Használati útmutató Sharp KF-76FVDD22IM-CH

Sharp sütő KF-76FVDD22IM-CH

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Sharp KF-76FVDD22IM-CH (142 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 10 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/142
Home Appliances
KF-76FVDD22WM-CH
KF-76FVDD22IM-CH
Cooking
HU Használati Utasítás
LT Naudojimo Instrukcija
NL Handleiding
PL İnstrukcje
PT Manual de Instruçőes
CZ Návod k Obsluze
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the
applicable European Directives, Decisions and
Regulations and the requirements listed in the
standards referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont
conformes aux Directives, Décisions et
Règlementations européennes en vigueur et
aux exigences visées dans les normes citées
en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις
εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις
και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που
περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят
на приложимите европейски директиви,
решения и регламенти и на изискванията,
посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují přísluš
evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a
požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú prísluš
smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky
vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти
відповідають усім застосовним директивам,
рішенням та нормам Європейського союзу.
Вимоги зазначено в додаткових матеріалах
щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги
исполнуваат применливите европски
директиви, решенија и одредби, како и
побарувањата наведени во посочените
стандарди.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile ți Reglementările
aplicabile ți condițiile enumerate în standardele
menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst
attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un
noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas
pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
dling of this product. For more detailed informa-
tion about recycling this product, please contact
your local city ofces, your household waste dis-
posal service or the shop where you purchased
the product.
DE: Dieses Symbol auf dem Produkt oder der
Verpackung besagt, dass das Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen
sollte es einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
übergeben werden. Indem Sie dafür sorgen, dass
dieses Produkt korrekt verwertet wird, helfen Sie
dabei, mögliche negative Folgen für die Umwelt
und die menschliche Gesundheit zu verhindern,
die ansonsten durch die ungeeignete Beseitigung
dieses Produkts entstehen könnten. Weitere In-
formationen über die Verwertung diese Produkts
erhalten Sie, wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Be-
hörde, der Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in
Verbindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt
erworben haben.
FR: Ce symbole sur le produit ou sur l’embal-
lage indique que ce produit ne doit pas être traité
comme des déchets ménagers. Il doit plutôt être
remis au point de ramassage concerné, se char-
geant du recyclage du matériel électrique et élec-
tronique. En vous conformant à une procédure
d’enlèvement correcte du produit, vous aiderez à
prévenir tout eet nuisible à l’environnement et à
la santé, qu’une manipulation inappropriée pour-
rait autrement provoquer. Pour plus de détails
concernant le recyclage de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale, un centre de recy-
clage des déchets domestiques ou la boutique
vous avez acheté le produit.
contrario, podrían producirse debido a la mani-
pulación incorrecta de los residuos de este pro-
ducto. Para obtener información más detallada
sobre el reciclaje de este pr
contacto con la ocina mu
servicio de eliminación de r
o con el comercio en el qu
producto.
PT: Este símbolo no prod
signica que o produto
como resíduo doméstico. P
ser entregue num ponto d
para reciclagem de equip
eletrónico. Ao garantir que
minado de forma correta es
tar eventuais consequência
meio ambiente e a saúde h
rão ser provocadas pela i
resíduos deste produto. Par
detalhadas sobre a reciclag
contacte as suas autoridade
reciclagem ou a loja onde co
NL: Het symbool op het pr
king geeft aan dat dit produ
behandeld als huishoudeli
daarvan dient het te worde
van toepassing zijnde inzam
cycling van elektrische en
ratuur. Door dit product co
voorkomt u mogelijke negat
het milieu en de menselijke
ders zouden kunnen worde
een onjuiste afvalverwerkin
Meer gedetailleerde inform
cling van dit product kunt u
meente, de afvalverwijderin
kel, waar u het product hebt
θα πρέπει να αντιμετωπίζεται ως οικιακό απόρριμ-
μα. Αντίθετα, θα πρέπει να παραδίδεται στο αρμό-
διο σημείο συλλογής για ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Διασφαλίζοντας τη
σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού, συντε-
λείτε στην πρόληψη αρνητικών συνεπειών για το
περιβάλλον και την ατομική υγεία, οι οποίες θα
μπορούσαν, κατά τα άλλα να προκληθούν λόγω
ακατάλληλου χειρισμού απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοι-
νωνήστε με την τοπική δημοτική υπηρεσία, την
υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων, ή το
κατάστημα από όπου προμηθευτήκατε το προϊόν.
BG: Символът върху продукта или неговата
опаковка означава, че той не трябва да бъде
третиран като битов отпадък. Вместо това,
трябва да бъде занесен в някой от центровете
за рециклиране на електронна техника. Чрез
правилното извеждане от експлоатация на този
продукт, Вие ще помогнете за предотвратява-
не на възможните негативни последствия за
околната среда и човешкото здраве, които биха
възникнали при неправилното му изхвърляне.
За по-подробна информация относно рецикли-
рането на този продукт се свържете с местните
органи на управление, център за рециклиране
или магазина, откъдето сте го закупили.
CZ: Symbol na výrobku nebo na doprovodných
dokumentech k výrobku znamená, že s tímto
přístrojem nelze zacházet jako s domovním od-
padem. Namísto toho je nutné přístroj předat do
nejbližšího sběrného střediska k recyklaci elektric-
kého a elektronického vybavení. Zajištěním řádné
ekologické likvidace přístroje pomůžete zamezit
možnému škodlivému dopadu na životní prostře-
a lidské zdraví, který by jinak mohl vzniknout
při nesprávné likvidaci tohoto robku. Pro bližší
informace ohledně recyklace tohoto výrobku kon-
taktujte prosím místní úřady, službu likvidace do-
movních odpadů nebo prodejnu, kde jste produkt
koupili.
Tagades toote korraliku utiliseerimise, aitate vältida nega-
tiivseid mõjusid keskkkonnale ja inimeste tervisele, mida
tootejäätmete vale käitlemine muidu kaasa võiks tuua.
Selle toote utiliseerimise kohta täpsema teabe saamiseks
võtke palun ühendust oma ko
ettevõtte või kauplusega, kus
SV: Denna symbol på prod
innebär att produkten inte bör
fall. I stället skall den överläm
plats r återvinning av elekt
ning. Genom att säkerställa a
korrekt, hjälper du till att för
konsekvenser för miljön och
nars kunde orsakas av olämp
na produkt. För mer detaljerad
av denna produkt, kontakta di
vinningscenter eller butiken d
FI: Tämä symboli tuotteessa
kitsee, että tätä tuotetta ei sa
mukana. Laite on sen sijaan
sähkölaitteille soveltuvaan k
täväksi. Varmistamalla tämä
hävitystavan autat suojelema
terveyttä mahdollisilta haitta
ilmetä tämän tuotteen asiatt
sätietoja tämän tuotteen kier
yhteyttä paikallisiin viranom
tai myymälään, josta ostit tuo
HR: Simbol na proizvodu ili a
zvod ne smijete baciti zajedn
sto toga, odnesite ga na odgo
recikliranje električne i elektr
njem ispravnog odlaganja ov
potencijalne negativne učinke
lje koji će izaći na vidjelo nak
ovog proizvoda. Za više info
proizvoda obratite se lokalnoj
ili trgovini u kojoj ste kupili ov
betyder, at produktet ikke behandles som hus-
holdningsaald. Det skal i stedet indleveres til et
indsamlingssted for genbrug af elektrisk og elek-
tronisk udstyr. Ved at sikre, at dette produkt bliver
bortskaet korrekt, hjælper du med til at forebygge
eventuelle negative konsekvenser for miljøet og
menneskers helbred, som ellers kunne forårsages
af forkert bortskaelse af dette produkt Hvis du øn-
sker mere detaljerede oplysninger om genbrug af
dette produkt, bedes du kontakte din lokale myndig-
hed, genbrugsplads, eller den butik, hvor du købte
produktet.
NO: Dette symbolet produktet eller pakken
innebærer at produktet ikke skal behandles som
husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til en
gjenvinningstasjon for elektrisk og elektronisk ut-
styr. Ved å sørge for korrekt avhending av appara-
tet, vil du bidra til å forhindre potensielle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers helse,
som ellers kunne ha inntruet grunnet feilaktig av-
fallshåndtering av produktet. For mer detaljert infor-
masjon om resirkulering av dette produktet, bes du
kontakte de lokale myndigheter, en gjenvinnings-
stasjon, eller butikken der du kjøpte produktet.
UK: Цей символ, нанесений на виріб або його
упаковку, означає, що виріб не можна викидати
разом із побутовим сміттям. Натомість його слід
передати на відповідний пункт збору електрич-
ного та електронного обладнання, що підлягає
повторній переробці. Подбавши про належну лік-
відацію виробу, ви допоможете попередити мож-
ливі негативні наслідки для довкілля та здоров’я
людей, які могли б виникнути в разі неправильного
поводження з цим виробом. Для одержання більш
докладної інформації про повторну переробку
цього виробу звертайтесь у місцеві органи влади,
центр повторної переробки чи в магазин, у якому
було придбано виріб.
RO: Acest simbol aplicat pe produs sau ambalaj in-
dică faptul că produsul nu ar trebui considerat deşeu
casnic. În schimb, acesta trebuie predat centrelor de
colectare adecvate de reciclare a echipamentelor
electrice şi electronice. Asig
a acestui produs, ajutaţi la p
secinţe negative asupra me
care pot cauzate tratarea
rezultate din acest produs. P
cu privire la reciclarea ace
contactaţi autorităţile locale
magazinul.
HU: Ez a jelölés a termék
azt jelenti, hogy a készülék
külön kell kezelni. Az elhas
romos és elektronikai bere
re kell szállítani. Azzal, hog
megfelehulladék elhelyez
környezetre és az emberi eg
séges negatív következmén
a termék helytelen hulladékk
hatnának. A termék újrahas
bővebb információért, kérjük
helyi önkormányzattal, hulla
vagy az üzlettel, ahol a term
SL: Simbol na izdelku ali
tem izdelkom ni dovoljeno ra
spodinjskimi odpadki. Treba
zbirno reciklirno mesto za
opremo. S pravilnim odlaga
pomagali pri preprečevanju
vplivov na okolje in zdravje l
zroči neprimerno odlaganje
nejše informacije o recikliran
na lokalne oblasti, pristojne
kov ali trgovino, v kateri ste
minio negalima išmesti su buitinėmis atliekomis. Jį reikia
nugabenti į atitinkamą elektrinių ir elektroninių prietaisų
surinkimo punktą perdirbimui. Pasirūpindami tuo, kad
gaminys būtų tinkamai utilizuotas, padėsite apsisaugo-
ti nuo neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai,
kurias priešingu atveju sukeltų netinkamas šio gaminio
utilizavimas. Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie
šio gaminio perdirbimą, kreipkitės į miesto valdžios ins-
tituciją, vietinę buitinių atliekų tvarkymo tarnybą ar par-
duotuvę, kurioje įsigijote gaminį.
LV: Šis simbols uz izstrādājuma un iepakojuma norāda,
ka izstrādājumu nevar izmest sadzīves atkritumos.
vietā to var nodot piemērotā elektrisko un elektronisko
iekārtu pārstrādājamo atkritumu savākšanas vietā. No-
drošinot, ka šis izstrādājums tiek izmests pareizā veidā,
varat palīdzēt novērst potenciāli negatīvo ietekmi uz ap-
kārtējo vidi un cilvēku veselību, ko pretējā gadījumā var
radīt nepareiza šī izstrādājumu atkritumu apsaimnieko-
šana. Lai saņemtu papildinformāciju par izstrādājuma
pārstrādi, sazinieties ar vietējo pārvaldi, pārstrādes cen-
tru vai tirdzniecības vietu, kurā iegādājāties izstrādāju-
mu.
PL: Ten symbol umieszczony na produkcie lub opako-
waniu oznacza, że produktu nie wolno usuwać razem ze
zwykłymi odpadkami z gospodarstw domowych. Zamiast
tego należy go przekazać odpowiedniemu punktowi
zbiórki przekazującemu
urządzenia elektryczne i elektroniczne do recyklingu.
Pilnując odpowiedniego usunięcia produktu, pomagasz
zapobiegac ewentualnych negatywnym konsekwencjom
dla środowiska i zdrowia ludzkiego, które mogłyby
zostać spowodowane niewłaściwym usunięciem zuży-
tego produktu. Szczegółowe informacje dotyczące recy-
klingu opisywanego produktu można uzyskać od władz
lokalnych, służby zbiórki odpadów z gospodarstw domo-
wych lub u sprzedawcy urządzenia.
Tisztelt Vásárlónk!
Célunk, hogy várakozásait meghaladó, kiváló minőségű
termékeket biztosítsunk Önnek. Készülékét korszerű üze-
mekben gyártottuk és különösen körültekintően ellenőriztük
minőségét.
Ez a kézikönyv segítséget nyújt készüléke használatához.
A készüléket a legújabb technológiák alkalmazásával gyár-
tottuk, a megbízhatóságot és a maximális hatékonyságot
szem előtt tartva.
A készülék használata előtt igyelmesen olvassa át ezt az
útmu-tatót, mely tartalmazza a helyes és biztonságos
üzembe helyezéshez, karbantartáshoz és használathoz
szükséges tudnivalókat. A készülék felszereléséhez lépjen
kapcsolatba a legközelebbi hivatalos márkaszervizzel.
