Használati útmutató Silverline 447132
Silverline
Fűrészgép
447132
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Silverline 447132 (3 oldal) a Fűrészgép kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/3
Product Familiarisation
1. Cutter Positioning Bar
2. Hex Key (4mm)
3. Cutter Shaft
4. Point Drill
Hole Cutter Safety
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in a serious injury, or damage to the tool.
WARNING: Always adhere to all safety advice and instructions for any power tool used in conjunction
with this product.
WARNING: Do not exceed the maximum rated speed of the hole cutter.
• Wear approved eye protection, hearing protection and breathing protection when using this tool
• Ensure the area around and behind the cutting area is free from hazards such as electrical cables or
pipework before drilling
• Remove any adjusting key or wrench before turning the powered tool ON
• Where possible, use the hole cutter in a pillar drill
• Keep your hands and body away from the moving parts and the blades
• Makesurethattheworkpieceisrmlyclamped
Geräteübersicht
1. Schneidearm
2. Innensechskantschlüssel (4 mm)
3. Messerschaft
4. Zentrierspitze (Bohrer)
Sicherheitshinweise für Kreisschneider
WARNUNG! Lesen Sie alle mit dem Gerät gelieferten Sicherheitshinweise und Anweisungen gründlich
durch. Versäumnisse bei der Einhaltung der Anweisungen können schwere Verletzungen verursachen oder
das Gerät beschädigen.
WARNUNG! Befolgen Sie stets die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung des
Elektrowerkzeugs, das in Verbindung mit diesem Produkt verwendet wird.
WARNUNG! Überschreiten Sie nicht die maximale Drehzahl des Lochschneiders.
• Tragen Sie Augen- und Gehörschutz sowie eine Staubmaske, wenn Sie mit diesem Gerät arbeiten.
• Stellen Sie vor dem Bohren sicher, dass sich hinter und um dem Schneidbereich herum keine Gefahren
wie elektrische Kabel oder Rohrleitungen benden.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
• Verwenden Sie nach Möglichkeit den Lochschneider in einer Standbohrmaschine.
• Halten Sie Ihre Hände und Ihren Körper von den beweglichen Teilen und den Messerarm fern.
Descriptif du produit
1. Barre de positionnement de la scie trépan
2. Clé hexagonale (4 mm)
3. Arbre de la scie trépan
4. Foret à pointe
Consignes de sécurité relatives aux scies trépans
AVERTISSEMENT : veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect
de ces consignes et instructions peut entraîner des blessures graves, ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT : toujours adhérer à toutes les consignes de sécurité et instructions fournies dans le
manuel de l’outil électroportatif utilisé conjointement à ce produit.
AVERTISSEMENT : ne pas dépasser la vitesse nominale maximum de la scie trépan.
• Portez toujours des équipements de protection individuelle adaptés lors de l’utilisation de cet outil y
compris des protections oculaires et respiratoires.
• Vériezquelazonesituéeautouretderrièrelasurfacedecoupeestexemptedetoutdangerpotentiel
tels que des câbles électriques ou de la tuyauterie avant de commencer à percer.
• Enlevez toute clé ou tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil électrique en marche.
• Dans la mesure du possible, utilisez la scie trépan dans une perceuse à colonne.
• Gardezvosmainsetvotrecorpsàl’écartdespiècesmobilesetdeslames.
• Vériezquelapiècedetravailestcorrectementimmobilisée.
• Avantchaqueutilisation,vériezqueleslamesdelascietrépannesontpasendommagées,uséeset
correctement xées. N’utilisez pas la scie trépan si des pièces sont endommagées ou desserrées.
447132
EN
FR
DE
silverlinetools.com
FR Scie trépan réglable
DE Verstellbarer Kreisschneider
ES Cortador circular ajustable
IT Fresa circolare regolabile
NL Verstelbare gatenzager
PL Otwornica cyrklowa
Adjustable Hole Cutter 30 – 120mm
Version date: 16.10.2024
5. Cutter Holder
6. Drill Bit Holder
7. Cutter Blades
8. Twist Drill
5. Messerhalter
6. Bithalter
7. Schneidemesser
8. Spiralbohrer
5. Porte-lames
6. Porte-embout
7. Lames
8. Foret hélicoïdal
Specication
Technische Daten
Caractéristiques techniques
• Before each use, check the blades of the hole cutter for damage, wear, and correct attachment. Do not use
the cutter if any parts are damaged or loose
Before Use
Changing the drill bit
Drill bits supplied:
• Point Drill (4) for use with wood, plasterboard or thin plastic board less than 3mm
• Twist Drill (8) for use with thicker pieces of wood, plasterboard or plastic board
1. Loosen the hex screw securing the drill bit in the Drill Bit Holder (6), using the Hex Key (2)
2. Remove the existing drill bit and insert the replacement drill bit
Note: When inserting the Point Drill, ensure the point of the drill is at least 5mm beyond the tip of the
Cutter Blades (7).
3. Tightenthehexscrewsufcientlytosecurethedrillbit
Changing the cutters
1. Loosen and remove the hex screw securing the Cutter Blade (7) in the Cutter Holder (6)
2. Remove the existing Cutter Blade and insert the replacement Cutter Blade
Note: The cutting edge of both blades should face the direction of rotation.
3. TightenthehexscrewsufcientlytosecuretheCutterBlade
4. Repeat the above procedure for the second Cutter Blade
Adjusting the cutting diameter (Fig. I)
1. Loosen the hex screws securing the Cutter Holders (5) to the Cutter Positioning Bar (1)
2. Slide the Cutter Holders to the required hole diameter using the measurements on the Cutter Positioning
Bar
Note: The diameter measurements on the Cutter Positioning Bar are in 5mm graduations.
3. Tighten the hex screws to hold the Cutter Holders in place
Note: The Cutter Blades (7) are designed to cut at different positions creating a kerf wider than the thickness
of the Cutter Blades.
• Stellen Sie sicher, dass das Werkstück fest eingespannt ist.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Messer des Lochschneiders auf Beschädigungen, Verschleiß und
korrekte Befestigung.Verwenden Sie den Lochschneider nicht, wenn Teile beschädigt oder lose sind.
Vor Inbetriebnahme
Auswechseln des Bohrers
Mitgelieferte Bohrer:
• Zentrierbohrer (4) zur Verwendung mit Holz-, Gipskarton- oder dünnen Kunststoffplatten mit einem
Durchmesser von weniger als 3 mm.
• Spiralbohrer (8) zur Verwendung mit dickeren Holz-, Gipskarton- oder Kunststoffplatten.
1. Lösen Sie die Sechskantschraube, die den Bohrer im Bithalter (6) hält mithilfe des
Sechskantschlüssels (2).
2. Entnehmen Sie den vorhandenen Bohrer heraus und setzen einen Ersatzbohrer ein.
Hinweis: Achten Sie beim Einsetzen des Zentrierbohrers darauf, dass die Spitze des Bohrers mindestens
5 mm über der Spitze der Schneidemesser (7) liegt.
3. Ziehen Sie die Sechskantmutter fest, um den Bohrer sicher zu befestigen.
Auswechseln der Messer
1. Lösen und entfernen Sie die Sechskantschraube, die das Schneidemesser am Messerhalter befestigt.
2. Entnehmen Sie das vorhandene Schneidemesser heraus und setzen ein Ersatzmesser ein.
Hinweis: Die abgeschrägte Schneidkante beider Messer sollte in die Drehrichtung weisen.
3. Ziehen Sie die Sechskantmutter fest, um das Schneidemesser sicher zu befestigen.
4. Wiederholen Sie den obigen Vorgang für das zweite Schneidemesser.
Einstellung des Kreisdurchmessers (Abb. I)
1. Lösen Sie die Sechskantschraube, die den Messerhalter (5) am Schneidarm (1) befestigt.
2. SchiebenSiedieMesserhalterungmithilfedersichaufdemSchneidarmbendlichenMessskalainden
gewünschten Lochdurchmesser.
Hinweis: Die Messskala auf dem Schneidarm ist in 5-mm-Abstufungen eingeteilt.
Avant utilisation
Changement de foret
Types de forets fournis :
• Foretàpointe(4)àutiliseravecdubois,desplaquesdeplâtreoudespanneauxdeplastiquensde
moins de 3 mm.
• Forethélicoïdal(8)pourlespiècesdebois,lesplaquesdeplâtreoulespanneauxenplastiqueplusépais.
1. Dévissez la vis hexagonale de maintien du foret sur le porte-embout (6), à l’aide de la clé hexagonale (2).
2. Retirez le foret existant hors du porte-embout, puis remplacez celui-ci avec le foret de remplacement.
Remarque : lorsque vous insérez le foret à pointe, assurez-vous que la pointe du foret dépasse d’au moins
5 mm l’extrémité des lames (7).
3. Resserrezlavishexagonalesufsammentandeverrouillerleforet.
Changement des lames
1. Dévissez et retirez la vis hexagonale de maintien de la lame (7) sur le porte-lame (6).
2. Retirez la lame existante hors du porte-lame puis remplacez celle-ci avec la lame de remplacement.
Remarque: le tranchant des deux lames doit être orienté dans le sens de la rotation.
3. Resserrezlavishexagonalesufsammentandeverrouillerlalame.
4. Répétezlaprocédureci-dessuspourladeuxièmelame.
Réglage du diamètre de coupe (Fig. I)
1. Dévissez les vis hexagonales permettant de verrouiller les porte-lames (5) sur la barre de positionnement
de la scie trépan (1).
2. Glissezlesporte-lamesanqu’ilcorrespondentaudiamètredecouperequisàl’aidedesmesures
gravées sur la barre de positionnement.
Remarque :lesmesuresdediamètresurlabarredepositionnementsontexpriméesengraduationsde
5 mm.
3. Serrezlesvishexagonalesandeverrouillerlesporte-lamesenplace.
Remarque : les lames (7) sont conçues pour couper à différents endroits, créant ainsi une entaille plus large
que l’épaisseur des lames.
Operation
WARNING: Before each use, check the tightness of the securing hex screws for the Cutter Blades (7)
and the Cutter Holders (5).
1. Ensure the workpiece is securely clamped
2. AttachadrilltotheholecutterusingtheCutterShaft(3),ensuringthedrilljawsalignwiththeatsonthe
Cutter Shaft
3. Begin drilling at a low speed so the drill bit begins to drill into the work area
4. Continue to slowly drill towards the surface until the Cutter Blades contact the surface.
Note: Ensure both Cutter Blades contact the cutting surface at the same time by keeping the drill at 90o to
the cutting surface.
5. Increase the drill speed and apply light pressure until the Cutter Blades fully penetrate the material
Note: The larger the hole the slower the drill speed. Do not exceed 500rpm.
6. Remove the tool and switch OFF
Contact
For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
UK Address: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
United Kingdom
EU Address: Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, The Netherlands
3. Ziehen Sie die Sechskantmutter fest, um die Messerhalterung sicher zu befestigen.
Hinweis: Die Schneidemesser (7) sind so konzipiert, dass sie an verschiedenen Positionen schneiden,
wodurch eine Schnittfuge entsteht, die breiter als die Dicke der Schneidemesser ist.
Bedienung
WARNUNG! Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass die Sechskantschrauben zur Befestigung der
Schneidemesser (7) und des Messerhalters (5) fest angezogen sind.
1. Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher eingespannt ist.
2. Befestigen Sie einen Bohrer am Messerschaft (3) des Lochschneiders und achten Sie darauf, dass dabei
die Bohrbacken mit denAbachungen am Messerschaft ausgerichtet sind.
3. Beginnen Sie mit dem Bohren bei niedriger Drehzahl, damit der Bohrer sich in den Arbeitsbereich bohrt
(Abb. VI).
4. BohrenSielangsamweiterinRichtungOberäche,bisdieSchneidemesserdieOberächeerreichen.
Hinweis: AchtenSie darauf, dass beide SchneidemessergleichzeitigdieSchnittächeerreichen,indemSie
denBohrerim90°-WinkelzurSchnittächehalten.
5. Erhöhen Sie das Drehmoment bis die Schneidemesser den Werkstoff vollständig durchdrungen haben.
Hinweis: Je größer das zu bohrende Loch ist, desto langsamer sollte die Bohrgeschwindigkeit sein.
Überschreiten Sie nicht eine Drehzahl von 500 U/min.
6. Nehmen Sie das Werkzeug vom Werkstück und schalten Sie es aus.
Kontakt
Informationen zu Reparatur- und Kundendiensten erhalten Sie unter der Rufnummer (+44) 1935/382222.
Webseite: www.silverlinetools.com
GB-Postanschrift: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Großbritannien.
EU-Postanschrift: Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Niederlande.
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT : avant chaqueutilisation,vériezleserragedesvishexagonalesdexationdes
lames (7) et des porte-lames (5).
1. VeillezTOUJOURSàcequelapiècedetravailsoitbienimmobilisée.
2. Montez la scie trépan sur une perceuse adaptée à l’aide de l’arbre de la scie trépan (3), en veillant à ce
que les mors de la perceuse soient alignés avec les parties plates de l’arbre.
3. Commencezàpercerlentementanquel’emboutcommenceàpercerlasurfacedetravail.
4. Continuez à percer lentement vers la surface jusqu’à ce que les lames entrent en contact avec la surface.
Remarque : assurez-vous que les deux lames entrent en contact avec la surface de coupe en même temps,
en maintenant la perceuse à 90° par rapport à la surface de coupe.
5. Augmentezlavitessedelaperceuseetappliquezunelégèrepressionjusqu’àcequeleslamespénètrent
complètement dans le matériau.
Remarque : plus le trou est grand, plus la vitesse de perçage doit être lente. Ne pas dépasser 500 tr/min.
6. Retirez la perceuse et éteignez celle-ci.
Contact
Pour tout conseil technique ou réparation, veuillez nous contacter au (+44) 1935 382 222.
Site web : www.silverlinetools.com
Adresse (GB) : Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Royaume-Uni.
Adresse (UE) : Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Pays-Bas.
Shank diameter: 10mm
Cut hole diameter: 30–120mm
Max cutting depth: 30mm
Max speed: 500min-1
Dimensions (L x W x H): 135 x 140 x 18mm
Schaftdurchmesser: 10 mm
Schnittdurchmesser: 30–120 mm
Max. Schnitttiefe: 30 mm
Max. Drehzahl: 500 min
-1
Abmessungen (L x H x B): 135 x 18 x 140 mm
Diamètredel'arbre: 10 mm
Diamètredeperçage: 30–120 mm
Profondeur de coupe max. : 30 mm
Vitesse max. : 500 min
-1
Dimensions (L x l x H) : 135 x 140 x 18 mm
1 2 3
5678
Fig.I
4
ES
IT
NL
PL
silverlinetools.com
Características del producto
1. Barra de posicionamiento
2. Llave hexagonal (4 mm)
3. Vástago
4. Broca de punta
Instrucciones de seguridad para coronas perforadoras
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, se pueden producir lesiones graves o daños a la herramienta.
ADVERTENCIA: Siga siempre todos los consejos e instrucciones de seguridad para cualquier
herramienta eléctrica utilizada junto con este producto.
ADVERTENCIA: Nunca exceda la velocidad nominal máxima de la corona perforadora.
• Use protección ocular, protección auditiva y protección respiratoria adecuada cuando utilice esta
herramienta.
• Asegúrese de que no haya cables eléctricos o tuberías alrededor y detrás del área de corte antes de
comenzar a perforar.
• Retire cualquier llave o tuerca de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica.
• Siempre que sea posible, utilice el cortador en un taladro de columna.
• Mantenga las manos y el cuerpo alejados de las piezas móviles y las cuchillas.
Familiarizzazione con il prodotto
1. Barra di posizionamento della fresa
2. Chiave esagonale (4 mm)
3. Albero della fresa
4. Punta dritta
Sicurezza della fresa circolare
AVVERTENZA: Leggere e assimilare tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle
istruzioni può provocare lesioni gravi o danni allo strumento.
AVVERTENZA: attenersi sempre a tutti i consigli e le istruzioni di sicurezza relativi a qualsiasi utensile
elettrico utilizzato in combinazione con questo prodotto.
AVVERTENZA: non superare la velocità massima nominale della fresa.
• Indossare occhiali di protezione, protezione dell’udito e protezione delle vie respiratorie approvati
quando si utilizza questo strumento
• Assicurarsi che le parti intorno e dietro l’area di taglio siano libere da qualsiasi pericolo come cavi elettrici
o tubazioni prima della perforazione
• Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o chiave inglese prima di avviare il dispositivo elettrico
• Se possibile, utilizzare la fresa a tazza in un trapano a colonna
• Tenere le mani e il corpo lontano dalle parti in movimento e dalle lame
Productonderdelen
1. Positioneerstaaf
2. Zeskantsleutel (4 mm)
3. Zaagschacht
4. Puntige boor
Veiligheid gatenzaag
WAARSCHUWING:Leesalleveiligheidswaarschuwingen,instructies,illustraties,enspecicatiesdie
met dit gereedschap meegeleverd worden. Het niet naleven van de waarschuwingen en van de instructies
kan aanleiding geven tot ernstig letsel of tot schade aan het gereedschap.
WAARSCHUWING: Respecteer steeds alle veiligheidswaarschuwingen en - instructies wanneer u
gebruik maakt van elektrisch gereedschap in combinatie van dit product.
WAARSCHUWING: Respecteer de maximale nominale snelheid van de gatenzaag.
• Maak gebruik van geschikte oogbescherming, gehoorbescherming, en ademhalingsbescherming
wanneer u dit gereedschap gebruikt.
• Vergewis u er voor het zagen van dat de ruimte rond en achter de zaagzone vrij is, bijvoorbeeld vrij van
elektrische bedrading of buizen en leidingen.
• Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap IN-schakelt.
• Gebruik waar mogelijk de gatenzaag in een kolomboormachine
Przedstawienie produktu
1. Prętregulacyjnywycinaka
2. Kluczsześciokątny(4mm)
3. Trzon wycinaka
4. Wiertłopunktowe
Bezpieczeństwo korzystania z otwornic
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie
ostrzeżeńiinstrukcjimożeprowadzićdopoważnychobrażeńosóblubuszkodzeńnarzędzia.
OSTRZEŻENIE: Wprzypadku korzystaniazelektronarzędzinależyzawszeprzestrzegaćzaleceń
bezpieczeństwaiinstrukcjidanegoproduktu.
OSTRZEŻENIE:Nienależyprzekraczaćmaksymalnejprędkościznamionowejotwornicy.
• Nosićzatwierdzoneśrodkiochronyoczu,ochronysłuchuiochronydrógoddechowychpodczas
korzystaniaz tego narzędzia
• Przedrozpoczęciemcięciaupewnićsię,żestrefawokółizaobszaremcięciajestwolnaodniebezpiecznych
obiektów,takich jak kable elektryczne lub rurociągi
• Przedwłączeniemelektronarzędziausunąćzniegowszelkiekluczeregulacyjne
• Wmiaręmożliwościzalecasięstosowanieotwornicywwiertarcesłupowej
• Trzymajwłosy,odzieżirękawicezdalaodruchomychczęściurządzeniaorazostrza
• Należysięupewnić,żeobrabianyprzedmiotjestdobrzezamocowany
5. Soporte del cortador
6. Portabrocas
7. Cuchillas
8. Broca en espiral
5. Supporto della fresa
6. Supporto per lama
7. Lame
8. Punta a spirale
5. Zaaghouder
6. Bithouder
7. Bladen
8. Spiraalboor
5. Uchwyt wycinaka
6. Uchwytwiertła
7. Ostrza wycinaka
8. Wiertłokręte
Características técnicas
Speciche tecniche
Specicaties
Dane techniczne
• Asegúresedequelapiezadetrabajoestásujetarmemente.
• Antes de cada uso, compruebe que las cuchillas del cortador no estén dañadas, desgastadas o montadas
correctamente. No utilice el cortador si alguna pieza está dañada o suelta.
Antes de usar
Sustitución de la broca
Brocas suministradas:
• Brocadepunta(4)paramadera,panelesdeyesooplacasdeplásticonasdemenosde3mm.
• Broca en espiral (8) para utilizar con piezas más gruesas de madera, cartón yeso o plástico.
1. Aojeeltornillohexagonalquejalabrocaenelsoportedelcortador(6)conlallavehexagonal(2).
2. Retire la broca existente e introduzca la broca nueva.
Nota: Al insertar la broca en punta, asegúrese de que de la punta de la broca esté al menos alejada 5 mm
de la punta de las cuchillas (7).
3. Aprieteeltornillohexagonalparasujetarlabrocarmemente.
Sustitución de las cuchillas
1. Aojeyretireeltornillohexagonalquejalascuchillas(7)enelsoportedelcortador(6).
2. Retire la cuchilla existente e introduzca la cuchilla nueva.
Nota: El borde de corte de ambas cuchillas debe estar orientado en la dirección de rotación.
3. Aprieteeltornillohexagonallosucienteparasujetarlacuchillarmemente.
4. Repita el mismo procedimiento para la otra cuchilla.
Ajuste del diámetro de corte (Fig. I)
1. Aojelostornilloshexagonalesquesujetanlossoportesdelcortador(5)enlabarradeposicionamiento
(1).
2. Deslicelossoporteshastaeldiámetrodeloriciorequeridoutilizandolasmarcacionesindicadasenla
barra de posicionamiento.
Nota: Las mediciones de diámetro en la barra de posicionamiento están marcadas en graduaciones de
5 mm.
3. Apriete los tornillos hexagonales para sujetar los soportes en la posición requerida.
• Assicurarsi che il pezzo da lavorare sia saldamente bloccato
• Primadiogniutilizzo,controllarechelelamedellafresaatazzanonsianodanneggiate,usurateessate
correttamente. Non utilizzare la fresa se alcune parti sono danneggiate o allentate.
Prima dell’uso
Cambiare la punta
Punte da foratura fornite:
• Punta dritta (4) per l’utilizzo con legno, cartongesso o pannelli di plastica sottili inferiori a 3 mm
• Punta a spirale (8) per l’uso con pezzi di legno, cartongesso o pannelli di plastica di grosso spessore
1. Allentarelaviteesagonalechessalapuntadeltrapanonelsupportoperpunte(6),utilizzandolachiave
esagonale (2).
2. Rimuovere la punta esistente e inserire la punta di ricambio.
Nota: quando si inserisce la punta del trapano, assicurarsi che la punta del trapano sia almeno 5 mm oltre
la punta delle lame di taglio (7).
3. Serrarelaviteesagonaleasufcienzaperssarelapuntadeltrapano.
Sostituzione delle lame da taglio
1. Allentareerimuoverelaviteesagonalechessalalama(7)nelsupportoperlama(6).
2. Rimuovere la lama di taglio esistente e inserire la lama di taglio di ricambio.
Nota: il bordo di taglio di entrambe le lame deve essere rivolto verso il senso di rotazione.
3. Serrarelaviteesagonaleasufcienzaperssarelalamaditaglio.
4. Ripetere la procedura sopra descritta per la seconda lama di taglio.
Regolazione del diametro di taglio (Fig. I)
Allentarelevitiesagonalichessanoisupportidellafresa(5)allabarradiposizionamentodellafresa(1).
2. Farscorrereisupportidellafresanoaldiametrodelfororichiesto,utilizzandolemisuresullabarradi
posizionamento della fresa.
Nota: le misure del diametro sulla barra di posizionamento della fresa sono in gradazioni di 5 mm.
3. Serrare le viti esagonali per tenere in posizione i supporti della fresa.
• Houd uw handen en lichaam uit de buurt van de bewegende delen en de bladen
• Zorg ervoor dat het werkstuk stevig is vastgeklemd
• Controleer voor elk gebruik de messen van de gatenzaag op beschadigingen, slijtage en juiste
bevestiging. Gebruik de gatenzaag niet als er onderdelen beschadigd of los zitten
Voorafgaand aan het gebruik
Vervangen van het boorbit
Meegeleverde boorbits:
• Puntboor (4) voor gebruik met hout, gipsplaat of dunne kunststof plaat van minder dan 3 mm
• Spiraalboor (8) voor gebruik met dikkere stukken hout, gipsplaat of kunststof plaat
1. Draai de zeskantschroef los waarmee de boor in de boorbithouder (6) is bevestigd met behulp van de
inbussleutel (2).
2. Verwijder de bestaande boor en plaats de vervangende boor
Opmerking: zorg er bij het plaatsen van de puntboor voor dat de punt van de boor zich ten minste 5 mm
voorbij de punt van de zaagbladen (7) bevindt.
3. Draai de zeskantschroef voldoende vast om de boor vast te zetten
De zaagbladen vervangen
1. Draai de zeskantschroef los waarmee het zaagblad (7) in de zaaghouder (6) is bevestigd en verwijder
deze
2. Verwijder het bestaande zaagblad en plaats het vervangende zaagblad
Opmerking: De zaagkant van beide bladen moet in de draairichting wijzen.
3. Draai de zeskantschroef voldoende vast om het zaagblad vast te zetten
4. Herhaal de bovenstaande procedure voor het tweede zaagblad
De zaagdiameter afstellen (afb. I)
1. Draai de zeskantschroeven los waarmee de zaaghouders (5) aan de zaagpositioneringsbalk (1) zijn
bevestigd
2. Schuif de zaaghouders naar de gewenste gatdiameter met behulp van de afmetingen op de
zaagpositioneringsbalk
• Przedkażdymużyciemnależysprawdzićostrzawycinarkiotworówpodkątemuszkodzeń,zużycia
i prawidłowego zamocowania. Nie używaj urządzenia, jeśli jakiekolwiek części są uszkodzone lub
poluzowane
Przygotowanie do eksploatacji
Wymiana wiertła
Wiertłabędącewzestawie:
• Wiertłopunktowe(4)dostosowaniawdrewnie,płyciegipsowejlubcienkiejpłycieztworzywasztucznego
ogrubościponiżej3mm
• Wiertłokręte(8)dostosowaniaprzygrubszychkawałkachdrewna,płytachgipsowychlubpłytachz
tworzywa sztucznego
1. Poluzowaćśrubęzłbemsześciokątnym,mocującąwiertłowuchwyciewiertła(6)zapomocąklucza
sześciokątnego 3 mm (1/8”) (2)
2. Wyjąćzamontowanewiertłoizastąpićjenowym
Uwaga: Podczas wkładania wiertła punktowego należyupewnićsię,żepunktwiertłaznajdujesię,co
najmniej5mmpozakońcówkąostrzywycinaka(7).
3. Odpowiedniodokręcićśrubęsześciokątną,abyunieruchomićwiertło
Wymiana ostrzy
1. Poluzowaćiwyjąćśrubęzłbemsześciokątnymzabezpieczającąostrze(7)wuchwycie(6)
2. Zdjąćzainstalowaneostrzeiwłożyćnoweostrze
Uwaga:Krawędźtnącaobuostrzypowinnabyćskierowanawkierunkuobrotu.
3. Odpowiedniodokręcićśrubęsześciokątną,abyunieruchomićostrze
4. Powtórzpowyższąprocedurędladrugiegoostrza
Regulacja średnicy cięcia (rys. I)
1. Poluzowaćśrubęsześciokątnąmocującąuchwytynoży(5)doprętaregulacyjnegowycinaka(1)
2. Przesunąćuchwytywycinakawtakisposób,abyuzyskaćwymaganąśrednicęotworu,korzystajączeskali
na pręcie regulacyjnym
Uwaga:Rozmiaryśrednicynapręcieregulacyjnymwycinakasądostępnezpodziałką5mm.
Nota: Las cuchillas (7) están diseñadas para cortar en diferentes posiciones permitiendo un corte más ancho
que el grosor de las cuchillas.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Antesde cada uso,compruebeelaprietedelostornilloshexagonalesquejanlas
cuchillas (7) y el soporte del cortador (5).
1. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté sujeta de forma segura.
2. Coloqueeltaladroenelcortadordeoriciosutilizandoelvástago(3)yasegúresedequelasmordazas
del taladro estén alineadas con la parte plana del vástago.
3. Perfore a baja velocidad para que la broca comience a perforar en el área de trabajo.
4. Continúeperforandolentamentehastaquelascuchillasentrenencontactoconlasuperciedelapieza
de trabajo.
Nota:Asegúrese de que ambas cuchillas estén en contacto con la superciedecortealmismotiempo,
manteniendoeltaladroa90odelasuperciedelapiezadetrabajo.
5. Aumente la velocidad del taladro y presione ligeramente hasta que las cuchillas penetren
completamente en el material.
Nota: Cuanto mayor sea el agujero, más lenta será la velocidad de perforación. No supere las 500 rpm.
6. Retire la herramienta de la zona de trabajo y apague el taladro.
Contacto
Servicio técnico de reparación – Tel: (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
Dirección (RU): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Reino Unido.
Dirección (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Países Bajos.
Nota: le lame di taglio (7) sono progettate per tagliare in posizioni diverse, creando un taglio più ampio
dello spessore delle lame.
Funzionamento
AVVERTENZA: Prima di ogni utilizzo,vericareilserraggiodellevitiesagonalidissaggiodellelamedi
taglio (7) e dei supporti della fresa (5).
Assicurarsi che il pezzo in lavorazione sia saldamente bloccato.
2. Collegare un trapano alla fresa a tazza utilizzando l’albero della fresa (3), assicurandosi che le ganasce del
trapano siano allineate con le superci piane dell’alberodella fresa.
3. Iniziare la foratura a bassa velocità in modo che la punta inizi a perforare l’area di lavoro.
4. Continuareaforarelentamenteversolasupercienchélelamedellafresanonentranoincontattocon
la supercie.
Nota: assicurarsiche entrambe le lame della fresa entrino in contatto con la supercieditaglio
contemporaneamente,mantenendoiltrapanoa90°rispettoallasupercieditaglio.
5. Aumentarelavelocitàdeltrapanoedesercitareunaleggerapressionenchélelamedellafresanon
penetrano completamente nel materiale.
Nota:piùgrandeèilforo,piùlentaèlavelocitàdeltrapano.Nonsuperarei500giri/min.
6. Rimuovere l’utensile e spegnere
Contatti
Per consigli tecnici e per eventuali riparazioni, si prega di contattare il nostro servizio di assistenza telefonico
al numero (+44) 1935 382 222
Pagina web: www.silverlinetools.com
Indirizzo (RU): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Regno
Unito
Indirizzo (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Paesi Bassi
Opmerking: De diametermetingen op de positioneringsbalk van de zaagplotter zijn in stappen van 5 mm.
3. Draai de zeskantschroeven vast om de zaaghouders op hun plaats te houden
Opmerking: De zaagbladen (7) zijn ontworpen om op verschillende posities te zagen, waardoor een kerf
ontstaat die breder is dan de dikte van de snijbladen.
Gebruik
WAARSCHUWING: Controleer voor elk gebruik of de zeskantige borgschroeven voor de zaagbladen
(7) en de zaaghouders (5) goed vastzitten.
1. Zorg ervoor dat het werkstuk stevig is vastgeklemd
2. Bevestig een boor aan de gatenzager met behulp van de zaagas (3), waarbij u ervoor zorgt dat de
boorbekken zijn uitgelijnd met de vlakken op de as
3. Begin met boren met een lage snelheid zodat de boor in het werkgebied begint te boren
4. Blijf langzaam naar het oppervlak boren totdat de zaagbladen contact maken met het oppervlak.
Opmerking: Zorg ervoor dat beide zaagbladen tegelijkertijd contact maken met het snijoppervlak door de
boor in een hoek van 90o ten opzichte van het snijoppervlak te houden.
5. Verhoog de boorsnelheid en oefen lichte druk uit totdat de zaagbladen volledig in het materiaal dringen
Opmerking: hoe groter het gat, hoe langzamer de boorsnelheid. Overschrijd de 500 rpm niet.
6. Verwijder het gereedschap en schakel UIT
Contact
Voor technische ondersteuning of voor reparatieadvies, gelieve contact op te nemen met de hulplijn op
(+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
VK-Adres:Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Verenigd
Koninkrijk
EU-Adres: Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Nederland
3. Dokręcićśrubysześciokątne,abyodpowiedniounieruchomićuchwytyostrzy
Uwaga: Ostrzatnące (7)sązaprojektowanetak,abyciąćwróżnychmiejscach,tworząckrawędźszersząniż
grubośćostrzytnących.
Obsługa
OSTRZEŻENIE:Przedkażdymużyciemnależysprawdzićdokręcenieśrubsześciokątnych
zabezpieczającychostrzatnące(7)iuchwytyostrzytnących(5).
1. Należysięupewnić,żemateriałjestodpowiedniozamocowany
2. Przymocowaćwiertłodowycinakaotworówzapomocątrzonuwycinaka(1)iupewnićsię,żeszczęki
uchwytu wiertarskiego są odpowiednio wyrównane z płaskimi obszarami na trzonie wycinaka
3. Rozpocząćwiercenieprzyniskiejprędkości,abyzanurzyćwiertłowwierconymobszarze
4. Kontynuujpowolnewierceniewkierunkupowierzchni,ażostrzafrezuzetknąsięzpowierzchnią.
Uwaga: Upewnijsię, że oba ostrza tnące dotykająpowierzchnicięciawtymsamymczasie,utrzymując
wiertłopodkątem90odopowierzchnicięcia.
5. Zwiększprędkośćobrotowąwiertłaiwywrzećlekkinaciskażdomomentu,gdyostrzaotwornicywpełni
zagłębią się w materiał
Uwaga:Imwiększyotwórtymwolniejszaprędkośćwiercenia.Niewolnoprzekraczaćwartości500obr./min.
6. Odsunąćnarzędzieiwyłączyćje
Kontakt
Wceluuzyskaniaporadytechnicznejlubnaprawy,skontaktujsięzinfoliniąpodnumerem
(+44) 1935 382 222
Strona online: www.silverlinetools.com
Adres (GBR): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Wielka
Brytania
Adres (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Holandia
Diámetro del vástago: 10 mm
Diámetro del agujero de corte: 30 - 120 mm
Profundidad de corte máxima: 30 mm
Velocidad máxima: 500 min
-1
Dimensiones (L x An x A): 135 x 140 x 18 mm
Diametrodell'albero: 10 mm
Diametro foro: 30–120 mm
Profondità massima di taglio: 30 mm
Massima velocità: 500 min
-1
Dimensioni (L x P x A): 135 x 140 x 18 mm
Schacht diameter: 10 mm
Gatdiameter: 30–120 mm
Max. snijdiepte: 30 mm
Max. snelheid: 500 min
-1
Afmetingen (L x B x H): 135 x 140 x 18 mm
Średnicatrzpienia: 10 mm
Średnicawycinanegootworu: 30–120 mm
Maksymalnagłębokośćcięcia: 30 mm
Maksymalnaprędkość: 500 min
-1
Wymiary(dł.xszer.xwys.): 135 x 140 x 18 mm
Termékspecifikációk
Márka: | Silverline |
Kategória: | Fűrészgép |
Modell: | 447132 |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Silverline 447132, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Fűrészgép Silverline
20 December 2024
20 December 2024
23 Szeptember 2024
11 Szeptember 2024
30 Augusztus 2024
29 Augusztus 2024
14 Augusztus 2024
12 Augusztus 2024
7 Augusztus 2024
6 Augusztus 2024
Útmutatók Fűrészgép
- Fűrészgép Milwaukee
- Fűrészgép Husqvarna
- Fűrészgép Dolmar
- Fűrészgép Parkside
- Fűrészgép Worx
- Fűrészgép Oregon Scientific
- Fűrészgép Bosch
- Fűrészgép AEG
- Fűrészgép Einhell
- Fűrészgép Florabest
- Fűrészgép Stihl
- Fűrészgép Yard Force
- Fűrészgép Ozito
- Fűrészgép Makita
- Fűrészgép Hyundai
- Fűrészgép Fuxtec
- Fűrészgép Flex
- Fűrészgép Rona
- Fűrészgép AL-KO
- Fűrészgép Scheppach
- Fűrészgép Ergotools Pattfield
- Fűrészgép EGO
- Fűrészgép Genesis
- Fűrészgép Güde
- Fűrészgép Hitachi
- Fűrészgép Remington
- Fűrészgép Toolcraft
- Fűrészgép Proviel
- Fűrészgép Cobra
- Fűrészgép Hilti
- Fűrészgép Black & Decker
- Fűrészgép Workzone
- Fűrészgép Gardena
- Fűrészgép Global
- Fűrészgép Fieldmann
- Fűrészgép PowerPlus
- Fűrészgép DEDRA
- Fűrészgép Metabo
- Fűrészgép Bavaria
- Fűrészgép RYOBI
- Fűrészgép Stiga
- Fűrészgép Hobart
- Fűrészgép Hammer
- Fűrészgép Solo
- Fűrészgép Proxxon
- Fűrészgép HiKOKI
- Fűrészgép Texas
- Fűrészgép Grizzly
- Fűrészgép Festool
- Fűrészgép McCulloch
- Fűrészgép Greenworks
- Fűrészgép Yato
- Fűrészgép Gardenline
- Fűrészgép Budget
- Fűrészgép Baumr-AG
- Fűrészgép Shindaiwa
- Fűrészgép McKenzie
- Fűrészgép Trotec
- Fűrészgép Zipper
- Fűrészgép Bebe Confort
- Fűrészgép Bavaria By Einhell
- Fűrészgép Herkules
- Fűrészgép Porter-Cable
- Fűrészgép Tanaka
- Fűrészgép DeWalt
- Fűrészgép Stanley
- Fűrészgép Hurricane
- Fűrészgép Vonroc
- Fűrészgép Cotech
- Fűrészgép TAURUS Titanium
- Fűrészgép Alpha Tools
- Fűrészgép Pattfield
- Fűrészgép Luxor
- Fűrészgép Sovereign
- Fűrészgép Holzmann
- Fűrészgép Fein
- Fűrészgép Challenge Xtreme
- Fűrészgép ATIKA
- Fűrészgép Spear & Jackson
- Fűrészgép Cocraft
- Fűrészgép Craftsman
- Fűrészgép Maestro
- Fűrészgép Graphite
- Fűrészgép Ferm
- Fűrészgép Clarke
- Fűrészgép Draper
- Fűrészgép Tryton
- Fűrészgép ACG
- Fűrészgép Skil
- Fűrészgép Meec Tools
- Fűrészgép Sun Joe
- Fűrészgép Dremel
- Fűrészgép Tacklife
- Fűrészgép Ferrex
- Fűrészgép Maktec
- Fűrészgép Bort
- Fűrészgép Power Craft
- Fűrészgép Troy-Bilt
- Fűrészgép Challenge
- Fűrészgép Topcraft
- Fűrészgép Martha Stewart
- Fűrészgép Gamma
- Fűrészgép Sterwins
- Fűrészgép Matrix
- Fűrészgép Kress
- Fűrészgép Duro
- Fűrészgép Prime3
- Fűrészgép Qualcast
- Fűrészgép Defort
- Fűrészgép IKRA
- Fűrészgép Truper
- Fűrészgép Masport
- Fűrészgép Echo
- Fűrészgép Bruder Mannesmann
- Fűrészgép Meister Craft
- Fűrészgép RIDGID
- Fűrészgép Łucznik
- Fűrészgép Batavia
- Fűrészgép Westfalia
- Fűrészgép Elu
- Fűrészgép Plantiflor
- Fűrészgép Lux Tools
- Fűrészgép Kompernass
- Fűrészgép Triton
- Fűrészgép BGU
- Fűrészgép Avantco
- Fűrészgép Wolfcraft
- Fűrészgép Kreg
- Fűrészgép Sthor
- Fűrészgép Verto
- Fűrészgép Vulcan
- Fűrészgép Germania
- Fűrészgép Anova
- Fűrészgép Ergofix
- Fűrészgép King Craft
- Fűrészgép Maxx
- Fűrészgép Pro-Cut
- Fűrészgép Narex
- Fűrészgép Rikon
- Fűrészgép Elektra Beckum
- Fűrészgép Duro Pro
- Fűrészgép Toolson
- Fűrészgép Felisatti
- Fűrészgép Power Smart
- Fűrészgép Backyard Pro Butcher Series
- Fűrészgép Toledo
- Fűrészgép EFA
- Fűrészgép Erbauer
- Fűrészgép Exakt
- Fűrészgép Jonsered
- Fűrészgép Gude Pro
- Fűrészgép MSW
- Fűrészgép Royal Catering
- Fűrészgép Robust
- Fűrészgép Ultranatura
- Fűrészgép FIXIT
- Fűrészgép Einhell Bavaria
- Fűrészgép MyTool
- Fűrészgép Morrison
- Fűrészgép Garland
- Fűrészgép Donau Elektronik
- Fűrészgép Chicago Pneumatic
- Fűrészgép Bestgreen
- Fűrészgép Maxbear
- Fűrészgép Evolution
- Fűrészgép Extralink
- Fűrészgép Stalco
- Fűrészgép Total
- Fűrészgép Turbo-Silent
Legújabb útmutatók Fűrészgép
24 December 2024
24 December 2024
23 December 2024
21 December 2024
18 December 2024
17 December 2024
17 December 2024
17 December 2024
17 December 2024
17 December 2024