Használati útmutató Parkside PHSA 20-Li A1

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Parkside PHSA 20-Li A1 (218 oldal) a nincs kategorizálva kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/218
Akku-Heckenschere 20 V / Cordless Hedge Trimmer
20V / Taille-haies sans l 20 V PHSA 20-Li A1
Taille-haies sans l 20 V
Traduction des instructions d‘origine
Akumulatorowe nożyce do
żywopłotu 20 V
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Akumulátorové nožnice na živé
ploty 20 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Cortasetos recargable 20 V
Traducción del manual de instrucciones original
Akku-Heckenschere 20 V
Originalbetriebsanleitung
Akkus sövénynyíró 20 V
Az origil használati utasítás fordítása
Heggenschaar met accu 20 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Aku nůžky na živý plot 20 V
eklad origilního provozního návodu
Batteridreven
kkeklipper 20 V
Oversættelse af den originale
driftsvejledning
Tagliasiepi ricaricabile 20 V
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Akumulatorske škarje za živo
mejo 20 V
Prevod originalnega navodila za uporabo
Cordless Hedge Trimmer 20V
Translation of the original instructions
IAN 410570_2110
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen
des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode demploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les
fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłstronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami
urządzenia.
ed čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Antes de empezar a leer abra lagina que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las
funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dellapparecchio.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
GB / MT Translation of the original instructions Page
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
CZ eklad originálního provozního návodu Strana
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side
ES Traduccn del manual de instrucciones original gina
IT/MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina
HU Az origil használati utasítás fordítása Oldal
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran
1 2 3
5 6 7
7
5
4
11
8 9
1011
149
9
13
8 15
12
4
1,7 cm
1,7 cm
1,7 cm
1,7 cm1,7 cm
12
16
4
ATDE CH
Inhalt
Einleitung ..................................... 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung ............. 5
Lieferumfang ..................................... 5
Funktionsbeschreibung .......................5
Übersicht ......................................... 5
Technische Daten .......................... 6
Ladezeiten ....................................... 6
Sicherheitshinweise ......................7
Symbole und Bildzeichen ................... 7
Allgemeine Sicherheitshinweise
rElektro werk zeuge ............................ 8
Sicherheitshinweise
fürHeckenscheren ........................... 11
Weiterführende Sicherheitshinweise .. 12
Restrisiken ...................................... 13
Bedienung ................................. 13
Akku entnehmen/einsetzen .............. 13
Ein- und Ausschalten ........................ 14
Hinteren Handgriff einstellen ............ 14
Arbeiten mit dem Gerät ................... 14
Schneidtechniken ............................ 14
Reinigung/Wartung ................... 15
Reinigung.......................................15
Wartung ........................................ 15
Lagerung ...................................16
Wandhalterung............................... 16
Entsorgung/Umweltschutz .......... 16
Garantie .................................... 17
Reparatur-Service ...................... 18
Service-Center ............................ 18
Importeur .................................. 18
Ersatzteile/Zubehör ................... 19
Fehlersuche ................................ 20
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurdehrend der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Ge-
rätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszu-
schließen, dass sich in Einzelllen am oder
im Gerät Restmengen von Schmierstoffen
be nden. Dies ist kein Mangel oder Defekt
und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Gerätes mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen ver-
traut. Benutzen Sie das Gerät nur wie
beschrieben undr die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung gut auf und händi-
gen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist nur für das Schneiden und
Trimmen von Hecken, Büschen und Zier-
sträuchern im häuslichen Bereich bestimmt.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zuge-
lassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem
Einsatz erlischt die Garantie. Das Gerät
ist zum Gebrauch durch Erwachsene be-
stimmt. Jugendliche über 16Jahre dürfen
das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der
Original-EG-
Konformitätserklärung ............. 203
Explosionszeichnung ................ 217
5
ATDE CH
Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder de-
ren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch bestim-
mungswidrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht wurden.
Das Gerät ist Teil der Serie Parkside
X20VTeam. Das Gerät ist mit Akkus der Se-
rie PARKSIDE X20VTeam zu verwenden.
Die Messer sind regelmäßig auf Ab-
nutzung zu kontrollieren und nach-
schleifen zu lassen. Stumpfe Messer
überlasten das Gerät. Daraus resul-
tierende Schäden unterliegen nicht
der Garantie.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile  nden Sie auf der
Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
- Akku-Heckenschere
- Messerschutz
- Betriebsanleitung
Akku und Ladegerät sind nicht im
Lieferumfang enthalten!
Funktionsbeschreibung
Die Akku-Heckenschere besitzt als Schneid-
einrichtung ein hochwertiges Messer aus
gelasertem Spezialstahl. Beim Schneid-
vorgang bewegen sich die Schneidzähne
linear hin und her. Der Anstoßschutz an
der Spitze des Messerbalkens verhindert
unangenehme Rückschläge beim Auftreffen
auf Wände, Zäune usw.
Zum Schutz des Anwenders besitzt das
Gerät einen Zweihand-Sicherheitsschalter
und eine Schnellstop-Bremsfunktion. Zusätz-
lich schützt der Handschutz vor Ästen und
Zweigen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Anstoßschutz
2 Sicherheitsmesserbalken
3 Handschutz
4 Sicherheitsschalter
5 Vorderer Handgriff
6 Lüftungsschlitze
7 Ein-/Ausschalter
8 Hinterer Handgriff
9 Akku
10 Ladegerät
11 Messerschutz
12 Aufhängevorrichtung am
Messerschutz
13 Entriegelungstaste Akku
14 Führungsschiene
15 Entriegelungstaster am hinteren
Handgriff
16 Aufhängevorrichtung an der Un-
terseite des Gerätes
6
ATDE CH
Technische Daten
Akku-Heckenschere PHSA 20-Li A1 ..
Motorspannung U ... 20 V (Gleichstrom)
Leerlaufdrehzahl n0..................1300 min-1
Leerlaufhubzahl max. 2600 min .............. -1
Laufzeit (Akku 4 Ah) max. 45 min* ...........
Schnittlänge ca. 520 mm .........................
Messerlänge .........................ca. 540 mm
Max. Zahnabstand ..................ca. 15 mm
Messerzahnabstand ..................... 20 mm
Max. Astdurchmesser/
Schnittstärke 12 mm ................................
Gewicht 2,3 kg .......................................
Schalldruckpegel
(LpA) ................... 75,1 dB (A), KpA=3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
garantiert 90 dB(A) ..............................
gemessen ........ 87 dB(A); KWA= 2,53 dB
Vibration (ah) .........................................
Hinterer Handgriff ................ 1,28 m/s2
Vorderer Handgriff ............... 1,72 m/s2
K=1,5 m/s2
Temperatur max 50 °C .............................
Ladevorgang .........................4 - 40 °C
Betrieb ............................... -20 - 50 °C
Lagerung ..............................0 - 45 °C
* Die effektive Laufzeit eines voll geladenen
Akkus unter Last hängt von der Arbeitswei-
se und der Beanspruchung während des
Schneidens ab.
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elek tro werk zeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einsct-
zung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungsemis-
sionswert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des Elek-
tro werk zeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elek tro-
werk zeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnah-
men zur Verringerung der Vibrati-
onsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle An-
teile des Betriebszyklus zu berück-
sichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elek tro werk zeug abge-
schaltet ist und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Ladezeiten
Das Gerät ist Teil der Serie Parkside
X20V TEAM und kann mit Akkus der
Parkside X20V TEAM Serie betrieben
werden.
Akkus der Serie Parkside X20V TEAM
dürfen nur mit Ladegeräten der Serie Park-
side X20V TEAM geladen werden.
Wir empfehlen Ihnen, dieses Gerät aus-
schließlich mit folgenden Akkus zu betreiben:
PAP20A1, PAP20A3, PAP20B1,
PAP20B3.
Wir empfehlen Ihnen, diese Akkus mit fol-
genden Ladegeräten zu laden:
PLG20A1, PLG20A3, PLG20C1,
PLG20C3, PDSLG20A1.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
nden Sie unter: www.lidl.de/akku
7
ATDE CH
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen-
den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit
mit dem Gerät.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Dieses Gerät ist Teil des
Parkside X20VTEAM.
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gefahr durch Schnittverletzungen
Achtung! Verletzungsgefahr durch
laufende Messer
Benutzen Sie die Akku-Heckensche-
re nicht bei Regen oder an nassen
Hecken.
Ladezeit (Min.) PAP20A1
PAP20B1 PAP20A2 PAP20A3
PAP20B3
Smart
PAPS204A1
Smart
PAPS208A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1
60 90 120 120 210
PLG20A2 45 60 80 80 165
PLG20A3
PLG20C3 35 45 60 50 120
PDSLG20A1 35 45 60 50 120
Smart
PLGS2012A1 35 40 40 40 50
Entfernen Sie den Akku
vor Wartungsarbeiten.
Angabe des Schallleistungspegels
LWA in dB
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Bildzeichen auf dem Messerschutz:
Den Messerschutz hier
zusammendrücken, um ihn
abzunehmen.
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonenschäden durch elektri-
schen Schlag
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
8
ATDE CH
Tragen Sie Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie Augen- und Gehör-
schutz.
Allgemeine Sicherheitshinweise
rElektro werk zeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff „Elek tro werk zeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elek tro werk zeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elek tro-
werk zeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elek tro-
werk zeug nicht in expIosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befi nden. Elek tro werk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des EIektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elek-
tro werk zeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elek tro werk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elek tro werk zeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektroge-
rät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elek tro werk zeug
zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdo-
se zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elek tro werk-
zeug im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Ver-
längerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elek tro-
werk zeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden
9
ATDE CH
Sie einen Fehlerstromschutz-
schalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und ge-
hen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elek tro werk zeug.
Benutzen Sie kein Elek tro werk-
zeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elek tro werk zeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutz
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elek tro werk zeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsich-
tigte lnbetriebnahme. Vergewis-
sern Sie sich, dass das Elek tro-
werk zeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschlien,
es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elek tro werk zeuges
den Finger am Schalter haben oder das
Elek tro werk zeug eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unllenhren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elek tro werk zeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil
be ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elek tro werk-
zeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert wer-
den können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet wer-
den. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher
Sicherheit und setzen Sie sich
nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerk-
zeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen
zu schweren Verletzungen führen.
4) VERWENDUNG UND BEHAND-
LUNG DES ELEK TRO WERK ZEUGS
a) Überlasten Sie das Elektrowerk-
zeug nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elek tro werk-
10
ATDE CH
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elek tro werk zeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku, bevor Sie Ge-
räteeinsteIlungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elek tro werk zeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elek tro-
werk zeuge außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elek tro werk-
zeuge sind gehrlich, wenn sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge
und Einsatzwerkzeug mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob be-
wegliche Teile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Elektro-
werkzeuges reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elek tro werk zeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun-
gen. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elek tro werk zeugen für ande-
re als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griff ächen
trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Grifffl ä-
chen erlauben keine sichere Bedienung
und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen.
5) VERWENDUNG UND BEHAND-
LUNG DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Lade-
geräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladege-
rät, das r eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elek tro werk zeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte ver-
ursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Ver-
brennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku aus-
treten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kon-
takt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austre-
tende Akkufl üssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
11
ATDE CH
e) Benutzen Sie keinen beschä-
digten oder veränderten Akku.
Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verlet-
zungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem
Feuer oder zu hohen Tempera-
turen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion
hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen
zum Laden und laden Sie den
Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der
Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden
oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zer-
stören und die Brandgefahr erhöhen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie lhr Elek tro werk zeug
nur von qualifi ziertem Fach-
personal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte
Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus
sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen
erfolgen.
Achtung! Beachten Sie die
Sicherheitshinweise und Hin-
weise zum Aufl aden und der
korrekten Verwendung, die
in der Betriebsanleitung Ihres
Akkus und Ladegeräts der
Serie Parkside X20VTeam
gegeben sind. Eine detaillierte
Beschreibung zum Ladevor-
gang und weitere Informatio-
nen fi nden Sie in dieser sepa-
raten Bedienungsanleitung.
Sicherheitshinweise
fürHeckenscheren
a) Halten Sie alle Körperteile vom
Messer fern. Versuchen Sie nicht,
bei laufenden Messern Schnitt-
gut zu entfernen oder zu schnei-
dendes Material festzuhalten.
