Használati útmutató Rossmax Qutie TG380

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Rossmax Qutie TG380 (4 oldal) a Porlasztókészülék kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/4
English
Introduction
The Digital Medical Thermometer provides quick, highly accurate reading over
the human body temperature range. Please read the instruction completely rst.
If thermometers are used by children, the supervision of the adult is compulsory.
The quality of the thermometer has been veried and conforms to the provisions
of the EC council directive 93/42/EEC(Medical Device Directive) Annex I essential
requirements and applied harmonized standards. ISO 80601-2-56: 2017+A1:
2018 Medical electrical equipment - Part 2-56: Particular requirements for basic
safety and essential performance of clinical thermometers for body temperature
measurement.
Attention: Consult the accompanying documents. Please read this manual
carefully before use. Please be sure to keep this manual.
Battery Replacement
Place a new 1.5V D.C. button size battery type SR41 or LR41 or equivalent in the
chamber with positive side faced up and negative side faced down.
Display on the LCD
M: Last measured temperature.
: When the appears on the bottom right corner of the LCD, the battery
is exhausted and needs replacement.
Troubleshooting
Error message Problem Solution
The system is not func-
tioning properly
Unload the battery, wait for
1 mins and repower it. If the
message reappears, contact
the retailer for service.
(bi-bi...bi)x10
Temperature taken
is higher than 42.9°C
(109.9°F)
Take a new temperature
via close contact and suf-
cient rest.
Temperature taken is
lower than 32°C (90.0°F)
Take a new temperature
via close contact and suf-
cient rest.
Dead battery: Battery
icon is ashing, can’t be
measurable.
Suggest to replace the
battery.
Cleaning and Disinfection
1. Clean the unit by wiping it with a dry cloth and disinfect the probe with ethyl
alcohol.
2. Don’t let the unit contact any chemical thinner.
3. Do not soak the display in water.
Caution
Do not bend, drop or twist the thermometer. It is not shockproof.
Do not store the unit under direct sunlight, at a high temperature, in high hu-
midity or dust.
Do not disassemble. See BATTERY REPLACEMENT to replace battery.
Avoid strong electromagnetic interference such as microwave ovens and cell phones.
Keep battery away from children. Harmful is swallowed.
Battery should not be charged or placed into extreme heat as it may explode.
Remove battery from the thermometer when not in operation for a long time.
If the unit is stored in an extreme environment before measurement, please make
sure it has been rstly adapted in the room temperature, so that the unit can
be measured normally.
Measurement results are for reference only. Contact your physician if you have
or suspect any medical problems. Do not change your medications without the
advice of your physician or healthcare professional.
This device may not meet its performance specication if stored or used outside
temperature and humidity ranges specied in specications.
If this device is used according to the operations instruction, periodic re-calibra-
tion is not required. If you still have questions, please send the device to dealers.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its
useful life. Disposal can take place at your local retailer or at appropriate collection
points provided in your country.
High, prolonged fever requires medical attention especially for young children.
Please contact your physician.
For safe reason, during children’s temperature measurement, please keep them
from crying, walking, talking and any related dangerous activities.
Usage of the probe cover may result in a 0.1°C(0.2°F) dierence from actual
temperature.
To clean the probe before and after using the thermometer to ensure an accurate
reading and avoid cross contamination approximately, no matter the prove cover
has been installed or not.
Do not drink hot or cold uids, exercise, and smoke or perform other activities
prior to a reading. These activities will raise or lower temperature readings when
compared to your normal, average temperature.
Please ensure the close contact between the probe and the armpit of the baby
or children.
Do not service or maintain device while in use.
Specications
Measurement Range: 32.0ºC~42.9ºC (90.0ºF~109.9ºF)
Accuracy: ±0.1°C 35.5°C~42.0°C (±0.2°F 95.9°F~107.6°F)
at standard room temperature 18°C~28°C
(64.4°F~82.4°F); ±0.2°C under 35.5°C or over 42.0°C
(±0.4°F under 95.9°F or over 107.6°F)
Lassen Sie das Thermometer nicht herunterfallen und verbiegen Sie es nicht. Das
Gerät ist nicht stossfest.
Bewahren Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht, bei hoher Temperatur, hoher
Luftfeuchtigkeit oder Staub auf.
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander. Den Hinweis zum AUSTAUSCH DER BATTERIE
nden Sie im entsprechenden Abschnitt.
Vermeiden Sie den Einuss starker elektromagnetischer Störungen, beispielsweise von
Mikrowellengeräten oder Mobiltelefonen.
Halten Sie die Batterie von Kindern fern. Gefahr beim Verschlucken.
Die Batterie darf nicht aufgeladen oder extremer Hitze ausgesetzt werden, da sie
dann explodieren kann.
Nehmen Sie die Batterie aus dem Thermometer, wenn Sie es längere Zeit nicht
verwenden.
Wenn das Gerät bei einer Temperatur nahe des Gefrierpunkts gelagert wurde, warten Sie
vor Verwendung bis das Gerät sich an die Zimmertemperatur angepasst hat.
Die Messergebnisse dienen nur als Referenz. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie gesund-
heitliche Beschwerden haben oder vermuten! Andern Sie Ihre Medikation nicht ohne
Konsultation Ihres Arztes bzw. Mediziners.
Die technischen Daten dieses Messgeräts sind nur gewährleistet, wenn es innerhalb der
in den technischen Daten angegebenen Grenzwerte für Temperatur und Luftfeuchtigkeit
gelagert bzw. verwendet wird.
Wenn Sie dieses Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung verwenden, ist eine
regelmässige Neukalibrierung nicht erforderlich. Wenn Sie noch Fragen haben, bringen
Sie das Gerät bitte zum Fachhändler.
Entsorgen Sie das Gerät nach Ende seiner Nutzungsdauer nicht im Hausmüll. Die
Entsorgung kann über Ihren lokalen Fachhändler oder an geeigneten Sammelstellen
in Ihrem Land erfolgen.
Hohes, länger anhaltendes Fieber, insbesondere bei Kleinkindern, erfordert eine
ärztliche Behandlung. Wenden Sie sich an Ihren Arzt.
Lassen Sie Kinder bei der Temperaturmessung nicht herumlaufen oder rennen. Die
Messsonde könnte eine Gefahr darstellen.
Verwendung der Sondenabdeckung kann in einem 0,1 ° C (0,2 ° F) Dierenz aus
Ist-Temperatur führen.
Reinigen Sie die Messsonde vor und nach Verwendung des Thermometers, um eine
exakte Messung sicherzustellen und eine Kreuzkontamination zu vermeiden, egal, ob
die schutzhülle installiert wurde oder nicht.
Trinken Sie vor einer Temperaturmessung weder heiße noch kalte Flüssigkeiten,
vermeiden Sie rperliche Anstrengungen, und rauchen Sie nicht, und vermeiden Sie
andere Aktivitäten. Solche Aktivitäten erhöhen oder verringern die Temperaturmessun-
gen gegenüber der normalen Durchschnittstemperatur.
Bei Verwendung des Thermometers für das Baby oder Kinder drücken Sie bitte deren
Arm an die Körperseite.
Führen Sie weder Service noch Pege des Gerätes während des Gebrauchs durch.
TECHNISCHE DATEN
Anzeigebereich: 32.0 °C–42.9 °C (90.0 °F–109.9 °F)
Messgenauigkeit: ±0.1°C 35.5°C~42.0°C (±0.2°F 95.9°F~107.6°F) bei nor-
maler Zimmertemperatur von 18 °C~28 °C (64.4 °F~82.4
°F); ±0.2 °C unter 35.5 °C oder über 42.0 °C (±0.4 °F unter
95.9 °F oder über 107.6 °F)
Anzeige: LCD Anzeige, 3 1/2 Ziern
Batterie: Eine Batterie 1.5 V, (Knopfzelle SR41 oder LR41)
Leistungsaufnahme: Im Messmodus 0.15 mW
Batterie-Lebensdauer: Etwa 1.500 Messzyklen bzw. ein Jahr mit ein bis zwei Messun-
gen pro Tag einschließlich Standby-Modus.
Abmessungen: 12.5 cm x 2.1 cm x 1.2 cm (L x B x H)
Gewicht: Ca. 12.8 Gramm inklusive Batterie
Alarm: Signalton wird ca. 10 Sekunden lang ausgegeben, wenn die
Maximaltemperatur erreicht ist.
Umweltbedingungen
bei Verwendung: Temperatur: 5°C ~ 40°C (41°F ~ 104°F); Luftfeuchtigkeit:
15%~95 % RH; 700~1060 hPa
Bedingungen für Lage-
rung und Transport: Temperatur: -20.0°C ~ 55.0°C (-4.0°F ~ 131.0°F); Luft-
feuchtigkeit: 15%~95 % RH; 700~1060 hPa
IP Klassizierung: IP22, Schutz gegen schädliches Eindringen von Wasser und
Staub
Sicherheitsklassizierung Angeschlossenes medizinisches Gerät des Typs BF
(bi-bi...bi)x10
La température mesurée est
surieure à 42.9°C (109.9°F). Attendez 6 secondes avant
d‘eectuer la prochaine mesure.
La température mesurée est
inférieure à 32°C (90.0°F) . Attendez 6 secondes avant
d‘eectuer la prochaine mesure.
Pile usée: L‘icône de pile
clignote, aucune mesure ne
peut être eectuée. Remplacez la pile.
Nettoyage et désinfection
1. Nettoyez l’unité en l’essuyant avec un chion sec et sinfecter la sonde avec de
l’alcool éthylique.
2. Ne laissez pas lappareil en contact avec un diluant chimique.
3. Ne plongez pas l‘achage dans l‘eau.
Mise en garde
Ne tordez pas le thermotre et ne le faites pas tomber. Il n’est pas résistant
aux chocs.
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, à des températures élees, à une
humidité élevée et tenez-le à l’abri de la poussière.
Ne désassemblez pas l’appareil. Voir la section “REMPLACEMENT DE LA PILE” pour
remplacer la pile.
Évitez les fortes interférences électromagnétiques telles que les fours à micro-ondes
et les téléphones portables.
Tenez la pile hors de portée des enfants. Peut être nocif en cas d’ingestion.
Ne placez pas la pile du thermomètre dans une source de chaleur extrême car elle
risque d’exploser.
Retirez les piles avant une longue période d’inutilisation de l’instrument.
Si linstrument est stoc dans un endroit proche de 0°, prévoyez uneriode d’acclima-
tation à la temrature ambiante avant l’emploi.
Les résultats de mesure sont une simple férence. Contactez votre médecin si vous
avez ou supposez avoir un problème de santé. Ne modiez pas vos dicaments sans
recueillir l’avis de votre médecin ou d’un professionnel de la santé.
Cet appareil ne fournit pas la performance spéciée sil est stocou utilisé en dehors des
plages de température et d’humidité spéciées.