HU -1
HU -2
TARTALOMJEGYZÉK:
1. A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA, MÉRETEK
2. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
3. BEÉPÍTÉS ÉS A HASZNÁLAT ELŐKÉSZÍTÉSE
4. A SÜTŐ HASZNÁLATA
5. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
6. SZERVIZELÉS ÉS SZÁLLÍTÁS
HU -3
4 főzőhelyes lap kezelőpanelje:
1 - Főzőlap
2- Vezérlőpult
3 - Sütőajtó fogantyúja
4. Fiókfedél
5- Ajtóüveg
6- Sütőtálca
7- Grillrács
8- Sütő lámpa
9 - Elülső ellenállás
10-Highlite főzőzóna
TERMÉK MÉRETEK
MODELL MÁLY-
SÉG
(cm)
SZÉLES-
SÉG
(cm)
MAGAS-
SÁG
(cm)
KF-76FVDD22WM-CH
KF-76FVDD22IM-CH 60 60 85
9
8
1
2
3
5
6
7
4
10
HU -4
BIZTONSÁGI FIGYELMEZ-
TETÉSEK
KÉSZÜLÉKE HASZNÁLATA ELŐTT
ALAPOSAN OLVASSÁ ÁT AZ EGÉSZ
ÚTMUTATÓT. ŐRIZZE MEG AZ
ÚTMUTATÓ KÖNNYEN ELÉRHETŐ
HELYEN A KÉSŐBBI ESETLEGES
TÁJÉKOZÓDÁSHOZ.
EZ AZ ÚTMUTATÓ TÖBB HASON-
LÓ MODELLHEZ KÉSZÜLT. EZÉRT
ELKÉPZELHETŐ, HOGY AZ ÖN KÉ-
SZÜLÉKE NEM RENDELKEZIK AZ
ÖSSZES ITT BEMUTATOTT FUNK-
CIÓVAL. AZ ÚTMUTATÓ OLVASÁSA
KÖZBEN FIGYELJEN AZ ÁBRÁKRA
IS.
Általános biztonsági gyelmezte-
tések
A készüléket 8. életévü-
ket betöltött gyermekek,
korlátozott zikai, ér-
zékszervi vagy szellemi
képességű személyek
vagy tapasztalattal, ill.
ismerettel nem rendel-
kező személyek csak
akkor használhatják, ha
felügyeletük biztosított,
vagy a készülék bizton-
ságos használatát ne-
kik elmagyarázták, és
az esetleges veszélye-
ket megértették. Soha
ne engedjen gyereke-
ket a készülékkel ját-
szani! A tisztítást és
karbantartást nem vé-
gezheti felügyelet nél-
küli gyermek.
• FIGYELMEZTETÉS:
A készülék és hozzá-
férhető részei hasz-
nálat közben felforró-
sodnak. Ügyeljen rá,
hogy ne érjen hozzá a
forró részekhez. Fel-
ügyelet nélkül 8 évnél
atalabb gyerekeket
ne engedjen a készü-
lék közelébe.
• FIGYELMEZTETÉS:
Felügyelet nélkül a
tűzhelyen hagyott for-
ró zsír vagy olaj ve-
szélyes lehet, és tü-
zet okozhat. SOHA ne
vízzel oltsa el a tüzet!
Kapcsolja ki a készü-
léket, majd fojtsa el a
tüzet fedővel vagy ol-
tókendővel.
• FIGYELMEZTETÉS:
HU -5
Tűzveszély: ne tárol-
jon tárgyakat a főző-
felületen.
• FIGYELMEZTETÉS:
Ha a főzőlap felülete
megrepedt, kapcsol-
ja ki a készüléket az
áramütés elkerülése
érdekében.
A fedéllel ellátott -
zőlapok esetében a
fedél felnyitása előtt
le kell törölni róla az
esetlegesen kifröcs-
csent szennyeződé-
seket. A főzőlap felü-
letét hagyja lehűlni,
mielőtt lehajtaná a fe-
delét.
A készüléket ne -
ködtesse külső időzítő
vagy önálló távirányí-
rendszer segítsé-
gével.
• FIGYELMEZTETÉS:
A készülék billegésé-
nek megakadályozá-
sa érdekében a stabi-
lizálót fel kell szerelni.
(Bővebb információért
olvassa el a felbille-
nés elleni készlet út-
mutatóját.)
Használat közben a
készülék felmeleg-
szik. Ügyeljen rá,
hogy ne érjen a forró
részekhez a sütő bel-
sejében.
Használat közben a
fogantyúk felmele-
gedhetnek.
Ne használjon dörzsö-
hatású tisztítósze-
reket vagy éles fém
eszközöket a sütőajtó
üvegének tisztításá-
hoz. Megkarcolhatják
az üveg felületét, ami
az üveg összetörésé-
hez, vagy a felszín sé-
rüléséhez vezethet.
Ne használjon a ké-
szülék tisztításához
gőzsugaras tisztítógé-
pet.
- FIGYELEM: Az ára-
mütés elkerülése ér-
dekében mindig elle-
nőrizze, hogy a sütő ki
HU -6
van kapcsolva, mielőtt
kicseréli a világítását.
VIGYÁZAT: Sütés
vagy grillezés közben
egyes elérhető alkat-
részek felforrósod-
nak. Kisgyerekeket ne
engedjen a készülék
közelébe.
• Készülékét az érvényes nemzeti
és nemzetközi szabványoknak és
előírásoknak megfelelően gyártot-
tuk.
A karbantartási és szerelési
munkákat csak az arra jogosult
szakképzett szerelő végezheti. A
hivatalos engedély nélküli szerelő
által végzett beszerelési és javítási
munkák veszélyt jelenthetnek Önre.
Veszélyes a készülék műszaki
jellemzőit bármilyen módon meg-
változtatni vagy módosítani.
• Beszerelés előtt győződjön meg
róla, hogy a helyi szolgáltatás
feltételei (a gáz típusa és a gáz-
nyomás vagy a villamos feszültség
és frekvencia), valamint a készülék
követelményei megfelelnek egy-
másnak. A készülék követelményeit
megtalálja a címkén.
VIGYÁZAT: Ez a készülék étel
készítésére és kizárólag háztartási
használatra készült. Tilos bármilyen
más célra és más módon használ-
ni, így például nem-háztartási célra,
vagy kereskedelmi célra, illetve
fűtésre használni.
• Ne próbálja meg felemelni, vagy
mozgatni a készüléket az ajtó fo-
gantyújánál fogva.
• Minden lehetséges biztonsági
intézkedést megtettünk az Ön biz-
tonsága érdekében. Mivel az üveg
eltörhet, ezért legyen különösen
óvatos takarítás közben, ne sértse
meg a felületét. Ügyeljen rá, hogy
ne verje vagy üsse az üveg felület-
hez a kiegészítőket, edényeket.
• Győződjön meg róla, hogy a
tápkábel nem ékelődött be a besze-
relés során. Ha a tápkábel sérült,
a veszély elhárítása érdekében a
gyártónak, a hivatalos márkaszer-
vizének vagy hasonlóan képzett
szakembernek kell kicserélnie.
• Ne hagyja, hogy gyerekek a
nyitott sütőajtóra másszanak, vagy
ráüljenek.
Figyelmeztetések beszereléshez
A készülék teljes beszerelése előtt
ne használja azt!
A készüléket hivatásos szakem-
bernek kell beszerelnie és be-
üzemelnie. • A gyártó nem vállal
felelősséget semmilyen kárért, ami
hibás elhelyezésből és jogosulatlan
személy általi beszerelésből ered.
• Kicsomagoláskor ellenőrizze,
hogy a készülék nem sérült meg
szállítás közben. Bármilyen sérülés
esetén a készüléket ne használ-
ja, és azonnal hívjon egy képzett
szerelőt. Mivel a csomagoláshoz
felhasznált anyagok (nylon, tűző-
kapcsok, hungarocell, stb.) veszé-
HU -7
lyesek lehetnek a gyerekekre, ezért
össze kell gyűjteni őket, és azonnal
ki kell dobni őket.
• Védje készülékét a környezeti
hatásoktól. Ne tegye ki olyan hatás-
nak, mint napsütés, eső, hó, stb.
A készülék környezetében lévő
anyagoknak (pl. szekrény) ellen kell
állniuk legalább 100 °C-os hőmér-
sékletnek.
Használat közben
A sütő első használatakor a szige-
telő anyagokból és a fűtőelemekből
meghatározott szag áramolhat ki.
Ezért a sütő első használata előtt
45 percre üresen kapcsolja be a
készüléket, maximális hőmérsék-
letre állítva. Ezzel egy időben a
készülék helyiségét szellőztesse át
alaposan.
• Használat közben a sütő külső
és belső felszíne felforrósodik. A
sütőajtó kinyitásakor lépjen hátra,
nehogy a kiáramló meleg gőz az
arcába menjen. Vigyázzon, nehogy
megégesse magát!
A készülék működése közben
ne tegyen gyúlékony vagy éghető
anyagokat a közelébe.
• Mindig használjon kesztyűt az
ételek sütőből történő kivételéhez
és visszahelyezéséhez.
• Ne hagyja őrizetlenül a tűzhelyt,
ha szilárd vagy folyékony olajok
használatával főz. Rendkívüli hő
hatására meggyulladhatnak. Soha
ne öntsön vizet az olaj által okozott
tűzre. Tegye a serpenyő vagy nye-
les lábos fedelet az edényre, hogy
elfojtsa a keletkezett lángokat, és
zárja el a főzőlapot.
Az edényeket mindig a főzőhely
zere helyezze, füket pedig
fortsa úgy, hogy ne lehessen az
edényeket leverni, vagy beleakadni.
• Ha hosszabb ideig nem fogja
használni a készüléket, húzza ki
csatlakozóját. A főkapcsolót tartsa
kikapcsolva. Ha nem használja a
készüléket, zárja el a gázcsapot.
• Mindig győződjön meg róla, hogy
ha nem használja a készüléket,
a gombok mindig a "0" (leállított)
álláson vannak.
A tepsik megdőlhetnek kihúzás-
kor. Vigyázzon, nehogy a forró
folyadék kifolyjon róluk.
• Ne hagyjon semmit a nyitott
sütőajtón, vagy ókon. A készülék
elvesztheti egyensúlyát, vagy a
fedél eltörhet.
• Ne tegyen nehéz tárgyakat, gyúl-
ékony vagy éghető anyagokat (nej-
lon, műanyag zacskó, papír, textil,
stb.) a ókba. Beleértve a műanyag
részekkel (pl. fogantyúk) rendelke-
ző konyhai eszközöket is.
• Ne terítsen, vagy függesszen
törölközőket, konyharuhákat, vagy
más textilt a készülékre, vagy fo-
gantyújára.
Tisztítás és karbantartás
• Mindig kapcsolja ki a készüléket
az olyan műveletek előtt, mint a
tisztítás vagy karbantartás. Csak a
készülék csatlakozójának kihúzása,
vagy a biztosíték kikapcsolása után
fogjon bele a tisztításba.
HU -8
• Ne távolítsa el a szabályozó gom-
bokat a kezelőpanel tisztításához.
KÉSZÜLÉKE HATÉKONYSÁGÁ-
NAK ÉS BIZTONSÁGOS MŰKÖ-
DÉSÉNEK MEGŐRZÉSE ÉRDE-
KÉBEN JAVASOLJUK, HOGY
CSAK EREDETI ALKATRÉSZE-
KET HASZNÁLJON, ÉS CSAK A
HIVATALOS MÁRKASZERVIZZEL
VÉGEZTESSE EL A SZÜKSÉGES
JAVÍTÁSI MUNKÁKAT.
HU -9
A SÜTŐ BEÉPÍTÉSÉHEZ VEGYE
FEL A KAPCSOLATOT A HIVA-
TALOS MÁRKASZERVIZZEL.
A SÜTŐ ÜZEMBE HELYEZÉSE
Sütője üzembe helyezésekor néhány
tényezőre gyelemmel kell lenni.
Kövesse pontosan alábbi útmutatása-
inkat a később jelentkező lehetséges
hibák és/vagy veszélyhelyzetek meg-
előzése érdekében.
A készülék elhelyezhető más bútorok
mellé is, feltéve, hogy a bútor ma-
gassága nem haladja meg a főzőlap
magasságát.
A sütő helyének kiválasztásakor
ügyeljen rá, hogy ne helyezze a hű-
tőszekrény vagy gyorsan lángra kapó
gyúlékony vagy éghető anyagok (pl.
függöny, vízálló anyag, stb.) közelébe.
A megfelelő szellőzés érdekében
legalább 2 cm távolságnak kell lennie a
sütő hátlapja és a fal között.
A sütőt körülvevő bútorok anyagá-
nak legalább a szoba hőmérsékletét
50 °C-kal meghaladó szintig hőállónak
kell lenniük.
Ha a konyhabútor magasabb a tűzhely
főzőlapos felszínénél, akkor a szek-
rénynek legalább 11 cm távolságra kell
lennie a sütő szélétől.
A tűzhely felszíne és a tűzhely felett
lévő fali szekrények, illetve elszívó kö-
zötti minimális távolságokat az alábbi
ábrán láthatja. A konyhai elszívónak
legalább 650 mm távolságra kell lennie
a tűzhely felszínétől.
Ha nincs elszívó felszerelve, ennek a
távolságnak legalább 700 mm-nek kell
lennie.
Ez a készülék csak közvetlenül a
padlón helyezhető el, állványon nem
állhat.
HU -10
ELEKTROMOS BEKÖTÉS ÉS
BIZTONSÁG
Az elektromos csatlakoztatáskor
kövesse pontosan az alábbi útmutatá-
sokat.
A földelő vezetéket kösse a csatla-
kozóhoz. Győződjön meg róla, hogy
szigetelt vezetékkel kösse az áram-
forráshoz a készüléket. Ha a készülék
telepítésének helyén nincs az előírá-
soknak megfelelő földelt dugaszoló
aljzat, azonnal lépjen kapcsolatba
márkaszervizünkkel.
A földelt aljzatnak a készülék köze-
lében kell lennie. Semmiképpen se
használjon hosszabbítót.
