Használati útmutató Schwaiger HSA300 532
Schwaiger
Deur-/frame érzékelő
HSA300 532
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Schwaiger HSA300 532 (2 oldal) a Deur-/frame érzékelő kategóriában. Ezt az útmutatót 8 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/2
5. Start up
Inserting the batteries
Open the battery compartment by pushing the cover of the compartment downwards. You can now remove the contact
breaker. Then close the battery compartment. The product is now ready to operate.
Assembly and mounting location
It is recommended that you attach the magnetic contact directly on to the glass pane or frame. One of the corners or
along the right side of the frame is recommended for this.
Please note that the ( ) markings of the device and the contact have to be on a line. The two devices must also be
no more than 12 mm apart in order to guarantee proper functioning.
• Use the adhesive pads provided for mounting the alarm unit and the magnetic contacts.
• Clean the glass/frame surface thoroughly so that it is free of dust and grease and then attach the components to
the desired areas.
Notes on assembling
This product is intended for indoor use only. No liability will be accepted for defects resulting from its exterior instal-
lation.
6. Basic functions
Operation
Activate/deactivate the alarm using the built-in alarm key. Once this is removed from the alarm unit, the alarm is
in active mode. Simply insert the alarm key again to deactivate the alarm. The alarm does not shut off Important!
automatically. It must be manually deactivated.
Disclaimer
Schwaiger GmbH gives no guarantees and assumes no liability whatsover for damages arising from improper installation
or assembly as well as from the improper use of the product or a failure to comply with the safety instructions.
Disposal
Electrical and electronic devices including batteries must not be disposed of with household waste. The user is legally
obliged to return electric and electronic devices including batteries at the end of their service life to the designated pub-
lic collection points or to return them to the original point of sale. Particulars relating to this are regulated by the respec-
tive national law. The symbol on the product, the operating instructions, or the packaging refers to these provisions.
EC Declaration of Conformity
This product bears the prescribed labelling in accordance with existing directives. With the CE symbol, Schwaiger
GmbH declares that the product fulfils the basic requirements and guidelines of the European regulations (European
directives 2014/30/EU for EMC and 2014/35/EU for LVD). The declaration of conformity is available at the following
address: http://www.schwaiger.de/downloads
5. Inbetriebnahme
Einlegen der Batterien
Öffnen Sie hierzu das Batteriefach, indem Sie den Batteriedeckel nach unten aufschieben. Nun können Sie den Kontakt-
unterbrecher entfernen. Schließen Sie daraufhin das Batteriefach und schon ist das Produkt betriebsbereit.
Montage & Montageort
Es wird empfohlen den Magnetkontakt direkt an der Glasscheibe oder dem Rahmen anzubringen. Hierbei emp-
fiehlt sich eine der Ecken bzw. die rechte Seite entlang des Rahmens. Beachten Sie, dass sich die Markierungen
( ) vom Gerät und dem Kontakt auf einer Linie befinden müssen. Außerdem sollten die zwei Geräte maximal
12 mm voneinander entfernt sein, um eine reibungslose Funktion zu gewährleisten.
• Verwenden Sie für die Montage der Alarmeinheit sowie des Magnetkontakts die mitgelieferten Klebepads.
• Säubern Sie den Untergrund sorgfältig, sodass dieser staub- und fettfrei ist und bringen Sie anschließend die
Komponenten an den gewünschten Stellen an.
Anmerkungen zur Montage
Dieses Produkt ist ausschließlich für die Nutzung im Innenbereich geeignet. Durch die Montage im Außenbereich kann
bei anschließenden Defekten keine Haftung übernommen werden.
6. Grundfunktionen
Betrieb
Aktiveren/Deaktivieren Sie den Alarm mithilfe des integrierten Alarmschlüssels. Sobald dieser aus der Alarmeinheit
entfernt wird, ist diese scharf geschaltet. Zum deaktivieren des Alarm muss der Alarmschlüssel einfach wieder einge-
steckt werden. Der Alarm endet nicht automatisch, sondern muss Manual deaktiviert werden.Wichtig!