Si cet appareil est utilisé selon les consignes d’utilisation, un réétalonnagegulier n’est
pascessaire. Si vous avez d’autres questions, veuillez retourner l’appareil complet
à votre revendeur.
Une fois arrivé en n de vie, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Vous pouvez mettre l’appareil au rebut auprès de votre revendeur local ou dans un
point de collecte approprié.
Une èvre élevée et prolongée nécessite des soins médicaux, en particulier si elle aecte
de jeunes enfants. Veuillez contacter votre médecin.
Ne laissez pas les enfants marcher ou courir pendant la mesure de température. La
sonde peut présenter un danger.
L‘utilisation du cache de sonde peut entraîner un écart de 0.1 °C (0.2 °F) par rapport
à la température réelle
Pour éviter tout risque de contamination croisée et pour garantir des mesures précises,
nettoyez la sonde avant et après chaque utilisation du thermomètre, peu importe la
preuve de couverture a été installé ou non.
Avant une mesure, ne buvez pas, ne fumez pas et ne pratiquez aucune activité. Ces
activités auront pour eet d‘augmenter ou de diminuer les mesures de température par
rapport à votre température moyenne normale.
Si vous utilisez le thermomètre sur un bébé ou un enfant, appuyez son bras contre
le côté de son corps.
Ne pas entretenir l’appareil pendant son utilisation.
Spécications
Plage: 32.0°C~42.9°C (90.0°F~109.9°F)
Précision: ±0.1°C 35.5°C~42.0°C (±0.2°F 95.9°F~107.6°F)
à la température ambiante standard de 18°C~28°C
(64.4°F~82.4°F); ± 0.2°C en dessous de 35.5°C ou
au-dessus de 42.0°C (± 0.4°F en dessous de 95.9°F ou
au-dessus de 107.6°F)
Achage: Achage à cristaux liquides, 3 1/2 digits
Pile: Une pile bouton 1.5 Vcc (SR41 ou LR41)
Consommation d'énergie: 0.15 milliwatt en mode mesure
Durée de vie de la pile: Environ 1500 mesures consécutives ou 1 an à raison
d‘une à deux mesures par jour, mode veille compris.
Dimensions: 12.5cm x 2.1cm x 1.2cm
Poids: Environ 12.8 grammes avec la pile
Alarme: Signal sonore d‘environ 10 secondes une fois le pic de
température atteint
Environnement d‘uti-
lisation: Température: 5°C~40°C (41°F~104°F), Humidité:
15%~95% RH; 700~1060 hPa
Conditions de stockage et
de transport: Temrature: -20.0°C ~ 55.0°C (-4.0°F ~ 131.0°F),
Humidité: 15%~95% RH; 700~1060 hPa
Classication IP: IP22, Protection contre la pétration nuisible de l'eau
et de particules
Classe decurité Type BF Pièce appliqe
Spiegazione dei simboli sul display
M: Ultima temperatura rilevata.
: Non appena appare il simbolo nell’angolo in alto a destra del display LCD,
la batteria è esaurita e deve essere sostituita.
Risoluzione di problemi
Messaggio di
errore Problema Soluzione
Il dispositivo non funziona
perfettamente
Togliere la batteria, attendere
1min e riaccendere il dispositivo.
Se il messaggio riappare, contatta-
re il rivenditore per l'assistenza.
(bi-bi...bi)x10
La temperatura rilevata
supera 42.9°C (109.9°F) Prendere una nuova misurazione
della temperatura dopo 6 sec.
La temperatura rilevata è
inferiore di 32°C (90.0°F) Prendere una nuova misurazione
della temperatura dopo 6 sec.
Batteria scarica: l'icona
della batteria lampeggia, la
temperatura non può essere
misurata.
Sostituire la batteria.
Pulizia e disinfezione
1. Pulire il dispositivo stronandolo con un panno asciutto e disinfettare la sonda con
alcol etilico.
2. Evitare il contatto con dei solventi chimici.
3. Non immergere il display in acqua.
Avvertenze
Non piegare o lasciar cadere o torcere la punta del termometro. Questa non è
resistente agli urti.
Non lasciare l’apparecchio esposto alla luce solare diretta, ad alta temperatura, in am-
bienti umidi o polverosi.
Non tentare di disassemblare il dispositivo. Consultare la sezione “Sostituzione delle
batterie” per la loro sostituzione.
Evitare forti interferenze elettromagnetiche , come forni a microonde e telefoni cellulari.
Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini. Questa è nociva se inghiottita.
La batteria non deve essere ricaricata o esposta ad altissime temperature in quanto
potrebbe esplodere .
Rimuovere la batteria dal suo scomparto all’interno se non si utilizza il termometro per
lungo tempo.
Se il dispositivo è conservato in un ambiente a temperature estreme, prima del suo
utilizzo si raccomanda di acclimatarlo in un ambiente a temperatura normale, in modo
che la temperatura co misurata risulti corretta.
I risultati delle misurazioni hanno solo valori di riferimento. Contattare il proprio medico
di ducia qualora risultino temperature diormi da quelle normali. Non modicare le
prescrizioni mediche senza aver consultato il proprio medico.
Questo dispositivo potrebbe non soddisfare le sue speciche prestazioni previste se
conservato o utilizzato in ambienti con temperature o tassi di umidità al di fuori dei
limiti indicati nelle Speciche tecniche.
Se il dispositivo viene costantemente utilizzato seguendo le istruzioni per l’uso, non è
necessario ritararlo periodicamente. Se avete domande, Vi invitiamo di rivolgervi al
Vostro rivenditore.
Lo smaltimento del dispositivo, delle batterie, dei componenti e degli accessori deve
avvenire secondo le normative vigenti. (Non gettare il dispositivo nei riuti domestici.
Lo smaltimento p avvenire presso il vostro rivenditore di ducia o negli appositi punti
di raccolta previsti dalle normative vigenti.)
Un’elevata e/o prolungata temperatura richiede l’intervento del medico soprattutto per
i bambini più piccoli. Contattare il Vostro medico di ducia.
Per ragioni di sicurezza, durante la misurazione della temperatura evitare che i bam-
bini piangano, camminino, parlino o siano impegnati in altre attività che potrebbero
costituire un pericolo.
L’utilizzo del termometro con la protezione può provocare una dierenza rispetto alla
temperatura eettiva di 0,1°C (0,2°F).
Pulire la sonda prima e dopo l’utilizzo del termometro al ne di garantire una lettura
accurata ed evitare contaminazioni, non importa il dimostrare copertura è stato instal-
lato o meno.
Non bere liquidi caldi o freddi, non svolgere esercizi sici, non fumare o eseguire altre
attività nei minuti precedenti alla misurazione. Queste attività potrebbero alterare la
temperatura rilevata rispetto quella eettiva.
In presenza di bambini, assicurarsi il corretto contatto tra la sonda e l’ascella.
Non eseguire interventi di manutenzione o manutenzione sul dispositivo mentre è in uso.
Speciche tecniche
Intervallo di temperatura: Da 32.0ºC a 42.9ºC (da 90.0º a 109.9ºF)
Precisione: ±0.1°C 35.5°C~42.0°C(±0.2°F 95.9°F~107.6°F)
in ambiente con temperatura normale 18°C~28°C
(64.4°F~82.4°F); ±0.2°C al di sotto 35.5°C o al di sopra
42.0°C(±0.4°F al di sotto 95.9°F o al di sopra 107.6°F)
Display: LCD 3 1/2 digit con ºC
Batteria: Una batteria 1.5 V DC. (SR41 o LR41)
Potenza assorbita: 0.15 milliwatt in modalità di misura
Durata della bateria: Approssimativamente 1500 misurazioni o 1 anno
con 1 o 2 misurazioni al giorno, inclusa la modalità di
standby mode.
Dimensioni: 12.5cm x 2.1cm x 1.2cm
Peso: Circa 12.8 gr. compresa batteria
Allarme: Circa suoni bip (bip-bip-bip 10 volte) quando viene
raggiunta la temperatura massima
Condizioni operative: Temperatura: 5ºC~40ºC (41ºF~104ºF),
Umidità: 15%~95%RH; 700~1060 hPa
Condizioni di
conservazione e trasporto: Temperatura: -20.0°C~55.0°C (-4.0°F~131.0°F),
Umidità: 15%~95%RH; 700~1060 hPa
Classicazione IP: IP 22: protezione da pericoli derivanti da inltrazioni
d’acqua e particolati
Classicazione di sicurezza Parte applicata tipo BF
Deutsch
BEDIENUNGSANLEITUNG
Das Digitalthermometer gestattet eine schnelle, hochgenaue Messung der rpertem-
peratur. Bitte lesen Sie zuerst die Anleitung vollständig durch. Wird das Thermometer
von Kindern verwendet, muss die Aufsicht eines Erwachsenen gewährleistet sein. Die
Qualität des Geräts wurde überprüft und entspricht den Bestimmungen der Richtlinie des
EU-Rates 93/42/EWG (Medizingeräterichtlinie) Anhang I und den zugehörigen harmoni-
sierten Normen. ISO 80601-2-56: 2017+A1: 2018 Medizinische elektrische Geräte Teil
2-56: Besondere Anforderungen an die grundlegende Sicherheit und die wesentlichen
Leistungsmerkmale von Fieberthermometern zur Messung der Körpertemperatur.
Achtung: Beachten Sie die beiliegenden Dokumente. Lesen Sie diese Bedienungs-
anleitung vor Verwendung sorgfältig durch. Bitte bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung auf.
AUSTAUSCH DER BATTERIEN
Legen Sie eine neue Knopfzelle (1.5 V, Typ SR41 oder LR41) oder eine ähnliche Knopf-
zelle mit dem Pluspol nach oben und dem Minuspol nach unten in das Batteriefach ein.
ANZEIGE AUF DEM LCD-DISPLAY
M: Zuletzt gemessene Temperatur.
: Wenn die Meldung in der unteren rechten Ecke des LCD-Displays erscheint,
ist die Batterie erschöpft und muss ausgetauscht werden.
Fehlerbehebung
Fehlermeldung Problem Lösung
Das System funktioniert
nicht richtig.
Nehmen Sie die Batterie heraus,
warten Sie eine Minute und
setzen Sie sie wieder ein. Wenn
die Meldung wieder angezeigt
wird, wenden Sie sich betreend
einer allfälligen Reparatur an den
Fachhändler.
(bi-bi...bi)x10
Die gemessene Temperatur
liegt über 42.9°C (109.9°F). Nehmen Sie nach 6 Sekunden eine
neue Temperaturmessung vor.
Die gemessene Temperatur
liegt unter 32°C (90.0°F). Nehmen Sie nach 6 Sekunden eine
neue Temperaturmessung vor.
Erscpfte Batterie: Das
Batteriesymbol blinkt, und
es können keine Messungen
mehr durchgeführt werden.
Ersetzen Sie die Batterie.
Reinigung und desinfektion
1. Reinigen Sie das Gerät, indem Sie es mit einem trockenen Tuch abwischen und die
Messsonde mit Ethylalkohol desinzieren.
2. Das Gerät darf nicht mit chemischen Verdünnungsmitteln in Kontakt kommen.
3. Tauchen Sie das Display nicht in Wasser ein.
Vorsicht
1
3
4
2Display: Liquid crystal display, 3 1/2 digits
Battery: One 1.5 V DC. button size battery (SR41 or LR41)
Power consumption: 0.15 milliwatts in measurement mode
Battery Life: Approx. 1500 times operation or 1 year with 1-2 meas-
urement per day including standby mode.
Dimension: 12.5cm x 2.1cm x 1.2cm (LxWx H)
Weight: Approx. 12.8 grams including battery
Alarm: Approx. 10 seconds sound signal when peak tem-
perature reached
Environmental for
using: Temperature: 5ºC~40ºC (41ºF~104ºF), Humidity:
15%~95%RH; 700~1060 hPa
Storage and trans-
portation condition: Temperature: -20~55ºC (-4ºF~131ºF), Humidity:
15%~95%RH; 700~1060 hPa
IP Classication: IP22, Protection against harmful in gress of water and
particulate matter
Safety classication Type BF Applied Part
Française
Consignes d’utilisation
Le thermotre digital fournit une lecture rapide et très précise de la température
corporelle. Sil vous plait lire les instructions completement en premier. Si le thermo-
meter est utilise par un enfant, la surveillance d’un adulte est obligatoire. La qualité de
l‘appareil a étériée et est conforme aux dispositions de la directive du conseil européen
93/42/CEE (directive relative aux appareils médicaux), aux exigences essentielles de
l‘Annexe I et aux normes harmonisées en vigueur. ISO 80601-2-56 : 2017+A1 : 2018
Appareils électromédicaux - Partie 2-56 : Exigences particulières pour la sécurité de
base et les performances essentielles des thermomètres dicaux pour la mesure de
la température corporelle.
Attention: Consultez les documents d‘accompagnement. Veuillez lire ce manuel
attentivement avant l‘emploi. Veuillez conserver ce manuel.
Remplacement de la pile
Placez une nouvelle pile bouton 1.5 Vcc de type SR41 ou LR41 ou équivalent dans le
logement avec la polarité positive vers le haut et la polarité négative vers le bas.
Achage lcd
M: Dernière température mesurée.
: Lorsque le apparaît en haut à droite de l‘achage LCD, la pile est déchargée
et doit être remplacée.
Dépannage
Message d'erreur
Problème Solution
Le système ne fonctionne pas
correctement.
Retirez la pile, attendez 1 minute
et remettez la pile. Si le message
réapparaît, contactez le reven-
deur pour la maintenance.
Italiano
Introduzione
Il Termometro Clinico Digitale fornisce una rapida ed accurata misurazione della tem-
peratura del corpo umano. Si prega di leggere le istruzioni completamente prima. Se
termometri vengono utilizzati dai bambini, la supervisione dell’adulto e obbligatoria. La
qualità del termometro è stata vericata ed è conforme alle disposizioni della direttiva UE
93/42/CEE (Direttiva dispositivi medici), Allegato I (Requisiti essenziali e norme armo-
nizzate applicate). ISO 80601-2-56: 2017+A1: 2018 Apparecchi elettromedicali - Parte
2-56: Requisiti particolari per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali dei termometri
clinici per la misurazione della temperatura corporea.
Attenzione, leggere attentamente il manuale prima dell’uso. Si di raccomanda
conservare sempre il presente manuale.
Sostituzione delle batterie
Posizionare una nuova batteria 1.5V DC tipo SR41 o LR41 (grandezza di un bottone) o
equivalente nello scomparto con il lato positivo rivolto verso lalto e il lato negativo verso
il basso.
www.qutie-rossmax.com
Model: TG380
1. Probe 2. Display 3. Battery Cover 4. ON/OFF/START Button, , ,
1. Messsonde, 2. LCD-Anzeige, 3. Batterieabdeckung, 4. Taste On/O
1. Sonde, 2. LCD, 3. Capuchon de pile Bouton Marche/Arrêt, 4.
1. Sonda, 2. Display, 3. Collocazione della batteria, 4. Tasto ON/OFF
2 seconds
or
Last memor ally rec
Calibratoin
<37.8
≥37.8
10
10
10
10
10
sec.
sec.
sec.
sec.
sec.
≥10
sec.
30
30
30
30
30
sec.
sec.
sec.
sec.
sec.
≥30
sec.
bi---bi---bi---bi---
bi-bi-bi---bi-bi-bi---
20
20
20
20
20
sec.
sec.
sec.
sec.
sec.
≥20
sec.
1.5V DC
1.5V DC
1.5V DC
1.5V DC
1.5V DC1.5V DC
SR41/LR41
SR41/LR41
SR41/LR41
SR41/LR41
SR41/LR41SR41/LR41
1.5~2.5cm
1.5~2.5cm
1.5~2.5cm
1.5~2.5cm
1.5~2.5cm1.5~2.5cm
10 seconds
10 seconds
10 seconds
10 seconds
10 seconds 10 seconds
rectal
rec
rec
rec
rectal
tal
tal
talrectal
30
30
30
30
30
seconds
seconds
seconds
seconds
seconds
≥ 30
seconds
axillar
axillar
axillar
axillar
axillar
axillar
20
20
20
20
20
seconds
seconds
seconds
seconds
seconds
20 seconds
oral
2
seconds
Electromagnetic Compatibility Information
1. This device needs to be installed and put into service in accordance with the informa-
tion provided in the user manual.
2. WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such as
antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12
inches) to any part of the TG380, including cables specied by the manufacturer.
Otherwise, degradation of the performance of this device could result.
If higher IMMUNITY TEST LEVELS than those specied in Table 9 are used, the mini-
mum separation distance may be lowered. Lower minimum separation distances shall
be calculated using the equation specied in 8.10.
Manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The TG380 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The cus-
tomer or the user of the TG380 should assure that is used in such and environment.
Immunity
test IEC 60601 test level Compliance
level Electromagnetic environment-guidance
Conducted RF
IEC 61000-
4-6
3 Vrms:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio bands
between
0,15 MHz and
80 MHz
80 % AM at 1 kHz
Not applicable
Not applicable
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to
any part of the TG380 including cables,
than the recommended separation dis-
tance calculated from the equation appli-
cable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to 800
MHz, d = 2,3 √P 800MHz to 2,7 GHz
Where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W) ac-
cording to the transmitter manufacturer
and d is the recommended separation
distance in metres (m).
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following
symbol:
Radiated RF
IEC 61000-
4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7
GHz
80 % AM at
1 kHz
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected
by absorption and reection from structures, objects and people.
More information on EMC compliance of the device can be obtained from Rossmax
website: www.rossmax.com
Nederland
Introductie
De digitale medische thermometer biedt snelle, zeer nauwkeurige metingen voor
het menselijke lichaamstemperatuurbereik. Lees eerst de instructie volledig. Bij ge-
bruik van thermometers door kinderen is toezicht van de volwassene verplicht. De
kwaliteit van de thermometer is gecontroleerd en voldoet aan de bepalingen van
de EG-richtlijn 93/42 / EEG (richtlijn medische hulpmiddelen) bijlage I essentiële
eisen en de toegepaste geharmoniseerde normen. ISO 80601-2-56: 2017+A1:
2018 Medische elektrische toestellen - Deel 2-56: Bijzondere eisen voor basisvei-
ligheid en essentiële prestaties van koortsthermometers voor het meten van de
lichaamstemperatuur.
Let op: Raadpleeg de begeleidende documenten. Lees deze handleiding
zorgvuldig door voor gebruik. Bewaar deze handleiding goed.
Batterij vervangen
Plaats een nieuwe 1,5 V DC knoopcelbatterij type SR41 of LR41 of gelijkwaardig in
de batterijruimte met de positieve kant naar boven en de negatieve naar beneden.
Weergave op het LCD-scherm
M: Laatst gemeten temperatuur.
: Wanneer verschijnt in de rechterbenedenhoek van het LCD-scherm,
is de batterij leeg en moet deze worden vervangen.
Probleemoplossing
Foutmelding Probleem Oplossing
Het systeem functioneert
niet naar behoren.
Verwijder de batterij, wacht 1
minuut en plaats deze terug. Als
het bericht opnieuw verschijnt,
neem dan contact op met de
verkoper voor nazicht.
(bi-bi...bi)x10
Gemeten temperatuur
is hoger dan 42,9 ° C
(109,9 ° F).
Neem de temperatuur opnieuw
en hou nauw lichaamscontact en
zorg voor een rustige situatie.
Gemeten temperatuur is
lager dan 32 ° C (90.0 ° F).
Neem de temperatuur opnieuw
en hou nauw lichaamscontact en
zorg voor een rustige situatie.
Lege batterij: het batterij-
pictogram knippert, kan
niet meten.
Stel voor om de batterij te
vervangen.
Reiniging en desinfectie
1. Reinig het apparaat door het af te vegen met een droge doek en desinfecteer de
meetsonde met een ethylalcoholdoekje.
2. Laat het apparaat niet in contact komen met chemische verdunners.
3. Dompel het beeldscherm niet onder in water.
Aandacht
Buig de thermometer niet, laat hem niet vallen en draai er niet aan. Deze
is niet schokbestendig.
Bewaar het apparaat niet in direct zonlicht, op hoge temperatuur, in hoge voch-
tigheid of stof.
• Niet uit elkaar halen. Zie BATTERIJEN VERVANGEN om de batterij te vervangen.
Vermijd sterke elektromagnetische interferentie zoals magnetrons en mobiele
telefoons.
• Houd de batterij uit de buurt van kinderen. Schadelijk indien wordt ingeslikt.
De batterij mag niet worden opgeladen of in extreme hitte worden geplaatst,
omdat deze kan exploderen.
Verwijder de batterij uit de thermometer als deze lange tijd niet wordt gebruikt.
Als het apparaat vóór de meting in een extreme omgeving wordt opgeslagen,
zorg er dan voor dat dit eerst is aangepast aan de kamertemperatuur, zodat in
normale omstandigheden kan worden gemeten.
Meetresultaten zijn alleen ter referentie. Neem contact op met uw arts als u
medische problemen heeft of vermoedt. Verander uw medicijnen niet zonder het
advies van uw arts of zorgverlener.
Dit apparaat voldoet mogelijk niet aan de prestatiespecicatie als het wordt
opgeslagen of gebruikt buiten de temperatuur- en vochtigheidsbereiken die zijn
opgegeven in de specicaties.
Als dit apparaat wordt gebruikt volgens de bedieningsinstructie, is periodieke
herkalibratie niet vereist. Als u nog vragen heeft, stuur het apparaat dan naar
de dealer.
Gooi het product aan het einde van zijn levensduur niet bij het huishoudelijk
afval. Verwijdering kan plaatsvinden bij uw plaatselijke verkoper of bij geschikte
inzamelpunten in uw land.
Hoge, langdurige koorts vereist medische aandacht, vooral voor jonge kinderen.
Neem contact op met uw arts.
Om veiligheidsredenen, zorg ervoor dat kinderen tijdens de temperatuurme-
ting niet huilen, lopen, praten en andere gerelateerde gevaarlijke activiteiten
uitoefenen.
Het gebruik van de sondehoes kan resulteren in een verschil van 0,1 ° C (0,2 ° F)
met de werkelijke temperatuur.
Reinig de sonde voor en na het gebruik van de thermometer om een nauwkeu-
rige aezing te verzekeren en om kruisbesmetting te voorkomen, ongeacht of de
beschermhoes al dan niet is aangebracht.
Drink geen warme of koude vloeistoen, oefen en rook niet en voer geen andere
activiteiten uit voordat u gaat meten. Deze activiteiten zullen de temperatuur-
metingen verhogen of verlagen in vergelijking met uw normale, gemiddelde
temperatuur.
• Zorg voor nauw contact tussen de sonde en de oksel van de baby of kinderen.
• Onderhoud of inspecteeer het apparaat niet terwijl het in gebruik is.




EEC EC//
+  :- -  ISO
 - :







LCD
:M
  LCD


  







 





 



 













 






























 ~
Türk
Çalıştırma talmatları
Dijital Termometre, vücut sıcaklık aralığında hızlı ve yüksek hassasiyetli ölçüm sağlar.
tfen önce tüm talimatları okuyun. Termometreler çocuklar tarafından kullanılacaksa
yetişkin gözetimi zorunludur. Aygıtın kalitesi doğrulanmıştır ve AT konsey direktifi 93/42/
EEC (Tıbbi Ayt Direktifi) Ek I temel gerekler ve geçerli uyumlaştırılmış standartların -
mlerine uygundur. ISO 80601-2-56: 2017+A1: 2018 Tıbbi elektrikli ekipman -Bölüm
2-56: Vücut sıcaklığı ölçümü için klinik termometrelerin temel güvenliği ve temel perfor-
mansı için özel gereklilikler.
Dikkat: Beraber verilen dokümanlara bakınız. Kullanmadan önce, lütfen, bu kılavuzu
dikkatle okuyun. Lütfen bu kılavuzu sakladığınızdan emin olun.
Pl değşm
SR41 ve LR41 tipi veya muadili yeni bir 1.5V D.C. düğme pili pozitif tarafı yukarı, negatif
tarafı aşağı bakacak şekilde bölmeye yerleştirin.
LCD ekran
M: Son öülen sıcaklık.
: LCD‘nin sağ üst şesinde rünğünde, pil bitmiştir ve diştirilmesi gerekir.
Arıza tespt
Hata İlets Sorun Çözümü
Sistem düzgün işlemiyor. Pili çıkarın, 1 dakika bekleyin ve
yeniden çalıştırın. İleti tekrar görü-
rse servis için bayiye başvurun.
(b-b...b)x10 Ölçülen sıcaklık 42.9°C
(109.9°F) yüksek. 6 sn sonra yeni bir sıcaklık
ölçümü alın.
Ölçülen sıcaklık 32°C
(90.0°F) düşük. 6 sn sonra yeni bir sıcaklık
ölçümü alın.
Bitmiş pil: Pil simgesi yanıp
ner, ölçüm yapılamaz. Pili diştirin.
Temzlk ve dezenfeksyon
1. Aygıtı kuru bir bezle silerek temizleyin ve probu etil alkolle dezenfekte edin.
2. Aygıtın herhangi bir kimyasal inceltici ile temas etmesine izin vermeyin.
3. Su geçirmez değildir. Ekranı suya batırmayın. Sadece prob su geçirmezdir.
Dkkat
Termometreyi bükmeyin veya düşürmeyin. Darbeye dayaklı değildir.
Birimi doğrudan güneş ışığı altında, ksek sıcaklıkta, yüksek nemde veya tozda sak-
lamayın.
kmeyin. Pili değiştirmek için PİL DEĞİŞİMİ’ne bakın.
Mikrodalga fırınlar ve cep telefonları gibi güçlü elektromanyetik girişimden kaçın.
Pili çocuklardan uzak tutun. Yutulması zararlıdır.
Patlayabileceği için, pil aşırı ısınacak şekilde şarj edilmemeli veya bıralmamalıdır.
Uzun bir süre kullanılmayacaksa, pili termometreden çıkarın.
Aygıt donmaya yakın sıcaklıkta saklarsa, kullanmadan önce oda sıcakğına gelmesini
bekleyin.
Ölçüm sonuçları sadece referans amaçlıdır. Tıbbi sorunlarız varsa veya bundan şüp-
heleniyorsanız doktorunuza başvurun. Doktorunuzun veya sağlık çalışanızınrüşünü
almadan ilaçlarınızı değiştirmeyin.
Bu aygıt, özellikler altında belirtilen sıcaklık ve nem aralıklarının dışında saklar veya
kullanılırsa performans özelliğini karşılamayabilir.
Eğer ayt çalıştırma talimatlarına göre kullanılırsa periyodik yeniden kalibrasyon gerek-
mez. Yine de sorularınız olursa tfen aygıtı bayilerenderin.
Lütfen kullanım ömrü dolan ürünü evsel atıklarla birlikte atmayın. Elden çıkarma işlemi-
ni, yerel perakendecinizde veya ülkenizdeki uygun toplama noktalarında yapabilirsiniz.
Yüksek, uzun reli ateş, özellikle çük çocuklarda tıbbi dahale gerektirir. Lütfen
doktorunuza başvurun.
caklık ölçümü alınırken çocukların yürümelerine veya kmalarına izin vermeyin. Prob
bir tehlike yaratabilir.
Prob kapağının kullanılması, gerçek sıcaklığa göre 0.1°C‘lik (0.2°F) bir farka neden olabilir
Kanıtlama kapağı takı olsun p2-ya da olmasın, doğru bir okuma sağlamak ve yaklaşık
olarak çapraz kontaminasyonu önlemek için termometreyi kullanmadan önce ve kul-
landıktan sonra probu temizlemek.
Ölçüm öncesinde cak veya suk sıvılar içmeyin, egzersiz yapmayın, sigara içmeyin
veya başka aktivitelerde bulunmayın. Bu aktiviteler sıcaklık ölçümlerini, normal ortalama
cut sıcaklığınıza göre yükseltecek veya düşürecektir.
Termometreyi bebeklerde veya çocuklarda kullanırken lütfen kollarını gövdelerine doğru
bastırmalarına yardım edin.
Kullanım sırasında cihazı servis veya bakım yapmayın.
Özellkler
Aralık: 32.0°C~42.9°C (90.0°F~109.9°F)
Hassasiyet: ±0.1°C 35.5°C~42.0°C (±0.2°F 95.9°F~107.6°F) de
18°C~28°C (64.4°F~82.4°F) standart oda sıcaklığında; 35.5°C
altında veya 42.0°C üzerinde ±0.2°C(95.9°F altında veya 107.6°F
üzerinde ±0.4°F)
3
4
Meetbereik: 32,0°C ~ 42,9°C (90,0°F ~ 109,9°F)
Nauwkeurigheid: ± 0,1°C 35,5°C ~ 42,0°C (± 0,2°F 95,9°F ~ 107,6°F) bij standaard
kamertemperatuur 18°C ~ 28°C (64,4°F ~ 82,4°F); ± 0,2°C onder
35,5°C of boven 42,0°C (± 0,4°F onder 95,9°F of meer dan 107,6°F)
Display: Liquid crystal display, 3 1/2 cijfers
Batterij: één 1,5 V DC. knoopcelbatterij (SR41 of LR41)
Stroomverbruik: 0,15 milliwatt in meetmodus
Levensduur batterij: Ca. 1500 keer gebruik of 1 jaar met 1-2 metingen per dag inclusief
standby-modus.
Afmeting: 12,5 cm x 2,1 cm x 1,2 cm (LxBx H)
Gewicht: 12,8 gram inclusief batterij
Alarm: Ca. 10 seconden geluidssignaal wanneer piektemperatuur is bereikt
Omgevingsomstandig-
heden voor gebruik: Temperatuur: 5°C~ 40°C (41°F ~ 104°F), vochtigheid: 15% ~ 95%
RH; 700 ~ 1060 hPa
Opslag en transport: Temperatuur: -20°C~ 55°C (-4°F ~ 131°F), vochtigheid:15% ~ 95%
RH; 700 ~ 1060 hPa
IP-classicatie: IP22, bescherming tegen schadelijk binnendringen van water
en jn stof
Veiligheidsclassicatie: Toegepast onderdeel type BF
Pil: Bir adet 1.5 V DC. düğme pil (SR41, LR41)
Güç tüketimi: Ölçüm modunda 0.15 Milliwatts
Pil ömrü: Yaklaşık 1500 kez kullanım veya bekleme modu dahil olmak
üzere günde 1-2 ölçümle 1 yıl.
Boyut: 12.5cm x 2.1cm x 1.2cm (U x G x Y)
Ağırlık: Pil dahil yaklaşık 12.8 gram
Alarm: Tepe sıcaklığa ulaşıldığında yaklaşık 10 saniye sesli sinyal
Kullanım ortamı: caklık: 5.0°C~40.0°C (41.0°F~104.0°F), Nem: 15%~95%
bağıl nem; 700~1060 hPa
Saklama ve taşıma koşulu: Sıcaklık: -20.0°C ~ 55.0°C (-4.0°F ~ 131.0°F), Nem: 15%~95%
bağıl nem; 700~1060 hPa
Su geçirmez kol: Su geçirmez
IP Sınıandırması: IP22, su ve ayrı ayrı parçacıklı maddenin, zararlı girmesine
karşı koruma
Güvenlik sınıandırması BF Tipi Uygulamalı Parça
 ~ ~
~ 


  /  LCD
 

  -


    x x x x






   ~ ~
~hPA   

 ~ ~  
hPA ~



:IP IP
BF 
 
  
Цифровой термометр обеспечивает быстрое и точное измерение температуры
тела. Перед использованием внимательно прочитайте инструкцию. Дети могут
пользоваться термометром только под наблюдением взрослых. Качество при-
бора соответствует положениям Директивы совета ЕС 93/42/EEC (Директива по
медицинским приборам), Приложение I Основные требования и применяемые
согласованные стандарты. ISO 80601-2-56: 2017+A1: 2018 Медицинское электро-
оборудование. Часть 2-56: Особые требования к базовой безопасности и основным
характеристикам клинических термометров для измерения температуры тела.
Внимание: Руководствуйтесь прилагаемой инструкцией. Внимательно прочи-
тайте данную инструкцию перед использованием. Неукоснительно следуйте
указаниям данной инструкции.
 
Установите новую батарейку 1.5V D.C типа SR41 или LR41 или подобную в отсек
соблюдая полярность - знак плюс вверх и знак минус вниз.
 
M: Результат последнего измерения.
: Индикатор , появившийся в верхнем правом углу дисплея, говорит о
том, что батарея разряжена и ее следует заменить.
 

   
стема работает не-
правильно.
Вытянуть батарею, подождать
1 минуту и снова установить.
Если сообщение появляется
снова, обратитесь за помощью
к дилеру.
(bi-bi...bi)x10
Температура выше 42.9°C
(109.9°F). Сделайте следующий замер
через 6 сек.
Температура ниже 32°C
(90.0°F). Сделайте следующий замер
через 6 сек.
Батарея разряжена: Индика-
тор заряда батареи мигает,
измерение невозможно. Заменить батарею.
  
1. Вытрите термометр сухим полотенцем и продезинфицируйте его этиловым
спиртом.
2. Термометр не должен контактировать с химическими растворителями.
3. Запрещается погружать дисплей в воду.

Не следует сгибать термометр или допускать его падение. Прибор не
является ударостойким.
Не подвергайте прибор воздействию прямых солнечных лучей, высоких тем-
ператур, влажности и пыли во время хранения. В результате могут пострадать
эксплуатационные качества.
Не следует разбирать термометр. Для замены батареи см. раздел „Замена батареи.
Оберегайте прибор от воздействия сильного электромагнитного излучения,
например, микроволновой печи или мобильных телефонов.
Храните баратею вне зоны досягаемости детей. Проглатывание опасно.
Батарея не подлежит зарядке и не должна подвергаться воздействию высоких
температур по причине взрывоопасности.
Выймите батарейку из устройства, если не планируете использовать термометр в
течение длительного времени.
Если прибор хранился при низкой температуре, перед использованием оставьте
его на некоторое время при комнатной температуре.
Результаты измерения термометром используются только для справки. Об-
ратитесь к врачу, если вы подозреваете наличие любых медицинских проблем.
Не меняйте лечение без консультации с вашим лечащим врачом или другим
специалистом из области медицины.
Данный прибор гарантирует соответствие указанным характеристикам только
в случае хранения с соблюдением температуры и влажности, указанных в
спецификации.
При использовании прибора в соответствии с инструкцией нет необходимости
в периодической калибровке. Если у Вас еще остались вопросы, отправьте
прибор дилеру.
По окончании эксплуатации не выбрасывайте термометр вместе с бытовыми от-
ходами. По вопросам утилизации обращайтесь к местному дилеру или в пункты
приема, имеющиеся в вашем регионе.
Высокая температура тела требует срочной консультации специалиста, особенно
если речь идет о детях. Обязательно обратитесь к врачу.
Не разрешайте детям ходить или бегать во время измерения температуры. Это
может привести к травмам.
При использовании колпачка для термометра показания могут отличаться на
0.1°C (0.2°F) от фактической температуры.
протирайте датчик термометра до и после использования для обеспечения кор-
ректного измерения и воизбежание возможного заражения, вне зависимости
был ли использован защитный колпачек или нет.
напитки, курить или активно двигаться. Все эти действия могут привести к из-
менению вашей естественной температуры тела.
Измеряя температуру детям, помогите им держать руку крепко прижатой к телу.
Не обслуживайте и не собирайте устройство во время использования.
 
Диапазон: 32.0°C~42.9°C (90.0°F~109.9°F)
Погрешность: ±0.1°C 35.5°C~42.0°C (±0.2°F 95.9°F~107.6°F) при
стандартной комнатной температуре 18°C~28°C (64.4°F
~ 82.4°F); ±0.2°C до 35.5°C или сверх 42.0°C (±0.4°F до
95.9°F или сверх 107.6°F)
Дисплей: Жидкокристаллический дисплей, 3 1/2 знаков
Батарея: Одна дисковая батарея 1.5 В пост. тока (SR41 или LR41)
Потребляемая мощность: 0.15 милливатт в режиме измерения
Ресурс батареи: Прибл. 1500 измерений, что соответствует 1-2 измере-
ния в день в течение 1 года, включая дежурный режим.
Размеры: 12.5см x 2.1см x 1.2см (Д x Ш x В)
Вес: Приблизительно 12.8 г с батареей
Тревожный сигнал: Сигнал 10 секунд при достижении пиковой температуры
Условия окружающей среды: Температура: 5°C~40°C (41°F~104°F), Влажность:
15%~95%RH; 700~1060 hPa
Условия хранения и транс-
портировки: Температура: -20.0°C ~ 55.0°C (-4.0°F ~ 131.0°F), Влаж-
ность: 15%~95%RH; 700~1060 hPa
Уровень водозащищенности: водопроницаемый
IP Классификация: IP22, Защита от вредных попаданий воды и пыле-
видных частиц
Классификация безопасности Используемая часть типа ВF

  
 .               
       .      
       .       
.(  ) //EEC    BC   
: + --  A  :  ISO .      
        :-  -    
.       
         .      :
.       . 
 
      LR SR    V D.C.      
.                
LCD    
.    :M
               :
.      
 
  
    
       
   .    
      
. 
(bi-bi...bi)x10
     
)   
. ( 
.       
     
 )   
. (
.       
  : 
     
. 
.   
     
.                .
.           .
.      .

.     .        
.               
.       
.         .      
            
. 
.         .       
.                
.               
              
.    
    .         
   .            
.          
              
               
.
              
.           .   
   .              
                 
.     
    .          
.
   .            
.  
 (  )           
.   
                 
.              
                
              .  
.        
                
.  
.       

 
:
( ~   )    ~   
:           ±
 (  .       ± )
;(  ~)       ~
          ±
.          ±) 
( 
:  /  
:( LR  SR )    .DC    
:        :        -        
.  
:(**)    *    *   
:     
:            
 
:
   )        :
hPA ~ ;  ~    : ;(  

 
:
   -)       - :
hPa ~ ;  ~    : ;(  
:   :  IP        :IP 
BF     
WARNING: The symbol on this product means that it's an electronic product and follow-
ing the European directive 2012/19/EU the electronic products have to be disposed on your local
recycling centre for safe treatment.
ACHTUNG: Das Symbol auf diesem Produkt bedeutet, dass es sich um ein elektronisches
Gerät entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU handelt, und dass das elektronische
Gerät über das lokale Recyclingzentrum sicher entsorgt werden muss.
AVERTISSEMENT: le symbole gurant sur ce produit signie qu’il s’agit d’un produit électronique et,
conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les produits électroniques usagés doivent être apportés
dans un point de collecte pour leur recyclage.
ATTENZIONE: Il simbolo su questo prodotto indica che si tratta di un prodotto elettronico che segue la
direttiva europea 2012/19/UE. I prodotti elettronici devono essere conferiti in un centro di riciclaggio locale
per un corretto smaltimento.
WAARSCHUWING: Het symbool op dit product betekent dat het een elektronisch product is en dat
de elektronische producten volgens de Europese richtlijn 2012/19 / EU moeten worden weggegooid bij uw
plaatselijke recyclingcentrum voor een veilige behandeling.
UYARI: Bu ürün hakkında sembolü 2012/19 / AB elektronik ürünler güvenli tedavi için yerel geri dönü-
şüm merkezinde imha gereken Avrupa direktifi takiben bir elektronik ürün ve anlamına gelir.
: Данный символ на изделии означает, что это электронный продукт и, в
соответствии с европейской директивой 2012/19/EU, должен быть утилизирован в местном центре
утилизации.

 / / EU


EU/ /

IN2TG3800000000XX
1. Sonde, 2. Scherm, 3. Batterijdeksel, 4. AAN / UIT / START-knop
1. Prob, 2. LCD, 3. Pil Kapağı, 4. Aç/kapa Düğmesi
1. Датчик, 2. ЖКД, 3. Крышка батареи, 4. Кнопка вкл/выкл
  LCD 
  
OBM_IB_TG380Q_
V11_JT_ver2313
Warranty Card
This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase, batteries and accessories are not included. The guarantee is valid only on
presentation of the guarantee card completed by the dealer confirming date of purchase or the receipt. Opening or altering the instrument invalidates
the guarantee. The guarantee does not cover damage, accidents or non-compliance with the instruction manual. Please contact your local seller/dealer
or www.rossmax.com.
Customer Name: _________________________________________________________________________
Address: ______________________________________________________________________________
Telephone: ____________________________ ___________________________________ E-mail address:
Product Information
Date of purchase: ________________________________________________________________________
Store where purchased:
_____________________________________________________________________________________
JOYTECH Healthcare Co. Ltd.
No.365, Wuzhou Road, Yuhang Economic Development Zone, Hangzhou city,
311100 Zhejiang, China
Shanghai International Holding Corp. GmbH(Europe)
Eiestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
English
Introduction
The Digital Medical Thermometer provides quick, highly accurate reading
over the human body temperature range. The quality of the thermometer
has been veried and conforms to the provisions of the EC council direc-
tive 93/42/EEC(Medical Device Directive) Annex I essential requirements
and applied harmonized standards. ISO 80601-2-56: 2017+A1: 2018
Medical electrical equipment -Part 2-56: Particular requirements for
basic safety and essential performance of clinical thermometers for body
temperature measurement.
Attention: Consult the accompanying documents. Please read this
manual carefully before use. Please be sure to keep this manual.
Battery Replacement
Place a new 1.5V D.C. button size battery type SR41 or LR41 or equivalent
in the chamber with positive side faced up and negative side faced down.
Display on the LCD
M: Last measured temperature.
: When the appears on the bottom right corner of the LCD,
the battery is exhausted and needs replacement.
Troubleshooting
Error message Problem Solution
The system is not
functioning properly
Unload the battery, wait
for 1 mins and repower it.
If the message reappears,
contact the retailer for
service.
(bi-bi...bi)x10
Temperature taken
is higher than 42.9°C
(109.9°F)
Take a new temperature
via close contact and suf-
cient rest.
Temperature taken
is lower than 32.0°C
(90.0°F)
Take a new temperature
via close contact and suf-
cient rest.
Dead battery: Battery
icon is ashing, can’t
be measurable.
Suggest to replace the
battery.
Cleaning and Disinfection
1. Clean the unit by wiping it with a dry cloth and disinfect the probe
with ethyl alcohol.
2. Don’t let the unit contact any chemical thinner.
3. Do not soak the display in water.
Caution
Do not bend, drop or twist the thermometer. It is not shockproof.
Do not store the unit under direct sunlight, at a high temperature, in
high humidity or dust.
Do not disassemble. See BATTERY REPLACEMENT to replace battery.
Avoid strong electromagnetic interference such as microwave ovens
and cell phones.
Keep battery away from children. Harmful is swallowed.
Battery should not be charged or placed into extreme heat as it may
explode.
Remove battery from the thermometer when not in operation for a
long time.
If the unit is stored in an extreme environment before measurement,
please make sure it has been rstly adapted in the room temperature,
so that the unit can be measured normally.
Measurement results are for reference only. Contact your physician if
you have or suspect any medical problems. Do not change your medica-
tions without the advice of your physician or healthcare professional.
This device may not meet its performance specication if stored or used
outside temperature and humidity ranges specied in specications.
If this device is used according to the operations instruction, periodic
re-calibration is not required. If you still have questions, please send
the device to dealers.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end
of its useful life. Disposal can take place at your local retailer or at ap-
propriate collection points provided in your country.
High, prolonged fever requires medical attention especially for young
children. Please contact your physician.
For safe reason, during children’s temperature measurement, please
keep them from crying, walking, talking and any related dangerous
activities.
Usage of the probe cover may result in a 0.1°C(0.2°F) dierence from
actual temperature.
To clean the probe before and after using the thermometer to ensure an
(bi-bi...bi)x10
pi kuin 42.9°C (109.9°F).
kuluttua.
Mitattu lämpötila alhaisem-
pi kuin 32.0°C (90.0°F). Mittaa uusi lukema 6 sekunnin
kuluttua.
Paristo on lopussa: Paris-
tokuvake vilkkuu, mittaus
ei onnistu. Vaihda paristo.
Puhdistus ja desinointi
1. Puhdista laite pyyhkimällä se kuivalla liinalla ja desinoida tunnistin etyy-
lialkoholilla.
2. Ei saa joutua kosketuksiin kemiallisten tinnereiden kanssa.
3. Älä upota veteen.
Huomautus
Älä taivuta kuumemittaria tai päästä sitä putoamaan. Mittari ei ole is-
kunkestävä.
Älä säilytä mittaria auringonvalossa, erittäin kuumassa, erittäin kosteassa ja
lyisessä tilassa.
Mittaria ei saa purkaa. Lue ohjeet kohdasta PARISTON VAIHTAMINEN, kun on
aika vaihtaa paristo.
Välsuoraa sähkömagneettista häiriötä esim. mikrouunista tai matkapuhe-
limesta.
Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta. Ne ovat vaarallisia nieltyinä.
Paristoa ei saa yrittää ladata eikä sitä saa asettaa kovaan kuumuuteen, sillä
se saattaa räjähtää.
Irrota paristo mittarista, jos se on pidempään käyttämättä.
Jos mittaria on säilytetty lähellä nollaa, anna sen lämmetä huoneen lämpö-
tilaan ennen käyttöä.
Mittaistulokset ovat vain ohjeellisia. Jos sinulla on jokin sairaus tai epäilet
sellaista, ota yhteys lääkäriin. Älä muuta lääkitystä omatoimisesti lääkäriltä
tai terveydenhoitajalta kysymättä.
Laite ei ehkä toimi suunnitellusti, jos sitä säilytetään teknisissä tiedoissa
määriteltyjen lämpötila- ja kosteusarvojen ulkopuolella olevissa olosuhteissa.
Jos tätä laitetta käytetään käyttöohjeen mukaan, erillistä kalibrointia ei tarvita.
Jos sinulla on vielä kysyttävää, ota yhteys myyjään.
Älä hävitä pois heitettävää laitetta kotitalousjätteen mukana. Voit toimittaa
käytöstä poistetun mittarin myyjälle tai asianmukaiseen kiertyspisteeseen
hävitettäväksi.
Korkea ja pitkittynyt kuume edellyttää hoitoa erityisesti pikkulasten kohdalla.
Ota yhteys lääkäriin.
Turvallisista syistä lasten lämpötilan mittauksen aikana varokaa heitä itkemäs-
tä, kävelemisestä, puhumasta ja muista vaarallisista toimista.
Tunnistimen päällä oleva suojus voi aiheuttaa 0.1 °C (0.2 °F) eron todelliseen
lämpötilaan nähden.
Puhdista mittarin pää ennen kuumemittarin käyttöä ja käytön jälkeen tarkan
lukeman varmistamiseksi ja ristikontaminaation estämiseksi onko varmen-
teen kansi asennettu vai ei.
Älä juo kylmää tai kuumaa, älä urheile, tupakoi tai tee mitään muuta erityistä
ennen kuumeen mittaamista. Lukema saattaa muuten olla normaalia luke-
maa korkeampi tai alhaisempi.
Kun kuumemittarilla mitataan vauvojen tai pikkulasten kuumetta, pidä lapsen
käsivartta painettua kehoa vasten.
• Älä huolta tai ylläpitä laitetta käytön aikana.
Tekniset tiedot
Mittausalue: 32.0°C~42.9°C (90.0°F~109.9°F)
Tarkkuus: ±0.1°C, 35.5°C- 42.0°C (±0.2°F, 95.9°F~107.6°F) vakiohuo-
nelämpötilassa 18°C~28°C (64.4°F~82.4°F); ±0.2°C alle
35.5°C tai yli 42.0°C (±0.4°F alle 95.9°F tai yli 107.6°F)
yttö: LCD 3 1/2 cyfry
Paristo: Yksi 1.5 V DC nappiparisto (koko LR41 tai SR41)
Virrankulutus: 0,15 mW mittaustilassa
Pariston kestävyys: Noin 1500 käyttökertaa tai 1-2 mittausta päissä 1 vuoden
ajan valmiustila mukaan lukien.
Mitat: 12.5cm x 2.1cm x 1.2cm(PxLxK)
Paino: Noin 12.8 grammaa sisältäen pariston
Äänimerkki: Noin 10 sekunnin äänimerkki, kun huippulämpötila
saavutetaan.
Käyttöympäristö: Lämpötila: 5.0°C~40.0°C (41.0°F~104.0°F), Kosteus:
15%~95 % RH; 700~1060 hPa
Säilytys ja kuljetus: Lämpötila: -20.0°C ~ 55.0°C (-4.0°F ~ 131.0°F), Kosteus:
15%~95 % RH; 700~1060 hPa
IP -luokitus: IP22, Suojaus veden ja pienhiukkasaineksen aiheuttamia
haittoja vastaan
Turvallisuusluokitus Sovellettu tyyppi BF
M: Sist målte temperatur.
: Når vises i øvre høyre hjørne av LCD, er batteriet tomt og må skiftes.
Feilsøking
Feilmelding Problem Løsning
Systemet fungerer ikke
som det skal.
Ta ut batteriet, vent i 1 minutt og
sett i batteriet igjen. Hvis meldin-
gen vises på nytt, skal du kontakte
forhandleren for service.
(bi-bi...bi)x10
Opgenomen tempera-
tuur is hoger dan 42.9°C
(109.9°F) .
Ta en ny temperaturmåling
etter 6 sek.
Opgenomen tempera-
tuur is lager dan 32.0°C
(90.0°F) .
Ta en ny temperaturmåling
etter 6 sek.
Dødt batteri: Batteriikonet
blinker, kan ikke måle. Skift batteri.
Rengjøring og desinsering
1. Rengjør enheten ved å tørke den av med en tørr klut og desinsere sonden
med etylalkohol.
2. Enheten må ikke komme i kontakt med en tynner.
3. Må ikke legges i vann.
Forsiktig
Ikke bøy eller mist ned termometeret. Det er ikke støtsikkert.
Lagre ikke enheten i direkte sollys, ved y temperatur, i høy fuktighet eller
støvete forhold.
Skal ikke demonteres. Se SKIFTE AV BATTERI for å skifte batteriet.
Unngå sterk elektromagnetisk interferens som mikrobølgeovner og mobil-
telefoner.
Oppbevar batterier utilgjengelig for barn. Skadelig hvis de svelges.
Batteriet skal ikke lades eller plasseres i ekstrem varme, da det kan eksplodere.
Ta batteriet ut av termometeret når det ikke brukes på lang tid.
Hvis enheten lagres i nærheten av frysepunktet, la den akklimatisere seg
ved romtemperatur før bruk.
Måleresultatene er kun met som en referanse. Kontakt din lege hvis du har
eller mistenker noe medisinsk problem. Endre ikke din medisinering uten å p3-ha
rådført deg med din lege eller helsefagarbeider.
Denne enheten trenger ikke å oppfylle sine spesiserte ytelser hvis de lagres
eller brukes utenfor temperatur- og fuktighetsområdene spesisert i spesi-
kasjonene.
Hvis denne enheten brukes i henhold til bruksanvisningen, er det ikke d-
vendig med periodisk omkalibrering. Hvis du fortsatt har spørsmål, vennligst
send enheten til forhandleren.
Kast ikke produktet i husholdningsavfallet på slutten av levetiden. Kassering
kan skje hos din lokale forhandler eller på egnete mottakssteder i ditt land.
Høy, langvarig feber krever medisinsk oppfølging, spesielt for unge barn.
Vennligst kontakt din lege.
Av sikre grunner, under barns temperaturmåling, vennligst unngå at de gråter,
går, snakker og relaterte farlige aktiviteter.
Bruk av beskyttelseshetten kan føre til en dieranse på 0.1 °C (0.2 °F) fra den
faktiske temperaturen.
For å rengjøre sonden før og etter bruk av termometeret for å sikre nøyaktig
avlesning og unngå krysskontaminering, uansett bevisdekselet er installert
eller ikke.
Ikke drikk varme eller kalde væsker, tren, røyk eller gjennomfør andre aktivite-
ter før en lesning. Disse aktivitetene vil heve eller senke temperaturavlesnin-
gene sammenlignet med din normale gjennomsnittstemperatur.
Når man bruker termometeret babyer eller barn, hjelp til med å presse
armene mot kroppssiden.
• Ikke betjen eller vedlikehold enheten under bruk.
Spesikasjoner
Område: 32.0°C~42.9°C (90.0°F~109.9°F)
yaktighet: ±0.1°C, 35.5°C-42.0°C(±0.2°F, 95.9°F~107.6°F) ved
standard romtemperatur 18°C~28°C (64.4°F~82.4°F);
±0.2°C under 35.5°C eller over 42.0°C (±0.4°F under 95.9°F
eller over 107.6°F)
Display: LCD 3 1/2 sier
Batteri: Ett 1.5 V DC knappecellebatteri (LR41 eller SR41)
Strømforbruk: 0.15 milliwatt i målemodus
Batteriets levetid: Ca. 1500 gangers bruk eller 1 år med 1-2 målinger per dag
inkludert standby-modus.
Batteriets levetid: 12.5cm x 2.1cm x 1.2cm(LxBxH)
Vekt: Ca. 12.8 gram inkludert batteri
Alarm: Ca. 10 sekunders lydsignal når topptemperaturen er nådd
Krav til omgivelser: Temperatur: 5.0°C~40.0°C (41.0°F~104.0°F), Luftfuktighet:
15%~95% RF; 700~1060 hPa
Oppbevarings- og
transportbetingelser: Temperatur: -20.0°C ~ 55.0°C (-4.0°F ~ 131.0°F), Luftfuk-
tighet: 15%~95% RF; 700~1060 hPa
IP klasisering: IP22, Beskyttelse mot skadelig inntrengning av vann
og partikler
Sikkerhetsklassisering Type BF anvendt del
prove cover has been installed or not.
Do not drink hot or cold uids, exercise, and smoke or perform other activities
prior to a reading. These activities will raise or lower temperature readings
when compared to your normal, average temperature.
Please ensure the close contact between the probe and the armpit of the
baby or children.
• Do not service or maintain device while in use.
Specications
Measurement Range: 32.0ºC~42.9ºC (90.0ºF~109.9ºF)
Accuracy: ±0.1°C 35.5°C~42.0°C (±0.2°F 95.9°F~107.6°F) at standard
room temperature 18°C~28°C (64.4°F~82.4°F); ±0.2°C under
35.5°C or over 42.0°C (±0.4°F under 95.9°F or over 107.6°F)
Display: Liquid crystal display, 3 1/2 digits
Battery: One 1.5 V DC. button size battery (SR41 or LR41)
Power consumption: 0.15 milliwatts in measurement mode
Battery Life: Approx. 1500 times operation or 1 year with 1-2 measurement
per day including standby mode.
Dimension: 12.5cm x 2.1cm x 1.2cm (LxWx H)
Weight: Approx. 12.8 grams including battery
Alarm: Approx. 10 seconds sound signal when peak temperature
reached
Environmental for
using: Temperature: 5.0ºC~40.0ºC (41.0ºF~104.0ºF), Humidity:
15%~95%RH; 700~1060 hPa
Storage and trans-
portation condition: Temperature: -20.0ºC~55.0ºC (-4.0ºF~131.0ºF), Humidity:
15%~95%RH; 700~1060 hPa
IP Classication: IP22, Protection against harmful in gress of water and
particulate matter
Safety classication Type BF Applied Part
före användning. Vänligen spara den.
Byta batteri
Sätt i ett nytt 1.5V D.C. knappbatteri typ SR41 eller LR41, eller motsvarande, i
facket, med plussidan uppåt och minussidan neråt.
Display på LCD
M: Senast uppmätt temperatur.
: När syns i det övre, högra hörnet i LCD är batteriet tomt och
behöver bytas.
Felsökning
Felmeddelande Problem Lösning
Systemet fungerar inte korrekt.
Ta ur batteriet, vänta 1 minut
och sätt i det igen. Om medde-
landet återkommer kontaktar
du detaljhandeln för service.
(bi-bi...bi)x10
Uppmätt temperatur är högre re
än 42.9°C (109.9°F) Mät temperaturen igen
after 6 sek.
Uppmätt temperatur är lägre re
än 32.0°C (90.0°F) Mät temperaturen igen
after 6 sek.
Tomt batteri: Batterisymbolen
blinkar, mätning kan inte utföras. Byt ut batteriet.
Rengöring och desincering
1. Rengör termometern genom att torka av den med en torr duk och desincera
spetsen med etylalkohol.
2. Låt inte termometern komma i kontakt med kemisk thinner.
3. Stoppa inte ner displayen i vatten.
Var försiktig
Böj eller tappa inte termometern. Den är inte stötsäker.
Förvara inte enheten i direkt solsken, hög temperatur, hög fuktighet eller
damm.
Plocka inte isär. Se BYTA BATTERI för att byta ut batteri.
Undvik kraftig elektromagnetisk störning, som från mikrovågsugnar eller
mobiltelefoner.
Förvara batteri utom räckhåll för barn. Skadliga om de sväljs.
Batteri ska inte laddas eller placeras i extrem värme eftersom det kan explo-
dera.
Ta bort batteri från termometern när den inte ska användas på länge.
Om enheten förvaras nära fryspunkten låt den få rumstemperatur innan
den används.
tresultat är endast för referens. Kontakta din läkare om du har, eller miss-
tänker, hälsoproblem. Ändra inte dina medicineringar utan råd från din läkare
eller sjukvårdspersonal.
Den här apparaten kanske inte fungerar korrekt om den förvaras eller används
utanför temperatur- och fuktområden som anges i specikationer.
Om apparaten används enligt användningsinstruktionen krävs ingen pe-
riodisk, ny kalibrering. Skicka apparaten till återförsäljare om du fortfarande
har frågor.
Kasta inte produkten i hushållssoporna när den inte ska användas mer. Du kan
lämna den till din lokala återförsäljare eller till lämpliga återvinningsstationer
som nns i ditt land.
Hög, långvarig feber kräver medicinsk vård, speciellt när det gäller små barn.
Vänligen kontakta din läkare.
Av säkra skäl, under barns temperaturtning, vänligen håll dem från att
gråta, gå, prata och alla relaterade farliga aktiviteter.
Användning av spetsskyddet kan resultera i en avvikelse på 0.1°C (0.2°F) från
den faktiska temperaturen.
Att rengöra spetsen före och efter användningen av termometern för att
garantera en exakt mätning och försöka undvika korskontamination, oavsett
provkåpan har installerats eller inte.
Drick inte varma eller kalla drycker, motionera inte, rök inte och utför inga
andra aktiviteter före en mätning. De här aktiviteterna ökar eller sänker tem-
peraturmätningarna vid jämförelse med din normala genomsnittstemperatur.
När termometern används babyn eller barn ska man hjälpa till att pressa
deras armar mot sidan av kroppen.
• Service eller underhåll inte enheten under användning.
Specikationer
Mätområde: 32.0°C~42.9°C (90.0°F~109.9°F)
Exakthet: ±0.1°C, 35.5°C- 42.0°C (±0.2°F, 95.9°F~107.6°F) i standard-
rumstemperatur på 18°C~28°C (64.4°F~82.4°F); ±0.2°C
under 35.5°C eller över 42.0°C (±0.4°F under 95.9°F eller
över 107 .6°F)
Display: LCD 3 1/2 sier
Batteri: Ett 1.5 V DC knappbatteri (storlek LR41 eller SR41)
Strömförbrukning: 0,15 milliwatt i mätmodus
Batteriets
livslängd: Cirka 1 500 användningar eller 1 år med 1-2 mätningar per dag
inklusive standby-läge.
Mått: 12.5cm x 2.1cm x 1.2cm(LxBxH)
Vikt: Cirka 12.8 gram med batteri
Alarm: Cirka 10 sekunder lång ljudsignal när topptemperatur uppnås
Användningsmiljö: Temperatur: 5.0°C~40.0°C (14.0°F~104.0°F), Fuktighet:
15%~95 % RL; 700~1060 hPa
Förvarings- och
transportvillkor: Temperatur: -20.0°C ~ 55.0°C (-4.0°F ~ 131.0°F), Fuktighet:
15%~95 % RL; 700~1060 hPa
IP-klassicering: IP22, Skydd mot skadlig inverkan från vatten och partiklar
Säkerhetsklassicering typ BF tillämpad del
Suomi
Käyttöohjeet
Digitaalinen kuumemittari tarjoaa nopean ja erittäin tarkan lukeman kehon
lämpötilasta. Aikuisten valvonta on välttämätöntä, jos lapset käyttävät kuu-
memittaria. Laitteen laatu on tarkastettua ja se täyttää EY-direktiivin 93/42/
ETY (lääkintälaitedirektiivi) liite I olennaiset vaatimukset sekä sovellettavien
yhdenmukaistettujen standardien vaatimukset. ISO 80601-2-56: 2017+A1:
2018 Sähkökäyttöiset lääketieteelliset laitteet - Osa 2-56: Erityiset perusturval-
lisuusvaatimukset ja kehon lämpötilan mittaamiseen tarkoitettujen kliinisten
lämpömittarien olennainen suorituskyky.
Huomio: Tutustu mukana toimitettuihin asiakirjoihin. Lue nämä ohjeet
huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta
varten.
Pariston vaihtaminen
Aseta uusi 1.5 V DC nappiparisto tyyppi SR41 tai LR41 tai vastaava lokeroon
positiivinen puoli ylöspäin ja negatiivinen puoli alaspäin.
Mittarin näyttö
M: Viimeisin mitattu lämpötila.
: Kun näytön oikeassa yläreunassa näkyy , paristo on lopussa ja se
pitää vaihtaa.
Vianetsintä
Vikaviesti Ongelma Ratkaisu
Järjestelmä ei toimi
kunnolla.
Ota paristo pois, odota 1 minuutti
ja laita paristo takaisin. Jos viesti
ilmestyy uudelleen, ota yhteys
jälleenmyyjään.
Norsk
Bruksanvisning
Dette digitale termometeret gir rask og svært nøyaktig måling i kroppstempe-
raturområdet. Voksne skal p3-ha overoppsyn hvis termometrene brukes av barn.
Kvaliteten til enheten er verisert og i overensstemmelse med rådsdirektiv
93/42/EØF (direktivet om medisinsk utstyr) Vedlegg I Grunnleggende krav og
gjeldende harmoniserte standarder. ISO 80601-2-56: 2017+A1: 2018 Medi-
sinsk elektrisk utstyr -Del 2-56: Spesielle krav til grunnleggende sikkerhet og
vesentlig ytelse av kliniske termometre for kroppstemperaturmåling.
Pass på: Se de medfølgende dokumentene. Vennligst les denne håndbo-
ken grundig før bruk. Pass på å ta vare på denne håndboken.
Skifte batteri
Plasser et nytt 1.5 V DC knappecellebatteri type SR41 eller LR41 eller tilsvarende
i batterirommet. Den positive siden skal vende opp og den negative siden skal
vende ned.
Svenska
Användningsinstruktioner
Den digitala termometern ger en snabb, mycket exakt mätning av kroppstem-
peraturen. En vuxen måste vara med om barn använder termometrar. Termo-
meterns kvalitet har verierats och uppfyller villkoren i EU direktivet 93/42/EEC
(direktiv för medicintekniska produkter) bilaga I beträande väsentliga krav och
använda tillämpliga standarder. ISO 80601-2-56: 2017+A1: 2018 Medicinsk
elektrisk utrustning -Del 2-56: Särskilda krav grundläggande säkerhet och
väsentlig prestanda hos kliniska termometrar för kroppstemperaturmätning.
1. Probe 2. Display 3. Battery Cover 4. ON/OFF/START Button, , ,
1. Tunnistin, 2. LCD, 3. Pariston suojus, 4. On/o-painike
1. Sonde, 2. LCD-skjerm, 3. Batterihette, 4. På/av-knapp
1. Spets, 2. LCD, 3. Batterilucka, 4. På/av knapp
3
4
2 seconds
or
Last memor ally rec
Calibratoin
<37.8
≥37.8
10
10
10
10
10
sec.
sec.
sec.
sec.
sec.
≥10
sec.
30
30
30
30
30
sec.
sec.
sec.
sec.
sec.
≥30
sec.
bi---bi---bi---bi---
bi-bi-bi---bi-bi-bi---
20
20
20
20
20
sec.
sec.
sec.
sec.
sec.
≥20
sec.
1.5V DC
1.5V DC
1.5V DC
1.5V DC
1.5V DC1.5V DC
SR41/LR41
SR41/LR41
SR41/LR41
SR41/LR41
SR41/LR41SR41/LR41
1.5~2.5cm
1.5~2.5cm
1.5~2.5cm
1.5~2.5cm
1.5~2.5cm1.5~2.5cm
10 seconds
10 seconds
10 seconds
10 seconds
10 seconds 10 seconds
rectal
rec
rec
rec
rectal
tal
tal
talrectal
30
30
30
30
30
seconds
seconds
seconds
seconds
seconds
≥ 30
seconds
axillar
axillar
axillar
axillar
axillar
axillar
20
20
20
20
20
seconds
seconds
seconds
seconds
seconds
20 seconds
oral
2
seconds
Electromagnetic Compatibility Information
1. This device needs to be installed and put into service in accordance with the informa-
tion provided in the user manual.
2. WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such as
antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12
inches) to any part of the TG380, including cables specied by the manufacturer.
Otherwise, degradation of the performance of this device could result.
If higher IMMUNITY TEST LEVELS than those specied in Table 9 are used, the mini-
mum separation distance may be lowered. Lower minimum separation distances shall
be calculated using the equation specied in 8.10.
Manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The TG380 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The cus-
tomer or the user of the TG380 should assure that is used in such and environment.
Immunity
test IEC 60601 test level Compliance
level Electromagnetic environment-guidance
Conducted RF
IEC 61000-
4-6
3 Vrms:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio bands
between
0,15 MHz and
80 MHz
80 % AM at 1 kHz
Not applicable
Not applicable
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to
any part of the TG380 including cables,
than the recommended separation dis-
tance calculated from the equation appli-
cable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to 800
MHz, d = 2,3 √P 800MHz to 2,7 GHz
Where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W) ac-
cording to the transmitter manufacturer
and d is the recommended separation
distance in metres (m).
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following
symbol:
Radiated RF
IEC 61000-
4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7
GHz
80 % AM at
1 kHz
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected
by absorption and reection from structures, objects and people.
More information on EMC compliance of the device can be obtained from Rossmax
website: www.rossmax.com

Termékspecifikációk

Márka: Rossmax
Kategória: Porlasztókészülék
Modell: Qutie TG380

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Rossmax Qutie TG380, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Porlasztókészülék Rossmax

Rossmax

Rossmax Qutie HA500 Útmutató

30 Augusztus 2024
Rossmax

Rossmax NI60 Útmutató

30 Augusztus 2024
Rossmax

Rossmax Qutie TG380 Útmutató

30 Augusztus 2024
Rossmax

Rossmax Qutie WE300 Útmutató

30 Augusztus 2024

Útmutatók Porlasztókészülék

Legújabb útmutatók Porlasztókészülék

Medisana

Medisana IN 530 Útmutató

2 Augusztus 2024