worden ge-
bruikt.
Al het voedsel, wel of niet in bakken, moet voor
de bereiding altijd op de glazen schaal worden
geplaatst.
Als de glazen schaal of de steun van het
draaiplateau barst of breekt, moet u contact
opnemen met het dichtstbijzijnde erkende ser-
vicecentrum.
2 Uw magnetronoven
Naaf (onderkant)
Glazen schaal
As van het draaiplateau
Steun van het draaiplateau
127 / NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
3 Installatie en aansluiting
3.1 Installatie en aansluiting
Verwijder alle verpakkingsmateriaal en acces-
soires. Inspecteer de oven op schade zoals deu-
ken of een defecte deur. Installeer de oven niet
als deze beschadigd is.
Verwijder enige beschermende folie die u aan-
treft op het oppervlak van het kastje voor de
magnetron.
Verwijder niet de lichtbruine Mica-folie die zich
op de binnenkant van de oven bevindt om de
magnetron te beschermen.
Kies een vlak oppervlak dat voldoende ruimte
biedt voor inlaat- en uitlaatleidingen.
20 cm
30 cm
20 cm
min.85 cm
20 cm
Minimale installatiehoogte is 85 cm.
Het achteroppervlak van het apparaat mag niet
tegen een wand geplaatst worden. Laat een
ruimte van min. 30 cm boven de oven vrij; de
minimale afstand tussen de oven en de nabij
gelegen wanden moet 20 cm zijn.
Verwijder niet de pootjes die zich onderaan de
oven bevinden.
Het blokkeren van de openingen naar binnen
en/of buiten kan de oven beschadigen.
Plaats de oven zo ver mogelijk van radio´s en
tv´s vandaan. De werking van magnetrons kan
storing op uw radio- of tv-ontvangst veroorza-
ken.
2. Sluit uw oven aan op een standaard huishou-
delijk stopcontact. Zorg dat de spanning en de
frequentie gelijk zijn aan de spanning en de fre-
quentie op het typeplaatje.
A
WAARSCHUWING:
Installeer
de oven niet boven een fornuis of
ander warmteproducerend appa-
raat. Als de oven in de buurt of bo-
ven een warmtebron wordt geïn-
stalleerd, kan deze beschadigen en
kan de garantie komen te vervallen.
Het toegankelijke oppervlak kan tij-
dens de werking heet zijn.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
130 / NL
5. Druk op 'start/+30 sec./bevestigen' om de be-
reiding te starten.
4.2.6 Snelbereiding
1. Druk in de wachtstand op toets 'start/+30 sec./
bevestigen' om gedurende 30 seconden op
100% vermogen te bereiden. Elke druk op de-
zelfde knop verlengt de tijd met 30 seconden.
De maximale bereidingstijd bedraagt 95 minu-
ten.
2. Druk tijdens het bereiden in de magnetron en
het ontdooiproces op tijd op 'start/+30 sec./
bevestigen' om de bereidingstijd te verlengen.
3. Draai in de wachtstand ' ' naar links om recht-
streeks de bereidingstijd te kiezen. Druk na
het kiezen van de tijdsduur op 'start/+30 sec./
bevestigen' om de bereiding te starten. Het ver-
mogen van de magnetron staat op 100%.
C
In de standen 'automenu' en 'ontdooi-
en op gewicht' kan de bereidings-
tijd niet worden verlengd door op
'start/+30sec./bevestigen' te druk-
ken
4.2.7 Ontdooien op gewicht
1. Druk eenmaal op 'ontdooien op gewicht' en het
scherm geeft 'dEF1' weer.
2. Draai om het gewicht van het voedsel te se-
lecteren. Het bereik van het gewicht is tussen
de 100 en 2.000 g.
3. Druk op 'start/+30 sec./bevestigen' om de ont-
dooiing te starten.
4.2.4 Bereiding met de grill
1. Druk eenmaal op de toets 'magn./grill/combi.' en
'P100' wordt weergegeven.
2. Druk vier maal op 'mag./grill/combi.' of draai
' om het vermogen van de grill te kiezen.
3. Druk op 'start/+30 sec./bevestigen' om te be-
vestigen als het scherm 'G' weergeeft.
4. Draai ' ' om de grilltijd aan te passen. (De
tijdinstelling moet tussen de 0:05 en 95:00 lig-
gen.)
5. Druk op 'start/+30 sec./bevestigen' om de be-
reiding te starten.
C
Als de helft van de grilltijd voorbij
is, klinkt de oven tweemaal. Dit is
normaal. Voor een beter grilleffect
moet u het voedsel omdraaien, de
deur sluiten en dan 'start/+30 sec./
bevestigen' indrukken om verder te
gaan met de bereiding. Zonder actie
zal hij doorgaan met functioneren.
4.2.5 Bereiding met de
combinatiestand
1. Druk eenmaal op de toets 'magn./grill/combi.' en
'P100' wordt weergegeven.
2. Druk vier maal op 'mag./grill/combi.' of draai '
om het vermogen van de combinatiestand te
kiezen. 'C-1 (55% magnetron + 45% grill)' en
'C-2 (36% magnetron + 64% grill)’ verschijnt
opeenvolgend.
3. Druk op 'start/+30 sec./bevestigen' om te be-
vestigen.
4. Draai ' ' om de bereidingstijd aan te passen.
(De tijdinstelling moet tussen de 0:05 en 95:00
liggen.)
4 Werking
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
132 / NL
4 Werking
4.2.10 Automatische kookmenu
Menu Gewicht Scherm
A-1
Automatisch opwarmen
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-2
Groenten 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-3
Vis 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4
Vlees
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-5
Pasta 50 g (met 450 ml koud water) 50
100 g (met 800 ml koud water) 100
A-6
Aardappelen 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-7
Pizza
200 g 200
400 g 400
A-8
Soep 200 ml 200
400 ml 400
133 / NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
4 Werking
4.2.11 Bereiding in meervoudige
stappen
Er kunnen maximaal twee stappen worden inge-
steld. Als een van die stappen ontdooien is, wordt
dit automatisch de eerste stap. De zoemer klinkt
na iedere stap eenmaal en gaat verder met de vol-
gende stap.
C
Automenu kan niet als een van de
multistappen worden ingesteld.
C
Voorbeeld:
Als u gedurende 5
minuten voedsel wilt ontdooien en
daarna gedurende 7 minuten wilt
bereiden op een magnetronvermo-
gen van 80%, dan moet u de vol-
gende stappen volgen:
1. Druk eenmaal op 'ontdooien op tijd' en het
scherm geeft 'dEF2' weer.
2. Draai ' ' om de ontdooitijd op 5 minuten te
zetten;
3. Druk eenmaal op 'magn./grill/combi.';
4. Draai om 80% magnetronvermogen te kie-
zen totdat 'P80' wordt weergegeven;
5. Druk op 'start/+30 sec./bevestigen' om te be-
vestigen;
6. Draai ' ' om de bereidingstijd op 7 minuten te
zetten.
7. -Druk op 'start/+30 sec./bevestigen' om de be
reiding te starten.
4.2.12 Navraagfunctie
1. Druk in de standen magnetron, grill en com-
binatie op 'magn./grill/combi.' en gedurende 3
seconden wordt het huidige vermogen weer-
gegeven.
2. Druk tijdens de bereidingsstand op 'klok/keu-
kenwekker' om de huidige tijd te controleren.
Het wordt gedurende 3 seconden weergege-
ven.
4.2.13 Kinderslot
1.
Vergrendelen:
Druk in de wachtstand ge-
durende 3 seconden op 'stop/wissen'. Er klinkt
een lange 'piep' om aan te geven dat het kinder-
slot is ingesteld.
2.
Ontgrendelen:
Druk in de wachtstand ge-
durende 3 seconden op 'stop/wissen'. Er klinkt
een lange 'piep' om aan te geven dat het kinder-
slot is ontgrendeld.
4.2.14 Specificaties
1. De zoemer klinkt aan het begin eenmaal bij het
draaien van de knop;
2. 'Start/+30sec./bevestigen' moet worden inge-
drukt om verder te gaan met bereiden als de
deur tijdens bereiding open is geweest;
3. Nadat het bereidingsprogramma is ingesteld,
wordt 'start/+30sec./bevestigen' 1 minuut niet
ingedrukt. De huidige tijd wordt weergegeven.
De instelling wordt geannuleerd.
4. De zoemer klinkt eenmaal als u goed drukt.
Anders reageert hij niet.
5. De zoemer klinkt vijf maal om u te laten weten
dat de bereiding is beëindigd.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
134 / NL
5.1 Reiniging
A
WAARSCHUWING:
Gebruik nooit benzine, oplosmid-
delen of schuurmiddelen, metalen
voorwerpen of harde borstels om
het apparaat schoon te maken.
AWAARSCHUWING:
Dompel het
apparaat nooit in water of een ande-
re vloeistof.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Laat het apparaat volledig afkoelen.
3. Houd de binnenkant van de oven schoon. Veeg
gespat voedsel of gemorste vloeistof die aan de
wanden van de oven plakken af met een vochti-
ge doek. Als de oven erg vuil wordt, kunt u een
mild schoonmaakmiddel gebruiken. Voorkom
het gebruik van sprays en andere bijtende
schoonmaakmiddelen. Deze kunnen vlekken,
sporen en matheid op het deuroppervlak ver-
oorzaken.
4. De buitenkant van de oven moet worden gerei-
nigd met een vochtige doek. Laat geen water in
de ventilatieopeningen lopen om te voorkomen
dat de werkende delen van de oven beschadigd
raken.
5. Veeg beide zijden van de deur en het glas, deur-
rubbers en delen dichtbij de rubbers regelma-
tig met een vochtige doek om de gemorste en
gespatte vlekken te verwijderen. Gebruik geen
schurende schoonmaakmiddelen.
6. Laat het bedieningspaneel niet nat worden.
Reinig met een vochtige, zachte doek. Laat de
deur van de oven open om te voorkomen dat de
oven per ongeluk in werking treedt tijdens het
schoonmaken van het bedieningspaneel.
7. Veeg eventueel ontstane stoom in en om de
ovendeur af met een zachte doek. Dit kan
voorkomen als de magnetron wordt gebruikt
onder omstandigheden met een hoge lucht-
vochtigheid. Dit is normaal.
5 Reinigen en onderhoud
8. In sommige gevallen moet u de glazen schaal
verwijderen om deze te reinigen. Was de
schaal met warm sop of in de vaatwasmachi-
ne.
9. De rolring en bodem van de oven moeten re-
gelmatig worden gereinigd om overmatig la-
waai te voorkomen. Het is voldoende om de
bodem van de oven te reinigen met een mild
schoonmaakmiddel. De rolring kan worden ge-
wassen met sop of in de vaatwasmachine. Als
u de rolring uit de bodem van de oven verwij-
derd om deze te reinigen, zorg er dan voor dat
u deze op de juiste positie terugplaatst.
10. Voor verwijdering van slechte geuren in uw
oven zet u een glas water met het sap en de
schil van een citroen in een diepe magnetron -
bestendige schaal en laat u de oven geduren -
de 5 minuten op de magnetronstand werken.
Veeg grondig af en droog dan met een zachte
doek.
11. Neem contact op met de erkende service-
dienst als de ovenlamp vervangen dient te
worden.
12. De oven moet regelmatig worden gereinigd
en enige voedselresten moeten worden ver-
wijderd. Indien de oven niet schoon wordt
gehouden kan dit defecten in het oppervlak
veroorzaken die de levensduur van het appa-
raat negatief kunnen beïnvloeden en dat kan
risico´s met zich meebrengen.
13. Gooi dit apparaat niet weg met het huishou-
delijk afval; oude ovens moeten worden af-
gevoerd door speciale afvalcentra die door de
gemeenten zijn aangesteld.
14. Als de magnetron wordt gebruikt met de gril-
lfunctie kan er een kleine hoeveelheid rook en
geur ontstaan, die na kort gebruik zal verdwij-
nen.
Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi!
Drodzy Klienci,
Dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyproduko-
wany przy użyciu wysokiej jakości najnowszej technologii, okaże się w najwyższym
stopniu zadowalający. Dlatego proszę przed jego użyciem uważnie przeczytać całą
instrukcję obsługi i towarzyszące jej dokumenty i zachować do wglądu na przyszłość.
Przy przekazaniu tego wyrobu komuś innemu, proszę oddać mu także instrukcję.
Proszę przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i informacji z tej instrukcji obsługi.
Znaczenie symboli
W różnych rozdziałach niniejszej instrukcji stosuje się następujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne wska-
zówki dotyczące użytkowania.
A
Ostrzeżenia dotyczące sytuacji za-
grażających bezpieczeństwu, życiu i
mieniu.
Ostrzeżenie przed gorącymi po-
wierzchniami.
Urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych, bezpiecznych dla środowiska zakładach bez wpływu na przyrodę.
Urządzenie jest zgodne z dyrektywą WEEE. Nie zawiera bifenyli polichlorowanych (PCB).
139 / PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Zawsze używaj tego urządzenie
na stabilnej, płaskiej, czystej i nie-
śliskiej powierzchni.
Urządzenia tego nie wolno używ
razem z zewnętrznym zegarem lub
osobnym systemem zdalnego ste-
rowania.
Przed pierwszym użyciem tego
urządzenia oczyścić wszystkie
jego części. Dokładne instrukcje
podano w rozdziale „Czyszczenie i
konserwacja”.