Haftungsausschluss
Die Schwaiger GmbH übernimmt keinerlei Haftung und Gewährleistung für Schäden die aus unsachgemäßer Installa-
tion oder Montage sowie unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
resultieren.
Entsorgung
Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher
ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den
dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt
das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung bzw. der Verpackung weist auf
diese Bestimmung hin.
EG Konformitätserklärung
Dieses Produkt ist mit der nach den geltenden Richtlinien vorgeschriebenen Kennzeichnung versehen. Mit dem CE-Zei-
chen erklärt die Schwaiger GmbH, dass das Produkt die grundlegenden Anforderungen und Richtlinien der europäischen
Bestimmungen erfüllt. Die Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse gefunden werden: http://www.schwaiger.
de/downloads
1. Einführung
Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für den Kauf eines Produkts aus der SECURE-4-YOU Serie. Im Folgenden
erhalten Sie nützliche Hinweise zur Handhabung dieses Produkts. Bitte lesen Sie sich daher die Bedienungsanleitung
vollständig und sorgfältig durch.
Allgemeine Sicherheits- & Wartungshinweise
• Dieses Produkt ist für den privaten, nicht gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektronisches Produkt, welches nicht in Kinderhände gehört! Bewah-
ren Sie es deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, Wasser, Regen, Schnee oder Sprühregen und verwenden Sie das
Produkt nur in trockenen Umgebungen, wenn nicht speziell hierauf hingewiesen wird.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Erschütterungen aus.
• Führen Sie keine Objekte in die Anschlüsse oder Öffnungen des Produktes ein.
• Zerlegen Sie das Produkt nicht in seine Einzelteile. Das Gerät enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Der
unsachgemäße Zusammenbau kann zu elektrischen Schlägen oder Fehlfunktionen führen.
• Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, maximal leicht feuchtem Tuch und verwenden Sie keine
aggressiven Reiniger. Achten Sie hierbei besonders darauf, dass kein Wasser in das Produkt gelangt.
Vorsicht! Gefahr von Gehörschädigungen
Lauter Alarmton! Setzen Sie Ihr Gehör diesem Ton nicht über einen längeren Zeitraum aus, da sonst schwere Gehör-
schäden die Folge sein können! Aktivieren Sie den Alarm nicht in direkter Nähe Ihrer Ohren!
2. Verpackungsinhalt 3. Produktaufbau
• Alarmeinheit & Magnetkontakt
• 3x Knopfzelle (LR44)
• Bedienungsanleitung & Sicherheitshinweise
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt dient zur Absicherung von Fenstern,
Schiebetüren oder Glastüren. Bei unerlaubtem Öffnen
dieser wird ein Alarm ausgelöst, welcher unbefugte Personen
abschrecken soll.
Wichtig!
Die Verwendung dieses Produkts bietet Ihnen keinen unmittelbaren Schutz oder Sicherheit vor Einbrüchen oder An-
griffen. Jedoch werden durch das Auslösen des Alarms mögliche Eindringlinge oder Angreifer abgeschreckt, sowie
Personen in unmittelbarer Umgebung alarmiert.
1 100 dB Alarmeinheit
2 Alarmschlüssel
3 Externer Magnetkontakt
4 Batteriefach
1 100 dB alarm unit
2 alarm key
3 external magnetic contact
4 battery compartment
USER MANUAL HSA300 532
1. Introduction
Thank you and congratulations on buying this product from the SECURE-4-YOU series. In the following you will find
useful information about using this product. Please read all the operating instructions carefully.
General safety & maintenance instructions
• This product is intended for private, non-commercial household use.
• This product is an electronic product, and is not meant to be handled by children! Please keep it out of the reach
of children.
• Protect the product from dampness, water, rain, snow or drizzle. Only use this product in dry environments,
unless specifically indicated.