Die Messer bewegen sich nach dem
Ausschalten des Schalters weiter. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benut-
zung der Heckenschere kann zu schwe-
ren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie die Heckenschere am
Griff bei stillstehendem Messer
und achten Sie darauf, nicht den
Schalter zu betätigen. Das richtige
Tragen der Heckenschere verringert die
Gefahr des unbeabsichtigten Betriebs
und eine dadurch verursachte Verlet-
zung durch das Messer.
c) Bei Transport oder Aufbewah-
rung der Heckenschere stets
die Abdeckung über die Messer
ziehen. Sachgemäßer Umgang mit
der Heckenschere verringert die Verlet-
zungsgefahr durch das Messer.
d) Stellen Sie sicher, dass alle Schal-
ter ausgeschaltet sind und der
Akku entfernt oder abgeschaltet
ist, bevor Sie eingeklemmtes
Schnittgut entfernen oder die
Maschine warten. Ein unerwarteter
Betrieb der Heckenschere beim Entfer-
nen von eingeklemmtem Material kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
e) Halten Sie die Heckenschere nur
an den isolierten Grifffl ächen, da
das Schneidmesser verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der
12
ATDE CH
Kontakt der Messer mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene
Geteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
f) Halten Sie jegliche Netzleitungen
aus dem Schnittbereich fern. Lei-
tungen können in Hecken und Büschen
verborgen sein und versehentlich durch
das Messer angeschnitten werden.
g) Verwenden Sie die Heckensche-
re nicht bei schlechtem Wetter,
besonders nicht bei Gewitterge-
fahr. Dies verringert die Gefahr, von
einem Blitz getroffen zu werden.
Weiterführende
Sicherheitshinweise
Es ist empfohlen, die Hecken und Bü-
sche nach verborgenen Objekten, z.B.
Drahtzäunen und verborgenen Leitun-
gen, abzusuchen.
Halten Sie die Heckenschere
richtig, z. B. mit beiden Händen
an den Handgriffen, wenn zwei
Handgriffe vorhanden sind. Der
Verlust der Kontrolle über das Gerät
kann zu Verletzungen führen.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät geeignete Kleidung und Ar-
beitshandschuhe. Fassen Sie das
Gerät nie am Schneidmesser an
oder heben es am Schneidmesser
auf. Der Kontakt mit dem Schneidmesser
kann zu Verletzungenhren.
Zu Ihrer persönlichen Sicherheit:
Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung wie festes Schuhwerk mit
rutschfester Sohle, eine robuste,
lange Hose, Handschuhe, eine
Schutzbrille und Gehörschutz!
Tragen Sie keine lange Kleidung
oder Schmuck, da diese von sich
bewegenden Teilen erfasst werden
können. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie barfuß gehen oder
offene Sandalen tragen.
Das Gerät ist für das Schneiden
von Hecken vorgesehen. Mit
dem Gerät keine Zweige, hartes
Holz oder anderes schneiden.
Das Gerät könnte beschädigt werden.
Versuchen Sie nicht, einen blo-
ckierten/verklemmten Sicher-
heitsmesserbalken zu lösen, be-
vor Sie das Gerät ausgeschaltet
und den Akku herausgenommen
haben. Es besteht Verletzungsgefahr.
Halten Sie beim Arbeiten das
Gerät immer mit beiden Händen
und mit Abstand vom eigenen
Körper gut fest. Dadurch können Sie
das Gerät in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht in
der Nähe von entndbaren Flüs-
sigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Die Messer sind regelmäßig auf
Abnutzung zu kontrollieren und
nachschleifen zu lassen. Stumpfe
Messer überlasten das Gerät. Daraus
resultierende Schäden unterliegen nicht
der Garantie.
Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst zu reparieren, es sei denn,
Sie besitzen hierfür eine Ausbil-
dung. Sämtliche Arbeiten, die
nicht in dieser Betriebsanleitung
angegeben werden, dürfen nur
von unserem Service-Center
ausgeführt werden. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewar-
teten Geräten.
Verwenden Sie kein Zubehör,
welches nicht von PARKSIDE
13
ATDE CH
empfohlen wurde. Dies kann zu
elektrischem Schlag oder Feuer führen.
Die Heckenschere ist für Arbeiten vorge-
sehen, bei denen der Bediener auf dem
Boden steht und nicht auf einer Leiter
oder sonstiger instabiler Standfl äche.
Tragen Sie nicht gleichzeitig mehrere
rtelhalterungen und/oder mehrere
Schultergurte.
Es ist empfohlen, dass vor der Benut-
zung der Heckenschere der Benutzer
sicherstellen sollte, dass sich die
Verriegelungsvorrichtung(en) jeglicher
beweglicher Teile, sofern vorhanden, in
der Verriegelungsstellung be ndet bzw.
be nden.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elek tro werk zeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bau-
weise und Ausführung dieses Elek tro werk-
zeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen.
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsge-
mäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elek tro werk zeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umstän-
den aktive oder passive medizini-
sche Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren,
bevor das Gerät bedient wird.
Bedienung
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Klei-
dung und Arbeitshandschuhe. Tragen
Sie Augen- und Gehörschutz.
Vergewissern Sie sich vor jeder Be-
nutzung, dass das Gerät funktions-
tüchtig ist. Der Ein-/Ausschalter und
der Sicherheitsschalter dürfen nicht
arretiert werden. Sie müssen nach
Loslassen des Schalters den Motor
ausschalten. Sollte ein Schalter be-
schädigt sein, darf mit dem Gerät
nicht mehr gearbeitet werden.
Persönliche Schutzausrüstung und
ein funktionstüchtiges Gerät vermin-
dert das Risiko von Verletzungen
und Unfällen.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Akku entnehmen/
einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus aus dem
Get drücken Sie die Entriegelungstaste
(13) am Akku (9) und ziehen den Akku
heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (9) in das
Gerät schieben Sie den Akku entlang
der Führungs schiene (14) in das Gerät.
Er rastet hörbar ein.
Setzen Sie den Akku erst ein,
wenn das Gerät vollständig
montiert ist. Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
14
ATDE CH
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren Stand
und halten Sie das Gerät mit beiden
Händen und mit Abstand vom eige-
nenrper gut fest. Achten Sie vor
dem Einschalten darauf, dass das
Get keine Gegenstände berührt.
Messerschutz entfernen:
1. Drücken Sie den Messerschutz ( 11)
an den mit gekennzeich-
neten Stellen und entfernen Sie diesen.
Einschalten:
2. Vergewissern Sie sich, dass der Akku
(9) eingesetzt ist (siehe „Akku entneh-
men/einsetzen“).
3. Drücken Sie den Sicherheitsschalter (4)
am vorderen Handgriff (5).
4. Drücken Sie den Ein-/Aus-
schalter (7). Das Gerät läuft mit höchs-
ter Geschwindigkeit.
Ausschalten:
5. Lassen Sie den Sicherheitsschalter (4)
oder Ein-/Ausschalter (7) los.
Hinteren Handgriff
einstellen
Der hintere Handgriff (8) lässt sich, wenn
das Gerät ausgeschaltet ist, in drei ver-
schiedenen Positionen (-90°, 0° und 90°)
einstellen.
1. Schieben Sie den Entriegelungstaster
(15) nach hinten.
2. Drehen Sie den hinteren Handgriff (8)
in die gewünschte Position.
3. Lassen Sie den Entriegelungstaster (15)
los. Der hintere Handgriff (8) rastet ein.
Arbeiten mit dem Gerät
Achten Sie beim Schneiden dar-
auf, keine Gegenstände, wie z.B.
Drahtzäune oder Pfl anzenstützen,
zu berühren. Dies kann zu Schäden
am Sicherheitsmesserbalken führen.
Schalten Sie bei Blockierung der Messer
durch feste Gegenstände das Gerät sofort
aus und nehmen Sie den Akku heraus.
Entfernen Sie erst dann den Gegenstand.
Vermeiden Sie die Überbeanspruchung
des Gerätes während der Arbeit.
Schneidtechniken
Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit ei-
ner Astschere heraus.
Der doppelseitige Sicherheitsmesserbal-
ken ermöglicht den Schnitt in beiden
Richtungen oder durch Pendelbewegun-
gen von einer Seite zur anderen.
Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt
die Akku-Heckenschere gleichmäßig
vorwärts oder bogenförmig auf und ab.
Bewegen Sie beim waagrechten Schnitt
die Akku-Heckenschere sichelförmig
zum Rand der Hecke, damit abgeschnit-
tene Zweige zu Boden fallen.
Um lange, gerade Linien zu erhalten,
emp ehlt es sich Schnüre zu spannen.
Schnitthecken schneiden:
Es emp ehlt sich,
Hecken in trapez-
ähnlicher Form zu
schneiden, um ein
Verkahlen der unte-
ren Äste zu verhin-
dern. Dies ent-
spricht dem
natürlichen Pfl anzenwachstum und lässt
Hecken optimal gedeihen. Beim Schnitt
15
ATDE CH
werden nur die neuen Jahrestriebe redu-
ziert, so bildet sich eine dichte Verzwei-
gung und ein guter Sichtschutz aus.
Schneiden Sie zuerst die Seiten einer
Hecke. Bewegen Sie dazu die Akku-
Heckenschere mit der Wachstumsrichtung
von unten nach oben. Wenn Sie von oben
nach unten schneiden, bewegen sich dün-
nere Äste nach außen, wodurch dünne
Stellen oder Löcher entstehen können.
Schneiden Sie dann die Oberkante je
nach Geschmack gerade, dachförmig
oder rund.
Trimmen Sie schon junge Pfl anzen auf
die gewünschte Form hin. Der Haupt-
trieb sollte unbeschädigt bleiben, bis
die Hecke die geplante Höhe erreicht
hat. Alle anderen Triebe werden auf die
Hälfte gekappt.
Frei wachsende Hecken pfl egen:
Frei wachsende Hecken bekommen zwar
keinen Formschnitt, müssen aber regel-
mäßig gepfl egt werden, damit die Hecke
nicht zu hoch wird.
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und
Wartungsarbeiten, die nicht in dieser
Betriebsanleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durchh-
ren. Verwenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Tragen Sie beim Hantieren mit dem
Sicherheitsmesserbalken Handschuhe.
So vermeiden Sie Schnittverletzungen.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze ( 6) und
Motorgehäuse des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste. Verwenden Sie keine
Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie
könnten das Gerät damit irreparabel
beschädigen.
Halten Sie das Messer stets sauber.
Nach jeder Benutzung des Gerätes
müssen Sie
- das Messer reinigen
(mit öligem Lappen);
- den Sicherheitsmesser-
balken eilen mit Öl-
kännchen oder Spray.
Wartung
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie
lose, abgenutzte oder beschädigte Tei-
le. Pfen Sie den festen Sitz der Schrau-
ben im Sicherheitsmesserbalken ( 2).
Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen (siehe ) auf
Beschädigungen und korrekten Sitz.
Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Leichte Scharten an den Schneidzähnen
können Sie selbst glätten. Ziehen Sie
dazu die Schnei den mit einem Ölstein
ab. Nur scharfe Schneidzähne bringen
eine gute Schnittleistung.
Stumpfe, verbogene oder beschädigte
16
ATDE CH
Sicherheitsmesserbalken müssen ausge-
wechselt werden.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser
Anleitung beschrieben sind, von unserem
Service-Center durchführen. Verwenden Sie
nur Originalteile.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät im mitgelieferten
Messerschutz ( 11) trocken und aer-
halb der Reichweite von Kindern auf.
Die Lagertemperatur für den Akku und
das Gerät beträgt zwischen 0°C und
45°C. Vermeiden Sie während der La-
gerung extreme Kälte oder Hitze, damit
der Akku nicht an Leistung verliert.
Wandhalterung
Aufhängevorrichtung an der Unter-
seite des Gerätes (16)
Bringen Sie an der gewünschten Posi-
tion eine Schraube mit Hilfe von Dübeln
an der Wand an.
Der Schraubenkopf kann einen Durch-
messer von 8 - 10 mm haben.
Lassen Sie den Schraubenkopf mit ca. 10
mm Abstand zur Wand hervorstehen.
Sie können das Gerät mit der Öffnung
an der Unterseite an die Schraube
ansetzen und das Gerät auf Anschlag
nach unten ziehen.
Aufhängevorrichtung am Messer-
schutz (12)
Bringen Sie zwei Schrauben im Abstand
von 17 mm mit Hilfe von Dübeln an der
Wunschposition einer Wand an.
Der Schraubenkopf kann einen Durch-
messer von 5 - 7 mm haben.
Lassen Sie die Schraubenköpfe mit ca. 10
mm Abstand zur Wand hervorstehen.
Sie können das Gerät mit den Öffnun-
gen am Messerschutz an die beiden
Schrauben ansetzen und das Gerät auf
Anschlag nach unten ziehen.
Die Aufbewahrung im Messerschutz
verhindert, dass Öl am Sicherheits-
messerbalken heruntertropft und den Bo-
den oder die Wand verunreinigt. Restöl
sammelt sich im Messerschutz und kann in
ein Rest ölbehältnis umgegossen werden.
Achten Sie beim Bohren dar-
auf, keine Versorgungsleitun-
gen zu beschädigen. Verwenden Sie
geeignete Suchgeräte, um diese auf-
zuspüren oder nehmen Sie einen Ins-
tallationsplan zu Hilfe. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu elektri-
schem Schlag und Feuer, Kontakt ei-
ner Gasleitung zur Explosion führen.
