Használati útmutató Pelgrim PF7160WIT

Pelgrim sütő PF7160WIT

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Pelgrim PF7160WIT (76 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/76
Handleiding
Fornuis
Manuel
Cuisinre
Bedienungsanleitung
Herd
Manual
Cooker
PF7150WIT
PF7160WIT
PF7160RVS
NL Handleiding NL 3 - NL 20
FR Manuel FR 3 - FR 20
DE Bedienungsanleitung DE 3 - DE 20
EN Manual EN 3 - EN 20
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés -
Verwendete Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir -
Wichtige Informationen - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip
NL 3
INHOUD
Uw fornuis
Inleiding 4
Beschrijving van het apparaat 5
Bedieningspaneel 6
Sierdeksel 6
Eerste gebruik
Oven gebruiken 7
Gebruik
Ovenfuncties 9
Gasbrander gebruiken 10
Bediening
Oven bedienen 11
Gasbrander bedienen 11
Beschrijving van de functies 13
Onderhoud
Apparaat reinigen 13
Ovenlampje vervangen 13
Storingen
Storingstabel 14
Installatie
Algemeen 16
Gasaansluiting 16
Elektrische aansluiting 17
Installatie 17
Technische gegevens 19
Het milieu
Afvoeren van het apparaat en de verpakking 20
NL 4
UW FORNUIS
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van dit fornuis. Dit product is ontworpen voor optimale
gebruiksvriendelijkheid. Het fornuis heeft vele verschillende instellingen, waardoor u telkens
de juiste kookwijze kunt kiezen.
In deze handleiding leest u hoe u het fornuis optimaal kunt gebruiken. Naast informatie over
de bediening van de oven vindt u hier ook achtergrondinformatie die van pas kan komen bij het
gebruik van het apparaat.
Lees vóór gebruik van het apparaat de afzonderlijk
meegeleverde veiligheidsinstructies!
Lees deze handleiding vóór gebruik van het apparaat en berg de handleiding daarna veilig
op voor toekomstig gebruik.
NL 5
Beschrijving van het apparaat
UW FORNUIS
1. Normaalbrander linksachter
2. Normaalbrander rechtsachter
3. Sterkbrander
4. Sudderbrander
5. Pandrager
6. Lekbak
A. Sierdeksel
B. Bedieningspaneel
C. Oven
D. Opberglade
E. Stelvoetjes
1
A
B
C
D
E
3 4 65
2
NL 6
Bedieningspaneel
1. Ovenfunctieknop
2. Controlelampje oventhermostaat
3. Temperatuurknop oven
4. Knop normaal brander linksachter
5. Knop sterkbrander linksvoor
6. Knop sudderbrander rechtsvoor
7. Knop normaal brander rechtsachter
Sierdeksel
Open de sierdeksel altijd voordat u een gasbrander gebruikt. Controleer of de sierdeksel
droog is voordat u de kap open maakt.
De sierdeksel kan door hitte beschadigd raken. Zorg ervoor dat alle branders uitgeschakeld
en afgekoeld zijn voordat u de sierdeksel sluit.
Wanneer er water op de sierdeksel staat, droog dan de deksel eerst af voordat u hem opent.
Anders kan er vocht in het toestel komen.
Gebruik de sierdeksel niet als kookoppervlak.
UW FORNUIS
1 32 4 5 6 7
NL 7
EERSTE GEBRUIK
Oven gebruiken
Verwijder alle losse accessoires uit de oven en reinig deze met warm zeepsop.
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.
Zet de oven een uur lang op de hoogste stand met onder- en bovenwarmte (zie ‘Oven bedienen’).
Hierdoor wordt het tijdens de productie aangebrachte beschermende vet verwijderd.
Als de oven voor de eerste keer wordt gebruikt, zult u een ‘nieuwigheidsluchtje’ ruiken.
Dit is normaal. Zet indien nodig de afzuigkap aan.
Nadat de oven is afgekoeld, maakt u de oven met warm water schoon.
Verwarm de oven alleen voor als dit volgens het recept of volgens de tabellen in deze
handleiding nodig is.
Waarschuwing!
Plaats het ovenrek in de rail en schuif het zo ver mogelijk in de oven.
Energiebewust gebruik van de oven
Open de ovendeur zo weinig mogelijk.
Bereid gerechten met dezelfde kooktemperatuur (bijvoorbeeld een appeltaart en een
ovenschotel) tegelijk en op hetzelfde rek, of onder elkaar met gebruik van de hete-luchtfunctie.
U kunt tegelijkertijd vlees laten stoven.
Bereid verschillende gerechten achter elkaar, bijvoorbeeld een ovenmaaltijd na een cake. Vaak
is de bereidingstijd van het tweede gerecht dan 10 minuten korter, doordat de oven al heet is.
Doordat de oven geïsoleerd is, kan de restwarmte worden gebruikt voor het koken van
gerechten die langer in de oven moeten blijven (vanaf 1 uur). Zet de oven 10 minuten eerder
uit dan aangegeven, maar laat de ovendeur dicht.
Voorverwarmen is meestal niet nodig, behalve voor gerechten met een bereidingstijd korter
dan 30 minuten of wanneer dit in het recept is aangegeven.
Haal alles uit de oven dat u voor het gerecht niet nodig hebt.
Zet de oven uit voordat u het bereide gerecht uit de oven haalt.
NL 8
EERSTE GEBRUIK
Ovengerei
In principe kunt u elk type ovengerei gebruiken dat hittebestendig is.
Maak glazen ovengerei niet direct na gebruik schoon met koud water. Door het plotselinge
temperatuurverschil kan het glas breken.
Gebruik zwarte of donkere bakblikken. Die geleiden de warmte beter, zodat het voedsel
gelijkmatiger wordt gebakken.
Dek de bodem van de oven niet af
Wanneer u de bodem van de oven afdekt, bijvoorbeeld met aluminiumfolie of een bakplaat,
kan de oven oververhit raken, met beschadiging van het email tot gevolg.
U kunt voorkomen dat springvormen op de bodem van de oven lekken door van aluminiumfolie
een container te maken en die op het rooster onder de vorm te plaatsten of door er bakpapier
onder te leggen.
Voedsel warm houden
U kunt de oven gebruiken om reeds bereide gerechten warm te houden. Daarvoor kiest
u de instelling warme lucht en een temperatuur van 75°C. Dek het gerecht dat u warm wilt
houden af, om uitdrogen te voorkomen.
Vlees braden
Grote stukken vlees, vanaf 1 kg, zijn hiervoor het meest geschikt. Het vlees krijgt een
regelmatige, krokante korst en er treedt vrijwel geen gewichtsverlies op.
Wrijf het vlees 15 minuten vooraf in met zout en kruiden. Gebruik voor het braden 80 tot 100 g
boter of vet (of een mengsel van beide) per 500 g vlees.
Bereidingstijd
Voor dunne, platte stukken vlees is de bereidingstijd ongeveer 5 minuten korter dan
voor dikke stukken of opgerold vlees. Bij het braden van grotere stukken vlees is de
bereidingstijd per extra 500 gram 15 tot 20 minuten langer.
Plaats het vlees ingesmeerd met boter of vet in de braadpan. Plaats het vlees met de vette
kant naar boven in de pan. Smeer vlees zonder vette kant elke 15 minuten in. Vlees met een
vette kant moet elke 30 minuten worden ingesmeerd.
Als de jus te donker is, voegt u tijdens het braden af en toe een paar eetlepels water toe.
Dek het vlees losjes af met aluminiumfolie en laat het vlees voor het serveren 10 minuten rusten.
Geleiders
Aan de wanden van de oven zitten geleiders waarmee het rooster of de bakplaat
op verschillende niveaus kan worden geplaatst. Voor de juiste hoogte raadpleegt
u een bakgids of de instructies op de verpakking van het voedsel.
NL 9
Ovenfuncties
Het apparaat beschikt over verschillende ovenfuncties, .die per model verschillen
Kies aan de hand van de tabel de gewenste functie. Raadpleeg ook de bereidingsinstructies
op de verpakking van het gerecht.
Ovenfuncties (symbolen op de ovenfunctieknop)
Ovenlampje
Ontdooien
Met deze functie circuleert de lucht door middel van de ventilator.
Gebruik deze functies om bevroren gerechten te ontdooien.
Plaats de bakplaat of het ovenrooster op niveau 3.
Hetelucht
De ventilator in de achterwand zorgt voor circulatie van de hete lucht in de oven.
Hierdoor worden de gerechten verwarmd. U kunt meerdere niveaus van de oven
tegelijk gebruiken. Zo bespaart u energie. De convectieventilator is ideaal voor het
bakken van cake, koekjes en appeltaart.
Bovenwarmte + onderwarmte
Verwarming door middel van het bovenste en onderste verwarmingselement.
Deze stand kan worden gebruikt voor traditioneel bakken en braden.
Plaats de bakplaat of het ovenrooster op niveau 2.
Voorverwarmen wordt aanbevolen.
Onderwarmte
Verwarming alleen door middel van het onderste verwarmingselement.
Deze stand kan worden gebruikt voor schotels en gebakken gerechten die een
echte bodemkorst of bruining nodig hebben.
Plaats de bakplaat of het ovenrooster op niveau 2.
Gebruik dit net voor het einde van de bak- of braadtijd.
Bovenwarmte
Verwarming alleen door middel van het bovenste verwarmingselement.
Deze stand wordt gebruikt wanneer u de bovenlaag van uw gerecht wilt bakken/braden.
Plaats de bakplaat of het ovenrooster op niveau 2.
Bovenwarmte + onderwarmte met ventilator
De lucht in de oven wordt met de bovenste en onderste elementen verwarmd.
De ventilator in de achterwand blaast de hete lucht door de oven.
Deze stand kan worden gebruikt voor traditioneel bakken en braden.
Plaats de bakplaat of het ovenrooster op niveau 2.
Voorverwarmen wordt aanbevolen.
GEBRUIK
NL 10
Hetelucht + onderwarmte
Verwarming door middel van hete lucht vanuit de achterkant van de oven en het
onderste verwarmingselement.
Deze stand wordt gebruikt voor het bakken van pizza, smeuïg gebak,
vruchtentaarten, gistdeeg en zanddeeg.
Plaats de bakplaat of het ovenrooster op niveau 2.
Voorverwarmen wordt aanbevolen.
Grill
Verwarmen met behulp van het grillelement.
Deze stand kan gebruikt worden voor het grillen van een aantal belegde
boterhammen, saucijsjes en voor het roosteren van brood.
Plaats het ovenrooster op niveau 4 en de bakplaat op niveau 2.
Houd het bereidingsproces steeds in de gaten. Door de hoge temperatuur kan het
gerecht snel aanbranden.
Grote grill
Verwarming door middel van het bovenste verwarmingselement en het grillelement.
Deze stand kan worden gebruikt voor schotels en gebakken gerechten die een
echte bodemkorst of bruining nodig hebben. Gebruik dit net voor het einde van
de bak- of braadtijd.
Plaats het ovenrooster op niveau 4 en de bakplaat op niveau 2.
Houd het bereidingsproces steeds in de gaten. Door de hoge temperatuur kan het
gerecht snel aanbranden.
Grill + ventilator
Verwarming door middel van de bovenste verwarmingselementen. De ventilator
verspreidt de warmte.
Deze stand kan worden gebruikt voor het grillen van vlees, vis en groenten.
Plaats het ovenrooster op niveau 4 en de bakplaat op niveau 2.
Houd het bereidingsproces steeds in de gaten. Door de hoge temperatuur kan het
gerecht snel aanbranden.
Gaskookplaat gebruiken
Controleer regelmatig of de doppen en ringen van de brander goed op de basis zitten.
Bij onjuiste plaatsing werkt de ontbranding niet goed en door onregelmatige vlammen kan
de dop beschadigd raken.
Naar verloop van tijd kan het email van de steunpunten inbranden doordat de pandragers
erg warm worden. Dit is onvermijdelijk en het valt niet onder de garantie.
GEBRUIK
NL 11
Oven bedienen
1. Kies met de ovenfunctieknop de gewenste ovenfunctie.
Kies aan de hand van de tabel in het hoofdstuk ‘Ovenfuncties’ de gewenste functie.
Raadpleeg ook de bereidingsinstructies op de verpakking van het gerecht.
2. Stel met de temperatuurknop de oventemperatuur in (tussen 50 en 270 ºC).
Het ovenlampje gaat aan.
Verwarm de oven indien nodig voor, voordat u het gerecht in de oven plaatst.
Gaskookplaat bedienen
Druk de bedieningsknop van de gewenste brander in en draai de knop linksom naar de
hoogste stand (vonkontsteking).
Er ontstaan vonken rond de brander, die daardoor wordt ontstoken.
U kunt de gasvlam traploos instellen van hoog naar laag. Wanneer de brander na herhaalde
pogingen niet aangaat, controleert u of de dop van de brander goed op zijn plaats zit.
Wanneer de vlam per ongeluk uitgaat, draait u de knop naar “uit” en wacht u 60 seconden
voordat u de brander opnieuw aansteekt zoals beschreven.
Vlambeveiliging
De vlambeveiliging zorgt ervoor dat de gastoevoer wordt afgesloten wanneer de vlam
tijdens het koken uitgaat.
Houd de bedieningsknop ongeveer 5 seconden in de hoge stand ingedrukt.
De vlambeveiliging wordt ingeschakeld.