• Do not drop the product or expose it to strong vibrations.
• Do not insert any object into any openings or connections on the product.
• Do not disassemble the product. The device contains no parts that can be serviced by the user. Incorrect assem-
bly may result in electric shock or malfunction.
• Clean this product with a slightly damp, lintfree cloth. Do not use any aggressive cleaning agents. Make sure no
water gets into the product when it is being cleaned.
Caution! Danger of hearing damage!
Loud alarm sound! Do not expose your hearing to this sound for extended time periods as it could cause severe
hearing damage! Do not activate the alarm close to your ears!
2. Package contents 3. Product structure
• Alarm unit & magnetic contact
• 3x button cell batteries (LR44)
• Instruction manual & safety information
4. Intended use
This product is used for protecting windows, sliding doors
or glass doors. In the event of their unauthorised opening an alarm is triggered which should deteter trespassers.
Important!
Using this product does not provide you with direct protection or security against burglaries or
break-ins. However, the triggering of the alarm will deter potential intruders or assailants and alert people in
the immediate vicinity.
MODE D’EMPLOI HSA300 532
1. Introduction
Félicitations et merci beaucoup d’avoir acheté un produit de la série SECURE-4-YOU. Ci-dessous, vous trouverez des
conseils utiles sur la manipulation du produit. Lisez donc les instructions d’utilisation attentivement.
Conditions générales d’utilisation et de sécurité
• Ce produit est destiné à un usage privé, non commercial.
• Ceci est un appareil électronique et ne doit pas être manipulé par des enfants! Veillez donc à le tenir hors de
portée des enfants.
• Protéger le produit de l’humidité, de l’eau, de la pluie, de la neige ou de la bruine. Utilisation uniquement dans un
endroit sec même en l’absence d’indications spécifiques.
• Ne pas faire tomber le produit, ne pas l’exposer à des chocs violents.
• Ne pas insérer d’objets dans les ports et les ouvertures du produit.
• Ne pas démonter le produit. Le dispositif ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Un montage incor-
rect peut provoquer un choc électrique ou un dysfonctionnement.
• Ne nettoyer le produit qu’avec un chiffon non pelucheux, très légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants
abrasifs. S’assurer particulièrement que de l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Attention! Risque de perte auditive
Sonnerie stridente! Ne pas exposer votre audition trop longtemps à ce son. Cela pourrait entraîner de graves dom-
mages auditifs! Ne pas activer l’alarme à proximité de vos oreilles!
2. Contenu du paquet 3. Description du produit
• Alarme & aimant
• 3 piles (LR44)
• Mode d’emploi & précautions d’utilisation
4. Usage prévu
Ce produit est utilisé pour sécuriser les fenêtres, les portes coulissantes ou les portes en verre. En cas d’ouverture non
autorisée, l’alarme se déclenche ce qui peut dissuader les intrus.
Important!
L’utilisation de ce produit n’est pas une garantie de protection ou de sécurité directe face aux ef-
fractions et agressions. Cependant, le déclenchement de l’alarme peut dissuader les intrus ou agresseurs potentiels
tout en alertant les personnes à proximité.
5. Installation
Insertion des piles
Ouvrez le compartiment des piles en faisant glisser le couvercle vers le bas. Vous pouvez ensuite enlever la languette
coupe-contact. Fermez ensuite le compartiment des piles. Le produit est prêt à l’emploi.
Assemblage & pose
Il est recommandé de poser l’aimant directement sur la vitre ou le cadre. Utilisez de préférence un des coins p.ex. le
coin droit le long du cadre. Veillez à ce que les repères ( ) de l’appareil et de l’aimant soient sur au même niveau. En
outre, l’écart entre les deux appareils doit être de 12 mm maximum afin d’assurer un bon fonctionnement.
• Utiliser l’adhésif double face inclus pour l’assemblage de l’alarme ainsi que de l’aimant.
• Nettoyez soigneusement la surface afin d’enlever toute trace de poussière et de graisse et placez les composants
à l’endroit souhaité.