To urządzenie należy używtylko
zgodnie z jego przeznaczeniem,
w sposób opisany w niniejszej
instrukcji. Nie używ ściernych
środków czyszczących ani pary
na tym urządzeniu. Ta kuchenka
jest przeznaczona przede wszyst-
kim do podgrzewania i gotowania
żywnci. Nie jest przeznaczona
do użytku przemysłowego ani la-
boratoryjnego.
Nie używaj urządzenia do suszenia
ubrań ani ścierek kuchennych.
Urządzenie bardzo s nagrzewa
w trakcie używania. Uwaj, aby
nie dotknąć gorących części we-
wnątrz kuchenki.
Kuchenka nie jest przeznaczona
do suszenia żadnej istoty żywej.
Nie uruchamiaj kuchenki, kiedy
jest pusta.
Przybory kuchenne mogą się na-
grz ciepłem przeniesionym na
nie z podgrzewanego jedzenia. Do
trzymania przyborów może być
konieczne użycie rękawiczek.
Sprawdzaj, czy przybory nadają się
do użytku w kuchenkach mikrofa-
lowych.
Nie umieszczaj kuchenki na pie-
cach lub innych urządzeniach
wytwarzających ciepło. W takim
przypadku może ulec uszkodzeniu,
a gwarancja utraci ważność.
Kuchenki mikrofalowej nie można
umieszczać w szafce niezgodnej z
instrukcjami montażu.
Para może s wydobyw pod-
czas zdejmowania pokrywki lub
folii po ugotowaniu potrawy.
Podczas wyjmowania każdego ro-
dzaju podgrzewanych potraw na-
leży używać rękawic.
Urządzenie i jego dostępne po-
wierzchnie mo być bardzo go-
rące w trakcie użytkowania.
Drzwiczki i zewnętrzna powierzch-
nia szklana mogą być bardzo go-
rące w trakcie użytkowania.
141 / PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Podczas podgrzewania potraw
w plastikowych lub papierowych
pojemnikach często sprawdzaj
kuchen ze względu na ryzyko
zapłonu.
Z papierowych lub plastikowych
torebek dostosowanych do uży-
cia w kuchence mikrofalowej usuń
druty i/lub metalowe uchwyty
przed umieszczeniem ich w ku-
chence.
Jeśli zauważysz dym, wyłącz urzą-
dzenie lub wyciągnij wtyczkę i
zostaw zamknięte drzwiczki, aby
zapobiec zapłonowi.
Nie używaj wnętrza kuchenki do
przechowywania rzeczy. Nie zo-
stawiaj wewnątrz kuchenki pa-
pierowych rzeczy, przyborów do
gotowania ani jedzenia, jli nie
jest ona używana.
Należy zamieszać lub wstrząsnąć
zawartość butelek do karmienia
i słoiczków z jedzeniem dla dzieci
oraz sprawdzić jej temperaturę
przed spożyciem, aby uniknąć po-
parzeń.
To urządzenie jest sprzętem grupy
2 klasa B ISM. Grupa 2 obejmuje
wszystkie sprzęty ISM (Industrial,
Scientific and Medical - przemy-
owe, naukowe i medyczne), w
krych celowo generowane są
fale radiowe i/lub używane w
formie promieniowania elektro-
magnetycznego w celu obróbki
materiów oraz obrabiarki elek-
troiskrowe.
Sprzęt klasy B nadaje się do ytku
domowego i w miejscach bezpo-
średnio podłączonych do sieci za-
silającej o niskim napięciu.
Drzwiczki lub powierzchnie ze-
wnętrzne urządzenia mogą się
nagrzać w trakcie korzystania.
1.1.2 Bezpieczeństwo:
Wyrób
Nie można podgrzewać pływ ani
innych produktów spożywczych w
zamkniętym pojemniku, poniew
istnieje ryzyko eksplozji.
Podgrzewanie napojów w ku-
chence mikrofalowej może
spowodować, że będą wrzeć,
pryskając na boki po wyjęciu ich
z kuchenki; zachowaj ostrożność,
trzymając pojemniki.
145 / PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
2.3 Zakładanie talerza obrotowego
Cam tabla
Nigdy nie kładź szklanego talerza do ry
nogami. Nic nie powinno blokować szklanego
talerza.
Zarówno szklany talerz, jak i podpora talerza
obrotowego muszą być zawsze używane w
tracie gotowania.
Wszystkie artyku spożywcze i pojemniki z
potrawami zawsze musbyć umieszczane na
szklanym talerzu.
Jeśli szklany talerz lub podpora talerza
obrotowego pękną lub złamią się, skontaktuj się
z najbliższym centrum serwisowym.
2 Kuchenka mikrofalowa
Piasta (pod spodem)
Szklany talerz obrotowy
Trzpień talerza obrotowego
Podpora talerza obrotowego
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
148 / PL
3. Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby
potwierdzić ustawienie.
4. Po upływie nastawionego czasu wskazanie ze-
gara zgaśnie. Rozlegnie się pięciokrotny sygnał.
Jeśli wcześniej nastawiono godzinę (w formacie
24-godzinnym), na ekranie wyświetli się bieżą-
ca godzina.
Naciśnij przycisk „Stop/Clear”, aby zatrzymać licz-
nik czasu w dowolnym momencie.
C
Czasomierz kuchenny żni się od
zegara 24-godzinnego. Działa on na
zasadzie wyłącznika czasowego.
4.2.3 Podgrzewanie w kuchence
mikrofalowej
1. Naciśnij przycisk „Microwave”, a na ekranie LED
wyświetli się „P100”.
2. Naciskaj przycisk „Microwave” lub obracaj po-
krętło , aby wybrać moc kuchenki. Na ekranie
będą kolejno wyświetlać się wartości „P100”,
„P80”, „P50”, „P30” i „P10”.
3. Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby
potwierdzić, i obróć pokrętło , aby ustawić
czas podgrzewania na wartość w zakresie 0:05–
95:00.
4. Naciśnij jeszcze raz przycisk „Start/+30Sec./
Confirm”, aby zacząć podgrzewanie.
CPrzykład:
Jeśli chcesz użyć 80%
mocy mikrofal, aby gotować przez
20 minut, możesz wykonać nastę-
pujące kroki.
5. Naciśnij raz przycisk „Microwave”, a na ekranie
wyświetli się „P100”.
6. Naciśnij jeszcze raz przycisk „Microwave” lub
obróć pokrętło , aby ustawić moc mikrofal na
80%.
7. Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby
potwierdzić, a na ekranie wyświetli się „P80”.
8. Obracaj pokrętło , aby ustawić czas podgrze-
wania, aż wyświetli się „20:00”.
9. Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby
zacząć podgrzewanie.
Kroki dopasowywania czasu za pomocą przycisku
kodującego pokazano poniżej:
Ustawianie
czasu
Wielkość
kroku
0–1 minuty 5 sekund
1–5 minut 10 sekund
5–10 minut 30 sekund
10–30 minut 1 minuta
30–95 minut 5 minut
4 Obuga
149 / PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
2. Naciskaj przycisk „Micro./Grill/Combi” lub obracaj
pokrętło „ , aby wybrać moc podgrzewania
w trybie mieszanym. Zostaną wyświetlone ko-
lejno wartości „C-1(55%microwave+45%grill)”
i „C-2(36%microwave+64%grill)”.
3. Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby
potwierdzić.
4. Obracaj pokrętło „ , aby ustawić czas pod-
grzewania. (Ustawiony czas powinien mieścić
się w zakresie 0:05–95:00).
5. Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby
zacząć podgrzewanie.
4.3 Szybkie podgrzewanie
1. W stanie oczekiwania kuchenki naciśnij przy-
cisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby uruchomić
podgrzewanie przez 30 sekund z mocą 100%.
Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje
wydłużenie czasu podgrzewania o 30 sekund.
Maksymalny czas podgrzewania wynosi 95 mi-
nut.
2. Naciśnięcie przycisku „Start/+30Sec./Confirm”
podczas podgrzewania za pomocą mikrofal oraz
rozmrażania według czasu powoduje wydłuże-
nie czasu podgrzewania.
3. Obrócenie pokrętła w lewo w stanie ocze-
kiwania umożliwia bezpośredni wybór czasu
podgrzewania. Po wybraniu czasu naciśnij przy-
cisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby zacząć pod-
grzewanie. Moc mikrofal wynosi 100%.
4 Obsługa
Tabela mocy kuchenki mikrofalowej
Naciśnij Raz Dwa
razy
Trzy
razy
4 razy 5 razy
Moc mikrofal 100% 80% 50% 30% 10%
4.2.4 Grillowanie
1. Naciśnij raz przycisk Micro./Grill/Combi”. Pojawi
się komunikat „P100”.
2. Naciskaj przycisk „Micro./Grill/Combi” lub obracaj
pokrętło „ , aby wybrać moc grillowania.
3. Po wyświetleniu symbolu „G” naciśnij przycisk
„Start/+30Sec./Confirm”, aby potwierdzić usta-
wienie.
4. Obracaj pokrętło , aby ustawić czas grillowa-
nia. (Ustawiony czas powinien mieścić się w za-
kresie 0:05–95:00).
5. Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby
zacząć podgrzewanie.
C
Kiedy upłynie połowa czasu grillowa-
nia, rozlegnie się dwukrotny sygnał
jest to normalne. Aby osiągnąć
lepszy wynik grillowania, obróć po-
trawę, zamknij drzwiczki, a następ-
nie naciśnij przycisk „Start/+30Sec./
Confirm”, aby kontynuować pod-
grzewanie. Jeśli nie zostanie wyko-
nana żadna operacja, podgrzewanie
będzie kontynuowane.
4.2.5 Podgrzewanie w trybie
mieszanym
1. Naciśnij raz przycisk Micro./Grill/Combi”. Pojawi
się komunikat „P100”.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
150 / PL
C
W menu podgrzewania automa-
tycznego i rozmrażania według
wagi czasu nie można zwięk-
szyć przez naciśniecie przycisku
„Start/+30Sec./Confirm”.
4.4 Rozmrażanie według wagi
1. Naciśnij raz przycisk „Weight Defrost”. Na ekra-
nie pojawi się symbol „dEF1”.
2. Obróć pokrętło , aby wybrać wa potrawy
z zakresu 100–2000 g.
3. Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby
zacząć rozmrażanie.
4.5 Rozmrażanie według
czasu
1. Naciśnij raz przycisk „Time Defrost”. Na ekranie
pojawi się symbol „dEF2.
2. Obróć pokrętło , aby wybrać czas rozmraża-
nia. Maksymalny czas wynosi 95 minut.
3. Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby
zacząć rozmrażanie. Moc rozmrażania to P30 i
nie można jej zmienić.
4.6 Menu ustawień
automatycznych
1. Obróć pokrętło w prawo, aby wybrać menu.
Wyświetlą się menu od „A-1” do „A-8, a mia-
nowicie pizza, mięso, warzywa, makaron, ryby,
napoje i popcorn.
2. Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby
potwierdzić.
3. Obróć pokrętło , aby wybrać domyślną wagę
zgodnie z tabelą dotyczącą tego menu.
4 Obsługa
4. Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby
zacząć podgrzewanie.
CPrzykład:
Jeśli chcesz użyć menu
automatycznego, aby podgrzać
350 g ryb:
1. Obracaj pokrętło w prawo, aż na ekranie po-
jawi się „A-3.
2. Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby
potwierdzić.
3. Obracaj pokrętło , aby wybrać wagę ryby,
na ekranie pojawi się „350”.
4. Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby
zacząć podgrzewanie.
Beko S.A. ul. Puławska 366,
02-819 Warszawa, www.beko.pl
Infolinia 22 250 14 14
Podpis i pieczęć instalatora (z numerem uprawnienia) w przypadku montażu urządzeń gazowych
lub płyt i piekarników elektrycznych
Aby otrzymać więcej informacji dotyczących serwisu np. gdzie kupić części zamienne lub
akcesoria należy odwiedzić stronę internetową i wybrać zakładkę serwis. www.beko.pl
WARUNKI GWARANCJI BEKO S.A.
BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02 819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do rejestru -
przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydział
Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, pod numerem: 0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela
gwarancji jakości (dalej: „Gwarancja”) na wprowadzone przez BEKO do obrotu na terenie Polski
produkty marki BEKO (dalej: „Urządzenia”) osobom, które nabyły te produkty („Użytkownik”) na
następujących warunkach:
I. ZAKRES OCHRONY.
1. BEKO gwarantuje, że Urządzenie zakupione przez Użytkownika jest wolne od wad produkcyjnych
lub materiałowych, powstałych z przyczyn tkwiących w tym Urządzeniu (dalej: „Wada”), które
ujawnią się w ciągu terminu określonego w części II. niniejszych Warunków Gwarancji (dalej: „Okres
Gwarancyjny”).
2. W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego, zostanie ona usunięta na
koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości wady, na zasadach i w zakresie określonym w
niniejszych Warunkach Gwarancji.
3. BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej naprawy lub wymiany
Urządzenia, bądź też reklamacja zgłoszona na podstawie niniejszych Warunków Gwarancji zostanie
rozpoznana w inny sposób uzgodniony przez BEKO i Użytkownika.
4. Udzielona gwarancja jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
165 / CZ
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
2.3 Instalace otočného talíře
Cam tabla
Nikdy nepokládejte skle talíř obráce.
Skleněný talíř nesmí být omezen v pohybu.
Během vaření musí být vždy použitý skleně
talíř a kruh otočného talíře.
Všechny potraviny a nádoby s potravinami musí
t během vaření vždy umístěné na otočném
talíři.
Pokud se skleněný talíř nebo podpěra rozbije či
nalomí, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis.
2 Vaše mikrovlnná trouba
Hlava (spodní)
Skleněný talíř
Hřídel otočného talíře
Vzpěra otočného talíře
167 / CZ
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
4.1 Ovládací panel
Micro./
Grill/Combi
Defrost (Time)
Stop/Clear
Clock/
Kitchen Timer
Start/
+30Sec./Conrm
Defrost (Weight)
t
i
m
e
w
e
i
g
h
t
a
u
t
o
m
e
n
u
4.2 Pokyny k obsluze
Tato mikrovlnná trouba využívá moderní elektro-
nické ovládání umožňující nastavení parametrů
vaření přesně podle vašich poeb.
4.2.1 Nastavení hodin
Když je mikrovlnná trouba zapojena do sítě, na dis-
pleji se zobrazí „0:00“ a ozve se jedno pípnutí.
1. Jednou stiskněte „Hodiny/Minutka“ a číslice ho-
din se rozblikají.
2. Otočením nastavte hodiny; vstupní hodno-
ta musí být mezi 0 a 23.
3. Stiskněte „Hodiny/Minutka“ a číslice minut se
rozblikají.
4. Otočením nastavte minuty; vstupní hodno-
ta musí být mezi 0 a 59.
5. Stisknutím „Hodiny/Minutka“ dokončete nasta-
vování času. Rozbliká se „:“.
C
Pokud nejsou hodiny nastaveny, ne-
budou po zapnutí spotřebiče fungo-
vat.
C
Pokud během nastavování hodin
stisknete „Zastavit/Zrušit“ nebo po
dobu jedné minuty neprovedete
žádnou operaci, trouba ukončí režim
nastavování.
4.2.2 Minutka
1. Dvakrát stiskněte „Hodiny/Minutka“ a na displeji
se zobrazí „00:00“.
2. Otočením nastavte správný čas. (Maximální
doba vaření je 95 minut.)
3. Nastavení potvrďte stisknutím „Start/+30 sek./
Potvrdit“.
4. Jakmile čas odpočtu vyprší, kontrolka hodin zmi-
zí. Ozve se pět pípnutí. Pokud byly nastaveny
hodiny (24hodinový systém), na obrazovce se
zobrazí aktuální čas.
4 Obsluha
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
168 / CZ
C
Čas odpočtu se liší od 24hodinového
systému. Minutka je časovač.
4.2.3 Vaření s mikrovlnnou
troubou
1. Jednou stiskněte „Mikro./Gril/Kombi.“ a zobrazí
se „P100“.
2. Stisknutím „Mikro./Gril/Kombi.“ nastavte čas,
nebo otočením zvolte mikrovlnný výkon –
postupně se budou zobrazovat hodnoty „P100“,
„P80“, „P50“, „P30“, „P10“.
3. Pro potvrzení stiskněte „Start/+30 sek./
Potvrdit“.
4. Otočením nastavte dobu vaření. (Nastavení
času by mělo být 0:05–95:00.)
5. Vaření zahájíte stisknutím „Start/+30 sek./
Potvrdit“.
C
Hodnoty jednoho kroku při nastavo-
vání času pomocí tlačítka kódování
jsou následující
Nastavení délky
trvání
Délka
kroku
0–1 minuta 5 sekund
1–5 minut 10 sekund
5–10 minut 30 sekund
10–30 minut 1 minuta
30–95 minut 5 minut
Tabulka mikrovlnného výkonu
Stisknutí Jednou Dvakrát Třikrát Čtyřikrát tkt
Mikrovlnný výkon 100% 80% 50% 30% 10%
4 Obsluha
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
170 / CZ
4.2.9 Automatické menu
1. V pohotovostním režimu můžete otením „
doprava vybrat menu z možností „A-1“ až „A-8“.
2. Pro potvrzení vybraného menu stiskněte
„Start/+30 sek./Potvrdit“.
3. Otočením vyberte hmotnost jídla.
4 Obsluha
4. Vaření zahájíte stisknutím „Start/+30 sek./
Potvrdit“.
5. Po dokončení vaření se ozve pět pípnutí.
4.2.10 Menu automatického vaření
Menu Hmotnost Displej
A-1
Automatický opětovný ohřev 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-2
Zelenina 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-3
Ryby
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4
Maso 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-5
Těstoviny
50 g (se 450 ml studené vody) 50
100 g (se 800 ml studené vody) 100
A-6
Brambory
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-7
Pizza 200 g 200
400 g 400
A-8
Polévka 200 ml 200
400 ml 400
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
172 / CZ
5.1 Čištění
A
VAROVÁNÍ:
K čištění spo-
ebiče nikdy nepoužívejte
benzín, rozpouštědlo, abrazivní
čisticí prostředek, kovové ob-
jekty nebo tvrdé kartáče.
AVAROVÁNÍ:
Spotřebič nebo
jeho napájecí kabel nikdy nepo-
nořujte do vody či jiné kapaliny.
1. Vypněte spotřebič a odpojte napájecí kabel ze
zásuvky.
2. Počkejte, než spotřebič zcela vychladne.
3. Vnitřní část trouby udržujte čistou. V případě,
že na stěnách trouby zůstaly zbytky jídla nebo
rozlité kapaliny, otřete je navlhčeným hadříkem.
Pokud se trouba hodně znečistí, lze použít jem-
čisticí prostředek. Vyhněte se použití sprejů
a dalších čisticích látek, neboť mohou zanechat
skvrny, značky a poničit povrch dveří.
4. Vnější povrchy trouby musí být vyčištěny na-
vlhčeným hadříkem. Nedovolte, aby se voda
dostala do tracích otvorů, abyste tak edešli
poškození provozních částí v troubě.
5. Obě strany dveří a sklo, těsnění dveří a části
v blízkosti těsnění často otírejte navlhčeným
hadříkem, abyste odstranili skvrny způsobené
rozstříknutím. Nepoužívejte abrazivní čistící pří-
pravky.
6. Nedovolte, aby ovládací panel zvlhnul.
Vyčistěte měkkým navlhčeným hadříkem. Dveře
trouby nechte otevřené, abyste během čištění
ovládacího panelu předešli nežádoucímu spuš-
tění.
7. Pokud se uvnitř trouby nebo v jejím okolí nahro-
madí pára, setřete ji měkkým hadříkem. K tomu
může dojít, je-li mikrovlnná trouba provozována
ve vysoce vlhkých podmínkách. To je normální.
5 Čištění a údržba
8. V některých případech musíte při čištění vy-
jmout skleněný talíř. Skleněný talíř omyjte v
teplé vodě nebo v myčce.
9. Válec a troubu je eba čistit pravidelně, aby
se edešlo nadměrné hlučnosti. Spodní část
trouby stačí otřít hadříkem s jemným čistícím
přípravkem. Kroužek lze umýt v teplé vodě
nebo v myčce. Když kroužek vyjmete ze spodní
části, při jeho vracení zkontrolujte, že jste ho
nainstalovali správným směrem.
10. Abyste odstranili špatný zápach z trouby,
vložte do mikrovlnné trouby misku s vodou a
citrónovou šťávou a kůrou a troubu spusťte
na 5 minut v mikrovlnném režimu. Důkladně
otřete a vysušte měkkým hadříkem.
11. V případě, že je eba provést výměnu žárovky
v troubě, kontaktujte autorizovaný servis,
prosím.
12. Trouba musí být pravidelně čištěna a jakékoli
zbytky potravin musí být odstraněny. Není-
li trouba udržována čistá, může to způsobit
povrchové defekty, které by mohly negativně
ovlivnit životnost spotřebiče, c by mohlo
způsobit nebezpečí.
13. Tento spotřebič nelikvidujte společně s
domácím odpadem; staré trouby musí
být zlikvidovány ve speciálních centrech
provozovaných městskými úřady.
14. Když se používá funkce grilu, může se objevit
malé množství kouře a zápachu, což po určité
době používání zmizí.
5.2 Skladování
Pokud nechcete spoebič delší dobu používat,
důkladně jej uskladněte.
Zkontrolujte, zda je spotřeb odpojený, vy-
chladlý a zcela suchý.
Spotřebič skladujte na suchém, chladném místě.
Spotřebič skladujte mimo dosah dětí.
173 / CZ
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
6 Odstraňování problémů
Normální
Mikrovlnná trouba ruší TV příjem. Při provozu mikrovlnné trouby může docházet k
rušení rozhlasového a televizního íjmu. Je to
podobné rušení malých elektrických spotřebičů,
např. mixéru, vysavače a elektrického ventilátoru.
To je normální.
Světlo v troubě je ztlumené. Během mikrovlnného vaření při nízkém výkonu se
může světlo v troubě ztlumit. To je normální.
Pára se kumuluje na dveřích, horkých vzduch
vychází průduchy Během vaření může dla vycházet pára. Většina
páry vyjde průduchy. Ale někdy se může kumulo-
vat na chladném místě, např. dveřích trouby. To je
normální.
Omylem spuštěná trouba, bez vloženého jídla. Je zakázané spouštět spotřebič, aniž by v něm
byly nějaké potraviny. Je to velmi nebezpečné.
Problém Možná příčina Řešení
Troubu nelze spustit. 1) Napájecí kabel není řádně
zapojen. Odpojte ho. Po 10 sekundách ho
znovu zapojte.
2) Pojistka zkratovala nebo se
aktivoval jistič okruhu. Vyměňte pojistku nebo restar-
tujte jistič (opravu provedou pro-
fesionálové z naší společnosti).
3) Problém se zásuvkou. V zásuvce vyzkoušejte jiné elek-
trické spotřebiče.
Trouba nehřeje. 4) Dveře nejsou dobře zavřea-
né. Dveře řádně zavřete.
Skleněný otočný talíř vydává
při spuštění mikrovlnné trouby
hluk.
5) Otočný talíř a spodní část
trouby jsou špinavé. Při čištění špinavých částí po-
stupujte dle pokynů v "Čištění a
údržba".
ZÁKAZNICKÉ CENTRUM BEKO
BEKO Spolka Akcyjna, org. sl. Lužná 716/2, 160 00 Praha 6 Vokovice
7 dní v týdnu 8 od 8:00 do 1 :00
pomůže vyřešit záruční, případně pozáruční opravy výrobků BEKO
kontakt
220 105 371
800 350 333
e- mail
zakaznickecentrum@bekosa.cz
Objednávka opravy spotřebiče online
www.bekocr.cz
5 LET ZÁRUKY podmínky a registrace online
www.bekocr.cz
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ČR
a) latný P a čitelný prodejní doklad, který obsahuje datum prodeje, model spotřebiče a označení prodejce opravňuje uživatele
využít Občanského zákoníku, v zněnízáruku na výrobek v souladu s ustanoveními platném .
b) Není- li stanoveno jinak, je záruční doba na výrobek 24 měsíců. Začíná plynout ode dne převzetí věci kupujícím vyjma
případu, kdy je nutné uvedení do provozu oprávněnou firmou. V tom případě začne záruční doba ply nout ode dne uvedení
výrobku ozu. do prov
Výrobky zapojení a vyžadujíodborné : plynové a kombinované sporáky varné desky, le všechny spotřebiče, které nejsou
vybaveny přívodním elektrickým kabelem zakončeným vidlicí. Zapojení spotřebiče je službou hrazenou zákazníkem. Potvrzení je
nutné uschovat. Dovozce hybným zapojením výrobku. nezodpovídá za poškození vzniklé chybnou instalací a c
c) Záruka vyplývají z a týká se pouze a těchto záručních podmínek může být uplatněna pouze na území České republiky
výhradně spotřebičů dovezených do ČR prostřednictvím naší společnosti BEKO Spolka Akcyjna, org. sl. Lužná 716/2, , 160 00 Praha
6 . Vokovice, která je oficiálním zastoupením značky BEKO pro Českou republiku
d) Záruka je poskytována kupujícímu (konečnému spotřebiteli) v souladu se zákonem č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele
v platném znění, na výrobek sloužící běžnému používáv domácnosti. Výrobek není určen k průmyslovému použití a poskytová
služeb. Spotřebiče, které nejsou používány v nejsou předmětem záruky (hotelová a restaurační zařízení, domácnosti, školská
zařízení, úklidové firmy, atd…)
e) Práva ze zodpovědnosti za vady výrobku se uplatňují u prodávajícího. ruční oprava se vztahuje výhradna závady, které
vzniknou v době platnosti záruční lhůty a to výrobní vadou. Takto vzniklé závady je oprávněn odstranit pouze autorizovaný servis.
f) O odstranění vad výrobku v záruční lhůtě je kupující oprávněný požádat prodejce nebo Zákaznické centrum BEKO tel:
220 105 371 (800 350 333)
http://www.bekocr.cz/oprava-spotrebice .
g) Při návštěvě upují prokáže existenci ruky předložením čitelného prodejního dokladuservisního technika k nebo
certifikátu 5 let ruky BEKO. Po provedení záruční opravy jsou autorizovaná servisní střediska nebo prodávající povinni vydat
k avné upujícímu čitelnou kopii opr ho listu nebo doklad o uplatnění práva záruky a době trváopravy. Po dobu ruky je kupující
povinen uschovat veškeré doklady související s koupí a servisem výrobku.
h) Opravní list slouží k prokazování práv kupujícího, proto je ve vlastním zájmu kupujícího si zkontrolovat před podpisem
veškeré údaje. ruční lhůta se v případech, kdy vada znemožnila používání výrobku, prodlužuje o dobu, kdy kupující uplatnil
nárok na záruční opravu u autorizovaného střediska až do dne převzetí opraveného výrobku.
i) Výrobek musí být instalován a provozován podle návodu k obsluze a platných norem. Funkce chladniček, mrazniček a jiných
kombinací je zaručena při okolní teplotě od +10°C do +32°C.
j) Touto zárukou nejsou dotčena práva kupujícího, která se ke koupi věci váží podle zvláštních právních předpisů.
k) Společnost BEKO Spolka Akcyjna, org. sl. Luž716/2, 160 00 Praha 6 Vokovice nabízí spotřebitelům na vybrané modely
prodlouženou ruku v . Předmětem této nadstandardní záruky je bezplatné odstraňování výrobních vad celkové délce trvání 5 let
po dobu následujících 36 měsíců od skončení zákonné dvouleté záruční lhůty .