BEDIENING
Symbool op de bedieningsknop
Hoog (vonkontsteking)
Laag
NL 12
Braadpannen
De aanbevolen afmetingen zijn:
Voor de sterkbrander, min. 22-26 cm;
Voor de normaalbrander, min. 16-20 cm;
Voor de sudderbrander, min. 12-14 cm;
Fout:
Een groot deel van de warmte gaat langs de zijkanten van de pan verloren.
Goed:
De warmte wordt gelijkmatig over de onderkant van de pan verdeeld.
Laat tijdens het koken het deksel op de pan, om energie te besparen.
Schone pannen nemen de warmte efficiënter op.
BEDIENING
NL 13
Het apparaat reinigen
Maak het apparaat na gebruik schoon. Zo voorkomt u dat voedselresten zich aan het
oppervlak hechten en hardnekkige vlekken vormen.
Het fornuis reinigen
Maak het apparaat dagelijks schoon met water en een schoonmaakmiddel of allesreiniger.
Verwijder hardnekkige vlekken op het email met een niet-schurend middel of met een zachte spons.
Gebruik nooit schuurpoeder, agressieve schoonmaakmiddelen of een schuurspons.
Verwijder hardnekkige aanslag met een speciaal reinigingsmiddel voor roestvrij staal.
Veeg altijd in de richting van de structuur van het staal, om glansplekken te voorkomen.
Navegen met een onderhoudsproduct voor roestvrij staal.
Dompel de hete dop van een brander niet in koud water. Door de sterke afkoeling zou de
dop beschadigd kunnen raken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Schade aan de vangschaal of aan de pandragers valt niet onder de garantie.
De oven reinigen
Ontkoppel het apparaat voordat u het gaat reinigen of voor reparatie. Trek, bij voorkeur,
de stekker uit het stopcontact of schakel de hoofdschakelaar uit.
De binnenkant van de ovendeur, de bodem van de oven, de bakplaat en braadslede zijn
volledig geëmailleerd. Deze delen kunt u het best schoonmaken met warm zeepsop of een
beetje vloeibaar schoonmaakmiddel. Goed naspoelen met schoon water.
Maak de buitenkant van de oven schoon met warm zeepsop of vloeibare zeep. Daarna met
schoon water naspoelen.
Maak het glas van de ovendeur schoon met zeepsop of een glasreiniger.
Het ovenlampje vervangen
Voordat u het lampje gaat vervangen, koppelt u het apparaat los van
de stroomvoorziening door de stekker uit de contactdoos te halen of door
de groep in de stoppenkast uit te schakelen.
De lamp in dit huishoudelijk apparaat is alleen geschikt voor de verlichting van
dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor het verlichten van kamers.
1. Verwijder het glazen afdekkapje door een schroevendraaier tussen de kap en de ovenwand
te plaatsen.
2. Vervang de lamp. Gebruik een lamp met dezelfde specificaties.
3. Plaats het glazen afdekkapje weer terug.
Opmerking: de lamp kan erg heet zijn! Bescherm uw handen bij het verwijderen
van de lamp.
ONDERHOUD
NL 14
Storingstabel
Als u niet zeker weet of het apparaat goed werkt, wil dit niet automatisch zeggen dat er sprake
is van een defect. Controleer daarom eerst de punten in de onderstaande tabel of ga naar de
website ‘www.pelgrim.nl’ voor meer informatie.
Problemen met de
gasbrander
Mogelijke oorzaak Oplossing
U ruikt gas in de
buurt van het apparaat.
De aansluiting van het
apparaat lekt.
Draai de hoofdgaskraan
dicht. Neem contact op met
de installateur.
Een brander ontsteekt niet. De stekker zit niet in het
stopcontact.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Defecte zekering/groep in de
stoppenkast uitgeschakeld.
Vervang de zekering
of schakel de groep
in de stoppenkast in.
Vonkontsteker is vuil
of vochtig.
Maak de ontsteker schoon
of droog.
Onderdelen van de brander
zijn onjuist geplaatst.
Plaats de onderdelen van
de brander met behulp van
de centreerrichels.
Onderdelen van de brander
zijn vuil of vochtig.
Maak de onderdelen van
de brander schoon of droog.
Controleer of de openingen
niet dicht zitten.
Hoofdgaskraan is
dichtgedraaid.
Draai de hoofdgaskraan
open.
Storing in gasleiding. Neem contact op met uw
gasleverancier.
Gasfles of -tank is leeg. Sluit een nieuwe gasfles aan
of laat de tank opnieuw vullen.
Verkeerd gastype gebruikt. Controleer of het gas geschikt
is voor het apparaat. Neem
contact op met de installateur
indien onjuist.
U hebt de bedieningsknop
niet ver genoeg ingedrukt.
Houd de bedieningsknop
ver genoeg ingedrukt tussen
hoog en laag. Dit kan de
eerste keer langer duren,
vanwege de gastoevoer.
STORINGEN
NL 15
STORINGEN
Problemen met de
gasbrander
Mogelijke oorzaak Oplossing
De brander brandt niet
gelijkmatig.
Onderdelen van de brander
zijn onjuist geplaatst.
Plaats de onderdelen van
de brander met behulp van
de centreerrichels.
Onderdelen van de brander
zijn vuil of vochtig.
Maak de onderdelen van
de brander schoon of droog.
Controleer of de openingen
niet dicht zitten.
Verkeerd gastype gebruikt. Controleer of het gas geschikt
is voor het apparaat. Neem
contact op met de installateur
indien onjuist.
De brander gaat na
ontsteking uit.
U hebt de bedieningsknop
niet lang genoeg ingedrukt.
Houd de bedieningsknop
ten minste 10 seconden
ingedrukt.
Problemen met de oven Mogelijke oorzaak Oplossing
Het ovenlampje werkt niet. Het ovenlampje is defect. Vervang het ovenlampje.
De oven wordt niet warm. Er is geen temperatuur
ingesteld.
Stel de temperatuur in met
de temperatuurknop.
Wanneer bij service door onze monteur tijdens de garantieperiode blijkt dat het apparaat
niet goed werkt als gevolg van onjuist gebruik, worden kosten in rekening gebracht!
NL 16
INSTALLATIE
Algemeen
Dit apparaat mag uitsluitend worden aangesloten door een bevoegde monteur! De gasaansluiting
en de elektrische aansluiting moeten voldoen aan de nationale en lokale voorschriften.
Lees eerst de afzonderlijke veiligheidsinstructies!
Let op!
Het apparaat dient altijd geaard te zijn.
De installatie, het onderhoud en reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door monteurs
die daartoe zijn gemachtigd door de fabrikant, omdat anders de garantie komt te vervallen.
Het apparaat dient spanningsloos te worden gemaakt vóór installatie, onderhoud
of reparaties. Het apparaat is spanningsloos gemaakt als:
de hoofdschakelaar van de elektrische huisinstallatie is uitgeschakeld;
de zekering van de betreffende elektrische groep is verwijderd;
de stekker van het apparaat is verwijderd uit het stopcontact.
Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen met originele Pelgrim-onderdelen.
Alleen van die onderdelen garandeert Pelgrim dat ze voldoen aan de veiligheidsvoorschriften.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen, dient een beschadigd elektriciteitssnoer alleen te worden
vervangen door de fabrikant, de serviceorganisatie van de fabrikant of door een erkend vakman.
Gasaansluiting
Gasaansluiting: RC 1/2” (ISO 7/1-RC 1/2)
De gasaansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale voorschriften. Voor Nederland
omvat dit de GAVO-richtlijn (NEN 1078). Deze richtlijn schrijft onder meer het gebruik voor
van uitsluitend goedgekeurde materialen.
Het type gas en het land waarvoor het apparaat is ontworpen, zijn vermeld op het
typeplaatje. Het apparaat is in de fabriek ingesteld voor G25/G25.3 (aardgas) met een
druk van 25 mbar. Apparaatcategorie I II2L3B/P + II2EK3B/P.
Aanbevolen wordt om de gaskookplaat met een vaste pijp aan te sluiten. Aansluiting met
een speciaal hiervoor gemaakte veiligheidsslang is ook toegestaan.
De pijp achter de oven moet geheel van metaal zijn.
NL 17
Let op!
De veiligheidsslang mag niet verbogen worden en mag niet in contact komen met
bewegende delen van de keuken.
De aansluitkraan van het apparaat moet altijd makkelijk toegankelijk zijn.
Het type gas en het land waarvoor het apparaat is ontworpen, zijn vermeld
op de identificatiekaart van het apparaat.
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, controleert u de aansluitingen met
gebruik van water en afwasmiddel op gaslekkage.
Elektrische aansluiting
230 V~ / 50/60Hz
De elektrische aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale voorschriften.
Voor Nederland omvat dit onder meer de standaard NEN 1010.
De stekker moet altijd makkelijk toegankelijk zijn.
Voorkom dat het netsnoer in contact komt met delen van de oven die heet kunnen worden.
Als u een vaste aansluiting wilt maken, moet in het netsnoer een omnipolaire schakelaar met
een contactafstand van ten minste 3 mm worden geplaatst.
Het apparaat dient niet via een stekkerdoos of verlengsnoer op netspanning te worden
aangesloten, aangezien veilig gebruik van het apparaat dan niet langer kan worden gegarandeerd.
Installatie
Wanneer u het fornuis naast een hoge kast of een wand van brandbaar materiaal plaatst,
moet de afstand tussen het fornuis en de wand ten minste 50 mm zijn.
De afstand tussen de branders en een afzuigkap boven het fornuis moet ten minste 650 mm
zijn.
Wanneer het fornuis in een keukeneenheid wordt geplaatst, moet de minimumruimte in acht
worden genomen.
Wanneer het fornuis wordt ingebouwd tussen keukenkasten, moet de bekleding van
de eenheden bestand zijn tegen temperaturen tot 90 °C.
INSTALLATIE
NL 18
Vlakstelling
De hoogte van het fornuis kan worden bijgesteld met de verstelbare voetjes.
Wanneer het fornuis op een platform wordt geplaatst, moet u zorgen voor goede bevestiging.
Na installatie van het apparaat controleert u of de branders goed werken.
Het vlammenpatroon moet bij de hoge stand regelmatig en stabiel zijn en de
branders mogen bij de lage stand niet uitgaan.
INSTALLATIE
NL 19
Technische gegevens
Op het gegevensplaatje op het apparaat staan de nominale belasting, de vereiste spanning en de
frequentie. Het gegevensplaatje bevindt zich in de rechter benedenhoek achter de deur.
Dit apparaat voldoet aan alle betreffende EU-richtlijnen.
PF7150 PF7160WIT PF7160RVS
Aansluiting 230V - 50/60Hz 230V - 50/60Hz 230V - 50/60Hz
Uitgangsvermogen 2,6 kW 3,1 kW 3,1 kW
Externe afmetingen (mm)
Breedte 600 600 600
Hoogte 899-924 899-924 899-924
Diepte 600 600 600
Volume 64 liter 65 liter 65 liter
PF7150 / PF7160
G30 28-30mbar 7,5 kW 545 g/u
II2L3B/P- II2EK3B/P NL Klasse: 1
NG/G25
25 mbar
NG/G20/G25.3
20/25 mbar
LPG/G30
28-30 mbar
Sterkbrander
Diam. injector (1/100 mm) 125 125 125 85
Nominale waarde (kW) 3 3 3 3
Verbruik in 1 uur 332,2 l/u 325,0 l/u
285,6 l/u
218,1 g/u
Normaalbrander
Diam. injector (1/100 mm) 94 94 94 65
Nominale waarde (kW) 1,75 1,75 1,75 1,75
Verbruik in 1 uur 193,8 l/u 189,6 l/u 166,7 l/u 127,2 g/u
Sudderbrander
Diam. injector (1/100 mm) 72 72 72 50
Nominale waarde (kW) 1 1 1 1
Verbruik in 1 uur 110,7 l/u 108,3 l/u 95,2 l/u 72,7 g/u
INSTALLATIE
NL 20
HET MILIEU
Afvoeren van het apparaat en de verpakking
Dit product is gemaakt van duurzame materialen. Aan het einde van de gebruiksduur moet het
echter op een verantwoorde manier worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informeren.
De verpakking van het apparaat is recyclebaar. Er is gebruikgemaakt van de volgende materialen:
karton
polyethyleenfolie (PE)
CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim)
U moet deze materialen op een verantwoorde manier afvoeren in overeenstemming met
de wettelijke vereisten.
Op dit product staat een pictogram van een vuilnisbak met een
kruis erdoorheen. Dit geeft aan dat huishoudelijke apparaten apart
moeten worden afgevoerd. Dat betekent dat het apparaat aan het
einde van zijn economische levensduur niet mag worden verwerkt via
de normale afvalstroom. U moet het inleveren bij een gemeentelijk
afvalinzamelingspunt of bij een verkooppunt dat oude apparaten inneemt.
Huishoudelijke apparatuur apart inzamelen voorkomt schade aan het milieu en aan
de volksgezondheid. De materialen die bij de vervaardiging van dit apparaat zijn gebruikt, kunnen
worden hergebruikt en dat betekent een aanzienlijke besparing in energie en grondstoffen.