Notes pour l’assemblage
Ce produit est exclusivement adapté à une utilisation intérieure! Toute responsabilité sera déclinée lors de dégâts
ultérieurs en cas d’usage en extérieur.
6. Fonctions de base
Utilisation
Activer/ désactiver l’alarme grâce à la clé d’alarme intégrée. Dès que celle-ci est retirée de l’alarme, cette dernière est
activée. Pour désactiver l’alarme, il suffit de remettre la clé. Important! L’alarme ne s’arrête pas automatiquement,
elle doit être désactivée manuellement.
BEDIENUNGSANLEITUNG HSA300 532
BDA_HSA300
HSA300 532
1
4
3
2
Schwaiger GmbH
Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn
Hotline: +49 (0) 9101 702-299
www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
HERSTELLERINFORMATION
Sehr geehrter Kunde,
sollten Sie technischen Rat benötigen und
Ihr Fachhändler konnte Ihnen nicht weiter-
helfen kontaktieren Sie bitte unseren tech-
nischen Support.
Geschäftszeiten:
Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr
MANUFACTURER INFORMATION
Dear Customer,
should you require technical advice and your retailer
could not help please contact our technical support.
Business hours:
Monday to Friday: 08:00 - 17:00
1 Alarme 100 dB
2 Clé d’alarme
3 Aimant de contact externe
4 Compartiment des piles
ISTRUZIONI PER L‘USO HSA300 532
1. Introduzione
Congratulazioni! Grazie per aver acquistato un prodotto della gamma SECURE 4 YOU. Qui di seguito forniamo le
istruzioni necessarie per l’utilizzo dell’apparecchio, pertanto vi preghiamo di leggere il presente manuale d’uso atten-
tamente e per intero.
Indicazioni generali di sicurezza e manutenzione
• Questo apparecchio è progettato per l’uso privato in ambito domestico e non per l’uso commerciale.
• Si tratta di un prodotto elettronico, non adatto all’utilizzo da parte dei bambini! Si consiglia quindi di conservarlo
fuori dalla portata dei bambini.
• Non esporre l’apparecchio a umidità, acqua, pioggia, neve o pioggerella e utilizzarlo esclusivamente in ambienti
asciutti, se non altrimenti specificato.
• Evitare di far cadere l’apparecchio e di sottoporlo a scossoni.
• Non introdurre oggetti nelle aperture dei collegamenti o in altre fessure presenti sul prodotto.
• Non smontare l’articolo in singole parti. L’apparecchio non contiene componenti la cui manutenzione può essere
eseguita dall’utente. Un montaggio effettuato in modo non corretto può causare scosse elettriche o malfunzio-
namenti.
• Pulire l’apparecchio usando un detergente non aggressivo e un panno umido estremamente leggero e che non
lascia pelucchi. Prestare particolare attenzione a non far penetrate acqua all’interno del prodotto.
Cautela! Rischio di danni all’udito
Allarme a volume molto elevato! L’esposizione prolungata all’allarme potrebbe causare gravi danni all’udito! Si racco-
manda di non tenere l’apparecchio vicino alle orecchie nel momento in cui viene attivato l’allarme!
2. Fornitura 3. Struttura del prodotto
• unità di allarme e contatto magnetico
• 3 batterie a bottone (LR44)
• manuale d’uso e istruzioni di sicurezza
4. Uso previsto
Si tratta di un dispositivo di protezione per finestre, porte
scorrevoli e porte in vetro. L’apparecchio attiva un allarme in
caso di apertura della porta da parte di intrusi.
Importante!
Questo prodotto non costituisce di per sé una garanzia di protezione o difesa da furti o aggressioni. Tuttavia, l’attiva-
zione dell’allarme non solo spaventa l’eventuale intruso o aggressore, ma attira anche l’attenzione delle persone che
si trovano nelle vicinanze.
