Használati útmutató Schneider ComPact INV1000

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Schneider ComPact INV1000 (40 oldal) a Áramköri megszakító kategóriában. Ezt az útmutatót 11 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/40
ComPacT INS b630 -1600
ComPacT INV b630 -1600
Switch disconnector / Interrupteur sectionneur /
Lasttrennschalter / Interruttore-sezionatore /
Interruptor-seccionador / Interruptor-seccionador /
Разъединитель /负荷开关
51201360AA-10
DB414784.eps
EN Installation manual
FR Notice d'installation
DE Montageanleitung
IT Manuale d'installazione
ES Instrucciones de instalación
PT Manual de instalação
RU Руководство по установке
ZH 安装手册
2/4051201360AA-10
Safety instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise / Informazioni di sicurezza /
Información de seguridad / Instruções de segurança / Указания по безопасности / 安全说明
PLEASE NOTE
b Electrical equipment should be
installed, operated, serviced, and
b No responsibility is assumed by
Schneider Electric for any
consequences arising out of the use of
this material.
REMARQUE IMPORTANTE
b L’installation, l’utilisation, la
réparation et la maintenance des
équipements électriques doivent être
uniquement.
b Schneider Electric décline toute
responsabilité quant aux
conséquences de l’utilisation de ce
matériel.
BITTE BEACHTEN
b Elektrische Geräte rfen nur von
Fachpersonal installiert, betrieben,
bedient und gewartet werden.
b Schneider Electric haftet nicht für
Schäden, die durch die Verwendung
dieses Materials entstehen.
NOTA
b Manutenzione, riparazione,
installazione e uso delle
apparecchiature elettriche si devono
b Schneider Electric non si assume
alcuna responsabilità per qualsiasi
conseguenza derivante dall’uso di
questi prodotti.
DANGER / DANGER / GEFAHR / PERICOLO
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION OR ARC FLASH
b Apply appropriate personal protective
equipment (PPE) and follow safe
electrical work practices. See NFPA
70E, CSA Z462 or local equivalent.
b This equipment must only be installed
personnel.
b
equipment before working on or inside
equipment. Lock the switchgear in the
isolated position.
b Always use a properly rated voltage
b Install safety barriers and display a
danger sign.
b Replace all devices, doors, and
covers before turning on power to this
equipment.
Failure to follow these instructions
will result in death or serious injury.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU D'ECLAIR D’ARC
ELECTRIQUE
b Portez un équipement de protection
personnelle adapté et respectez les
consignes de sécurité électrique
courantes. Reportez-vous aux normes
NFPA 70E, CSA Z462 ou aux textes
équivalents applicables dans votre région
du monde.
b
l'installation et l'entretien de cet appareil.
b Débranchez toutes les sources
d'alimentation de cet équipement avant
externe sur celui-ci. Verrouillez
l'appareillage en position isolée.
b Utilisez toujours un dispositif de
détection de tension ayant une valeur
nominale appropriée pour vous assurer
que l'alimentation est coupée.
b Installez des barrières de sécurité et
b Remettez en place tous les
équipements, les portes et les capots
avant de remettre l'appareil sous tension.
Si ces directives ne sont pas
respectées, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
GEFAHR VON ELEKTRISCHEM
SCHLAG, EXPLOSIONODER
LICHTBOGEN
b Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung (PSA) und befolgen
Sie sichere Verfahren im Umgang mit
Elektrogeräten. Siehe NFPA 70E, CSA
Z462 oder lokale Entsprechung.
b Diese Geräte dürfen nur von
gewartet werden.
b Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im
Innern des Geräts die gesamte
Spannungsversorgung ab. Die
Schaltanlage in die Trennstellung
bringen.
b Verwenden Sie r die Prüfung
vorhandener Spannung stets einen
Bemessungsspannung.
b Bringen Sie Sicherheitsbarrieren und
einen Warnhinweis an.
b Bringen Sie alle Vorrichtungen, Türen
und Abdeckungen wieder an, bevor Sie
das Gerät einschalten.
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen führt zu Tod oder
schwereren Verletzungen.
RISCHIO DI FOLGORAZIONE,
ESPLOSIONI O ARCO ELETTRICO
b Utilizzare dispositivi di protezione
individuale (DPI) idonei e adottare misure
di sicurezza adeguate per lavori elettrici.
Vedere le normative NFPA 70E, CSA
Z462 o le norme equivalenti nel paese di
installazione.
b Installazione e manutenzione di questa
b Prima di lavorare con l'apparecchiatura
o al suo interno isolare completamente
l'alimentazione elettrica. Bloccare
l'interruttore in posizione isolata.
b
isolata usare sempre un rilevatore di
tensione correttamente tarato.
b Installare barriere di sicurezza e
apporre un segnale di pericolo.
b Sostituire dispositivi, sportelli e
coperture prima di riaccendere
l'alimentazione dell'apparecchiatura.