Beschädigung einer Wasserleitung
kann zu Sachbeschädigung und
elektrischem Schlag führen.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät
bevor Sie das Gerät entsorgen. Führen Sie
Gerät, Zubehör und Verpackung einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zu.
Entsorgungshinweise zum Akku  nden Sie
in der separaten Betriebsanleitung Ihres
Akkus und Ladegeräts.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Führen Sie Schnittgut der Kompostierung
zu und werfen Sie dieses nicht in die
Mülltonne.
17
ATDE CH
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte: Verbrauchte Elektroge-
räte müssen getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Je nach Umsetzung in nationales Recht
können Sie folgende Möglichkeiten haben:
an einer Verkaufsstelle zurückgeben,
an einer of ziellen Sammelstelle abgeben,
an den Hersteller/Inverkehrbringer
zurücksenden. Die Entsorgung Ihrer de-
fekten, eingesendeten Geräte führen wir
kostenlos durch
Nicht betroffen sind den Altgeräten bei-
gefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne
Elektrobestandteile.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Getes stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Get und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Gerätes beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und ngel
müssen sofort nach dem Auspacken gemel-
det werden. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung giltr Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können (z.B.
Messer, Getrieberad) oder r Beschädigun-
gen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Get
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Gerätes sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
18
ATDE CH
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identi kationsnum-
mer (IAN410570_2110) als Nachweis
für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie zu-
nächst die nachfolgend benannte Servi-
ceabteilung oder per . telefonisch E-Mail
Sie erhalten dann weitere Informationen
über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem Kun-
denservice, unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbons) und der Angabe,
worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift über-
senden. Um Annahmeprobleme und Zu-
satzkosten zu vermeiden, benutzen Sie
unbedingt nur die Adresse, die Ihnen
mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass
der Versand nicht unfrei, per Sperrgut,
Express oder sonstiger Sonderfracht
erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl.
aller beim Kauf mitgelieferten Zubehör-
teile ein und sorgen Sie für eine ausrei-
chend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag. Wir können nur Geräte
bearbeiten, die ausreichend verpackt und
frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt
und mit Hinweis auf den Defekt an unsere
Service-Niederlassung. Nicht angenommen
werden unfrei eingeschickte Geräte oder
Geräte, die per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht eingeschickt werden.
Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 410570_2110
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 410570_2110
CH Service Schweiz
Tel.: 0800 56 44 33
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 410570_2110
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Service-Anschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
DEUTSCHLAND
www.grizzlytools.de
19
ATDE CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzlytools.shop
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktfor-
mular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite18).
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr.
Betriebs- Explosions-
anleitung zeichnung
2 41 Sicherheitsmesserbalken 91104529
3 40 Handschutz 91104528
4+5 30, 33-39 Sicherheitsschalter + Vorderer Handgriff 91104531
11 42 Messerschutz 91104530
20
ATDE CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Akku (9) entladen Akku laden (separate Bedienungsanlei-
tung für Akku und Ladeget beachten)
Akku (9) nicht eingesetzt
Akku einsetzen (separate Bedienungs-
anleitung für Akku und Ladegerät
beachten)
Sicherheitsschalter (4)
nicht richtig betätigt Einschalten (siehe „Bedienung“)
Ein-/Ausschalter (7) defekt Reparatur durch Service-Center
Gerät arbeitet mit
Unterbrechungen
Interner Wackelkontakt
Reparatur durch Service-Center
Ein-/Ausschalter (7) defekt
Sicherheitsmes-
serbalken wird
heiß
Sicherheitsmesserbalken
(2) stumpf
Sicherheitsmesserbalken schleifen
oder austauschen lassen
(Service-Center)
Sicherheitsmesserbalken
(2) hat Scharten
Sicherheitsmesserbalken überprüfen
oder austauschen lassen
(Service-Center)
Zu viel Reibung wegen
fehlender Schmierung Sicherheitsmesserbalken (2) ölen
Schlechtes
Schneidergebnis
Zu viel Reibung wegen
fehlender Schmierung Sicherheitsmesserbalken (2) ölen
Verschmutzter Sicherheits-
messerbalken (2) Sicherheitsmesserbalken reinigen
Sicherheitsmesserbalken
(2) stumpf
Sicherheitsmesserbalken schleifen
oder austauschen lassen
(Service-Center)
Schlechte Schneidtechnik Siehe „Arbeiten mit dem Gerät“
MTGB
21
Content
Introduction ............................... 21
Intended Use .............................. 21
General Description .................... 22
Scope of delivery ............................ 22
Function Description ........................ 22
Overview ....................................... 22
Technical Data ............................22
Charging times ............................... 23
Notes on Safety .........................24
Symbols ......................................... 24
General safety instructions
for power tools ............................... 24
Safety instructions
for hedge trimmers .......................... 27
Additional safety instructions ............ 28
Residual risks .................................. 29
Operating .................................. 29
Removing/inserting the battery ......... 29
Switching On and Off ..................... 30
Setting the rear handle .................... 30
Working with the Hedge Trimmer ...... 30
Cutting Techniques .......................... 30
Cleaning and Maintenance .........31
Cleaning ........................................ 31
Maintenance .................................. 31
Storage ...................................... 31
Wall bracket .................................. 32
Waste Disposal
and Environmental Protection ..... 32
Guarantee ................................. 33
Repair Service ............................ 34
Service-Center ............................ 34
Importer .................................... 34
Spare Parts/Accessories ............. 34
Trouble Shooting ........................ 35
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product. During production,
this equipment has been checked for qual-
ity and subjected to a  nal inspection. The
functionality of your equipment is therefore
guaranteed. It cannot be ruled out that
residual quantities of lubricants will remain
on or in the equipment in isolated cases.
This is not a fault or defect and it repre-
sents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain im-
portant information on safety, use and dis-
posal. Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safe-
ty instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications speci ed.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended Use
The equipment is speci ed for use only for
the cutting and trimming of hedges, bushes
and ornamental shrubs in the domestic
environment. Any other use that is not ex-
plicitly approved in these instructions may
result in damage to the equipment and rep-
resent a serious danger to the user.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee. The equipment is designed for
use by adults. Adolescents over the age of
16 may use the device only under supervi-
sion. The operator or user is responsible
for accidents or damage to other people
or their property. The manufacturer is not
liable for damages caused by unspeci ed
use or incorrect operation.
Translation of the original EC
declaration of conformity ......... 205
Exploded Drawing ...................217
GB MT
22
The device is part of the Parkside X 20 V
Team series. The device must be used with
batteries from the Parkside X 20 V Team
series.
Before use, check that the blades
are sharp. Ensure that the blades
are sharpened whenever blunt, in
order to avoid overstressing of the
machine. Damages caused by cut-
ting with blunt blades are not cov-
ered by the guarantee.
General Description
See the front fold-out page for
illustrations.
Scope of delivery
Carefully unpack the trimmer and check
that it is complete. Dispose of the packag-
ing material correctly.
- Cordless hedge trimmer
- Blade guard
- Instruction Manual
The rechargeable battery and charg-
er are not included in delivery.
Function Description
The cordless hedge trimmer features a
high-quality knife made from special laser-
cut steel. When trimming, the cutting teeth
move to and fro in a linear shearing mo-
tion. The strike guard at the tip of the knife
prevents unpleasant kickback reactions
when hitting walls, fences, etc. Operators
are protected by the appliance’s two-hand
safety switch and quick-stop brake func-
tion. The hand protection guards your
hands against twigs and branches. Read
the sections below to learn more about
each operating element’s function.
Overview
1 Strike guard
2 Safety knife bar
3 Hand protection
4 Safety switch
5 Front handle
6 Ventilation slots
7 On/Off switch
8 Rear handle
9 Battery
10 Charger
11 Blade guard
12 Suspension
13 Battery release buttons
14 Guide track
15 Release button on rear handle
16 Suspension device on the under-
side of the device
Technical Data
Cordless
Hedge Trimmer PHSA 20-Li A1 .....
Motor voltage U .................. 20 V (DC)
Idling speed n0 ........................1300 rpm
Idling stroke rate ..............max. 2600 rpm
Runtime (Rechargeable
battery, 4 Ah) max. 45 min* .................
Cutting length appr. 520 mm ....................
Length of knife appr. 540 mm ...................
Max. cutting capacity ...........appr. 15 mm
Blade tooth spacing 20 mm ......................
Max. branch diameter/
cutting thickness 12 mm ........................
Weight 2.3 kg ........................................
Sound pressure level
(LpA) .................... 75.1 dB(A), KpA=3 dB
MTGB
23
Sound power level (LWA)
guaranteed 90 dB(A) ...........................
measured ........ 87 dB(A); KWA= 2.53 dB
Vibration (ah) .........................................
Rear handle.......1.28 m/s2, K=1.5 m/s2
Front handle 1.72 m/s ...... 2, K=1.5 m/s2
Temperature...........................max. 50°C
Charging process ...................4 - 40°C
Operation .......................... -20 - 50°C
Storage .................................0 - 45°C
* The actual runtime under load of a fully
charged battery depends on how you work
and on the load put on the trimmer during
operation.
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
The speci ed total vibration value and the
stated noise emission value have been
measured according to a standardised test
method and can be used to compare one
power tool with another.
The speci ed total vibration value and the
stated speci ed noise emission value can
also be used for a provisional assessment
of the load.
Warning: The vibration and noise
emissions may deviate from the spe-
ci ed values during actual use of the pow-
er tool, depending on how the power tool
is being used and, in particular, what kind
of material is being worked on.
Safety measures for the protection of the ope-
rator are to be determined that are based on
an estimate of the actual vibration load under
the real operating conditions (for this, all parts
of the operating cycle are to be taken into ac-
count, for example, times in which the power
tool is turned off, and those during which it is
turned on but running without a load).
Charging times
The device is part of the Parkside
X20VTEAM series and can be operated
using Parkside X20VTEAM series batteries.
Batteries of the Parkside X20V TEAM
series may only be charged using chargers
of the Parkside X20V TEAM series.
We recommend that you operate this appli-
ance with the following batteries only:
PAP20A1, PAP20A3, PAP20B1,
PAP20B3.
We recommend charging these batteries
with the following chargers:
PLG20A1, PLG20A3, PLG20C1,
PLG20C3, PDSLG20A1.
An up-to-date list of battery compatibility
can be found at: www.lidl.de/akku
Charging times
(min.)
PAP20A1
PAP20B1 PAP20A2 PAP20A3
PAP20B3
Smart
PAPS204A1
Smart
PAPS208A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1
60 90 120 120 210
PLG20A2 45 60 80 80 165
PLG20A3
PLG20C3 35 45 60 50 120
PDSLG20A1 35 45 60 50 120
Smart
PLGS2012A1 35 40 40 40 50
GB MT
24
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention
Hazard symbol with infor-
mation on the prevention of
personal injury caused by
electric shock
Instruction symbols with information
on preventing damage
Help symbols with information on
improving tool handling
Wear safety shoes.
Wear eye and ear protection.
General safety instructions
for power tools
WARNING! Read all safety
notices, instructions, illustra-
tions and technical data that
have been provided with this
power tool. Omissions in the
compliance with safety directions
and instructions can cause electrical
shock,  re and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in-
structions for future use.
The term „power tool“ in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool).
Notes on Safety
This section details the basic safety instruc-
tions for working with the appliance.
Symbols
Symbols on the Equipment
This device is part of the Park-
side X20VTEAM series.
Caution!
Read through the instruction manual
carefully.
Wear goggles.
Wear ear protection.
Wear safety gloves.
Cutting hazard.
Caution! Risk of injury from moving
blades.
Do not use the hedge trimmer in the
rain or on wet hedges.
Remove the battery prior to servic-
ing the appliance.
Information of the acoustic power
level L
WA in dB.
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste.
Graphical symbol on the
bladeguard:
Press the blade guard to-
gether to remove it.
MTGB
25
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of fl ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and re-
frigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pull-
ing or unplugging the power
tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a RCD (Residual Current
Device) protected supply with
a rated leakage current of not
more than 30 mA. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
you are tired or under the in u-
ence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to
power source and/or battery
pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising pow-
er tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow-
er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
GB MT
26
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If dust extraction and collection
devices can be installed, make
sure that these are connected
and used correctly. Use of dust col-
lection can reduce dust-related hazards.
h) Do not allow yourself to be
lulled into a false sense of se-
curity and do not disregard the
safety rules for power tools,
even if you are familiar with the
power tool after using it many
times. Careless action can lead to
serious injuries within a fraction of a
second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Remove the plug from the wall
socket and/or remove the re-
chargeable battery before you
change the device’s settings,
change accessory parts or put
away the power tool. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Look after the power tool and
application tool carefully. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working condi-
tions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grip surfaces
dry, clean and free from oil and
grease. Slippery handles and grip
surfaces do not permit safe operation
and control over the power tool in un-
expected situations.
5) CAREFUL HANDLING AND USE
OF BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in
chargers that are recommended
by the manufacturer. Risk of re if a
charger that is suitable for a speci c type
of battery is used with other batteries.
MTGB
27
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the pur-
pose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys,
nails, screws and other small
metal objects, which could cause
bridging of the contacts. A short
circuit between the battery contacts
may cause burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with
water. If the liquid gets into eyes,
seek medical assistance. Leaking bat-
tery fl uid may cause skin irritations or
burns.
e) Do not use damaged or altered
batteries. Damaged or altered batter-
ies can be unpredictable and lead to
re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose batteries to fi re
or elevated temperatures. Fire or
temperatures over 130°C can cause
an explosion.
g) Follow all instructions for charg-
ing and never charge the bat-
tery or the battery-powered tool
outside the temperature range
stated in the operating instruc-
tions. Incorrect charging or charging
outside the permitted temperature
range may destroy the battery and in-
crease the risk of  re.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced
by a quali ed repair person us-
ing only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
b) Never repair damaged batter-
ies. All battery repairs should be car-
ried out by the manufacturer or author-
ised customer service centres only.
Attention! Observe the safety
information and notes on
charging and proper use
as shown in the instruction
manual for your battery
and charger from the Park-
side X20V Team series. A
detailed description of the
charging process and further
information can be found in
the separate operating in-
structions.
Safety instructions for hedge
trimmers
a) Keep all body parts away from
the blade. Do not attempt to re-
move clippings or to hold onto
material to be cut when the
blades are running. The blades con-
tinue to move after turning off the switch.
A moment of inattention when using the
trimmer can result in serious injuries.
b) Hold the hedge trimmer by the
handgrip when the blade is at
a standstill and make sure you
do not press the switch. Carrying
the hedge trimmer correctly reduces the
risk of inadvertent operation and being
injured by the blade as a result.
c) Always place the protective cov-
er onto the blades while trans-
porting or storing the hedge
trimmer.Careful handling of the
hedge trimmer reduces the risk of injury
from the blade.
d) Ensure that all switches are
turned off and the battery is
GB MT
28
removed or switched off before
removing jammed clippings or
maintaining the machine. Unex-
pected operation of the hedge trimmer
when removing jammed material can
lead to serious injuries.
e) Hold the hedge trimmer only by
the insulated gripping surfaces
as the cutting blades may come
into contact with hidden wiring.
The blades coming into contact with a
live wire can also cause a charge in
metal parts of the appliance and result
in an electric shock.
f) Keep all mains cables and lines
away from the cutting range.
Cables and lines may be concealed in
hedges and bushes and be inadvert-
ently cut by the blade.
g) Do not use the hedge trimmer in
bad weather, especially if there
is a danger of a storm. This reduc-
es the risk of being struck by lightning.
Additional safety instructions
The user is advised to search hedges
and bushes for hidden objects, such as
wire fences and hidden lines, before
working.
Hold the hedge trimmer correct-
ly, e.g. with both hands on the
handles, if there are two han-
dles. Loss of control of the equipment
may result in injuries.
Wear suitable clothing and work
clothes when working with
the equipment. Do not hold the
equipment by the cutting blade
or lift it on the cutting blade. Con-
tact with the cutting blade can cause
injuries.
For your personal safety:
Wear suitable work clothes such
as boots with non-slip soles, sturdy
long trousers, gloves and goggles.
Do not wear long fl owing clothing
or jewellery, as this may be caught
by moving parts. Do not use this
tool while walking barefooted or
while wearing open sandals.
The appliance is designed for
trimming hedges. Do not use to
cut twigs, hard wood or other ob-
jects. This could damage the appliance.
Do not attempt to release a
blocked/jammed blade safety
bar before turning off the power
and removing the battery. There
is a risk of injury.
When operating the appliance,
always hold it well with both
hands and at some distance
away from your body. This ena-
bles better control of the power tool in
unexpected situations.
Do not use the tool in the vicinity
of fl ammable liquids or gasses.
Fire- and explosion risk exist in the
event of a short circuit.
The blades have to be checked
for wear in regular intervals and
re-sharpened. Blunt blades will over-
load the machine. Resulting damages
are not covered by warranty.
Do not attempt to repair the
tool yourself, unless you are
schooled in this fi eld. All works,
which are not described in this
manual, may only be performed
by our Service-Centre. Many acci-
dents are caused by poorly maintained
equipment.
Do not use any accessories that
are not recommended by PARK-
MTGB
29
SIDE. This can result in electric shock
or  re.
The hedge trimmer is intended for work
during which the operator stands on the
ground and not on a ladder or other
unstable surface.
Do not wear several belt holders and/or
several shoulder straps at the same time.
The user is advised to ensure before use
of the hedge trimmer that the locking
mechanism(s) of all moving parts, where
present, is/are in the locking position.
Residual risks
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this elec-
tric tool may present the following hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without ear pro-
tection.
c) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer pe-
riods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the func-
tionality of active or passive medical
implants. To reduce the risk of seri-
ous or lethal injuries, we recommend
that persons with medical implants
consult their doctor and the manu-
facturer of their medical implant
before operating the machine.
Operating
Wear suitable clothing and
work gloves when working
with the equipment.
Wear eye and ear protection.
Ensure that the equipment is
functional before each use.
The On/Off switch and the
safety switch must not be
held closed. They must switch
off the motor when on is re-
leased. Should a switch be
damaged, stop working with
the equipment. Ensure that the
mains voltage value matches
the label on the equipment.
Reduce the risk of injuries and
accidents by wearing person-
al protection equipment and
ensuring that the unit is fully
functional.
Note noise protection and local
speci cations.
Removing/inserting the
battery
1. To remove the battery from the device,
press the release button (13) on the
battery (9) and pull the battery out.
2. To insert the battery (9), place it on the
guide track (14) and push it back into
the appliance. It will audibly snap in.
Do not insert the battery until
the appliance is fully assem-
bled. Risk of injury!
GB MT
30
Switching On and Off
Ensure that you are standing in a
rm position with both hands grip-
ping the hedge trimmer away from
the body. Ensure that the trimmer
is in contact with no other objects
before switching on.
Removing the blade guard:
1. Press the blade guard ( 11) at the
points marked and remove
it.
Turning on:
2. Check that the battery (9) is in (see “Re-
moving/inserting the battery”).
3. Press the safety switch (4) at the front
handle (5).
4. Press the On/Off switch (7). The hedge
trimmer will run at top speed.
Turning off:
5. Release the safety switch (4) or the
On/Off switch s (7).
Setting the rear handle
When the device is switched off, the rear
handle (8) can be placed into three diffe-
rent positions (-90°, 0° and 90°).
1. Slide the release button (15) backwards.
2. Rotate the rear handle (8) into the de-
sired position.
3. Let go of the release button (15). The
rear handle (8) will latch into position.
Working with the Hedge
Trimmer
During cutting work, ensure that no
contact is made with objects, e.g.
such as wire fencing or main plant
stems. This may result in damage to
the cutter bar.
If the blades become jammed with solid
objects, turn the device off immediately
and remove the rechargeable battery.
Only then should you remove the object.
Avoid overstraining the equipment dur-
ing work.
Cutting Techniques
Cut thick branches beforehand using a
branch clippers.
The double-sided cutter bar enables cut-
ting in both directions or, with a swing-
ing action, from one side to the other.
In case of vertical cutting, move the
hedge trimmer uniformly forward or up
and down in an arc movement.
In case of horizontal cutting, move the
hedge trimmer in a sickle-shaped move-
ment to the edge of the hedge, so that
cut branches fall to the ground.
In order to achieve long straight lines,
the placing of tensioned guiding cords
is recommended.
Cutting Shaped Hedges:
It is recommended
that hedges be cut
in a trapezoidal
shape, in order to
prevent stripping off
of the lower branch-
es. This corresponds
to the natural plant
growth and allows the hedge to thrive opti-
mally. During cutting, only the new annual
growths are reduced and thus a dense
branching and a good screen will develop.
Cut the sides of a hedge  rst. To do
this, move the hedge trimmer in the
direction of growth from bottom to
top. If you cut down from the top, the
thinner branches will move out, which
MTGB
31
may result in some areas having sparse
growth or holes.
Cut the top edge, according to taste, in a
at shape, roof shape or rounded shape
Trim young plants to the required
shape. The main growth should re-
main undamaged until the hedge has
reached the planned height. All other
shoots are lopped off to half size.
Care of Free-Growing Hedges:
Free-growing hedges are not shaped when
cut, although they must be regularly main-
tained so the hedge does not become too
high.
Cleaning and
Maintenance
Repair and servicing work not
described in this manual should
always be carried by our Service
Centre. Use only original parts.
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
Wear gloves when handling the
safety knife bar. This will protect
you against cuts.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im-
merse it in water. Electric
shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush. Do not
use cleaning agents or solvents. You
may otherwise irreparably damage the
appliance.
Always keep the equipment clean. After
using the equipment, it is imperative to:
- Clean the blade (with an oily cloth);
- Oil the blade
shaft with an oil
can or spray.
Maintenance
Prior to every use, check the appliance
for obvious defects such as loose, worn or
damaged parts. Check that the screws in
the safety knife bar ( 2) are tight.
Check covers and safety devices (see
) for damages and correct installa-
tion. Replace as necessary.
You can smoothen minor nudges in
the cutting teeth yourself using a knife
grinder to sharpen the cutting edges.
The trimmer will only cut well if the
teeth are sharp.
Blunt, bent or damaged knife bars to
be replaced.
Ask our service centre to carry out any work
that is not described in these instructions.
Use only original parts.
Storage
Keep the device in the blade guard ( 11)
supplied, dry and out of reach of children.
The storage temperature for the re-
chargeable battery and the device is
between 0°C and 45°C. Avoid extreme
cold or heat during storage to ensure the
battery output is not adversely affected.
GB MT
32
Wall bracket
Suspension device on the underside
of the device (16)
Using dowels, place one screw at the
desired position on a wall.
The screw head can have a diameter of
8 - 10 mm.
Leave the screw head protruding at a dis-
tance of approx. 10 mm from the wall.
You can place the device onto the
screw using the openings on the blade
and pull the device down until it stops.
Suspension device on the blade
guard (12)
Using dowels, place two screws 17mm
apart at the desired position on a wall.
The screw head can have a diameter of
5 - 7 mm.
Leave the screw heads protruding at a
distance of approx. 10 mm from the wall.
You can place the device onto the two
screws using the openings on the blade
and pull the device down until it stops
The retention inside the blade guard
prevents oil from dripping down onto
the safety cutter bar and soiling the
oor or wall. Residual oil collects in
the blade guard and can be poured
out into a residual oil container.
When drilling, be careful not
to damage any supply lines.
Use suitable search devices
to fi nd these or consult an in-
stallation plan for guidance.
Contact with electrical cables
can lead to electric shock and
re. Contact with a gas pipe
can result in an explosion.
Damage to a water pipe can
lead to property damage and
electric shock.
Waste Disposal and En-
vironmental Protection
Remove the rechargeable battery before
disposing of the device.
The device, accessories and packaging
should be properly recycled.
Instruction on how to dispose of the recharge-
able battery can be found in the separate in-
struction manual for your battery and charger.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Throw the cut grass on the compost. Do
not throw it in the normal household
waste.
Directive 2012/19/EU on waste electrical
and electronic equipment: Used electrical
devices must be collected separately for
disposal and recycled in an environmen-
tally sound manner.
Depending on the implementation in national
law, you may have the following options:
Return to a shop,
Hand over to an of cial collection point,
Return to the manufacturer/distributor.
We will dispose of any defective devices
that you send to us free of charge.
This does not affect accessories enclosed
with the old devices or tools without any
electrical components.
Take the device to a recycling plant. The
plastic and metal parts used on your de-
vice can be properly sorted according to
materials and grades and ef ciently recy-
cled. Please contact our service centre for
more information.
MTGB
33
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs
within three years of the date of purchase
of this product, we will repair or replace –
at our choice – the product for you free of
charge. This guarantee requires the defec-
tive equipment and proof of purchase to be
presented within the three-year period with
a brief written description of what consti-
tutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in
accordance with strict quality guidelines and
conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
knives, battery and gear wheel) or to cover
damage to breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions speci ed in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
Please have the receipt and identi ca-
tion number (IAN 410570_2110)
ready as proof of purchase for all en-
quiries.
Please  nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department speci ed below by
telephone e-mail or by . You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer ser-
vice, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
GB MT
34
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the ad-
dress communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure ad-
equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 410570_2110
MT Service Malta
Tel.: 800 622 30
E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 410570_2110
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre speci ed above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzlytools.de
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzlytools.shop
If you have issues ordering, please use the contact form.
If you have any other questions, contact the ”Service-Center” (see page 34).
Position Position Description Order No.
instruction exploded
manual drawing
2 41 Safety knife bar 91104529
3 40 Hand protection 91104528
4+5 30, 33-39 Safety switch + Front handle 91104531
11 42 Blade guard 91104530
MTGB
35
Trouble Shooting
Problem Possible cause Corrective action
Appliance
won‘t start
Battery (9) discharged
Recharge battery (Observe the sepa-
rate operating instructions for the re-
chargeable battery and charger)
Battery (9) not inserted
Insert battery (Observe the separate
operating instructions for the recharge-
able battery and charger)
Safety switch (4) not pressed
properly Turn on (see "Operation")
On/Off switch (7) defective Send in to Service Centre for repair
Intermittent
operation
Internal loose contact
Send in to Service Centre for repair
On/Off switch (7) defective
Knife bar
becomes hot
Knife bar (2) is blunt Have the Knife bar sharpened or re-
placed (Service Centre)
Knife bar (2) is notched Have the Knife bar checked or re-
placed (Service Centre)
Too much friction due to lack of
lubrication Oil the knife bar (2)
Bad trim
Too much friction due to miss-
ing lubrication Lubricate knife bar (2)
Knife bar (2) dirty Clean knife bar
Knife bar (2) blunt Grind or have knife bar replaced
(Service Centre)
Bad cutting technique See ("Working with the hedge trimmer")
FR BE
36
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure. La qualité de
l’appareil a été véri ée pendant
la produc-
tion et il a é soumis à un contrôle
nal. Le
fonctionnement de votre appareil est donc
ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que dans
certains cas isolés, il demeure dans l’appa-
reil des quantités résiduelles de lubri ants
industriels. Ceci n’est pas un défaut ou un
vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de ce
produit. Elle contient des instructions
importantes pour la sécurité, l’utilisation et
l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce
produit, lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit
que tel que décrit et uniquement pour les
domaines d’emploi indiqués. Conservez
cette notice et remettez-la avec tous les do-
cuments si vous cédez le produit à un tiers.
Domaine d’utilisation
Lappareil est uniquement destià la coupe
et au débroussaillage des haies, buissons
et arbustes dans le domaine domestique.
Toute autre utilisation qui n’est pas autorisée
expressément dans ce mode d’emploi peut
conduire à un endommagement de l’appareil
et présenter un réel danger pour l’utilisateur.
Cet appareil n’est pas adapté à une utili-
sation industrielle. Toute utilisation commer-
ciale met n à la garantie. Lappareil est
destiné à une utilisation par des adultes.
Les jeunes gens âgés de plus de 16 ans
sont autorisés à utiliser l’appareil sous sur-
veillance d’un adulte. Lopérateur ou l’uti-
lisateur est responsable des accidents ou
dommages survenant à d’autres personnes
ou à leurs biens.
Sommaire
Introduction ...............................36
Domaine d’utilisation .................36
Description générale ..................37
Volume de la livraison .....................37
Description du fonctionnement ..........37
Vue synoptique ...............................37
Caractéristiques techniques ........37
Temps de charge .............................38
Instructions de sécurité ...............39
Symboles et pictogrammes ...............39
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques ......................40
Consignes de sécurité
pour taille-haies ..............................43
Autres consignes de sécurité .............44
Autres risques .................................45
Mise en service ..........................45
Retirer/utiliser laccu ........................45
Mise en marche etarrêt
de l’appareil ...................................46
Régler la poignée arrière .................46
Travail avec le taille haie .................46
Techniques de taille .........................46
Nettoyage et Entretien ...............47
Nettoyage ......................................47
Entretien ........................................48
Rangement ................................48
Fixation murale ...............................48
Elimination et protection
de l’environnement ....................49
Garantie - France .......................49
Garantie - Belgique ....................51
Service Réparations ...................53
Service-Center ............................53
Importateur ...............................53
Pièces de rechange/Accessoires ..53
Dépannage ................................54
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale .......206
Vue éclatée ..............................217
BEFR
37
Le constructeurcline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occasion-
nés par une utilisation non conforme ou une
manipulation inappropriée de l’appareil.
Lappareil fait partie de la gamme Parkside
X20VTeam. Lappareil doit être utilisé
avec les batteries de la gamme PARKSIDE
X20VTeam.
N’utilisez jamais l’appareil avec
des lames épointées. Faites réaffû-
ter les lames régulièrement pour ne
pas perdre le droit à la garantie.
Description générale
Vous trouverez les illustrations
sur la page de rabat avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et véri ez que la
livraison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
- Taille-haies sans  l
- Protection de lame
- Notice d’utilisation
La batterie et le chargeur ne sont
pas compris dans le matériel livré !
Description du
fonctionnement
Le taille-haies sans  l est équipé comme
dispositif de coupe d’une lame de qualité
en acier spécial traité au laser. Pendant
l’exécution de la coupe, les dents de coupe
effectuent des mouvements linéaires. La
butée de protection, située à la tête de
la barre porte-lame empêche les renvois
dangereux de l’appareil si celui-ci vient au
contact d’un mur, d’une clôture, etc. Lap-
pareil est équipé d’un commutateur de sé-
curité à 2 mains et d’une fonction de frein
d’arrêt rapide pour une parfaite protection
de l’utilisateur. De plus, le garde-main pro-
tège des branches et branchages.
Vous trouverez le fonctionnement des pièces
de service dans les descriptions suivantes.
Vue synoptique
1 Butée de protection
2 Rails de sécurité de lame
3 Garde-main
4 Commutateur de sécurité
5 Poignée avant
6 Fentes de ventilation
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Poignée arrière
9 Accumulateur
10 Chargeur
11 Protection de lame
12 Suspension protection de lame
13 Touche de déverrouillage de
l’accumulateur
14 Glissière
15 Bouton de déverrouillage sur la
poignée arrière
16 Dispositif de suspension situé
sous l‘appareil
Caractéristiques
techniques
Taille-haies sans fi l ... PHSA 20-Li A1
Tension de moteur
U 20 V ................. (Courant continu)
Vitesse de rotation à vide n0 .....1300 min-1
Vitesse du ralenti ........... max. 2600 min-1
Temps de marche
(Batterie, 4 Ah) max. 45 min* ...............
Longueur de coupe env. 520 mm ...............
Longueur de lame env. 540 mm ................
FR BE
38
Distance entre les dents env. 15 mm ..........
Distance entre les dents
de la lame................................ 20 mm
Diamètre de branche/
épaisseur de coupe max. ........... 12mm
Poids ...........................................2,3 kg
Niveau de pression acoustique
(LpA) .................... 75,1 dB(A), KpA=3 dB
Niveau de puissance acoustique (LWA)
garanti 90 dB(A) ..................................
mesuré ............. 87 dB(A); KWA=2,53 dB
Vibration (ah)
poignée arrière 1,28 m/s .................... 2
poignée avant 1,72 m/s ...................... 2
K=1,5 m/s2
Température...........................max. 50 °C
Processus de charge ................4 - 40 °C
Fonctionnement ................... -20 - 50 °C
Rangement ............................0 - 45 °C
* Le temps de fonctionnement ef cace d’un accu
entièrement chargé dépend du mode de travail
et de l’effort demandé pendant la coupe.
Les valeurs de bruit et de vibrations ont
été dé nies conformément aux normes et
prescriptions stipulées dans la déclaration
de conformité.
La valeur totale de vibrations et la valeur
d‘émissions sonores indiquées ont été
calculées selon une méthode d‘essai stan-
dardisée et peuvent être utilisées comme
moyen de comparaison entre un outil élec-
trique et un autre.
La valeur totale de vibrations et la valeur
d‘émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluati-
on préliminaire de la pollution sonore.
Avertissement: Les émissions de
vibrations et les émissions sonores
pendant l‘utilisation réelle de l‘outil élec-
trique peuvent différer des valeurs indi-
quées, en fonction de la manière dont
l‘outil électrique est utilisé, en particulier du
type de pièce à usiner.
Il est nécessaire d‘adopter des mesures de
sécurité pour protéger l‘utilisateur, en fonc-
tion de l‘exposition aux vibrations estimée
au cours de l‘utilisation réelle de l‘appareil
(dans ce cas, il est nécessaire de considé-
rer tous les éléments du cycle de fonction-
nement, comme la durée de la mise hors
tension de loutil électrique, ainsi que la
durée pendant laquelle l‘outil électrique est
sous tension, mais fonctionne à vide).
Temps de charge
Lappareil fait partie de la gamme Park-
side X20VTEAM et peut être utilisé
avec les batteries de la gamme Parkside
X20VTEAM.
Les batteries de la gamme Parkside
X20VTEAM doivent être chargées uni-
quement avec des chargeurs appartenant
à la gamme Parkside X20VTEAM.
Nous vous recommandons de faire foncti-
onner cet appareil exclusivement avec les
batteries suivantes:
PAP20A1, PAP20A3, PAP20B1,
PAP20B3.
Nous vous recommandons de recharger
ces batteries avec les chargeurs suivants:
PLG20A1, PLG20A3, PLG20C1,
PLG20C3, PDSLG20A1.
Vous trouverez une liste actualisée de la
compatibilité des batteries à l’adresse:
www.lidl.de/akku
BEFR
39
Temps de charge
(min.)
PAP20A1
PAP20B1 PAP20A2 PAP20A3
PAP20B3
Smart
PAPS204A1
Smart
PAPS208A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1
60 90 120 120 210
PLG20A2 45 60 80 80 165
PLG20A3
PLG20C3 35 45 60 50 120
PDSLG20A1 35 45 60 50 120
Smart
PLGS2012A1 35 40 40 40 50
Instructions de sécurité
Cette section traite des principales normes
de sécurité lors du travail avec l’appareil.
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil
Lappareil fait partie de la
gamme Parkside X20VTEAM.
Attention!
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Portez une protection des yeux.
Portez une protection auditive.
Portez des gants de protection.
Risque de coupures.
Attention ! Risque de blessure due
aux lames qui tournent.
N’utilisez pas le taille haie par temps
de pluie ou sur des haies mouiles.
Retirez l‘accu avant les opérations
de maintenance.
Indication du niveau garanti de
puissance acoustique LWA en dB.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symboles sur le protège-couteaux :
Comprimer ici le protège-
couteaux pour le retirer.
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Pictogramme de danger avec
informations de prévention
des dommages aux personnes
par décharge électrique.
Symbole d’interdiction et indica-
tions relatives à la prévention de
dommages.
FR BE
40
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili-
sation de lappareil.
Portez des chaussures de sécurité
Portez une protection pour les yeux
et les oreilles.
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et
caractéristiques techniques
fournies avec cet outil élec-
trique. Des omissions lors de lob-
servation des consignes de sécurité
et des instructions peuvent causer
une décharge électrique, un incen-
die et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) Securite sur le lieu de travail:
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne travail-
lez pas dans un environnement
soumis à un risque d‘explo-
sion et dans lequel se trouvent
des poussières, des gaz et des
liquides infl ammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enfl ammer la poussière ou les
vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
En cas de défl ection, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
2) Securite electrique:
a) La fi che de raccordement de
l‘outil électrique doit convenir à
la prise de courant. La fi che ne
doit pas être modifi ée de quelle
manière que ce soit. N‘utili-
sez aucune prise d‘adaptateur
conjointement avec des outils
électriques ayant une mise à
la terre de protection. Les  ches
inchangées et les prises de courant
appropriées diminuent le risque de
décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec
les surfaces mises à la terre,
telles que les tubes, les chauf-
fages, les fours et les réfrigé-
rateurs. Il existe un risque accru de
décharge électrique, si votre corps est
mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à dis-
tance de la pluie ou de l‘humi-
dité. La pénétration de l‘eau dans
un outil électrique augmente le risque
d’une décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’ou-
til. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubrifi ant, des
arêtes ou des parties en mouve-
ment. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
BEFR
41
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de pro-
longation qui soit adapté pour
l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de
prolongation approprié pour le do-
maine extérieur diminue le risque d’une
décharge électrique.
f) Si l‘usage d‘ un outil dans un
emplacement humide est iné-
vitable, utiliser une alimenta-
tion protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel
(RCD) avec un courant de déclen-
chement de 30 milliampères ou
moins. L‘usage d‘un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3) Securite des personnes:
a) Restez vigilant, faites attention à
ce que vous faites et utilisez rai-
sonnablement loutil électrique
pendant votre travail. N‘utilisez
aucun outil électrique si vous
êtes fatigué ou vous trouvez
sous l‘infl uence de drogues,
d‘alcool ou de médicaments. Un
moment d‘inattention durant l‘utilisation
de l‘outil électrique peut être la cause
de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protec-
tions auriculaires, en fonction du type
et de l‘utilisation de l‘outil électrique,
diminue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à l‘ali-
mentation en courant et / ou à
l‘accumulateur, le portiez ou le
déplaciez. Si en portant l‘appareil
électrique, votre doigt appuie sur le
commutateur ou que l‘appareil se mette
en marche lorsque vous le connectez,
cela peut entraîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou
la clé à écrous avant de mettre
l‘outil électrique sous tension. Un
outil ou une clé qui se trouve dans une
partie mobile de l‘appareil peut être à
l‘origine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assurez-
vous d‘avoir une position stable
et d‘être tout le temps en équi-
libre. Vous pourrez ainsi mieux contrô-
ler mieux l‘outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun
habit large ou parure. Mainte-
nez vos cheveux, habits et gants
loin des parties mobiles. Les habits
légers, les parures ou les longs che-
veux peuvent être saisis par les parties
mobiles.
g) Lorsque des dispositifs d’aspi-
ration ou de réception de pous-
sière peuvent être montés,
ceux-ci doivent être placés et
correctement utilisés. L‘utilisation
d‘un dispositif d‘aspiration diminue le
risque de formation de poussières.
h) Ne pensez pas être en sécurité et
n’ignorez pas les glementations
en matière de sécuri, même si
aps de nombreuses utilisations,
vous êtes habit à loutil élec-
trique. Un comportement insouciant
peut en lespace de quelques secondes
provoquer des blessures graves.
FR BE
42
4) Utilisation et manipulation de
l‘outil electrique:
a) Ne pas forcer l´outil. Utilisez
pour votre travail l‘outil élec-
trique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travail-
lez mieux et avec davantage de sécu-
rité dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
c) Débranchez la fi che de la prise
et/ou retirez une batterie amo-
vible avant de régler l’appareil,
de changer des pièces d’outils
d’intervention ou de ranger
l’outil électrique. Cette mesure de
précaution empêche un démarrage
involontaire de l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques
inutilis hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des per-
sonnes qui ne connaissent pas
lappareil ou nont pas lu ces ins-
tructions utiliser l‘appareil. Les outils
électriques sont dangereux s‘ils sont utili-
s par des personnes inexrimentées.
e) Prenez soin de l’outil électrique
et de l’outil d’intervention.
Contrôlez si les parties mobiles
fonctionnent correctement et ne
se coincent pas ; vérifi ez l’appa-
reil pour voir si des pièces sont
rompues ou sont endommagées,
perturbant ainsi le fonctionne-
ment de l‘outil électrique. Faites
réparer les pièces endommagées
avant d‘utiliser l‘appareil. Beau-
coup d‘accidents ont pour origine des
outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords
de coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les
accessoires, les outils, etc.
conformément à ces instructions.
Prenez également en compte les
conditions de travail et l‘activité
à réaliser. Lutilisation des outils élec-
triques pour des buts autres que ceux
prévus peut mener à des situations dan-
gereuses.
h) Gardez les manches et les sur-
faces de prise secs, propres et
exempts d’huiles et de graisses.
Des manches et des surfaces de prise
glissantes ne permettent pas une utili-
sation et un contrôle sûrs de l’outil élec-
trique dans des situations imprévisibles.
5) Utilisation des outils fonction-
nant sur batteries et precaution
d’emploi
a) Charger les accumulateurs uni-
quement avec les chargeurs qui
sont recommandés par le fabri-
cant. Il y a un risque d‘incendie si un
chargeur, approprié pour un type précis
d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres
accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs
prévus à cet effet avec les outils
électriques. L‘utilisation d‘un autre ac-
cumulateur peut entraîner des blessures
ou déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé
à distance des trombones de
bureau, des pièces de monnaie,
des clés, des clous, des vis ou
de tous autres petits objets en
métal qui pourraient causer un
découplage des contacts. Un court-
BEFR
43
circuit entre les contacts d‘accumulateur
peut entraîner des combustions ou un
début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, le
liquide peut sortir de l‘accumu-
lateur. Evitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact acci-
dentel, rincer avec de l‘eau. Si le
liquide pénètre dans les yeux,
consulter un médecin. Des fuites
de liquide provenant de l‘accumulateur
peuvent entraîner des irritations de la
peau ou des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie en-
dommagée ou altérée. Des batte-
ries endommagées ou altérées peuvent
se comporter de fon imprévisible et
provoquer un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie à un
feu ou à des températures trop
élevées. Le feu ou des températures
supérieures à 130°C peuvent provo-
quer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions
relatives au chargement et ne
rechargez jamais la batterie ou
l’outil sans fi l à des tempéra-
tures en dehors de la plage indi-
quée dans le mode d’emploi. Un
chargement incorrect ou à des tempé-
ratures en dehors de la plage autorisée
peut détruire la batterie et augmenter le
risque d’incendie.
6) Service:
a) Ne laissez réparer votre outil
électrique que par des profes-
sionnels qualifi és et seulement
avec des pièces de rechange
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil élec-
trique correspondant.
b) Ne réparez jamais des batteries
endommagées. Lensemble de la
maintenance des batteries ne peut être
effectué que par le fabricant ou par les
centres de service après-vente mandatés.
Attention ! Respectez les
consignes de sécurité et
informations relatives au
chargement et à l’utilisation
correcte qui sont indiquées
dans la notice d’utilisation de
votre batterie et chargeur de
la gamme Parkside X20V
Team. Vous trouverez une
description détaillée du pro-
cessus de charge et de plus
amples informations dans ce
mode d’emploi séparé.
Consignes de sécurité pour
taille-haies
a) Tenez toutes les parties de vot-
re corps éloignées de la lame.
N’essayez pas de retirer les
restes de coupe ou de bloquer
la matre à découper lorsque
les lames sont en marche. Les
lames continuent à se déplacer après
la coupure de l‘interrupteur. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation du taille-
haie peut entraîner de graves blessures.
b) Portez le taille-haie par la
poignée avec la lame arrêtée
et faites attention à ne pas ac-
tionner l’interrupteur. Porter cor-
rectement le taille-haie réduit le risque
d’enclenchement involontaire et de
blessure consécutive avec la lame.
c) Toujours mettre le cache sur les
lames pendant le transport ou le
rangement du taille-haie. Une ma-
nipulation correcte du taille-haie réduit
FR BE
44
le risque de blessure lié à la lame.
d) Assurez-vous que tous les in-
terrupteurs sont coupés et que
la batterie est retirée ou éteinte
avant de retirer des restes de
coupe coincés ou d’entretenir la
machine. Une mise en marche inat-
tendue du taille-haie pendant le retrait
de la matière coincée peut provoquer
des blessures graves.
e) Tenez le taille-haie uniquement
par ses surfaces de prise iso-
lées, car la lame de coupe peut
toucher des câbles électriques
cachés. Le contact des lames avec un
l sous tension peut également mettre
les parties métalliques sous tension et
provoquer une électrocution.
f) Éloignez tous les fi ls électriques
de la zone de coupe. Des câbles
peuvent être dissimulés dans les haies
et buissons et être coupés accidentelle-
ment par la lame.
g) N’utilisez pas le taille-haie par
mauvais temps, en particulier en
cas de risque orageux. Cela réduit
le risque d’être touché par la foudre.
Autres consignes de sécurité
Il est recomman d’inspecter les haies et
buissons pour rechercher des objets dissi-
mulés, p. ex. grillages et bles cacs.
Tenez le taille-haies correcte-
ment, par exemple avec les
deux mains aux poignées, si
deux poignées sont disponibles.
La perte du contrôle de l’appareil peut
causer des blessures.
Pendant le travail avec l’appa-
reil, portez des habits appro-
priés et des gants de travail. Ne
saisissez jamais l’appareil par la
lame de coupe et ne le soulevez
jamais par la lame de coupe. Le
contact avec la lame de coupe peut
causer des blessures.
Pour votre sécurité personnelle :
Portez des vêtements de travail
adaptés, tels que de solides
chaussures avec des semelles
antidérapantes, un long et épais
pantalon, des gants et des lunettes
protectrices. Ne portez aucun habit
ottant ou ornement car ces parties
mobiles peuvent être saisies par
l‘appareil. N‘utilisez pas l‘appareil,
si vous allez pieds nus ou portez
des sandales ouvertes.
Lappareil est conçu pour couper
des haies. Il est interdit, avec cet
appareil, de couper des branches,
du bois dur ou similaire. Ceci pour-
rait endommager l‘appareil.
N’essayez pas dé débloquer un
porte-lames de sécurité bloqué/
coincé avant d’avoir éteint l’ap-
pareil et d’avoir retiré la batte-
rie. Il existe un risque de blessures.
Lorsque vous utilisez l’appareil,
tenez le toujours fermement
avec les deux mains et à dis-
tance de votre corps. Vous pourrez
ainsi mieux contrôler mieux loutil élec-
trique dans des situations inattendues.
N‘utilisez pas l‘appareil à proxi-
mité de liquides infl ammables
ou de gaz. En cas de court-circuit,
il existe un danger d‘incendie et un
risque d‘explosion.
Les lames doivent être réguliè-
rement contrôlées pour détecter
toute usure et dans ce cas, elles
doivent être aiguisées. Les lames
usées entraînent une surcharge de la
machine. Des dommages peuvent en ré-
BEFR
45
sulter et ils ne seront pas pris en compte
par la garantie.
N‘essayez pas de réparer vous-
même l‘appareil à moins que
vous possédiez pour cela la
formation adéquate. Tous les
travaux qui ne sont pas indi-
qués dans ce guide ne peuvent
être réalisés qu‘uniquement par
notre service après-vente. De
nombreux accidents sont dus à des
appareils mal entretenus.
N‘utilisez pas d‘accessoires non
recommandés par PARKSIDE. Cela
pourrait entraîner une électrocution ou un
incendie.
Le taille-haie est prévu pour des travaux
pendant lesquels l’opérateur est au sol
et non sur une échelle ou toute autre sur-
face instable.
Ne portez pas plusieurs ceintures et/ou
plusieurs bandoulières enme temps.
Il est recommandé que l‘utilisateur
s‘assure, avant l‘utilisation du taille-haie,
que le(s) dispositif(s) de verrouillage de
chaque pièce mobile, le cas échéant,
est/sont en position de verrouillage.
Autres risques
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré
tout d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la
méthode de construction et du modèle de
cet outil électrique :
a) Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si aucune pro-
tection douïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les vibra-
tions affectant les bras et les mains si
l’appareil est utilisé pendant une longue
riode ou s’il n’est pas employé de ma-
nière conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonction-
nement cet outil électrique produit un
champ électromagnétique qui, dans
certaines circonstances, peut perturber
des implants médicaux actifs ou pas-
sifs. Pour diminuer le risque de bles-
sures graves ou mortelles, nous recom-
mandons aux personnes portant des
implants médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant de l’implant
médical avant d’utiliser cette machine.
Mise en service
Pour travailler avec l’appa-
reil, portez des vêtements
adaptés et des gants de tra-
vail. Portez une protection
pour les yeux et les oreilles.
Assurez-vous avant chaque
utilisation que lappareil est en
état de marche. Il ne faut pas
que l’interrupteur de marche/
arrêt et l’interrupteur de sécu-
ri soient bloqués. Ils doivent
arrêter le moteur dès qu’ils
ont é lâchés. Si un interrup-
teur est endommagé, il ne faut
plus travailler avec lappareil.
Un équipement de protection
individuel et un appareil en
bon état de fonctionnement
réduisent le risque de bles-
sures et d’accidents.
Veuillez observer les normes de pro-
tection contre les nuisances acous-
tiques ainsi que les prescriptions et
directives locales en vigueur.
Retirer/utiliser l’accu
1.
Pour enlever la batterie de l’appareil,
appuyez sur le bouton de déverrouil-
FR BE
46
lage (13) au niveau de la batterie (9) et
retirez la batterie.
2. Pour insérer l’accumulateur (9) poussez
l’accumulateur dans lappareil le long
de la glissière (14) dans l’appareil.
Vous devez entendre un clic.
N’utilisez l’accumulateur
que si l’appareil est complè-
tement monté. Il existe un
risque de blessure !
Mise en marche
etarrêtde l’appareil
Veillez à ce que lappareil soit
stable. Tenez l’appareil à deux
mains tout en conservant une dis-
tance de sécurité par rapport à
votre corps. Veillez à ce l’appareil
ne soit en contact avec aucun objet
avant de le mettre en marche.
Retirer la protection du couteau:
1. Appuyez sur la protection du cou-
teau ( 11) aux endroits signalés
et retirez-la.
Mise en marche :
2. Assurez-vous que l’accumulateur (9) est
activé (cf. «Retirer / utiliser l’accumula-
teur “).
3. Appuyez sur le commutateur de sécu-
rité (4) sur la poignée avant (5).
4. Appuyez sur les interrupteurs Marche/
Arrêt. Le taille-haies fonctionne à la
plus haute vitesse.