A tápkábel nem érhet a készülék
forró felületéhez.
Ha a tápkábel megsérül, feltétlenül
vegye fel a kapcsolatot a márkaszer-
vizzel. A márkaszerviznek kell kicserél-
nie a kábelt.
A hibás elektromos csatlakoztatás
kárt okozhat a készülékben. A készülék
jótállása nem terjed ki az ilyen jellegű
károkra.
Az elektromos vezeték nem érhet
a készülék forró részeihez. Az elekt-
romos vezeték nem érhet a készülék
hátuljához. Ellenkező esetben az
elektromos vezeték megsérülhet. És
ez rövidzárlathoz vezethet.
A gyártó cég kizár minden felelőssé-
get azokért a károkért és sérülésekért,
melyek az alábbi biztonsági szabályok
megsértéséből erednek.
Biztosítani kell a tápellátás meg-
szakíthatóságát minden aktív (fázis)
vezetékben egy legalább 3 mm-es
légréssel rendelkező megszakítóval.
A megszakítót a vezetékezési sza-
bályokat betartva a x vezetékbe kell
beépíteni.
A készüléket közvetlen (x) elektro-
mos bekötéssel való használatra ter-
vezték. A készülék elektromos hálózat-
ba történő bekötését csak szakember
végezheti el.
A x bekötéshez használjon H05VV,
H05V2V2 vagy H05RR típusú tápká-
belt.
Néhány készülék speciális csatla-
kozóval rendelkezhet (Perilex vagy
Norplug). Ha szükséges, ugyanolyan
pótalkatrészre cserélje ki.
Használjon 16A/400V 5 tűst a perilex
csatlakozóhoz és 25A/250V a Nor-
plug-hoz.
Ezek a csatlakozó típusok csak né-
hány országban használhatók.
A készülék alkalmas a 220-240 vol-
tos és 380-415V 3N voltos hálózatról
történő használatra. Ha az elektromos
hálózat eltér az itt leírt értékektől, azon-
nal vegye fel a kapcsolatot a hivatalos
márkaszervizzel.
A x bekötéshez használjon 3x2,5mm2
vagy 3x4mm2 méretű vezetéket a ké-
szülék teljesítményének és a csatlako-
zó doboz jelzésének megfelelően.
HU -11
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTE-
TÉSEK ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Készülékét az elektromos készülé-
kekre vonatkozó biztonsági szabályok
szerint gyártották. A karbantartási és
javítási munkákat csak a gyártó által
felkészített hivatásos szakember vé-
gezheti el.
Veszélyeztetheti magát, ha nem követi
üzembe helyezéskor és javításkor a
szabályokat.
A készülék külső felszíne használat
közben felmelegszik. A készülék belső
felszíne, illetve a hőt biztosító alkatré-
szek és a kiáramló gőz meglehetősen
melegek. Még ha ki is kapcsolják a
készüléket, ezek a részegységek meg-
határozott ideig megtartják a hőt. Ne
érjen a meleg részekhez. A gyermeke-
ket tartsa távol a készüléktől.
Ne hagyja őrizetlenül a tűzhelyt, ha
szilárd vagy folyékony olajak hasz-
nálatával főz. Rendkívüli hő hatására
lángra lobbanhatnak. Soha ne öntsön
vizet az égő olajra.
Tegye a serpenyő vagy edény fedelet
az edényre, hogy elfojtsa az így kelet-
kezett lángokat, és zárja el a főzőlapot.
A sütő használatához a sütő és hőfok
szabályozó gombokat, valamint a sütő
óráját be kell állítani. Ellenkező eset-
ben a sütő nem működik.
Ne hagyjon semmit a készüléken,
ha a sütő ajtaja nyitva van vagy a ók
ki van húzva. A készülék elvesztheti
egyensúlyát, vagy a fedél eltörhet.
Ne tegyen nehéz tárgyakat, gyúl-
ékony vagy éghető anyagokat (nejlon,
műanyag zacskó, papír, textil, stb.) az
alsó ókba.
Húzza ki a készüléket, ha nem
használja.
Védje készülékét a környezeti hatá-
soktól. Ne tegye ki olyan hatásoknak,
mint napsütés, eső, hó, por, stb.
3x4 mm² 220V~
3x4 mm² 230V~
3x4 mm² 240V~
4x2.5 mm² 220V~
4x2.5 mm² 230V~
4x2.5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
HU -12
A SÜTŐ HASZNÁLATA
Kezelőpanel
Sütő kezelőgombja
A kívánt sütési funkció kiválasztásához
forgassa a gombot a megfele jelhez.
A sütő egyes funkcióinak részletes be-
mutatása a következőszben található.
Sütő kezelőgombja
A kívánt sütési funkció kiválasztásához
forgassa a gombot a megfele jelhez.
A sütő egyes funkcióinak részletes be-
mutatása a következőszben található.
HU -13
ÁLTALÁNOS MEGJELENÉS ÉS MŰ-
SZAKI JELLEMZŐK
YE66
ALSÓ FŰTŐ-
SZÁL
1100 WATT
FELSŐ FŰTŐ-
SZÁL
1200 WATT
GRILL 1400 WATT
Az elektromos tűzhely 7 fokozatú gom-
bokkal szabályozható. A "0" fokozat a
kikapcsolt állapot. A további 6 fokozat
használati tartományait az alábbiakban
találja.
1. Melegen
tartás fokozat
2-3. Melegí-
tés alacsony
hőmérsékleten
fokozatok
4-5-6. Főzés
- sütés és forra-
lás fokozatok
A főzőlapok használatakor ügyeljen
rá, hogy a használt edényeknek sima
felületű legyen az alja. A készülék
akkor a leghatékonyabb, p20-ha megfele
méretű és sima aljú edényeket
használ. Nem ajánlott a nagyobb
főzőhelyeken
kisebb méretű edényeket használni a
hőveszteség és ezáltal az energiavesz-
teség miatt.
WRONG
WRONG
r
WRONG
d
Mindig győződjön meg róla, hogy a ké-
szüléket kikapcsolta, főzés után állítsa a
kapcsolót "0' fokozatra.
Soha ne érjen ilyenkor a tűzhelyhez,
mivel kikapcsolás után egy ideig még
meleg.
Ne engedjen gyerekeket a tűzhely köze-
lébe.
Használat után egy nedves ruhával
tisztítsa meg az elektromos tűzhelyt. Ha
erősen szennyezett lesz a tűzhely, tisztít-
sa meg alaposan mosószeres vízzel.
Tisztítás után pár percig melegítse
fel a tűzhelyt, hogy megszárítsa. Ha
hosszabb ideig nem használja a felső
részét, gépolajjal noman olajozza be.
HELYES HELYTELEN dombo-
rú aljú edény
HELYTELEN kis
edény átmérő
HELYTELEN edény alja nem
fekszik fel
Grilleskorasütőajtbekellcsukni,
ésasütőhőfokát1900C-ra kell állítani.
Dupla grill és ventilátor
funkció:
Asütermosztátjaésagyelmeztető
nyjelzésekbekapcsolnak,agrill,afelső
fűtőelem,valamitaventitorműködésbelép.
A funkciót a vastagabb élelmiszerek
ésanagyobbfelületűételekgyorsabb
grillezéséhezhasználhatja.Afelső
fűtőelemésagrillfűtőszálisműkösbe
lép, valamint a ventilátor is bekapcsol az
egyenletes sütés érdekében.
Használjaasütőfelsőállásait.Finoman
kenje be olajjal a grillrácsot, hogy az
ételek ne tapadjanak rá. A grillezett ételt
helyezze a cs közepére. Mindig tegyen
egytepsitarácsalá,hogyalecsöpögő
olajat vagy zsiradékot felfogja. Ajánlott
asütőt10percigelőmelegíteni.
Figyelmeztetés:Grillezéskorasütőajtót
bekellcsukni,ésasütőhőfokát1900C-
ra kell állítani.
Alsó sütés hő légkeveréssel:
Atőtermosztátjaésagyelmeztető
fényjelzései bekapcsolnak, az alsó
tőszálsbelép,illetvebekapcsol
a ventilátor.
A ventilátor és az alulról melegítés
funkció ételek rövid ideig tartó egyenletes
sütéséhez ideális. Ajánlott a s ütőt
10percigelőmelegíteni.
HU - 15
HU -16
Figyelmeztető hangjelzés idejé-
nek beállítása:
+
-MODE
A
Az időt a sütő használata előtt kell be-
állítani. A sütő elektromos csatlakozta-
tása után az (A) szimbólum és a három
“0” villogni kezd a kijelzőn. Nyomja
meg egyszerre a (+) és a (-) gombot.
A kijelzőn megjelenik a szimbólum.
Valamint a kijelző közepén lévő pont
villogni kezd. A (+) és a (-) gombokat
használva állítsa be a pontos időt,
amíg ez a pont villog. A beállítás után
a pont folyamatosan világít. A funkció
révén gyelmeztető hangjelzést ad a
készülék a beállított időtartam végén.
Nyomja meg a MÓD gombot középen.
A kijelzőn elkezd villogni a szimbó-
lum. Megjelenik három “0” is. Állítsa
be a kívánt időtartamot a riasztáshoz
a (+) és a (-) gombokkal, miközben
villog a szimbólum. A beállítást követő
kis időn belül a szimbólum elkezd
folyamatosan világítani. Ha a szimbó-
lum elkezdett folyamatosan világítani,
a gyelmeztető hangjelzés időzítése
megtörtént.
A gyelmeztető hangjelzés időtartamát
0 és 23.59 között állíthatja be.
A digitális időzítő használata
+
-MODE
A
Az óra beállítása:
Az időt a sütő használata előtt kell
beállítani. A sütő elektromos csatlakoz-
tatása után az (A) szimbólum és a
három “0” villogni kezd a kijelzőn.
Nyomja meg egyszerre a (+) és a (-)
gombot. A kijelzőn megjelenik a
szimbólum. Valamint a kijelző közepén
lévő pont villogni kezd. A (+) és a (-)
gombokat használva állítsa be a
pontos időt, amíg ez a pont villog. A
beállítás után a pont folyamatosan
világít.
A sütő elektromos csatlakoztatása
után, amikor az (A) szimbólum és a há-
rom “0” villogni kezd a kijelzőn, a sütő
nem használható a kezelő gombokkal.
Ha a (+) és a (-) gombot egyszerre
megnyomják az idő beállításához,
a szimbólum megjelenik a kijelzőn.
Amikor a szimbólum megjelenik a
kijelzőn, manuálisan működtetheti a
sütőt. Áramszünet esetén a beállított
idő törlődik, az óra beállítását újra el
kell végezni.
Mode
HU -17
A beállított időben az időzítő gyelmez-
tető hangjelzést ad és a kijelzőn elkezd
villogni a szimbólum. A készülék
bármelyik gombjával kikapcsolhatja a
hangjelzést, és a szimbólum eltűnik a
kijelzőről.
A gyelmeztető jelzés idejének beállí-
tása csak jelzésre szolgál. A sütő nem
kapcsol be ezzel a funkcióval.
A sütési időtartam beállítása:
+
-MODE
A
Ezt a funkciót a kívánt időtartamú
sütéshez használhatja. Helyezze a
megsütni kívánt ételt a sütőbe. Állítsa
a sütőt a kívánt sütési üzemmódra.
A sütni kívánt ételtől függően állítsa
be a sütő hőmérséklet szabályozóján
a hőfokot. Nyomja meg többször a
MÓD gombot, amíg a "stop" jelzés
nem látható az óra kijelzőjén. Ha a
“stop” felirat megjelent a kijelzőn, az
(A)A) szimbólum elkezd villogni. Állítsa
be az elkészíteni kívánt étel sütésének
időtartamát a (+) és a (-) gombokkal,
miközben az időzítő ebben a pozíció-
ban van. A beállítás elvégzése után kis
idővel a kijelzőn az óra jelenik meg, és
az (A) szimbólum és a folyamatosan
világítani kezd a kijelzőn. Mindeközben
a sütő is működésbe lép.
A sütési időt 0 és 10 óra közötti
időtartamra állíthatja be.
A beállított időtartam eltelte után az
időzítő kikapcsolja a sütőt és gyel-
meztető hangjelzést ad. Ezzel egy
időben az (A) szimbólum villogni kezd
a kijelzőn. Miután 0-ra állította a sütő
gombját és a sütő hőmérséklet szabá-
lyozóját, az időzítő bármelyik gomb-
jának megnyomásával kikapcsolhatja
a hangjelzést. Az időzítő manuális
használati módba kerül.
A sütés vége időpont bllítá-
sa:
+
-MODE
Adu r
HU -18
Ezzel a funkcióval a kívánt befejezési
idő megadásával süthet. Helyezze a
megsütni kívánt ételt a sütőbe. Állítsa
a sütőt a kívánt sütési üzemmódra. A
sütni kívánt ételtől függően állítsa be
a sütő hőmérséklet szabályozóján a
hőfokot. Nyomja meg többször a MÓD
gombot, amíg az “end” felirat meg
nem jelenik a kijelzőn, valamint az (A)
szimbólum és az óra felváltva nem
kezdenek villogni.
Állítsa be a sütni kívánt étel elkészül-
tének tervezett idejét a (+) és a (-)
gombokkal, miközben az időzítő ebben
a pozícióban van. A beállítás elvég-
zése után kis idővel a kijelzőn az óra
jelenik meg, és az (A) szimbólum és a
folyamatosan világítani kezd a kijelzőn.
Mindeközben a sütő is működésbe lép.
Az aktuális időpontot követő 10 órán
belüli időpontot állíthat be.
A beállított időtartam eltelte után az
időzítő kikapcsolja a sütőt és gyel-
meztető hangjelzést ad. Ezzel egy idő-
ben az (A) szimbólum is villogni kezd
a kijelzőn. Miután 0-ra állította a sütő
gombját és a sütő hőmérséklet szabá-
lyozóját, az időzítő bármelyik gomb-
jának megnyomásával kikapcsolhatja
a hangjelzést. Az időzítő is manuális
használati módba kerül.
Automata programozás:
+
-MODE
A
du r
Ezzel a funkcióval egy meghatározott
időtartamot követően kezdhet el sütni,
a megadott időtartamig. Helyezze a
megsütni kívánt ételt a sütőbe. Állítsa
a sütőt a kívánt sütési üzemmódra. A
sütni kívánt ételtől függően állítsa be
a sütő hőmérséklet szabályozóján a
hőfokot.
Először nyomja meg többször a MÓD
gombot, amíg a "stop" jelzés nem
látható az óra kijelzőjén. Ha a “stop”
felirat megjelent a kijelzőn, az (A)
szimbólum elkezd villogni. Állítsa be
az elkészíteni kívánt étel sütésének
időtartamát a (+) és a (-) gombokkal,
miközben az időzítő ebben a pozíció-
ban van. A beállítás elvégzése után kis
idővel a kijelzőn az óra jelenik meg, és
az (A) és a folyamatosan világítani
kezd a kijelzőn.
HU -19
A sütési időt 0 és 10 óra közötti
időtartamra állíthatja be.
+
-MODE
AEn d
Második lépésként nyomja meg több-
ször a MÓD gombot, amíg az "end"
jelzés meg nem jelenik az óra kijel-
zőjén. Ha az “end” felirat megjelent a
kijelzőn, az (A) szimbólum és a sütés
vége időpont elkezd villogni. Állítsa
be a sütni kívánt étel elkészültének
tervezett időpontját a (+) és a (-) gom-
bokkal, miközben az időzítő ebben a
pozícióban van. A beállítás elvégzése
után kis idővel a kijelzőn az óra jelenik
meg, és az (A) szimbólum folyamato-
san világítani kezd a kijelzőn.
Befejezési időnek maximum
23:59 értéket állíthat meg, amit
a kezdési idő és a tervezett sü-
tési időtartam összege ad ki.
A sütő működésbe lép a beállított befe-
jezési időpontból visszaszámolt sütési
időtartam időpontjában, és befejezi a
sütést a beállított befejezési időpont-
ban. Az időzítő hangjelzést ad és az (A)A)
villogni kezd. Miután 0-ra állította a sütő
gombját és a sütő hőmérséklet
szabályozóját, az időzítő bármelyik
gombjának megnyomásával kikapcsol-
hatja a hangjelzést. Az óra érték jelenik
meg az időzítő kijelzőjén.
Billentyűzár:
Legalább 2 másodpercig tartsa meg-
érintve a Mód gombot, úgy, hogy az
előző 5 másodpercben egyetlen gom-
bot se nyomott meg.
A mód gomb megnyomása után
mindegyik gomb azonnal bekapcsol,
miután megnyomták.
HU -20
tőben haszlha kiegéstők
Kereskedelmi forgalomban kapható,
sütőben történő használatra alkalmas
üvegedényeket, sütemény formákat
és tepsiket is használhat a készü-
lékben, a sütőhöz mellékelt tepsik,
grillrács és sült csirke nyárson kívül. A
kiegészítők használatakor kövesse az
adott gyártó utasításait.
Ha kisméretű edényt használ, tegye
úgy a grillrácsra, hogy teljesen közé-
pen legyen. Zománcozott edények
esetében az alábbi szabályokat is be
kell tartani.
Ha a sütni kívánt étel nem fedi be
teljesen a tepsit, ha az ételt a mély-
hűtőből vette ki, vagy ha a tepsit a
grillezés közben kicsepegő zsiradék
és lé felfogására használja, a tepsi
alakja megváltozhat a sütés vagy
grillezés során fellépő magas hőmér-
séklet miatt.
A tepsi visszanyeri eredeti alakját a
sütés után, miután lehűlt. Ez normális
zikai jelenség, ami hőátadás közben
fordul elő.
Ne helyezze ezt a tepsit vagy edényt a
sütés után közvetlenül hideg kör-
nyezetbe. Ne tegye hideg vagy ned-ves
felületekre se. Tegye egy száraz
konyharuhára vagy edényalátétre és
hagyja lassan kihűlni. Ellenkező eset-
ben az üvegedény elrepedhet.
Ha grillezni szeretne sütőjében, ja-
vasolt a termékhez mellékelt grillezőt a
tepsiben használni. (Feltéve, hogy
készülékéhez mellékelték ezt a kiegé-
szítőt) Így a kifolyó vagy kifröccsenő
zsiradékok nem szennyezik be a sütő
belsejét. Ha a nagy grillező rácsot
használja, tegyen egy tepsit az alsó
polcok egyikére, a zsiradék összegyűj-
téséhez. Tegyen némi vizet is a tepsibe
a későbbi tisztítás megkönnyítéséhez.
Grillezéshez használja a 4. vagy az 5.
polcot. Olajozza be a grillt, hogy a
grillezett hozzávalók ne ragadjanak a
grillhez. Rács pozíciókSütőtér
5. Rack
5. polcvezető sín
4. polcvezető sín
3. polcvezető sín
2. polcvezető sín
1. polcvezető sín
Energiatakarékosság
- Elektromos tűzhelyek esetében java-
solt a lapos aljú edények használata.
- Válasszon megfelelő méretű edényt.
- Használjon fedőt a főzési idő csök-
kentéséhez.
- Minimalizálja a folyadék, vagy a zsira-
dék mennyiségét a főzési idő csökken-
téséhez.
- Ha a folyadék forrni kezd, csökkentse
a hőfok beállítást.
- Sütés közben ne nyissa ki gyakran a
sütő ajtaját.
HU -21
TISZTÍTÁS
A sütő tisztítása előtt győződjön meg
róla, hogy kezelőgomb ki van kap-
csolva és a készülék lehűlt. Húzza ki
a készüléket.
Tisztítás előtt ellenőrizze, hogy a gyár-
tó által ajánlott és megfelelő tisztítósze-
reket kíván használni a sütőhöz. Mivel
megsérthetik a készülék felületeit, ne
használjon maró krémeket, súrolópo-
rokat, durva drótsúrolót vagy kemény
eszközöket. Ha a kifolyó folyadékok
leégnek, az megsértheti a zománcozott
felületeket. Azonnal tisztítsa le a kiöm-
lött folyadékot.
A sütő belsejének tisztítása
Tisztítás előtt győződjön meg róla,
hogy kihúzta a sütőt.
A sütő zománcozott belseje a legjob-
ban akkor tisztítható meg, ha meleg.
Törölje ki a sütőt egy puha ruhával,
amit minden törlés után szappanos
vízben kiöblít.
Ezután törölje át még egyszer egy
nedves ruhával, majd szárítsa meg. Bi-
zonyos időközönként ajánlott folyékony
tisztítószerrel teljes tisztítást végezni.
Ne tisztítsa a készüléket száraz és por
tisztítókkal.
A sütő fedelének tisztítása
A sütő fedelének külső és belső tisztí-
tásához használjon üvegtisztítót. Majd
öblítse le és szárítsa meg egy száraz
ruhával. Tisztításhoz a fedél az alábbi
ábrán látható módon kihúzható.
* Nyissa fel teljesen a fedelet.
* A képen látható módon vezesse át a
fém tüskét a lyukon.
A sütő kiegészítői
Az Önnek kiegészítői eltérőek
lehetnek aszük modelll fügen.
Grillrács (rostély)
A rácsot grillezéshez
használhatja, vagy
különböző edénye-
ket helyezhet rá.
FIGYELEM - Illessze a rácsot bár-
melyik sínre a sütő belsejében, majd
tolja be teljesen.
Alacsony tepsi
Az alacsony
tepsit sütemé-
nyek készítésé-
hez használ-
hatja. A tepsi
helyes behelye-
zéséhez tegye
a tepsit bármelyik sínre, és tolja be
teljesen a sütőbe.
Mély tepsi
A mély tepsit húsok készítéséhez
használhatja. A tepsi helyes behelye-
zéséhez tegye a tepsit bármelyik sín-
re, és tolja be a sütőbe.
HU -22
* Hajtsa végre ezt mindkét zsanér
esetében.
* Lassan emelje fel a fedelet, -
noman húzza a széle felé. A fedél
teljesen ki fog jönni.
* Helyezze újra a zsanér lyukaiba,
miközben a helyére illeszti a fedelet.
Ne tisztítsa a sütő fedelét, ha az
üvegpanel forró. Ha nem eszerint jár
el, az üveglap eltörhet. Ha bármilyen
probléma felmerül, vegye fel a kap-
csolatot a hivatalos márkaszervizzel.
Teendők a szerviz hívása előtt
Ha a sütő nem működik:
A sütőt talán kihúzták, vagy áramszü-
net történt. Az időzítővel rendelkező
modelleken előfordulhat, hogy az
időzítőt nem állították be.
Ha a sütő nem melegít:
Talán nem állítottak be hőfokot a sütő
hőfokszabályozójával.
Ha a sütő belsejében található lámpa
nem világít:
Ellenőrizze, hogy van-e áram.
Ellenőrizze, hogy a lámpák nem
hibásodtak-e meg. Ha meghibásod-
tak, az útmutatásokat követve tudja
kicserélni őket.
Sütés (ha az alsó és felső rész nem
egyformán süt):
Az útmutatóban leírtak szerint a tep-
sit tegye más magasságba, válasz-
szon más sütési időt és hőfokot.
Ha továbbra is jelentkezik a problé-
ma, vegye fel a kapcsolatot a hivata-
los márkaszervizzel.
A készülék szállítása
Ha szállítani kell a készüléket:
Őrizze meg a termék eredeti dobozát,
és szállításkor használja azt. Kövesse
a dobozon található, szállításra vonat-
kozó jelzéseket.
Ragasztószalaggal erősítse a tűzhely
felső részeit, a fejeket és a serpenyő
tartó rácsokat a tűzhelyhez.
Tegyen papírt a felső fedél és a tűzhely
közé, fedje be a felső fedelet, majd
ragassza a sütő oldalához.
Ragasszon kartont vagy papírt a sütő
belsejében lévő üvegre, hogy a tepsik
és a grillrács ne sértse meg a sütő
borítását szállítás közben.
Ragassza a sütő borítását az oldalfa-
lakhoz.
Ha nincs meg a készülék eredeti do-
boza:
Tegyen megfelelő lépéseket a készülék
külső felszínének (üveg és festett fe-
lületeket) sérülésektől való megóvása
érdekében.
LT - 1
Mielas pirkėjau,
mums kokybiški produktai, kurie viršytų Jūsų lūkesčius, yra
tikslas, todėl siūlome moderniose gamyklose gaminamus
ypač kruopščiai tikrinamos kokybės produktus.
Ši instrukcija parengta padėti Jums naudotis prietaisu, kuris
pagamintas, naudojant naujausias technologijas, užtikrinant
patikimumą ir maksimalų efektyvumą.
Prieš naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite šią instruk-
ciją. Joje pateikiama informacija apie taisyklingą ir saugų
montavimą, priežiūrą ir naudojimą bei kontaktinė artimiausio
įgalioto techninės priežiūros atstovo informacija dėl Jūsų
produkto montavimo.
LT - 2
TURINYS:
1. GAMINIO ATVAIZDAS IR DYDIS
2. ĮSPĖJIMAI SAUGOS KLAUSIMAIS
3. MONTAVIMAS IR PARENGIMAS NAUDOTI
4. ORKAITĖS NAUDOJIMAS
5. VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
6. REMONTAS IR TRANSPORTAVIMAS
LT - 3
4 kaitviečių kaitlentės valdymo skydelis:
1 - Viryklė
2 - Valdymo skydas
3 - Orkaitės durų rankena
4 - Stalčiaus dangtelis
5- Durų stiklas
6- Orkaitės dėklas
7 - Vielos tinklelis
8- Orkaitės lemputė
9 - Priekinis atsparumas
10-Highlite elementas
PRODUKTO MATMENYS
MODELIS GYLIS
(cm)
PLOTIS
(cm)
AUKŠTIS
(cm)
KF-76FVDD22WM-CH
KF-76FVDD22IM-CH 60 60 85
9
8
1
2
3
5
6
7
4
10
LT - 4
ĮSPĖJIMAI SAUGOS KLAU-
SIMAIS
PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI
PRIETAISĄ, ATIDŽIAI PERSKAITYKI-
TE ŠIUOS NURODYMUS IKI GALO
IR LAIKYKITE JUOS PATOGIOJE
VIETOJE ATEIČIAI.
ŠI INSTRUKCIJA PARENGTA KE-
LIEMS PANAŠIEMS MODELIAMS.
JŪSŲ PRIETAISE GALI NEBŪTI KAI
KURIŲ ČIA APRAŠOMŲ YPATYBIŲ.
SKAITYDAMI NAUDOJIMO INS-
TRUKCIJĄ, ATKREIPKITE DĖMESĮ
Į PUNKTUS SU PAVEIKSLĖLIAIS.
Bendrieji įspėjimai saugos klausi-
mais
Šiuo prietaisu gali nau-
dotis vaikai nuo 8 m. ir
asmenys, kurių ziniai,
jutimo ar protiniai ge-
bėjimai yra riboti, arba
neturintys pakankamai
patirties bei žinių, jei
jie prižiūrimi arba išmo-
komi saugiai naudotis
prietaisu ir supažindi-
nami su galimais pavo-
jais. Vaikams draudžia-
ma žaisti su prietaisu.
Prietaiso valymo ir prie-
žiūros negalima patikėti
vaikams be priežiūros.
ĮSPĖJIMAS: naudo-
jamas prietaisas ir
atviros jo dalys įkais-
ta. Reikia būti atsar-
giems, kad neprisilies-
tumėte prie kaitinimo
elementų. Vaikams iki
8 metų amžiaus ne-
galima leisti naudotis
prietaisu, jei jie nėra
nuolat prižiūrimi.
ĮSPĖJIMAS: Gali
būti pavojinga ruošti
maistą ant kaitlentės,
naudojant riebalus ar
aliejų, neprižiūrint.
JOKIU BŪDU nege-
sinkite gaisro vande-
niu; išjunkite prietaisą
ir uždenkite liepsną,
pavyzdžiui, dangčiu
ar nedegiu audeklu.
ĮSPĖJIMAS: gaisro
pavojus: nepalikite
daiktų ant kaitviečių.
ĮSPĖJIMAS: įskilus
paviršiui, išjunkite
prietaisą, kad išveng-
tumėte elektros smū-
gio pavojaus.
LT - 5
Kadangi ši kaitlentė
yra su dangčiu, prieš
atkeliant, būtina nuo jo
nuvalyti visus išsilieju-
sius skysčius. Be to,
prieš uždarant dangtį,
kaitlentė turi atvėsti.
Prietaisas nepritaiky-
tas naudoti su išoriniu
laikmačiu ar atskira
nuotolinio valdymo
sistema.
ĮSPĖJIMAS: Kad prie-
taisas nenuvirstų, pri-
valoma sumontuoti
stabilizatorius. (Išsa-
mesnė informacija pa-
teikiama skyriuje apie
priemonių, apsaugan-
čių nuo nuvirtimo, rin-
kinį.)
Naudojamas prietai-
sas įkaista. Reikia
būti atsargiems, kad
neprisiliestumėte prie
kaitinimo elementų or-
kaitėje.
Naudojant prietaisą,
rankenos gali įkaisti.
Valydami orkaitės du-
relių stiklą ir kitus pa-
viršius, nenaudokite
šveitimui skirtų valiklių
ar metalinių šveistu-
vų, kadangi jie gali
subraižyti paviršių, to-
dėl stiklas gali sudužti
arba paviršius gali būti
pažeistas.
Nevalykite prietai-
so garinėmis va-
lymo sistemomis.
- ĮSPĖJIMAS: Prieš
keisdami apšvietimo
lemputę, įsitikinkite,
ar prietaisas išjung-
tas, kad išvengtumėte
elektros smūgio pavo-
jaus.
ATSARGIAI: kepant
ar naudojant kepin-
tuvą, atviros prietai-
so dalys gali įkaisti.
Negalima leisti artyn
mažų vaikų.
• Jūsų prietaisas pagamintas pagal
visus taikytinus vietos ir tarptauti-
nius standartus ir reglamentus.
• Techninės priežiūros ir remonto
darbus turi atlikti tik įgalioti priežiū-
ros specialistai. Jei montavimo ir
LT - 7
šalia jo nedėkite degių medžiagų.
• Išimdami ar keisdami ruošiamą
maistą, būtinai naudokite specialias
pirštines.
• Nepalikite viryklės be priežiūros,
kai ruošiate maistą riebaluose.
Smarkiai įkaitę, jie gali užsidegti.
Jokiu būdu nepilkite vandens ant
užsidegusių riebalų liepsnos. Tokiu
atveju, uždenkite keptuvę dangčiu
ir išjunkite viryklę, kad liepsna ne-
begautų oro.
• Puodus būtina dėti ant kaitvietės
vidurio, o rankenas pasukti taip,
kad už jų neužkliūtumėte.
• Nenaudodami prietaiso ilgą laiką,
išjunkite jį iš maitinimo tinklo. Pa-
grindinį valdiklį laikykite išjungtą.
Taip pat, nenaudodami prietaiso,
užsukite dujas.
• Pasirūpinkite, kad, kai nenaudoja-
te prietaiso, visų valdiklių rankenė-
lės būtų „0“ (išjungta) padėtyje.
• Ištrauktos kepimo skardos pa-
krypsta. Būkite atsargūs, kad neiš-
silietų karšti skysčiai.
• Nepalikite nieko ant atidarytų or-
kaitės durelių ar ištraukto stalčiaus.
Prietaisas gali prarasti pusiausvyrą
arba durelės gali nulūžti.
• Į stalčių nedėkite sunkių ar degių
daiktų (nailono, plastikinių maišelių,
popieriaus, audeklų ir t. t.). Šiam
sąrašui priklauso ir indai su plastiki-
nėmis dalimis (pvz. rankenomis).
Ant rankenų nekabinkite
rankšluosčių ar indų šluosčių.
Valant prietaisą ir atliekant prie-
žiūros darbus
• Prieš valydami ar atlikdami prie-
žiūros darbus, visada išjunkite
prietaisą. Tą galite padaryti išjung-
dami prietaisą iš maitinimo tinklo ar
pagrindiniu valdikliu.
• Valydami valdymo skydą, neišimi-
nėkite rankenėlių.
JEI NORITE, KAD PRIETAISAS
VEIKTŲ EFEKTYVIAI IR SAUGIAI,
REKOMENDUOJAME NAUDOTI
TIK ORIGINALIAS ATSARGINES
DALIS IR, PRIREIKUS, KVIESTI
TIK ĮGALIOTŲ ATSTOVŲ SPECI-
ALISTUS.
LT - 8
Dėl viryklės montavimo susi-
siekite su įgaliotu techninės
priežiūros atstovu.
VIRYKLĖS MONTAVIMAS
Montuojant viryklę, būtina atkreipti
dėmesį į kai kuriuos dalykus,
Būtinai atkreipkite dėmesį į toliau pa-
teikiamus patarimus, kad išvengtumėte
bet kokių problemų ir (arba) pavojingų
situacijų.
Prietaisą galima statyti šalia kitų
baldų, jei baldai nėra aukštesni už
kaitlentės viršų.
Rinkdami vietą viryklei, žiūrėkite,
kad ji nestovėtų prie šaldytuvo, šalia
negali būti degių ar nedegių medžiagų,
tokių kaip užuolaidos, vandeniui nelaidi
šluostė ir kt., kurios lengvai užsidega.
Tarp galinės viryklės sienelės ir sie-
nos turi būti mažiausiai 2 cm tarpas oro
cirkuliavimui.
Su virykle besiribojantys baldai turi
būti pagaminti iš tokių medžiagų, kurios
atlaikytų 50 °C ir aukštesnę kambario
temperatūrą.
Jei virtuvės baldai yra aukštesni už
viryklės kaitviečių plokštumą, jie turi
būti atitraukti mažiausiai 11 cm nuo
viryklės.
Mažiausias atstumas tarp viryklės
kaitviečių ir sieninių spintelių ar garų
surinktuvo nurodytas toliau. Garų su-
rinktuvas turi būti mažiausiai 650 mm
virš viryklės kaitviečių.
Jei garų surinktuvo nėra, tuomet aukš-
tis turi būti ne mažesnis nei 700 mm.
Šis prietaisas turi būti statomas ant
grindų, o ne ant pagrindo.
LT - 9
JUNGIMAS Į ELEKTROS TIN-
KLĄ IR SAUGUMAS
Būtinai laikykitės tolesnių nurodymų,
jungdami prietaisą į elektros tinklą.
Įžeminimo laidą reikia jungti prie ati-
tinkamo gnybto. Jungdami laidus, laidą
su izoliacija turite jungti prie maitinimo
šaltinio. Jei ten, kur bus naudojama
viryklė, nėra pagal atitinkamą regla-
mentą tinkamai įžeminto elektros tinklo
lizdo, susisiekite su įgaliotu techninės
priežiūros atstovu.
Įžemintas maitinimo lizdas turi būti
netoli prietaiso. Draudžiama naudoti
ilgintuvą.
Maitinimo laidas negali liestis prie
galinčių įkaisti prietaiso vietų.
Jei maitinimo laidas pažeistas, susi-
siekite su įgaliotu techninės priežiūros
atstovu. Laidą turi pakeisti įgaliotas
techninės priežiūros atstovas.
Netinkamas jungimas į elektros tinklą
gali sugadinti Jūsų prietaisą. Tokiems
gedimams garantija nėra taikoma.
Maitinimo laidas negali liestis prie
įkaitusių prietaiso vietų. Maitinimo lai-
das negali liestis prie galinės prietaiso
dalies. Tokiu atveju maitinimo laidas
gali būti pažeistas. Tokioje situacijoje
gali įvykti trumpasis jungimas.
Gamintojas pareiškia, kad neatsako
už jokius gedimus ir nuostolius, kylan-
čius dėl šių saugumo normų nesilaiky-
mo.
Pasirūpinkite atjungimo priemonėmis
nuo maitinimo, užtikrinant mažiausiai
3 mm tarpelį tarp aktyvių laidininkų
(fazių). Tokios atjungimo priemonės turi
būti naudojamos laidų jungime pagal
jungimo taisykles.
Prietaisas skirtas naudoti įjungus į
elektros tinklą. Prietaiso jungimą į elek-
tros tinklą turi atlikti įgaliotas techninis
specialistas.
Nuolatiniam jungimui į elektros tinklą
naudokite H05VV, H05V2V2 arba
H05RR tipo laidus.
Kai kurių prietaisų komplektacijoje
gali būti specialus kištukas (Perilex
arba ). Jei reikia, pakeiskite jį Norplug
tokiu pačiu.
Periex kištuką junkite į 16 A / 400 V
5 kontaktų lizdą, o į 25 A / Norplug
250 V lizdą.
Šie kištukai naudojami tik kai kuriose
šalyse.
Prietaisas skirtas naudoti 220-240
ir 380-415 V, 3 N elektros tinkle. Jei
elektros tinklo parametrai skiriasi nuo
nurodytųjų, susisiekite su mūsų įgaliotu
techninės priežiūros atstovu.
Nuolatiniam jungimui naudokite 3 x
2,5 mm 2 arba 3 x 4 mm 2 skerspjūvio
laidus, priklausomai nuo prietaiso ga-
lios ir terminalo dėžutės informacijos.
LT - 10
BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI IR AT-
SARGUMO PRIEMONĖS
Jūsų prietaisas pagamintas laikantis
visų elektriniams prietaisams taikomų
saugumo nurodymų. Techninės priežiū-
ros ir remonto darbus privalo atlikti tik
įgalioti ir gamintojo apmokyti techninės
priežiūros specialistai.
Montavimas ir remontas, nesilaikant
čia pateiktų taisyklių, gali kelti pavojų.
Prietaisui veikiant, įkaista jo išorinis
paviršius. Orkaitės vidaus paviršius ir
kaitinimo bei garo gaminimo elementai
smarkiai įkaista. Net išjungus prietai-
są, šios dalys tam tikrą laiką išlieka
karštos. Nelieskite įkaitusių paviršių.
Laikykite vaikus atokiai.
Nepalikite viryklės be priežiūros, kai
ruošiate maistą riebaluose. Smarkiai
įkaitę, jie gali užsidegti. Užsidegus rie-
balams, jokiu būdu negesinkite ugnies
vandeniu.
Tokiu atveju, uždenkite keptuvę
dangčiu ir išjunkite viryklę, kad liepsna
nebegautų oro.
Orkaitės ir kaitros reguliavimo valdi-
kliai turi būti sureguliuoti, orkaitės lai-
krodis turi būti užprogramuotas, norint
kepti orkaitėje. Kitaip orkaitė neveiks.
Nepadėkite nieko ant atidarytų
orkaitės durelių ar stalčiaus dangtelio.
Prietaisas gali prarasti pusiausvyrą
arba durelės gali nulūžti.
Į stalčių nedėkite sunkių ar degių
daiktų (nailono, plastikinių maišelių,
popieriaus, audeklų ir t. t.).
Ištraukite maitinimo laido kištuką iš
lizdo, kai nenaudojate prietaiso.
Apsaugokite prietaisą nuo atmosfe-
ros poveikio. Nepalikite jo prieš saulę,
lietų, sniegą ir pan.
3x4 mm² 220V~
3x4 mm² 230V~
3x4 mm² 240V~
4x2.5 mm² 220V~
4x2.5 mm² 230V~
4x2.5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
LT - 11
VIRYKLĖS NAUDOJIMAS
Valdymo skydelis
Orkaitės funkcijų valdymo ran-
kenėlė
Norėdami pasirinkti kepimo funkciją,
pasukite rankenėlę prie atitinkamo sim-
bolio. Orkaitės funkcijos išsamiau pa-
aiškinamos kitame skyriuje.
Orkaitės funkcijų valdymo ran-
kenėlė
Norėdami pasirinkti kepimo funkciją,
pasukite rankenėlę prie atitinkamo sim-
bolio. Orkaitės funkcijos išsamiau pa-
aiškinamos kitame skyriuje.
LT - 12
VAIZDAS IR TECHNINĖS SAVYBĖS
YE66
APATINIS KAITINI-
MO ELEMENTAS
1100 VA
VIUTINIS KAITI-
NIMO ELEMENTAS
1200 VA
KEPINTUVAS 1400 VA
Elektrinė viryklė valdoma 7 padėčių
valdikliais. Valdiklio padėtis "0" reiškia
"išjungta". Kitų 6 padėčių naudojimo
paskirtis:
1. Šilumos palai-
kymo padėtis
2–3 Kaitinimo
padėtys esant
mažam karščiui
4-5-6. Kepimo ir
virimo padėtys
Naudojant elektrines virykles, būti na -
atkreipti dėmesį, kad naudojamų
puodų dugnas būtų lygus. Naudojant
tinkamo dydžio puodus lygiu dugnu, vi-
ryklė veiks efektyviausiai. Nerekomen-
duojama mažų puodų dėti ant didelių
kaitviečių, kadangi taip nuteka šiluma
ir patiriami energijos nuostoliai.
WRONG
c
WRONG
sm sa
Baigę ruošti maistą, būtinai išjunkite
viryklę (valdiklis turi būti "0" padėtyje).
Taip pat nelieskite kaitviečių, kadangi
tam tikrą laiką jos dar būna karštos.
Neleiskite vaikų arti.
Panaudoję elektrinę viryklę, nuvalykite
ją drėgna šluoste. Prisikaupus nešva-
rumų, juos lengvai nuvalysite vandeniu
su plovikliu.
Nuvalę, kelias minutes įjunkite kai-
tvietes, kad nudžiūtų. Jei ilgesnį laiką
nenaudosite kaitlentės, užpilkite ploną
sluoksnį aliejaus.
TEISINGAI NETEISINGAI
išgaubtas puodo dugnas
NETEISINGAI
mažas puodo skersmuo
NETEISINGAI
puodo dugnas neprisiglaudžia
LT - 13
Įprasta kepimo funkcija:
Įjungiamas orkaitės termostatas ir
įspėjimo lemputės, naudojami viršutinis
ir apatinis kaitinimo elementai. Nau-
dojant įprastą kepimo funkciją, tolygi-
ai kaitinama visa orkaitė, užtikrinant
vienodą viršutinės ir apatinės ruošiamo
maisto dalies kaitinimą. Ši funkcija ide-
aliai tinka kepant sausainius, pyragus,
makaronus, lazaniją ir picą. Naudojant
šią funkciją, rekomenduojama įkaitinti
orkaitę 10 minučių iš anksto ir ruošiamą
maistą dėti tik vienoje skardoje.
Kepintuvo funkcija:
Įjungiamas orkaitės termostatas ir
įsjimo lemputės, naudojamas kepintuvo
kaitinimo elementas. Ši funkcija skirta
maisto kepinimui ir skrudinimui. Naudokite
viršutines orkaitės lentynėles. Kad maistas
neprilipprie grotelių, truputį patepkite jas
aliejumi. Maistą dėkite grotelių viduryje.
Po apačia būtinai padėkite kepimo
skar, kad į nubėg aliejus ar riebalai.
Rekomenduojama apie 10 minių iš
anksto įkaitinti orkaitę. Įspėjimas:
naudojant kepintuvą, orkais durelės
turi būti darytos, ir turi ti nustatyta
190 0C temperatūra.
Greitesnio kepinimo funkcija:
Įjungiamas orkaitės termostatas ir
įspėjimo lemputės, naudojami kepintuvo ir
viršutinis kaitinimo elementai. Ši funkcija
naudojama, norint greiau kepti ir kaitinti
didesnį paviršiaus plotą, pavyzdžiui,
kepant mėsą. Naudokite viršutines
orkais lentynėles. Kad maistas neprilip
prie grotelių, truputį patepkite jas aliejumi.
Orkaitės funkcijos
* Orkaitės funkcijos gali skirtis priklau-
somai nuo modelio.
Orkaitės apšvietimas:
Įjungiamas tik orkaitės apšvietimas,
kuris veikia ir pasirinkus kitas kepimo
funkcijas.
Atitirpinimo funkcija:
Įsijungia įspėjamosios orkaitės
lemputės, pradeda veikti ventiliatorius.
Norėdami naudoti atitirpinimo funkciją,
išimkite užšaldytus maisto produktus ir
sudėkite trečiame nuo apačios aukšte
orkaitėje. Rekomenduojama po atitir-
pinamu maistu padėti kepimo skardą,
į kurią subėgtų vanduo tirpstančio ledo.
Naudojant šią funkciją, maistas nėra ke-
pamas ji tik padeda greičiau atitirpinti.
Ventiliatoriaus funkcija:
Įjungiamas orkaitės termostatas
ir įspėjimo lemputės, naudojami
viršutinis, apatinis kaitinimo elementai
ir ventiliatorius.
Ši funkcija labai tinka, norint gerai
iškepti miltinius kepinius. Kepimo metu
naudojami apatinis ir viršutinis orkaitės
kaitinimo elementai, o ventiliatorius
užtikrina oro cirkuliaciją, taip
sukurdamas lengvą maisto apkepinimo
efektą. Rekomenduojama apie
10 minučių iš anksto įkaitinti orkaitę.
LT - 14
Maistą dėkite grotelių viduryje. Po
apačia būtinai padėkite kepimo skardą,
kad į ją nubėgtų aliejus ar riebalai.
Rekomenduojama apie 10 minučių
iš anksto įkaitinti orkaitę. Įspėjimas:
naudojant kepintuvą, orkais durelės
turi būti darytos, ir turi ti nustatyta
190 0C temperatūra.
D vig u ba ke pi ntu vo s u
ventiliatoriumi funkcija:
Įjungiamas orkaitės termostatas ir įsjimo
lempus, naudojami kepintuvo ir viršutinis
kaitinimo elementai ir ventiliatorius.
Ši funkcija naudojama norint greičiau
iškepti arba kepant storai pjaustytą
maistą ir veikiant didesnį plotą. Viršutinis ir
kepintuvo kaitinimo elementai naudojami
kartu su ventiliatoriumi, siekiant užtikrinti
tolygų kepimą.
Naudokite viršutinius orkaitės aukštus.
Kad maistas nepriliptų prie grotelių,
truputį patepkite jas aliejumi. Maistą
dėkite grotelviduryje. Po apačia būtinai
padėkite kepimo skardą, kad į nubėgtų
aliejus ar riebalai. Rekomenduojama apie
10 minučių iš anksto įkaitinti orkaitę.
Įspėjimas: naudojant kepintuvą, orkaitės
durelės turi būti uždarytos, ir turi būti
nustatyta 190° C temperatūra.
Funkcija apatinį kaitinimo
elementą ir naudojanti
ventiliatorių:
Įjungiamas orkaitės termostatas ir
įspėjimo lempus, naudojami apatinis
kaitinimo elementai ir ventiliatorius.
Funkcija,naudojanti ventiliatorirapati
kaitinimo elementą, yra ideali kepant
tokius produktus tolygiai ir per trumpą
laiką. Rekomenduojama apie10minučių
iš anksto įkaitinti orkaitę.
LT – 15
Laikmačio garsinio signalo nu-
statymas:
+
-MODE
A
Laikas turi būti nustatytas prieš prade-
dant naudoti orkaitę. Įjungus orkaitę
į elektros tinklą, ekrane mirkčios (A)
simbolis ir trys „0“. Vienu metu nu-
spauskite (+) ir (-) mygtukus.
Ekrane atsiras simbolis. Taip pat ekra-
no viduryje pradės mirkčioti taškas. Kol
taškas mirkčioja, (+) ir (-) mygtukais
nustatykite paros laiką. Nureguliavus
taškas turėtų pastoviai degti. Naudo-
jant šią funkciją, pasibaigus nustatytam
laikui, skleidžiamas garsinis signalas.
Paspauskite viduryje esantį „MODE“
mygtuką. Ekrane pradės mirkčio-
ti simbolis. Taip pat atsiras trys „0“.
Mygtukais (+) ir (-) nustatykite laiką iki
garsinio signalo, kol ekrane mirkčioja
simbolis. Nustačius norimą trukmę,
kurį laiką ekrane nepertraukiamai švies
simbolis „ “. Kai simbolis „ “ pradeda
šviesti nepertraukiamai, garsinio signa-
lo nustatymas yra užbaigtas.
Garsinio signalo laikmatis gali būti
nustatomas nuo 0 iki 23:59.
Pasibaigus nustatytam laikui, laikma-
tis skleidžia garsinį signalą, ir ekrane
Skaitmeninio laikmačio naudo-
jimas
+
-MODE
A
Laiko nustatymas:
Laikas turi būti nustatytas prieš prade-
dant naudoti orkaitę. Įjungus orkaitę į
elektros tinklą, ekrane mirkčios (A)
simbolis ir trys „0“. Vienu metu nu-
spauskite (+) ir (-) mygtukus. Ekrane
atsiras simbolis. Taip pat ekrano
viduryje pradės mirkčioti taškas. Kol
taškas mirkčioja, (+) ir (-) mygtukais
nustatykite paros laiką. Nureguliavus
taškas turėtų pastoviai degti.
Įjungus orkaitę į elektros tinklą, kai
ekrane pradeda mirkčioti (A) simbolis ir
trys „0“, orkaitės negalima naudoti, nu-
statant ją valdymo rankenėlėmis. Vienu
metu nuspaudus (+) ir (-) mygtukus
atlikti laiko nustatymus, ekrane pasiro-
dys simbolis. Ekrane atsiradus šiam
simboliui, galite rankiniu būdu valdyti
orkaitę. Nutrūkus elektros maitinimui,
kai prarandama paros laiko reikšmė, ją
būtina nustatyti iš naujo.
LT – 16
pradeda mirkčioti simbolis. Garsinį
signalą galite išjungti bet kuriuo myg-
tuku, ir simbolis simbolis „ “ ekrane
išnyks.
Garsinio signalo laikmatis skirtas tik
įspėti. Ši funkcija orkaitės veikimo
neveikia.
Gaminimo trukmės reguliavimas:
+
-MODE
A
Ši funkcija naudojama, norint kepti
pasirinktą trukmę. Kepamas maistas
įdedamas į orkaitę. Nustatoma norima
orkaitės kepimo funkcija. Nustatomas
orkaitės termostatas pagal tai, kokie
maisto produktai bus kepami. Spaus-
kite „MODE“ mygtuką, kol laikmačio
ekrane atsiras „stop“ užrašas. Kai
laikmačio ekrane atsiras užrašas
„stop“, pradės mirkčioti simbolis „(A)“.
Norima kepimo trukmė pagal kepamus
maisto produktus parenkama (+) ir (-)
mygtukais, kol laikmatis šioje padėtyje.
Praėjus kuriam laikui po nustatymo,
ekrane bus rodomas paros laikas, o
simbolis „(A)“ pradės nepertraukiamai
šviesti ekrane. Orkaitė tuo metu taip
pat pradės veikti.
Galima nustatyti nuo 0 iki 10 valan-
dų kepimo trukmę.
Pasibaigus nustatytai trukmei, laikma-
tis išjungs orkaitę ir pradės skleisti
garsinį signalą. Taip pat ekrane pra-
dės mirkčioti simbolis „(A)“. Nusta-
čius orkaitės ir termostato valdymo
mygtukus į „0“ padėtį, garsinį signalą
galėsite išjungti bet kuriuo laikmačio
mygtuku. Be to, laikmačio veikimas
bus grąžinamas į rankinio valdymo
funkciją.
Gaminimo pabaigos laiko
reguliavimas:
+
-MODE
Adu r
LT –17
Ši funkcija naudojama, norint pasirink-
ti kepimo pabaigos laiką. Kepamas
maistas įdedamas į orkaitę. Nustato-
ma norima orkaitės kepimo funkcija.
Nustatomas orkaitės termostatas pagal
tai, kokie maisto produktai bus kepa-
mi. Spauskite mygtuką „MODE“, kol
laikmačio ekrane atsiras užrašas „end“,
simbolis „(A)“ ir atitinkamai pradės
mirkčioti paros laikas.
Norimas kepimo pabaigos laikas pagal
kepamus maisto produktus parenka-
mas (+) ir (-) mygtukais, kol laikmatis
šioje padėtyje. Praėjus kuriam laikui po
nustatymo, ekrane bus rodomas paros
laikas, o simbolis„(A)“ pradės neper-
traukiamai šviesti ekrane. Orkaitė tuo
metu taip pat pradės veikti.
Galite nuo esamo paros laiko nustatyti
iki 10 valandų į priekį.
Pasibaigus nustatytai trukmei, laikmatis
išjungs orkaitę ir pradės skleisti garsinį
signalą. Taip pat ekrane pradės mirk-
čioti simbolis „(A)“. Nustačius orkaitės
ir termostato valdymo mygtukus į „0“
padėtį, garsinį signalą galėsite išjungti
bet kuriuo laikmačio mygtuku. Įsijungs
laikmačio rankinio naudojimo funkcija.
Automatinis nustatymas:
+
-MODE
A
du r
Ši funkcija naudojama, norint kepti
maistą ne iš karto, nustatant atitinkamą
trukmę. Kepamas maistas įdedamas
į orkaitę. Nustatoma norima orkaitės
kepimo funkcija. Nustatomas orkaitės
termostatas pagal tai, kokie maisto
produktai bus kepami.
Pirmiausiai spauskite mygtuką
„MODE“, kol laikmačio ekrane atsiras
užrašas „stop“. Kai laikmačio ekrane
atsiras „stop“ užrašas, pradės mirkčioti
(A)A) simbolis. Norima kepimo tru
pagal kepamus maisto produktus
parenkama (+) ir (-) mygtukais, kol
laikmatis šioje padėtyje. Praėjus ku-
riam laikui po nustatymo, ekrane bus
rodomas paros laikas, o (A) simbolis
pradės nepertraukiamai šviesti ekrane.
LT –18
Galima nustatyti nuo 0 iki
10 valandų kepimo trukmę.
+
-MODE
AEn d
Antra, spauskite mygtuką „MODE“, kol
laikmačio ekrane atsiras užrašas „end“.
Kai laikmačio ekrane atsiras užrašas
„stop“, pradės mirkčioti simbolis „(A)“
ir pradės blykčioti pabaigos laikas. Nu-
statykite kepimo pabaigos laiką pagal
kepamus maisto produktus (+) ir (-)
mygtukais, kol laikmatis šioje padėtyje.
Praėjus kuriam laikui po nustatymo,
ekrane bus rodomas esamas paros
laikas, o simbolis „(A)“ pradės neper-
traukiamai šviesti ekrane.
Galite nustatyti laiką iki 23:59
valan nuo esamo, kepimo lai-
parinkdami pagal paros laiką.
Orkaitė įsijungs tokiu laiku, kuris ap-
skaičiuojamas atimant kepimo trukmę
iš nustatyto kepimo pabaigos laiko, ir
išsijungs nustatytu laiku. Laikmatis pra-
dės skleisti garsinį signalą, o ekrane
pradės mirkčioti (A) simbolis. Nusta-
čius orkaitės ir termostato valdymo
mygtukus į padėtį „0“, garsinį signalą
galėsite išjungti bet kuriuo laikmačio
mygtuku. Be to, laikmatis rodys esamą
laiką.
Skydelio užrakinimas:
Jei per paskutines 5 sekundes nebu-
vo naudojamas joks kitas mygtukas,
mygtuką „MODE“ reikia spausti ma-
žiausiai 2 sekundes.
Suaktyvinus mygtuką „MODE“, kiti
mygtukai būna aktyvus iškart, juos
paspaudus.
LT - 20
Orkaitės priedai
Orkaitės priedai gali skirtis priklauso-
mai nuo modelio.
Grotelės
Grotelės reikalingos
naudojant kepintuvą
arba sudėti įvairius
kitus kepimo indus.
ĮSPĖJIMAS: tinkamai įstatykite
groteles tarp laikiklių ir įstumkite iki
galo į atidarytą orkaitę.
Negili kepimo skarda
Negili
kepimo skarda
skirta kepti
tokius kepinius,
kaip, pavyz-
džiui, apkepą, ir
pan. Norėdami
tinkamai įdėti skardą, įstatykite tarp
laikiklių ir įstumkite iki galo.
Gili kepimo skarda
Gili kepimo skarda naudojama troški-
nimui. Norėdami tinkamai įdėti skardą,
įstatykite tarp laikiklių ir įstumkite iki
galo.
VALYMAS
Prieš valydami orkaitę, įsitikinkite, ar
visi valdikliai yra išjungti ir kad prietai-
sas būtų atvėsęs. Išjunkite prietaisą iš
maitinimo tinklo.
Prieš naudodami orkaitės valymo prie-
mones, patikrinkite, ar jos yra tinkamos
ir rekomenduojamos gamintojo. Ne-
naudokite kaustinių pastų, šveičiamųjų
miltelių, vielinių šepečių ar kietų įran-
kių, kadangi jie gali pažeisti paviršius.
Išbėgus skysčiams ant kaitvietės, gali
būti pažeista emaliuota dalis. Išbėgu-
sius skysčius nedelsdami išvalykite.
Orkaitės vidaus valymas
Prieš pradėdami valyti, būtinai išjunkite
prietaisą iš maitinimo tinklo.
Emaliuotą orkaitės vidų geriausia valy-
ti, kol ji dar šilta.
Kiekvieną kartą, panaudoję orkaitę,
iššluostykite orkaitę muiluotame vande-
nyje pamirkyta šluoste.
Vėliau dar kartą iššluostykite drėgna
šluoste ir palikite džiūti. Kartais gali
prireikti panaudoti skystą valiklį, kad
visiškai išvalytumėte orkaitės vidų.
Valymui nenaudokite sausų valiklių ar
šveitimo miltelių.
Orkaitės išorės valymas
Valydami orkaitės dureles iš vidaus ir
išorės, naudokite stiklo valiklį. Po to nu-
skalaukite ir nusausinkite sausa šluos-
te. Norint jas nuvalyti, dureles galima
išimti taip, kaip parodyta paveikslėlyje.
* Atidarykite dureles iki galo.
* Stumkite metalinį kaištį pro skyles,
kaip parodyta paveikslėlyje.
* Tą patį padarykite su abiem vyriais.
LT - 21
Informacija dėl transportavimo
Jei gaminį reikia pervežti:
Neišmeskite originalios gaminio dėžės
ir, kai reikia, jį gabenkite originalioje dė-
žėje. Vadovaukitės ant dėžės esančiais
transportavimo simboliais.
Lipnia juosta priklijuokite kaitlentę vir-
šuje, degiklius ir groteles prie kaitlentės
paviršiaus.
Tarp viršutinio dangčio ir kaitviečių
patieskite popieriaus, uždenkite dangtį
ir priklijuokite lipnia juosta prie šoninių
orkaitės sienelių.
Prie orkaitės durelių stiklo vidinės pu-
sės priklijuokite kartono ar popieriaus:
taip kepimo skardos ir grotelės nepa-
žeis durelių stiklo.
Taip pat lipnia juosta priklijuokite orkai-
tės dureles prie šoninių sienelių.
Jei neturite originalios dėžės:
Imkitės priemonių, kad išorinės da-
lys (stiklas ir dažyti paviršiai) nebūtų
sutrenkti.
* Truputį prikelkite dureles, patraukite
į išorinę pusę. Taip visiškai išimsite
dureles.
* Tada vėl įstatykite į tinkamas vyrių
skylutes ir perkiškite kaištį.
Nevalykite orkaitės durelių, kol jų
stiklas dar karštas. Nesilaikant šios
nuostatos, durelių stiklas gali suduž-
ti. Iškilus bet kokioms problemoms,
kreipkitės į įgaliotą techninio aptarna-
vimo atstovą.
Reikalavimai prieš susisiekiant
su techninės priežiūros atsto-
vu
Jei orkaitė neveikia:
Orkaitė gali būti išjungta iš maitinimo
tinklo, gali būti nutrūkęs maitinimas.
Modeliuose su laikmačiu gali būti
išsiderinęs laikas.
Jei orkaitė nekaista:
Orkaitės valdikliais gali būti nenuregu-
liuotas kaitinimas.
Jei nešviečia vidaus apšvietimo lem-
putė:
Reikia pažiūrėti, ar yra elektra.
Būtina patikrinti, ar neperdegusios
lemputės. Jei perdegusios, galite pa-
keisti pagal ankstesnį aprašymą.
Kepimas (jei nevienodai kepa viršus ir
apačia):
apžiūrėkite, kokiame aukštyje kepimo
skarda, kepimo laiką ir funkcijas pagal
aprašymą instrukcijoje.
Jei, viską patikrinus, problema ne-
dingo, kreipkitės į įgaliotą techninės
priežiūros atstovą.
NL - 1
Beste klant,
Wij vinden het heel belangrijk om u kwaliteitsproducten aan
te bieden, die zorgvuldig in moderne faciliteiten worden ge-
produceerd en in het bijzonder op kwaliteit worden getest.
Deze handleiding is opgesteld om u te helpen bij het ge-
bruik van uw apparaat, welke is gefabriceerd met behulp
van de meest recente technieken, met vertrouwen en maxi-
male efciëntie.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, adviseren wij u om
deze handleiding aandachtig door te lezen die basisinforma-
tie bevat voor installatie, onderhoud en gebruik op een juis-
te en veilige manier met contactinformatie voor de dichtstbij-
zijnde servicedienst voor de installatie van uw product.
NL - 2
INHOUD:
1. PRESENTATIE EN AFMETING VAN HET PRODUCT
2. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
3. INSTALLATIE EN VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
4. GEBRUIK VAN UW FORNUIS
5. REINIGING EN ONDERHOUD
6. SERVICE EN TRANSPORT
NL - 3
Bedieningspaneel voor 4 pitten:
1- Kookplaat
2- Configuratiescherm
3- Ovendeurhendel
4- Lade deksel
5- Deurglas
6 - Ovenschaal
7 - Draadrooster
8 - Ovenlamp
9 - Voorkant Weerstand
10-Highlite-element
PRODUCTAFMETINGEN
MODEL DIEPTE
(cm)
BREEDTE
(cm)
HOOGTE
(cm)
KF-76FVDD22WM-CH
KF-76FVDD22IM-CH 60 60 85
9
8
1
2
3
5
6
7
4
10
NL - 4
VEILIGHEIDSWAARSCHU-
WINGEN
LEES DEZE INSTRUCTIES AAN-
DACHTIG EN VOLLEDIG DOOR
VOORDAT U UW NIEUWE APPA-
RAAT IN GEBRUIK NEEMT EN
BEWAAR DEZE OP EEN HANDIGE
PLAATS OM HEM OPNIEUW TE
KUNNEN RAADPLEGEN, ALS DAT
NODIG IS.
DEZE HANDLEIDING IS SAMENGE-
STELD VOOR MEER DAN 1 GE-
LIJKSOORTIGE MODELLEN. HET IS
DUS MOGELIJK DAT UW APPARAAT
NIET ALLE FUNCTIES HEEFT, DIE
IN DEZE HANDLEIDING STAAN
VERMELD. BEKIJK AANDACHTIG
DE UITDRUKKINGEN MET CIJFERS,
TERWIJL U DEZE GEBRUIKSAAN-
WIJZING DOORNEEMT.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
Dit apparaat kan wor-
den gebruikt door kinde-
ren van 8 jaar en ouder
en personen met ver-
minderde lichamelijke,
zintuiglijke of verstan-
delijke vermogens of
gebrek aan ervaring en
kennis, zolang ze onder
toezicht staan of zijn ge-
instrueerd over het ge-
bruik van het apparaat
op een veilige manier
en op de hoogte zijn
van het gevaar tijdens
het gebruik. Kinderen
mogen niet met het
apparaat spelen. Rei-
niging en onderhoud
mag niet zonder toe-
zicht door kinderen
worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING:
Het apparaat en toe-
gankelijke onderdelen
worden heet tijdens
het gebruik. U dient
ervoor te zorgen dat
de hete onderdelen
van het apparaat niet
worden aangeraakt.
Kinderen onder de
8 jaar dienen uit de
buurt van het appa-
raat te blijven, tenzij
ze continu onder toe-
zicht staan.
WAARSCHUWING:
Onbeheerd koken op
een kookplaat met vet
of olie kan gevaarlijk
zijn en kan leiden tot
brand. NOOIT pro-
NL - 6
van de ovendeur en
andere oppervlaktes
te reinigen omdat ze
het oppervlak kunnen
beschadigen, wat kan
leiden tot het verbrij-
zelen van het glas of
schade aan het op-
pervlak.
Geen stoomreinigers
gebruiken voor het
reinigen van het ap-
paraat.
- WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat het
apparaat is uitgescha-
keld voordat de lamp
wordt vervangen om
de mogelijkheid van
een elektrische schok
te voorkomen.
VOORZICHTIGHEID:
Toegankelijke onder-
delen kunnen heet
zijn als de oven of grill
in gebruik is. Houd
jonge kinderen uit de
buurt.
• Uw apparaat is geproduceerd
in overeenstemming met alle van
toepassing zijnde lokale en interna-
tionale normen en voorschriften.
• Onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden mogen alleen worden
uitgevoerd door bevoegde onder-
houdstechnici. Installatie- en repa-
ratiewerk door onbevoegde technici
kunnen u in gevaar brengen. Het is
gevaarlijk om de specicaties van
het apparaat op enigerlei wijze te
veranderen of te modiceren.
• Zorg er voorafgaand aan de
installatie voor dat de plaatselijke
distributie-omstandigheden (aard
van het gas en de gasdruk of elek-
triciteitsspanning en -frequentie) en
de eisen van het apparaat compati-
bel zijn. De eisen voor dit apparaat
staan vermeld op het etiket.
VOORZICHTIGHEID: Dit ap-
paraat is alleen bedoeld voor het
koken van voedsel en voor huis-
houdelijk gebruik binnenshuis en
mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden of in een andere
toepassing, zoals niet-huishoude-
lijk gebruik of in een commerciële
omgeving of als verwarming.
• Probeer het apparaat niet op te
tillen of te verplaatsen door aan de
deurgreep te trekken.
Alle mogelijke veiligheidsmaatre-
gelen zijn genomen om uw veilig-
heid te garanderen. Omdat het glas
kan breken, dient u voorzichtig te
zijn bij het schoonmaken om kras-
sen te voorkomen. Vermijd slaan of
kloppen op het glas met accessoi-
res.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet
wordt ingeklemd tijdens de installa-
NL - 7
tie. Als het netsnoer is beschadigd,
dient dit te worden vervangen door
de fabrikant, zijn onderhoudsmon-
teur of personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te voorko-
men.
• Laat kinderen, terwijl de ovendeur
openstaat, niet op de deur klimmen
of erop zitten.
Installatiewaarschuwingen
Gebruik het apparaat niet voordat
deze volledig is geïnstalleerd.
• Het apparaat dient te worden
geïnstalleerd en in gebruik worden
genomen door een erkende tech-
nicus. De producent is niet verant-
woordelijk voor eventuele schade,
die veroorzaakt kan zijn door
gebrekkige plaatsing en installatie
door onbevoegden.
• Wanneer u het apparaat uitpakt,
controleer dan dat het niet is be-
schadigd tijdens het transport. In
het geval van een defect; gebruik
het apparaat niet en neem onmid-
dellijk contact op met een gekwali-
ceerde onderhoudsmonteur. Omdat
de voor verpakking gebruikte mate-
rialen (nylon, nietmachines, piep-
schuim ... etc) schadelijke eecten
kunnen veroorzaken bij kinderen,
dienen deze te worden verzameld
en onmiddellijk te worden verwij-
derd.
• Bescherm uw apparaat tegen
atmosferische eecten. Stel het ap-
paraat niet bloot aan eecten zoals
zon, regen, sneeuw enz.
• De omringende materialen van
het apparaat (kast) dienen een
temperatuur van 100 °C te kunnen
doorstaan.
Tijdens gebruik
• Wanneer u de oven voor het eerst
gebruikt, zal er een bepaalde geur
ontstaan door de isolatiemateria-
len en de verwarmingselementen.
Daarom adviseren wij u om voor
het gebruik van uw oven deze
eerst leeg gedurende 45 minuten
op de maximale temperatuur aan
te zetten. Zorg tegelijkertijd voor
een goede ventilatie van de ruimte,
waarin de oven staat.