Il mancato rispetto di queste istruzioni
provocherà morte o gravi infortuni.
3/4051201360AA-10
Safety instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise / Informazioni di sicurezza /
Información de seguridad / Instruções de segurança / Указания по безопасности / 安全说明
TENGA EN CUENTA
b La instalación, manejo, puesta en
servicio y mantenimiento de equipos
eléctricos deberán ser realizados sólo
b Schneider Electric no se hace
responsable de ninguna de las
consecuencias del uso de este
material.
NOTA
b A instalação, utilização e
manutenção do equipamento eléctrico
devem ser efectuadas exclusivamente
b A Schneider Electric o assume
qualquer responsabilidade pelas
consequências resultantes da
utilização deste material.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
b Уст каанов , эк луатасп ция, ре онтм и
обслуживание электрического
оборудования может выполняться
только квалифицированными
электриками.
b Компания Schneider Electric не
несет никакой ответственности за
любые возможные последствия
использования данной
请注意
b 电气设备的安装、操作、维修和维护
工作仅限于合格人员 执行。
b Schneider Electric不承担由于使用本
资料所引起的任何后果。
PELIGRO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险
PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO
ELÉCTRICO
b Utilice el equipo de protección
personal (PPE) adecuado y siga las
recomendaciones para el trabajo seguro
con dispositivos eléctricos. Consulte
NFPA 70E, CS Z462 o la norma local A
equivalente.
b Solo el personal de electricidad
realizar el mantenimiento del equipo.
b Desconecte toda la alimentación de
este equipo antes de trabajar en él o en
su interior. Bloquee la aparamenta
eléctrica en la posición de aislamiento.
b Utilice siempre un dispositivo de
detección de tensión de capacidad
alimentación eléctrica.
b Instale barreras de seguridad y
coloque un cartel de peligro.
b Vuelva a colocar todos los dispositivos,
las puertas y las tapas antes de conectar
la alimentación de este equipo.
El incumplimiento de estas
instrucciones podrá causar la muerte
o lesiones serias.
RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE
EXPLOSÃO, OU DE ARCO
ELÉCTRICO
b Utilize equipamento de protecção
pessoal (PPE) e siga os métodos de
segurança eléctrica. Consulte NFPA
70E, CSA Z462 ou o equivalente local.
b A instalação e manutenção deste
equipamento devem ser efectuadas
b Desligue todas as fontes de
alimentação deste equipamento antes
de trabalhar no equipamento ou no
seu interior. Bloqueie a placa de
distribuição na posição isolada.
b Utilize sempre um dispositivo de
detecção da tensão nominal adequada
desligada.
b Instale barreiras de segurança e
apresente um sinal de perigo.
b Substitua todos os dispositivos,
portas e tampas antes de ligar a
alimentação deste equipamento.
A não observância destas
instruções resultará em morte ou
ferimentos graves.
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА
ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ДУГИ
b Используйте подходящие средства
индивидуальной защиты (СИЗ) и
соблюдайте технику безопасности при
электротехнических работах. См. NFPA
70E, CSA Z462 или эквивалентные
местные требования.
b Это оборудование могут
устанавливать и обслуживать только
квалифицированные электрики.
b Отключите питание до начала работ
снаружи или внутри данного
оборудования. Переведите
распределительное устройство в
выключенное положение.
b Всегда у ждайтесьбе в том, что питание
отключено, с помощью устройства
измерения напряжения
соответствующего диап она.аз
b Установите защитные ограждения и
предупреждающий знак.
b Перед включением питания данного
оборудования установите на место все
устройства, дверцы и крышки.
Несоблюдение этих инструкций
приведет к смерти или серьезной
травме.