Arrêt :
5. Relâchez la pression exercée sur les
commutateur de sécurité (4) et interrup-
teur Marche/ Arrêt (7)
Régler la poignée
arrière
La poignée arrière (8) peut être réglée
dans trois positions différentes (-90°, 0° et
90°) lorsque l’appareil est allumé.
1. Pousser le bouton de déverrouillage
(15) vers larrière.
2. Tournez la poignée arrière (8) dans la
position souhaitée.
3. Relâchez le bouton de déverrouillage
(15). La poignée arrière (8) s‘enclenche.
Rechargez la batterie ( 9) unique-
ment si la LED rouge de l‘af chage
de l‘état de charge de la batterie
est allue.
Travail avec le taille haie
En taillant, veillez à ne pas entrer
en contact avec des objets tels
que  ls de grillage ou tuteurs de
plantes. Ceci peut conduire à des
dommages sur la lame.
En cas de blocage des lames causé par
des objets solides, arrêtez immédiate-
ment l’appareil et retirez la batterie.
Retirez l’objet après.
Evitez de solliciter excessivement l’ap-
pareil pendant le travail.
Techniques de taille
Coupez les grosses branches aupara-
vant avec des cisailles à élaguer.
Le bloc de lames à double tranchant
permet de couper dans les deux sens
ou d’un côté à lautre grâce à des mou-
vements de balancement.
Pour la coupe verticale, placez le taille
haie gulrement vers l’avant ou bien en
BEFR
47
forme d’arc vers le haut et vers le bas.
Pour la coupe horizontale, déplacez le
taille haie en forme de faucille vers le
bord de la haie pour que les branches
coupées tombent au sol.
Pour obtenir de longues lignes droites,
il est recommandé de tendre des  ls.
Coupe des haies:
Il est recommandé
de tailler les haies
en forme de tra-
pèze a n d’éviter le
dénudement des
basses branches.
Ceci correspond à
la croissance natu-
relle des plantes et permet de faire pousser
les haies de façon optimale. Lors de la
coupe, seules les nouvelles pousses de l’an-
née sont réduites et ainsi, il se forme un en-
trelacement dense de branches et une
bonne protection.
Coupez tout d’abord les côtés d’une
haie. Déplacez le taille haie dans le
sens de la croissance du bas vers le
haut. Si vous taillez du haut vers le
bas, les branches  nes se déplacent
vers l’extérieur et il peut se former des
endroits peu fournis ou des trous.
Taillez ensuite le bord supérieur comme
vous le désirez: droit, en forme de toit
ou en arrondi.
Taillez déjà les jeunes plantes à la
forme que vous désirez. Il est préférable
que la pousse principale ne soit pas
endommagée jusqu’à ce que la haie
ait atteint la hauteur prévue. Toutes les
autres pousses sont réduites de moitié.
Soin des haies poussant librement:
Les haies qui poussent librement ne sont
pas taillées selon une forme spéciale,
toutefois il faut les entretenir régulièrement
a n que la haie ne pousse pas trop haut.
Nettoyage et Entretien
Faites exécuter les travaux d’entre-
tien et de réparation qui ne sont pas
mentionnés dans cette notice par
notre Centre de services. Utilisez
exclusivement des pièces dorigine!
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumula-
teur de l‘appareil.
Portez des gants lorsque vous mani-
pulez le rail de sécurité de lame.
Vous éviterez ainsi de vous couper.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous béné cierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Nettoyage
Lappareil ne doit pas être
aspergé avec de leau ou
immergé dans l‘eau. Il existe
un danger de décharge élec-
trique!
Conservez propres les fentes de venti-
lation, le boîtier moteur et les poignées
de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse. N‘uti-
lisez aucun produit de nettoyage ou
solvant. Vous pourriez endommager
irréparablement l‘appareil.
Conservez l’appareil toujours propre.
Après chaque utilisation de l’appareil,
vous devez :
FR BE
48
- Nettoyer la lame
(avec un chiffon im-
bibé d’huile);
- Lubri er les barres
porte-lame avec la
burette ou l’aérosol.
Entretien
Avant chaque usage, contrôlez si des
vices évidents tels que pièces dévissées,
usées ou endommagées apparaissent
sur le taille haie. Véri ez que les vis sont
bien  xées sur le bloc de lames ( 2).
Véri ez que les couvercles et disposi-
tifs de protection (voir ) ne sont pas
endommagés et sont correctement  xés.
Remplacez-les le cas échéant.
Vous pouvez polir vous-même les lé-
gères ébréchures apparues sur les dents
de coupe. Aiguisez les dents avec une
pierre à huile. Seules des dents de
coupe aiguisées garantissent une bonne
qualité de coupe.
Les barres porte-lame émoussées, défor-
mées ou endommagées doivent être
échangées.
Si vous faites exécuter des travaux qui
ne sont pas décrits dans cette directive,
adressez vous à notre service après-vente.
Utilisez seulement des pièces d‘origine.
Rangement
Conservez l’appareil, dans la protec-
tion de lame ( 11) livrée, au sec et
hors de la portée des enfants.
La température de stockage de la bat-
terie et de l’appareil est comprise entre
0°C et 45 °C. Évitez une chaleur ou un
froid extrême pendant le stockage a n
que la batterie ne perde pas en perfor-
mance.
Fixation murale
Dispositif de suspension situé sous
l‘appareil (16)
Placez une vis à l‘aide de chevilles sur
la position souhaitée d‘un mur.
La tête de vis peut avoir un diamètre de
8 - 10 mm.
Laissez ressortir la tête de vis d‘env.
10mm du mur.
Vous pouvez placer l‘appareil avec
les ouvertures sur la lame sur la vis et
abaisser l‘appareil jusqu‘à la butée.
Dispositif de suspension sur le pro-
tège-lame (12)
Placez deux vis à une distance de
17mm à l‘aide de chevilles sur la posi-
tion souhaitée d‘un mur.
La tête de vis peut avoir un diamètre de
5 - 7 mm.
Laissez ressortir les têtes de vis d‘env.
10 mm du mur.
Vous pouvez placer l‘appareil avec les
ouvertures sur la protection de lame
sur les deux vis et abaisser l‘appareil
jusqu‘à la butée.
Le stockage dans la protection de
lame évite que l‘huile goutte sur le
bâti du couteau de sécurité et salisse
le sol ou le mur. Les restes d‘huile
s‘accumulent dans la production de
lame et peuvent être versés dans un
cipient pour résidus d‘huile.
Faites attention lors du per-
çage à ne pas endommager
des conduites d‘alimenta-
tion. Utilisez des détecteurs
adaptés pour les localiser ou
aidez-vous d‘un plan d‘ins-
BEFR
49
tallation. Le contact avec les
ls électriques peut causer
un choc électrique et un
incendie; le contact avec les
conduites de gaz peut causer
une explosion. Lendomma-
gement d‘une conduite d‘eau
peut causer des dégâts maté-
riels et des chocs électriques.
Elimination et protec-
tion de l’environnement
Retirez la batterie de l’appareil avant de
mettre l’appareil au rebut.
Introduisez l’appareil, les accessoires et
l’emballage dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
Vous trouverez les consignes de recyclage
de la batterie dans le mode d’emploi sépa-
ré de votre batterie et chargeur.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Le produit est recyclable, est soumis
à une responsabilité élargie du fa-
bricant et est collecté dans le cadre
du tri sélectif.
Portez le carton à un point de
recyclage.
Jetez les déchets de coupe dans le
composte et non pas dans les ordures
ménagères.
Directive 2012/19/UE sur les déchets
d‘équipements électriques et électroniques:
Les appareils électriques usagés doivent
être collectés séparément et introduits dans
un circuit de recyclage respectueux de
l‘environnement.
Suivant la transposition en droit national,
vous pouvez disposer des possibilités su-
ivantes:
Restitution à un point de vente,
Restitution à un point de collecte of ciel,
Renvoi au fabricant / au distributeur.
Nous effectuons gratuitement la mise
au rebut de votre appareil défectueux
retourné
Ne sont pas concernés les accessoires qui
accompagnent les appareils usagés et les
moyens auxiliaires sans composants élec-
triques.
Restituez l’appareil dans un point de collec-
te des déchets à recycler. Il est possible de
trier les pièces en plastique et métalliques
par matières et de les introduire ainsi dans
un circuit de recyclage. Pour cela, veuillez
vous adresser à notre centre de service
après-vente.
Garantie - France
Chère cliente, cher client,
Ce produit cie d’une garantie de
3ans, valable à compter de la date dachat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garan-
tie présentée par la suite.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au
contrat et répond des défauts de conformi-
té existant lors de la délivrance. Il répond
également des défauts de conformité résul-
tant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci
a été mise à sa charge par le contrat ou a
été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
FR BE
50
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publi-
cité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques dé -
nies d‘un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recher-
ché par l‘acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque lacheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
touteriode d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposi-
tion pourparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-12 du Code de la consommation
Laction résultant du défaut de conformité
se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
dachat. Veuillez conserver soigneusement le
ticket de caisse original. En effet, ce document
vous sera réclamé comme preuve dachat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justi catif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en
dommages-intérêts
La durée de garantie nest pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
BEFR
51
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
le  ltre ou des inserts) ou pour des dom-
mages affectant les parties fragiles (par
exemple les interrupteurs).
Cette garantie prend  n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage indus-
triel. En cas d’emploi impropre et incorrect,
de recours à la force et d’interventions
entreprises et non autorisées par notre suc-
cursale, la garantie prend n.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie a raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on
la destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que lacheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
Laction résultant des vices rédhibitoires
doit être intentée par l‘acquéreur dans un
délai de deux ans à compter de la décou-
verte du vice.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identi cation (IAN 410570_2110)
comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur la
plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par ou par téléphone
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de port
à l’adresse de service après-vente indi-
quée, accompagdu justi catif d’achat
(ticket de caisse) et en indiquant quelle est
la nature du défaut et quand celui-ci s’est
produit. Pour éviter des problèmes dac-
ceptation et des frais supplémentaires,
utilisez absolument seulement l’adresse
qui vous est donnée. Assurez-vous que
l’expédition ne se fait pas en port dû,
comme marchandises encombrantes, en-
voi express ou autre taxe spéciale. Veuil-
lez renvoyer l’appareil, y compris tous les
accessoires livrés lors de lachat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage de
transport suf sammentr.
Garantie - Belgique
Chère cliente, cher client,
Ce produit béné cie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garan-
tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
FR BE
52
dachat. Veuillez conserver soigneusement le
ticket de caisse original. En effet, ce document
vous sera réclamé comme preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justi catif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de léchange du produit.
Durée de garantie et demande légale en
dommages-intérêts
La due de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pces remplaes et réparées. Les dom-
mages et les manques éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le ballage. A lexpiration
dulai de garantie les réparations occa-
sionnelles sont à la charge de lacheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de quali et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de ma-
tériel ou aux défauts de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas aux parties du pro-
duit qui sont exposées à une usure normale
et peuvent être donc considérées comme
des pièces d’usure (par exemple lame) ou
pour des dommages affectant les parties
fragiles (par exemple interrupteur).
Cette garantie prend  n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identi cation (IAN410570_2110)
comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro darticle sur la
plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par ou par téléphone
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de port
à l’adresse de service après-vente indi-
quée, accompagdu justi catif dachat
(ticket de caisse) et en indiquant quelle est
la nature du défaut et quand celui-ci s’est
produit. Pour éviter des problèmes dac-
ceptation et des frais supplémentaires,
utilisez absolument seulement l’adresse
qui vous est donnée. Assurez-vous que
l’expédition ne se fait pas en port dû,
comme marchandises encombrantes, en-
voi express ou autre taxe spéciale. Veuil-
lez renvoyer l’appareil, y compris tous les
BEFR
53
accessoires livrés lors de lachat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage de
transport suf sammentr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu-
ter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés suf samment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919 270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 410570_2110
BE Service Belgique
Tel.: 0800 120 89
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 410570_2110
Importateur
Veuillez noter que ladresse suivante n’est pas
une adresse de service après-vente. Contactez
dabord le service après-vente cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzlytools.de
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à
l’adresse www.grizzlytools.shop
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la
durée de la garantie du produit.
Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le for-
mulaire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au « Service-Center » (voir
page53).