Tijdens het gebruik worden de bui-
ten- en binnenoppervlaktes van de
oven heet. Zorg ervoor dat u niet te
dichtbij de oven staat als u de deur
openmaakt, omdat er hete stoom uit
de oven komt. Dit om het risico op
brandwonden te vermijden.
• Plaats geen brandbare of ont-
vlambare materialen op of in de
buurt van het apparaat als het
functioneert.
• Gebruik altijd ovenwanten voor
het verwijderen en verplaatsen van
voedsel in de oven.
• Verlaat de kookplaten niet tijdens
het koken met vaste of vloeibare
oliën. Deze kunnen in brand vlie-
gen bij extreme verhitting. Giet
nooit water op de vlammen, die
worden veroorzaakt door olie. Dek
de pan met zijn deksel af om het
vuur, dat is ontstaan, te doven en
zet het fornuis uit.
• Plaats pannen altijd op het cen-
trum van de kookzone en draai de
NL - 9
Neem contact op met een er-
kende monteur voor de installa-
tie van uw fornuis.
INSTALLATIE VAN HET FORNUIS
Er zijn een aantal factoren waaraan
aandacht dient te worden besteed
tijdens de installatie van uw fornuis.
Besteed in ieder geval aandacht
aan de onderstaande suggesties om
eventuele problemen en/of gevaarlijke
situaties te kunnen voorkomen die later
zouden kunnen ontstaan.
Dit apparaat kan dichtbij andere
meubels worden geplaatst op voor-
waarde dat rond het gebied waar het
fornuis is geïnstalleerd overige meu-
bels niet de hoogte van de kookplaat
mogen overschrijden.
Zorg ervoor dat u hem niet in de
buurt van de koelkast plaatst en er
dienen geen brandbare of ontvlambare
materialen, zoals gordijnen, waterproof
kleding etc. die snel in brand kunnen
vliegen in de buurt van het fornuis
aanwezig te zijn.
Er dient minimaal een lege ruimte
van 2 cm tussen de achterkant van het
fornuis en de muur aanwezig te zijn
voor luchtcirculatie .
Meubelstukken rond de oven dienen
te zijn vervaardigd van materiaal dat
bestand is tegen een kamertempera-
tuur van meer dan 50 °C.
Als het keukenmeubilair hoger is dan
een pan op het fornuis, dan dient deze
zich op minimaal 11 cm afstand van de
oven te bevinden.
De minimale hoogtes van de kasten
en de afzuigkappen boven het fornuis
worden hieronder weergegeven. Dus
de afzuigkap dient minimaal 650 mm
hoger te zijn dan een kookpan.
Als er geen afzuigkap is dan geldt een
minimale hoogte van 700 mm.
Dit apparaat dient alleen direct op de
grond te worden geïnstalleerd en niet
op een voetstuk.
NL - 10
ELEKTRISCHE AANSLUITING
EN VEILIGHEID
Tijdens de elektrische aansluiting
dienen de onderstaande instructies
nauwkeurig te worden opgevolgd.
De aardingskabel dient correct met
de electradoos te worden verbonden.
U dient ervoor te zorgen dat de kabel
met isolatie is verbonden met de voe-
dingsbron tijdens de verbinding van de
kabel. Indien er geen geschikt geaard
stopcontact aanwezig is overeenkom-
stig de regelgeving op de locatie waar
de apparatuur zal worden geïnstal-
leerd, dan dient u onmiddellijk contact
op te nemen met onze geautoriseerde
servicedienst.
Het geaarde stopcontact moet in de
buurt van het apparaat zijn. Maak geen
gebruik van een verlengsnoer.
De voedingskabel mag het hete op-
pervlak van het product niet aanraken.
Als de voedingskabel beschadigd is,
moet u contact opnemen met een ge-
kwaliceerde servicedienst. De kabel
dient dan te worden vervangen door de
erkende servicemonteur.
Een verkeerde elektrische aanslui-
ting kan uw apparaat beschadigen.
Een dergelijke schade valt niet onder
de garantie.
De voedingskabel mag niet in contact
komen met de hete onderdelen van
het apparaat. De voedingskabel mag
niet in contact komen met de achter-
kant van het apparaat. Anders kan
de voedingskabel van het apparaat
worden beschadigd. En deze situatie
kan kortsluiting veroorzaken.
De fabrikant verklaart niet aanspra-
kelijk te zijn voor iedere vorm van
schade en verlies die voortkomt uit de
volgende veiligheidsnormen.
Zorg voor een mogelijkheid tot uit-
schakeling van de stroomvoorziening
door een luchtspleetcontactscheiding
van minimaal 3mm in alle actieve
(fase)geleiders. Een dergelijk middel
voor afsluiting dient in de vaste bedra-
ding te worden opgenomen volgens de
bedradingsvoorschriften.
Dit apparaat is ontworpen voor vaste
aansluiting op de stroomvoorziening.
De verbinding van het apparaat met
een elektrische bron dient door een
erkende technicus plaats te vinden.
Maak voor de vaste aansluiting ge-
bruik van een H05VV-, H05V2V2- of
H05RR-aansluitkabel.
Sommige apparaten kunnen worden
uitgerust met een speciale plug (Peri-
lex- of Norplug). Verander deze, indien
nodig, met hetzelfde gespeciceerde
onderdeel.
Gebruik een 16A/400V 5-pin Perilex-
plug of een 25A/250V Norplug.
Deze pluggen kunnen alleen in be-
paalde landen worden gebruikt.
Het apparaat is op de juiste manier
ingesteld voor 220-240 volt en 380-
NL - 12
Gebruik van de oven
Bedieningspaneel
Bedieningsknop ovenfunctie
Om de gewenste bereidingsfunctie te
kiezen, draait u de knop naar het des-
betreende symbool. Informatie over
de ovenfuncties wordt in het volgende
gedeelte gegeven.
Bedieningsknop ovenfunctie
Om de gewenste bereidingsfunctie te
kiezen, draait u de knop naar het des-
betreende symbool. Informatie over
de ovenfuncties wordt in het volgende
gedeelte gegeven.
NL - 13
ALGEMEEN UITERLIJK EN TECHNI-
SCHE GEBRUIKSKENMERKEN VAN DE
YE66
ONDERSTE
HEATER
1100 WATT
BOVENSTE
HEATER 1200 WATT
GRILL 1400 WATT
De elektrische kookplaat wordt met
7 knoppen bediend. Bij "0” staat de
kookplaat uit. Met betrekking tot de
andere 6 standen volgt er hieronder
een gebruiksaanwijzing.
1. Warmhoud-
stand
2-3. Lage kook-
stand
4-5-6. Kook-
stand voor bra-
den en koken
Tijdens het gebruik van de elektrische
kookplaten dient u erop te letten dat
u pannen gebruikt met een vlakke
onderkant. Indien u gebruik maakt van
pannen met de juiste afmeting en vlak-
ke onderkant, zult u de meeste projt
hebben van uw fornuis. Wij raden niet
aan om te kleine pannen op de grote
kookplaat te gebruiken, omdat er an-
ders warmte verloren gaat en energie
wordt verspild.
WRONG
WRONG
r
WRONG
d
Controleer in ieder geval zorgvuldig of
uw kookplaten uit zijn en de knoppen
in de "0'-stand staan na het koken.
Raak ze ook nooit aan na het uitscha-
kelen, omdat de kookplaten gedurende
een bepaalde tijd nog heet zullen zijn.
Houd kinderen uit de buurt van het
fornuis.
Maak de elektrische kookplaten
schoon met een vochtige doek nadat
u het fornuis hebt gebruikt. Indien het
fornuis zeer vuil is, dan kunt u hem
goed schoonmaken met water en een
reinigingsmiddel.
Laat het bovenste gedeelte enkele mi-
nuten warm worden om na het reinigen
te kunnen drogen. Indien u het boven-
ste gedeelte gedurende een bepaalde
tijd niet gebruikt, breng dan een dunne
laag machineolie aan.
JUIST ONJUIST
ronde panbodem
ONJUIST
kleine pandiameter
ONJUIST
panbodem niet goed neergezet
NL - 14
derin gaan functioneren. De statische
kookfunctie zorgt voor een gelijktijdige
verwarming van het voedsel bovenin
en onderin. Dit is ideaal voor het ma-
ken van gebak, cakes, pastagerechten,
lasagne en pizza. Wij adviseren u om
de oven gedurende 10 minuten voor te
verwarmen en alleen op één plaat te
koken in deze functie.
Grill-functie:
De thermostaat en de controlelampjes
van de oven zullen aangaan; het grill-
verwarmingselement bovenin gaat functi-
oneren. Deze functie wordt gebruikt voor
het grillen en roosteren van voedsel. Maak
hiervoor gebruik van de bovenste bakpla-
ten. Bestrijk het rooster licht met olie zodat
het voedsel niet kan blijven vastplakken
en plaats het voedsel op het midden van
het rooster. Plaats hier altijd een bakp-
laat onder om eventuele druppels vet of
olie op te kunnen vangen. Wij adviseren
om de oven ongeveer 10 minuten voor
te verwarmen. Waarschuwing: Tijdens
het grillen dient de ovendeur gesloten te
zijn en de oventemperatuur dient te zijn
ingesteld op 190 0C.
Snellere grill-functie:
De thermostaat en de waarschuwing-
slichtjes van de oven gaan branden; de
grill en de verwarmingselementen bovenin
gaan functioneren. Deze functie wordt
gebruikt om sneller te grillen en voor een
groter voedseloppervlak, zoals bij het
grillen van vlees. Maak hierbij gebruik
van de bovenste bakplaten van de oven.
Bestrijk het rooster licht met olie zodat
het voedsel niet kan blijven vastplakken
en plaats het voedsel op het midden van
het rooster. Plaats hier altijd een bakp-
laat onder om eventuele druppels vet of
olie op te kunnen vangen. Wij adviseren
Ovenfuncties
* De beschikbare functies van de oven zijn
afhankelijk van het model van uw product.
Ovenlicht:
Het ovenlicht gaat in alle kookfuncties
aan en blijft branden.
Ontdooifunctie:
De controlelampjes van de oven zullen
aangaan; de ventilator gaat functioneren.
Om de ontdooifunctie te gebruiken,
plaats je het bevroren etenswaren in
de oven op een bakplaat in de derde
sleuf van onderen. Het wordt aanbe-
volen een lekbak onder de ontdooien-
de etenswaren te zetten, om het water
van het smeltende ijs op te vangen. Met
deze functie kunt u geen etenswaren
koken of bakken; deze dient alleen om
de etenswaren te ontdooien.
Ventilatiefunctie:
De thermostaat en controlelampjes van
de oven zullen aangaan; de verwar-
mingselementen bovenin en onderin en
de ventilator gaan functioneren.
Deze functie is uiterst geschikt voor het
bakken van gebak. Het bakken wordt
uitgevoerd door de verwarmingsele-
menten bovenin en onderin de oven
en de luchtcirculatie van de ventilator,
hetgeen een licht grilleffect geeft aan
de te bereiden etenswaren. Wij advise-
ren om de oven ongeveer 10 minuten
voor te verwarmen.
Statische kookfunctie:
De thermostaat en de waarschuwing-
slichtjes van de oven gaan branden; de
verwarmingselementen bovenin en on-
NL - 16
de instelling, zal het -symbool continu
branden. Als het -symbool continu
brandt, is de tijdsinstelling van de hoor-
bare waarschuwing volbracht.
Het tijdstip voor de hoorbare waarschu-
wing kan ingesteld worden binnen een
bereik van 0 en 23.59.
Als de ingestelde periode afgelopen
is, geeft de timer een hoorbare waar-
schuwing en begint het -symbool op
het scherm te knipperen. De hoorbare
waarschuwing kan stopgezet worden
door op eender welke toets te drukken,
waarna het -symbool van het scherm
verdwijnt.
De tijdsinstelling met hoorbare waar-
schuwing dient slechts voor waarschu-
wingsdoeleinden. De oven wordt bij
deze functie niet geactiveerd.
Instelling van de kooktijd:
+
-MODE
A
Deze functie wordt gebruikt om te ko-
ken binnen een desgewenste periode.
De te bereiden etenswaren worden in
de oven gezet. De oven wordt inge-
steld op de gewenste kookfunctie.
De thermostaat van de oven wordt
aangepast naar de gewenste tem-
peratuur, die afhankelijk is van het
gerecht dat bereid wordt. Blijf op de
MODE-knop drukken totdat “stop” op
het timerscherm verschijnt. Als u 'stop'
op het timerscherm ziet staan, begint
het symbool (A) te knipperen. Pas
de kooktijd voor de etenswaren die u
wenst te bereiden aan met de (+)- en
(-)-toetsen, terwijl de timer in deze
positie staat. Kort nadat de instelling
is voltooid, verschijnt de huidige tijd
weer op het scherm. De symbolen
(A)A) zijn continu zichtbaar op het
scherm. Terwijl u dit doet, begint de
oven te functioneren.
Er kan een kookperiode tussen de
0 en 10 uur ingesteld worden.
Bij voltooiing van een ingestelde tijds-
duur stopt de timer de oven en geeft
een hoorbare waarschuwing. Ook
begint het symbool (A) op het scherm
te knipperen. Nadat de ovenknop en
oventhermostaat op de 0-positie zijn
gezet, kan het waarschuwingssignaal
door een druk op eender welke knop
beëindigd worden. De timer wordt
bovendien in de handmatige bedie-
ningsfunctie gezet.
Instelling van het einde van de
kooktijd:
+
-MODE
Adu r

Termékspecifikációk

Márka: Sharp
Kategória: sütő
Modell: KF-76FVDD22IM-CH

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Sharp KF-76FVDD22IM-CH, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók sütő Sharp

Útmutatók sütő

Legújabb útmutatók sütő