电击、爆炸或电弧闪光危险
b 采用适当的个人防护设备 (PPE) 并遵循
电气作业安全守则。请参阅 NFPA 70E,
CSA Z462 或当地对应的标准。
b 只有具备相应资质的电气人员才能安装
和维修该设备。
b 在该设备表面或内部工作之前,请关闭
设备的全部电源。将开关锁定在隔离位
置。
b 确保使用合适的额定电压传感器确认电
源已关闭。
b 安装安全栅并显示危险标志。
b 在给设备供电之前,更换所有的设备,
门框,盖板。
不遵循上述说明将导致人员伤亡。
4/4051201360AA-10
Contents / Sommaire / Inhalt / Sommario / Sumario / Índice / Содержание / 目录
1
Operating principle / Principe de fonctionnement / Funktionsweise / Principio di funzionamento / Principio de funcionamiento /
Princípio de operação / Принцип работы / 操作原
6
2intervento sull’apparecchio / Antes de cualquier intervención sobre el aparato / Antes de efectuar trabalhos no dispositivo /
Под товка кго работе / 使用设备前
7
3 包装识别
8
4
Storage / Stockage / Lagerung / Stoccaggio / Almacenamiento / 9Armazenamento / Хранение / 存储
5
Necessary tools / Outillage nécessaire / Benötigtes Werkzeuge / Utensili necessari / Herramientas necesarias / Ferramentas
necessárias / Необходимые инст ментыру s / 必备工具
10
6
Unpacking / Déballage / Auspacken / Apertura dell’imballaggio / Desembalaje / Abertura da embalagem / 11Распаковка / 拆封
7
Manufacturing date / Date de fabrication /Herstellungsdatum / Data di fabbricazione / Fecha de fabricación / Data de fabrico /
Дата производства / 制造日期
12
8
Handling / Manutention / Transport / Trasporto / Transport / Погрузочно-разгрузочные операции / 13搬运
5/4051201360AA-10
Contents / Sommaire / Inhalt / Sommario / Sumario / Índice / Содержание / 目录
9
Installation / Installation / Installation / Installazione / Instalación / Instalação / Установка / 14安装
10
P tower connec ions / Raccordement puissance Haup roman hlu / tst sc ß / Collegamento dei circuiti principali /
Conexión potencia / x / Cone õe des energia Подключ иеен к сет ти пи ания / 扩展端子
17
11
Auxiliary connections / Raccordement auxiliaire / Zubehöranschluß / Collegamento degli ausiliari / Conexión auxiliar /
Conexões auxiliares / Вспомогательные разъем / 辅助连接
24
12
Locking by padlock / Cadenassage / Abschließarket mit Vorhängeschloß / Blocco a lucchetti / Enclavamiento por candado /
Bloqueio através de cadeado / Запирается на навесной замок/ 挂锁锁定
25
13
Locking by keylock / Verrouillage par serrure / Abschließarket mit Zylinderschloß / Blocco a serratura / Enclavamiento por
cerradura / Bloqueio através do bloqueio das teclas / Запирается на врезной замок / 钥匙锁锁定
26
14
Accessories / Accessoires / Zusatzausrüstungen / Accessori / Accessorios / Acessórios / Вспомо тельныега принадлежности /
附件
32
15
Spare parts / Pièces de rechange / Ersatzteile / Pezzi di ricambio / Piezas de recambio / Peças sobresselentes
/ Запасные детали / 备件
34
16
Connection of neutral to earth / Raccordement de mise à la terre du neutre / Anschluß zur Erdung des Neutralleiters /
Collegamento per messa a terra del neutro / Conexión para puesta a tierra del neutro / Ligação do neutro à terra / Соединение
нейтрали с землей / 中性点接
36
6/4051201360AA-10
Operating principle / Principe de fonctionnement / Funktionsweise / Principio di funzionamento /
Principio de funcionamiento / Princípio de operação / Принцип работы / 操作原则
DB414804.eps
1
7/4051201360AA-10
Gerät / Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio / Antes de cualquier intervención sobre el aparato /
Antes de efectuar trabalhos no dispositivo / Подготовка к работе / 使用设备前
DB414785.epsDB414786.eps
2
8/4051201360AA-10
包装识别
3P INS 1600 switch disconnector
INS 1600 3P Interrupteur sectionneur
INS 1600 3P Interruptor seccionador
xxxxxxx 31336##
3303430313366
ComPacT INS/INV
31336
DB414787.eps
3
9/4051201360AA-10
Storage / Stockage / Lagerung / Stoccaggio / Almacenamiento / Armazenamento / Хранение / 存储
DB414788.eps
DB414789.eps
DB414790.eps
4
10/4051201360AA-10
E88989.eps
Necessary tools / Outillage nécessaire / Benötigte Werkzeuge / Utensili necessari /
Herramientas necesarias / Ferramentas necessárias / Необходимые инструменты / 必备工具
Hex key, angled socket wrench, screwdriver
(Pozidrive n°1, 2, 3 or slotted), combination
wrench.
Clef 6 pans, clef à tube, tournevis (Pozidrive n°1,
2, 3 ou plat), clef plate.
Sechskantschlüssel, Steckschlüssel,
Schraubendreher (Pozidrive Nr. 1, 2, 3 oder
Schlitz), Maulschlüssel.