179 / HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
Nikad ne dodirujte uređaj ili utikač
ako su vam ruke vlažne ili mokre.
Postavite uređaj na takav način da
je utikač uvijek dostupan.
Oštećenja kabela napajanja spri-
ječite tako da ga ne pritišćete, ne
presavijate i ne trljate o tre ru-
bove. Držite kabel napajanja poda-
lje od vrućih površina i otvorenog
plamena.
Pazite da ne postoji opasnost da
će se kabel napajanja slučajno po-
vući ili da će netko zapeti o njega
dok se uređaj koristi.
Izvucite utikač iz napajanja prije
svakog čišćenja i kad uređaj nije u
uporabi.
Nemojte povlačiti kabel napajanja
da biste isključili uređaj iz napaja-
nja i nemojte namotavati kabel na-
pajanja oko uređaja.
Ne uranjajte uređaj, kabel napaja-
nja ili utikač u vodu ili druge teku-
ćine. Ne držite uređaj pod mlazom
tekuće vode.
Kada zagrijavate hranu u plastič-
nim ili papirnatim posudama, često
provjeravajte pećnicu jer postoji
mogućnost zapaljivanja.
Uklonite žice i/ili metalne rke
papirnatih ili plastičnih vrećica
prije nego što vrećice prikladne za
upotrebu u mikrovalnoj stavite u
pećnicu.
Ako primijetite dim, isključite ure-
đaj ili ga odspojite s napajanja i
držite vrata zatvorenima da biste
spriječili zapaljivanje.
Nemojte ništa pohranjivati unutar
pećnice. Nemojte ostavljati papir,
kuhinjski materijal ili hranu unutar
pećnice kada se pećnica ne upo-
trebljava.
Sadržaj bočica za hranjenje i sta-
klenki hrane za djecu mora se pro-
miješati i protresti te se moraju
provjeriti temperature prije kon-
zumacije da bi se izbjegle opekline.
Ovaj je uređaj u Grupi 2 klase B ISM
opreme. Grupa 2 sadrži svu ISM
(industrijsku, znanstvenu i medi-
cinsku) opremu kod koje se radi-
ofrekvencija energije namjerno
stvara i/ili upotrebljava u obliku
elektromagnetskog zračenja za
obradu materijala.
Oprema klase B prikladna je za
upotrebu u kućanstvima i usta-
novama izravno povezanima na
mrežu niskog napajanja.
Vrata i vanjska povina uređaja
može se zagrijati tijekom upotrebe.
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
181 / HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
Uređaj mogu upotrebljavati djeca
od 8 godina ili starija i osobe s
ograničenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili pak
s nedostatkom iskustva i znanja,
ako su pod nadzorom ili primaju
upute vezane za upotrebu proi-
zvoda i razumiju rizike. Djeca se
ne smiju igrati uređajem. Čišćenje
i održavanje ne smiju provoditi
djeca, osim ako su pod nadzorom
starijih osoba.
Opasnost od gušenja! Ambalažu
držite podalje od djece.
Dopustite djeci upotrebu mikro-
valne pećnice bez nadzora samo
kada su dobila upute kako bi mogla
upotrebljavati mikrovalnu pećnicu
na siguran nin i razumiju opa-
snosti nepravilne upotrebe.
Zbog pretjerane topline koja
nastaje u ninu roštilja i kom-
biniranom načinu, djeca smiju upo-
trebljavati ove načine samo kada
su pod nadzorom odraslih osoba.
Uređaj i kabel napajanja dite
izvan dohvata djece mle od 8
godina.
Uređaj i njegove dostupne povr-
šine mogu se jako zagrijati pri upo-
trebi. Držite djecu podalje.
1.4 Usklađenost s Direktivom
o električnom i elektroničkom
opremom (WEEE) i
zbrinjavanju otpada:
Ovaj proizvod usklađen je s EU Direktivom WEEE
(2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi klasifikacijsku
oznaku za električni i elektronski otpad (WEEE).
Ovaj simbol označava da se ovaj proi-
zvod ne smije odlagati zajedno s osta-
lim kućanskim otpadom na kraju njego-
vog radnog vijeka. Rabljeni uređaj mora
se vratiti na službeno sabirno mjesto za
recikliranje električnih i elektroničkih uređaja. Da
biste pronašli te sustave za prikupljanje, obratite
se lokalnim vlastima ili prodavaču gdje je proizvod
kupljen. Svako kućanstvo igra važnu ulogu u upo-
rabi i recikliranju starih uređaja. Odgovarajuće od-
laganje iskorištenog aparata pomaže u sprečava-
nju mogućih negativnih posljedica za okoliš i ljud-
sko zdravlje.
1.5 Usklađenost s Direktivom
o zabrani uporabe određenih
opasnih tvari u električnoj i
elektroničkoj opremi (RoHS):
Proizvod koji ste kupili usklađen je s EU Direktivom
RoHs (2011/65/EU). Ne sadrži štetne i zabranjene
materijale navedene u Direktivi.
1.6 Informacije o pakiranju
Ambalaža proizvoda izrađena je od ma-
terijala koji se mogu reciklirati u skladu s
nacionalnim zakonodavstvom. Nemojte
odlagati ambalažu zajedno s kućanskim
ili ostalim otpadom. Odnesite ih na odlagališta za
ambalažu koja je odredilo lokalno zakonodavstvo.
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
182 / HR
Oznake na proizvodu ili vrijednosti naznačene u dokumentima isporučenima s proizvodom vrijednosti su dobivene u
laboratorijskim uvjetima po važećim standardima. Te se vrijednosti mogu razlikovati s obzirom na upotrebu proizvoda
i uvjetima okoline. Vrijednosti napajanja testirane su na 230 V.
2 Va mikrovalna pećnica
2.1 Pregled
1. Kontrolna ploča
2. Osovina okretne ploče
3. Potpora okretne ploče
4. Stakleni pladanj
5. Prozor pećnice
6. Grupa vrata
7. Sigurnosni sustav blokade vrata
8. Rešetka roštilja (za upotrebu samo u funkciji
roštilja, postavljena na stakleni pladanj)
2.2 Tehnički podaci
Potrošnja energije
230 V~50 Hz,
1270 W (Mikrovalna)
Izlaz
800 W
Frekvencija rada
2450 MHz
Snaga roštilja
1000 W
Vrijednost ampera
5 A
Vanjske dimenzije
(Mikrovalna peć-
nica)
258.2 mm (V) / 439.5
mm (Š) / 356 mm (D)
Unutarnje dimen-
zije pećnice
205.2 mm (V) / 303.6
mm (Š) / 306 mm (D)
Kapacitet
pećnice
20 litara
Neto masa
11.6 kg
Neto masa (Sadržaj
pribora)
12.7 kg
6
7
8
1
235 4
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
184 / HR
3 Postavljanje i povezivanje
3.1 Postavljanje i povezivanje
Uklonite svu ambalu i dodatke. Pregledajte
ima li pećnica oštećenja poput udubljenja ili slo-
mljenih vrata. Nemojte postavljati pećnicu ako je
oštećena.
Uklonite zaštitni sloj koji se nalazi na površini
elementa mikrovalne pećnice.
Nemojte uklanjati svijetlosmeđi Mica poklopac
koji je pričvršćen u unutrašnjosti pećnice za za-
štitu magnetrona.
Odaberite ravnu površinu koja pruža dovoljno
prostora za ulazne i izlazne kanale.
20 cm
30 cm
20 cm
min.85 cm
20 cm
Minimalna visina postavljanja jest 85 cm.
Stražnja površina uređaja mora se postaviti uza
zid. Ostavite razmak od najmanje 30 cm iznad
pećnice; najmanja udaljenost između pećnice i
susjednog zida trebala bi biti 20 cm.
Nemojte uklanjati noge ispod pećnice.
Blokiranje ulaznih i/ili izlaznih otvora može ošte-
titi pećnicu.
Postavite pećnicu što je dalje moguće od ra-
diouređaja i TV-prijemnika. Rad mikrovalne
pećnice može uzrokovati smetnje u radio ili
TV-prijemu. 2. Uključite pećnicu u standardnu
utičnicu za kućanstvo. Provjerite jesu li napon i
frekvencija jednaki kao i napon i frekvencija na
tipskoj pločici.
A
UPOZORENJE:
Pećnicu nemojte
postavljati na površinu za kuhanje ili
druge uređaje koji proizvode toplinu.
Ako se pećnica postavi blizu izvora
topline ili iznad njega, mogla bi se
oštetiti i garancija će prestati biti
valjana.
Dostupna površina može se zagrijati
tijekom rada.
187 / HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
3. Pritisnite „Kreni / +30 Sek. / Potvrdi” da biste
potvrdili.
4. Okrenite da biste podesili vrijeme kuha-
nja. (Postavka vremena mora biti između 0:05 i
95:00.)
5. Pritisnite „Kreni / +30 Sek. / Potvrdi” da biste
počeli kuhati.
4.2.6 Brzo kuhanje
1. U stanju čekanja pritisnite tipku „Kreni / +30
Sek. / Potvrdi” da biste 30 sekundi kuhali sa 100
%-tnom snagom. Svaki pritisak na istu tipku
produžit će vrijeme za 30 sekundi. Maksimalno
je vrijeme kuhanja 95 minuta.
2. Tijekom mikrovalnog kuhanja i procesa odmr-
zavanja pritisnite Kreni / +30 Sek. / Potvrdi” da
biste produžili vrijeme kuhanja.
3. U stanjima čekanja, okrenite „ ” ulijevo da bi-
ste izravno odabrali vrijeme kuhanja. Nakon što
odaberete vrijeme, pritisnite „Kreni / +30 Sek. /
Potvrdi” da biste počeli kuhati. Mikrovalna je sna-
ga 100 %.
C
U stanjima automatskog menija i od-
mrzavanja prema težini, vrijeme ku-
hanja ne može se povećati pritiskom
na „Kreni / +30 Sek. / Potvrdi”
Tablica mikrovalne snage
Pritisnite Jednom Dva
puta
Tri puta 4 puta 5 puta
Mikrovalna snaga 100 % 80 % 50 % 30 % 10 %
4.2.4 Kuhanje s pomoću roštilja
1. Jednom pritisnite Mikro./Roštilj/Komb.i prika-
zat će se „P100”.
2. Nekoliko puta pritisnite „Mikro./Roštilj/Komb.” ili
okrenite “ “ da biste odabrali snagu roštilja.
3. Pritisnite „Kreni / +30 Sek. / Potvrdi” da biste po-
tvrdili kada se na zaslonu prikaže „G”.
4. Okrenite „ ”da biste podesili vrijeme rošti-
lja. (Postavka vremena mora biti između 0:05 i
95:00.)
5. Pritisnite „Kreni / +30 Sek. / Potvrdi” da biste
počeli kuhati.
C
Ako prođe pola vremena za roštilj,
pećnica se dvaput oglasi i to je nor-
malno. Za bolji učinak roštilja trebali
biste okrenuti hranu, zatvoriti vrata
i zatim pritisnuti „Kreni / +30 Sek.
/ Potvrdi” da biste nastavili kuhati.
Ako nema nikakve radnje, nastavit
će raditi.
4.2.5 Kombinirano kuhanje
1. Jednom pritisnite Mikro./Roštilj/Komb.i prika-
zat će se „P100”.
2. Nekoliko puta pritisnite „Mikro./Roštilj/Komb.
ili okrenite ” da biste odabrali kombinira-
nu snagu „C-1(55%mikrovalna+45%roštilj)” i
„C-2(36%mikrovalna+64%roštilj)” prikazat će
se redom.
4 Rad
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
192 / HR
6 Rješavanje problema
Normalno
Mikrovalna pećnica ometa TV-prijem Tijekom rada mikrovalne pećnice, može doći do
smetnji u radio i TV-prijemu. Te su smetnje slične
kao i one uzrokovane malim električnim uređaji-
ma poput miksera, usisavača i električnog sušila
za kosu. To je normalno.
Svjetlo pećnice prigušeno je Tijekom mikrovalnog kuhanja niske snage, svjetlo
pećnice može biti prigušeno. To je normalno.
Para se nakuplja na vratima, vrući zrak izlazi iz
otvora Tijekom kuhanja, para može izlaziti iz hrane. Veći-
na te pare izaći će kroz otvore. Ali dio se može na-
kupiti na hladnim mjestima poput vrata pećnice.
To je normalno.
Pećnica se slučajno uključila, a unutra nema
hrane. Pećnica se ne smije uključiti ako u njoj nema hra-
ne. To je vrlo opasno.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Pećnica se ne može uključiti. 1) Kabel napajanja nije isprav-
no uključen. Isključite ga. Zatim ga ponovo
uključite nakon 10 sekundi.