Verklaring van conformiteit
Wij verklaren hierbij dat onze producten voldoen aan de betreffende Europese richtlijnen,
normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten in de normen waarnaar wordt verwezen.
FR 3
SOMMAIRE
Votre cuisinière
Présentation 4
Description de l'appareil 5
Panneau de commande 6
Couvercle attrayant 6
Première utilisation Utilisation du four 7
Utilisation
Tableau des fonctions du four 9
Utilisation de la plaque de cuisson au gaz 10
Fonctionnement Utilisation du four 11
Utilisation optimale de la plaque de cuisson 11
Description des fonctions 13
Entretien
Nettoyage de l'appareil 13
Remplacement de la lampe du four 13
Dysfonctionnements Tableau des problèmes 14
Installation
Généralités 16
Raccordement de gaz 16
Raccordement électrique 17
Installation 17
Données techniques 19
Aspects environnementaux
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage 20
FR 4
VOTRE CUISINIÈRE
Présentation
Félicitations pour l'achat de cette cuisinière. Ce produit est conçu pour offrir un confort
d'utilisation optimal. Le four possède une large gamme de réglages qui vous permettent
de sélectionner la bonne méthode de cuisson à chaque fois.
Veuillez lire ce manuel afin de bien savoir comment profiter au mieux de votre cuisinière.
En plus des informations relatives au fonctionnement du four, vous trouverez des renseignements
de base susceptibles d’en faciliter l’utilisation.
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire les instructions
de sécurité fournies séparément !
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement ce manuel et rangez-le en lieu sûr pour vous
y référer ultérieurement.
FR 5
Descriptions de l'appareil
VOTRE CUISINIÈRE
1. Brûleur standard arrière gauche
2. Brûleur standard arrière droit
3. Brûleur rapide
4. Brûleur mijoteur
5. Grille support casserole
6. Bac d'égouttement
A. Couvercle décoratif
B. Panneau de commande
C. Four
D. Compartiment de rangement
E. Pieds de nivellement
1
A
B
C
D
E
3 4 65
2
FR 6
Panneau de commande
1. Bouton de fonctions du four
2. Témoin lumineux du thermostat du four
3. Bouton de température du four
4. Bouton de commande du brûleur standard arrière gauche
5. Bouton de commande du brûleur rapide avant gauche
6. Bouton de commande du brûleur mijoteur avant droit
7. Bouton de commande du brûleur standard arrière droit
Couvercle décoratif
Le couvercle doit toujours être relevé lorsque les brûleurs sont allumés. Avant de lever
le couvercle décoratif, assurez-vous toujours qu'il est sec.
La chaleur pourrait casser le couvercle décoratif. Assurez-vous que tous les brûleurs / toutes
les zones de cuisson sont éteintes et refroidies avant de fermer le couvercle décoratif.
Si le couvercle est mouillé, séchez-le avant de l'ouvrir. Sinon, de l'humidité pourrait entrer
dans l'appareil.
N'utilisez pas le couvercle décoratif comme surface de cuisson.
VOTRE CUISINIÈRE
1 32 4 5 6 7
FR 7
PREMIÈRE UTILISATION
Utilisation du four
Retirez tous les accessoires du four et nettoyez-les avec de l'eau tiède savonneuse.
N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs.
Réglez le four sur sa position la plus élevée pendant une heure, avec chauffage de la
voûte et de la sole) (voir « Fonctionnement du four »). Cela permetra d'ôter toute graisse
de protection utilisée lors de la fabrication.
Lors de la première utilisation du four, vous remarquerez une « odeur de neuf ». N'ayez
aucune inquiétude, c'est tout à fait normal. Si nécessaire, mettez la hotte aspirante en marche.
Après l'avoir laissé refroidir, nettoyez le four à l'eau tiède.
Ne préchauffez le four que si cela est demandé par la recette ou les tableaux dans ce manuel.
Attention !
Placez la grille du four dans les glissières et faites-la glisser jusqu'au fond du four.
Économies d'énergie lors de l'utilisation du four
Ouvrez la porte du four aussi peu souvent que possible.
Préparez des plats nécessitant la même température de cuisson (par ex. une tarte aux pommes
et un plat allant au four) sur la même grille, en même temps, ou l'un sur l'autre en utilisant
la fonction air chaud ventilé. En même temps, vous pouvez également faire mijoter un ragoût.
Préparez successivement un certain nombre de plats, par exemple un plat au four après
un gâteau. Souvent, le temps de préparation du deuxième plat sera 10 minutes plus court,
vu que le four est encore chaud.
Étant donné que le four est isolé, la chaleur résiduelle de celui-ci continuera à cuire les
plats nécessitant une plus longue durée de cuisson partir d'une heure). Eteignez le four
10 minutes plus tôt que la durée indiquée, mais laissez sa porte fermée.
Un préchauffage n'est généralement pas nécessaire, à l'exception des plats dont le temps
de cuisson est de moins de 30 minutes ou sauf indication de la recette.
Sortez tout ce qui se trouve dans le four et dont vous n'avez pas besoin pour le plat.
Éteignez le four avant de sortir le plat cuisiné.
FR 8
PREMIÈRE UTILISATION
Plats allant au four
En principe, vous pouvez utiliser tous types de plats allant au four résistant à la chaleur.
Ne rincez pas les plats allant au four à l'eau froide immédiatement après utilisation.
Une soudaine différence de température risquerait de faire craquer le verre.
Utilisez des moules à pâtisserie noirs ou de couleur foncée. Ceux-ci sont meilleurs
conducteurs de la chaleur et permettent à la nourriture de cuire plus uniformément.
Ne couvrez pas le plancher du four
Par exemple, couvrir le plancher du four d'une feuille d'aluminium ou y placer un moule
à pâtisserie peut entraîner une surchauffe et endommager l'émail.
Il est possible d'éviter des écoulements sur le plancher du four en pliant une feuille
d'aluminium en forme de contenant et en plaçant celui-ci sur la grille sous la préparation
ou en étalant du papier sulfurisé sous celle-ci.
Maintien au chaud
Vous pouvez utiliser le four pour garder chaud les plats déjà préparés. Pour ce faire,
sélectionnez le réglage air chaud et une température de 75°C. Couvrez les plats que vous
souhaitez garder chauds, afin d'éviter qu'ils ne s'assèchent.
Rôtir la viande
Il est préférable d'utiliser de gros morceaux de viande, de plus d'1 kg. La viande obtiendra
une croûte de forme régulière, sera croustillante, pratiquement sans perte de poids.
Quinze minutes avant, assaisonnez la viande de sel et d'épices. Pour 500 g de viande à rôtir,
utilisez 80 à 100 g de beurre ou de graisse (ou un mélange des deux).
Temps de cuisson
Pour les morceaux plats et fins, 5 minutes environ de cuisson en moins sont nécessaires par
rapport à des morceaux épais ou roulés. Pour la cuisson de gros morceaux de viande, faites
cuire 15 à 20 minutes de plus par 500 g supplémentaires. Placez la viande dans une rôtissoire
et aspergez-la de beurre chaud ou de graisse. Placez la viande dans une rôtissoire, le côté
le plus gras vers le haut. Badigeonnez le côté non gras de la viande toutes les 15 minutes.
Le côté avec plus de gras de la viande doit être badigeonné toutes les 30 minutes.
Si la sauce est trop foncée, ajoutez une cuillère d'eau de temps en temps pendant le rôtissage.
Couvrez la viande sans trop serrer d'une feuille de papier aluminium et laissez-la reposer
pendant 10 minutes avant de servir.
Les glissières du four
Sur les parois du four se trouvent des glissières permettant de placer la grille du four
ou la lèchefrite à différents niveaux. Pour un niveau correct, consultez un guide de la pâtisserie
ou lisez les instructions de l'emballage des aliments.
FR 9
Tableau des fonctions du four
Selon le modèle, votre appareil propose une large gamme de fonctions du four.
Consultez le tableau pour sélectionner vos fonctions préférées. De même, consultez les instructions
de préparation sur l'emballage du plat.
Fonctions du four (symboles sur le bouton de fonctions du four)
Voyant de la cavité du four
Décongélation
Pour cette fonction, l'air circule grâce au ventilateur.
Utilisez cette fonction pour décongeler des plats surgelés.
Placez la lèchefrite ou la grille du four sur le niveau 3.
Air chaud
Le ventilateur sur la paroi arrière distribue l'air chaud dans le four. Cela permet ainsi
de chauffer les plats. Vous pouvez cuire sur différents niveaux en même temps, ce
qui permet d'économiser de l'énergie. Le système de ventilateurs est excellent pour
la cuisson des gâteaux, des biscuits et des tartes aux pommes.
Chaleur de voûte + Chaleur de sol
Processus de chauffage engendré par les éléments chauffants supérieurs et inférieurs.
Ce mode peut être utilisé pour la cuisson et le rôtissage traditionnels.
Placez la lèchefrite ou la grille de four sur le niveau 2.
Un préchauffage est recommandé.
Chauffage de la sole
Chauffage au moyen del'élément chauffant inférieur uniquement.
Ce mode peut être utilisé pour les plats et les pâtisseries nécessitant une croûte
du dessous ou devant être dorés.
Placez la lèchefrite ou la grille de four sur le niveau 2.
Utilisez juste avant la fin de la cuisson ou du rôtissage.
Chauffage de la voûte
Chauffage au moyen del'élément chauffant supérieur uniquement.
Vous pouvez utiliser ce mode pour cuire/rôtir la partie supérieure de votre plat.
Placez la lèchefrite ou la grille de four sur le niveau 2.
Chauffage de la sole + de la voûte avec ventilateur
L'air dans le four est chauffé par les éléments supérieurs et inférieurs. Le ventilateur
se trouve sur la paroi du fond et souffle de l'air chaud dans tout le four.
Ce mode peut être utilisé pour la cuisson et le rôtissage traditionnels.
Placez la lèchefrite ou la grille de four sur le niveau 2.
Un préchauffage est recommandé.
UTILISATION
FR 10
Air chaud + chauffage de la sole
Chauffage au moyen d'air chaud provenant du fond du four et de l'élément
de chauffage inférieur.
Ce mode peut être utilisé pour cuire les pizzas, les pâtisseries tendres, les cakes,
la pâte levée et la pâte brisée.
Placez la lèchefrite ou la grille de four sur le niveau 2.
Un préchauffage est recommandé.
Rôtisserie
Chauffage au moyen de la résistance de gril.
Ce mode peut être utilisé pour griller de plus petites quantités de sandwiches
ouverts, de petites saucisses et pour le pain grillé.
Insérez la grille au niveau 4 et la lèchefrite au niveau 2.
Surveillez continuellement le processus de cuisson. Le plat risque de brûler
rapidement en raison d'une trop haute température.
Grande surface de gril
Chauffage au moyen de l'élément supérieur et de l'élément du gril.
Ce mode peut être utilisé pour les plats et les pâtisseries nécessitant une croûte
du dessous ou devant être dorés. Utilisez juste avant la fin de la cuisson ou du rôtissage.
Placez la grille du four sur le niveau 4 et la plaque de cuisson sur le niveau 2.
Surveillez continuellement le processus de cuisson. Le plat risque de brûler
rapidement en raison d'une trop haute température.
Gril + Ventilateur
Chauffage au moyen d'éléments supérieurs de chauffage. Le ventilateur distribue
la chaleur.
Ce mode peut être utilisé pour griller la viande, le poisson et les légumes.
Placez la grille du four sur le niveau 4 et la lèchefrite sur le niveau 2.
Surveillez continuellement le processus de cuisson. Le plat risque de brûler
rapidement en raison d'une trop haute température.
Utilisation de la cuisinière au gaz
Vérifiez régulièrement que les chapeaux de brûleur et les anneaux de brûleur sont
correctement positionnés sur le brûleur. Un positionnement incorrect pourrait résulter
en un mauvais allumage ou endommager les chapeaux.
Au fil du temps, l'émail du point de soutien peut commencer à être brûlé, la chaleur
du brûleur chauffant trop fort la grille support casserole. Ce phénomène est inévitable
et n'est donc pas couvert par la garantie.
UTILISATION
FR 11
Fonctionnement du four
1. Tournez le bouton de fonction du four pour sélectionner une fonction.
Consultez le tableau au Chapitre « Tableau des fonctions du four » pour sélectionner
la fonction préférée.
Consultez également les instructions de préparation sur l'emballage du produit.
2. Tournez le bouton de température pour régler la température du four (entre 50 et 270 ºC).
Le témoin du thermostat du four s'allumera.
Le cas échéant, préchauffez tout d'abord le four avant d'y placer le plat.
Fonctionnement de la plaque de cuisson
Appuyez sur le bouton de commande du brûleur préféré et tournez vers la gauche,
en position complète (en position étincelle).
Autour du brûleur apparaissent des étincelles qui s'enflamment.
La flamme de gaz peut être légèrement réglée, d'élevée à basse. Si, après plusieurs essais,
le brûleur ne s'allume pas, vérifiez pour vous assurer que le chapeau du brûleur est bien positionné.
Si les flammes sont accidentellement éteintes, tournez le bouton en position « off »
(fermé), attendez 60 secondes et rallumez le brûleur, tel qu'indiqué.
Dispositif de contrôle de la flamme
Le dispositif de contrôle de la flamme s'assure, pendant le processus de cuisson,
que l'approvisionnement en gaz est fermé si la flamme s'éteint.
Maintenez la pression sur le bouton de commande, sur le réglage maximum,
pendant environ 5 secondes.
Le dispositif de contrôle de la flamme se mettra en marche.
FONCTIONNEMENT
Indication sur le bouton de commande du brûleur
Position élevée (étincelle)
Position basse
FR 12
Casseroles
Les tailles de casserole recommandées sont :
Pour le brûleur rapide, au min. 22-26 cm ;
Pour le brûleur semi-rapide, au min. 16-20 cm ;
Pour le brûleur mijoteur, au min. 12-14 cm.
Mauvais :
Une grande quantité de chaleur est perdue sur les côtés de la casserole.
Bon :
La chaleur est uniformément distribuée sur la base de la casserole.
Laissez le couvercle de la casserole lorsque vous cuisinez et faites des économies d'énergie.
Des casseroles propres absorbent mieux la chaleur.
FONCTIONNEMENT
FR 13
Nettoyage de l'appareil
Nettoyez l'appareil après utilisation. Cela permettra d'éviter que des résidus de nourriture
soient brûlés sur l'appareil, causant des taches tenaces.
Nettoyage de la cuisinière
Chaque jour, nettoyez l'appareil avec de l'eau et un détergent ou un nettoyant tout usage.
Le meilleur moyen d'éliminer les taches résistantes sur l'émail consiste à utiliser une crème
non abrasive ou une éponge douce.
N'utilisez jamais de poudres à récurer, d'agents nettoyants agressifs ou de récurant vert.
Ôtez les taches résistantes avec un nettoyant spécial pour l'acier inox. Nettoyez toujours
dans la direction de la structure de l'acier inox, afin d'éviter des taches brillantes. Nettoyez
ensuite avec un produit de polissage ou un produit d'entretien pour acier inox.
Ne faites pas tomber les chapeaux de brûleur dans l'eau froide. Leur refroidissement
soudain pourrait les endommager. Cet endommagement n'est pas couvert par la garantie.
Des dommages de l'écran ou de la grille support casseroles ne sont pas couverts par la garantie.
Nettoyage du four
Avant de commencer à le nettoyer ou le réparer, débranchez l'appareil. De préférence,
en ôtant la fiche de la prise murale ou en éteignant le commutateur principal.
L'intérieur de la porte du four, la base du four, la plaque de cuisson et le plat à rôtir sont
entièrement émaillés. Il est préférable de nettoyer ceux-ci avec de l'eau savonneuse
ou un peu de détergent liquide ; rincez bien à l'eau propre.
Nettoyez l'extérieur du four avec de l'eau chaude savonneuse ou un savon liquide.
Rincez à l'eau propre.
Nettoyez la vitre de la porte du four avec de l'eau savonneuse ou avec un produit lave-vitres.
Remplacement de la lampe du four
Avant de remplacer la lampe du four, éteignez l'appareil en ôtant la fiche
de la prise murale ou en ôtant le fusible de la boîte à fusibles.
La lampe de cet appareil ménager ne convient que pour l'éclairage de ce dernier.
Elle ne doit pas être employée pour l'éclairage d'une pièce.
1. Retirez le couvercle en verre de l'installation en plaçant un tournevis entre le couvercle
et la paroi du four.
2. Remplacement de la lampe du four Installez une nouvelle lampe ayant les mêmes spécifications.
3. Remplacez le couvercle en verre.
Note importante : la lampe peut être très chaude ! Utilisez une protection lorsque
vous ôtez la lampe.
ENTRETIEN
FR 14
Tableau des défaillances
Si vous n'êtes pas certain(e) que votre appareil fonctionne correctement, cela ne signifie pas
forcément qu'il est défectueux. Vérifiez tout d'abord toujours les points énumérés dans le tableau
ci-dessous ou consultez notre site « www.pelgrim.nl » pour obtenir plus d’informations.
Problèmes avec
la cuisinière
Cause probable Solution
Il y a une odeur de gaz
aux alentours de l'appareil
Le branchement de l'appareil
a une fuite.
Éteignez le robinet de gaz
principal. Contactez votre
installateur
Un brûleur ne s'enflamme pas. La fiche n'est pas dans
la prise murale.
Insérez la prise dans la prise
murale.
Fusible défectueux/le fuseau
dans l'armoire compteur est
éteint.
Remplacez le fusible
ou allumez le fusible dans
la boîte à fusibles.
La bougie d'allumage est
sale/humide.
Nettoyez/séchez la bougie
d'allumage.
Les pièces détachées
du brûleur ne sont pas
correctement installées.
Assemblez les pièces
détachées du brûleur en
utilisant les arêtes de centrage.
Pièces du brûleur sales/
humides.
Nettoyez et séchez les pièces
du brûleur. Assurez-vous que
les trous de sortie sont ouverts.
La valve principale
d'alimentation en gaz est
fermée.
Ouvrez la valve principale
d'alimentation en gaz.
Défaillance des conduites
principales de gaz.
Consultez votre fournisseur
de gaz.
La bouteille ou le réservoir
de gaz est vide.
Branchez une nouvelle
bouteille de gaz ou faites
remplir le réservoir.
Le mauvais gaz est utilisé. Vérifiez si le gaz utilisé
convient à l'appareil. Si ce
n'est pas le cas, contactez
votre installateur.
Vous n'avez pas appuyé
assez fort sur le bouton
de commande.
Gardez le bouton
de commande suffisamment
appuyé entre plein et bas.
La première fois, cela peut
prendre plus de temps en
raison de l'alimentation en gaz.
DYSFONCTIONNEMENTS
FR 15
DYSFONCTIONNEMENTS
Problèmes avec
la cuisinière
Cause probable Solution
Le brûleur ne brûle pas
uniformément.
Ls pièces du brûleur sont mal
disposées.
Assemblez les pièces
détachées du brûleur en
utilisant les arêtes de centrage.
Pièces du brûleur sales/
humides.
Nettoyez/séchez les pièces
du brûleur. Assurez-vous que
les trous de sortie sont ouverts.
Le mauvais gaz est utilisé. Vérifiez si le gaz utilisé
convient à l'appareil. Si ce
n'est pas le cas, contactez
votre installateur.
Après s'être allumé, le brûleur
s'éteint.
Vous n'appuyez pas
suffisamment longtemps sur
le bouton de commande.
Gardez le bouton
de commande appuyé pendant
au moins 10 secondes.
Problèmes avec le four Cause probable Solution
La lampe du four
ne fonctionne pas.
La lampe du four est
défectueuse.
Remplacez la lampe du four.
Le four ne chauffe pas. Aucune température n'est
réglée.
Réglez la température
en utilisant le bouton
de température.
Pendant la période de garantie, la visite du technicien de maintenance sera facturée
si l'appareil ne fonctionne pas en raison d'une utilisation inadéquate !
FR 16
INSTALLATION
En général
Seul un installateur agréé peut effectuer le branchement de cet appareil. Le branchement au gaz
et le branchement électrique doivent être conformes aux réglementations nationales et locales.
Lisez tout d'abord les consignes de sécurité séparées !
Remarque !
Cet appareil doit être à tout moment mis à la terre :
L'installation, l'entretien ou les réparations doivent être effectués uniquement par des
professionnels qui sont autorisés par le fabricant. Tout manquement à cette obligation
annulerait la garantie.
Avant toute installation, tout entretien ou toute réparation, l'appareil doit être débranché
de l'alimentation principale. L'appareil est débranché du circuit électrique uniquement si :
le commutateur principal du réseau électrique domestique est éteint ;
le fusible du réseau électrique domestique a été complètement ôté ;
la fiche a été tirée de la prise murale.
Les pièces défaillantes ne peuvent être remplacées que par des pièces Pelgrim originales.
Uniquement ces pièces sont garanties par Pelgrim comme répondant aux exigences de sécurité.
Si le câble de branchement est endommagé, il ne peut être remplacé que par le fabricant,
une entreprise de réparation du fabricant ou des personnes qualifiées équivalentes,
afin d'éviter des situations dangereuses.
Branchement au gaz
Branchement au gaz : RC 1/2” (ISO 7/1-RC 1/2)
Le branchement au gaz doit être conforme aux réglementations nationales et locales.
Pour les Pays-Bas, cela inclut les réglementations (NEN 1078). Entre autres, ces
réglementations enseignent qu'uniquement les matières approuvées doivent être utilisées.
Le type de gaz et le pays pour lequel l'appareil a été conçu sont indiqués sur la plaque
signalétique. L'appareil est réglé en usine pour G25/G25.3 (gaz naturel) avec une
pression de 25 mbar. Appareil de catégorie I II2L3B/P + II2EK3B/P.
Nous recommandons que la cuisinière soit branchée au moyen de tuyaux fixes.
Un branchement utilisant un tuyau de sécurité spécialement conçu est également permis.
Le tuyau derrière le four doit être entièrement fabriqué en métal.
FR 17
Remarque !
Un tuyau de sécurité peut ne pas se plier et ne doit pas entrer en contact avec les
parties mobiles des éléments de cuisine
Dans tous les cas, le robinet de raccordement de l'appareil doit rester facilement accessible.
Le type de gaz et le pays pour lesquels l'appareil a été conçu sont indiqués sur la carte
d'identification de l'appareil.
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vérifiez les raccords au moyen
d'eau et de liquide vaisselle pour vous assurer qu'il n'y ait pas de fuites de gaz.
Raccordement électrique
230 V~ / 50/60Hz
Le branchement électrique doit être conforme aux réglementations nationales et locales.
Pour les Pays-Bas, cela comprend, entre autre, la norme NEN 1010.
La prise murale et la fiche doivent toujours être accessibles.
Veillez à ce que le câble ne puisse toucher les parties du four susceptibles de devenir chaudes.
Si vous souhaitez effectuer une connexion électrique fixe, le câble d’alimentation devra être
équipé d’un interrupteur omnipolaire dont la distance de contact sera d’au moins 3 mm.
Cet appareil ne doit pas être branché sur le réseau par l’intermédiaire d’une prise multiple
ou d’une rallonge. La sécurité d’utilisation de l’appareil ne pourrait alors plus être garantie.
Installation
Si vous placez la cuisinière près d'un haut placard ou d'une autre paroi fabriquée en matière
inflammable, laissez au moins 50 mm d'écart entre la cuisinière et les parois.
De plus, gardez une distance minimum de 650 mm entre la plaque de cuisson et tout
couvercle de cuisinière placé au-dessus de celle-ci.
Si vous placez la cuisinière dans un élément de cuisine, l'espace minimum doit être respecté.
Si la cuisinière est installée entre les placards de cuisine, le revêtement de ceux-ci doit
pouvoir supporter des températures allant jusqu'à 90 °C.
INSTALLATION
FR 18
Mise à niveau
La hauteur de la cuisinière peut être réglée grâce aux pieds réglables.
Si vous souhaitez installer la cuisinière sur une plateforme, assurez-vous que celle-ci est
solidement fixée.
Après avoir installé l'appareil, vérifiez que les brûleurs fonctionnent bien.
La configuration des flammes doit être régulière et stable sur le réglage grande
flamme et, au réglage minimum, les brûleurs ne doivent pas s'éteindre.
INSTALLATION
FR 19
Données techniques
La plaque signalétique sur l'appareil indique la charge minimale totale, la tension nécessaire
et la fréquence. La plaque signalétique se trouve dans l'angle en bas à droite derrière la porte.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE.
PF7150 PF7160WIT PF7160RVS
Branchement 230V - 50/60Hz 230V - 50/60Hz 230V - 50/60Hz
Puissance de sortie 2,6 kW 3,1 kW 3,1 kW
Dimensions extérieures (mm)
Largeur 600 600 600
Hauteur 899-924 899-924 899-924
Profondeur 600 600 600
Volume 64 litres 65 litres 65 litres
PF7150 / PF7160
G30 28-30mbar 7,5 kW 545 g/h
II2L3B/P- II2EK3B/P NL Classe : 1
NG/G25
25 mbar
NG/G20/G25,3
20/25 mbar
LPG/G30
28-30 mbar
BRULEUR RAPIDE
Diam. de l'injecteur (1/100 mm) 125 125 125 85
Classication nominale (kw) 3 3 3 3
Consommation en 1h 332,2 l/h 325,0 l/h
285,6 l/h
218,1 g/h
BRULEUR STANDARD
Diam. de l'injecteur (1/100 mm) 94 94 94 65
Classication nominale (kw) 1,75 1,75 1,75 1,75
Consommation en 1h 193,8 l/h 189,6 l/h 166,7 l/h 127,2 g/h
BRULEUR MIJOTEUR
Diam. de l'injecteur (1/100 mm) 72 72 72 50
Classication nominale (kw) 1 1 1 1
Consommation en 1h 110,7 l/h 108,3 l/h 95,2 l/h 72,7 g/h
INSTALLATION
FR 20
ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Ce produit est fabriqué à partir de matériaux durables. Cependant, l'appareil doit être mis au rebut
de manière responsable à la fin de sa durée d'utilité. Les autorités peuvent vous renseigner à ce sujet.
L'emballage du produit doit être recyclé. Les matières suivantes ont été utilisées :
carton ;
film de polyéthylène (PE) ;
Polystyrène (Mousse PS rigide).
Mettez ces matières au rebut de manière responsable, conformément aux dispositions légales.
Le produit affiche le pictogramme d'une poubelle barrée. Celui-ci indique
que les appareils ménagers doivent être mis au rebut séparément. Cela
signifie qu'à la fin de sa durée d'utilité, l'appareil ne peut pas être traité via
le flux de déchets habituel. Il doit être remis à l’un des centres de collecte
sélective prévus par l’administration locale ou un point de vente qui s'en
chargera pour vous.
Le tri des appareils ménagers est bénéfique à l'environnement et à la santé publique.
Les matériaux avec lesquels cet appareil a été fabriqué peuvent être réutilisés, ce qui permettra
une économie d'énergie et de matières premières considérables.
Déclaration de conformité
Nous déclarons, par la présente, que nos produits satisfont aux directives, décisions
et régulations européennes en vigueur ainsi qu’aux exigences qui sont mentionnées dans
les normes auxquelles il est fait référence.
DE 3
INHALT
Ihr Herd
Einleitung 4
Beschreibung des Geräts 5
Bedienleiste 6
Dekorative Abdeckung 6
Erste Verwendung
Verwendung des Backofens 7
Verwendung
Backofen-Funktionentabelle 9
Verwendung des Gaskochfeldes 10
Bedienung Bedienung des Backofens 11
Bedienung des Kochfeldes 11
Beschreibung der Funktionen 13
Pflege
Reinigung des Geräts 13
Austausch der Ofenlampe 13
Fehlfunktionen Störungstabelle 14
Installation
Allgemeines 16
Gasanschluss 16
Elektrische Anschlüsse 17
Installation 17
Technische Daten 19
Umweltaspekte
Entsorgung von Verpackung und Gerät 20
DE 4
IHR HERD
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Herdes. Bei der Entwicklung dieses Produkts
stand optimale Benutzerfreundlichkeit im Mittelpunkt. Der Herd verfügt über eine Vielzahl
von Einstellungen, die es Ihnen immer ermöglichen, die passende Garmethode zu wählen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, um zu erfahren, wie Sie Ihren Herd optimal nutzen.
Zusätzlich zu den Informationen über die Bedienung dieses Ofens erhalten Sie auch
Hintergrundinformationen, die bei der Verwendung des Geräts hilfreich sein können.
Lesen Sie sich vor der Verwendung des Geräts
die separaten Sicherheitshinweise sorgfältig durch!
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
und bewahren Sie sie sorgfältig auf, um dort später nachschlagen zu können.
DE 5
Beschreibung des Geräts
IHR HERD
1. Standardbrenner hinten links
2. Standardbrenner hinten rechts
3. Starkbrenner
4. Hilfsbrenner
5. Topfrost
6. Tropfschale
A. Dekorative Abdeckung
B. Bedienleiste
C. Backofen
D. Stauschublade
E. Nivellierfüße
1
A
B
C
D
E
3 4 65
2
DE 6
Bedienfeld
1. Backofenfunktionen-Drehschalter
2. Backofenthermostat-Kontrollleuchte
3. Backofentemperatur-Drehschalter
4. Standardbrenner-Drehschalter hinten links
5. Starkbrenner-Drehschalter vorne links
6. Hilfsbrenner-Drehschalter vorne rechts
7. Standardbrenner-Drehschalter hinten rechts
Dekorative Abdeckung
Heben Sie immer die dekorative Abdeckung ab, wenn Sie das Kochfeld verwenden.
Bevor Sie die dekorative Abdeckung abheben, überprüfen Sie, ob sie trocken ist.
Die dekorative Abdeckung kann aufgrund von Hitze zerbrechen. Überprüfen Sie, dass
alle Brenner/Kochzonen ausgeschaltet und abgekühlt sind, bevor Sie die dekorative
Abdeckung schließen.
Wenn sich auf der Abdeckung Feuchtigkeit befindet, müssen Sie sie vor dem
Öffnen trocknen. Tun Sie dies nicht, kann Feuchtigkeit ins Gerät eindringen.
Verwenden Sie die dekorative Abdeckung nicht als Kochoberfläche.
IHR HERD
1 32 4 5 6 7
DE 7
ERSTE VERWENDUNG
Verwendung des Backofens
Entfernen Sie alles Zubehör aus dem Backofen und reinigen Sie ihn mit warmen
Seifenwasser. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmaterialien.
Stellen Sie den Backofen mit Ober- und Unterhitze für eine Stunde auf die höchste Stufe (siehe
„Bedienung des Backofens“). Das entfernt jegliches, hrend der Fertigung verwendete Schmutzfett.
Wenn der Backofen zum ersten Mal erhitzt wird, werden Sie vielleicht einen Geruch
nach „Neuem Ofen“ feststellen. Kein Grund zur Besorgnis, dies ist normal. Schalten
Sie gegebenenfalls die Dunstabzugshaube ein.
Reinigen Sie den Backofen nach dem Abkühlen mit warmem Wasser.
Heizen Sie den Backofen nur dann vor, wenn das Rezept oder die Tabelle in dieser
Bedienungsanleitung dies erfordert.
Achtung!
Setzen Sie das Backofenrost in die Schiene und schieben Sie es vollständig
in den Ofen hinein.
Energiesparende Nutzung des Backofens
Öffnen Sie den Backofen so wenig wie möglich.
Bereiten Sie Gerichte, die dieselbe Gartemperatur erfordern (z. B. einen Apfelkuchen
und einen Auflauf), auf demselben Ofengitter gleichzeitig zu, oder übereinander mit der
Umluftfunktion. Außerdem können Sie gleichzeitig Fleisch schmoren.
Bereiten Sie einige Speisen hintereinander zu, beispielsweise ein Ofengericht nach einem
Kuchen. Dabei ist die Zubereitungszeit des zweiten Gerichts häufig 10 Minuten kürzer,
da der Backofen noch heiß ist.
Da der Backofen isoliert ist, gart die Resthitze des Ofens Speisen mit einer längeren Garzeit
(ab einer Stunde) weiter. Schalten Sie den Backofen 10 Minuten früher als angegeben aus,
aber lassen Sie die Tür geschlossen.
Vorheizen ist im Allgemeinen nicht erforderlich, mit der Ausnahme von Gerichten mit einer
Garzeit von unter 30 Minuten, oder falls so im Rezept angegeben.
Entnehmen Sie alles, was Sie für das Gericht benötigen, aus dem Backofen.
Schalten Sie den Backofen aus, bevor Sie die gare Speise entnehmen.
DE 8
ERSTE VERWENDUNG
Ofengeschirr
Prinzipiell können Sie jede Form von hitzebeständigem Ofengeschirr verwenden.
Spülen Sie Ofengeschirr aus Glas nicht direkt nach dem Gebrauch ab. Der plötzliche
Temperaturunterschied kann dazu führen, dass das Glas springt.
Verwenden Sie schwarze oder dunkle Backformen. Sie verteilen Hitze besser
und ermöglichen ein gleichmäßigeres Garen der Speise.
Decken Sie den Ofenboden nicht ab.
Abdecken des Ofenbodens, beispielsweise mit Aluminiumfolie oder einem Backblech, kann
zu Überhitzung führen und die Emaille beschädigen.
Es ist möglich, zu verhindern, dass Springformen auf den Ofenboden auslaufen, indem Sie einen
Belter aus Aluminiumfolie falten und auf das Rost unter die Form bzw. Backpapier darunter legen.
Speisen warmhalten
Sie können den Ofen dazu verwenden, bereits zubereitete Speisen warm zu halten. Dazu
wählen Sie die Umluftfunktion bei einer Temperatur von 75 °C. Decken Sie Speisen, die Sie
warmhalten möchten, ab, um zu verhindern, dass sie austrocknen.
Fleisch rösten
Große Stücke Fleisch, ab einem 1 kg, eignen sich am besten. Das Fleisch bekommt eine
regelmäßige Form und eine knusprige Kruste, bei so gut wie keinem Gewichtsverlust.
Reiben Sie das Fleisch fünfzehn Minuten vorher mit Salz und Gewürzen ein. Verwenden Sie
80 bis 100 g Butter oder Fett (oder eine Mischung aus beidem) pro 500 g Fleisch fürs Rösten.
Garzeiten
Flache, dünne Stücke erfordern ca. fünf Minuten weniger Garzeit als dicke oder aufgerollte
Stücke Fleisch. Beim Garen größerer Stücke Fleischs, garen sie 15 bis 20 Minuten länger
pro zusätzlichen 500 Gramm.
Legen Sie das Fleisch in einen Bräter und begießen Sie es mit heißer Butter oder Fett. Legen
Sie das Fleisch mit der Fettschicht nach oben in den Bräter. Begießen Sie Fleisch ohne eine
Fettschicht alle 15 Minuten. Fleisch mit einer Fettschicht sollte alle 30 Minuten begossen werden.
Wenn der Bratensaft zu dunkel ist, geben Sie während des Röstens ab und zu einen Löffel
Wasser hinzu.
Decken Sie das Fleisch locker mit Folie ab und lassen Sie es vor dem Servieren 10 Minuten ruhen.
Ofenschienen
Die Ofenwände sind mit Schienen ausgestattet, sodass Ofenroste oder Backbleche auf
unterschiedlichen Ebenen eingesetzt werden können. Für die richtige Ebene sehen Sie
in einem Backbuch nach oder befolgen die Anweisungen auf der Verpackung.
DE 9
Backofen-Funktionentabelle
Ihr Gerät verfügt, , über verschiedene Backofenfunktionen.je nach Modell
Schauen Sie in der Tabelle für die Auswahl der bevorzugten Backofenfunktion nach.
Beachten Sie auch die Zubereitungshinweise auf der Verpackung des Gerichts.
Backofenfunktionen (Symbole auf dem Backofenfunktionen-Drehschalter)
Garraumbeleuchtung
Auftauen
Bei dieser Funktion zirkuliert die Luft mithilfe des Lüfters.
Verwenden Sie diese Funktion zum Auftauen tiefgekühlter Lebensmittel.
Setzen Sie das Backblech oder das Ofengestell auf Einschubebene 3.
Umluft
Der Lüfter in der Rückwand verteilt die Heißluft im Ofen. Dies erwärmt die Speisen. Sie
können auf mehreren Ebenen gleichzeitig backen, was Energie einspart. Das Lüftersystem
eignet sich hervorragend zum Backen von Kuchen, Keksen und Apfelkuchen.
Oberhitze und Unterhitze
Heizen mithilfe des oberen und unteren Heizelements.
Dieser Modus ist für normales Backen und Braten geeignet.
Setzen Sie das Backblech oder das Ofengestell auf Einschubebene 2.
Vorheizen des Backofens wird empfohlen.
Unterhitze
Heizen nur mithilfe des unteren Heizelements.
Dieser Modus ist besonders für Gerichte und Backwaren nützlich, die eine untere
Kruste oder Bräunung erfordern.
Setzen Sie das Backblech oder das Ofengestell auf Einschubebene 2.
Verwenden Sie ihn kurz vor Ende der Back-/Bratzeit.
Oberhitze
Heizen nur mithilfe des oberen Heizelements.
Dieser Modus wird verwendet, um die obere Schicht des Gerichts zu backen
oder zu braten.
Setzen Sie das Backblech oder das Ofengestell auf Einschubebene 2.
Oberhitze und Unterhitze mit Lüfter
Die Luft im Backofen wird durch die Heizelemente oben und unten erhitzt.
Der Lüfter in der Rückwand verteilt die Heißluft im Ofen.
Dieser Modus ist für normales Backen und Braten geeignet.
Setzen Sie das Backblech oder das Ofengestell auf Einschubebene 2.
Vorheizen des Backofens wird empfohlen.
VERWENDUNG
DE 10
Umluft + Unterhitze
Heizen mithilfe von Umluft von der Rückseite des Backofens und vom unteren
Heizelement.
Dieser Modus wird für Pizza, Backwaren, saftiges Gebäck, Obstkuchen, Hefeteig
und Mürbeteig verwendet.
Setzen Sie das Backblech oder das Ofengestell auf Einschubebene 2.
Vorheizen des Backofens wird empfohlen.
Grill
Heizen mithilfe des Grillelements.
Dieser Modus ist zum Grillen kleinerer Mengen offener Sandwiches, für Grillwürste
oder zum Toasten von Brot geeignet.
Setzen Sie das Ofengestell auf Ebene 4 und das Backblech auf Ebene 2.
Überwachen Sie den Garvorgang die gesamte Zeit. Die Speise kann bei diesen
hohen Temperaturen schnell anbrennen.
Großer Grill
Heizen mithilfe des oberen Heizelements und des Grillelements.
Dieser Modus ist besonders für Gerichte und Backwaren nützlich, die eine untere
Kruste oder Bräunung erfordern. Verwenden Sie ihn kurz vor Ende der Back-/Bratzeit.
Setzen Sie das Ofengestell auf Ebene 4 und das Backblech auf Ebene 2.
Überwachen Sie den Garvorgang die gesamte Zeit. Die Speise kann bei diesen
hohen Temperaturen schnell anbrennen.
Grill + Lüfter
Heizen mithilfe der oberen Heizelemente. Der Lüfter verteilt die Hitze.
Dieser Modus ist zum Grillen von Fleisch, Fisch und Gemüse geeignet.
Setzen Sie das Ofengestell auf Ebene 4 und das Backblech auf Ebene 2.
Überwachen Sie den Garvorgang die gesamte Zeit. Die Speise kann bei diesen
hohen Temperaturen schnell anbrennen.
Verwendung des Gaskochfeldes
Überprüfen Sie regelmäßig, dass die Brennerdeckel und Brennerringe richtig in die
Brennerunterteile eingesetzt sind. Falsches Einsetzten kann zu schlechter Zündung oder
schlechter Verbrennung führen bzw. die Deckel beschädigen.
Im Laufe der Zeit kann die Emaille des Topfrosts einbrennen, da der Brenner den Rost sehr stark
erhitzt. Das lässt sich nicht verhindern und ist deshalb auch nicht von der Garantie abgedeckt.
VERWENDUNG
DE 11
Bedienung des Backofens
1. Drehen Sie am Funktionsschalter, um eine Backofenfunktionen auszuwählen.
Schauen Sie im Kapitel „Backofen-Funktionentabelle“ für die Auswahl der bevorzugten
Backofenfunktion nach.
Beachten Sie auch die Zubereitungshinweise auf der Verpackung des Gerichts.
2. Drehen Sie den Temperatur-Drehschalter, um eine Backofentemperatur (zwischen 50 und 270 ºC)
einzustellen.
Die Backofenthermostat-Kontrollleuchte leuchtet auf.
Falls erforderlich, heizen Sie den Backofen vor, bevor Sie die Speise in den Ofen stellen.
Bedienung des Kochfeldes
Drücken Sie den Drehschalter des gewünschten Brenners und drehen Sie ihn nach links,
bis zu höchsten Stellung (in Funkenposition).
Funken erscheinen um den Brenner herum, der sich entzündet.
Die Gasflamme kann stufenlos von hoch bis niedrig eingestellt werden. Falls sich der
Brenner nach mehrmaligem Versuchen nicht entzünden lässt, überprüfen Sie, ob der
Brennerdeckel richtig eingesetzt ist.
Falls die Flammen versehentlich ausgehen, drehen Sie den Schalter in die „Aus“-Position,
warten Sie 60 Sekunden und entzünden Sie den Brenner erneut, wie beschrieben.
Zündsicherung
Die Zündsicherung garantiert, dass die Gaszufuhr geschlossen wird, sollte die Flamme
während des Kochvorgangs erlöschen.
Halten Sie den Drehknopf auf hoher Stufe ungefähr fünf Sekunden lang gedrückt.
Die Zündsicherung wird eingeschaltet.
BEDIENUNG
Anzeige auf Brenner-Drehschalter
Hohe (Funken) Stufe
Niedrige Stufe
DE 12
Kochtöpfe
Die empfohlenen Kochtopfgrößen sind:
Für den Starkbrenner min. 22-26 cm;
Für den normalen Brenner min. 16-20 cm;
Für den Hilfsbrenner min. 12-14 cm;
Falsch:
Ein Großteil der Hitze geht entlang der Seiten des Kochtopfes verloren.
Richtig:
Die Hitze wird gleichmäßig über den Topfboden verteilt.
Halten Sie beim Kochen den Deckel auf dem Kochtopf, um Energie zu sparen.
Saubere Kochtöpfe absorbieren Hitze effizienter.
BEDIENUNG
DE 13
Reinigung des Geräts
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Das verhindert, dass
Nahrungsmittelrückstände in das Gerät einbrennen und so hartnäckige Flecken verursachen.
Reinigung des Herds
Reinigen Sie das Gerät täglich mit Wasser und einem Reinigungsmittel bzw. Allzweckreiniger.
Entfernen Sie hartnäckige Flecken auf der Emaille mit einer nicht scheuernden Milch oder
einem weichen Schwamm.
Verwenden Sie niemals Scheuerpulver, aggressive Reinigungsmittel oder Bio-Scheuermittel.
Entfernen Sie hartnäckige Flecken mit einem Spezialreiniger für Edelstahl. Reinigen Sie
immer entlang der Struktur des Stahls, um Glanzflecken vorzubeugen. Anschließend mit
einem Polier- oder Pflegemittel für Edelstahl nachbehandeln.
Tauchen Sie heiße Brennerdeckel niemals in kaltes Wasser. Sie könnten aufgrund der starken
Abkühlung beschädigt werden. Diese Schäden werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
Schäden am Topfrost werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
Reinigen des Backofens
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, ehe Sie Reparaturen oder eine Reinigung
ausführen. Vorzugsweise indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder
die Hauptsicherung Ihrer Wohnung abschalten.
Die Innenseite der Ofentür, der Ofenboden, das Backblech und der Bräter sind alle
vollständig emailliert. Sie lassen sich am besten mit heißem Seifenwasser oder etwas
flüssigem Reinigungsmittel reinigen; mit sauberem Wasser abspülen.
Reinigen Sie die Außenseite des Backofens mit Seifenwasser oder Flüssigseife. Mit klarem
Wasser abspülen.
Reinigen Sie das Glas der Ofentür mit Seifenwasser oder einem Glasreinigungsprodukt.
Austausch der Ofenlampe
Unterbrechen Sie vor dem Austausch der Ofenlampe die Stromzufuhr zu dem
Gerät, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder die Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten!
Die Lampe in diesem Haushaltsgerät ist nur für die Beleuchtung in diesem Gerät
geeignet. Sie ist nicht als Leuchtmittel in Wohnräumen geeignet.
1. Entfernen Sie die Glasabdeckung der Fassung, indem Sie einen Schraubendreher zwischen
die Abdeckung und die Ofenwand einführen.
2. Tauschen Sie die Lampe aus. Installieren Sie eine neue Lampe mit den gleichen technischen Angaben.
3. Setzen Sie die Glasabdeckung wieder ein.
Bitte beachten Sie: Die Lampe kann sehr heiß sein! Verwenden Sie Schutzhandschuhe
beim Entfernen der Lampe.
PFLEGE
DE 14
Störungstabelle
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Gerät richtig funktioniert, muss das nicht unbedingt bedeuten,
dass ein Defekt vorliegt. Überprüfen Sie zunächst die in der folgenden Tabelle aufgeführten
Punkte, oder besuchen Sie unsere Website „www.pelgrim.nl“ für weitere Informationen.
Probleme mit dem Kochfeld Mögliche Ursache Lösung
Es riecht nach Gas im
Geräteumfeld.
Der Anschluss des Geräts ist
nicht dicht.
Drehen Sie den Gas-
Haupthahn zu. Wenden Sie
sich an Ihren Installateur.
Ein Brenner zündet nicht. Gerätestecker nicht in der
Steckdose.
Netzstecker in die Steckdose
stecken.
Sicherung defekt/Sicherung
im Elektroschrank
ausgeschaltet.
Tauschen Sie die Sicherung aus,
oder schalten Sie die Sicherung
im Sicherungskasten ein.
Zündkerze verschmutzt/
feucht.
Reinigen/trocknen Sie die
Zündkerze.
Brennerteile nicht richtig
aufgesetzt.
Setzen Sie die Brennerteile
mithilfe der Zentrierzapfen
zusammen.
Brennerteile verschmutzt/
feucht.
Reinigen/trocknen Sie
die Brennerteile. Achten
Sie dabei darauf, dass
die Ausströmöffnungen
durchgängig sind.
Gas-Hauptventil geschlossen.
Öffnen Sie das Gas-Hauptventil.
Fehler in Gaszufuhr. Wenden Sie sich an Ihren
Gasversorger.
Gasflasche oder -tank ist leer. Schließen Sie eine neue
Gasflasche an oder lassen
Sie den Tank füllen.
Falsche Gasart verwendet. Prüfen Sie, ob das
verwendete Gas für das Gerät
geeignet ist. Wenden Sie sich
an Ihren Installateur, wenn
dies nicht der Fall ist.
Drehschalter nicht tief genug
eingedrückt.
Halten Sie den Drehschalter
zwischen Groß- und
Kleinstellung tief und lange
genug gedrückt. Bedingt
durch die Gaszufuhr kann
dies beim ersten Gebrauch
etwas länger dauern.
FEHLFUNKTIONEN
DE 15
FEHLFUNKTIONEN
Probleme mit dem Kochfeld Mögliche Ursache Lösung
Der Brenner brennt nicht
gleichmäßig.
Brennerteile nicht richtig
platziert.
Setzen Sie die Brennerteile
mithilfe der Zentrierzapfen
zusammen.
Brennerteile verschmutzt/
feucht.
Reinigen/trocknen Sie
die Brennerteile. Achten
Sie dabei darauf, dass
die Ausströmöffnungen
durchgängig sind.
Falsche Gasart verwendet. Prüfen Sie, ob das
verwendete Gas für das Gerät
geeignet ist. Wenden Sie sich
an Ihren Installateur, wenn
dies nicht der Fall ist.
Der Brenner erlischt nach
dem Zünden.
Drehschalter nicht lange
genug gedrückt gehalten.
Halten Sie den Drehschalter
mindestens 10 Sekunden
lang gedrückt.
Probleme mit dem
Backofen
Mögliche Ursache Lösung
Die Ofenlampe funktioniert
nicht.
Die Ofenlampe ist defekt. Tauschen Sie die Ofenlampe
aus.
Der Backofen heizt nicht auf. Keine Temperatur eingestellt. Stellen Sie die Temperatur mit
dem Temperaturdrehschalter
ein.
Der Besuch eines Servicetechnikers in der Garantiezeit wird berechnet, wenn das Gerät
aufgrund unsachgemäßer Verwendung nicht funktioniert!
DE 16
INSTALLATION
Allgemein
Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Gasinstallateur angeschlossen werden.
Der Gasanschluss muss den nationalen und lokalen Vorschriften entsprechen.
Lesen Sie erst die separaten Sicherheitshinweise!
Hinweis!
Dieses Gerät muss immer geerdet sein.
Lassen Sie Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von Fachleuten
durchführen, die vom Hersteller dazu autorisiert wurden; andernfalls verfällt Ihr Garantieanspruch.
Bei Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten muss das Gerät spannungsfrei gemacht
werden. Das Gerät ist nur dann spannungsfrei, wenn:
der Hauptschalter der Stromversorgung der Wohnung abgeschaltet ist;
die Sicherung der Stromversorgung der Wohnung vollständig entfernt wurde;
der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
Defekte Teile dürfen nur durch Pelgrim-Originalteile ersetzt werden. Nur für diese Teile kann
Pelgrim garantieren, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller, dessen
Serviceorganisation oder entsprechend qualifizierten Personen ausgetauscht werden,
um gefährliche Situationen zu vermeiden.
Gasanschluss
Gasanschluss: RC 1/2” (ISO 7/1-RC 1/2)
Die Installation hat nach den geltenden Vorschriften des Landes und den lokalen
Vorschriften zu erfolgen. Für die Niederlande umfasst dies die GAVO-Vorschriften
(NEN 1078). Unter anderem informieren diese Vorschriften darüber, dass nur zugelassene
Materialen verwendet werden dürfen.
Die Gasart und das Land, für das dieses Gerät konzipiert ist, sind auf dem Typenschild
angegeben. Das Gerät wurde im Werk auf G25/G25.3 (Erdgas) mit einem Druck von
25 mbar eingestellt. Gerätekategorie I II2L3B/P + II2EK3B/P.
Wir empfehlen, das Kochfeld mit einer festen Leitung anzuschließen. Erlaubt ist jedoch auch
der Anschluss mit einem speziell hierfür bestimmten Sicherheitsschlauch.
Der Schlauch hinter dem Backofen muss vollständig aus Metall hergestellt sein.
DE 17
Hinweis!
Der Sicherheitsschlauch darf nicht eingeknickt werden und nicht mit bewegenden Teilen
eines Küchenmöbels in Berührung kommen.
Der Gashahn für das Gerät muss immer an einer gut erreichbaren Stelle angebracht werden.
Die Gasart und das Land, für das dieses Gerät konzipiert ist, sind auf dem
Gerätetypenschild angegeben.
Vor dem ersten Gebrauch mit einer Seifenlauge kontrollieren, ob die Anschlüsse
gasdicht sind.
Elektrischer Anschluss
230 V~ - 50/60 Hz
Der elektrische Anschluss muss den nationalen und lokalen Vorschriften entsprechen.
Für die Niederlande umfasst dies, neben anderen Normen, die Vorschrift NEN 1010.
Die Wandsteckdose und der Stecker müssen stets zugänglich sein.
Sorgen Sie dafür, dass die Kabel nicht mit Teilen des Backofens, die heiß werden können,
in Kontakt kommen
Wenn ein fester Anschluss gewünscht wird, ist für einen allpoligen Schalter mit einem
Kontaktabstand von mindestens 3 mm in der Zuleitung zu sorgen.
Das Gerät darf nicht über eine Multistecker oder ein Verlängerungskabel an die Stromversorgung
angeschlossen werden, da dabei die sichere Verwendung nicht garantiert werden kann.
Installation
Wenn Sie den Herd neben einem großen Schrank oder einer anderen Wand aus brennbarem
Material aufstellen, halten Sie einen Abstand von mindestens 50 mm zwischen dem Herd
und den Wänden ein.
Halten Sie ebenfalls einen Mindestabstand von 650 mm zwischen dem Kochfeld und einer
über dem Kochfeld angebrachten Dunstabzugshaube ein.
Wenn Sie den Herd in eine Küchenzeile einbauen, muss der Mindestabstand eingehalten werden.
Wenn der Herd zwischen Küchenschränken eingebaut wird, muss die Beschichtung der
Küchenzeile Temperaturen über 90 °C standhalten.
INSTALLATION
DE 18
Nivellierung
Die Höhe des Herdes kann mit dem Stellfuß eingestellt werden.
Wenn Sie den Herd auf einer Plattform aufstellen möchten, sorgen Sie dafür,
dass er ausreichend gesichert ist.
Nach der Installation des Geräts überprüfen Sie, ob die Brenner richtig funktionieren.
Das Flammenbild sollte im höchsten Stand gleichmäßig und stabil sein,
und die Brenner dürfen sich nicht von alleine auf eine niedrig Stufe stellen.
INSTALLATION
DE 19
Technische Daten
Typennummer, Energieart und Anschlusswert stehen auf dem Typenschild des Geräts.
Das Typenschild befindet sich in der rechten unteren Ecke hinter der Tür.
Dieses Gerät entspricht allen relevanten CE-Richtlinien.
PF7150 PF7160WIT PF7160RVS
Anschluss 230V - 50/60Hz 230V - 50/60Hz 230V - 50/60Hz
Ausgangsleistung 2,6 kW 3,1 kW 3,1 kW
Außenmaße (mm)
Breite 600 600 600
Höhe 899-924 899-924 899-924
Tiefe 600 600 600
Inhalt 64 Liter 65 Liter 65 Liter
PF7150 / PF7160
G30 28-30 mbar 7,5 kW 545 g/h
II2L3B/P- II2EK3B/P NL Klasse: 1
NG/G25
25 mbar
NG/G20/G25.3
20/25 mbar
LPG/G30
28-30 mbar
STARKBRENNER
Gasdüsendurchmesser (1/100 mm) 125 125 125 85
Nennleistung (kw) 3 3 3 3
Verbrauch in 1 Stunde 332,2 l/h 325,0 l/h 285,6 l/h 218,1 g/h
STANDARDBRENNER
Gasdüsendurchmesser (1/100 mm) 94 94 94 65
Nennleistung (kw) 1,75 1,75 1,75 1,75
Verbrauch in 1 Stunde 193,8 l/h 189,6 l/h 166,7 l/h 127,2 g/h
HILFSBRENNER
Gasdüsendurchmesser (1/100 mm) 72 72 72 50
Nennleistung (kw) 1 1 1 1
Verbrauch in 1 Stunde 110,7 l/h 108,3 l/h 95,2 l/h 72,7 g/h
INSTALLATION
DE 20
UMWELTASPEKTE
Entsorgung von Gerät und Verpackung
Dieses Produkt ist aus nachhaltigen Materialien gefertigt. Es muss jedoch am Ende seiner
Nutzung in verantwortungsbewusster Weise entsorgt werden. Informationen dazu erhalten
Sie von den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Geräts kann dem Recycling zugeführt werden. Die folgenden Materialien
wurden verwendet:
Karton;
Polyethylenfolie (PE);
FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum)
Diese Werkstoffe sind ordnungsgemäß und gemäß den gesetzlichen Vorschriften zu entsorgen.
Auf dem Produkt befindet sich ein Piktogramm mit einem
durchgestrichenen Papierkorb. Dies weist darauf hin, dass Haushaltsgeräte
getrennt entsorgt werden müssen. Das bedeutet, dass das Gerät am Ende
seiner Nutzungsdauer nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
darf. Sie müssen es an einer speziellen Sammelstelle für Sondermüll
abgeben. Alternativ kann das Gerät auch an einer Verkaufsstelle abgegeben
werden, wo die Entsorgung für Sie übernommen wird.
Das getrennte Sammeln von Haushaltsgeräten schützt die Umwelt und die öffentliche
Gesundheit. Die bei der Herstellung dieses Geräts verwendeten Materialien können recycelt
werden. Dies bedeutet eine große Energie- und Rohmaterialeinsparung.
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte die einschlägigen europäischen Richtlinien,
Anweisungen und Gesetze sowie die Standards, auf die in diesen verwiesen wird, erfüllen.
EN 3
CONTENTS
Your cooker
Introduction 4
Description of the appliance 5
Control panel 6
Decorative cover 6
First use
Using the oven 7
Use
Oven functions table 9
Using the gas hob 10
Operation
Operating the oven 11
Operating the hob 11
Description of the functions 13
Maintenance
Cleaning the appliance 13
Replacing the oven lamp 13
Malfunctions
Fault table 14
Installation
General 16
Gas connection 16
Electrical connection 17
Installation 17
Technical data 19
Environmental aspects
Disposal of the appliance and packaging 20
EN 4
YOUR COOKER
Introduction
Congratulations on the purchase of this cooker. This product is designed to offer optimum
user-friendliness. The cooker has a wide range of settings, so you can always select the correct
cooking method.
Read this manual to learn how to get the most out of your cooker. In addition to information
about operating the oven, you will also find background information that may be useful when
using the appliance.
Please read the separate safety instructions carefully before
using the appliance!
Read this manual before using the appliance and keep it in a safe place for future use.
EN 5
Description of the appliance
YOUR COOKER
1. Left rear standard burner
2. Right rear standard burner
3. Rapid burner
4. Simmer burner
5. Pan support
6. Drip tray
A. Decorative cover
B. Control panel
C. Oven
D. Storage compartment
E. Leveling feet
1
A
B
C
D
E
3 4 65
2
EN 6
Control panel
1. Oven function knob
2. Oven thermostat control light
3. Oven temperature knob
4. Left rear standard burner control knob
5. Left front rapid burner control knob
6. Right front simmer burner control knob
7. Right rear standard burner control knob
Decorative cover
Always raise the decorative cover when using the hob. Before lifting the decorative cover,
you should make sure it is dry.
The decorative cover can break through heating. Ensure that all burners / cooking zones are
switched off and cooled down before closing the decorative cover.
If there is water on the decorative cover, dry it before opening. If you fail to do so, moisture
may enter the unit.
Do not use the decorative cover as a cooking surface.
YOUR COOKER
1 32 4 5 6 7
EN 7
FIRST USE
Using the oven
Remove all accessories from inside the oven and clean them with warm soapy water.
Do not use any abrasive cleaning materials.
Set the oven at its highest setting for one hour with top and bottom heat (see ‘Operating the
oven’). This will remove any protective grease used during manufacture.
When heating the oven for the first time you will notice a ‘new-oven smell’. Do not worry,
this is normal. If necessary, switch on the cooker hood.
After letting it cool down, clean the oven with warm water.
Only preheat the oven if it is required in the recipe or in the tables of this manual.
Warning!
Place the oven rack in the rail and slide it all the way to the back of the oven.
Energy-conscious use of the oven
Open the oven door as little as possible.
Prepare dishes with the same cooking temperature (e.g. an apple pie and an oven dish) on
the same grid at the same time, or above each other using the hot air function. You can also
let meat stew at the same time.
Prepare a number of dishes consecutively, for example an oven meal after a cake. Often,
the preparation time of the second dish will be 10 minutes shorter because the oven is still
hot.
Because the oven is insulated, the residual heat from the oven will continue to cook dishes
with longer cooking times (from 1 hour). Turn the oven off 10 minutes earlier than indicated,
but leave the door closed.
Preheating is generally not necessary, with the exception of dishes with cooking times of
less than 30 minutes, or when indicated by a recipe.
Remove everything you do not need for the dish out of the oven.
Turn the oven off before taking out the cooked dish.
EN 8
FIRST USE
Ovenware
In principle, you can use any type of heat-resistant ovenware.
Do not rinse glass ovenware with cold water immediately after use. The sudden temperature
difference can cause the glass to crack.
Use black or dark baking tins. These conduct heat better and allow the food to cook more
evenly.
Do not cover the oven floor
Covering the oven bottom with, for example, aluminium foil or a baking tray can lead to
overheating and damage to the enamel.
It is possible to prevent spring forms from leaking onto the oven floor by folding a container
out of aluminium foil and placing it on the grid under the form or by laying baking paper
under it.
Keeping food warm
You can use the oven to keep already-prepared dishes warm. To do so, select the hot air
setting and a temperature of 75°C. Cover dishes you want to keep warm to prevent them
from drying out.
Roasting meat
Large pieces of meat, from 1 kg, are the most suitable. The meat will get a regularly shaped,
crispy crust, with virtually no weight loss.
Rub the meat with salt and spices fifteen minutes beforehand. Use 80 to 100 g of butter or
fat (or a mixture of the two) per 500 g of meat for roasting.
Cooking times
Flat, thin pieces require approximately 5 minutes less cooking time than thick or rolled
pieces of meat. When cooking larger pieces of meat, cook for 15 to 20 minutes longer per
500 grams extra.
Put the meat in a roasting pan and douse in hot butter or fat. Place the meat in the roasting
pan with the fatty side facing up. Make sure to baste meat without a fatty side every 15
minutes. Meat with a fatty side should be basted every 30 minutes.
If the gravy is too dark, add a few spoonful’s of water now and then during roasting.
Cover the meat loosely with foil and let it stand for 10 minutes before serving.
Oven runners
The oven walls are fitted with runners so that the oven grid or baking sheet can be placed at
different levels. For the correct level, consult a baking guide or food packaging instructions.
EN 9
Oven functions table
Your appliance is accompanied by a range of oven functions, .depending on the model
Consult the table to select the preferred function. Also, consult the instructions for preparation
on the dish packaging.
Oven functions (symbols on the oven function knob)
Oven cavity light
Defrost
With this function, the air circulates by means of the fan.
Use this function to defrost frozen dishes.
Place the baking tray or oven rack on level 3.
Hot Air
The fan in the back wall distributes the hot air in the oven. This heats the dishes. You
can bake on multiple levels simultaneously, which will save energy. The convection
fan system is excellent for baking cakes, cookies and apple pies.
Top Heat + Bottom Heat
Heating by means of the upper and lower heating elements.
• This mode can be used for traditional baking and roasting.
Place the baking tray or oven rack on level 2.
Preheating is recommended.
Bottom Heat
Heating only by means of the lower heating element.
• This mode can be used with dishes and baked goods that require a distinctive
bottom crust or browning.
Place the baking tray or oven rack on level 2.
Use just before the end of the baking or roasting time.
Top Heat
Heating only by means of the upper heating element.
• This mode can be used when you wish to bake/roast the top part of your dish.
Place the baking tray or oven rack on level 2.
Top Heat + Bottom Heat with fan
• The air in the oven is heated by the top and bottom elements. The fan in the back
wall blows hot air around the oven.
• This mode can be used for traditional baking and roasting.
Place the baking tray or oven rack on level 2.
Preheating is recommended.
USE
EN 10
Hot Air + Bottom Heat
Heating by means of hot air from the back of the oven and the bottom heating
element.
• This mode can be used to bake pizza, moist pastry, fruitcakes, leavened dough
and short crust.
Place the baking tray or oven rack on level 2.
Preheating is recommended.
Grill
Heating by means of the grill element.
• This mode can be used for grilling a smaller amount of open sandwiches, beer
sausages, and for toasting bread.
Place the oven rack is on level 4 and the baking tray on level 2.
Monitor the cooking process at all times. The dish may burn quickly due to the
high temperature.
Large Grill
Heating by means of the upper element and grill element.
• This mode can be used with dishes and baked goods that require a distinctive
bottom crust or browning. Use just before the end of the baking or roasting time.
Place the the oven rack on level 4 and the baking tray on level 2.
Monitor the cooking process at all times. The dish may burn quickly due to the
high temperature.
Grill + Fan
Heating by means of the top heating elements. The fan distributes the heat.
• This mode can be used for grilling meat, fish and vegetables.
Place the oven rack on level 4 and the baking tray on level 2.
Monitor the cooking process at all times. The dish may burn quickly due to the
high temperature.
Using the gas hob
Regularly check that the burner caps and burner rings are correctly positioned on the burner
bases. Incorrect positioning can result in poor ignition, poor combustion or damage to the
caps.
Over time, the enamel on the support point can become burnt-in because the burner heats
the pan support very strongly. This is unavoidable and is therefore not covered by the
guarantee.
USE
EN 11
Operating the oven
1. Turn the oven function knob to select an oven function.
Consult the table in chapter ‘Oven functions table ‘to select the preferred function.
Also consult the instructions for preparation on the dish packaging.
2. Turn the temperature knob to set an oven temperature (between 50 and 270 ºC).
The oven thermostat control light will light up.
If necessary, first preheat the oven before placing the recipe in the oven.
Operating the hob
Press the control knob of the preferred burner in and turn it to the left, to the full-on position
(at spark position).
Sparks appear around the burner, which then ignites.
The gas flame can be smoothly adjusted from high to low. If the burner fails to light after
repeated attempts, check to ensure that the burner cap is properly positioned.
In case the flames are accidentally put out, turn the knob to the “off” position, wait for
60 seconds and re-ignite the burner again as described.
Flame failure device
The flame failure device ensures that the gas supply is closed if the flame goes out during
the cooking process.
Hold the control knob pressed in at the high position for approximately 5 seconds.
The flame failure device will switch on.
OPERATION
Indication on burner control knob
High (spark) position
Low position
EN 12
Saucepans
The recommended pan sizes are:
For the rapid burner, min.22-26 cm;
For the semi-rapid burner, min.16-20 cm;
For the simmer burner, min. 12-14 cm.
Wrong:
A great deal of heat is lost along the sides of the saucepan.
Right:
The heat is evenly distributed over the base of the saucepan.
Keep the lid on the saucepan while cooking and save energy.
Clean saucepans absorb heat more efficiently.
OPERATION
EN 13
Cleaning the appliance
Clean the appliance after use. This will prevent food debris from becoming burnt onto
the appliance and causing stubborn stains.
Cleaning the cooker
Clean the appliance daily with water and a detergent or all-purpose cleaner.
Remove stubborn stains on enamel with a non-abrasive cream or a soft sponge.
Never use scouring powders, aggressive cleaning agents, green scours.
Remove stubborn stains with a special cleaner for stainless steel. Always clean in the
direction of the structure of the steel in order to avoid shiny spots. Clean afterwards with a
polish or maintenance product for stainless steel.
Do not drop hot burner caps in cold water. Because of the strong cooling, they might be
damaged. This damage is not covered by the guarantee.
Damage to the screen or pan support is not covered by the guarantee.
Cleaning the oven
Disconnect the appliance before starting with cleaning or reparation. Preferably, by
taking the plug out of the socket or by turning off the mains switch.
The inside of the oven door, the base of the oven, the baking sheet and the roasting tin
are all completely enamelled. These are best cleaned with hot, soapy water or a little liquid
detergent; rinse well with clean water.
Clean the outside of the oven with warm soapy water or liquid soap. Rinse with clean water.
Clean the glass in the oven door with soapy water or with a glass-cleaning product.
Replacing the oven lamp
Before replacing the oven lamp, switch off the appliance by removing the plug
from the socket or switching off the fuse in the fuse box.
The lamp in this household appliance is only suitable for illumination of this appliance.
The lamp is not suitable for household room illumination.
1. Remove the glass cover of the fitting by placing a screwdriver between the cover and the
oven wall.
2. Replace the lamp. Fit a new lamp with the same specifications.
3. Replace the glass cover.
Please note: the lamp can be very hot! Use protection when removing the lamp.
MAINTENANCE
EN 14
Fault table
If you are uncertain about whether your appliance is functioning properly, this does not
automatically mean there is a defect. Make sure to check the points mentioned below in the
table first, or visit our website ‘www.pelgrim.nl’ for more information.
Problems with the hob Possible cause Solution
There is a smell of gas in the
vicinity of the appliance.
The appliance connection is
leaking.
Turn off the main gas tap.
Contact your installer.
A burner does not ignite. Plug not in socket. Insert the plug into the wall
socket.
Fuse defective/fuse in meter
cabinet switched off.
Replace the fuse or switch on
the fuse in the fuse box.
Spark plug dirty/damp. Clean/dry the spark plug.
Burner parts not correctly
installed.
Assemble the burner parts
using the centring ridges.
Burner parts dirty/damp. Clean/dry the burner
components. Make sure that
the outflow holes are open.
Main gas supply valve closed. Open the main gas valve.
Fault in gas mains. Consult you gas supplier.
Gas bottle or tank is empty. Connect a new gas bottle or
have the tank refilled.
Wrong type of gas used. Check whether the gas used
is suitable for the appliance.
Contact your installer if it is
not correct.
Control knob not pressed in
far enough.
Keep the control knob
pressed in far enough
between full and low. This
can take longer the first time
because of the gas supply.
The burner does not burn
evenly.
Burner parts not placed
correctly.
Assemble the burner parts
using the centring ridges.
Burner parts dirty/damp. Clean/dry the burner parts.
Make sure that the outflow
holes are open.
Wrong type of gas used. Check whether the gas used
is suitable for the appliance.
Contact your installer if it is
not correct.
MALFUNCTIONS
EN 15
MALFUNCTIONS
Problems with the hob Possible cause Solution
The burner goes out after
igniting.
Control knob not pressed in
long enough.
Keep the control knob
pressed in for at least
10 seconds.
Problems with the oven Possible cause Solution
The oven light does not work. The oven light is defect. Replace the oven light.
The oven does not heat up. No temperature set. Set the temperature using the
temperature knob.
A visit by a service technician during the warranty period will be charged if the appliance
is not functioning because of improper use!
EN 16
INSTALLATION
General
A registered installer should only connect this appliance. The gas connection and the
electrical connection must comply with national and local regulations.
Read the separate safety instructions first!
Note!
This appliance must be earthed at all times.
Installation, maintenance or repairs should only be carried out by professionals who are
authorised by the manufacturer, as failure to do so will void the guarantee.
The device should be disconnected from the mains prior to installation, maintenance or
repairs. The device is only disconnected from the electric power if:
the main switch of the domestic electrical system is switched off;
the fuse of the domestic electrical system has been completely removed;
the plug has been pulled out of the socket.
Faulty parts may only be replaced with original Pelgrim parts. Only these parts are
guaranteed by Pelgrim to meet the safety requirements.
If the connecting cable is damaged, it may only be replaced by the manufacturer, the
manufacturer’s service organisation or equivalently qualified persons, in order to avoid
dangerous situations.
Gas connection
Gasconnection: RC 1/2” (ISO 7/1-RC 1/2)
The gas connection must comply with national and local regulations. For the Netherlands
this includes the GAVO regulations (NEN 1078). Amongst other things these regulations
instruct that only approved materials are to be used.
The type of gas and the country for which the appliance has been designed are indicated
on the ratings plate. The appliance is set in the factory for G25/G25.3 (natural gas) with a
pressure of 25 mbar. Appliance category I II2L3B/P + II2EK3B/P.
We recommend that the hob be connected by means of a fixed pipe. Connection using a
specially-designed safety hose is also permitted.
The pipe behind the oven must be made entirely out of metal.
EN 17
Note!
A safety hose may not be bent and must not come into contact with moving parts of
kitchen units.
The connection tap for the appliance must always be positioned such that it is easily
accessible.
The type of gas and the country for which the appliance has been designed are shown
on the appliance identification card.
Before using the appliance for the first time, check the connections using water
and washing-up liquid to ensure that there are no gas leaks.
Electrical connection
230 V~ / 50/60Hz
The electrical connection must comply with national and local regulations. For the
Netherlands this includes the NEN 1010 amongst other standards.
The wall plug socket and plug should always be accessible.
Make sure that the cable does not come into contact with parts of the oven that may
become hot.
If you want to make a fixed connection, make sure that an omnipolar switch with a contact
separation of at least 3 mm is fitted in the supply cable.
The appliance should not be connected to the mains via a multiplug adapter or extension
cable, as the safe use of the equipment cannot be guaranteed.
Installation
When placing the cooker next to a tall cupboard or another wall made of flammable material,
keep at least 50 mm distance between the cooker and the walls.
Also keep a minimum distance of 650 mm between the hob and any cooker hood placed
above the cooker.
If you place the cooker in a kitchen unit, the minimum space must be adhered to.
If the cooker is built in between kitchen cabinets, the lining of the units must be able to
withstand temperatures up to 90 °C.
INSTALLATION

Termékspecifikációk

Márka: Pelgrim
Kategória: sütő
Modell: PF7160WIT

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Pelgrim PF7160WIT, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók sütő Pelgrim

Pelgrim

Pelgrim PF39 Útmutató

15 Január 2025
Pelgrim

Pelgrim OFS860 Útmutató

10 Január 2025
Pelgrim

Pelgrim O860 Útmutató

3 Január 2025
Pelgrim

Pelgrim IK9084R Útmutató

15 Október 2024
Pelgrim

Pelgrim GKB 377 Útmutató

11 Október 2024
Pelgrim

Pelgrim CKV 610 Útmutató

4 Október 2024
Pelgrim

Pelgrim GKB 427 Útmutató

2 Október 2024
Pelgrim

Pelgrim PK454 Útmutató

30 Szeptember 2024

Útmutatók sütő

Legújabb útmutatók sütő