Chiave per viti a brugola, chiave a tubo, cacciavite
Llave de allen, llave de tubo acodado,
destornillador (Pozidrive n° 1, 2, 3 o plano), liave
Chave sextavada, chave de caixa angular,
chave de fendas (Pozidrive N.° 1, 2, 3), chave
combinada.
Шестигранный гаечный ключ, торцевой ключ
(изогнутый), отвертка (Pozidrive №°1, 2, 3 или
шлицевая), комбинированный гаечный ключ
内六角扳手、弯头套筒扳手,螺丝刀(Pozidrive 1
、 、 号或一字螺丝刀),组合扳手。2 3
5
11/4051201360AA-10
Unpacking / Déballage / Auspacken / Apertura dell’imballaggio / Desembalaje / Abertura da embalagem /
Распаковка / 拆封
ComPacT
INS 1600
12kV
1600A/60ºC
415 690 690 250(4P)
1450 1600 1250 1600
Ie (A)
Ue (V)
AC 2A DC2 3A AC22B AC2 23A
IEC / EN 60947-3
51201360AA
DB414791.eps
6
12/4051201360AA-10
7
Date de fabrication / Manufacturing date / Herstellungsdatum / Data di fabbricazione / Fecha de
fabricación / Data de fabrico / Дата произв ства / од 制造日期
La date de fabrication du produit est
codée PP-YYYY-Www-D, avec:
b PP: code usine
b YYYY: année de fabrication
b Www: semaine de fabrication
b D: jour de fabrication dans la
semaine (lundi = 1)
Ex: 7Q-2014-W19-3= produit
fabriqué le mercredi 7 mai 2014 par
l'usine 7Q.
The product's manufacture date is
coded PP-YYYY-Www-D, where:
b PP: plant code
b YYYY: year of manufacture
b Www: week of manufacture
b D: weekday of manufacture
(Monday = 1)
Eg: 7Q-2014-W19-3 = product
manufactured at plant 7Q on
Wednesday 7 May 2014.
Das Herstellungsdatum des Produkts
ist folgendermaßen codiert:
PP-YYYY-Www-D. Wobei:
b PP: Werkscode
b YYYY: Herstellungsjahr
b Www: Herstellungswoche
b D: Herstellungstag (Montag = 1)
Z. B.: 7Q-2014-W19-3 = ein Produkt,
das in Werk 7Q, am Mittwoch den
7. Mai, im Jahr 2014 gefertigt wurde.
La data di fabbricazione del prodotto
è indicata con il codice
PP-YYYY-Www-D, dove:
b PP: codice stabilimento
b YYYY: anno di fabbricazione
b Www: settimana di fabbricazione
b D: giorno della settimana in cui il
prodott sto è ato f to ì = 1)abbrica (luned
Ad es. 7Q-2014-W19-3 = prodotto
fabbricato presso lo stabilimento 7Q
mercoledì 7 maggio 2014.
.
La fecha de fabricación del producto
PP-YYYY-Www-D, donde:
b PP: código de la planta
b YYYY: año de fabricación
b Www: semana de fabricación
b D: día de la semana de fabricación
(lunes = 1)
Ej: 7Q-2014-W19-3 = producto
fabricado en la planta 7Q el
miércoles 7 de mayo de 2014.
A data de fabrico do produto está sob
a forma de código
PP-YYYY-Www-D, onde:
b PP: código da fábrica
b YYYY: ano de fabrico
b Www: semana de fabrico
b D: dia da semana de fabrico
(Segunda-feira = 1)
Ex: 7Q-2014-W19-3 = produto
fabricado na fábrica 7Q na
Quarta-feira 7 de Maio de 2014.
Дата производства продукта
закодирована в формате
PP-YYYY-Www-D, где:
b PP: код завода
b YYYY: год производства
b Www: неделя производства
b D: день недели, когда был
произведен продукт
(понедельник = 1)
Пример. 7Q-2014-W19-3 = продукт
произведен на заводе 7Q в среду,
7 мая 2014 года.
产品制造日期采用如下代码
PP-YYYY-Www-D,其中:
b PP:工厂代码
b YYYY:制造年份
b Www:第几周制造
b D = 1:星期几制造(星期一
例如: 产品于7Q-2014-W19-3 = 2014
日星期三 在 工厂制造。 5 7 7Q
13/4051201360AA-10
Handling / Manutention / Transport / Trasporto / Transport / Manuseio / Погру чно-разг чные зо рузо
операции / 搬运
DB414792.eps
8
14/4051201360AA-10
25 N.m
DB414793.eps
Installation / Installation / Installation / Installazione / Instalación / Instalação / Установка / 安装
9

Termékspecifikációk

Márka: Schneider
Kategória: Áramköri megszakító
Modell: ComPact INV1000

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Schneider ComPact INV1000, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek