Használati útmutató Silk'n SV1

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Silk'n SV1 (154 oldal) a Masszázs készülék kategóriában. Ezt az útmutatót 6 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/154
EN USER MANUAL
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
FR GUIDE DE L’UTILISATEUR
NL GEBRUIKSAANWIJZING
ES
MANUAL DE USUARIO
IT MANUALE D’USO
SKINVIVID
1389
Dok./Rev.-Nr. 195387_20170607
Copyright 2017 © Home Skinovations Ltd. All rights reserved.
Legal notice
Home Skinovations Ltd. reserves the right to make changes to its
products or specifications to improve performance, reliability, or
manufacturability. Information furnished by Home Skinovations Ltd.
is believed to be accurate and reliable at the time of publication.
However, Home Skinovations Ltd. assumes no responsibility for its
use. No license is granted by its implication or otherwise under any
patent or patent rights of Home Skinovations Ltd.
No part of this document may be reproduced or transmitted in any
form or by any means, electronic or mechanical, for any purpose,
without the express written permission of Home Skinovations Ltd.
Data is subject to change without notification.
Home Skinovations Ltd. has patents and pending patent applications,
trademarks, copyrights, or other intellectual property rights covering
subject matter in this document. The furnishing of this document does
not give you any license to these patents, trademarks, copyrights, or
other intellectual property rights except as expressly provided in any
written agreement from Home Skinovations Ltd. Specifications are
subject to change without notice.
The Silk’n and the Silkn logo are registered trademarks of Home
Skinovations Ltd.
InnoEssentials International,
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, The Netherlands
www.silkn.eu
info@silkn.com
Contents
3
EN
Contents
Overview 4 ............................................................
Package contents/device parts 5 ........................
General information 6 .........................................
Reading and storing the user manual 6 ..............................
Explanation of symbols 6 ...........................................................
Safety ...............................................................8
Proper use 8 .................................................................................
Safety instructions 8 ......................................................................
First use 16 ............................................................
Checking the SkinVivid and package contents 16 ........
Charging the SkinVivid 16 .........................................................
Preparation 17 ......................................................
Massage mode (hot, cold, sonic vibration) 18 ....
Using the hot massage 18 .........................................................
Using the cold massage 18 ........................................................
Operation 19 .........................................................
Tips for daily use 20 .............................................
Morning ritual 20 ............................................................................
Evening ritual 20 .............................................................................
Cleaning 21 ...........................................................
Troubleshooting 22 ..............................................
Technical data 23 ..................................................
Declaration of conformity 23 ..............................
Disposal 24 ............................................................
Warranty information 25 ....................................
Customer service 25 ............................................
Overview
EN
4
A
1
3
45
7
8
2
6
Package contents/device parts
5
EN
Package contents/device parts
1Vent
2Indicator for the massage mode
Indicator for hot massage
Indicator for cold massage
Indicator for sonic vibration
3Charging indicator
4USB mains adapter
5USB charging cable
6Charge connector
7Control knob
8Massage head
General information
6
EN
General information
Reading and storing the user manual
This user manual accompanies the SkinVivid facial massager
(hereinafter referred to only as the “SkinVivid”). It con-
tains important information about start-up and handling.
Before using the SkinVivid, read the user manual carefully. This par-
ticularly applies to the safety instructions. Failure to comply with this
user manual may result in severe injury or damage to the SkinVivid.
The user manual is based on the standards and rules in force in the
European Union. When abroad, you must also observe country-
specific guidelines and laws.
Store the user manual for future use. If you pass the SkinVivid on to
third parties, please be absolutely sure to include this user manual.
You can also request this user manual in PDF format on our website
located at www.silkn.eu.
Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used in this user manual,
on the SkinVivid or on the packaging.
!
This signal symbol/word designates a hazard with moderate degree
of risk which may lead to death or severe injury if not avoided.
General information
7
EN
!
This signal symbol/word designates a hazard with low risk that, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
!
This signal word warns against potential damages to property.
This symbol provides you with useful supplementary
information about use.
Declaration of conformity (see chapter “Declaration of
conformity”): Products marked with this symbol meet
all applicable Community regulations for the European
Economic Area.
Do not use the SkinVivid near bath tubs, shower trays or
other vessels containing water.
This symbol identifies electrical devices that belong to
the protection class II (mains adapter).
Electrical devices marked with this symbol are only suit-
able for use in dry indoor rooms.
Safety
8
EN
Safety
Proper use
The SkinVivid is only intended for smoothing, strengthening and
improving the elasticity of the skin using hot and cold massage. The
SkinVivid is suitable for all skin types. Pregnant persons as well as
persons with burns, acne, allergies or skin that is otherwise irritated
must not use the SkinVivid.
The SkinVivid is intended for private use only and is not suitable for
commercial purposes, e.g. for cosmetic salons. Do not expose the
SkinVivid to weather conditions and do not use it in wet rooms. The
SkinVivid is not a children’s toy.
Only use the SkinVivid as described in this user manual. Any other
use is considered improper and may result in damage to property.
InnoEssentials accepts no liability for damage caused by improper or
incorrect use.
Safety instructions
!
Risk of electric shock!
A faulty electrical installation or excessive mains
voltage may result in an electric shock.
Only connect the SkinVivid if the mains
voltage of the socket corresponds to the
rating plate specification.
Safety
9
EN
Only connect the SkinVivid to an easily
accessible socket so that you can quickly
disconnect it from the mains supply in the
event of a fault.
Do not operate the SkinVivid if it is visibly
damaged or the USB charging cable or the
USB mains adapter is defective.
If the charging cable of the SkinVivid is
damaged, it must be replaced with a USB
charging cable with the same specifications
to avoid risks. Please contact the specialist
shop or customer service.
Do not open the housing; instead, have a
qualified professional perform the repairs.
Contact a specialist workshop or customer
service.
Liability and warranty claims are waived
in the event of repairs performed by the
user, improper connection of the device or
incorrect operation.
Only parts that comply with the original
device information may be used for repairs.
Electrical and mechanical parts, which are
essential for providing protection against
sources of danger, are located in the SkinVivid.
Safety
10
EN
Do not immerse the SkinVivid or the USB
charging cable or USB mains adapter in
water or other liquids.
Never touch the USB mains adapter with
damp hands.
Never pull the SkinVivid out of the socket
by the USB charging cable; instead, always
do so by taking hold of the USB mains
adapter.
Keep the SkinVivid, the USB mains adapt-
er and the USB charging cable away from
open flames and hot surfaces.
Do not kink the charging cable and do not
lay it over sharp edges.
Only use the SkinVivid indoors.
Do not store the SkinVivid in wet rooms
and do not in any case expose it to the
elements such as rain.
Never store the SkinVivid such that there is
a risk of it falling into a tub or a basin.
Never reach to retrieve an electrical de-
vice connected to the mains supply if it has
fallen in water. In such a case, immediately
disconnect the USB mains adapter from the
socket.
Safety
11
EN
Never touch the USB mains adapter with
damp hands.
Once the SkinVivid is completely charged
or if you would like to clean it, leave the
SkinVivid switched off and pull the mains
adapter out of the socket.
Do not go to close to strong magnetic fields
with the SkinVivid.
Do not use the SkinVivid while charging.
!
Risk of explosion and fire!
Improper handling of the rechargeable battery
poses an increased risk of explosion and fire.
Never expose the SkinVivid to heat such as
direct sunlight, open flames or similar.
Once the SkinVivid is fully charged, pull the
USB mains adapter out of the socket.
Safety
12
EN
WARNING!
Danger for children and persons with
impaired physical, sensory or mental
capacities (e.g. partially disabled per-
sons, older persons with reduced phys-
ical and mental capacities) or lack of
experience and knowledge (e.g. older
children).
The following groups of persons must not
use the SkinVivid: Children, persons under
16 years of age, adults with impaired phys-
ical, sensory or mental abilities or persons
lacking experience handling the device.
Cleaning and user maintenance must not be
performed by unsupervised children.
Keep the SkinVivid and its accessories away
from children under 16 years of age.
The package contents include the packag-
ing wrapper. Keep it away from children as
there is a risk of choking if swallowed.
Safety
13
EN
CAUTION!
Risk of chemical burns!
Leaked fluid from the rechargeable battery
could cause injuries if it comes into contact with
skin or other body parts.
If the rechargeable battery in the SkinVivid
has leaked, put on protective gloves and
ensure that the fluid from the rechargeable
battery does not come into contact with
your skin, eyes or mucous membranes.
In the event of contact with acid from the
rechargeable battery, immediately flush the
applicable areas with plenty of clean water
and consult a physician immediately.
CAUTION!
Risk of injury!
Handling the SkinVivid improperly may result in
injury.
Do not use the SkinVivid if you:
are pregnant,
suer from neurological diseases,
Safety
14
EN
have undergone cosmetic surgery in the
area of the face,
are allergic to cold, heat or soft rubber,
have metal, silicon or plastic implants due
to fractures or other plastic surgery in
the area of the face,
are unable to feel heat or are not sensi-
tive to warmth.
Do not use the SkinVivid if you suffer from
the following skin irritation or diseases:
allergies,
acne,
eczema,
irritated skin, reddening or irritation (in-
cluding a sun burn),
swelling in the area of the face,
wounds around the face,
psoriasis,
neurodermatitis.
Do not use the SkinVivid near open
wounds or to remove warts.
Immediately discontinue treatment if you
experience pain or skin irritation.
Safety
15
EN
Do not continuously treat your skin with
the SkinVivid for more than two to three
seconds.
If you are not sure whether SkinVivid is
suitable for you, ask your physician before
using it for the first time.
NOTICE!
Risk of damage!
Improper handling of the SkinVivid may result in
damage to the SkinVivid.
Protect the SkinVivid from shocks, extreme
temperatures and direct sunlight.
Only use the SkinVivid with the original
accessories.
Keep the SkinVivid away from corrosive
liquids.
First use
16
EN
First use
Checking the SkinVivid and package
contents
!
Risk of damage!
If you are not cautious when opening the pack-
aging with a sharp knife or other pointed objects,
you may quickly damage the SkinVivid.
Be very careful when opening the packaging.
1. Take the SkinVivid out of the packaging.
2. Check to make sure that the delivery is complete (see Fig.A).
3. Check whether the SkinVivid or the individual parts exhibit
damage. If this is the case, do not use the SkinVivid.
Please contact the local Silk’n service centre (see chapter
“Warranty information”).
Charging the SkinVivid
It is normal for the SkinVivid to become warm while
charging.
1. Make sure that the SkinVivid is switched off.
2. Completely unwind the USB charging cable 5.
Preparation
17
EN
3. Insert the jack plug of the USB charging cable in the charge
connector 6 of the SkinVivid.
4. Insert the USB plug of the USB charging cable in the USB jack of
the USB mains adapter 4.
5. Insert the USB mains adapter in a properly installed socket.
The charging indicator 3 is illuminated in red during the
charging process. The charging time for fully charging the re-
chargeable battery of the SkinVivid amounts to approx. 3 hours.
6. Once the rechargeable battery is fully charged, the charging
indicator will illuminate in blue. Disconnect the SkinVivid from
the mains supply.
The rechargeable battery can now be operated for 40 minutes.
Preparation
1. Before using the SkinVivid, clean your face and the parts of your
skin you intend to treat with your usual cleaning products.
2. If necessary, groom your face and the parts of your skin you
intend to treat with the usual care lotions and moisture creams.
3. If you would like these skin care products to absorb faster, use
the hot mode with sonic vibration after applying the cream
(see chapter Using the hot massage” and “Operation”).
Massage mode (hot, cold, sonic vibration)
18
EN
Massage mode (hot, cold, sonic
vibration)
Every mode you select runs automatically for 2½minutes.
The SkinVivid switches off afterwards.
Using the hot massage
The SkinVivid’s hot massage at 42°C promotes circulation in the
skin and allows skin care products absorb faster for a smoother
complexion and improved moisture balance. Also switching sonic
vibration on will enhance the effect of the hot massage.
Ideally, you should use this mode after your daily facial cleanse.
Using the cold massage
The cold massage firms up your skin and reduces pore size at 6°C.
In this mode, the SkinVivid also relieves tense muscles, reduces puffy
eyes and wrinkles. Also switching on sonic vibration will enhance the
effect of the cold massage.
Ideally, you should use this mode after your daily facial cleanse and
complete absorption of your skin care products and before you
apply your make-up.
For smoother, more radiant and more supple skin, we
recommend alternating between the hot and cold massage.
Operation
19
EN
Operation
The SkinVivid cannot be used while charging.
1. To switch the SkinVivid on, hold the control knob 7 down for
3seconds.
A beep sound will be emitted, the top light of the indicator for
the massage mode 2 will illuminate in red and indicate that
the SkinVivid is in the mode for the hot massage.
2. Push the control knob again to additionally switch on the sound
vibration.
A beep tone will sound and, in addition to the top light, the
bottom light of the indicator for the massage mode will illuminate
in yellow at the same time. The SkinVivid is in the mode for hot
massage with sonic vibration.
3. To switch to the mode for cold massage, push the control knob
again.
A beep sound will be emitted, the light in the middle of the
indicator for the massage mode will illuminate in blue and
indicate that the SkinVivid is in the mode for the cold massage.
4. Push the control knob again to additionally switch on the sound
vibration.
A beep tone will sound and, in addition to the middle light, the
bottom light of the indicator for the massage mode will illuminate
in yellow at the same time. The SkinVivid is in the mode for cold
massage with sonic vibration.
5. Move the SkinVivid up to your face and place the massage
head 8 on the desired part of your face.
Tips for daily use
20
EN
6. Depending on the part of your skin you are treating, allow the
SkinVivid to glide in circular movements from the inside to the
outside or from top to bottom.
7. To switch the SkinVivid off, hold the control knob down for
3seconds.
A beep tone will be emitted and the lights in the indicator for the
massage mode will go out.
It is recommended to fully recharge the SkinVivid after 5
uses for maximum power.
Tips for daily use
Regardless whether you have dry, oily or sensitive skin, Silk’n
SkinVivid is suitable for any type of skin.
Morning ritual
You can use the hot massage e.g. in the morning after cleaning your
face. Then apply your daily care products. Once they have absorbed
well, use the cold massage, which e.g. is perfect for relieving puffy
eyes and is suitable for creating a smooth base to apply make-up to.
Evening ritual
Or opt for a complete evening beauty ritual after a stressful day.
After cleaning your skin, first use the hot massage to open your
pores. Then apply eye gel, a nurturing mask or moisturiser cream.
Once your care products have been absorbed, use the cold massage
to close your pores and rejuvenate your skin.
Cleaning
21
EN
Cleaning
!
Risk of damage!
Using the wrong cleaners and cleaning utensils
could damage the SkinVivid.
Do not use any hard, scratching or scouring
cleaners and cleaning utensils.
Do not immerse the SkinVivid or the USB
charging cable or USB mains adapter in
water or other liquids and never put any of
the parts in the dishwasher.
Clean the massage head 8 and the SkinVivid with the en-
closed cleaning cloth after each use.
Do not clean the SkinVivid with water.
Troubleshooting
22
EN
Troubleshooting
In the event of an error, see if the following steps resolve the
problem:
Fault Possible causes and solution
The SkinVivid
doesn’t work.
The rechargeable battery may be empty or
not adequately charged.
Fully charge the SkinVivid before using it
(see chapter “Charging the SkinVivid”).
There are no visi-
ble effects.
You have forgotten to clean or groom the skin
of your face before use.
Clean and groom your skin according to
the instructions in the chapter “Prepara-
tion”.
You have not been using the SkinVivid for very
long or not on a regular basis.
Use the SkinVivid regularly.
If these steps are not successful or if your SkinVivid has to be re-
paired, contact our customer service team.
Technical data
23
EN
Technical data
Model: 1389
Article no.: SV1PEU001
Output: 5.6W
Mains adapter
Model: SC/8WH050100EUU
Input voltage: 100–240V~, 50/60Hz, 0.5A
Output voltage: 5 V , 1000mA
Protection class: II
SkinVivid
Rechargeable battery: 5 V , 800 mAh
Charging time: approx. 3h
Operating time: approx. 40 minutes (on a full
charge)
Dimensions (H × W × D): approx. 15.2 × 4.8 × 4.3 cm
Temperature massage head: hot massage 42°C ± 3°C
cold massage 6°C ± 3°C
Automatic deactivation: after 2.5 minutes in any mode
Weight: approx. 109 g
Declaration of conformity
The EU declaration of conformity can be requested
from the address specified on the back.
Disposal
24
EN
Disposal
Disposing of the packaging
Dispose of the packaging separated into single type ma-
terials. Dispose of cardboard and carton as waste paper
and film via the recyclable material collection service.
Disposing of the SkinVivid
(Applicable in the European Union and other European states with
systems for the separate collection of reusable waste materials)
Old devices must not be disposed of with household
waste!
If the SkinVivid is no longer operational, every consumer is
required by law to dispose of used devices sepa-
rately from household waste, e.g. at a collection
point run by the communal authority or borough. This en-
sures that old devices are recycled in a professional man-
ner and also rules out negative consequences for the environment.
For this reason, electrical equipment is marked with the symbol
shown here.
Batteries and rechargeable batteries do not belong in
the household waste!
As the end user you are required by law to bring all bat-
teries and rechargeable batteries, regardless whether they
contain harmful substances* or not, to a collection point
run by the communal authority or borough or to a retail-
er, so that they can be disposed of in an environmentally
friendly manner.
*labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
Warranty information
25
EN
Warranty information
In accordance with European provisions and laws, this product is
covered by a 2-year warranty. The scope of the warranty for this
product is limited to technical defects caused by faulty production
processes. If you would like to claim warranty coverage, please con-
tact our customer service for instructions. Perhaps they can solve
your problem without having to send the product back to the store
or our service centre. Our customer service team is happy to assist
you!
Customer service
You can find more information about products from Silk’n on your
regional Silk’n website: www.silkn.eu. If the device is damaged or de-
fective, requires repairs or if you need our assistance, please contact
the Silk’n service centre in your area. You can also download this user
manual as a PDF from www.silkn.eu.
Service number: 0906-2130009 I 0031(0)180-330550
E-mail: customercareuk@silkn.eu
26
27
DE
Copyright 2017 © Home Skinovations Ltd. Alle Rechte vorbehalten.
Rechtlicher Hinweis
Home Skinovations Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen an
seinen Produkten oder Spezifikationen zur Verbesserung von Leis-
tung, Betriebssicherheit oder Herstellbarkeit vorzunehmen. Durch
Home Skinovations Ltd. bereitgestellte Informationen werden zum
Zeitpunkt der Veröffentlichung als korrekt und verlässlich angesehen.
Die Home Skinovations Ltd. übernimmt allerdings keine Verantwor-
tung für deren Verwendung. Es wird weder stillschweigend noch
unter einem Patent oder unter Patentrechten der Home
Skinovations Ltd. eine Lizenz eingeräumt. Kein Teil dieses Dokuments
darf in irgendeiner Form oder mit elektronischen oder mecha-
nischen Mitteln für irgendwelche Zwecke ohne ausdrückliche schrift-
liche Genehmigung der Home Skinovations Ltd. reproduziert oder
übertragen werden. Änderungen der Daten ohne Vorankündigung
sind vorbehalten. Die Home Skinovations Ltd. verfügt über Patente
sowie anhängige Patentanmeldungen, Handelsmarken, Urheberrechte
oder sonstige Rechte geistigen Eigentums, welche Gegenstand dieses
Dokumentes sind. Die Bereitstellung dieses Dokumentes gibt Ihnen
keinerlei Lizenz für diese Patente, Handelsmarken, Urheberrechte
oder sonstigen Rechte geistigen Eigentums, sofern dies nicht aus-
drücklich in einer schriftlichen Vereinbarung von Home
SkinovationsLtd. geregelt ist. Änderung der technischen Daten ohne
Vorankündigung vorbehalten.
Silk‘n und das Silk‘n-Logo sind eingetragene Warenzeichen der
Home Skinovations Ltd.
InnoEssentials International,
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Niederlande
www.silkn.eu
info@silkn.com
Inhaltsverzeichnis
28
DE
Übersicht..........................................................29
Lieferumfang/Geräteteile 30 ...............................
Allgemeines 31 .....................................................
Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren 31 .........
Zeichenerklärung 31 ....................................................................
Sicherheit 33 .........................................................
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 33 ...................................
Sicherheitshinweise 33 ................................................................
Erstinbetriebnahme 41 ........................................
SkinVivid und Lieferumfang prüfen 41 ...............................
SkinVivid aufladen 42 ...................................................................
Vorbereitung 43 ....................................................
Massagemodus
(Heiß, Kalt, Schallvibration) 43 ...........................
Heiße Massage anwenden 43 ..................................................
Kalte Massage anwenden 44 ....................................................
Bedienung 44 ........................................................
Tipps zum täglichen Gebrauch 46 ......................
Morgenritual .............................................................................. 46
Abendritual 46 ..............................................................................
Reinigung..........................................................47
Fehlersuche 48 ......................................................
Technische Daten 49 ............................................
Konformitätserklärung 49 ...................................
Entsorgung 50 .......................................................
Garantieinformationen...................................51
Kundenservice 51 .................................................
Inhaltsverzeichnis
DE
29
Übersicht
A
1
3
45
7
8
2
6
Lieferumfang/Geräteteile
30
DE
Lieferumfang/Geräteteile
1Lüftungsöffnung
2Anzeige für den Massagemodus
Anzeige für heiße Massage
Anzeige für kalte Massage
Anzeige für Schallvibration
3Ladeanzeige
4USB-Netzadapter
5USB-Ladekabel
6Ladeanschluss
7Kontrollknopf
8Massagekopf
Allgemeines
31
DE
Allgemeines
Bedienungsanleitung lesen und
aufbewahren
Diese Bedienungsanleitung gehört zu dem Gesichts-
massage gerät SkinVivid (im Folgenden nur „SkinVivid
genannt). Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb-
nahme und Handhabung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshin-
weise, sorgfältig durch, bevor Sie den SkinVivid einsetzen. Die Nicht-
beachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren
Verletzungen oder zu Schäden am SkinVivid führen.
Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union
gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landess-
pezifische Richtlinien und Gesetze.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie den SkinVivid an Dritte weitergeben, geben Sie
unbedingt diese Bedienungsanleitung mit.
Diese Bedienungsanleitung können Sie auch auf unserer Homepage
unter www.silkn.eu im PDF-Format anfordern.
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in dieser
Bedienungsanleitung, auf dem SkinVivid oder auf der Ver packung
verwendet.
!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem
mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder
eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
Allgemeines
32
DE
!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit ei-
nem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche Zusatz informa-tionen
zum Gebrauch.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformität-
serklärung“): Mit diesem Symbol gekennzeichnete
Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschafts-
vorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums.
Verwenden Sie den SkinVivid nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschwannen oder anderen Gefäßen, die
Wasser enthalten.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Elektrogete
geren der Schutzklasse II an (Netzadapter).
Elektrogete, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
sind nur r den Gebrauch in trockenen Innen räumen
geeignet.
Sicherheit
33
DE
Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der SkinVivid dient ausschließlich zur Gttung, Stärkung sowie Ver-
besserung der Elastizität der Haut mittels heer und kalter Massage .
Der SkinVivid eignet sich für alle Hauttypen. Schwangere Frauen sowie
Personen mit Hautverbrennungen, Akne, Allergien oder mit anderweitig
gereizter Haut dürfen den SkinVivid nicht nutzen.
Der SkinVivid ist ausschließlich r den Privatgebrauch bestimmt und für
die gewerbliche Anwendung, z.B. in Kosmetiksalons, nicht geeignet. Setzen
Sie den SkinVivid keinen Witterungsbedingungen aus und verwenden
Sie ihn nicht in Feuchträumen. Der SkinVivid ist kein Kinderspielzeug.
Verwenden Sie den SkinVivid nur wie in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachscden hren.
InnoEssentials übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
Sicherheitshinweise
!
Stromschlaggefahr!
Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe
Netzspannung können zu elektrischem Strom-
schlag führen.
Sicherheit
34
DE
Schließen Sie den SkinVivid nur an, wenn die
Netzspannung der Steckdose mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt.
Schließen Sie den SkinVivid nur an eine gut
zugängliche Steckdose an, damit Sie ihn bei
einem Störfall schnell vom Stromnetz tren-
nen können.
Betreiben Sie den SkinVivid nicht, wenn
er sichtbare Schäden aufweist oder das
USB-Ladekabel bzw. der USB-Netzadapter
defekt ist.
Wenn das Ladekabel des SkinVivid bes-
chädigt ist, muss es durch ein USB-Ladeka-
bel mit den gleichen Spezifikationen ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Wenden Sie sich an den Fachhandel oder
an den Kundendienst.
Öffnen Sie das Gehäuse nicht, sondern
überlassen Sie die Reparatur Fachkräften.
Wenden Sie sich dazu an eine Fachwerk-
statt oder an den Kundendienst.
Bei eigenständig durchgeführten Repa-
raturen, unsachgemäßem Anschluss oder
falscher Bedienung sind Haftungs- und Ga-
rantieansprüche ausgeschlossen.
Sicherheit
35
DE
Bei Reparaturen dürfen nur Teile verwendet
werden, die den urspnglichen Gete daten
entsprechen. Im SkinVivid befinden sich elek-
trische und mechanische Teile, die zum Schutz
gegen Gefahrenquellen unersslich sind.
Tauchen Sie weder den SkinVivid noch
USB-Ladekabel oder USB-Netzadapter in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Fassen Sie den USB-Netzadapter niemals
mit feuchten Händen an.
Ziehen Sie den SkinVivid nie am
USB-Ladekabel aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den USB-Netzadapter an.
Halten Sie den SkinVivid, den USB-Netz-
adapter und das USB-Ladekabel von offen-
em Feuer und heißen Flächen fern.
Knicken Sie das Ladekabel nicht und legen
Sie es nicht über scharfe Kanten.
Verwenden Sie den SkinVivid nur in Innen-
räumen.
Bewahren Sie den SkinVivid nicht in Feucht-
räumen auf und setzen Sie ihn keineswegs
Witterungseinflüssen wie z.B. Regen aus.
Lagern Sie den SkinVivid nie so, dass er in eine
Wanne oder in ein Waschbecken fallen kann.
Sicherheit
36
DE
Greifen Sie niemals nach einem ans Strom-
netz angeschlossenen Elektrogerät, wenn es
insWasser gefallen ist. Ziehen Sie in einem
solchen Fall sofort den USB-Netzadapter
aus der Steckdose.
Fassen Sie den USB-Netzadapter niemals
mit feuchten Händen an.
Wenn der SkinVivid vollständig aufgeladen
ist bzw. Sie ihn reinigen möchten, lassen Sie
den SkinVivid ausgeschaltet und ziehen Sie
den Netzadapter aus der Steckdose.
Nähern Sie sich mit dem SkinVivid nicht
starken Magnetfeldern.
Verwenden Sie den SkinVivid nicht während
des Ladevorgangs.
WARNUNG!
Explosions- und Brandgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Akku erhöht
die Explosions- und Brandgefahr.
Setzen Sie den SkinVivid niemals Hitze wie
z.B. direkter Sonneneinstrahlung, offenem
Feuer o.Ä. aus.
Sicherheit
37
DE
Wenn der SkinVivid vollständig aufgeladen
ist, ziehen Sie den USB-Netzadapter aus der
Steckdose.
!
Gefahren für Kinder und Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten (beispiels-
weise teilweise Behinderte, ältere
Personen mit Einschränkung ihrer
physischen und mentalen Fähigkeiten)
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
(beispielsweise ältere Kinder).
Die folgenden Personengruppen rfen
den SkinVivid nicht verwenden: Kinder,
Personen unter 16 Jahren, Erwachsene mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen higkeiten und Personen,
die über keine ausreichende Erfahrung im
Umgang mit dem Get verfügen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Sicherheit
38
DE
Halten Sie den SkinVivid und sein Zubehör
von Kindern unter 16 Jahren fern.
Zum Lieferumfang gehört Verpackungsfolie.
Halten Sie sie von Kindern fern, da beim
Verschlucken Erstickungsgefahr besteht.
!
Verätzungsgefahr!
Auslaufende Akkuflüssigkeit kann bei Berührung
mit der Haut oder anderen Körperteilen Ver-
letzungen verursachen.
Wenn der Akku im SkinVivid ausgelaufen ist,
ziehen Sie Schutzhandschuhe an und ver-
meiden Sie den Kontakt von Akkuflüssigkeit
mit Haut, Augen und Schleimhäuten.
Wenn Sie mit Akkusäure in Berührung
gekommen sind, spülen Sie die betroffenen
Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser ab
und suchen Sie um gehend einen Arzt auf.
Sicherheit
39
DE
!
Verletzungsgefahr!
Der unsachgemäße Umgang mit dem SkinVivid
kann zu Verletzungen führen.
Benutzen Sie den SkinVivid nicht, wenn Sie:
schwanger sind,
unter neurologischen Erkrankungen leiden,
sich einer Schönheitsoperation im
Gesichtsbereich unterzogen haben,
allergisch auf Kälte, Hitze oder weiches
Gummi sind,
Metall-, Silikon- oder Plastikimplantate
aufgrund von Knochenbrüchen oder
anderen plastischen Operationen im
Gesichtsbereich tragen,
keine Hitze spüren können bzw. gegen
Wärme unempfindlich sind.
Benutzen Sie den SkinVivid nicht bei den fol-
genden Hautirritationen bzw. -erkrankungen:
Allergie,
Akne,
Ekzemen,
Sicherheit
40
DE
Hautentzündungen, -rötungen oder
-reizungen (auch Sonnenbrand),
Schwellungen im Gesichtsbereich,
Wunden im Gesichtsbereich,
Schuppenechte,
Neurodermitis.
Benutzen Sie den SkinVivid nicht in der
Nähe offener Wunden oder zur Entfernung
von Warzen.
Brechen Sie die Behandlung sofort ab, wenn
Schmerzen oder Hautreizungen auftreten.
Behandeln Sie Ihre Haut nicht länger als
zwei bis drei Sekunden durchgehend mit
dem SkinVivid.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob der
SkinVivid für Sie geeignet ist, fragen Sie
Ihren Arzt vor der erstmaligen Benutzung.
Erstinbetriebnahme
41
DE
!
Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem SkinVivid
kann zu Beschädigungen des SkinVivids führen.
Schützen Sie den SkinVivid vor Sßen,
extremen Temperaturen und direkter
Sonneneinstrahlung.
Benutzen Sie den SkinVivid nur mit dem
Originalzubehör.
Halten Sie den SkinVivid von korrosiven
Flüssigkeiten fern.
Erstinbetriebnahme
SkinVivid und Lieferumfang prüfen
!
Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem
scharfen Messer oder anderen spitzen Gegen-
ständen öffnen, kann der schnell besSkinVivid -
cdigt werden.
Gehen Sie beim Öffnen sehr vorsichtig vor.
Erstinbetriebnahme
42
DE
1. Nehmen Sie den SkinVivid aus der Verpackung.
2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb.A).
3. Prüfen Sie, ob der SkinVivid oder die Einzelteile Schäden aufweis-
en. Ist dies der Fall, benutzen Sie den SkinVivid nicht.
Wenden Sie sich bitte an das Silk’n-Servicezentrum in Ihrer Nähe
(siehe Kapitel „Garantieinformationen“).
SkinVivid aufladen
Es ist normal, dass sich der SkinVivid während des Lade-
vorgangs erwärmt.
1. Stellen Sie sicher, dass der SkinVivid ausgeschaltet ist.
2. Wickeln Sie das USB-Ladekabel 5 vollständig auseinander.
3. Stecken Sie den Klinkenstecker des USB-Ladekabels in den
Ladeanschluss 6 des SkinVivids.
4. Stecken Sie den USB-Stecker des USB-Ladekabels in die USB-
Buchse des USB-Netzadapters 4.
5. Stecken Sie den USB-Netzadapter in eine ordnungsgemäß
installierte Steckdose.
Die Ladeanzeige 3 leuchtet während des Aufladevorgangs rot.
Der SkinVivid benötigt für eine vollständige Aufladung des Akkus
ca. 3 Stunden.
6. Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die Ladeanzeige blau.
Trennen Sie den SkinVivid vom Stromnetz.
Der Akku weist jetzt eine Betriebszeit von 40Minuten auf.
Vorbereitung
43
DE
Vorbereitung
1. Reinigen Sie vor der Anwendung des SkinVivids Ihr Gesicht
und die zu behandelnden Hautpartien mit Ihren gewohnten
Reinigungsprodukten.
2. Pflegen Sie ggf. Ihr Gesicht und die zu behandelnden Haut-
partien anschließend mit Ihren gewohnten Pflegelotionen und
Feuchtigkeitscremes.
3. Möchten Sie, dass diese Hautpflege produkte schneller einzie-
hen, wenden Sie nach dem Eincremen den heißen Modus mit
Schallvibration an (siehe Kapitel „Heißen Modus anwenden“ und
„Bedienung“).
Massagemodus
(He, Kalt, Schallvibration)
Jeder Modus, den Sie auswählen, läuft automatisch für
2½Minuten. Danach schaltet sich der SkinVivid aus.
Heiße Massage anwenden
Die heiße Massage fördert der SkinVivid bei 42ºC die Durchblutung
der Haut und lässt Hautpflegeprodukte für einen glatteren Teint und
verbesserten Feuchtigkeitshaushalt schneller einziehen. Schalten Sie
zusätzlich die Schallvibration ein, wird der Effekt der heißen Massage
verstärkt.
Nutzen Sie diesen Modus am besten nach der täglichen
Gesichtsreinigung.
Bedienung
44
DE
Kalte Massage anwenden
Die kalte Massage strafft bei 6ºC die Haut und verkleinert die
Poren. Außerdem löst der SkinVivid in diesem Modus muskuläre
Verspannungen, lindert Augenschwellungen und verringert Falten.
Schalten Sie zusätzlich die Schallvibration ein, wird der Effekt der
kalten Massage verstärkt.
Nutzen Sie diesen Modus am besten nach der täglichen Gesichts-
reinigung sowie dem vollständigen Einziehen Ihrer Hautpflege-
produkte und noch vor dem Auftragen Ihres Make-Ups.