5. Messa in servizio
Inserimento delle batterie
Aprire il vano batterie spingendo il coperchio verso il basso e rimuovere l’interruttore di contatto. Chiudere il vano
batterie e il prodotto è già pronto all’uso.
Montaggio e luogo di montaggio
Si consiglia di fissare il contatto magnetico direttamente sul vetro o sulla cornice del vetro. Più specificatamente, il
punto ideale sarebbe uno degli angoli oppure il lato destro lungo la cornice.
Assicurarsi che i contrassegni ( ) posti sull’apparecchio e sul contatto siano allineati tra loro. Inoltre, per garantire
un funzionamento ottimale, la distanza tra i due dispositivi non deve superare i 12 mm.
• Utilizzare i pad adesivi inclusi nella fornitura per fissare l’unità di allarme e il contatto magnetico.
• Pulire la superficie con cura, in modo che non vi siano tracce di polvere o grasso, quindi montare i componenti nel
punto desiderato.
Istruzioni di montaggio
Il prodotto è progettato esclusivamente per l’uso in ambienti chiusi. Nel caso in cui venga montato all’esterno,
Schwaiger non si assume alcuna responsabilità per eventuali guasti.
6. Funzioni di base
Funzionamento
Attivare o disattivare l’allarme per mezzo della chiave meccanica integrata. L’allarme si attiva estraendo la chiave
dall’unità di allarme. Per disattivare l’allarme, reinserire la chiave nell’unità. L’allarme non si spegne Importante!
automaticamente, è necessario disattivarlo manualmente.
Esclusione di responsabilità
Schwaiger GmbH non si assume alcuna responsabilità e non fornisce alcuna garanzia per eventuali danni derivanti da
operazioni d’installazione o montaggio non eseguite correttamente, da un uso improprio del prodotto o dalla mancata
osservanza delle disposizioni di sicurezza.
Smaltimento
Gli apparecchi elettrici ed elettronici e le batterie non devono essere gettati nei rifiuti domestici. In base alla normativa
vigente, il consumatore è tenuto a consegnare gli apparecchi elettrici ed elettronici e le batterie giunti al termine del
loro ciclo di vita agli appositi centri di raccolta pubblici oppure a restituirli al punto vendita. Le modalità secondo cui si
svolgono le suddette operazioni vengono stabilite dalle singole normative nazionali. Il simbolo presente sul prodotto,
sul manuale d’uso e sull’imballaggio fa riferimento a queste disposizioni.
Dichiarazione di conformità CE
Il presente articolo è dotato della marcatura di conformità alle direttive vigenti. Con l’apposizione della marcatura CE,
Schwaiger GmbH dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali e alle disposizioni stabiliti dalle direttive
comunitarie. La dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo: http://www.schwaiger.de/downloads
Exclusion de responsabilité
Schwaiger GmbH décline toute responsabilité et garantie pour les dommages résultants d’une mauvaise installation ou
assemblage tout comme une mauvaise utilisation du produit ou du non-respect des consignes de sécurité.
Recyclage
Les équipements et batteries électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Le
consommateur est légalement tenu de rapporter aux points de collecte publics prévus à cet effet ou au magasin les
équipements électriques et électroniques ainsi que les batteries en fin de vie. La législation du pays réglemente les
pièces. Le symbole sur le produit, le manuel d’utilisation ou l’emballage indique les dispositions prévues.
Déclaration de conformité CE
Ce produit est livré selon les indications prescrites par la règlementation en vigueur. La marque CE assure à Schwaiger
GmbH la conformité du produit aux exigences essentielles et aux directives de la réglementation européenne. La
déclaration de conformité est accessible sous le lien suivant: http://www.schwaiger.de/downloads
INSTRUCCIONES HSD100 532
GEBRUIKSAANWIJZING HSD100 532
1. Introducción
Enhorabuena y gracias por haber adquirido uno de los productos de la serie SECURE-4-YOU. A continuación encon-
trará indicaciones útiles para el manejo de este producto. Por favor, lea detenidamente las instrucciones de manejo
completas.
Indicaciones generales de seguridad y mantenimiento
• Este producto se ha fabricado para el uso privado no comercial.
• ¡Este es un producto electrónico que debe mantenerse fuera del alcance de los niños!
• Proteja el producto contra la humedad, el agua, la lluvia, la nieve o la llovizna y utilícelo solo en un ambiente seco
aunque no se indique explícitamente.
• No deje caer el producto ni lo someta a fuertes sacudidas.
• No introduzca ningún objeto en los conectores ni en los orificios del producto.
• No desmonte el producto en sus componentes individuales. El aparato no contiene ninguna pieza que pueda ser
mantenida por el usuario. Un montaje indebido puede provocar descargas eléctricas o fallos de funcionamiento.
• Limpie el producto exclusivamente con un paño ligeramente húmedo y sin hilachas, y no utilice soluciones de
limpieza agresivas. Asegúrese de que no penetra agua (líquidos/humedad) en el aparato.
¡Precaución! Peligro de pérdida auditiva
¡Sonora señal acústica de alarma! No exponga sus oídos a esta señal de alarma durante un largo periodo de tiem-
po, p2-ya que de lo contrario podría sufrir una grave pérdida auditiva! ¡No active la alarma cerca de sus oídos!
2. Volumen de entrega 3. Diseño del producto
• Unidad de alarma y contacto magnético
• 3x pilas de botón (LR44)
• Instrucciones de manejo e indicaciones de seguridad
4. Uso previsto
Este producto sirve para proteger ventanas, puertas corredizas
y puertas de cristal. Si se abre la ventana o la puerta sin
autorización suena una alarma acústica cuya finalidad es
ahuyentar a las personas no autorizadas.
¡Importante!
Este producto no ofrece seguridad ni protección directa contra robos o asaltos. Sin embargo, mediante la alarma puede
ahuyentar posibles ladrones o intrusos, así como alarmar a otras personas en los alrededores.
1. Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd en bedankt voor de aanschaf van een product uit het serie SECURE-4-You. Hieronder vindt u nut-
tige informatie over het gebruik van dit product. Leest u daarom deze gebruiksaanwijzing volledig en zorgvuldig door.
Algemene veiligheids- en onderhoudsinstructies
• Dit product is bestemd voor particulier, niet-commercieel gebruik thuis.
• Het gaat bij dit product om een elektronisch product dat niet thuishoort in de handen van kinderen! Bewaar het
dus buiten het bereik van kinderen.
• Bescherm het product tegen vocht, water, regen, sneeuw of motregen, en gebruik het product alleen in droge
omgevingen, als hier niet speciaal op wordt gewezen.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan hevige schokken.
• Steek geen voorwerpen van welke aard dan ook in de aansluitingen of openingen van het product.
• Haal het product niet uit elkaar. Het apparaat bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Onjuiste
montage kan een elektrische schok of storingen veroorzaken.
• Reinig dit product alleen met een enigszins vochtige, pluisvrije doek en gebruik geen agressieve reinigingsmidde-
len. Zorg er hierbij vooral voor dat er geen water in het apparaat terecht komt.
Let op! Risico van gehoorbeschadiging
Hard alarmsignaal! Stelt u uw gehoor niet bloot aan dit geluid voor een langere periode, omdat dit anders kan leiden
tot ernstige gehoorschade! Activeer het alarm niet in de onmiddellijke nabijheid van uw oren!
2. Inhoud van de verpakking 3. Opbouw van het product
• Alarmeenheid & magneetcontact
• 3 knoopcellen (LR44)
• Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies
4. Doelmatig gebruik
Dit product wordt gebruikt voor het beveiligen van ramen, schuifdeuren of glazen deuren. Bij het onbevoegd openen
ervan wordt er een alarm geactiveerd, die onbevoegden dient af te schrikken.
Belangrijk!
Het gebruik van dit product biedt geen directe bescherming of beveiliging tegen inbraak en aanvallen. Potentiële
indringers of aanvallers worden echter bij activering van het alarm afgeschrikt en mensen in de directe omgeving
worden gewaarschuwd.
5. Puesta en funcionamiento
Instalación de las pilas
Abra el compartimento para las pilas deslizando la tapa hacia abajo. Ahora puede retirar el disyuntor de contacto.
Seguidamente cierre el compartimento para las pilas y ponga en funcionamiento el aparato.
Instalación y lugar de montaje
Se recomienda colocar el contacto magnético directamente en la luna de cristal o en su marco. Instale el producto en
una de las esquinas o en el lado derecho a lo largo del marco.
Asegúrese de que las marcas ( ) del aparato y del contacto estén en línea. Además, ambos aparatos deben estar a
una distancia máxima de 12 mm uno del otro con el fin de poder garantizar un buen funcionamiento.
• Realice el montaje de la unidad de alarma y del contacto magnético mediante los parches adhesivos incluidos en
el volumen de entrega.
• Elimine minuciosamente el polvo y la grasa de la superficie de montaje antes de instalar los componentes en el
lugar adecuado.
Indicaciones para el montaje
Este producto debe utilizarse exclusivamente en áreas interiores. En caso de que el producto sufriera daños por haber-
se montado en áreas exteriores, el fabricante no asumiría ningún tipo de responsabilidad.
6. Funciones básicas
Funcionamiento
Active/desactive la alarma a través de la llave para la alarma integrada. La unidad de alarma se activa tan pronto como
se retire la llave. Para desactivar la alarma solo es necesario volver a introducir la llave. La alarma no ¡Importante!
se desconecta automáticamente, sino que debe desactivarse manualmente.
Exención de responsabilidad
Schwaiger GmbH no asume ningún tipo de responsabilidad ni garantía por los daños producidos por una instalación,
montaje o uso indebido del producto, así como por la inobservancia de las indicaciones de seguridad.
Eliminación
Los aparatos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse en la basura doméstica. El usuario tiene la obligación legal
de llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las pilas que hayan alcanzado su tiempo de vida útil a los
lugares de recogida públicos previstos para ello o devolverlos al comercio donde los adquirió. La legislación vigente
de cada país regula el procedimiento posterior. El símbolo situado en el producto, las instrucciones de manejo y el
embalaje hace referencia a esta legislación.
Declaración de conformidad CE
Este producto dispone del marcado prescrito por las normas legales vigentes. Con el marcado CE, Schwaiger GmbH
declara que el producto cumple las exigencias básicas y las directivas europeas. La declaración de conformidad se
encuentra en la siguiente dirección: http://www.schwaiger.de/downloads
5. Ingebruikname
Plaatsen van de batterijen
Open hiertoe het batterijvak door het batterijklepje naar beneden te schuiven. Nu kunt u de contactonderbreker
verwijderen. Sluit vervolgens het batterijvak en het product is klaar voor gebruik.
Montage & installatie
Het is aan te bevelen het magneetcontact direct op het glas of aan het kozijn te monteren. Aanbevolen wordt een van
de hoeken of kanten langs het kozijn. Zorg ervoor dat de markeringen ( ) op het apparaat en het contact zich op
één lijnbevinden. Bovendien dienen de twee apparaten maximaal 12 mm van elkaar verwijderd te zijn om te zorgen
voor een probleemloze werking.
• Gebruik voor het monteren van de alarmeenheid en het magneetcontact de meegeleverde zelfklevende pads.
• Maak het oppervlak grondig schoon, zodat het vrij is van stof en vet, en bevestig vervolgens de componenten op
de gewenste plekken.
Opmerkingen voor de montage
Dit product is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis. Door montage buitenshuis kan er geen aansprakelijkheid
worden aanvaard voor daaruit voortvloeiende gebreken.
6. Basisfuncties
Gebruik
Activeer/Deactiveer het alarm met behulp van de geïntegreerde alarmsleutel. Zodra deze uit de alarmeenheid wordt
verwijderd, is het alarm geactiveerd. Om het alarm te deactiveren dient de sleutel er gewoon weer te worden ingesto-
ken. Het alarm stopt niet automatisch, maar dient handmatig te worden gedeactiveerd.Belangrijk!
Disclaimer
Schwaiger GmbH aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid en garantie voor schade als gevolg van onjuiste installatie
of montage en oneigenlijk gebruik van het product of niet-naleving van de veiligheidsinstructies.
Afvoer
Elektrische en elektronische apparatuur en batterijen mogen niet worden weggegooid met het huishoudelijk afval.
De consument is wettelijk verplicht om elektrische en elektronische apparatuur en batterijen aan het einde van hun
levensduur in te leveren bij het verkooppunt of bij speciaal daarvoor gecreëerde openbare inzamelpunten. De details
van deze regelingen kunnen per land en regio verschillen. Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de
verpakking duidt op deze regeling.
EG-conformiteitsverklaring
Dit product is voorzien van de volgens de geldende richtlijnen voorgeschreven markering. Met de CE-markering ver-
klaart Schwaiger GmbH dat het product voldoet aan de essentiële eisen en richtlijnen van de Europese regelgeving. De
conformiteitsverklaring is te vinden op het volgende adres: http://www.schwaiger.de/downloads
1 Unità di allarme 100 dB
2 Chiave meccanica di allarme
3 Contatto magnetico esterno
4 Vano batterie
1 Unidad de sirena 100 de dB
2 Llave de la alarma
3 Contacto magnético externo
4 Compartimento para las pilas
1 100 dB alarmeenheid
2 Alarmsleutel
3 Extern magneetcontact
4 Batterijvak
Termékspecifikációk
Márka: | Schwaiger |
Kategória: | Deur-/frame érzékelő |
Modell: | HSA300 532 |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Schwaiger HSA300 532, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Deur-/frame érzékelő Schwaiger
7 Október 2024
13 Augusztus 2024
6 Augusztus 2024
Útmutatók Deur-/frame érzékelő
- Deur-/frame érzékelő Nedis
- Deur-/frame érzékelő Emos
- Deur-/frame érzékelő EZVIZ
- Deur-/frame érzékelő ORNO
- Deur-/frame érzékelő Hikvision
- Deur-/frame érzékelő Vivanco
- Deur-/frame érzékelő Hama
- Deur-/frame érzékelő Avidsen
- Deur-/frame érzékelő Fibaro
- Deur-/frame érzékelő X4 Tech
- Deur-/frame érzékelő Nexa
- Deur-/frame érzékelő Chamberlain
- Deur-/frame érzékelő Olympia
- Deur-/frame érzékelő Konig
- Deur-/frame érzékelő Marmitek
- Deur-/frame érzékelő Homematic IP
- Deur-/frame érzékelő Axis
- Deur-/frame érzékelő Optex
- Deur-/frame érzékelő Caliber
- Deur-/frame érzékelő KlikaanKlikuit
- Deur-/frame érzékelő Energenie
- Deur-/frame érzékelő Techly
- Deur-/frame érzékelő Steren
- Deur-/frame érzékelő Kidde
- Deur-/frame érzékelő Xavax
- Deur-/frame érzékelő Satel
- Deur-/frame érzékelő Kanlux
- Deur-/frame érzékelő Inovonics
- Deur-/frame érzékelő Tellur
- Deur-/frame érzékelő Sonoff
- Deur-/frame érzékelő Gewiss
- Deur-/frame érzékelő Setti+
Legújabb útmutatók Deur-/frame érzékelő
6 December 2024
6 December 2024
6 December 2024
14 Október 2024
4 Október 2024
17 Szeptember 2024
13 Szeptember 2024
13 Szeptember 2024
3 Szeptember 2024
3 Szeptember 2024