2) Osigurač je pregorio ili je
aktiviran prekidač strujnog
kruga.
Zamijenite osigurač ili ponovo
postavite prekidač strujnog kru-
ga (koji je popravilo profesional-
no osoblje naše tvrtke).
3) Problem s utičnicom. Isprobajte utičnicu s drugim
električnim uređajima.
Pećnica se ne zagrijava. 4) Vrata nisu ispravno zatvo-
rena. Ispravno zatvorite vrata.
Staklena okretna ploča proi-
zvodi buku tijekom rada mikro-
valne pećnice
5) Okretna ploča i dno pećnice
su prljavi. Pogledajte odjeljak „Čišćenje i
održavanje” za čišćenje prljavih
dijelova.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
200 / SK
Označenia uvedené na výrobku alebo hodnoty uvedené v iných dokumentoch priložených k výrobku boli získané
v laboratórnych podmienkach podľa príslušných noriem. Tieto hodnoty sa môžu líšiť poa použitia spotrebiča a
okolitých podmienok. Hodnoty napájania sú testované pri 230 V.
2 Vaša mikrovlnná rúra
2.1 Pread
1. Ovládací panel
2. Hriadeľ otočného taniera
3. Vzpera otočného taniera
4. Sklenený podnos
5. Okno rúry
6. Dvere
7. Bezpečnostný systém zatvárania dverí
8. Gril (len na použitie s funkciou grilu a pri
umiestnení na sklenený podnos)
2.2 Technické údaje
Spotreba ener-
gie
230 V~50 Hz,
1270 W (mikrovlnná rúra)
Výstup
800 W
Prevádzková
frekvencia
2450 MHz
Gril Výkon
1000 W
Hodnota prúdu
5 A
Vonkajšie roz-
mery (mikrovln-
ná rúra)
258.2 mm (V) / 439.5 mm
(Š) / 356 mm (H)
Vnútorné rozme-
ry rúry
205.2 mm (V) / 303.6 mm
(Š) / 306 mm (H)
Kapacita rúry
20 litrov
Čistá hmotnosť
11.6 kg
Čistá hmotnosť
(obsah súpravy)
12.7 kg
6
7
8
1
235 4
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
202 / SK
3 Inštalácia a zapojenie
3.1 Inštalácia a zapojenie
Zložte všetky obaly a príslušenstvo. Skontro-
lujte, či na rúre nie je nejaké poškodenie, napr.
preliačiny alebo rozbité dvierka. Rúru neinšta-
lujte, ak je poškodená.
Odstráňte ochrannú fóliu, ktorá je na povrchu
mikrovlnnej rúry.
Neskladajte svetlohnedý kryt Mica, ktorý je pri-
pevnený k otvoru rúry a chráni magnetrón.
Vyberte plochý povrch, ktorý ponúka dostatočný
priestor na vstupné a výstupné prieduchy.
20 cm
30 cm
20 cm
min.85 cm
20 cm
Minimálna výška inštalácie je 85 cm.
Zad strana spotrebiča by mala smerovať k
stene. Nad rúrou ponechajte priestor najmenej
30 cm a medzi rúrou a susednými stenami po-
nechajte priestor najmenej 20 cm.
Neodstraňujte nožičky zo spodnej časti rúry.
V dôsledku zablokovania vstupných a/alebo vý-
stupných prieduchov sa môže rúra poškodiť.
Rúru umiestnite čo najďalej od rozhlasových a
televíznych prijímačov. Prevádzka mikrovlnnej
rúry môže spôsobiť rušenie rozhlasového alebo
televízneho príjmu. 2. Rúru zapojte do bežnej
zásuvky. Skontrolujte, či sa napätie a frekvencia
zhodujú s hodnotami napätia a frekvencie uve-
denými na štítku.
A
VAROVANIE:
Rúru neinštalujte
nad varnú plochu sporáka ani iný
spotrebič sálajúci teplo. Ak nainšta-
lujete rúru v blízkosti alebo nad zdroj
tepla, môže sa poškodiť a stratíte
nárok na záruku.
Prístupný povrch sa môže počas
prevádzky zahriať.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
204 / SK
C
Čas varenia sa líši od 24-hodinového
systému. Minútka slúži ako kuchyn-
ský časovač.
4.2.3 Varenie v mikrovlnnej rúre
1. Stlačte jedenkrát tlačidlo „Mikro./gril/kombi.“ a
na obrazovke sa zobrazí „P100“.
2. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo „Mikro./gril/kombi.“
alebo otáčaním nastavte mikrovlnný výkon.
Postupne sa budú zobrazovmožnosti „P100“,
„P80“, „P50“, „P30“, „P10“.
3. Potvrďte nastavenie stlačením tlačidla
„Štart/+30 sek./Potvrdiť“.
4. Otáčaním nastavte čas varenia. (Nastavenie
času musí byť 0:05 – 95:00.)
5. Stlačením tlačidla „Štart/+30 sek./Potvrdiť“
spustite varenie.
C
Toto je počet krokov na nastavenie
času kódového spínača
Nastavenie
trvania
Prírastok
0 – 1 minúta 5 sekúnd
1 – 5 minút 10 sekúnd
5 – 10 minút 30 sekúnd
10 – 30 minút 1 minúta
30 – 95 minút 5 minút
Tabuľka mikrovlnného výkonu
Stlačenie Raz Dvakrát Trikrát 4-krát 5-krát
Mikrovlnný výkon 100 % 80 % 50 % 30 % 10 %
4 Prevádzka
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
206 / SK
3. Stlačením tlačidla „Štart/+30 sek./Potvrdiť“
spustite rozmrazovanie.
4.2.9 Automatická ponuka
1. V prechodnom režime žete otáčaním
doprava vybrať ponuku od „A-1“ do „A-8“.
2. Stlačením tlačidla „Štart/+30 sek./Potvrdiť“ po-
tvrďte výber ponuky.
3. Otáčaním zadajte hmotnosť jedla.
4. Stlačením tlačidla „Štart/+30 sek./Potvrdiť“
spustite varenie.
5. Po dokončení varenia zaznie päťkrát pípnutie.
4 Prevádzka
207 / SK
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
4 Prevádzka
4.2.10 Ponuka automatického varenia
Ponuka Hmotnosť Zobrazenie
A-1
Automatické ohriatie
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-2
Zelenina
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-3
Ryby
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4
Mäso
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-5
Cestoviny
50 g (so 450 ml studenej vody) 50
100 g (s 800 ml studenej vody) 100
A-6
Zemiaky
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-7
Pizza
200 g 200
400 g 400
A-8
Polievka
200 ml 200
400 ml 400
209 / SK
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
5.1 Čistenie
A
VAROVANIE:
Na čistenie
spotrebiča nikdy nepoužívajte
benzín, rozpúšťadlo, abrazív-
ne čistiaci prostriedok, kovové
objekty alebo tvrdé kefy.
AVAROVANIE:
Spotrebič
alebo jeho napájací bel nikdy
neponárajte do vody alebo inej
kvapaliny.
1. Vypnite spotrebič a odpojte napájací kábel zo
zásuvky.
2. Počkajte kým spotrebič úplne nevychladne.
3. Vnútornú časť rúry udržujte čistú. V prípade, že
na stenách rúry zostali zvyšky jedla alebo roz-
liatej kvapaliny, utrite ich handričkou. Ak sa rúra
veľa znečistí, možno použiť jemný čistiaci pro-
striedok. Vyhnite sa použitiu sprejov a ďalších
čistiacich látok, pretože môžu zanechať škvrny,
značky a poničiť povrch dverí.
4. Vonkajšie povrchy rúry musia b vyčistené han-
dričkou. Nedovoľte, aby sa voda dostala do vet-
racích otvorov, aby ste tak predišli poškodeniu
prevádzkových častí v rúre.
5. Obe strany dvea sklo, tesnenia dvea časti v
blízkosti tesnení často utierajte handričkou, aby
ste odstránili škvrny spôsobené rozstrieknutím.
Nepoužívajte abrazívne čistiace prípravky.
6. Nedovoľte, aby bol ovládací panel vlhký.
Vyčistite mäkkou handričkou. Dvere rúry ne-
chajte otvorené, aby ste počas čistenia ovláda-
cieho panela predišli nežiaducemu spusteniu.
7. Ak sa vo vnútri rúry alebo v jej okolí nahroma
para, utrite ju mäkkou handričkou. K tomu môže
dôjsť, ak je mikrovlnná rúra prevádzkovaná vo
vysoko vlhkých podmienkach. To je normálne.
8. V niektorých prípadoch musíte pri čisteniu vy-
brať sklenený tanier. Sklenený tanier umyte v
teplej vode alebo v umývačke.
5 Čistenie a údržba
9. Valec a rúru treba čistiť pravidelne, aby sa pre-
dišlo nadmernej hlučnosti. Spodnú časť rúry
stačí utrieť handričkou s jemným čistiacim
prípravkom. Krúžok možno umyť v teplej vode
alebo v umývačke. K krúžok vyberiete zo
spodnej časti, pri jeho vrátení skontrolujte, že
ste ho nainštalovali správnym smerom.
10. Aby ste odstránili zlý zápach z rúry, vložte do
mikrovlnnej rúry misku s vodou a citrónovou
šťavou a kôrou a rúru spustite na 5 minút v
mikrovlnnom režime. Dôkladne utrite a vysuš-
te mäkkou handričkou.
11. V prípade, že je potrebné vykonať výmenu žia-
rovky v rúre, kontaktujte autorizovaný servis,
prosím.
12. Rúra musí byť pravidelne čistená a akékoľvek
zvyšky potravín musia byť odstránené. Ak
nie je rúra udržiavaná čistá, môže to spôsobiť
povrchové defekty, ktoré by mohli negatívne
ovplyvniť životnosť spotrebiča to by mohlo
spôsobiť nebezpečenstvo.
13. Tento spotrebič nelikvidujte spoločne s domá-
cim odpadom; staré rúry musia byť zlikvidova-
v špeciálnych centrách prevádzkovaných
mestskými úradmi.
14. K sa používa funkcia grilu, môže sa objaviť
malé množstvo dymu a zápachu, čo po určitej
dobe používania zmizne.
5.2 Skladovanie
Ak nechcete spotrebič dlhšiu dobu používať, dô-
kladne ho uskladnite.
Skontrolujte, či je spotrebič odpojený, vychlad-
nutý a úplne suchý.
Spotrebič skladujte na suchom, chladnom
mieste.
Spotrebič skladujte mimo dosahu detí.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
210 / SK
6 Odstraňovanie problémov
Normálny
Mikrovlnná rúra ruší TV príjem. Pri prevádzke mikrovlnnej rúry že dochádzať k
rušeniu rozhlasového a televízneho príjmu. Je to
podobné rušeniu malých elektrických spotrebi-
čov, napr. Mixéra, vysávače a elektrického ventilá-
tora. To je normálne.
Svetlo v rúre je tlmené. Počas mikrovlnného varenia pri nízkom výkone sa
môže svetlo v rúre stlmiť. To je normálne.
Para sa kumuluje na dverách, horúcich vzduch
vychádza prieduchy Počas varenia môže jedla vychádzať para. Väčšina
pary vyjde prieduchy. Ale niekedy sa že kumu-
lovna chladnom mieste, napr. dverách rúry. To
je normálne.
Omylom spustená rúra, bez vloženého jedla. Je zakázané spúšťať spotrebič bez toho aby tam
boli nejaké potraviny. Je to veľmi nebezpečné.
Problém Možná príčina Riešenie
Rúru nie je možné spustiť. 1) Napájací kábel nie je správp-
ne zapojený. Odpojte ho. Po 10 sekundách ho
znova zapojte.
2) Poistka skratovala alebo sa
aktivoval istič okruhu. Vymeňte poistku alebo reštar-
tujte istič (opravu vykonajú pro-
fesionáli z našej spoločnosti).
3) Problém so zásuvkou. V zásuvke vyskúšajte iné elek-
trické spotrebiče.
Rúra nehreje. 4) Dvere nie dobre zatvoa-
rené. Dvere riadne zavrite.
Sklenený otočný tanier vydáva
pri spustení mikrovlnnej rúry
hluk.
5) Otočný tanier a spodná časť
rúry sú špinavé. Pri čisteniu špinavých častí po-
stupujte podľa pokynov v "Čiste-
nie a údržba".
g) Pri návšteve servisného technika kupujúci preukáže existenciu ruky predložením čitateľného predajného
dokladu alebo certifikátu 5 rokov záruky BEKO. Po vykona autorizovan edisk záručnej opravy sú é servisné str á alebo
predávajúci povinní vydať kupujúcemu čitateľnú kópiu opravného listu alebo doklad o uplatnení práva záruky a dobe
trvania opravy. Po dobu záruky je kupujúci si povinný uschovať všetky doklady súvisiace s kúpou m výrobku. a serviso
Opravný list slúži práv kupujúceho, preto je vo vlastno ujme kupujúceho si skontrolovať pred k u pre kazovaniu m
podpisom všetky údaje. Záručná lehota sa v ch, ke prípado dy závada znemožnila používanie výrobku, predlžuje o
dobu, kedy kupujúci uplatnil nárok na záručnú autorizovaného str do dňa prevzatia opraveného ravu u op ediska
výrobku.
h) Výrobok musí byť inštalovaný a používaný podľa návodu k e a platných nor Funkcia chladničiek, obsluh iem.
mrazničiek a iných kombinácií je zaručená pri teplote okolia od +10°C do +32°C.
i) Touto zárukou nie sú dotknuté práva kupujúceho, ktoré ku kúpe veci viažu podľa zvláštnych právnych sa
predpisov.
j) Spoločnosť BEKO Slovakia s.r.o., Suché mýto 1, 811 03 Bratislava ponúka spotrebiteľom na vybrané modely
predĺženú záruku v celkovej dĺžke trvania 5 rokov. Predmetom tejto nadštandardnej záruky je bezplatné
odstraňovanie výrobných závad po dobu nasledujúcich 36 mesiacov od skončenia zákonnej dvojročnej záručnej
leho ty.
Podmienkou získania certifikátu predĺženej záruky je splnenie všetkých podmieno uvedených na k www.bekosk.sk .
O odstráne závad predĺženej záručnej je kupujúci oprávne iadať výrobku v lehote ný pož Zákaznícke centrum BEKO
tel: 0800 171 250 http://www.towdy.sk/beko/index.php?option=com_rsform&Itemid=3 .
Pri oprave v rámci predĺženej záruky je užívateľ povinný autorizovanému servisu predložiť platný certifikát
predĺženej záruky a predajný doklad.
V dobe trvania predĺženej záruky bude oprávnená reklamá riešená opravou alebo dodaním náhradného diecia lu.
V nprípade neodstrániteľnej vady zaistí dovozca priamo u zákazníka me u výrobku za nový. Nárok na menu
uplatňu eje zákazník po zasla tkých potrebných dokladov latný certifikát, doklad o zakúpení, vyjadrenie /p
servisného technika/ na e-mail: reklamacie.beko@bekosa.cz alebo poštou na adresu BEKO s.r.o., Továrenská 532,
905 01 Senica. Spotrebiteľ nemá právo v priebehu predĺženej záruky na vrátenie kúpnej čia platnenie práva na stky. U
bezplatné odstraňova výrobných závad podlieha týmto uvedeným všeobecným záručným podmienkan ie m.
Právo na uplatnenie záruky zaniká ak:
nie n m je výrobok používa ý v súlade s návodo
došlo k mechanickému poškodeniu robku cudzím zavinením, pri nesprávnej údržbe alebo iným zanedbaním
starostlivosti o výrobok
bol na výrobku urobený neodborný zásah neoprávnenou osobou
plynové spotrebiče alebo spotrebiče s napájaním 400V neboli uvedené do prevádzky odbornou firmou
došlo k mechanickému poško deniu pri preprave
je závada spôsobená vonkajšími podmienkami, akonapr. poruchy v elektrickej sieti alebo vadná bytová
inštalácia, nevhodnými prevádzkovými poškodenie živlo podmienkami, m
je výrobok vadný príslušenstva a náhrad z dôvodu použitia neoriginálneho ch d ielov
kuchynská linka, do ktorej je výrobok zabudovaný, nesplňuje technické parametre
záruka j nevzťahuje na preventívnu ísanú v závady spôsobené sa ďale údržbu pop návode k obsluhe, poprípade
nevhodnou manipuláciou, na opotrebenie vzniknuté bežným používaním, mechanické poškodenie sklenených a
plastových komponentov
záruka s nevzťahuje na návštevu technika za účelom poradenstva, preventívna kontroa la stavu spotrebiča,
výmena náhradného dielu, kto ý nevyžaduje odborný zásah, výmena smeru otvárania dverí chladničky r
Pirmiausia perskaitykite šią naudojimo instrukciją!
Gerb. Pirkėjau,
Ačiū, kad pasirinkote „Beko" gaminį. Tikimės, kad šiuo gaminiu, kuris buvo pagamintas
naudojant aukščiausios kokybės moderniausią technologiją, liksite patenkinti. Prieš
pradėdami naudoti šį prietaisą, perskaitykite visą šią naudojimo instrukciją bei prie jos
pridedamus dokumentus ir juos pasilikite, jei prireiktų ateityje. Jeigu atiduotumėte šį
gaminį kam nors kitam, kartu atiduokite ir šią naudojimo instrukciją. Vadovaukitės vi-
sais šiose naudojimo instrukcijose pateikiamais įspėjimais ir informacija.
Simbolių reikšmės
Įvairiuose šių naudojimo instrukcijų skyriuose naudojami šie simboliai:
C
Svarbi informacija ir naudingi patari-
mai, kaip naudoti prietaisą.
A
Įspėjimai apie pavojingas situacijas,
keliančias pavojų gyvybei ir gadinan-
čias turtą.
Įspėjimas dėl įkaitusių paviršių.
Šis prietaisas pagamintas moderniose ekologiškose gamyklose, nedarant žalos gamtai.
Šis buitinis prietaisas atitinka reglamentus dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮA).
Sudėtyje nėra PCB.
216 / LT Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
Vienintelis būdas atjungti prie-
taisą nuo elektros tinklo yra iš-
traukti elektros lizdo maitinimo
kabelio kištuką.
Prietaisą junkite tik prie įžeminto
elektros lizdo.
Niekada nenaudokite prietaiso,
jeigu šis yra sugadintas arba pa-
žeistas jo maitinimo laidas.
Naudodami šį prietaisą, nenaudo-
kite ilginimo laido.
Niekada nelieskite prietaiso ar jo
elektros ktuko drėgnomis arba
šlapiomis rankomis.
Prietaisą pastatykite taip, kad
elektros kištukas visada būtų pa-
siekiamas.
Saugokite maitinimo laidą, kad
jis nebūtų suspaustas, lenktas
arba trinamas įtrius kraštus.
Saugokite maitinimo kabelį nuo
įkaitusių paviršių ir atviros ugnies.
Įsitikinkite, ar ra pavojaus ne-
tyčia patraukti veikiančio prie-
taiso maitinimo laiko arba ar kas
nors už jo neužklius ir nenugrius.
Jeigu prietaiso nenaudojate arba
prieš jį valydami, atjunkite jį nuo
elektros tinklo.
Norėdami išjungti prietaiso elek-
tros maitinimą, netraukite už prie-
taiso laido.
Taip pat niekada nevyniokite mai-
tinimo laido aplink prietaisą.
Nemerkite prietaiso, jo maitinimo
laido ir elektros kištuko vandenį ar
kokį nors kitą skystį. Nelaikykite jo
po tekančiu vandeniu.
Šildydami maistą plastikiniuose
ar popieriniuose induose, dnai
tikrinkite krosnelę. Tokie indai gali
užsidegti.
Pri dami į mikrobangų kros-
nelę popierinius ar plastikinius
maišelius, tinkamus joje naudoti,
nuimkite nuo vielinius raištelius
ir (arba) metalines rankenėles.
Paste dūmus, išjunkite prie-
taisą arba traukite kištuiš lizdo
ir laikykite dureles darytas, kad
nekiltų gaisras.
Nenaudokite krosnes kam nors
laikyti. Kai krosnelės nenaudojate,
nepalikite joje popierinių gaminių,
virtuvės reikmenų ar maisto.
Kad išvengtumėte nudegimų,
prieš vartojimą visada pamaišykite
arba suplakite dik buteliu
turinį ir maistą bei patikrinkite
temperatūrą.
1 Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos
taisyklės
217 / LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
Šis prietaisas yra 2 grupės B kla-
sės ISM įrenginys. 2 grupė apima
visus ISM (angl. Industrial, Scien-
tific, Medical - pramonės, mokslo
ir medicinos) įrenginius, gene-
ruojančius radijo bangų energiją ir
(arba) naudojančius elektroma-
gnetinės radiacijos pavidalu me-
džiagoms apdoroti, ir kibirkštinės
erozijos įrenginius.
B klasės įranga yra skirta gyve-
namiesiems namams ir namams,
tiesiogiai prijungtiems prie žemos
įtampos elektros tinklo.
Kai prietaisas naudojamas, jo du-
relės ar išorinis paviršius gali tapti
labai karšti.
1.1.2 Gaminio sauga
Skysčių ar kitokio maisto nešildy-
kite daruose induose, nes indas
gali sprogti.
Mikrobangų krosnelėje šildomi gė-
rimai gali užvirti ir taškytis išimami
krosnelės. kite atsars im-
dami indus į rankas.
Krosnelėje nieko neskrudinkite.
Karštas aliejus gali sugadinti kros-
nelės detales bei medžiagas ir
netgi nudeginti odą.
Daržoves su stora žieve, pavyz-
džiui, bulves, cukinijas, obuolius ir
kaštainius, pradurkite.
Prietaisas turi ti statomas taip,
kad jo gali dalis būtų atsukta į
sieną.
Pažeidus dureles ar durelių tarpi-
klius, krosnele negalima naudotis,
kol pataisys kvalifikuotas speci-
alistas.
Prieš pernešdami prietaisą, apsau-
gokite diską, kad jo nesugadintu-
te.
Nenaudokite mikrobangų krosne-
s neplaktiems kiainiams virti
ar šildyti – tiek su lukštu, tiek be jo.
Niekada nenuimkite prietaiso ga-
linių ar šoninių detalių, užtikrinan-
čių minimalų leistiną atstumą tarp
spintelės sienelių ir prietaiso, kad
vyktų būtina oro cirkuliacija.
1.2 Naudojimas pagal
paskirtį
Mikrobangų krosnelė yra skirta
naudoti tik ją integravus.
Naudokite šį prietaisą tik pagal jo
numatytąją paskirtį.
Nenaudokite prietaiso kaip šilu-
mos šaltinio.
1 Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos
taisyklės
218 / LT Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
Mikrobangų krosnelė skirta tik
maistui atšildyti, gaminti ir pašil-
dyti.
Nepervirkite (neperkepkite)
maisto, nes gali kilti gaisro pavo-
jus.
Nevalykite prietaiso garų pagrindu
veikiančiomis valymo priemonė-
mis.
1.3 Vaikų sauga
Patariama būti itin atsargiems,
naudojant prietaisą šalia vai ir
žmonių, turinčių fizinių, jutimo
arba psichinių negalių.
Vaikai nuo 8 meir asmenys, tu-
rintys ribotas psichines, jutimines
ar protines galimybes arba netu-
rintys patirties bei žinių, šiuo prie-
taisu gali naudotis su sąlyga, jeigu
juos prižiūri arba paaiškina, kaip
saugiai naudoti šį gaminį, arba jie
supranta galimus su gaminio nau-
dojimu susijusius pavojus. Vaikams
negalima žaisti su šiuo prietaisu.
Vaikai neturėtų valyti ir tvarkyti
mikrobangų krosnelės, nebent
juos prižiūri suaugusieji.
Pavojus uždusti! Visas pakuotės
dalis laikykite vaikams nepasiekia-
moje vietoje.
Neleiskite vaikams naudotis kros-
nele be priežiūros, prieš išsamiai
neapta krosnelės naudojimo
instrukcijų ir neįsitikinę, kad vaikas
gali mikrobangų krosnele naudo-
tis saugiai ir supranta netinkamo
naudojimo pavojus.
Dėl didelio karščio, kuris generuo-
jamas įjungus grilio ir kombinacijos
rimus, vaikams reikėtų neleisti
naudoti šių režimų, jei jų neprižiūri
suaugusysis.
Gaminį ir jo maitinimo laidą laiky-
kite vaikams iki 8 metų nepasie-
kiamoje vietoje.
Kai prietaisas veikia, jis ir jo pavir-
šiai gali būti labai karšti. Neleiskite
vaikų prie prietaiso.
1 Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos
taisyklės
219 / LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
1.4 Atitiktis EEĮA direktyvai
ir atitarnavusio gaminio
sutvarkymas:
Šis gaminys atitinka ES EEĮA direktyvą (2012/19/
ES). Šis gaminys žymimas elektros ir elektroninės
įrangos atliekų (EEĮA) simboliu.
Šis simbolis reiškia, kad, kai produktas
tampa nebenaudojamas, jo negalima
šalinti kartu su kitomis buitinėmis atlie-
komis. Panaudotą prietaisą būtina pri-
statyti į elektros ir elektroninių prietai-
surinkimo ir perdirbimo punktą. Norėdami suži-
noti, apie surinkimo ir perdirbimo punktus - susi-
siekite su vietos institucijomis arba pardavėju.
Kiekvienas atliekame svarbų vaidmenį saugodami
gamtą ir perdirbdami senus buitinius prietaisus.
Atitinkamas panaudotų buitinių prietaisų šalini-
mas padeda išvengti neigiamos žalos gamtai ir
žmogaus sveikatai.
1.5 Atitiktis RoHS direktyvai
Jūsų įsigytas gaminys atitinka ES RoHS direktyvą
(2011/65/ES). Jame nėra direktyvoje nurodytų
kenksmingų ar draudžiamų medžiagų.
1.6 Informacija apie pakuotę
Šio gaminio pakavimo medžiagos paga-
mintos pakartotinai panaudojamų
medžiagų, atsižvelgiant į mūsų nacio-
nalinius aplinkosaugos reglamentus.
Neišmeskite pakavimo medžiagų kartu su buitinė-
mis arba kitomis atliekomis. Jas atiduokite į vietinių
valdžios institucijų nurodytus pakavimo medžiagų
surinkimo punktus.
1 Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos
taisyklės
225 / LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
2. Paspauskite „Micro./Grill/Combi.“ (mikrobangos
/ grilis / kombinuota) keturis kartus arba pa-
sukite , kad nustatytumėte kombinuotąjį
gaminimą ir ekrane eilės pasirodys „C-1“ (55
% mikrobangomis + 45 % griliu) ir „C-2“ (36 %
mikrobangomis + 64 % griliu).
3. Paspausite mygtuką „Start/+30 Sec./Confirm“
(pradėti / +30 sek. / patvirtinti), kad patvirtin-
tumėte.
4. Pasukite , kad pasirinktumėte gaminimo lai-
ką. (Laikas gali būti nustatytas 0:05–95:00 in-
tervale.)
5. Norėdami pradėti gaminti, paspauskite mygtuką
„Start/+30Sec./Confirm“ (pradėti /+ 30 sek. /
patvirtinti).
4.2.6 Greitasis gaminimas
1. Kai krosnelė yra laukimo būsenos, paspauskite
mygtuką „Start / +30Sec. / Confirm“ (pradėti
/+ 30 sek. / patvirtinti), kad 30 sekundžių ga-
mintumėte 100 % galia. Kiekvienu mygtuko
paspaudimu laikas pratęsiamas 30 sekundžių.
Maksimalus gaminimo laikas – 95 minutės.
2. Gaminimo laiką galima pratęsti mikrobangų
krosnelės gaminimo ir atšildymo proceso metu
paspaudus „Start / +30Sec. / Confirm“ (pradėti
/+ 30 sek. / patvirtinti).
Mikrobangų krosnelės galingumo
lentelė
Spausti Vieną
kartą Du
kartus Tris
kartus 4
kartus 5 kartus
Mikrobangų galia 100 % 80 % 50 % 30 % 10 %
4.2.4 Gaminimas griliu
1. Vieną kartą paspaudus mygtuką „Micro./Grill/
Combi.“ (mikrobangos / grilis / kombinuota)
ekrane pasirodys „P100“.
2. Paspauskite „Micro./Grill/Combi.“ (mikrobangos /
grilis / kombinuota) keturis kartus arba pasukite
, kad pasirinktumėte gaminimą griliu.
3. Paspausite mygtuką „Start/+30 Sec./Confirm“
(Pradėti / +30 sek. / patvirtinti), kad patvirtintu-
mėte, kai ekrane pasirodo „G“.
4. Pasukite , kad pasirinktumėte gaminimo gri-
liu laiką. (Laikas gali būti nustatytas 0:05–95:00
intervale.)
5. Norėdami pradėti gaminti, paspauskite mygtuką
„Start/+30Sec./Confirm“ (Pradėti /+ 30 sek. /
patvirtinti).
C
Praėjus pusei griliui skirto laiko,
krosnelė suskamba du kartus. Tai yra
normalu. Norėdami geresnio grilio
efekto, apverskite maistą, dary-
kite dureles ir paspauskite mygtuką
„Start/+30Sec./Confirm“ (pradėti
/ + 30 sek. / patvirtinti). Jeigu ne-
atliekami jokie veiksmai, gaminama
toliau.
4.2.5 Kombinuotasis gaminimas
1. Vieną kartą paspaudus mygtuką „Micro./Grill/
Combi.“ (mikrobangos / grilis / kombinuota)
ekrane pasirodys „P100“.
4 Veikimas
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
226 / LT
3. Laukimo būsenoje pasukite į kairę, kad iš
karto pasirinktumėte gaminimo laiką. Norėdami
pradėti gaminti, pasirinkę laiką paspauskite
mygtuką „Start/+30Sec./Confirm“ (pradėti /+
30 sek. / patvirtinti). Mikrobangų krosnelė veikia
100 % galingumu.
C
Įjungus automatinio meniu arba ati-
tirpinimo pagal svorį režimus, gami-
nimo laiko negalima keisti spaudžiant
„Start/+30Sec./Confirm“ (pradėti /
+ 30 sek. / patvirtinti)
4.2.7 Atitirpinimas pagal svorį
1. Vieną kartą paspaudus „Weight Defrost“ (atitir-
pinimas pagal svorį) ekrane pasirodys užrašas
„dEF1“.
2. Pasukdami pasirinkite maisto svorį. Svorio
intervalas yra nuo 100 iki 2000 g.
3. Norėdami pradėti atšildyti, paspauskite mygtu-
„Start/+30Sec./Confirm“ (pradėti / + 30 sek.
/ patvirtinti).
4.2.8 Atitirpinimas pagal laiką
1. Vieną kartą paspaudus „Time Defrost“ (atitir-
pinimas pagal laiką) ekrane pasirodys užrašas
„dEF2“.
2. Pasukite , kad pasirinktumėte gaminimo lai-
ką.
3. Norėdami pradėti atšildyti, paspauskite mygtu-
„Start/+30Sec./Confirm“ (pradėti / + 30 sek.
/ patvirtinti).
4.2.9 Automatinis meniu
1. Krosnelei veikiant laukimo režimo pasukite
į dešinę, kad pasirinktumėte meniu nuo „A-1“
iki „A-8“;
4 Veikimas
2. Paspausite mygtuką „Start/+30 Sec./Confirm“
(pradėti / + 30 sek. / patvirtinti), kad patvirtintu-
mėte pasirinktą meniu;
3. Pasukdami pasirinkite maisto svorį;
4. Norėdami pradėti gaminti, paspauskite mygtuką
„Start/+30Sec./Confirm“ (pradėti / + 30 sek. /
patvirtinti);
5. Baigus gaminti penkis kartus nuskambės
signalas.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
228 / LT
4 Veikimas
4.2.11 Maisto gaminimas keliais
etapais
Daugiausia galima pasirinkti du etapus. Jeigu vie-
nas etapas yra atitirpinimas, jis turėtų būti auto-
matiškai nustatytas pirmuoju. Po kiekvieno etapo
vieną kartą suskambės signalas ir prasidės kitas
etapas.
C
Automatinio meniu negalima pasi-
rinkti kaip vieno iš kelių etapų.
CPavyzdys:
Jei norite atitirpinti
maistą 5 minutes, gaminkite nau-
dodami 80 % mikrobangų krosnelės
galios 7 minutes. Reikia atlikti šiuos
veiksmus:
1. Vieną kartą paspaudus „Time Defrost“ (atitir-
pinimas pagal laiką) ekrane pasirodys užrašas
„dEF2“.
2. Pasukite , kad nustatytumėte 5 minučių ati-
tirpinimo laiką;
3. Vieną kartą paspauskite „Micro./Grill/Combi.“
(mikrobangos / grilis / kombinuota);
4. Kad pasirinktumėte 80 % mikrobangų krosne-
lės galią, sukite , kol ekrane pasirodys „P80“;
5. Paspausite mygtuką „Start/+30 Sec./Confirm“
(pradėti / + 30 sek. / patvirtinti), kad patvirtin-
tumėte;
6. Pasukite , kad nustatytumėte 7 minučių ati-
tirpinimo laiką;
7. Norėdami pradėti gaminti, paspauskite mygtuką
„Start/+30Sec./Confirm“ (pradėti / + 30 sek. /
patvirtinti).
4.2.12 Informacinė funkcija
1. Gaminant mikrobangomis, griliu arba kombinuo-
tuoju režimu paspaudus „Micro./Grill/Combi.“
(mikrobangos / grilis / kombinuota), 3 sekundes
parodomas esamas laikas.
2. Gaminimo metu paspaudus „Clock/Kitchen
Timer“ (laikrodis / laikmatis) parodomas esamas
laikas. Jis rodomas 3 sekundes.
4.2.13 Užraktas nuo vaikų
1.
Užrakinimas:
Krosnelei veikiant laukimo re-
žimu paspaudus „Stop/Clear“ (stabdyti / valyti)
3 sekundes, pasigirs ilgas signalas, nurodantis,
kad įjungiamas užrakto nuo vaikų režimas.
2.
Atrakinimas:
Krosnelei veikiant apsaugos
nuo vaikų režimu paspaudus „Stop/Clear“ (stab-
dyti / valyti) 3 sekundes, pasigirs ilgas] signalas,
nurodantis, kad išjungiamas užrakto nuo vaikų
režimas.
4.2.14 Techninės
charakteristikos
1. Pradėjus sukti rankenėlę pasigirs vienas signa-
las;
2. Jeigu gaminimo metu buvo atidarytos dure-
lės, bet norite tęsti gaminimą, paspauskite
„Start/+30Sec./Confirm“ (pradėti / + 30 sek. /
patvirtinti);
3. Nustačius gaminimo programą mygtukas
„Start/+30Sec./Confirm“ nespaudžiamas 1
minutę. Ekrane parodomas esamas laikas.
Nustatymas atšaukiamas.
4. Paspaudus pakankamai signalas nuskamba vie-
kartą, nuspaudus nepakankamai, signalas
nepasigirsta.
5. -Gaminimui pasibaigus signalas nuskambės pen
kis kartus.
229 / LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
5.1 Valymas
AĮSPĖJIMAS:
Niekada nenaudo-
kite benzino, tirpiklių, šveičiamųjų
valymo priemonių, metalinių daiktų
ar šepečių kietais šeriais prietaisui
valyti.
AĮSPĖJIMAS:
Niekada nemerkite
prietaiso ar jo maitinimo laido į van-
denį ar kokį nors kitą skystį.
1. Išjunkite prietaisą ir ištraukite jo kištuką sie-
ninio lizdo.
2. Palaukite, kol prietaisas visiškai atvės.
3. Palaikykite krosnelės švarą. Jei krosnelės sie-
nelės buvo aptaškytos maistu ar viduje išsiliejo
skysčiai, nuvalykite juos drėgna šluoste. Jei kros-
nelė tampa labai nešvari, naudokite švelnaus
poveikio valiklį. Venkite purškalų ir kitų šiurkščių
valiklių, antraip ant durelių paviršiaus gali likti
dėmių ir matinių patakų.
4. Išorinius krosnelės paviršius valykite drėgna
šluoste. Norėdami išvengti žalos veikiančioms
krosnelės dalims, neleiskite kad pro ventiliacijos
angas į vidų patektų vanduo.
5. Norėdami pašalinti išsiliejusio ir taškomo maisto
paliktas dėmes, abi durelių puses ir stiklą, dure-
lių tarpiklius ir dalis šalia tarpiklių dažniau valy-
kite drėgna šluoste. Nenaudokite šveičiamųjų
valymo priemonių.
6. Neleiskite valdymo skydeliui sušlapti. Valykite
minkšta drėgna šluoste. Palikite krosnelės dure-
les atviras, kad valydami valdymo skydelį netyčia
neįjungtumėte krosnelės.
7. Jei viduje arba aplink dureles kaupiasi garai, nu-
valykite juos minkšta šluoste. Tai gali įvykti, kai
mikrobangų krosnelė veikia esant labai drėgnai
aplinkai. Tai visiškai normalu.
8. Kai kuriais atvejais jums gali tekti išimti stiklinį
padėklą ir išvalyti. Nuplaukite padėklą šiltu
muiluotu vandeniu arba indaplovėje.
5 Valymas ir priežiūra
9. Reguliariai valykite ritininį žiedą ir krosnelės
apačią, kad būtų išvengta pernelyg didelio
triukšmo. Krosnelės apačią pakanka nuvalyti
švelnaus poveikio valikliu. Ritininį žiedą plau-
kite šiltu muiluotu vandeniu arba indaplovėje.
Ištraukę ir išplovę ritininį žiedą, įsitikinkite, kad
jūs tiksliai įstatėte jį atgal reikiamoje padėtyje.
10. Norėdami pašalinti nemalonius kvapus, įdėkite
stiklinę vandens ir sulčių ir citrinos žievelę į
gilų dubenį, kuris tinka naudoti mikrobangų
krosnelėje, ir įjunkite krosnelę 5 minutėms
mikrobangų režimu. Po to nušluostykite ir
nusausinkite minkšta šluoste.
11. Prašome kreiptis į įgaliotą aptarnavimo centrą,
jei reikės pakeisti krosnelės lemputę.
12. Krosnelė turi būti reguliariai valoma ir visi
maisto likučiai turi būti pašalinami. Nešvarumai
gali sukelti paviršiaus defektus. Tai gali
neigiamai paveikti prietaiso veikimo laiką bei
sukelti riziką.
13. Prašome neišmesti šio prietaiso kartu su
įprastomis buitinėmis atliekomis; pasenusios
mikrobangų krosnelės turi būti perduodamos
specialiems atliekų centrams, kuriais turi
pasirūpinti savivaldybės.
14. Kai mikrobangų krosnelė naudojama grilio
režimu, gali kilti šiek tiek dūmų, taip pat gali
būti juntamas kvapas. Po tam tikro naudojimo
laiko jie turėtų išnykti.
5.2 Saugojimas
Jeigu prietaiso ilgai nenaudosite, padėkite į
saugią vietą.
Patikrinkite, ar prietaisas yra atjungtas nuo elek-
tros tinklo, atvėsęs ir visiškai sausas.
Prietaisą laikykite vėsioje, sausoje vietoje.
Saugokite prietaisą nuo vaikų.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
230 / LT
6 Trikčių šalinimas
Normalus
Veikianti mikrobangų krosnelė gali sukelti TV si-
gnalo trukdžius. Veikianti mikrobangų krosnelė gali sukelti TV ar
radijo signalo trukdžius. Jie yra panašus į trikdžius,
sukeltus mažų elektrinių prietaisų, pavyzdžiui,
maišytuvo, dulkių siurblio ar elektrinio ventiliato-
riaus. Tai visiškai normalu.
Krosnelės lemputė yra neryški. Gaminant maistą mikrobangų krosnelėje mažai
energijos vartojančiu režimu, krosnelės lemputė
gali būti neryški. Tai visiškai normalu.
Ant durelių kaupiasi garai, ventiliacinės angos
kyla karštas oras.
Kepimo metu nuo maisto gali kilti garai. Nors di-
desnė šių garų dalis ištraukiama pro ventiliacines
angas, Dalis gali kauptis vėsioje vietoje, pavyz-
džiui, ant krosnelės durelių. Tai visiškai normalu.
Krosnelė įjungta atsitiktinai, be maisto joje. Neleidžiama įjungti prietaiso, jei jo viduje nėra
maisto. Tai labai pavojinga.
Problema Galima priežastis Sprendimas
Neįmanoma įjungti krosnelės. 1) Maitinimo kabelis nėra tinkai-
mai prijungtas. Atjunkite. Prijunkite vėl po 10 se-
kundžių.
2) Perdegė saugiklis ar buvo ako-
tyvuotas elektros grandinės
pertraukiklis.
Pakeiskite saugiklį arba atitaisyki-
te elektros grandinės pertraukiklį
(remontas atliekamas profesio-
nalių mūsų įmonės darbuotojų).
3) Problema su elektros lizdu. Patikrinkite lizdą, panaudodami
kitus elektros prietaisus.
Krosnelė nekaista. 4) Durelės netinkamai uždaryd-
tos.
Tinkamai uždarykite dureles.
Mikrobangų krosnelei veikiant,
stiklinis padėklas kelia triukš-
mą.
5) Ant padėklo ir krosnelės apa -
čioje yra nešvarumų. Norėdami išvalyti nešvarumus, žr.
skyrių „Valymas ir priežiūra“.
Palun lugege esmalt juhendit!
Lugupeetud klient!
Aitäh, et otsustasite Beko toote kasuks. Loodetavasti jääte selle kaasaegse tehnoloo-
gia järgi valmistatud kvaliteetse toote tööga rahule. Selleks tutvuge enne toote kasu-
tamist hoolikalt kasutusjuhendi ja kõigi kaasasolevate dokumentidega ja hoidke need
alles. Kui annate toote üle uuele omanikule, pange kaasa ka kasutusjuhend. Järgige kõi-
ki kasutusjuhendis toodud hoiatusi ja juhiseid.
Tähiste tähendused
Käesoleva juhendi erinevates jaotistes kasutatakse järgmisi tähiseid:
C
Oluline teave ja kasulikud nõuanded.
A
Hoiatused elu ja vara suhtes ohtlike
olukordade kohta.
Hoiatus tuliste pindade kohta.
Toode on valmistatud keskkonnasõbralikes kaasaegsetes tehastes loodust kahjustamata.
Seade vastab WEEE eeskirjadele. See ei sisalda PCB-d.
233 / ET
Mikrolaineahi / kasutusjuhend
See ahi on eldud spetsiaalselt
toidu soojendamiseks ja p-
setamiseks. See ei ole tehtud
östuslikuks või laboratoorseks
kasutamiseks.
Ärge kasutage seda seadet riiete
või käterätikute kuivatamiseks.
Seade muutub kasutamise ajal
väga tuliseks. Hoiduge ahju sise-
muses olevate tuliste osade puu-
dutamisest.
Teie ahi ei ole loodud ühegi elus-
olendi kuivatamisks.
Tühja ahju ei tohi käivitada.
Soojendatud toidult udele üle
kanduva soojuse mõjul ivad
nõud kuumeneda. Nõude hoidmi-
seks võib vaja minna ahjukindaid.
Nõude sobivust mikrolaineah-
jus kasutamiseks tuleb eelnevalt
kontrollida.
Ärge paigutage ahju pliidile või
muule kuumust genereerivale
pinnale. Vastasel juhul võib seade
kahjustuda ja sellele antud garan-
tii kaotada kehtivuse.
Mikrolaineahju ei tohi paigutada
kappi, mis ei vasta paigaldusjuhis-
tes toodud nõuetele.
Pärast toidu küpsetamist võib katte
või fooliumi alt eralduda auru.
Kasutage igasuguse soojendatud
toidu väljavõtmisel kindaid.
Seadme kasutamise ajal võib
seade ise või mõni selle ligipääse-
tav pind olla väga kuum.
Seadme kasutamise ajal võib selle
uks ja limine klaas olla väga
kuum.
1.1.1 Elektriohutus
Beko mikrolaineahi vastab kehti-
vatele ohutusstandarditele, see-
pärast tuleb alati, kui seadmel või
selle toitejuhtmel esineb kahjus-
tusi, vastav seade remontida i
välja vahetada edasimüüja, tee-
ninduskeskuse, spetsialisti või au-
toriseeritud teeninduse poolt, et
igasugused ohud oleks välistatud.
Puudulikud või oskamatud remon-
ditööd võivad olla ohtlikud ja põh-
justada ohtusid ka kasutajale.
Veenduge, et teie toitevool vastab
seadme andmesildil toodud and-
metele.
Ainus viis seadme vooluvõrgust
eemaldamiseks on toitejuhtme
pistiku välja võtmine kontaktist.
Kasutage seadet ainult koos
maandatud pistikupesaga.
Ärge kasutage seadet, kui toite-
juhe või seade ise on kahjustatud.
1 Olulised ohutus- ja keskkonnaalased
juhised
Mikrolaineahi / kasutusjuhend
234 / ET
Ärge kasutage seda seadet piken-
dusjuhtmega.
Ärge puudutage seadet või selle
pistikut niiske või märja käega.
Paigutage seade nii, et pistikule
oleks alati võimalik ligi pääseda.
Toietjuhtme kahjustumise välti-
miseks hoiduge selle pigistami-
sest, murdmisest või hõõrumisest
vastu teravaid servi. Hoidke toite-
juhe eemal kuumadest pindadest
ja lahtisest tulest.
Veenduge, et ei oleks toitejuhtme
kogemata tõmbamise või selle
taha komistamise ohtu seadme
töötamise ajal.
Enne iga puhastamist ja ajal, kui
seadet ei kasutata, eemaldage
toitejuhe vooluvõrgust.
Seadme eemaldamiseks voolu-
võrgust ärge sikutage toitejuhet,
samuti ärgehkige toitejuhet
ümber seadme.
Ärge uputage seadet, toitejuhet
ega kontakti vette ega ühtegi
muusse vedelikku. Ärge hoidke
neid ka jooksva vee all.
Kui kuumutate toitu plast- i
paberanumates, kontrollige ahju
regulaarselt, sest need võivad süt-
tida.
Enne mikrolaineahjus kasutami-
seks sobivate paber- või kilekot-
tide paigutamist ahju, eemaldage
traadid ja/või metalldetailid.
Kui näete suitsu, litage seade
välja või eemaldage vooluvõrgust
ja hoidke uks suletuna, et välistada
süttimise võimalus.
Ärge kasutage ahju sisemust mil-
legi hoiustamiseks. Ärge jätke
paberesemeid, toiduvalmista-
mismaterjale ega toitu ahju sisse
ajaks, mil ahju ei kasutata.
Söötmispudeleid ja imikutoidu-
purke tuleb enne tarbimist segada
i raputada ja nende tempera-
tuuri kontrollida, et vältida le-
tusi.
See on grupi 2 klass B ISM
seade. Gruppi 2 kuuluvad ik
ISM (tööstuslikud, teaduslikud
ja meditsiinilised) seadmed, kus
raadiosageduslik energia on taht-
likult loodud ja/või kasutatakse
elektromagnetilist kiirgust mater-
jali töötlemiseks ja deerosioon
seadmeid.
Klass B seadmed on seadmed, mis
sobivad kasutamiseks koduses
majapidamises ja on otse ühenda-
tud madalpinge-toitevõrgustikku.
1 Olulised ohutus- ja keskkonnaalased
juhised
237 / ET
Mikrolaineahi / kasutusjuhend
Tootel olevatel märgistustel või tootega kaasas olevas dokumentatsioonis toodud väärtused on saadud
laboritingimustes, järgides vastavaid standardeid. Need väärtused võivad seadme kasutamisest ning
keskkonnatingimustest sõltuvalt kõikuda. Vooluväärtused on testitud 230 V juures.
2 Teie mikrolaineahi
2.1 Ülevaade
1. Juhtpaneel
2. Pöördaluse telg
3. Pöördaluse tugi
4. Klaasplaat
5. Ahju aken
6. Uksesüsteem
7. Ukse turvaluku süsteem
8. Grillrest (kasutamiseks ainult grillifunktsioonis,
paigutada klaasplaadi peale)
2.2 Tehnilised andmed
Energiatarve
230 V~50 Hz,
1270 W (Mikrolaineahi)
Väljundvõim-
sus
800 W
Töösagedus
2450 MHz
Grillivõimsus
1000 W
Voolutugevus
5 A
Välismõõdud
(mikrolaineahi)
258.2 mm (K) / 439.5 mm (L)
/ 356 mm (S)
Ahju sisemõõ-
dud
205.2 mm (K) / 303.6 mm (L)
/ 306 mm (S)
Ahju
maht
20 liitrit
Netokaal
11.6 kg
Netokaal
(komplekti
sisu)
12.7 kg
6
7
8
1
235 4
239 / ET
Mikrolaineahi / kasutusjuhend
3 Paigaldus ja ühendamine
3.1 Paigaldus ja ühendamine
Eemaldage igasugused pakkematerjalid ja lisan-
did. Kontrollige, et ahjul ei ole kahjustusi, näiteks
mõlke, ja et uks on terve. Kui ahi on kahjustatud,
ärge paigaldage seda.
Eemaldage mikrolaineahju kapi pinnalt igasu-
gune kaitsekile.
Ärge eemaldage helepruuni Mica katet, mis on
ahju avausse kinnitatud magnetroni kaitseks.
Valige ühetasane pind, kus on sisse- ja väljalas-
kevoolikute jaoks piisavalt ruumi.
20 cm
30 cm
20 cm
min.85 cm
20 cm
Minimaalne paigalduskõrgus on 85 cm.
Seadme tagakülg tuleb asetada vastu seina.
Jätke ahju kohale vähemalt 30 cm vaba ruumi.
Ahi peab paiknema seintest hemalt 20 cm
kaugusel.
Ärge eemaldage ahju all olevaid jalgu.
Sisselaske- ja/või väljalaskeavade blokeerimine
võib ahju kahjustada.
Paigutage ahi raadiotest ja televiisorist võimali-
kult kaugele. Mikrolaineahju töö võib põhjustada
raadio- või telesignaali häiringuid. 2. Ühendage
oma ahi standardsesse kodukontakti. Kont-
rollige, et voolutugevus ja sagedus vastavad
seadme andmesildil toodud voolutugevusele ja
sagedusele.
A
HOIATUS!
Ärge paigaldage ahju
elektripliidiplaadi või muu soojust
tootva aparaadi kohale. Kui ahi pai-
galdatakse soojusallika lähedale või
kohale, võib seade saada kahjusta-
tud ning garantii kaotada kehtivuse.
Ligipääsetav pind võib seadme töö
ajal kuum olla.
Mikrolaineahi / kasutusjuhend
240 / ET
4.1 Juhtpaneel
Micro./
Grill/Combi
Defrost (Time)
Stop/Clear
Clock/
Kitchen Timer
Start/
+30Sec./Conrm
Defrost (Weight)
t
i
m
e
w
e
i
g
h
t
a
u
t
o
m
e
n
u
4.2 Tööjuhised
See mikrolaineahi kasutab küpsetusparameetrite
reguleerimiseks modernset elektroonilist juhti-
misseadist, et küpsetamine kulgeks mugavamalt.
4.2.1 Kella seadistamine
Kui mikrolaineahi sisse lülitatakse, kuvatakse LED-
ekraanil numbrid 0:00 ja summer heliseb ühe kor-
ra.
1. Vajutage üks kord nuppu “Clock/Kitchen Timer”
(Kell/köögitaimer) ja tunnid hakkavad vilkuma.
2. Pöörake tunni seadistamiseks; sisendaeg
peab olema vahemikus 0 kuni 23.
3. Vajutage nuppu “Clock/Kitchen Timer” (Kell/
köögitaimer) ja minutid hakkavad vilkuma.
4. Pöörake - minutite seadistamiseks; sisen
daeg peab olema vahemikus 0 kuni 59.
5. Kella seadistamise lõpetamiseks vajutage nup-
pu “Clock/Kitchen Timer” (Kell/köögitaimer).
Tähis : vilgub.
C
Kui kella pole seadistatud, siis see
funktsioon sisselülitamise järel ei
toimi.
C
Kui vajutate kella seadistamise ajal
nuppu “Stop/Clear” (Stopp/tühista)
või te ei tee ühe minuti jooksul mida-
gi, väljub ahi seadistusrežiimist.
4.2.2 Köögitaimer
1. Vajutage kaks korda nuppu “Clock/Kitchen
Timer” (Kell/köögitaimer) ja ekraanil kuvatakse
numbrid 00:00.
2. Õige aja sisestamiseks pöörake .
(Maksimaalne küpsetusaeg on 95 minutit.)
3. Seadistuse kinnitamiseks vajutage nuppu
“Start/+30Sec./Confirm” (Start/+30 sek/
Kinnita).
4 Kasutamine

Termékspecifikációk

Márka: SolarEdge
Kategória: napelem
Modell: SE3500H-RWS00BNO4

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége SolarEdge SE3500H-RWS00BNO4, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók napelem SolarEdge

Útmutatók napelem

Legújabb útmutatók napelem