Um eine noch glattere, strahlendere und geschmeidigere
Haut zu bekommen, empfehlen wir die abwechselnde
Anwendung von heißer und kalter Massage.
Bedienung
Während der SkinVivid geladen wird, kann er nicht
benutzt werden.
1. Um den SkinVivid einzuschalten, halten Sie den Kontrollknopf 7
für 3Sekunden gedrückt.
Es ertönt ein Beep-Ton, das oberste Lämpchen der Anzeige für
den Massagemodus 2 leuchtet rot und zeigt damit an, dass der
SkinVivid im Modus für heiße Massage ist.
2. Um zusätzlich die Schallvibration anzuschalten, drücken Sie den
Kontrollknopf erneut.
Es ertönt ein Beep-Ton und neben dem obersten Lämpchen
leuchtet jetzt gleichzeitig das unterste Lämpchen der Anzeige für
den Massagemodus in der Farbe Gelb. Der SkinVivid ist im Mo-
dus für heiße Massage mit Schallvibration.
Bedienung
45
DE
3. Um in den Modus für kalte Massage zu wechseln, drücken Sie
den Kontrollknopf erneut.
Es ertönt ein Beep-Ton, das mittlere Lämpchen der Anzeige für
den Massagemodus leuchtet blau und zeigt damit an, dass der
SkinVivid im Modus für kalte Massage ist.
4. Um zusätzlich die Schallvibration anzuschalten, drücken Sie den
Kontrollknopf erneut.
Es ertönt ein Beep-Ton und neben dem mittleren Lämpchen
leuchtet jetzt gleichzeitig das unterste Lämpchen der Anzeige für
den Massagemodus in der Farbe Gelb. Der SkinVivid ist im Mo-
dus für kalte Massage mit Schallvibration.
5. Führen Sie den SkinVivid an Ihr Gesicht und legen Sie den
Massagekopf 8 auf die gewünschte Gesichtspartie.
6. Lassen Sie den SkinVivid je nach Hautpartie in kreisenden
Bewegungen, von innen nach außen oder von oben nach unten
gleiten.
7. Um den SkinVivid auszuschalten, halten Sie den Kontrollknopf für
3Sekunden gedrückt.
Es ertönt ein Beep-Ton und die Lämpchen in der Anzeige für
den Massagemodus erlöschen.
Es ist empfehlenswert, den SkinVivid nach 5 Anwendungen
wieder aufzuladen, um die optimale Leistung durch volle
Akkukapazität zu erzielen.
Tipps zum täglichen Gebrauch
46
DE
Tipps zum täglichen Gebrauch
Unabhängig davon, ob Sie eine trockene, fettige oder empfindliche
Haut haben, Silk’n SkinVivid ist für jeden Hauttyp geeignet.
Morgenritual
Sie können die heiße Massage beispielsweise morgens nach der
Reinigung Ihres Gesichts verwenden. Anschließend tragen Sie Ihre
Tagespflege auf. Wenn diese gut eingezogen ist, verwenden Sie die
kalte Massage, die beispielsweise ideal zur Linderung von geschwol-
lenen Augen und zur Schaffung eines glatten Untergrundes zum
Auftragen von Make-up geeignet ist.
Abendritual
Oder entscheiden Sie sich für ein vollständiges Schönheitsritual am
Abend, nach einem anstrengenden Tag. Verwenden Sie nach der
Reinigung Ihres Gesichts zunächst die heiße Massage, durch die sich
Ihre Poren öffnen. Tragen Sie anschließend ein Augengel, eine pfleg-
ende Maske oder eine Feuchtigkeitscreme auf. Wenn Ihre Pflege-
produkte gut eingezogen sind, wenden Sie zum Schließen der Poren
und zur Verjüngung der Haut die kalte Massage an.
Reinigung
47
DE
Reinigung
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie die falschen Reinigungsmittel und Reini-
gungsgegenstände verwenden, können Sie den
SkinVivid bescdigen.
Verwenden Sie keine harten, kratzenden
oder scheuernden Reinigungs mittel und
Reinigungsgegenstände.
Tauchen Sie weder den SkinVivid noch
USB-Ladekabel oder USB-Netzadapter in
Wasser oder andere Fssigkeiten und geben
Sie die Teile niemals in die Spülmaschine.
Reinigen Sie den Massagekopf 8 und den SkinVivid nach
jedem Gebrauch mit dem mitgelieferten Reinigungstuch.
Reinigen Sie den SkinVivid nicht mit Wasser.
Fehlersuche
48
DE
Fehlersuche
Versuchen Sie im Fehlerfall zunächst, sich mit den folgenden
Maßnahmen zu behelfen:
Fehler gliche Ursachen und Abhilfe
Der SkinVivid
funktioniert nicht.
glicherweise ist der Akku leer oder nicht aus-
reichend geladen.
Laden Sie den SkinVivid vor dem Gebrauch
vollständig auf (siehe Kapitel „SkinVivid
aufladen“).
Es sind keine sicht-
baren Effekte zu
verzeichnen.
Sie haben vergessen, Ihre Gesichtshaut vor der
Anwendung zu reinigen sowie zu pflegen.
Reinigen und pflegen Sie Ihre Haut ent-
sprechend den Anweisungen im Kapitel
Vorbereitung“.
Sie wenden den SkinVivid noch nicht lange an
bzw. nicht regelmäßig.
Wenden Sie den SkinVivid regelmäßig an.
Wenn diese Maßnahmen nicht zum Erfolg geführt haben oder Ihr
SkinVivid repariert werden muss, nehmen Sie Kontakt mit dem Kun-
dendienst auf.
Technische Daten
49
DE
Technische Daten
Modell: 1389
Artikel-Nr.: SV1PEU001
Leistung: 5,6W
Netzadapter
Modell: SC/8WH050100EUU
Eingangsspannung: 100−240V~; 50/60Hz; 0,5A
Ausgangsspannung: 5 V , 1000mA
Schutzklasse: II
SkinVivid
Akku: 5 V , 800mAh
Aufladedauer: ca. 3h
Betriebsdauer: ca. 40 Min. (bei vollständiger
Ladung)
Maße (H × B × T): ca. 15,2 × 4,8 × 4,3 cm
Temperatur Massagekopf: heiße Massage 42°C ± 3°C
kalte Massage 6°C ± 3°C
Automatische Abschaltung: nach 2,5 Minuten in jedem
Modus
Gewicht: ca. 109 g
Konformitätserklärung
Die EU-Konformitätserklärung kann unter der auf der
Rückseite angeführten Adresse angefordert werden.
Entsorgung
50
DE
Entsorgung
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben
Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die
Wertstoffsammlung.
SkinVivid entsorgen
(Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen
Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen)
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Sollte der SkinVivid einmal nicht mehr benutzt werden
können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpfli-
chtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll,
z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadt-
teils, abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte
fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit dem hier ab-
gebildeten Symbol gekennzeichnet.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alle Batterien
und Akkus, egal ob sie Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei
einer Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder
im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei
Garantieinformationen
51
DE
Garantieinformationen
Dieses Produkt wird nach den europäischen Regelungen und
Gesetzen von einer 2-Jahres-Garantie abgedeckt. Der Umfang der
Garantie auf dieses Produkt beschränkt sich auf technische Mängel,
die durch fehlerhafte Produktionsprozesse verursacht wurden.
Wenn Sie Anspruch auf Garantie erheben wollen, achten Sie bitte
darauf, bei unserem Kundenservice Anweisungen einzuholen. Er
kann Ihr Problem vielleicht lösen, ohne dass das Produkt an das
Geschäft oder unser Servicezentrum zurückgeschickt werden muss.
Unser Kundenservice hilft Ihnen immer gern!
Kundenservice
Weitere Informationen über die Produkte von Silk‘n finden Sie auf
Ihrer regionalen Silk‘n-Webseite: www.silkn.eu. Wenn das Gerät bes-
chädigt oder defekt ist, eine Reparatur benötigt oder Sie
unsere Hilfe brauchen, wenden Sie sich bitte an das Silk‘n-Servicez-
entrum in Ihrer Nähe. Sie können dieses Benutzerhandbuch auch
von www.silkn.eu als PDF herunterladen.
Servicenummer: 089 51 23 44 23 I 0031(0)180-330550
E-Mail: kundenservice@inno-essentials.de info@silkn.com /
52
53
FR
Copyright 2017 © Home Skinovations Ltd. Tous droits réservés.
Mentions légales
Home Skinovations Ltd. se réserve le droit dapporter des
changements à ses produits ou aux spécifications de ses produits afin
d’en améliorer la performance, la fiabilité ou la productibilité. Tous les
renseignements fournis par Home Skinovations Ltd. au moment de
leur publication ont été établis de bonne foi et sont exacts et fiables.
Home Skinovations Ltd. cline néanmoins toute responsabilité au
regard leur utilisation. Aucune licence n‘est implicitement accordée
ou accordée autrement en vertu de tout brevet ou droit de brevet
de Home Skinovations Ltd.
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, ni transmise
sous quelque forme que ce soit ou par quelque procéélectronique
ou mécanique, sans l’accord écrit de Home Skinovations Ltd. Les
données sont sujettes à changement sans préavis.
Home Skinovations Ltd. détient les brevets et les brevets en instance,
la marque de commerce, les droits réservés ou dautres droits
de propriété intellectuelle afférents au sujet de ce document. La
livrance de ce document ne vous confère aucune licence sur ces
brevets, marques commerciales, droits d‘auteur ou autres droits de
propriété intellectuelle hormis ceux expressément accordés par
contrat écrit avec Home Skinovations Ltd. Les spécifications sont
sujettes à changement sans préavis.
Silkn et le logo Silkn sont des marques déposées de la Home
Skinovations Ltd.
InnoEssentials International,
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht,
Les Pays-Bas
www.silkn.eu
info@silkn.com
Sommaire
54
FR
Sommaire
Aperçu .............................................................55
Contenu de lemballage⁄pièces de lappareil ...56
Généralités.......................................................57
Lire le guide de l’utilisateur et le conserver 57 ..............
Légende des symboles 57 .........................................................
Sécurité 59 ............................................................
Utilisation conforme à l’usage prévu 59 ............................
Consignes de sécurité...........................................................60
Première mise en service...............................67
Vérifier le SkinVivid et le contenu de l’emballage ... 67
Charger le SkinVivid 68 ..............................................................
Préparation 69 ......................................................
Mode massage
(chaud, froid, vibrations acoustiques) 69 ............
Appliquer un massage chaud 69 ............................................
Appliquer un massage froid 70 ..............................................
Utilisation 70 .........................................................
Conseils pour l’utilisation quotidienne 72 .........
Rituel du matin 72 .........................................................................
Rituel du soir 72 .............................................................................
Nettoyage.........................................................73
Pannes et solutions 74 .........................................
Données techniques 75 ........................................
Déclaration de conformité 75 .............................
Recyclage 76 ..........................................................
Informations sur la garantie...........................77
SAV....... .............................................................77
Aperçu
55
FR
A
1
3
45
7
8
2
6
Contenu de l’emballage⁄pièces de l’appareil
56
FR
Contenu de l’emballage⁄pièces de
l’appareil
1Orifice d’aération
2Indicateur pour le mode massage
Indicateur pour le massage chaud
Indicateur pour le massage froid
Indicateur pour les vibrations acoustiques
3Indicateur de charge
4Adaptateur secteur USB
5Câble de chargement USB
6Borne de chargement
7Bouton de contrôle
8Tête de massage
Généralités
57
FR
Généralités
Lire le guide de l’utilisateur et le conserver
Ce guide de l’utilisateur fait partie de ce masseur facial
SkinVivid (appelé seulement «SkinVivid» par la suite).
Il contient des informations importantes pour la mise en
service et la manipulation.
Lisez attentivement le guide de l’utilisateur, en particulier les con-
signes de sécurité, avant d’utiliser le SkinVivid. Le non-respect de ce
guide de l’utilisateur peut provoquer de graves blessures ou endom-
mager le SkinVivid.
Le guide de l’utilisateur est basé sur les normes et règlementations
en vigueur dans l’Union européenne. À l’étranger, veuillez respecter
les directives et lois spécifiques au pays.
Conservez le guide de l’utilisateur pour consultation ultérieure. Si
vous transmettez le SkinVivid à des tiers, joignez obligatoirement ce
guide de l’utilisateur.
Ce guide de l’utilisateur peut également être téléchargé au format
PDF sur notre site Web www.silkn.eu.
Légende des symboles
Les symboles et mots de signalisation suivants sont utilisés dans ce
guide de l’utilisateur, sur le SkinVivid ou sur l’emballage.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole/mot de signalisation désigne un danger avec un degré
moyen de risque qui, s’il n’est pas évité, peut causer la mort ou de
graves blessures.
Généralités
58
FR
ATTENTION!
Ce symbole/mot de signalisation désigne un danger avec un degré
faible de risque qui, s’il n’est pas évité, peut causer des blessures moy-
ennes à faibles.
AVIS!
Ce mot de signalisation avertit de la possibilité de dommages
matériels.
Ce symbole vous donne des informations
supplémentaires utiles sur l’utilisation.
Déclaration de conformité (voir chapitre «Déclaration
de conformité»): Les produits désignés par ce symbole
sont conformes à toutes les dispositions communautaires
applicables de l’Espace Économique Européen.
N’utilisez pas le SkinVivid à proximité de baignoires, de
bacs à douche ou d’autres récipients contenant de l’eau.
Les appareils électriques portant ce symbole font partie
de la classe de protectionII (adaptateur secteur).
Les appareils électriques portant ce symbole ne convi-
ennent qu’à un emploi dans des locaux intérieurs secs.
Sécurité
59
FR
Sécurité
Utilisation conforme à l’usage prévu
Le SkinVivid sert uniquement à lisser, renforcer et améliorer l’élas-
ticité de la peau au moyen d’un massage chaud ou froid. Le SkinVivid
convient à tous les types de peau. Les femmes enceintes ainsi que les
personnes ayant des brûlures de la peau, de l’acné, des allergies ou
une peau irritée de quelque manière que ce soit n’ont pas le droit
d’utiliser le SkinVivid.
Le SkinVivid est uniquement destiné à l’usage privé et ne convient
pas à une application commerciale, par ex. dans un salon de beauté.
N’exposez pas le SkinVivid aux intempéries et ne l’utilisez pas dans
des pièces d’eau. Le SkinVivid n’est pas un jouet pour enfants.
Utilisez le SkinVivid uniquement tel que décrit dans ce guide de
l’utilisateur. Toute autre utilisation est considérée comme non con-
forme à l’usage prévu et peut causer des dommages matériels.
InnoEssentials décline toute responsabilité pour des dommages sur-
venus par une utilisation non conforme ou contraire à l’usage pvu.
Sécurité
60
FR
Consignes de sécurité
!
Risque de choc électrique!
Une installation électrique défectueuse ou une
tension réseau trop élevée peut provoquer un
choc électrique.
Ne branchez le SkinVivid que si la tension
réseau de la prise de courant correspond à
l’indication sur la plaque d’identification.
Ne branchez le SkinVivid que sur une prise
de courant bien accessible afin de pouvoir
le couper rapidement du réseau électrique
en cas de panne.
N’utilisez pas le SkinVivid s’il présente des
dommages visibles ou si le câble de charge-
ment USB ou l’adaptateur secteur USB sont
défectueux.
Si le câble de chargement du SkinVivid est
endommagé, il doit être remplacé par un
câble de chargement USB ayant les mêmes
spécifications pour éviter des dangers.
Adressez-vous au commerce spécialisé ou
au SAV.
Sécurité
61
FR
N’ouvrez pas le boîtier, laissez effectuer la
réparation par des professionnels.
Adressez-vous pour ceci à un atelier de
professionnels ou au SAV.
En cas de réparations à sa propre initiative,
de branchement non conforme ou
d’utilisation incorrecte, toute prétention à
la responsabilité et tout droit à la garantie
sont exclus.
Seules des pièces détachées correspondant
à l’appareil d’origine pourront être utilisées
lors de réparations. Dans ce SkinVivid se
trouvent des pièces électriques et
mécaniques indispensables pour la
protection contre des sources de risque.
Ne plongez ni le SkinVivid, ni le câble de
chargement USB, ni l’adaptateur secteur
USB dans de l’eau ou d’autres liquides.
Ne touchez jamais l’adaptateur secteur USB
avec des mains humides.
Ne retirez jamais le SkinVivid de la prise de
courant en tirant sur le câble de
chargement USB, mais saisissez toujours
l’adaptateur secteur USB.
Sécurité
62
FR
Éloignez le SkinVivid, l’adaptateur secteur
USB et le câble de chargement USB de feux
ouverts et de surfaces chaudes.
Ne pliez pas le câble de chargement et ne
le posez pas sur des bords coupants.
N’utilisez le SkinVivid qu’à l’intérieur.
Ne conservez pas le SkinVivid dans des
pièces d’eau et ne l’exposez jamais aux
intempéries, par ex. à la pluie.
Ne rangez jamais le SkinVivid de manière à
ce qu’il puisse tomber dans une baignoire
ou un lavabo.
Ne saisissez jamais un appareil électrique
tombé dans l’eau s’il est branché au secteur.
Dans un tel cas, retirez immédiatement
l’adaptateur secteur USB de la prise de
courant.
Ne touchez jamais l’adaptateur secteur USB
avec des mains humides.
Lorsque le SkinVivid est complètement
chargé et que vous souhaitez le nettoyer,
laissez-le hors service et retirez l’adaptateur
secteur de la prise de courant.
N’approchez pas le SkinVivid de forts
champs magnétiques.
Sécurité
63
FR
N’utilisez pas le SkinVivid pendant le
chargement.
!
Risque d’explosion et d’incendie!
Une manipulation non conforme de laccu
augmente le risque d’explosion et d’incendie.
N’exposez jamais le SkinVivid à la chaleur
comme les rayons du soleil directs, des feux
ouverts, etc.
Lorsque le SkinVivid est complètement
char, retirez l’adaptateur secteur USB de
la prise de courant.
!
Risques pour les enfants et les
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales duites (par
exemple, des personnes partiellement
handicapées, les personnes âgées ayant
des capacités physiques et mentales
réduites), ou un manque d’expérience et
de connaissances (par exemple, les
enfants plus âgés).
Sécurité
64
FR
Les groupes de personnes suivants n’ont
pas le droit d’utiliser le SkinVivid: enfants,
personnes de moins de 16 ans, adultes aux
capacités physiques, sensorielles ou psy-
chiques réduites et personnes ne disposant
pas d’assez d’expérience dans la manipula-
tion de l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Gardez le SkinVivid et ses accessoires
éloignés des enfants de moins de 16ans.
Le film d’emballage fait partie de l’étendue
de livraison. Éloignez le film d’emballage des
enfants pour éviter tout risque d’étouffe-
ment en cas d’ingestion.
ATTENTION
!
Risque de brûlures chimiques!
En cas de contact avec le liquide s’écoulant de
l’accu, la peau et d’autres parties du corps ris-
quent d’être blessées.
Sécurité
65
FR
Si l’accu dans le SkinVivid s’est écoulé, met-
tez des gants de protection et évitez tout
contact du liquide avec la peau, les yeux et
les muqueuses.
Si vous entrez en contact avec l’acide de
l’accu, rincez immédiatement les zones
concernées avec beaucoup d’eau claire et
consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION
!
Risque de blessure!
La manipulation non conforme du SkinVivid peut
provoquer des blessures.
N’utilisez pas le SkinVivid si
vous êtes enceinte,
vous sourez de maladies neurologiques,
vous avez subi une intervention de chiru-
rgie esthétique au niveau du visage,
vous êtes allergique au froid, à la chaleur
ou au caoutchouc mou,
vous portez des implants en métal, en
silicone ou en plastique suite à des frac-
tures ou d’autres opérations plastiques
au niveau du visage,
Sécuri
66
FR
vous ne ressentez pas la chaleur ou que
vous êtes insensible à la chaleur.
N’utilisez pas le SkinVivid si vous avez des
irritations ou maladies de la peau suivantes:
allergie,
acné,
eczémas,
dermatites, rougeurs ou irritations de la
peau (même coups de soleil),
gonflements au niveau du visage,
plaies au niveau du visage,
psoriasis,
névrodermite.
N’utilisez pas le SkinVivid à proximité de
plaies ouvertes ou pour enlever des verrues.
Arrêtez immédiatement le traitement en
cas de douleurs ou d’irritations cutanées.
Ne traitez pas votre peau en continu pen-
dant plus de deux à trois secondes avec le
SkinVivid.
Si vous n’êtes pas sûr que le SkinVivid vous
convient, consultez votre médecin avant de
l’utiliser pour la première fois.
Première mise en service
67
FR
!
Risque d’endommagement!
Une manipulation non conforme du SkinVivid
peut endommager le SkinVivid.
Protégez le SkinVivid contre les chocs, les
températures extrêmes et les rayons
directs du soleil.
Utilisez le SkinVivid uniquement avec des
accessoires d’origine.
Tenez le SkinVivid éloigné de liquides
corrosifs.
Première mise en service
Vérifier le SkinVivid et le contenu de
l’emballage
!
Risque d’endommagement!
Si vous ouvrez l’emballage négligemment avec
un couteau tranchant ou à l’aide d’autres objets
pointus, vous risquez dendommager rapide-
ment le SkinVivid.
Première mise en service
68
FR
Lors de l’ouverture, procédez avec
précaution.
1. Retirez le SkinVivid de l’emballage.
2. Vérifiez si la livraison est complète (voir Fig.A).
3. Vérifiez si le SkinVivid ou les différentes pièces présentent des
dommages. Si cest le cas, n’utilisez pas le SkinVivid.
Veuillez vous adresser au centre de services Silk’n proche de chez
vous (voir chapitre «Informations sur la garantie»).
Charger le SkinVivid
Il est normal que le SkinVivid chauffe pendant le
chargement.
1. Assurez-vous que le SkinVivid est hors service.
2. roulez complètement le câble de chargement USB 5.
3. Insérez la fiche jack du câble de chargement USB dans la borne
de chargement 6 du SkinVivid.
4. Insérez le connecteur USB du câble de chargement USB dans la
douille USB de l’adaptateur secteur USB 4.
5. Branchez l’adaptateur secteur USB sur une prise de courant in-
stallée dans les règles.
L’indicateur de charge 3 s’allume en rouge pendant le charge-
ment. Il faut environ 3heures au SkinVivid pour charger
complètement l’accu.
6. s que l’accu est complètement chargé, l’indicateur de charge
brille en bleu. Débranchez le SkinVivid.
À présent, l’accu offre une autonomie de 40minutes.
Préparation
69
FR
Préparation
1. Avant d’appliquer le SkinVivid, utilisez vos produits de nettoyage
habituels pour nettoyer le visage et les parties de la peau que
vous souhaitez traiter.
2. Le cas échéant, appliquez ensuite vos lotions d’entretien et
crèmes hydratantes habituelles sur votre visage et les zones
traitées.
3. Pour que ce produit d’entretien soit absorbé plus rapidement
par la peau, appliquez le mode chaud avec vibrations acoustiques
après avoir mis la crème (voir chapitres «Appliquer un massage
chaud» et «Utilisation»).
Mode massage (chaud, froid,
vibrations acoustiques)
Chaque mode dure automatiquement 2½minutes.
Ensuite, le SkinVivid s’éteint.
Appliquer un massage chaud
Avec le massage chaud, le SkinVivid stimule la circulation sanguine de
la peau à 42ºC et permet aux produits de soins de la peau d’être
absorbés plus rapidement pour donner un teint plus lisse et une
meilleure hydratation. Si vous activez en plus les vibrations
acoustiques, l’effet du massage chaud est renforcé.
Utilisez ce mode de préférence après le nettoyage quotidien du
visage.
Utilisation
70
FR
Appliquer un massage froid
À 6ºC, le massage froid raffermit la peau et rétrécit les pores. Par
ailleurs, dans ce mode, le SkinVivid détend les tensions musculaires,
résorbe les poches et diminue les rides. Si vous activez en plus les
vibrations acoustiques, l’effet du massage froid est renforcé.
Utilisez ce mode de préférence après le nettoyage quotidien du
visage ainsi qu’après l’absorption complète des produits de soins et
avant lapplication du maquillage.
Pour obtenir une peau encore plus lisse, plus brillante et
plus douce, nous recommandons d’appliquer en alternance
le massage chaud et le massage froid.
Utilisation
Pendant que le SkinVivid est en cours de chargement, il ne
peut pas être utilisé.
1. Pour mettre le SkinVivid en marche, maintenez le bouton de
contrôle 7 enfoncé pendant 3secondes.
Un bip sonore retentit, le témoin supérieur de l’indicateur pour
le mode massage 2 brille en rouge et signale ainsi que le Skin-
Vivid est en mode de massage chaud.
2. Pour activer en plus les vibrations acoustiques, appuyez encore
une fois sur le bouton de contrôle.
Un bip sonore retentit et, en plus du témoin supérieur, le témoin
inférieur de l’indicateur pour le mode massage brille en même
temps en jaune. Le SkinVivid est en mode de massage chaud avec
vibrations acoustiques.
Utilisation
71
FR
3. Pour passer au mode de massage froid, appuyez encore une fois
sur le bouton de contrôle.
Un bip sonore retentit, le témoin du milieu de l’indicateur pour le
mode massage brille en bleu et signale ainsi que le SkinVivid est
en mode de massage froid.
4. Pour activer en plus les vibrations acoustiques, appuyez encore
une fois sur le bouton de contrôle.
Un bip sonore retentit et, en plus du témoin du milieu, le témoin
inférieur de l’indicateur pour le mode massage brille en même
temps en jaune. Le SkinVivid est en mode de massage froid avec
vibrations acoustiques.
5. Approchez le SkinVivid du visage et placez la tête de massage 8
sur la zone souhaitée du visage.
6. Selon la zone choisie, laissez le SkinVivid glisser en mouvements
de rotation de l’intérieur vers l’extérieur ou de haut en bas.
7. Pour arrêter le SkinVivid, maintenez le bouton de contrôle
enfoncé pendant 3secondes.
Un bip sonore retentit et les moins lumineux de l’indicateur
pour le mode massage s’éteignent.
Il est recommandé de recharger le SkinVivid après
5applications pour obtenir une puissance optimale par une
capacité d’accu maximale.
Conseils pour l’utilisation quotidienne
72
FR
Conseils pour l’utilisation
quotidienne
Que votre peau soit sèche, grasse ou sensible, Silk’n SkinVivid con-
vient à tout type de peau.
Rituel du matin
Vous pouvez utiliser le massage chaud par exemple le matin après
le nettoyage de votre visage. Appliquez ensuite vos soins quotidiens.
Une fois que ceux-ci ont été bien absorbés, appliquez le massage
froid, qui convient idéalement par exemple pour résorber les
yeux gonfs et pour préparer un fond lisse pour l’application du
maquillage.
Rituel du soir
Ou bien choisissez un rituel de beauté complet le soir, après une
journée fatigante. Après avoir netto le visage, utilisez d’abord le
massage chaud qui ouvre les pores. Ensuite, appliquez un gel pour les
yeux, un masque soignant ou une crème hydratante. Une fois que
vos produits de soins ont été bien absorbés, appliquez le massage
froid pour refermer les pores et régénérer la peau.
Nettoyage
73
FR
Nettoyage
AVIS!
Risque d’endommagement!
Si vous utilisez le mauvais nettoyant et les mauvais
objets de nettoyage, vous risquez d’endommager
le SkinVivid.
N’utilisez aucun nettoyant et aucun objet de
nettoyage durs, rugueux ou abrasifs.
Ne plongez ni le SkinVivid, ni le câble de
chargement USB, ni l’adaptateur secteur
USB dans de l’eau ou d’autres liquides et ne
mettez jamais les pièces au lave-vaisselle.
Après chaque utilisation, nettoyez la tête de massage 8 et le
SkinVivid avec le chion fourni.
Ne nettoyez pas le SkinVivid avec de l’eau.
Pannes et solutions
74
FR
Pannes et solutions
En cas de problèmes, tentez dans un premier temps de vous aider
en appliquant les mesures suivantes:
Erreur Causes possibles et solutions
Le SkinVivid ne
fonctionne pas.
L’accu est probablement vide ou pas
suffisamment chargé.
Rechargez complètement le SkinVivid
avant l’utilisation (voir chapitre «Charger
le SkinVivid»).
Aucun effet visible
n’apparaît.
Vous avez oublié de nettoyer et dentretenir la
peau de votre visage avant l’application.
Nettoyez et soignez votre peau comme
le décrivent les instructions du chapitre
«Préparation».
Vous n’appliquez pas encore assez longtemps
le SkinVivid ou d’une manière irrégulière.
Appliquez régulièrement le SkinVivid.
Si ces opérations ne sont pas couronnées de succès ou si votre Skin-
Vivid doit être réparé, veuillez vous mettre en relation avec le SAV.
Données techniques
75
FR
Données techniques
Modèle: 1389
N° réf.: SV1PEU001
Puissance: 5,6W
Adaptateur secteur
Modèle: SC/8WH050100EUU
Tension d’entrée: 100−240V~; 50/60Hz; 0,5A
Tension de sortie: 5V , 1000mA
Classe de protection: II
SkinVivid
Accu: 5 V , 800mAh
Durée de charge: env. 3h
Autonomie: env. 40 min (à charge pleine)
Dimensions (H × L × P): env. 15,2 × 4,8 × 4,3 cm
Température tête de massage: massage chaud 42°C ± 3°C
massage froid 6°C ± 3°C
Mise hors service automatique: après 2,5 minutes dans chaque
mode
Poids: env. 109 g
Déclaration de conformité
La déclaration de conformité CE peut être demandée à
l’adresse indiquée au dos.
Recyclage
76
FR
Recyclage
Recyclage de l’emballage
Éliminez l’emballage selon les types de matériaux. Met-
tez les déchets en papier, en carton et en pellicule dans
la collecte des matières recyclables.
Recyclage du SkinVivid
(Applicable dans l’Union européenne et dans d’autres pays eu-
ropéens avec des systèmes de collecte séparée selon les matières à
recycler)
Les appareils usagés ne doivent pas être jetés dans les
ordures ménagères!
Si un jour le SkinVivid ne peut plus être utilisé, chaque
consommateur est légalement tenu de remettre
les appareils usagés, séparés des déchets
ménagers par ex. à un centre de collecte de sa com-
mune/son quartier. Ceci permet de garantir que les appar-
eils usagés sont recyclés correctement et d’éviter les effets négatifs
sur l’environnement. C’est pour cette raison que les appareils élec-
triques portent le symbole présenté ici.
Les piles et accus ne vont pas dans les déchets
ménagers!
En tant que consommateur, vous êtes tenu légalement à
poser toutes les piles et accus, qu’ils contiennent des
polluants* ou non, à un lieu de collecte de votre com-
mune/votre quartier ou dans le commerce, de sorte qu’ils
puissent être éliminés dans le respect de l’environnement.
*marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
Informations sur la garantie
77
FR
Informations sur la garantie
Conformément aux règles et lois européennes, ce produit a une ga-
rantie de 2 ans. L’étendue de la garantie pour ce produit est limitée
aux défauts techniques suite à des processus de fabrication erronés.
Si vous souhaitez faire usage de la garantie, veuillez vous adresser à
notre service après-vente pour obtenir des instructions. Celui-ci sera
peut-être à même de résoudre votre problème, sans que le produit
ne doive être renvoyé au magasin ou à notre centre de services. No-
tre service aps-vente est à votre entière disposition!
SAV
Pour tout complément d’information sur les produits Silk’n, allez
sur votre site Web Silk’n régional: www.silkn.eu. Si l’appareil est en-
dommagé ou défectueux, doit être réparé ou si vous avez besoin de
notre aide, veuillez vous adresser au centre de services Silk’n proche
de chez vous. Vous pouvez également télécharger ce guide de l’utili-
sateur sous forme de PDF sur www.silkn.eu.
Numéro de service: 0891-655557 I 0031(0)180-330550
E-mail: serviceconsommateurfr@silk.eu
78
79
NL
Copyright 2017 © Home Skinovations Ltd. Alle rechten voorbehouden.
Juridische kennisgeving
Home Skinovations behoudt zich het recht voor om wijzigingen door
te voeren aan haar producten of specificaties teneinde de prestaties,
de betrouwbaarheid en/of de produceerbaarheid te verbeteren. De
informatie verschaft door Home Skinovations wordt op het moment
van publicatie geacht accuraat en betrouwbaar te zijn. Echter, Home
Skinovations aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor het gebruik
ervan. Er wordt geen licentie verleend bij implicatie of anderzijds, op
grond van welk patent of patentrecht van Home Skinovations dan
ook.
Niets van dit document mag worden verveelvoudigd of openbaar
gemaakt, in welke vorm of op welke wijze dan ook, elektronisch of
mechanisch, voor welk doeleinde dan ook, zonder uitdrukkelijke
schriftelijke toestemming van Home Skinovations. De gegevens
kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
Home Skinovations heeft patenten en lopende patentaanvragen,
handelsmerken, auteursrechten en andere intellectuele
eigendomsrechten die de onderwerpen in dit document dekken.
Het verkrijgen van dit document geeft u geen enkele licentie voor
het gebruik van deze patenten, handelsmerken, auteursrechten of
welke andere intellectuele eigendomsrechten dan ook, tenzij expliciet
vermeld in een schriftelijke toestemming van Home Skinovations.
De specificaties kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande
kennisgeving.
Silkn en het Silkn-logo zijn gedeponeerde merken van Home
Skinovations Ltd.
InnoEssentials International, Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederland
www.silkn.eu
info@silkn.com
Inhoudsopgaaf
80
NL
Inhoudsopgaaf
Overzicht 81 .........................................................
Leveringspakket/
onderdelen van het apparaat 82 .........................
Algemeen 83 .........................................................
Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren 83 ........................
Verklaring van symbolen 83 .....................................................
Veiligheid 85 ..........................................................
Reglementair gebruik 85 ............................................................
Veiligheidsinstructies 85 ..............................................................
Eerste ingebruikneming 93 .................................
SkinVivid en leveringspakket controleren 93 ..................
SkinVivid opladen 94 ....................................................................
Voorbereiding 95 ..................................................
Massagemodus
(warm, koud, sonische vibratie) 95 .....................
Warme massage toepassen 95 ...............................................
Koude massage toepassen 96 ..................................................
Bediening 96 .........................................................
Tips voor het dagelijkse gebruik 98 ...................
Ochtendritueel 98 .........................................................................
Avondritueel .............................................................................. 98
Reiniging 99 ...........................................................
Oplossing van problemen 100 .............................
Technische gegevens 101 .....................................
Conformiteitsverklaring 101 ...............................
Verwijdering...................................................102
Informatie over de garantie 103 .........................
Klantendienst.................................................103
81
NL
Overzicht
A
1
3
45
7
8
2
6
Leveringspakket/onderdelen van het apparaat
82
NL
Leveringspakket/onderdelen van
het apparaat
1Ventilatieopening
2Indicator voor de massagemodus
Indicator voor warme massage
Indicator voor koude massage
Indicator voor sonische vibratie
3Laadindicator
4USB-netadapter
5USB-oplaadkabel
6Laadpoort
7Bedieningsknop
8Massagekop
Algemeen
83
NL
Algemeen
Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren
Deze gebruiksaanwijzing behoort tot het gezichtsmassage-
toestel SkinVivid (hierna uitsluitend “SkinVivid” genoemd).
Ze bevat belangrijke informatie over het gebruik en de
hantering.
Lees grondig de gebruiksaanwijzing en vooral de veiligheidsinstructies
alvorens de SkinVivid te gebruiken. De niet-naleving van deze
gebruiks aanwijzing kan leiden tot ernstige verwondingen of schade
aan de SkinVivid.
De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en regels die in
de Europese Unie van kracht zijn. Gelieve in het buitenland de
richtlijnen en wetten van het desbetreffende land na te leven.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstige inzage. Als u de Skin-
Vivid aan derden geeft, geef dan zeker deze gebruiksaanwijzing mee.
Deze gebruiksaanwijzing kunt u ook op onze homepage op
www.silkn.eu in pdf-formaat aanvragen.
Verklaring van symbolen
De volgende symbolen en signalen worden gebruikt in deze gebruik-
saanwijzing, op de SkinVivid of op de verpakking.
!
Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een gematigde
risicograad, dat, als het niet wordt vermeden, de dood of een erns-
tige verwonding tot gevolg kan hebben.
Algemeen
84
NL
!
Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een lage
risicograad, dat, als het niet wordt vermeden, een geringe of ge-
matigde verwonding tot gevolg kan hebben.
!
Dit signaalwoord waarschuwt voor eventuele materiële schade.
Dit symbool geeft u nuttige bijkomende informatie over
het gebruik.
Conformiteitsverklaring (zie hoofdstuk “Conformiteits-
verklaring”): Producten die zijn aangeduid met dit
symbool vervullen alle toepasselijke gemeenschaps-
voorschriften van de Europese Economische Ruimte.
Gebruik de SkinVivid niet in de buurt van badkuipen,
douchekabines of andere reservoirs die water bevatten.
Met dit symbool aangeduide elektrische apparaten
behoren tot de veiligheidsklasseII (netadapter).
Elektrische apparaten die aangeduid zijn met dit symbool,
zijn niet geschikt voor het gebruik binnenskamers.
Veiligheid
85
NL
Veiligheid
Reglementair gebruik
De SkinVivid dient uitsluitend om de huid glad te maken, te verste-
vigen en de elasticiteit van de huid te verbeteren met een warme
en koude massage. De SkinVivid is geschikt voor alle huidtypes.
Zwangere vrouwen en personen met een verbrande huid, acne,
allergieën of een anderszins geïrriteerde huid mogen de SkinVivid
niet gebruiken.
De SkinVivid is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet
geschikt voor commerciële doeleinden, bijv. in cosmeticasalons. Stel
de SkinVivid niet bloot aan weersinvloeden en gebruik het appa-
raat niet in vochtige ruimten. De SkinVivid is geen speelgoed voor
kinderen.
Gebruik de SkinVivid alleen op de manier die in deze gebruiksaan-
wijzing is beschreven. Elk ander gebruik geldt als niet regulier en kan
leiden tot materiële schade.
InnoEssentials is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan door
niet regulier of verkeerd gebruik.
Veiligheidsinstructies
!
Gevaar voor elektrocutie!
Een foutieve elektrische installatie of te hoge
netspanning kan leiden tot elektrocutie.
Sluit de SkinVivid slechts aan, als de netspan-
Veiligheid
86
NL
ning van het stopcontact overeenstemt met
wat op het typeplaatje is vermeld.
Sluit de SkinVivid uitsluitend aan op een
goed bereikbaar stopcontact zodat u hem
bij een storing snel van het stroomnet kunt
loskoppelen.
Gebruik de SkinVivid niet wanneer deze
zichtbare schade vertoont of de USB-op-
laadkabel of de USB-netadapter defect is.
Als de oplaadkabel van de SkinVivid be-
schadigd is, moet deze door een USB-op-
laadkabel met dezelfde specificaties worden
vervangen om risicos te vermijden. Richt u
tot de speciaalzaak of de klantendienst.
Open de behuizing niet, maar laat de repa-
ratie over aan vakmensen. Richt u daarvoor
tot een professionele werkplaats of de
klantendienst.
In geval van eigenhandig uitgevoerde repa-
raties, inadequate aansluiting of verkeerde
bediening zijn we niet verantwoordelijk en
kan er geen aanspraak worden gemaakt op
de garantie.
Bij reparaties mogen uitsluitend onderdelen
worden gebruikt die beantwoorden aan de
Veiligheid
87
NL
oorspronkelijke gegevens van het apparaat.
In de SkinVivid bevinden zich elektrische en
mechanische onderdelen die onontbeerlijk
zijn voor de bescherming tegen gevaren-
bronnen.
Dompel noch de SkinVivid, noch de
USB-oplaadkabel of USB-netadapter onder
in water of andere vloeistoffen.
Raak de USB-netadapter nooit met voch-
tige handen aan.
Trek de SkinVivid nooit aan de USB-oplaad-
kabel uit het stopcontact, maar raak steeds
de USB-netadapter aan.
Houd de SkinVivid, de USB-netadapter en
de USB-oplaadkabel weg van open vuur en
hete oppervlakken.
Plooi de oplaadkabel niet en leg deze niet
over scherpe randen.
Gebruik de SkinVivid uitsluitend binnenshuis.
Bewaar de SkinVivid niet in vochtige
ruimten en stel deze zeker niet bloot aan
weersinvloeden zoals regen.
Berg de SkinVivid nooit zodanig op dat deze
in een badkuip of een lavabo kan vallen.
Veiligheid
88
NL
Grijp een elektrisch toestel dat is aangesloten
op het stroomnet nooit als het in het water
is gevallen. Trek in dat geval meteen de
USB-netadapter uit het stopcontact.
Raak de USB-netadapter nooit met vochtige
handen aan.
Als de SkinVivid volledig is opgeladen of
u deze wilt reinigen, laat de SkinVivid dan
uitgeschakeld en trek de netadapter uit het
stopcontact.
Ga niet dichtbij sterke magnetische velden
met de SkinVivid.
Gebruik de SkinVivid niet tijdens het laden.
WAARSCHUWING!
Explosie- en brandgevaar!
Een verkeerde hantering van de accu verhoogt
het risico op ontploffingen en brand.
Stel de SkinVivid nooit bloot aan hitte, zoals
directe zonnestralen, een open vuur of iets
dergelijks.
Als de SkinVivid volledig is opgeladen, dient
u de USB-netadapter uit het stopcontact te
trekken.
Veiligheid
89
NL
!
Gevaren voor kinderen en personen
met verminderd fysieke, sensorische
of mentale vaardigheden (bijvoorbeeld
gedeeltelijk gehandicapten, oudere
personen met een beperking van hun
fysieke en mentale vaardigheden) of
een gebrek aan ervaring en kennis
(bijvoorbeeld oudere kinderen).
De volgende groepen van personen mogen
de SkinVivid niet gebruiken: Kinderen,
personen jonger dan 16 jaar, volwassenen
met beperkte fysieke, sensorische of
psychische vaardigheden en personen die
niet voldoende ervaring hebben met de
hantering van het apparaat.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker
mogen niet door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd.
Houd de SkinVivid en de accessoires ervan
uit de buurt van kinderen jonger dan 16 jaar.
Veiligheid
90
NL
Bij de levering behoort de verpakkingsfolie.
Houd deze uit de buurt van kinderen
omdat het gevaar voor verstikking bestaat
als ze wordt ingeslikt.
!
Risico op bijtende wonden!
Lekkende vloeistof van de accu kan bij aanraking
met de huid of andere delen van het lichaam
verwondingen veroorzaken.
Als de accu in de SkinVivid is gelekt, trek
dan beschermende handschoenen aan en
vermijd het contact van de vloeistof van de
accu met de huid, ogen en slijmvliezen.
Als u met accuzuur in aanraking bent
gekomen, dient u deze plaatsen meteen af
te spoelen met heel wat helder water en
direct een arts op te zoeken.
Veiligheid
91
NL
!
Verwondingsgevaar!
Een verkeerde omgang met de SkinVivid kan
leiden tot verwondingen.
Gebruik de SkinVivid niet als u:
zwanger bent,
lijdt aan een neurologische aandoening,
een schoonheidsoperatie hebt gehad in
het gezicht,
allergisch bent voor koude, warmte of
zacht rubber,
metalen, silicone of plastic implantaten
draagt door botbreuken of andere
plastische operaties in het gezicht,
geen warmte kunt voelen of ongevoelig
bent voor warmte.
Gebruik de SkinVivid niet bij de volgende
huidirritaties of -aandoeningen:
allergie,
acne,
eczemas,
Veiligheid
92
NL
huidontstekingen, -roodheid of -irritatie
(ook na zonnebrand),
zwellingen aan het gezicht,
wonden in het gezicht,
psoriasis,
neurodermitis.
Gebruik de SkinVivid niet in de buurt van
open wonden of voor het verwijderen van
wratten.
Onderbreek de behandeling meteen als pijn
of huidirritaties optreden.
Behandel uw huid niet langer dan twee tot
drie seconden aan een stuk met de SkinVivid.
Bent u niet zeker of de SkinVivid voor u
geschikt is, raadpleeg dan uw arts voor het
eerste gebruik.
Eerste ingebruikneming
93
NL
 !
Beschadigingsgevaar!
Een verkeerde omgang met de SkinVivid kan lei-
den tot schade aan de SkinVivid.
Bescherm de SkinVivid tegen schokken,
extreme temperaturen en directe
zonnestralen.
Gebruik de SkinVivid alleen met originele
accessoires.
Houd de SkinVivid uit de buurt van
corrosieve vloeistoffen.
Eerste ingebruikneming
SkinVivid en leveringspakket controleren
 !
Beschadigingsgevaar!
Als u de verpakking onvoorzichtig opent met
een scherp mes of andere scherpe voorwerpen,
dan kan de SkinVivid snel worden beschadigd.
Ga voorzichtig te werk bij het openen.
Eerste ingebruikneming
94
NL
1. Neem de SkinVivid uit de verpakking.
2. Controleer of de levering volledig is (zie afb.A).
3. Controleer of de SkinVivid of de afzonderlijke delen schade
vertonen. Is dit het geval, gebruik de SkinVivid dan niet.
Richt u tot het Silk’n-servicecentrum in uw buurt (zie hoofdstuk
“Informatie over de garantie”).
SkinVivid opladen
Het is normaal dat de SkinVivid tijdens het opladen warm
wordt.
1. Zorg ervoor dat de SkinVivid uitgeschakeld is.
2. Wikkel de USB-oplaadkabel 5 volledig af.
3. Steek de klinkstekker van de USB-oplaadkabel in de
laadpoort 6 van de SkinVivid.
4. Steek de USB-stekker van de USB-oplaadkabel in de USB-poort
van de USB-netadapter 4.
5. Steek de USB-netadapter in een vakkundig geïnstalleerd
stopcontact.
De laadindicator 3 licht tijdens het laden rood op. De Skin-
Vivid heeft ca. 3uur nodig om de accu volledig op te laden.
6. Is de accu volledig opgeladen, dan licht de laadindicator blauw op.
Koppel de SkinVivid los van het stroomnet.
De accu vertoont nu een gebruiksduur van 40minuten.
Voorbereiding
95
NL
Voorbereiding
1. Reinig voor gebruik van de SkinVivid het gezicht en de te behan-
delen huid met uw gebruikelijke reinigingsproducten.
2. Verzorg eventueel het gezicht en vervolgens de te behandelen
huid met de gebruikelijke verzorgingslotions en vochtinbrengen-
de crèmes.
3. Wilt u dat deze huidverzorgingsproducten sneller intrekken, pas
dan na het insmeren de warme modus met sonische vibratie toe
(zie hoofdstuk “Warme massage toepassen” en “Bediening”).
Massagemodus
(warm, koud, sonische vibratie)
Elke modus die u kiest, loopt automatisch gedurende
2½minuut. Daarna wordt de SkinVivid uitgeschakeld.
Warme massage toepassen
Met de warme massage bevordert de SkinVivid op 42°C de
doorbloeding van de huid en zorgt ervoor dat huidverzorgings-
producten sneller intrekken zodat de huid een gladdere teint krijgt
en beter gehydrateerd is. Schakelt u ook de sonische vibratie in, dan
wordt het effect van de warme massage versterkt.
Gebruik deze modus het best na de dagelijkse gezichtsreiniging.
Bediening
96
NL
Koude massage toepassen
De koude massage maakt de huid bij 6°C strakker en verkleint de
poriën. Bovendien maakt de SkinVivid in deze modus musculaire
spanningen los, vermindert oogzwellingen en rimpels. Schakelt u ook
de sonische vibratie in, dan wordt het effect van de koude massage
versterkt.
Gebruik deze modus het best na de dagelijkse gezichtsreiniging en
ook na het volledig intrekken van uw huidverzorgingsproducten en
nog voor het aanbrengen van uw make-up.
Om een nog gladdere, stralendere en soepelere huid te
krijgen, raden we aan afwisselend een warme en koude
massage toe te passen.
Bediening
Terwijl de SkinVivid wordt geladen, kan hij niet worden
gebruikt.
1. Om de SkinVivid in te schakelen, dient u de bedieningsknop 7
gedurende 3seconden ingedrukt te houden.
Er weerklinkt een pieptoon, het bovenste lampje van de indicator
voor de massagemodus 2 licht rood op en toont hiermee aan
dat de SkinVivid in de modus voor de warme massage staat.
2. Om ook de sonische vibratie in te schakelen, drukt u opnieuw op
de bedieningsknop.
Er weerklinkt een pieptoon en naast het bovenste lampje licht nu
tegelijk het onderste lampje van de indicator voor de
massagemodus in het geel op. De SkinVivid bevindt zich in de
modus voor warme massage met sonische vibratie.
Bediening
97
NL
3. Om over te schakelen op de modus voor koude massage, drukt
u opnieuw op de bedieningsknop.
Er weerklinkt een pieptoon, het middelste lampje van de
indicator voor de massagemodus licht blauw op en toont aan dat
de SkinVivid in de modus voor de koude massage staat.
4. Om ook de sonische vibratie in te schakelen, drukt u opnieuw op
de bedieningsknop.
Er weerklinkt een pieptoon en naast het middelste lampje licht
nu tegelijk het onderste lampje van de indicator voor de
massagemodus in het geel op. De SkinVivid bevindt zich in de
modus voor koude massage met sonische vibratie.
5. Breng de SkinVivid naar het gezicht en leg de massagekop 8
op de gewenste gezichtsdeel.
6. Laat de SkinVivid naargelang van het huidgedeelte in cirkelvormige
bewegingen van binnen naar buiten of van boven naar beneden
glijden.
7. Om de SkinVivid uit te schakelen, dient u de bedieningsknop
gedurende 3seconden ingedrukt te houden.
Er weerklinkt een pieptoon en de lampjes van de indicator voor
de massagemodus gaan uit.
Het is aan te raden de SkinVivid na 5 toepassingen opnieuw
op te laden om de optimale werking met vol accuvermogen
te bereiken.
Tips voor het dagelijkse gebruik
98
NL
Tips voor het dagelijkse gebruik
Onafhankelijk van het feit of u een droge, vette of gevoelige huid
heeft, is Silk’n SkinVivid geschikt voor elke huidtype.
Ochtendritueel
U kunt de warme massage bijvoorbeeld s morgens na de reiniging
van uw gezicht toepassen. Vervolgens brengt u uw dagcrème aan.
Als deze goed is ingetrokken, past u de koude massage toe die
bijvoorbeeld perfect geschikt is voor de vermindering van gezwollen
ogen en het realiseren van een gladde basis voor het aanbrengen
van make-up.
Avondritueel
Of u kiest voor een volledig schoonheidsritueel ’s avonds, na een
inspannende dag. Pas na de reiniging van het gezicht eerst de warme
massage toe waardoor de poriën opengaan. Breng vervolgens een
ooggel, een verzorgend masker of een vochtinbrengende crème aan.
Als uw verzorgingsproducten goed zijn ingetrokken, past u voor het
sluiten van de poriën en voor de verjonging van de huid de koude
massage toe.
Reiniging
99
NL
Reiniging
LET OP!
Beschadigingsgevaar!
Als u de verkeerde reinigingsmiddelen en reini-
gingsvoorwerpen gebruikt, kunt u de SkinVivid
beschadigen.
Gebruik geen harde, schurende reinigings-
middelen en reinigingsvoorwerpen.
Dompel noch de SkinVivid, noch de
USB-oplaadkabel of USB-netadapter onder
in water of andere vloeistoffen en plaats de
onderdelen nooit in de vaatwasmachine.
Reinig de massagekop 8 en de SkinVivid na elk gebruik met
de meegeleverde reinigingsdoek.
Reinig de SkinVivid niet met water.
Oplossing van problemen
100
NL
Oplossing van problemen
Probeert u zich in geval van een storing in eerste instantie te be-
helpen met de volgende maatregelen:
Problemen Mogelijke oorzaken en oplossing
De SkinVivid
functioneert niet.
Eventueel is de accu leeg of niet voldoende
opgeladen.
Laad de SkinVivid volledig op voor gebruik
(zie hoofdstuk “SkinVivid opladen”).
Er zijn geen zicht-
bare effecten te
zien.
U bent vergeten uw gezicht voor gebruik te
reinigen en te verzorgen.
Reinig en verzorg uw huid volgens de
instructies in het hoofdstuk “Voorbereiding”.
U gebruikt de SkinVivid nog niet lang of niet
regelmatig.
Gebruik de SkinVivid regelmatig.
Als deze maatregelen geen succes hebben opgeleverd of uw
SkinVivid moet worden gerepareerd, neem dan contact op met de
klantendienst.
Technische gegevens
101
NL
Technische gegevens
Model: 1389
Artikelnr.: SV1PEU001
Vermogen: 5,6W
Netadapter
Model: SC/8WH050100EUU
Ingaande spanning: 100−240V~; 50/60Hz; 0,5A
Uitgaande spanning: 5 V , 1000mA
Veiligheidsklasse: II
SkinVivid
Accu: 5 V , 800mAh
Laadduur: ca. 3h
Bedrijfsduur: ca. 40 min (wanneer volledig
opgeladen)
Afmetingen (H × B × T): ca. 15,2 × 4,8 × 4,3 cm
Temperatuur massagekop: warme massage 42°C ± 3°C
koude massage 6°C ± 3°C
Automatische uitschakeling: na 2,5 minuten in elke modus
Gewicht: ca. 109 g
Conformiteitsverklaring
De EU-conformiteitsverklaring kan worden opgevraagd
op het adres dat op de achterzijde is vermeld.
Verwijdering
102
NL
Verwijdering
Verpakking verwijderen
Voeg de verpakking bij het juiste soort afval. Voeg kar-
ton bij oud papier, folies bij recycling materialen.
SkinVivid verwijderen
(Van toepassing in de Europese Unie en andere Europese staten
met systemen voor de gescheiden inzameling van recyclebare
materialen)
Oude apparaten mogen niet bij het huisvuil belanden!
Kan de SkinVivid niet meer worden gebruikt, dan is elke
verbruiker bij wet verplicht om oude apparaten
gescheiden van het huisvuil, bijv. op een inzamelpunt
van zijn gemeente/stadsgedeelte af te geven. Zo wordt
gegarandeerd dat de afgedankte apparaten deskundig
worden verwerkt en dat negatieve gevolgen voor het milieu worden
vermeden. Daarom zijn elektrische apparaten met het afgebeelde
symbool gemarkeerd.
Batterijen en accu’s mogen niet bij het huisvuil belanden!
Als verbruiker bent u wettelijk verplicht om alle batterijen
en accu’s of ze nu schadelijke stoffen* bevatten of niet, bij
een inzamelpunt van uw gemeente/stadsdeel of In de han-
del af te geven zodat ze op een milieuvriendelijke manier
kunnen worden verwerkt.
*gemarkeerd met: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
Informatie over de garantie
103
NL
Informatie over de garantie
Dit product wordt gedekt door een garantie van 2 jaar volgens de
Europese regels en wetten. De omvang van de garantie op dit pro-
duct wordt beperkt tot technische fouten die werden veroorzaakt
door foutieve productieprocessen. Als u aanspraak wilt maken op de
garantie, dient u aanwijzingen bij onze klantendienst in te winnen.
U kunt uw probleem misschien oplossen zonder dat het product
naar de zaak of ons servicecentrum moet worden teruggestuurd.
Onze klantendienst helpt u steeds graag verder!
Klantendienst
Meer informatie over de producten van Silk’n vindt u op uw regio-
nale Silk’n-website: www.silkn.eu. Wanneer het apparaat beschadigd
of defect is, een reparatie nodig heeft of als u onze hulp wenst, richt
u dan tot het Silk’n-servicecentrum in uw buurt. U kunt deze
gebruiksinstructies als pdf ook downloaden op www.silkn.eu.
Servicenummer: 0900-2502217 I 0031(0)180-330550
E-mail: klantenservicenl@silkn.eu
104
105
ES
Copyright 2017 © Home Skinovations Ltd.
Todos los derechos reservados.
Aviso legal
Home Skinovations Ltd. se reserva el derecho a introducir
cambios en sus productos o en las especificaciones para mejorar su
rendimiento, fiabilidad o fabricación. La información facilitada por
Home Skinovations Ltd. se considera exacta y fiable en el momento
de su publicación. No obstante, Home Skinovations Ltd. no asumi
ninguna responsabilidad por su uso. Dicha información no implica que
se otorgue ninguna licencia en modo alguno, bajo ninguna patente o
derechos de patente de Home Skinovations Ltd.
No está permitido reproducir o transmitir parte del presente
documento en forma o medio alguno, electrónico o mecánico, para
cualquier prosito, sin el permiso escrito y explícito de Home
Skinovations Ltd. Los datos están sujetos a cambios sin notificación
previa.
Home Skinovations Ltd. cuenta con patentes y solicitudes de patente
pendientes, marcas comerciales, derechos de autor y otros derechos
de propiedad intelectual que amparan la materia tratada en este
documento. La posesión de este documento no le otorga licencia
alguna sobre dichas patentes, marcas comerciales, derechos de autor
ni otros derechos de propiedad intelectual, excepto lo expresamente
provisto en cualquier contrato por escrito con Home Skinovations Ltd.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Silkn y el logotipo de Silkn son marcas registradas de Home
Skinovations Ltd.
InnoEssentials International, Donk 1B,
2991 LE Barendrecht, Pses Bajos
www.silkn.eu
info@silkn.com
índice
106
ES
índice
Cuadro de conjunto 107 ......................................
Volumen de suministro/partes del aparato .... 108
Generalidades 109 ................................................
Leer y guardar este manual de usuario....................109
Descripción de símbolos 109 ..................................................
Seguridad 111 .......................................................
Uso apropiado 111 .......................................................................
Indicaciones de seguridad 111 ................................................
Primera puesta en servicio 119 ..........................
Comprobación del SkinVivid y
del volumen de suministro 119 .............................................
Carga del SkinVivid 120 .............................................................
Preparación 120 ....................................................
Modo de masaje
(caliente, frío, vibración sonora) 121 ..................
Uso del masaje caliente 121 ....................................................
Uso del masaje frío 121 .............................................................
Manejo ...........................................................122
Consejos para el uso diario 123 ..........................
Ritual de día 123 ...........................................................................
Ritual de noche 123 .....................................................................
Limpieza 124 .........................................................
Búsqueda de fallos 125 .........................................
Datoscnicos 126 ...............................................
Declaración de conformidad 126 ........................
Eliminación 127 ....................................................
Información sobre la garantía 128 ......................
Servicio de atención al cliente 128 .....................
107
ES
Cuadro de conjunto
A
1
3
45
7
8
2
6
Volumen de suministro/ partes del aparato
108
ES
Volumen de suministro/
partes del aparato
1Abertura de ventilación
2Indicador del modo de masaje
Indicador del masaje caliente
Indicador del masaje frío
Indicador de vibración sonora
3Indicador de carga
4Adaptador de red USB
5Cable de carga USB
6Conexión de carga
7Botón de control
8Cabezal masajeador
Generalidades
109
ES
Generalidades
Leer y guardar este manual de usuario
Este manual de usuario pertenece al masajeador facial
SkinVivid (en adelante “SkinVivid”). Contiene información
importante relacionada con la puesta en marcha y el manejo.
Lea atentamente el manual de usuario, especialmente las indicaciones
de seguridad, antes de usar el SkinVivid. La inobservancia de este
manual de usuario puede provocar lesiones graves o daños en el
SkinVivid.
El manual de usuario se basa en las normas y regulaciones vigentes
en la Unión Europea. Para el extranjero, respete también las directivas
y leyes de cada país.
Guarde el manual de usuario para uso posterior. En caso de ceder el
SkinVivid a terceros, es necesario que también entregue este manual
de usuario.
Este manual de usuario también se puede consultar en formato PDF
en nuestra página web www.silkn.eu.
Descripción de símbolos
En este manual de usuario, en el SkinVivid o en el embalaje se utilizan
los siguientes símbolos y términos de advertencia.
¡!
Este símbolo/término de advertencia hace referencia a un grado
de riesgo medio que, si no se evita, puede provocar la muerte o
lesiones graves.
Generalidades
110
ES
¡!
Este símbolo/término de advertencia hace referencia a un grado de
riesgo bajo que, si no se evita, puede resultar en una lesión leve o
moderada.
¡!
Este término de advertencia avisa de posibles daños materiales.
Este símbolo le ofrece información útil adicional sobre
el uso.
Declaración de conformidad (consulte el capítulo
“Declaración de conformidad”): Los productos
identificados con este símbolo satisfacen todas las
disposiciones comunitarias aplicables del Espacio
Económico Europeo.
No use el SkinVivid cerca de bañeras, duchas u otros
recipientes con agua.
Los equipos eléctricos identificados con este símbolo
pertenecen al grado de protección II (adaptador de red).
Los equipos eléctricos identificados con este símbolo
solo son aptos para usar en interiores secos.
Seguridad
111
ES
Seguridad
Uso apropiado
El SkinVivid sirve únicamente para alisar y fortalecer la piel y para
mejorar la elasticidad de la piel mediante masaje caliente y frío. El
SkinVivid está indicado para todos los tipos de piel. Las embarazadas
y las personas con quemaduras en la piel, acné, alergias o con la piel
irritada de otro modo, no deben usar el SkinVivid.
El SkinVivid está pensado exclusivamente para uso privado; no es
apto para uso comercial, p. ej. en centros estéticos. No exponga el
SkinVivid a las condiciones atmosféricas, ni lo use en locales húmedos.
El SkinVivid no es un juguete.
Utilice el SkinVivid solo como se describe en este manual de usuario.
Cualquier otro uso se considerará inapropiado y puede provocar
daños materiales.
InnoEssentials no se hace responsables por daños producidos por el
uso inapropiado o incorrecto del producto.
Indicaciones de seguridad
¡!
¡Peligro de descarga eléctrica!
La instalación eléctrica defectuosa o una tensión
de red demasiado alta pueden provocar descar-
gas eléctricas.
Conecte el SkinVivid solo cuando la tensión
de la toma de corriente coincida con los
datos proporcionados en la placa de tipos.
Seguridad
112
ES
Conecte el SkinVivid solo a una toma de
corriente bien accesible, para que, en caso de
incidente, pueda desenchufarsepidamente.
No use el SkinVivid si presenta daños visibles
o si el cable de carga USB o adaptador de
red USB están defectuosos.
Si el cable de carga del SkinVivid esdañado,
se debe sustituir por un cable de carga USB
con las mismas especificaciones para evitar
peligros. Diríjase al comercio especializado o
al servicio de atención al cliente.
No abra la carcasa, sino deje que la repa-
ración la efectúen técnicos especializados.
Diríjase a un taller especializado o al servicio
de atención al cliente.
Si se realizan reparaciones en forma
independiente, se conecta en forma
inadecuada o se utiliza incorrectamente, se
perderá todo derecho a garantía.
Solo se permitirá usar para las reparaciones
aquellas partes que coincidan con los datos
originales del equipo. El SkinVivid contiene
piezas eléctricas y mecánicas que son
imprescindibles para la protección contra
fuentes de riesgo.
Seguridad
113
ES
No sumerja el SkinVivid ni el cable de carga
USB o el adaptador de red USB en agua o
en otros líquidos.
Nunca toque el adaptador de red USB con
las manos húmedas.
Nunca saque el SkinVivid de la toma de
corriente tirando del cable de carga USB,
sino agarre siempre el adaptador de red USB.
El SkinVivid, el adaptador de red USB y el
cable de carga USB han de mantenerse
lejos de fuego abierto y superficies calientes.
No doble el cable de carga, ni lo coloque
encima de bordes afilados.
Emplee el SkinVivid solo en interiores.
No conserve el SkinVivid en locales
húmedos ni lo exponga nunca a las
condiciones atmosféricas como, p. ej. la lluvia.
Nunca guarde el SkinVivid de forma que
pueda caerse en una bañera o en un lavabo.
Nunca toque un aparato eléctrico
conectado a la red eléctrica que se haya
caído al agua. En tal caso, desconecte
inmediatamente el adaptador de red USB
de la toma de corriente.
Seguridad
114
ES
Nunca toque el adaptador de red USB con
las manos húmedas.
Cuando el SkinVivid esté totalmente
cargado o cuando quiera limpiarlo, apague
el SkinVivid y extraiga el adaptador de red
de la toma de corriente.
No se acerque a campos magnéticos fuertes
con el SkinVivid.
No utilice el SkinVivid durante el proceso
de carga.
¡!
¡Riesgo de explosión e incendio!
La manipulación indebida del acumulador
aumenta el riesgo de explosión e incendio.
Nunca exponga el SkinVivid al calor, p. ej.
radiación solar directa, fuegos abiertos, o
similares.
Cuando el SkinVivid esté totalmente car-
gado, retire el adaptador de red USB de la
toma de corriente.
Seguridad
115
ES
¡!
Riesgos para niños y personas con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas (por ejemplo,
personas parcialmente discapacitadas,
personas mayores con limitación de
sus capacidades físicas y mentales),
o falta de experiencia y conocimiento
(por ejemplo, niños mayores).
Los siguientes grupos de personas no deben
usar el SkinVivid: niños, personas menores
de 16 años, adultos con capacidades físicas,
sensoriales o psíquicas limitadas, y personas
que carezcan de suficiente experiencia
sobre el manejo del equipo.
Los niños sin supervisión no pueden realizar
tareas de limpieza y mantenimiento.
Mantenga el SkinVivid y sus accesorios
alejados del alcance de niños menores de
16 años.
La lámina de embalaje forma parte del
volumen de suministro. Manténgala fuera
del alcance de los niños, pues existe peligro
de asfixia en caso de ingestión.
Seguridad
116
ES
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de causticación!
El líquido derramado del acumulador puede
provocar lesiones al entrar en contacto con la
piel u otras partes del cuerpo.
Si el acumulador del SkinVivid se derrama,
ngase guantes protectores y evite el
contacto del líquido del acumulador con
piel, ojos y mucosas.
Si entra en contacto con el ácido del
acumulador, enjuague en seguida las zonas
afectadas con abundante agua limpia y
consulte al médico de inmediato.
Seguridad
117
ES
¡ATENCIÓN!
¡Riesgo de lesiones!
La manipulación inadecuada del SkinVivid puede
provocar lesiones.
No utilice el SkinVivid si:
está embarazada,
padece enfermedades neurológicas,
se ha sometido a una operación estética
en la cara,
es alérgico al frío, calor o goma blanda,
lleva implantes de metal, silicona o plástico
por rotura de huesos u otras operaciones
plásticas en la cara,
no puede sentir el calor o es insensible al
calor.
No emplee el SkinVivid con las siguientes
irritaciones o enfermedades de la piel:
alergia,
acné,
eczemas,
dermatitis, enrojecimiento o irritación de
la piel (también quemaduras del sol),
Seguridad
118
ES
hinchazón en la zona facial,
heridas en la cara,
soriasis,
neurodermatitis.
No utilice el SkinVivid cerca de heridas
abiertas o para eliminar verrugas.
Interrumpa el tratamiento de inmediato si
aparecen dolor o irritación.
No trate la piel más de dos o tres segundos
seguidos con el SkinVivid.
Si no está seguro de si el SkinVivid es ade-
cuado para usted, consulte al médico antes
del primer uso.
¡AVISO!
¡Riesgo de daños!
El manejo inadecuado del SkinVivid puede dañar
el SkinVivid.
Proteja el SkinVivid frente a golpes, temper-
aturas extremas y la radiación solar directa.
Utilice el SkinVivid solo con accesorios
originales.
Primera puesta en servicio
119
ES
Mantenga el SkinVivid lejos de líquidos
corrosivos.
Primera puesta en servicio
Comprobación del SkinVivid y del
volumen de suministro
¡!
¡Riesgo de daños!
Si abre el embalaje con un cuchillo afilado o con
otros objetos puntiagudos sin tener cuidado, el
SkinVivid puede dañarsepidamente.
Al abrirlo, proceda con mucho cuidado.
1. Saque el SkinVivid del embalaje.
2. Compruebe si el suministro está completo (véase la fig.A).
3. Compruebe si el SkinVivid o las piezas individuales presentan
daños. Si así fuera, no utilice el SkinVivid.
Diríjase al centro de servicio técnico de Silk’n más cercano (con-
sulte el capítulo “Información sobre la garantía).
Preparación
120
ES
Carga del SkinVivid
Es normal que el SkinVivid se caliente durante el proceso
de carga.
1. Cercrese de que el SkinVivid esté apagado.
2. Desenrolle del todo el cable de carga USB 5.
3. Conecte el jack del cable de carga USB a la conexión de carga 6
del SkinVivid.
4. Enchufe el conector USB del cable de carga USB a la toma USB
del adaptador de red USB 4.
5. Inserte el adaptador de red USB en una toma de corriente
instalada de forma adecuada.
El indicador de carga 3 se ilumina en rojo durante el proceso
de carga. El SkinVivid requiere unas 3 horas para la carga completa
del acumulador.
6. Cuando el acumulador está cargado del todo, el indicador de
carga se ilumina en azul. Desconecte el SkinVivid de la red
eléctrica.
El acumulador presenta ahora 40minutos de tiempo de
funcionamiento.
Preparación
1. Antes de usar el SkinVivid, límpiese la cara y la piel que tratará
con sus productos de limpieza habituales.
2. Dado el caso, trate después la cara y la zona en cuestión de la piel
con sus lociones de cuidado y cremas hidratantes habituales.
3. Si desea que los productos de cuidado de la piel se absorban más
rápido, use el modo caliente con vibración sonora (consulte los
capítulos “Uso del masaje caliente” y “Manejo”) tras aplicárselos.
Modo de masaje (caliente, frío, vibración sonora)
121
ES
Modo de masaje
(caliente, frío, vibración sonora)
Cada modo que seleccione funciona automáticamente
2½minutos. Después se apaga el SkinVivid.
Uso del masaje caliente
El masaje caliente del SkinVivid a 42ºC estimula el riego sanguíneo
de la piel y acelera la absorción de los productos de cuidado de la
piel para obtener un cutis más liso y mejorar el equilibrio de la
hidratación. Si activa además la vibración sonora, se refuerza el
efecto del masaje caliente.
Este modo es óptimo tras la limpieza diaria de la cara.
Uso del masaje frío
El masaje frío a 6ºC tersa la piel y reduce los poros. Además, el Skin-
Vivid en este modo alivia las contracturas musculares, suaviza los ojos
hinchados y reduce las arrugas. Si activa además la vibración sonora,
se refuerza el efecto del masaje frío.
Este modo es óptimo tras la limpieza diaria de la cara y la aplicación
completa de los productos de cuidado de la piel, pero antes de
maquillarse.
Para obtener una piel aún más lisa, brillante y suave,
recomendamos ir cambiando entre el masaje caliente y frío.
Manejo
122
ES
Manejo
Mientras se carga el SkinVivid, no se puede usar.
1. Para encender el SkinVivid, mantenga presionado el botón de
control 7 durante 3segundos.
Suena un pitido, el piloto superior del indicador del modo de
masaje 2 se ilumina en rojo y muestra que el SkinVivid está en
el modo de masaje caliente.
2. Para encender también la vibración sonora, presione de nuevo el
botón de control.
Suena un pitido y, aparte del piloto superior, ahora se ilumina
también el inferior del indicador del modo de masaje en color
amarillo. El SkinVivid está en modo de masaje caliente con
vibración sonora.
3. Para pasar al modo de masaje frío, presione de nuevo el botón
de control.
Suena un pitido, el piloto central del indicador del modo de
masaje se ilumina en azul y muestra que el SkinVivid está en el
modo de masaje frío.
4. Para encender también la vibración sonora, presione de nuevo el
botón de control.
Suena un pitido y, aparte del piloto central, ahora se ilumina
también el inferior del indicador del modo de masaje en color
amarillo. El SkinVivid está en modo de masaje frío con vibración
sonora.
5. Arquese el SkinVivid a la cara y ponga el cabezal masajeador 8
sobre la zona de la cara que quiera.
6. Deje que el SkinVivid se deslice de dentro afuera o de arriba
abajo en movimientos circulares, según la zona de la cara.
Consejos para el uso diario
123
ES
7. Para apagar el SkinVivid, mantenga presionado el botón de
control durante 3segundos.
Suena un pitido y los pilotos del indicador del modo de masaje
se apagan.
Se recomienda recargar el SkinVivid tras 5 usos para op-
timizar los resultados gracias a la capacidad completa del
acumulador.
Consejos para el uso diario
Da igual si su piel es seca, grasa o sensible: el SkinVivid de Silk’n está
indicado para cualquier tipo de piel.
Ritual de día
Puede utilizar el masaje caliente, por ejemplo, por la mañana tras
limpiarse la cara. A continuación, aplíquese el cuidado de día. Cuando
se haya absorbido bien, utilice el masaje frío que es ideal, p. ej., para
aliviar los ojos hinchados y para obtener una base lisa y óptima para
maquillarse.
Ritual de noche
También puede optar por el ritual de belleza integral por la noche,
tras una jornada dura. Tras limpiarse la cara, emplee primero el
masaje caliente para abrir los poros. A continuación, aplíquese el gel
de ojos, una máscara de cuidado o una crema hidratante. Cuando los
productos de cuidado estén bien absorbidos, use el masaje frío para
cerrar los poros y rejuvenecer la piel.
Limpieza
124
ES
Limpieza
¡AVISO!
¡Riesgo de daños!
Si utiliza limpiadores y objetos de limpieza
inadecuados, puede dañar el SkinVivid.
No emplee limpiadores ni objetos de
limpieza duros, abrasivos o que arañen.
No sumerja el SkinVivid, el cable de carga
USB ni el adaptador de red USB en agua u
otros líquidos, ni meta nunca las piezas en el
lavavajillas.
Limpie el cabezal masajeador 8 y el SkinVivid con el paño de
limpieza suministrado tras cada uso.
No limpie el SkinVivid con agua.
Búsqueda de fallos
125
ES
Búsqueda de fallos
En caso de fallo, primero intente solucionarlo con las siguientes
medidas:
Fallo Posibles causas y remedios
El SkinVivid no
funciona.
Es posible que el acumulador esté vacío o no
esté suficientemente cargado.
Cargue el SkinVivid completamente antes
de utilizarlo (consulte el capítulo “Carga
del SkinVivid”).
No se aprecian
efectos visibles.
Ha olvidado limpiarse y tratarse la piel facial
antes del uso.
Límpiese y trátese la piel conforme a las
indicaciones del capítulo “Preparación”.
No usa el SkinVivid el tiempo suficiente ni de
forma regular.
Utilice el SkinVivid periódicamente.
Si estas medidas no funcionan o si se debe reparar el SkinVivid,
póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Datos técnicos
126
ES
Datos técnicos
Modelo: 1389
N.º artículo: SV1PEU001
Potencia: 5,6W
Adaptador de red
Modelo: SC/8WH050100EUU
Tensión de entrada: 100−240V~; 50/60Hz; 0,5A
Tensión de salida: 5 V , 1000mA
Grado de protección: II
SkinVivid
Acumulador: 5 V , 800mAh
Duración de carga: aprox. 3h
Funcionamiento continuo: aprox. 40 min (con carga
completa)
Dimensiones (alto × ancho ×
profundo):
aprox. 15,2 × 4,8 × 4,3 cm
Temperatura del cabezal
masajeador:
masaje caliente 42°C ± 3°C
masaje frío 6°C ± 3°C
Apagado automático: tras 2,5 minutos en cada modo
Peso: aprox. 109 g
Declaración de conformidad
La declaración de conformidad UE puede solicitarse en la
dirección indicada en el dorso.
Eliminación
127
ES
Eliminación
Eliminación del embalaje
Elimine el embalaje por tipos. El cartón y las láminas han
de llevarse a un punto de recogida de papel usado y ma-
terial respectivamente.
Eliminación del SkinVivid
(Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas
de recogida separada de materiales.)
¡Los aparatos viejos no deben tirarse a la basura
doméstica!
Cuando el SkinVivid no se utiliza más, cada consumidor
está obligado por ley, a depositar sus equipos en
desuso fuera de la basura doméstica, por ej. a de-
jarlos en un depósito de su comunidad o de su barrio. Así
se garantiza que los aparatos viejos se reutilicen adecuada-
mente y se evitan efectos negativos sobre el medio ambiente. Por
este motivo los equipos eléctricos se señalan con este símbolo.
¡Las pilas y los acumuladores no deben tirarse a la basu-
ra doméstica!
Como consumidor, usted está obligado legalmente a llevar
todas las pilas y acumuladores – independientemente de
que contengan sustancias nocivas* o no – a un punto de
recogida de su comunidad/barrio, o a la tienda, para que
puedan eliminarse de forma respetuosa con el medio
ambiente.
*identificadas con: Cd = cadmio, Hg = mercurio,
Pb = plomo
Información sobre la garana
128
ES
Información sobre la garantía
Este producto está cubierto por una garantía de 2 años conforme a
la normativa y la legislación europea. La cobertura de la garantía de
este producto se limita a defectos técnicos causados por fallos en los
procesos de producción. Si quiere hacer servir la garantía, infórmese
a tras de nuestro servicio de atención al cliente. Quizá puedan
solucionar su problema sin que tenga que enviar el producto a la
tienda o a nuestro centro de servicio técnico. ¡Nuestro servicio de
atención al cliente estará encantado de ayudarle!
Servicio de atención al cliente
Tiene más información sobre los productos de Silk’n en el sitio web
regional de Silk’n: www.silkn.eu. Si el equipo está dañado o
defectuoso, si necesita una reparación o nuestra ayuda, diríjase al
centro de servicio técnico de Silk’n más cercano. También puede
descargar el manual de usuario como PDF en www.silkn.eu.
Número de servicio técnico: 807088200 I 0031(0)180-330550
E-mail: servicioalcliente@silkn.eu
129
IT
Copyright 2017 © Home Skinovations Ltd. Tutti i diritti riservati.
Note legali
Home Skinovations Ltd. si riserva il diritto di modificare i propri
prodotti o le loro caratteristiche per migliorarne prestazioni,
affidabili o producibilità. Al momento della pubblicazione, le
informazioni fornite da Home Skinovations Ltd. sono da ritenersi
accurate e affidabili. Tuttavia, Home Skinovations Ltd. non assume
alcuna responsabilità riguardo al loro utilizzo. Non viene concesso
alcun diritto di licenza implicito altro diritto desumibile in base a
brevetti o diritti di brevetto di Home Skinovations Ltd.
Senza esplicito permesso scritto di Home Skinovations Ltd. non è
consentita la riproduzione la trasmissione, in qualsiasi forma
o con qualsiasi mezzo, elettronico o meccanico, di parti di questo
documento, per qualsiasi scopo. I dati sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Relativamente alloggetto del presente documento, Home
Skinovations Ltd. detiene brevetti approvati e in via d’approvazione,
marchi, copyright e ogni altro diritto di proprietà intellettuale. Al di
fuori di quanto espressamente previsto da specifici accordi scritti con
Home Skinovations Ltd. la distribuzione del presente documento
non implica la concessione di alcuna licenza su detti brevetti, marchi,
copyright o qualsiasi altro diritto di proprieintellettuale. Le specifiche
sono soggette a modifiche senza preavviso.
Silk’n e il logo Silk’n sono marchi registrati di Home Skinovations Ltd.
InnoEssentials International,
Donk 1B,
2991 LE Barendrecht,
Paesi Bassi
www.silkn.eu
info@silkn.com
Indice
130
IT
Indice
Visione d’insieme 131 ..........................................
Dotazione/parti dell’apparecchio 132 ................
Informazioni generali 133 ...................................
Leggere e conservare il manuale d’uso 133 ....................
Descrizione pittogrammi 133 .................................................
Sicurezza 135 ........................................................
Utilizzo conforme all’uso previsto 135 ...............................
Avvertenze di sicurezza 135 ....................................................
Prima messa in funzione 142 ..............................
Controllare SkinVivid e
il contenuto della confezione 142 .........................................
Caricare SkinVivid 143 ................................................................
Preparazione 144 .................................................
Modali di massaggio
(calda, fredda, vibrazione sonica) 144 .................
Utilizzare il massaggio caldo 144 ...........................................
Utilizzare il massaggio freddo 145 ........................................
Utilizzo ...........................................................145
Consigli per l’uso quotidiano 147 .......................
Rituale mattutino 147 ..................................................................
Rituale serale 147 ..........................................................................
Pulizia ...........................................................148
Ricerca anomalie 149 ...........................................
Dati tecnici 150 .....................................................
Dichiarazione di conformità 150 ........................
Smaltimento 151 ..................................................
Informazioni sulla garanzia 152 ..........................
Servizio di assistenza clienti 152 ........................
131
IT
Visione d’insieme
A
1
3
45
7
8
2
6
Dotazione/parti dell’apparecchio
132
IT
Dotazione/parti dell’apparecchio
1Presa d’aria
2Icona per la modalità di massaggio
Icona per massaggio caldo
Icona per massaggio freddo
Icona per vibrazioni soniche
3Indicatore di carica
4Adattatore di rete USB
5Cavo di ricarica USB
6Porta di ricarica
7Manopola di controllo
8Testina massaggiante
Informazioni generali
133
IT
Informazioni generali
Leggere e conservare il manuale d’uso
Il presente manuale d’uso appartiene al presente massag-
giatore per il viso SkinVivid (di seguito chiamato solo
“SkinVivid”). Contiene informazioni importanti relative alla
messa in funzione e all’utilizzo.
Prima di mettere in funzione SkinVivid leggere attentamente il
manuale d’uso, in particolar modo le avvertenze di sicurezza.
Il mancato rispetto del presente manuale d’uso può provocare
ferimenti gravi o danni a SkinVivid.
Il manuale d’uso si basa sulle norme e direttive vigenti nell’Unione
europea. All’estero rispettare anche linee guida e normative nazionali.
Conservare il manuale d’uso per un utilizzo futuro. In caso di cessione
di SkinVivid a terzi, consegnare anche il manuale d’uso.
Il presente manuale d’uso può essere richieste anche in formato
PDF nella nostra homepage al sito www.silkn.eu.
Descrizione pittogrammi
Nel presente manuale d’uso, su SkinVivid o sull’imballaggio sono
riportati i seguenti simboli e le seguenti parole d’avvertimento.
!
Questo simbolo/parola d’avvertimento indica un pericolo a rischio
medio che, se non evitato, può avere come conseguenza la morte o
un ferimento grave.
Informazioni generali
134
IT
!
Questo simbolo/parola d’avvertimento indica un pericolo a basso
rischio che, se non evitato, può avere come conseguenza un ferimen-
to lieve o medio.
!
Questa parola d’avvertimento indica possibili danni a cose.
Questo simbolo dà utili informazioni aggiuntive
sullutilizzo.
Dichiarazione di conformità (vedi capitolo “Dichiarazione
di conformità”): I prodotti etichettati con questo simbolo
sono conformi a tutte le norme comunitarie applicabili
nello Spazio economico europeo.
Non utilizzare SkinVivid vicino a vasche da bagno, docce
o altri contenitori con acqua.
Questo simbolo identifica gli apparecchi elettrici di
classe di protezioneII (adattatore di rete).
Gli apparecchi elettrici identificati con questo simbolo
sono adeguati per l’uso in ambienti interni.
Sicurezza
135
IT
Sicurezza
Utilizzo conforme all’uso previsto
SkinVivid viene utilizzato esclusivamente per levigare, rafforzare e
migliorare lelasticità della pelle mediante massaggio caldo e freddo.
SkinVivid è adatto a tutti i tipi di pelle. Le donne incinte e le persone
con ustioni sulla pelle, acne, allergie o pelle irritata o altro non possono
utilizzare SkinVivid.
SkinVivid è destinato esclusivamente a uso privato e non è adatto
all’uso industriale, ad esempio, in saloni di bellezza. Proteggere SkinVivid
da qualsiasi condizione meteorologica e non utilizzarlo in ambienti
umidi. SkinVivid non è un giocattolo.
Utilizzare SkinVivid proprio come descritto nel presente manuale
d’uso. Ogni altro utilizzo è da intendersi come non conforme alla
destinazione d’uso e può provocare danni a cose.
InnoEssentials non si assume alcuna responsabilità per i danni dovuti
all’uso non conforme alla destinazione o all’uso scorretto.
Avvertenze di sicurezza
!
Pericolo di scosse elettriche!
La scorretta installazione elettrica o l’eccessiva
tensione di rete p provocare scosse elettriche.
Collegare SkinVivid solo se la tensione di
rete della presa di corrente corrisponde ai
dati riportati sulla targhetta.
Sicurezza
136
IT
Collegare SkinVivid solo a una presa di
corrente ben accessibile in modo tale che,
in caso di malfunzionamento, sia possibile
staccarlo velocemente dalla rete elettrica.
Non utilizzare SkinVivid se presenta danni
visibili e se il cavo di ricarica USB o
l’adattatore di rete USB sono difettosi.
Se il cavo di ricarica di SkinVivid è deteriorato,
dovrà essere sostituito con un cavo di
ricarica USB con pari specifiche per evitare
pericoli. Rivolgersi al rivenditore o
all’assistenza post-vendita.
Non aprire l’involucro, ma far eseguire la
riparazione a personale qualificato. Per farlo,
rivolgersi al rivenditore o all’assistenza
post-vendita.
In caso di riparazioni eseguite in proprio,
allacciamento non corretto o errato utilizzo,
si escludono responsabilità e diritti di garanzia.
Per le riparazioni, utilizzare solo componenti
che corrispondono alle specifiche originali
dell’apparecchio. SkinVivid contiene parti
elettriche e meccaniche che sono
indispensabili per la protezione da fonti di
pericolo.
Sicurezza
137
IT
Non immergere in acqua né in altri liquidi
SkinVivid, il cavo di ricarica USB o l’adattatore
di rete USB.
Non toccare l’adattatore di rete USB con
mani umide.
Mai estrarre SkinVivid tirandolo dal cavo di
ricarica USB dalla presa di corrente, ben
sempre dall’adattatore di rete USB.
Tenere SkinVivid, l’adattatore di rete USB
e il cavo di ricarica USB lontani da fiamme
libere e superfici roventi.
Non piegare il cavo di ricarica e non farlo
passare lungo spigoli vivi.
Utilizzare SkinVivid solo in ambienti chiusi.
Non conservare SkinVivid in ambienti umidi
e non esporlo a condizioni atmosferiche
quali ad esempio la pioggia.
Non riporre mai SkinVivid in posizione
tale che possa cadere in una vasca o in un
lavandino.
Mai cercare di afferrare un apparecchio
elettrico collegato alla rete elettrica se è
caduto in acqua. In tale eventualità staccare
subito l’adattatore di rete USB dalla presa di
corrente.
Sicurezza
138
IT
Non toccare l’adattatore di rete USB con
mani umide.
Se SkinVivid è completamente carico o se
dev’essere pulito, lasciare SkinVivid spento e
scollegare l’adattatore di rete dalla presa di
corrente.
Non avvicinarsi con SkinVivid a forti campi
magnetici.
Non utilizzare SkinVivid durante il processo
di ricarica.
AVVERTIMENTO!
Pericolo d’esplosione o incendio!
Luso improprio della batteria ricaricabile
aumenta il rischio di esplosione e incendio.
Non esporre mai SkinVivid a calore come
alla luce diretta del sole, a fiamme libere o
simili.
Se SkinVivid è completamente carico, scol-
legare l’adattatore di rete USB dalla presa di
corrente.
Sicurezza
139
IT
AVVERTIMENTO!
Pericolo per bambini o persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali (ad esempio disabili parziali,
persone anziane con limitazione delle
loro capacità fisiche e mentali) o
mancanza di esperienza e conoscenze
(ad esempio bambini meno piccoli).
I seguenti gruppi di persone non possono
utilizzare SkinVivid: bambini, persone di età
inferiore ai 16anni, adulti con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte e persone che
non hanno sufficiente esperienza nell’uso
del dispositivo.
La pulizia e manutenzione non devono
essere eseguite da bambini senza la
sorveglianza di un adulto.
Tenere SkinVivid e i suoi accessori lontani
da bambini di età inferiore ai 16anni.
La dotazione comprende la pellicola di
imballaggio. Tenerla fuori dalla portata dei
bambini, in quanto sussiste il rischio di
soffocamento per ingestione.
Sicurezza
140
IT
ATTENZIONE!
Pericolo di ustione con acido!
La perdita di acido della batteria ricaricabile p
causare lesioni a contatto con la pelle o altre parti
del corpo.
Se la batteria ricaricabile di SkinVivid perde
acido, indossare guanti protettivi ed evitare il
contatto dell’acido con la pelle, gli occhi e le
mucose.
In caso di contatto con l’acido della batteria
ricaricabile, lavare immediatamente e
abbondantemente con acqua e consultare
immediatamente un medico.
ATTENZIONE!
Pericolo di ferimenti!
Un uso improprio di SkinVivid p causare lesioni.
Non usare SkinVivid:
in gravidanza,
se si sore di disturbi neurologici,
se si è subito un intervento di chirurgia
plastica facciale,
Sicurezza
141
IT
in caso di allergia al freddo, al caldo o alla
gomma morbida,
in caso di protesi in metallo, silicone o
plastica per fratture ossee o altri interventi
di chirurgia plastica nella zona facciale,
se non si avverte o si è insensibili al calore.
Non utilizzare SkinVivid in caso delle
seguenti irritazione della pelle o malattie:
allergia,
acne,
eczema,
infiammazione della pelle, arrossamenti o
irritazioni (incluse scottature),
gonfiore sul viso,
ferite sul viso,
psoriasi,
neurodermite.
Non utilizzare SkinVivid vicino a ferite aperte
o per la rimozione di verruche.
Interrompere il trattamento immediatamente
se si avverte dolore o irritazione della pelle.
Trattare la pelle non più di due o tre
secondi continuativi con SkinVivid.
Prima messa in funzione
142
IT
Se non si è certi se SkinVivid sia appropriato,
consultare il medico prima del primo utilizzo.
!
Pericolo di danneggiamento!
L’uso improprio di SkinVivid può danneggiarlo.
Proteggere SkinVivid da colpi, temperature
estreme e dai raggi diretti del sole.
Utilizzare SkinVivid solo con gli accessori
originali.
Tenere SkinVivid lontano da liquidi corrosivi.
Prima messa in funzione
Controllare SkinVivid e il contenuto della
confezione
!
Pericolo di danneggiamento!
Se si apre la confezione con un coltello affilato
o altri oggetti appuntiti senza prestare sufficiente
attenzione, si p danneggiare velocemente
SkinVivid.
Prima messa in funzione
143
IT
Quindi nell’aprire la confezione fare molta
attenzione.
1. Estrarre SkinVivid dallimballaggio.
2. Controllare se la fornitura è completa (vedi Fig.A).
3. Controllare che SkinVivid o le parti singole non siano stati dan-
neggiati. Nel caso fosse danneggiato, non utilizzare SkinVivid.
Rivolgersi al centro di assistenza Silk’n più vicino (vedi capitolo
“Informazioni sulla garanzia”).
Caricare SkinVivid
È normale che SkinVivid si riscaldi durante la ricarica.
1. Assicurarsi che SkinVivid sia spento.
2. Srotolare il cavo di ricarica USB 5 completamente.
3. Inserire il connettore jack del cavo di ricarica USB nella porta di
ricarica 6 di SkinVivid.
4. Collegare la spina USB del cavo di ricarica USB nella porta USB
dell’adattatore di rete USB 4.
5. Collegare l’adattatore di rete USB in una presa di corrente
adeguata.
Lindicatore di carica 3 si illumina in rosso durante il processo
di ricarica. SkinVivid richiede circa 3ore per ricaricare completa-
mente la batteria ricaricabile.
6. Quando la batteria ricaricabile è completamente carica,
l’indicatore di carica diventa blu. Scollegare SkinVivid dalla rete.
La batteria ricaricabile ha un tempo di funzionamento di
40minuti.
Preparazione
144
IT
Preparazione
1. Prima di utilizzare SkinVivid, pulire il viso e la pelle da trattare con
i prodotti per la pulizia abituali.
2. Se necessario, mantenere il viso e la pelle da trattare con le
lozioni e le creme idratanti per la pelle abituali.
3. Se di desidera applicare questi prodotti per la cura della pelle più
velocemente, dopo aver distribuito la crema usare la modalità
calda con vibrazione sonica (vedi capitolo “Utilizzare il massaggio
caldo” e “Utilizzo”).
Modalità di massaggio
(calda, fredda, vibrazione sonica)
Ogni modalità selezionata dura in automatico per 2minuti
e mezzo. Dopo di che, SkinVivid si spegne.
Utilizzare il massaggio caldo
Il massaggio caldo con SkinVivid a 42°C promuove il flusso di sangue
alla pelle e permette di applicare in modo veloce i prodotti per la
cura della pelle per un colorito più uniforme e una migliore
idratazione. Accendere la vibrazione sonica per aumentare l’effetto
del massaggio caldo.
Utilizzare questa modalità soprattutto dopo la pulizia del viso di tutti
i giorni.
Utilizzo
145
IT
Utilizzare il massaggio freddo
Il massaggio a freddo rassoda la pelle a 6°C e restringe i pori. Inoltre,
SkinVivid in questo modo dissolve la tensione muscolare, allevia il
gonfiore agli occhi e riduce le rughe. Accendere la vibrazione sonica
per aumentare l’effetto del massaggio freddo.
Utilizzare questa modalità soprattutto dopo la pulizia del viso
quotidiana e per un completo assorbimento dei prodotti di cura
della pelle e anche prima di applicare il trucco.
Per ottenere anche una pelle più liscia e luminosa,
si consiglia di alternare l’uso del massaggio caldo e freddo.
Utilizzo
Durante la ricarica di SkinVivid, questo non può essere
utilizzato.
1. Per attivare SkinVivid, tenere premuto la manopola di
controllo 7 per 3secondi.
Viene emesso un segnale acustico, la spia superiore dell’icona per
la modalità di massaggio 2 si accende di colore rosso per
indicare che SkinVivid è in modalità di massaggio caldo.
2. Per attivare anche la vibrazione sonica, premere nuovamente la
manopola di controllo.
Viene emesso un segnale acustico e la spia superiore e inferiore
dell’icona per la modalità di massaggio si accendono di colore
giallo. SkinVivid è in modalità di massaggio caldo con vibrazione
sonica.
Utilizzo
146
IT
3. Per passare alla modalità di massaggio freddo, premere
nuovamente la manopola di controllo.
Viene emesso un segnale acustico, la spia centrale dell’icona per
la modalità di massaggio si accende di colore blu per indicare che
SkinVivid è in modalità di massaggio freddo.
4. Per attivare anche la vibrazione sonica, premere nuovamente la
manopola di controllo.
Viene emesso un segnale acustico e la spia centrale e inferiore
dell’icona per la modalità di massaggio si accendono di colore
giallo. SkinVivid è in modalità di massaggio freddo con vibrazione
sonica.
5. Passare SkinVivid sul viso e impostare la testina massaggiante 8
nella zona desiderata del viso.
6. Muovere SkinVivid a seconda della zona della pelle con un
movimento circolare dall’interno verso l’esterno o farlo scorrere
dall’alto verso il basso.
7. Per disattivare SkinVivid, tenere premuta la manopola di controllo
per 3secondi.
Viene emesso un segnale acustico e la spia nell’icona per la
modalità di massaggio si spegne.
Si consiglia di ricaricare SkinVivid dopo 5 applicazioni, al fine
di ottenere le migliori prestazioni grazie alla massima
capacità della batteria ricaricabile.
Consigli per l’uso quotidiano
147
IT
Consigli per l’uso quotidiano
Indipendentemente dal fatto di avere una pelle secca, grassa o sensi-
bile, SkinVivid di Silk’n è adatto a tutti i tipi di pelle.
Rituale mattutino
È possibile utilizzare il massaggio caldo, ad esempio, al mattino dopo
la pulizia del viso. Successivamente, continuare con il trattamento da
giorno. Se questo è ben applicato, utilizzare il massaggio freddo, che
è adatto, ad esempio, per alleviare gli occhi gonfi e creare una base
liscia per applicare il trucco.
Rituale serale
Oppure optare per un rituale di bellezza completo, la sera, dopo una
giornata intensa. Utilizzare, dopo la pulizia del viso, prima il massaggio
caldo con cui è possibile dilatare i pori. Quindi applicare un gel per
occhi, una maschera idratante o una crema idratante. Se i prodotti
sono ben applicati, utilizzare il massaggio freddo per chiudere i pori e
aiutare a ringiovanire la pelle.
Pulizia
148
IT
Pulizia
AVVISO!
Pericolo di danneggiamento!
Qualora si utilizzino detergenti o utensili per la
pulizia sbagliati, si rischia di danneggiare SkinVivid.
Non utilizzare detergenti e oggetti per la
pulizia duri, che graffiano o abrasivi.
Non immergere in acqua né in altri liquidi
SkinVivid, il cavo di ricarica USB o l’adattatore
di rete USB e non mettere mai le parti in
lavastoviglie.
Pulire la testina massaggiante 8 e SkinVivid dopo ogni utilizzo
con il panno di pulizia in dotazione.
Non pulire SkinVivid con acqua.
Ricerca anomalie
149
IT
Ricerca anomalie
In caso di anomalie, tentare sempre di aiutarsi mediante le seguenti
azioni:
Errore Possibile causa e rimedio
SkinVivid non
funziona.
Forse la batteria ricaricabile è scarica o non
sufficientemente carica.
Caricare completamente SkinVivid prima
dell’uso (vedi capitolo “Caricare SkinVivid”).
Risultano effetti
non visibili.
Si è dimenticato di pulire o idratare la pelle del
viso prima dell’uso.
Pulire e idratare la pelle seguendo le
istruzioni fornite nel capitolo “Preparazione.
Non usare SkinVivid troppo a lungo o non
regolarmente.
Usare regolarmente SkinVivid.
Se suddette azioni non hanno rimosso l’anomalia o se SkinVivid deve
essere riparato, si prega contattare l’assistenza post-vendita.
Dati tecnici
150
IT
Dati tecnici
Modello: 1389
N. articolo: SV1PEU001
Potenza: 5,6W
Adattatore di rete
Modello: SC/8WH050100EUU
Tensione d’ingresso: 100−240V~; 50/60Hz; 0,5A
Tensione d’uscita: 5V , 1000mA
Classe di protezione: II
SkinVivid
Batteria ricaricabile: 5 V , 800mAh
Durata della ricarica: circa 3h
Durata funzionamento: ca. 40min (completamente
carico)
Dimensioni (A x L x P): ca. 15,2 × 4,8 × 4,3 cm
Temperatura testina massaggiante: massaggio caldo 42°C ± 3°C
massaggio freddo 6°C ± 3°C
Spegnimento automatico: dopo 2,5 minuti in qualsiasi
modalità
Peso: ca. 109 g
Dichiarazione di conformità
È possibile richiedere la dichiarazione di conformità CE
all’indirizzo riportato sul retro.
Smaltimento
151
IT
Smaltimento
Smaltimento dellimballaggio
Smaltire l’imballaggio differenziandolo. Conferire il
cartone alla carta da riciclo e pellicole nella plastica da
riciclo.
Smaltimento di SkinVivid
(Applicabile nell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistemi
di raccolta differenziata.)
Apparecchi dismessi non vanno smaltiti nei rifiuti
domestici!
Se un giorno SkinVivid non dovesse essere più utilizzabile,
ogni consumatore è obbligato per legge, a smaltire
gli apparecchi dismessi, separatamente dai rifiu-
ti domestici per esempio presso un centro di raccolta
comunale/di quartiere. In questo modo è sicuro che gli
apparecchi dismessi vengono correttamente smaltiti e si evitano
ripercussioni negative sull’ambiente. Per questo motivo gli apparecchi
elettrici vengono contrassegnati dal simbolo qui riprodotto.
Le batterie e le batterie ricaricabili non devono rifiuti
domestici!
In qualità di consumatore è obbligato per legge a smaltire
tutte le batterie o batterie ricaricabili, indipendentemente
se contengono sostanze dannose* presso un centro di
raccolta del proprio comune/quartiere in modo che pos-
sano essere smaltite in tempo reale.
*contrassegnate da: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb =
piombo
Informazioni sulla garanzia
152
IT
Informazioni sulla garanzia
La garanzia di questo prodotto è pari a due anni secondo le regole e
le leggi europee. La vastità della garanzia per questo prodotto si lim-
ita a vizi tecnici, causati da processi di produzione sbagliati. Nel caso
voleste rivendicare i diritti di garanzia, si prega di procurarsi le istru-
zioni presso il nostro servizio di assistenza clienti. Forse è in grado
di risolvere il vostro problema, senza che il prodotto debba essere
restituito al negozio o al nostro centro di assistenza tecnica. Il nostro
servizio di assistenza clienti sarà lieto di aiutarvi!
Servizio di assistenza clienti
Per ulteriori informazioni sui prodotti di Silk’n si trovano al vostro
sito regionale Silk’n: www.silkn.eu. Se l’apparecchio dovesse essere
danneggiato o difettoso, è necessario ripararlo o se avete bisogno del
nostro aiuto, vi preghiamo di rivolgervi al centro di assistenza tecnica
Silk’n nelle vs. vicinanze. Potete anche scaricare il manuale d’uso dal
sito www.silkn.eu sotto forma di file PDF.
Numero assistenza: 0031(0)180-330550
E-mail: servizioclientiit@silkn.eu
www.silkn.eu
InnoEssentials International
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht
The Netherlands
E-mail: info@silkn.com
InnoEssentials Deutschland GmbH
Bahnhofstr. 7, 49685 Emstek
Deutschland
E-mail: info@inno-essentials.de

Termékspecifikációk

Márka: Silk'n
Kategória: Masszázs készülék
Modell: SV1

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Silk'n SV1, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Masszázs készülék Silk'n

Silk'n

Silk'n SV1 Útmutató

16 Július 2024

Útmutatók Masszázs készülék

Legújabb útmutatók Masszázs készülék