Használati útmutató Roblin Declic 609

Roblin Páraelszívó Declic 609

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Roblin Declic 609 (44 oldal) a Páraelszívó kategóriában. Ezt az útmutatót 7 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/44
NL
Declic 609/610 & 909/910
Mode d’emploi et installation
Hotte de Cuisine
NL
Instructions for use and installation
Cooker Hood
Istruzioni per l’uso e l’installazione
Cappa
Instrucciones de instalacion e utilizacion
Campana
Bedienungsanleitung und Einrichtung
Dunstabzugshaube
GB
IT
E
DE
Instructies voor het gebruik en installeren
Dampkap
FR
F SOMMAIRE
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
CONSEILS D’INSTALLATIONS
POSE DE L’APPAREIL
FONCTIONNEMENT
CONSEILS D’UTILISATIONS
ENTRETIEN
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
REMARQUES
D INHALT
NETZANSCHLUSS
MONTAGEHILFEN
MONTAGE DES GERÄTES
BETRIEB DES GERÄTES
NUTZUNG
WARTUNG UND REINIGUNG
GARANTIE UND KUNDENDIENST
WICHTIGE HINVEISE
E SUMARIO
CONEXION ELECTRICA
CONSEJOS DE INSTALACION
INSTALACION DEL APARATO
FUNCIONAMIENTO
CONSEJOS DE UTILIZACION
MANTENIMIENTO
GARANTIA Y ASSISTENCIA TECNICA
NOTA
GB CONTENTS
ELECTRICAL WIRING
INSTALLATION ADVICE
FITTING THE APPLIANCE
OPERATION
USEFUL HINTS
MAINTENANCE
GUARANTEE AND AFTER-SALES-SERVICES
REMARKS
I SOMMARIO
COLLEGAMENTO ELETTRICO
CONSIGLI PER L' INSTALLAZIONE
POSA DELL’ APPARECCHIO
FUNZIONAMENTO
CONSIGLI DI UTILIZZO
MANUTENZIONE
GARANZIA ED ASSISTENZA TECNICA
NOTE
NL INHOUD
ELECTRISCHE BEDRADING
MONTAGE AANWIJZING
AANSLUITEN VAN HET APPARAAT
FUNKTIONEREN
GEBRUIKSADVIES
ONDERHOUD
AFTER SALES SERVICE
OPMERKINGEN
1
F
Nous vous remercions de la conance que vous nous avez accordée en choisissant un appareil de la
gamme ROBLIN.
Celui-ci a fait l’objet de toute notre attention dans sa conception et sa réalisation.
An qu’il vous donne entière satisfaction, nous vous recommandons de lire avec attention cette notice qui
vous expliquera comment l’installer, l’utiliser et l’entretenir dans les meilleures conditions.
La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions
d’accessoires ne gurant pas dans votre appareil.
1 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE.
La hotte est équipée d’un cordon d’alimentation de type HO5VVF 3 x 0,75 mm² comportant une
che normalisée 10/16 A avec système de mise à la terre.
Mode de protection : classe I. Tension d’alimentation : 220-240 V mono - 50Hz / 220 V - 60Hz.
Vérier que la tension du secteur est identique aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique à
l’intérieur de la hotte
Si la hotte est raccordée directement sur le réseau sans sa che, un interrupteur omnipolaire avec
une ouverture de contact de 3 mm doit être installé avant la hotte. Le l de terre (Jaune / vert) ne doit
pas être interrompu par cet interrupteur.
2 CONSEILS D’INSTALLATION.
Pour un fonctionnement idéal, nous vous conseillons une plage de hauteur de pose qui se situe de
0,65 m à 0,70 m au-dessus du plan de cuisson. Toutefois, il est formellement interdit d’installer toute
hotte ou groupe d’aspiration à une distance inférieure à 0,65 m du plan de travail (risque d’inammation
des ltres). La fumée doit monter naturellement vers la zone de captation.
Respecter le diamètre de sortie de l’appareil : la hotte ne doit en aucun cas être raccordée à un
conduit de ventilation mécanique contrôlée (V.M.C.).
Lorsqu’on évacue l’air vicié dans un conduit d’évacuation, veiller à ce que celui-ci ne soit pas déjà
exploité à véhiculer des gaz ou fumées provenant d’appareils alimentés par une énergie autre qu’élec-
trique.
Positionner le plan de cuisson au plus près de l’évacuation et éviter la formation de coudes sur la
gaine, an de réduire au maximum les pertes de charges.
Dans tous les cas d’installation, veiller au bon renouvellement d’air de la cuisine. Penser à ef-
fectuer une ou des entrées d’air par une grille de section égale ou supérieure au diamètre du tuyau
d’évacuation, an de ne pas mettre la cuisine en dépression.
Prévoir une aération sufsante lorsqu’un appareil de cuisson ou autre utilise simultanément l’air
ambiant de la pièce où est installée la hotte.
La dépression maximum crée dans la pièce doit être inférieur à 0.04 mbar, ce qui évite un retour de
gaz de combustion.
L’appareil doit être positionné de telle façon que la che d’alimentation soit accessible.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la
connaissance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes res-
ponsables de leur sécurité.
2
F
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
3 POSE DE L’APPAREIL.
Montage et raccordement doivent être réalisés par un installateur* qualié.
(*) Le non-respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie du constructeur et
tout recours en cas d’accident.
Attention: prendre bien soin d’employer les chevilles adaptées au support, se renseigner au près
des fabricants, effectuer un scellement si nécessaire. La société décline toute responsabilité en
cas d’accrochage défectueux dû au perçage et chevillage.
Groupe DECLIC + Moteur CONFORT PRO
La pose de l’appareil DECLIC peut être effectuer de 2 manières différentes :
•Soit en intégrant le moteur à la hotte ou au meuble.
•Soit en dissociant le moteur, pour être placé à distance, an de diminuer la nuisance sonore .
Groupe DECLIC + Moteur MISTRAL 800
La pose de l’appareil DECLIC s’effectue seule, le moteur MISTRAL est xé sur un mur extérieur.
A -POSE AVEC MOTEUR INTÉGRÉ (CONFORT PRO)
1. Visser les 2 clips réglables sur le groupe DECLIC. (g 1)
2. Positionner la buse du moteur sur celle du groupe. (g 2).
3. Fixer l’ensemble à l’aide des 2 vis du couvercle du moteur.(g 3).
4. Cliper les amortisseurs sur le moteur (g 4)
5. Une plaque de compensation, de largeur 10 mm, est xé à l’arrière du groupe DÉCLIC. Si néces-
saire, elle peut être enlevée ou remplacée par un plaque de compensation de 20 mm (fournie).Dévisser
les 2 vis situées entre les lampes. Déposer la platine lumière an d’accéder aux xations de la plaque
de compensation. (g. 5)
6. Percer le plancher de l’élément suivant les indications de la gure 6.
7. Insérer le groupe dans la découpe. Les 2 clips de xation permettent par leurs élasticités une pose
très rapide. Resserrer les vis si nécessaire. (g 1)
8. Il est conseillé de xer le moteur CONFORT PRO à la paroi verticale du meuble si celui-ci le
permet(g 7)
9. Mettre en place les obturateurs. (g 8)
10. Raccorder la tuyauterie à la buse du moteur
11. Raccorder électriquement les 2 appareils. (g 9)
(Voir aussi paragraphe RACCORDEMENT ELECTRIQUE)
Attention les points 10 et 11 seront traités avant le point 7 si l ‘accessibilité ne permet pas de les
traiter après.
• Recyclage
L’air ltré est évacué dans la pièce à travers une ouverture placée sur la partie supérieure du meuble ou
de la hotte (g. 10).Fixer l’étrier sur le corps par 3 vis M4 x 6. Fixer ensuite la cartouche ltrante (g 11)
B - POSE AVEC MOTEUR A DISTANCE (CONFORT PRO OU MISTRAL 800)
Se rapporter à la notice du moteur pour la pose de celui-ci.
1. Visser les 2 clips réglables sur le groupe DECLIC. (g 1)
2. Une plaque de compensation, de largeur 10 mm, est xé à l’arrière du groupe DÉCLIC. Si néces-
saire, elle peut être enlevée ou remplacée par un plaque de compensation de 20 mm(fournie).Dévisser
les 2 vis situées entre les lampes. Déposer la platine lumière an d’accéder aux xations de la plaque
de compensation. (g. 5)
3. Percer le plancher de l’élément suivant les indications de la g. 6.
3
F
4. Insérer le groupe dans la découpe. Les 2 clips de xation permettent par leurs élasticités une pose
très rapide. Resserrer les vis si nécessaire. (g 1)
5. Mettre en place les obturateurs. (g 8)
6. Raccorder la tuyauterie à la buse de l’appareil.
7. Raccorder électriquement les 2 appareils. (g 9)
(Voir aussi paragraphe RACCORDEMENT ELECTRIQUE)
Attention les points 6 et 7 seront traités avant le point 4 si l ‘accessibilité ne permet pas de les
traiter après.
C - REMPLACEMENT DU BANDEAU DECORATIF
Le bandeau peut être démonté et remplacé par un bandeau de même nition que le meuble.
1. Déposer la vitre (voir paragraphe 6 ENTRETIEN).
2. Défaire l’embout droit du bandeau. Enlever la réglette aluminium an d’accéder aux vis de xation du
bandeau. Déposer le bandeau. (g 13)
3. Usiner le nouveau bandeau suivant la g. 14.Fixer la règle fourni sur les coulisseaux du groupe
déclic. Fixer le bandeau sur la règle (g 15).
4 FONCTIONNEMENT
Accés aux fonctions par ouverture du tiroir.
• Lumière : par interrupteur marche arrêt (g 16)
• Moteur : par variation electronique (g 17)
Arrêt automatique des fonctions par fermetue du tiroir.
5 CONSEILS D’UTILISATION.
Pour obtenir une efcacité maximum d’absorption des fumées ou des vapeurs, faire fonctionner
l’appareil 5 minutes environ avant et après la cuisson des aliments; La première vitesse est conseillée
pour les cuissons à feu doux et pour les sauces. La deuxième pour les cuissons soutenues, grillades et
friteuses. La troisième est indiquée pour les cuissons à forte émanation de graisses et vapeur.
IMPORTANT . NE JAMAIS FLAMBER DE METS AU DESSOUS DE L’APPAREIL
Ne laissez jamais de ammes libres sous la hotte en fonctionnement.
Les fritures nécessitent une surveillance permanente, l’huile surchauffée pouvant s’enammer.
6 ENTRETIEN.
Déconnecter le câble d’alimentation pour toute intervention électrique.
L’appareil a été conçu pour faciliter au maximum les opérations d’entretien, synonyme de bon fonction-
nement et rendement de l’appareil dans le temps.
Nettoyage des ltres métalliques.
Il est indispensable de procéder à un NETTOYAGE PÉRIODIQUE de ces ltres à la main (avec un déter-
gent liquide à l’eau tiède et rinçage) ou au lave- vaisselle (tous les deux mois environ pour une utilisation
normale).
Carrosserie.
Nettoyer régulièrement celle-ci en utilisant des produits détergents, non abrasifs et une éponge légèrement
humide. N’utilisez jamais d’éponges ou de chiffons trempés
N’introduisez aucun objet, ni les mains dans l’ouverture servant à l’évacuation de l’air
Conduit d’évacuation.
5
GB
Thank you for buying a ROBLIN product which has been manufactured to the highest quality standards
to meet your requirements.
We recommend you carefully read this booklet in which you will nd instructions for installation, hints for
use and maintenance.
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may nd descrip-
tions of individual features that do not apply to your specic appliance.
1 ELECTRICAL
This cooker hood is tted with a 3-core mains cable with a standard 10/16A earthed plug.
Alternatively the hood can be connected to the mains supply via a double-pole switch having 3mm
minimum contact gap on each pole.
Before connecting to the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate inside the cooker hood.
Technical Specication: Voltage 220-240 V, single phase ~ 50 Hz / 220 V - 60Hz.
2 INSTALLATION ADVICE
Ensure the cooker hood is tted in compliance with the recommended xing heights.
To ensure the safe operation of this cooker hood, we recommend that the hood should not be tted
below 65cm (for electric) or (70cm for gas) the measurements taken from the surface of the cooking
appliance to the underside of the cooker hood.
It is a possible re risk if the hood is not sited as recommended.
To ensure the best results, the cooking fumes should be able to rise naturally towards the inlet grilles
on the underside of the cooker hood and the cooker hood should be positioned away from doors and
windows, which will create turbulence.
Ducting
If the room where the hood is to be used contains a fuel-burning appliance such as a central heating
boiler then its ue must be of the room sealed or balanced ue type.
If other types of ue or appliances are tted ensure that there is an adequate supply of fresh air to
the room. Ensure the kitchen is tted with an airbrick, which should have a cross-sectional measurement
equivalent to the diameter of the ducting being tted, if not larger.
The ducting system for this cooker hood must not be connected to any existing ventilation system,
which is being used for any other purposes or to a mechanically controlled ventilation ducting.
The ducting used must be made from re retardant materials and the correct diameter must be used,
as incorrect sized ducting will affect the performance of this cooker hood.
When the cooker hood is used in conjunction with other appliances supplied with energy other than
electricity, the negative pressure in the room must not exceed 0.04 mbar to prevent the fumes from
combustion being drawn back into the room.
The appliance is for domestic use only and should not be operated by children or people who are
inrm without supervision.
This appliance must be positioned so that the wall socket is accessible.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3 FITTING
Any permanent electrical installation must comply with the latest regulations concerning this type of instal-
lation and a qualied electrician must carry out the work. Non-compliance could cause serious accidents
or injury and would deem the manufacturers guarantee null and void.
IMPORTANT - The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code :
6
GB
green / yellow : earth blue : neutral brown : live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
- The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yellow.
- The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N
or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter
L or coloured red.
ATTENTION: Do not forget to use adequate plugs to the support brackets. Enquire after the manu-
facturers. Do an embedding if necessary. The manufacturer accepts no responsibility in case of a
faulty hanging due to the drilling and the setting up of plugs.
Extractor DECLIC + CONFORT PRO Motor
The installation of the telescopic extractor DECLIC can be carried out in 2 different ways:
•Either while integrating the motor in the hood or in the kitchen furniture.
•Either while separating the motor, to be placed at a distance from the hood, in order to be more comfort-
able improving noise level
Extractor DECLIC + extern motor at a distance MISTRAL 800
The telescopic extractor DECLIC is installed in the hood or in the kitchen furniture;
the MISTRAL motor is tted at a distance from the hood on an outside wall.
A -INSTALLATION WITH THE CONFORT PRO MOTOR FIXED INTO THE BUILT-IN TELESCOPIC
EXTRACTOR
1.Turn the screws anticlockwise to loosen the 2 xing clips on the Declic (g 1).
2.Position the Confort motor inlet above the Declic and lower into position (g 2).
3.Fix the Declic motor assembly to the Confort with the 2 screws (g 3).
4.Insert the 4 shock absorbers into the holes in the back of the Confort motor (g 4).
5.The Declic is supplied with a 10mm and 20mm spacer to ll the gap between the wall and the rearof
the extractor. To t the spacer unscrew the screws located between the halogen lights and removethe
front light housing in order to access (g.5).
6.Cut the require aperture in the base of the kitchen cabinet as indicated (g. 6).
7.Insert the telescopic extractor in the aperture in the kitchen cabinet and turning the screws clockwis-
esecure the assembly to the kitchen cabinet (g 1).
8.We recommend that the CONFORT PRO motor be secured to the back of the kitchen cabinet,which
will allow access via the cabinet door (g 7).
9.Insert the grommets into the screw holes (g 8).
10.Connect the ducting onto the round outlet on the top of the motor assembly.
11.Connect both appliances together (g 9) and connect them to the mains supply
(See ELECTRICALWIRING chapter).
CAUTION : If the kitchen cabinet does not have a door you must execute points 10 and 11 be-
forepoint 7.
•RECIRCULATION
In the recirculation mode (with the optional activated charcoal lter tted) the contaminated air enters
thehood through the grease lter and through the purifying activated charcoal lters and back out into
thekitchen through a grille in the front of the kitchen cabinet (g. 10).Before the charcoal lter can
be tted it is necessary to x the propeller shaped bracket over the outlet inthe body of the canopy
using the 3 No M4 x 6 screws provided and then the activated charcoal cartridgecan be tted (g 11).
7
GB
B -REMOTE INSTALLATION OF THE DECLIC WITH CONFORT PRO OR MISTRAL 800 MOTOR
See the specic instruction booklet supplied when tting the remote controlled Confort or Mistral 800
motorat a distance from the Declic extractor hood.
1.Turn the screws anticlockwise to loosen the 2 xing clips on the Declic (g 1).
2.The Declic is supplied with a 10mm and 20mm spacer to ll the gap between the wall and the rear
ofthe extractor. To t the spacer unscrew the screws located between the halogen lights and remove
thefront light housing in order to access (g.5).
3.Cut the require aperture in the base of the kitchen cabinet as indicated (g. 6).
4.Insert the telescopic extractor in the aperture in the kitchen cabinet and turning the screws clockwis-
esecure the assembly to the kitchen cabinet (g 1).
5.Insert the grommets into the screw holes (g 8).
6.Connect the ducting onto the round outlet on the top of the motor assembly.
7.Connect both appliances together (g 9) and connect them to the mains supply
(See ELECTRICALWIRING chapter).
CAUTION : If the kitchen cabinet does not have a door you must execute points 6 and 7 before-
point 4.
C -REPLACING THE DECORATIVE FRONT STRIP
You can replace the strip in the front trim with a matching strip of kitchen furniture nish or with a com-
pletepiece of cornice.
1.Remove the glass (See chapter 6: MAINTENANCE).
2.When replacing the front strip with matching laminate. Firstly, remove the right-hand end capping
fromthe front trim and slide out the aluminium front strip plate. Secondly, insert the cut piece of
laminateand replace the right-hand end capping.
3.When replacing the whole front trim with a piece of lighting pelmet or similar. Firstly, remove the right-
hand end capping and the aluminium strip to access to the front xing screws. Secondly, cut the
newfront trim in accordance with the dimension contained in g.14 and machine nish the new strip
beforexing the trim and metal plate using the original screws (g.15).
4 OPERATION
Access to the functions by opening of the side.
•Lighting : By rock-switch ON / OFF ( Fig. 16 ).
• Motor : By dimmer switch ( Fig. 17).
Automatic stop of the functions by closing of the side.
5 USEFUL HINTS
To obtain the best performance we recommend you to switch ‘ON’ the cooker hood a few minutes (in
the boost setting) before you start cooking and you should leave it running for approximately 15 minutes
after nishing.
IMPORTANT: NEVER DO FLAMBÉ COOKING UNDER THIS COOKER HOOD
Do not leave frying pans unattended during use as over-heated fat and oil might catch re.
Do not leave naked ames under this cooker hood.
Switch ‘OFF’ the electric and gas before removing pots and pans.
Ensure heating areas on your hotplate are covered with pots and pans when using the hotplate
9
8 REMARKS
This appliance complies with European regulations on low voltages Directive 2006/95/CE on electrical
safety, and with the following European regulations: Directive 2004/108/CE on electromagnetic compat-
ibility and Directive 93/68 on EC marking.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is cov-
ered by the European directive 2002/96/EC.Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.Please inform yourself about the local
separate collection system for electrical and electronic product. Please act according to your local rules
and do not dispose of your old products with your normal household waste. The correct disposal of your
old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
GB
11
D
Achtung ! Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Dunstesse. Die Tragfä-
higkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Montage
geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs-oder Stabilisie-
rungselementen hergestellt werden. Kann eine hinreichende Tragfähigkeit nicht sichergestellt
werden, ist von einer Montage abzusehen.
Einbaugerät DECLIC + CONFORT PRO MOTOR
Die Montage des Einbaugerätes DECLIC kann auf 2 verschiedene Weisen durchgeführt werden.
• Entweder wird der Motor in die Haube oder in die Küchenmöbel integriert.
• Entweder wird der Motor von der Haube getrennt und in einiger Entfernung montiert, um dieLärmbelästi-
gung zu verringern.
Einbaugerät DECLIC + MISTRAL 800 MOTOR
Die Montage des Einbaugerätes DECLIC wird ohne Gebläse durchgeführt, während der MISTRAL Motor
an einer Außenwand befestigt wird.
A - MONTAGE MIT INTEGRIERTEM MOTOR ( CONFORT PRO )
1.Die 2 verstellbaren Montageclips an der Flachpaneel-Haube DECLIC festschrauben ( Abb. 1 )
2.Das Motorrohr auf das Endstück des Flachpaneel - Rohres aufsetzen ( Abb. 2 )
3.Die zwei Teile mittels der 2 Schrauben des Motorblocks fest zusammen schrauben ( Abb. 3 )
4.Die Stossfänger an den Motorkasten klipsen ( Abb.4 ).
5.Eine 10 mm breite Distanzleiste ist hinten an der Flachpaneel-Haube DECLIC angebracht. Bei
Bedarf,kann die Leiste herausgezogen werden oder durch eine 20 mm breite Leiste ersetzt werden. Um
dieBefestigung der Distanzleiste zu ermoeglichen, müssen die 2 Schrauben zwischen der Beleuchtung-
gelöst werden ( Abb. 5).
6.Den Boden des Möbelstücks gemäß Abb. 6 ausschneiden.
7.Die Flachpaneel-Haube DECLIC dann in den Ausschnitt einsetzen. Die 2 verstellbaren Montageclipsen-
erlauben durch ihre Elastizität eine sehr schnelle Montage. Bei Bedarf können die Schraubennachgezo-
gen werden.
8.Es wird empfohlen, den Motorkasten mit den senkrechten Teil des Möbelstücks zu verschrauben (Abb.
7)
9.Die Abdeckkappen einsetzen (Abb. 8).
10.Die Abluftleitung mit dem Motorrohr verbinden .
11.Die beiden Geräte mit dem Stromnetz verbinden. ( Abb. 9 )
( s. auch Abschnitt NETZANSCHLUSS)
VORSICHT : Wenn das Möbelstück keinen Zugang zum Motorkasten bietet, müssen die Punkte10
und 11, vor Punkt 7 erledigt werden.
•UMLUFTBETRIEB
Die angesaugte Luft wird durch eine oben angebrachte Öffnung in dem Möbelstück, zurück in den
Raumgeleitet ( Abb. 10). Die Befestigungsklammer wird mit 3 Schrauben M4 x 6 an dem Haubenkörper
befestigt. Danach kannder Aktivkohlelter befestigt werden ( Abb. 11 ).
B- MONTAGE MIT EINEM EXTERNEN MOTOR ( CONFORT PRO ODER MISTRAL 800 )
Für die Montage des externen Motors ist die Montageanleitung zu beachten.
1. Die 2 verstellbaren Montageclips an der Flachpaneel-Haube DECLIC festschrauben ( Abb. 1 )
2.Eine 10mm breite Distanzleiste, ist an der Flachpaneel-Haube DECLIC hinten angebracht. Bei
Bedarf,kann die Leiste herausgezogen werden oder durch eine 20 mm breite Distanzleiste ersetzt wer-
den.Um die Befestigung der Distanzleiste zu ermöglichen, müssen die 2 Schrauben zwischen derBe-
leuchtung gelöst werden ( Abb. 5 ).
3. Den Boden des Möbelstücks gemäß Abb. 6 ausschneiden.
4.Die Flachpaneel-Haube DECLIC dann in den Ausschnitt einsetzen. Die 2 Montageclips erlaubendurch
ihre Elastizität eine sehr schnelle Montage. Bei Bedarf können die Schrauben nachgezogenwerden.
5.Die Abdeckkappen einsetzen ( Abb. 8 ).
6.Die Abluftleitung mit dem Motorrohr verbinden.
7.Die beiden Geräte mit dem Stromnetz verbinden. ( Abb. 9 )
12
D
( s. auch Abschnitt NETZANSCHLUSS)
VORSICHT: Wenn das Möbelstück keinen Zugang zum Motorkasten bietet, müssen die Punkte 6
und 7,vor Punkt 4 erledigt werden.
C -AUSTAUSCH DER FRONTLEISTE
Die Frontleiste kann demontiert werden und durch eine des Möbellieferanten ersetzt werden.
1.Das Glas herausziehen ( s. Abschnitt 6 WARTUNG UND REINIGUNG )
2.Die rechte Endkappe der Frontleiste herausziehen. Danach muß der Aluwinkel herausgezogen werde-
num die Befestigungsschrauben zu erreichen. Dann die Frontleiste abnehmen ( Abb. 13 ).
3.Die neue Frontleiste gemäß Abb. 14 bearbeiten. Den Aluwinkel an den Schienen der Flachpaneel-
Haube DECLIC befestigen. Dann die neue Frontleiste am Aluwinkel befestigen ( Abb. 15).
4 BETRIEB DES GERATES
Durch das herausziehen des Frontpaneels gewinnen Sie Zugang zu den Bedienungen.
• Beleuchtung: mit Schalter ein/aus ( Abb. 16 )
•Gebläse: mit elektronischem Schieberegler ( Abb. 17 )
Durch Schließen des Frontpaneels wird das Gerät automatisch abgeschaltet.
5 NUTZUNG
Um ein optimales Absaugen der Kochschwaden zu erzielen, wird empfohlen, das Gerät vor dem
Kochen einzuschalten und nach dem Kochen noch einige Zeit nachlaufen zu lassen. Für die Speisen,
die wenig Dampf entwickeln, verwenden Sie vorzugsweise die kleine Geschwindigkeit.
WICHTIG : NIEMALS UNTER DEM GERÄT FLAMBIEREN.
Niemals eine große Flamme bei eingeschalteter Dunstesse unbedeckt lassen.
Wenn der Topf weggenommen wird, ist die Flamme abzuschalten oder für einen kurzen Zeitraum auf
kleinste Stellung zu drehen, trotzdem aber unbedingt im Auge zu behalten.
Frittiergeräte, die unter der Dunstesse betrieben werden, sind während der gesamtem Betriebsdauer zu
beaufsichtigen: überhitztes Öl kann sich entzünden und die Haube in Brand setzen.
6 WARTUNG UND REINIGUNG
Vor jedem Eingriff im Gerät immer den Netzstecker ziehen, oder die Sicherung herausdrehen bzw. die
Stromzufuhr unterbrechen.
Bei dem Einbau des Gerätes wurde besonders die Wartungs-Freundlichkeit berücksichtigt.
• Herausnehmen des Metalllters :
Es ist unerläßlich, diese Filter REGELMÄßIG falls notwendig auch in kurzen Intervallen, mit der Hand
(lauwarmes Wasser mit Waschmittel und Spülen) oder in der Geschirrspülmaschine zu REINIGEN. Diese
Maßnahmen vermindern die Brandgefahr (starke Fettrückstände sind leicht brennbar).
• Gehäuse.
Keine nassen Tücher für die Reinigung der Oberächen der Dunstesse verwenden. Es sollen nur milde
14
I
La ringraziamo per la ducia accordataci nell’aver scelto un prodotto della gamma ROBLIN.
Questo apparecchio è stato studiato e realizzato con la massima cura, secondo i più alti criteri di
qualità.
Le raccomandiamo di leggere attentamente questo opuscolo, nel quale troverà le istruzioni per
installare, utilizzare e conservare al meglio il suo apparecchio ed ottenere dal suo acquisto il massimo
dei beneci.
Questo libretto di istruzioni per l’uso è previsto per più versioni dell’ apparec-chio. É possibile che siano
descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio.
1 COLLEGAMENTO ELETTRICO
La cappa é dotata di un cavo di alimentazione di tipo HOSVVF 3x 0,75 mm² e comporta una
spina normalizzata 10/16 A, con sistema di terra .
Protezione : classe 1. Tensione di alimentazione : 220 - 240 V mono - 50 Hz / 220 V - 60 Hz.
Vericare che la tensione di rete sia identica ai valori indicati sull’etichetta all’interno della cappa.
Se la cappa é collegata direttamente all’impianto elettrico senza la sua spina, è necessario istallare
prima della cappa un interruttore omnipolare con un’apertura di contatto di 3 mm. senza interrompere
illo della terra (giallo/verde).
2 CONSIGLI DI INSTALLAZIONE
Per un funzionamento ideale, vi consigliamo un’altezza di posa situata entro 0,65 m e 0,70 m al
di sopra del piano di cottura. Tuttavia, é formalmente vietata l’istallazione di qualsiasi cappa o gruppo
aspirante ad una distanza inferiore a 0,65 m dal piano di cottura (rischio di incendio dei ltri). I fumi devono
salire naturalmente verso la zona aspirante (attenzione alla correnti d’aria che potrebbero provocare delle
turbolenze).
Rispettare il diametro di uscita dell’apparecchio : la cappa non deve in alcun caso essere collegata
ad un condotto di ventilazione meccanica controllata (V.M.C.).
Qualora l’aria viziata fosse scaricata in un condotto d’evacuazione, vericare che quest’ultimo non
sia già utilizzato per evacuare gas o fumi provenienti da apparecchi alimentati da un’energia diversa da
quella elettrica.
Posizionare il piano di cottura in corrispondenza della zona di evacuazione della cappa ed evitare
la posa di gomiti che ne potrebbero ridurre la potenza.
In tutti i casi di istallazione, fare attenzione al ricambio d’aria della cucina. Istallare una o più griglie
d’aerazione di misura uguale o superiore al diametro del tubo di evacuazione per evitare di mettere il
locale in depressione.
Prevedere un’aerazione sufficiente qualora un apparecchio di cottura o altro utilizzi
simultaneamente l’aria dell’ambiente in cui é situata la cappa. La depressione massima creata nel locale
deve essere inferiore a 0,04 mbar per evitare un ritorno di gas di combustione.
L’apparecchio deve essere posizionato in modo che la spina sia accessibile.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità
psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non
siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.
I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
3 POSA DELL APPARECCHIO
Il montaggio ed il collegamento devono esere realizzati da un istallatore qualicato *.
(*) Il non rispetto di questa condizione provocherà l’annullamento della garanzia del costruttore e tutti i
ricorsi in caso di incidente.
Attenzione: usare dei tasselli adatti al supporto, informarsi presso i fabbricanti, effettuare una
sigillatura se necessario. La società declina ogni responsabilità in caso di agganciatura difettosa
15
I
dovuta alla perforazione ed al ssaggio.
Gruppo DECLIC+ Motore CONFORT PRO
La posa dell’apparecchio DECLIC puo’ essere effettuata in due modi differenti :
•Integrando il motore al gruppo od al mobile
•Posizionando il motore a distanza, al ne di ridurre la rumorosità.
Gruppo DECLIC + Motore MISTRAL 800
L’apparecchio DECLIC viene installato da solo ed il motore MISTRAL viene ssato ad un muro esterno.
A -POSA CON MOTORE INTEGRATO (CONFORT PRO)
1.Avvitare i due attacchi regolabili sull'apparecchio DECLIC (g.1).
2.Posizionare il condotto del motore sopra quello della cappa (g. 2).
3.Fissare i due elementi serrando le viti del coperchio motore (g. 3).
4.Collocare gli ammortizzatori sulla scatola motore (g. 4).
5.Uno spessore di 10 mm è ssato sulla parte posteriore della cappa DECLIC. Se necessario, questos-
pessore puo' essere tolto oppure lo si puo' sostituire con lo spessore di 20 mm (fornito).Svitare le due
viti che si trovano fra le due lampade. Togliere il gruppo luci per poter accedere ai puntidi ssaggio dello
spessore (g. 5).
6.Forare il piano del pensile seguendo le indicazioni della gura 6.
7.Inserire la cappa nell'apertura. Grazie alla loro elasticità, i due attacchi di ssaggio permettono una-
posa molto rapida. Serrare le viti se necessario (g. 1).
8.Vi consigliamo di ssare il motore Confort Pro alla parete verticale del mobile (g.7).
9.Collocare i tappini negli appositi alloggiamenti (g. 8).
10.Collegare la tubazione alla base del motore.
11.Collegare i due apparecchi alla rete elettrica (g. 9)
( vedi anche paragrafo COLLEGAMENTOELETTRICO).
Attenzione : In caso di accessibilità difcoltosa, le operazioni 10 e 11 dovranno essere eseguite-
prima dell'operazione 7.
•Sistema ltrante
L'aria ltrata viene evacuata nel locale attraverso un'apertura situata nella parte superiore del mobile
odella cappa.(g. 9).Fissare la staffa sul corpo della cappa con le 3 viti M4 x 6.Fissare successivamente
la cartuccia ltrante (g. 11).
B -POSA CON MOTORE REMOTO (CONFORT PRO O MISTRAL)
Per la posa del motore, seguire le indicazioni riportate nel libretto di istruzioni del motore.
1.Avvitare i due attacchi regolabili sull'apparecchio DECLIC (g.1).
2.Uno spessore di 10 mm è ssato sulla parte posteriore della cappa DECLIC. Se necessario, questos-
pessore puo' essere tolto, oppure lo si puo' sostituire con lo spessore di 20 mm (fornito).Svitare le due
viti che si trovano fra le due lampade. Togliere il gruppo luci per poter accedere ai puntidi ssaggio dello
spessore (g. 5).
3.Forare il piano del pensile seguendo le indicazioni della gura 6.
4.Inserire la cappa nell'apertura. Grazie alla loro elasticità, i due attacchi di ssaggio permettono una-
posa molto rapida. Serrare le viti se necessario (g. 1).
5.Collocare i tappini negli appositi alloggiamenti (g. 8)
6.Collegare la tubazione al condotto dell'apparecchio.
7.Collegare i due apparecchi alla rete elettrica (g. 9)
(vedi anche paragrafo COLLEGAMENTOELETTRICO)
Attenzione : In caso di accessibilità difcoltosa, le operazioni 6 e 7 dovranno essere effettuate-
prima dell'operazione 4.
C -SOSTITUZIONE DEL FRONTALE DECORATIVO
Il frontale puo' essere smontato e sostituito con un frontale avente la stessa nitura o colore del mobile.
1.Togliere il vetro (vedi paragrafo 6 MANUTENZIONE).
2.Togliere la testata destra del frontale e la piastra in alluminio per poter accedere alle viti di ssaggiodel
16
I
frontale. Togliere il frontale (g. 13).
3.Praticare i fori e gli intagli sul nuovo frontale seguendo le indicazioni della gura 14.Fissare l'apposita
piastra (fornita) alle guide scorrevoli della cappa DECLIC.Fissare il frontale sulla piastra (g. 15).
4 FUNZIONAMENTO
Accensione tramite apertura del cassetto scorrevole.
•Luci : interruttore acceso / spento (g. 16)
•Motore : variazione elettronica (g. 17)
Arresto automatico delle funzioni tramite chiusura del cassetto scorrevole.
5 CONSIGLI DI UTILIZZO
Per ottenere il massimo dell’efcacia per quanto riguarda l’assorbimento dei fumi o del vapore,
mettere in funzione l’apparecchio prima e dopo la cottura degli alimenti ; per le preparazioni che producono
poco vapore, utilizzare di preferenza le velocità più basse.
IMPORTANTE : NON CUCINARE MAI PIATTI ALLA FIAMMA SOTTO LA CAPPA.
Non lasciate mai amme libere sotto una cappa funzionante. Spegnere la amma o ridurla al minimo per
un tempo ridotto e sotto sorveglianza.
Se cucinate delle fritture, abbiate cura di farlo con attenzione costante : l’olio surriscaldato
potrebbe inammarsi.
6 MANUTENZIONE
Staccare il cavo di alimentazione prima di qualsiasi intervento elettrico.
L’apparecchio é stato pensato per facilitare al massimo le operazioni di manutenzione, sinonimo di buon
funzionamento e rendimento nel tempo.
Pulizia dei ltri metallici.
E’ necessario procedere ad una PULIZIA PERIODICA dei ltri a mano (con un detergente liquido diluito
in acqua tiepida e risciacquo) oppure in lavastoviglie , con una frequenza che dipenderà dall’utilizzo, per
evitare i rischi di incendio.
Struttura esterna.
Pulire regolarmente la parte esterna utilizzando dei detergenti non abrasivi ed una spugna leggeremente
umida. Non utilizzare mai spugne o panni bagnati.
Non introdurre alcun oggetto e tanto meno le mani nell’apertura d’evacuazione dell’aria.
Condotto d’evacuazione.
Vericare ogni 6 mesi la buona evacuazione dell’aria viziata.
Rispettare le norme nazionali vigenti relative all’evacuazione dell’aria viziata.
• Illuminazione.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio, mettere l’interruttore di accensione delle lampade
in posizione spenta.
Non superare la potenza prescritta e non cambiare tipo di lampada.
17
7 GARANZIA ED ASSISTENZA TECNICA
In caso di anomalia di funzionamento, avvisare il vostro istallatore il quale dovrà vericare
l’apparecchio ed il suo collegamento. Nel caso in cui il cavo fosse danneggiato, dovrà essere sostituito
esclusivamente da un centro di riparazione consigliato dal fabbricante, poiché la riparazione prevede
l’utilizzo di attrezzature apposite.
Staccare la spina dell’apparecchio.
Esigete sempre l’utilizzo di pezzi di ricambio originali in quanto il non rispetto di questa prescrizione
potrebbe compromettere la sicurezza dell’apparecchio e metterebbe ne al contratto di garanzia.
Per ordinare i pezzi di ricambio, indicare il numero dell’apparecchio che si trova sull’etichetta
segnaletica.
Solo la fattura d’acquisto farà fede ai ni dell’applicazione della garanzia contrattuale.
Questa garanzia non copre: - L’illuminazione : lampade ad incandescenza, alogene.
- I ltri.
In quanto sono considerati come materiali di consumo.
8 NOTE
Quest’apparecchio é conforme alla norma europea sulla bassa tensione 2006/95/CE relativaalla sicurezza
elettrica e alle norme europee: 2004/108/CE relativa alla compatibilità elettromagnetica e C.E.E. 93/68
relativa alla marcatura CE.
Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce,
signica che il prodotto è tutelato dalla Directiva Europea 2003/96/EC. Questo prodotto è stato progettato
e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che posssono esere riciclati e riutilizzati.Si prega di
informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.Rispettare
le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali riuti domestici. Il correto smaltimento
del prodotto aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
I
18
Le agradecemos la conancia que nos participan ustedes elegiendo un aparato de la gama ROBLIN
quien fue el objeto de toda nuestra atención en su concepción y realisación.
Para que les de entera satisfacción, les aconsejamos ustedes leer con atención esta noticia que les
explicara ustedes como instalarle, utilisarle y mantenerle en las mejores condiciones.
Esta noticia de instrucciones esta utilizada para varios aparatos. Puede contener descripciones de
accessorios no utilizados en su proprio aparato.
1 CONEXION ELECTRICA
La campana esta dotada de un cable de alimentación del tipo HOSVVF 3x 0,75 mm² y permite un
cable de conexión normalizada 10/16 A, con conexión a tierra.
Protección : clase 1. Tensión de alimentación : 220-240 V mono - 50 Hz / 220 v - 60 Hz.
Vericar que la tensión de la red sea idéntica a los valores indicados en la etiqueta que se encuentra
dentro de la campana.
Si la campana esta conectada directamente a la instalación eléctrica sin su cable de conexión, será
necesario instalar antes que la campana, un interruptor omnipolar con una abertura de contacto de 3
mm. sin interrumpir la toma a tierra (amarillo/verde).
2 CONSEJOS DE INSTALACION
Para un perfecto funcionamiento, es aconsejable una distancia de instalación entre 0,65 m y
0,70 m de la base de la campana al plano de cocción. Con todo esto, esta formalmente prohibida la
instalación de cualquier campana o grupo de aspiración a una distancia inferior a 0,65 m del plano de
cocción ( entonces existiría riesgo de incendio del ltro). Los humos deben salir libremente por la zona
de aspiración (atención a la corriente de aire, la cual puede provocar turbulencias).
Respetar el diámetro de salida del aparato : la campana no debe en ningún caso ser instalada a
un conducto de ventilación mecánica controlada (V.M.C.).
En caso de que el aire viciado fuese conducido por un conducto de evacuación, hay que vericar
que dicho conducto no corresponda a tuberías de evacuación de humos causados por combustión.
Colocar el plano de cocción teniendo en cuenta la zona de evacuación de la campana, y evitar la
instalación de ángulos que podrían reducir la potencia de la misma.
En cualquier instalación hay que prestar atención al recambio del aire de la cocina. Instalar uno
o mas rejillas de aireación de medida igual o superior al diámetro del tubo de evacuación para evitar
depresiones en la habitación.
Si en la cocina se usan tanto la campana como otros aparatos no accionados con energía eléc-
trica (por ejemplo aparatos a gas), se debera proceder a una ventilación suciente del ambiente. La
depresión máxima creada en la habitación debe ser inferior a 0,04 mbar para evitar un retorno del gas
de combustión.
El aparato debe estar colocado de tal forma que el cable de conexión sea accesible.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (asi como las niños) cuyas capacitades psíquicas,
E
20
E
acceso a las jaciones de la placa de compensación. ( Fig 5)
3. Traladar el piso del elemento suiguiendo las indicaciones de la gura 6.
4. Colocar el grupo en el recorte. Los 2 clipes de jación permiten por su elasticidad una instalación
muy rapida. Apretar los turnillos si es necessario. (g 1).
5. Colocar los obturadores. (g 8).
6. Conectar la tubería al tubo del aparato.
7. Conectar los dos apararos conjuntos (g 9) antes en el enchufe, (Ver conexión electrica ).
Cuidado : los puntos 6 y 7 seran tratados antes el punto 4 si la accesibilidad no permite
tratarles despues.
C - REEMPLAZAMIENTO DE LA MOLDURA DECORATIVA.
Es posible desmentar y reemplazar la moldura por una del mismo acabado que el mueble.
1. Desmontar el cristal ( Ver párrafo 6 Mantenimiento).
2. Quitar el regatón derecho de la moldura. Sacar la regleta de alumino para tener acceso a los
tornillos de jación de la moldura. Quitar la moldura. ( Fig 13).
3. Installar la nueva moldura según la gura 14.
Fijar la regla surtida en la corredera del grupo Declic.Fijar la moldura en la regla ( Fig 15)
4 FUNCIONAMIENTO
Acceso a las funciones a traves de la apertura del cajón.
• Luz : Por el corte interruptor / para el funcionamiento (Fig 16).
• Motor : por variación electronica ( Fig 17).
Parada automatica de las funciones cuando se cierra el cajón.
5 CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Para obtener una ecacia máxima de aspiración de humos o vapores, ponga en marcha la campana
5 minutos antes y después de la cocción de los alimentos. La primera velocidad la aconsejamos para las
cocciones a fuego lento y para salsas. La segunda para las cocciones más largas, parrilladas y fritos.
La tercera está indicada para las cocciones con una gran emanación de grasa y vapor.
IMPORTANTE – JAMÁS FLAMBEAR NINGÚN ALIMENTO BAJO LA CAMPANA.
No dejar jamás los fogones prendidos (llama viva) mientras la campana esté encendida.
Los fritos necesitan una vigilancia permanente, el aceite recalentado podría producir llama.
6 MANTENIMIENTO
Desconectar el cable de alimentación de la campana para proceder a cualquier intervención técnica.
La campana ha sido concebida de manera a facilitar al máximo las operaciones de mantenimiento ,
sinónimo de buen funcionamiento y rendimiento de la campana en el tiempo.
. Limpieza de los ltros metálicos
22
que el producto está bajo la Directiva Europea 2002/96/EC.Su producto ha sido diseñado y fabricado con
materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Deberá informarse
sobre el sistema de reciclaje local separado para productos eléctricos y electrónicos.Siga las normas
locales y no se deshaga de los productos usados tirándolos en la basura normal de su hogar. El reciclaje
correcto de su producto usado ayudará a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud de las personas.
E

Termékspecifikációk

Márka: Roblin
Kategória: Páraelszívó
Modell: Declic 609

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Roblin Declic 609, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Páraelszívó Roblin

Útmutatók Páraelszívó

Legújabb útmutatók Páraelszívó