Position Position Désignation No de commande
Notice Vue
d‘utilisation éclatée
2 41 Rails de sécurité de lame 91104529
3 40 Garde-main 91104528
4+5 30, 33-39 Commutateur de sécurité + Poignée avant 91104531
11 42 Protection de lame 91104530
FR BE
54
Dépannage
Problème Cause possible Suppression de la panne
L‘appareil ne
démarre pas
Accu (9) déchar
Charger l’accu (respecter la notice
d’utilisation de la batterie et du
chargeur)
Accu (9) non inséré
Mettre en place l’accu (respecter la
notice d’utilisation de la batterie et
du chargeur)
Le commutateur de sécurité
(4) ne fonctionne pas correc-
tement
Mettre sous tension
(voir „Utilisation“)
Interrupteur Marche/
Arrêt (7) défectueux Réparation par le Centre de services
Lappareil tra-
vaille par inter-
ruptions
Contact interne intermittent Réparation par le service après-
vente
Commutateur Marche/Arrêt
(7) défectueux
Les lames
chauffent
Barre porte-lame (2)
émoussée
Aiguiser la barre porte-lames ou le
faire remplacer (Centre de services)
Barre porte-lame (2) ébréchée Contrôler la barre porte-lames ou le
faire remplacer (Centre de services)
Frottement trop important car
lubri cation insuf sante Huiler la barre porte-lames (2)
Mauvais résultat
de coupe
Trop de friction en raison d’une
lubri cation défaillante Huiler la barre porte-lames (2)
Barre porte-lame (2) sale Nettoyer la barre porte-lame
Barre porte-lame (2)
émoussée
Affûter la barre porte-lame ou la
faire changer (service après-vente)
Mauvaise technique de coupe Voir („Travailler avec le taille-haies“)
NL BE
55
Inhoud
Inleiding ....................................55
Gebruik .....................................55
Algemene beschrij ving ...............56
Omvang van de levering .................56
Funktiebeschrij ving ..........................56
Overzicht .......................................56
Technische gegevens ..................56
Laadtij den ......................................57
Veiligheidsvoorschriften .............58
Symbolen .......................................58
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap .............59
Veiligheidsinstructies
voor heggenscharen ........................62
Verdere veiligheidsaanwij zingen .......63
Restrisico’s ......................................64
Bediening ..................................64
Accu verwij deren/aanbrengen .........64
Aan- en uitschakelen........................65
Achterste handgreep instellen ...........65
Werken met de heggenschaar ..........65
Kniptechnieken ...............................65
Reiniging/onderhoud .................66
Reiniging .......................................66
Onderhoud ....................................66
Bewaren ....................................67
Muurbeugel ....................................67
Verwerking
en milieubescherming ................67
Garantie ....................................68
Reparatieservice ........................69
Service-Center ............................70
Importeur ..................................70
Reserveonderdelen/
Accessoires ................................70
Foutmeldingen ...........................71
Inleiding
Hartelij k gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig apparaat gekozen. Dit
apparaat werd tij dens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bij gevolg verzekerd. Er
kan niet uitgesloten worden dat er zich in
speci eke gevallen aan of in het apparaat
resthoeveelheden smeerstoffen bevinden.
Dit duidt niet op een gebrek of defect en is
geen reden tot bezorgdheid.
De gebruiksaanwij zing vormt een be-
standdeel van dit apparaat. Ze omvat
belangrij ke aan zingen voor veiligheid, ge-
bruik en afvalverwij dering. Maak u vóór het
gebruik van het apparaat met alle bedienings-
en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik
het apparaat uitsluitend zoals beschreven en
voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en overhandig
alle documenten het doorgeven van het
apparaat mee aan derden.
Gebruik
De machine is enkel voor het knippen en
maaien van heggen, struiken en sierhees-
ters op privégebied geschikt. Elk ander ge-
bruik, dat in deze gebruiksaanwij zing niet
uitdrukkelij k wordt vermeld, kan schade
aan de machine veroorzaken en een ern-
stig gevaar voor de gebruiker betekenen.
Dit apparaat is niet geschikt voor commer-
cieel gebruik. Bij commercieel gebruik ver-
valt de garantie. Het apparaat is bedoeld
voor gebruik door volwassenen. Jongeren
boven 16jaar mogen het apparaat enkel
onder toezicht gebruiken. Gebruik de heg-
genschaar niet als het regent of als de heg
nat is.
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .......207
Explosietekening ......................217
NL BE
56
De gebruiker is voor ongevallen of schade
aan derden aansprake k. De producent
is niet verantwoordelij k voor beschadi-
gingen, die door onrechtmatig gebruik of
verkeerde bediening worden veroorzaakt.
Het apparaat maakt deel uit van de reeks
Parkside X 20 V Team. Het apparaat moet
worden gebruikt met de accu’s van de
serie PARKSIDE X 20 V Team.
Gebruik de machine niet als het
mes stomp is. Stark versiete mes-
balk kann schade aan de machine
veroorzaken. Mesbalk regelmatig
laten slij pen.
Algemene beschrij ving
De afbeeldingen kunt u vinden
op de voorste uitklappagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is.
Zorg voor een reglementair voorgeschre-
ven afvalver dering van het verpakkings-
materiaal.
- Heggenschaar met accu
- Mesbescherming
- Gebruiksaanwij zing
De accu en de lader zij n niet mee-
geleverd!
Funktiebeschrij ving
De accu-heggenschaar bezit als snoei-
inrichting een Laser-Cut mes van speciaal
staal. Tij dens het snoeien bewegen de
snoeitanden zich lineair heen en weer.
De stootbescherming aan het uiteinde van
de maaibalk voorkomt een onaangename
terugslag het raken van wanden,
omheiningen, enz. Ter bescherming van
de gebruiker bezit het apparaat een vei-
ligheidsschakelaar voor beide handen
en een snelstop-remfunctie. Aanvullend
beschermt de handbescherming tegen
takken en twij gjes. Voor de functie van de
bedieningsonderdelen ver zen naar
de hierna volgende besch vingen.
Overzicht
1 Stootbescherming
2 Veiligheidsmaaibalk
3 Handbescherming
4 Veiligheidsschakelaar
5 Voorste handgreep
6 Ventilatiesleuven
7 Schakelaar Aan/uit”
8 Achterste handgreep
9 Accu
10 Laadtoestel
11 Mesbescherming
12 Ophanging mesbescherming
13 Ontgrendeltoets accu
14 Geleiderail
15 Ontgrendelknop op achterste
handgreep
16 Ophangvoorziening op de on-
derkant van het apparaat
Technische gegevens
Heggenschaar
met accu PHSA 20-Li A1 ...............
Motorspanning U .... 20 V (gelij kstroom)
Toeren bij niet-belasting n0 ........1300 min-1
Leegloopslagfrequentie max.2600 min ..... -1
Inschakelduur (accu, 4 Ah) max. 45 min* ..
Snij lengte .............................ca. 520 mm
Meslengte ............................ca. 540 mm
Tandafstand ca. 15 mm ............................
NL BE
57
Afstand mestanden 20 mm .......................
Max. takdiameter/snij diepte ......... 12 mm
Gewicht 2,3 kg .......................................
Geluidsdrukniveau
(L
pA) .................. 75,1 dB (A), K pA= 3 dB
Geluidssterkte (LWA )
gegarandeerd 90 dB(A) .......................
gemeten .......... 87 dB(A); K WA = 2,53 dB
Vibratie (a h) aan de handgreep
Achterste 1,28 m/s ........... 2, K=1,5 m/s 2
Voorste 1,72 m/s ............. 2, K=1,5 m/s 2
Temperatuur max 50 °C ...........................
Laadproces ...........................4 - 40 °C
Bedrij f -20 - 50 °C................................
Opslag .................................0 - 45 °C
* De effectieve inschakelduur van een volledig
geladen accu onder belasting hangt van de
werkwij ze en van de belasting tij dens het
snoeien af.
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring ge-
noemde normen en bepalingen vastgesteld.
De vermelde totale trillingswaarden en
geluidsemissiewaarden zijn gemeten vol-
gens een genormeerde testprocedure en
kunnen worden gebruikt om een elektrisch
gereedschap met een ander gereedschap
te vergelijken.
De vermelde totale trillingswaarden en ge-
luidsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing: De trillings- en
geluidsemissies kunnen tijdens het
werkelijke gebruik van het elektrische ge-
reedschap afwijken van de vermelde waar-
den, afhankelijk van de manier waarop het
elektrische werktuig wordt gebruikt en voo-
ral van de aard van het bewerkte werkstuk.
Er moeten veiligheidsmaatregelen voor
de bescherming van de gebruiker worden
vastgelegd, die gebaseerd zijn op een
inschatting van de trillingsbelasting in wer-
kelijke gebruiksomstandigheden (hierbij
moeten rekening worden gehouden met
alle onderdelen van de bedrijfscyclus,
bijvoorbeeld die momenten waarop het
elektrische apparaat is uitgeschakeld en
die momenten waarop het is ingeschakeld
maar onbelast draait).
Laadtij den
Het apparaat maakt deel uit van de reeks
Parkside X 20 V TEAM en kan met accu‘s
van de reeks Parkside X 20 V TEAM wor-
den gebruikt.
Accu‘s van de reeks Parkside X 20 V TEAM
mogen alleen met laders van de reeks Park-
side X20VTEAM worden geladen.
We bevelen u aan dit apparaat uitsluitend
met volgende accu‘s te gebruiken:
PAP20A1, PAP20A3, PAP20B1,
PAP20B3.
We bevelen u aan deze accu‘s met volgen-
de laders te laden:
PLG20A1, PLG20A3, PLG20C1,
PLG20C3, PDSLG20A1.
Een actuele lijst van de accu-compatibiliteit
vindt u op:
www.lidl.de/akku
NL BE
58
Veiligheidsvoorschriften
Deze paragraaf behandelt de fundamen-
tele veiligheidsvoorschriften bij het werk
met het apparaat.
Symbolen
Symbolen op het apparaat
De aparaat maakt deel
uit van de reeks Parkside
X20VTEAM.
Let op!
Lees alvorens het apparaat te ge-
bruiken de gebruiksaanwij zing door.
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Draag beschermende handschoenen.
Gevaar voor snij verwondingen.
Let op! Letselgevaar door bewe-
gende messen.
Gebruik de heggenschaar niet als
het regent of als de heg nat is.
Ver der de accu vóór onder-
houdswerkzaamheden.
Aanduiding van het geluidsvolume
L
WA in dB.
Machines horen niet bij huishoude-
k afval thuis.
Pictogram op de mesbescherming:
De mesbescherming hier
samendrukken om hem te
ver deren.
Symbolen in de gebruiksaanwij zing
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van
personen- of zaakschade
Waarschuwingsbord met in-
formatie voor het voorkomen
van letsels door elektrische
schok
Laadtijden (min.) PAP20A1
PAP20B1 PAP20A2 PAP20A3
PAP20B3
Smart
PAPS204A1
Smart
PAPS208A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1
60 90 120 120 210
PLG20A2 45 60 80 80 165
PLG20A3
PLG20C3 35 45 60 50 120
PDSLG20A1 35 45 60 50 120
Smart
PLGS2012A1 35 40 40 40 50
NL BE
59
Gebodsteken met informatie over
de preventie van schade
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken
Draag veiligheidsschoenen
Draag oog- en gehoorbescherming.
Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsaanwij zingen,
instructies, borden en tech-
nische gegevens die voor dit
elektrische gereedschap gel-
den. Verzuim bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en aanwij -
zingen kan een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwij zing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrek-
king op elektrisch gereedschap met netvoe-
ding (met netsnoer) en op elektrisch gereed-
schap met batte voeding (zonder netsnoer).
1) Veiligheid op de wekplaats
a) Houd uw werkruimte netjes en
goed verlicht. Wanorde of onverlich-
te werkomgevingen kunnen tot ongeval-
len leiden.
b) Werk met het elektrische gereed-
schap niet in een explosieve
omgeving, waarin er zich brand-
bare vloeistoffen, gassen of stof-
fen bevinden. Elektrisch gereedschap
produceert vonken, die het stof of de
dampen kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere per-
sonen tij dens het gebruik van
het elektrische gereedschap op
een veilige afstand. In geval van
a eiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2) Elektische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier
veranderd worden. Gebruik
geen adapterstekkers samen
met geaard elektrisch gereed-
schap. Ongewij zigde stekkers en
passende stopcontacten doen het risico
voor een elektrische schok afnemen.
b) Vermij d lichamelij k contact met
geaarde oppervlakken, zoals
van buizen, verwarmingsinstal-
laties, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of
nattigheid. Het binnendringen van
water in elektrisch gereedschap doet
het risico voor een elektrische schok
toenemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektri-
sche gereedschap te dragen, op
te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd
het snoer op een veilige afstand
tot hitte, olie, scherpe kanten of
bewegende apparaatonderde-
len. Beschadigde of verstrikt geraakte
NL BE
61
van seconden ernstig lichamelij k letsel
tot gevolg hebben.
4) Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Overbelast het apparaat niet.
Gebruik voor uw werk het
daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermo-
gensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlij k en moet gerepareerd
worden.
c) Trek de stekker uit het stopcon-
tact en/of verwij der de afneem-
bare accu, voordat u instellin-
gen aan het apparaat verricht,
gebruiksaccessoires verwisselt
of het elektrische gereedschap
weglegt.Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt een onopzettelij ke start van
het elektrische gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik
van kinderen. Laat personen het
apparaat niet gebruiken, die
daarmee niet vertrouwd zij n of
deze aanwij zingen niet gelezen
hebben. Elektrisch gereedschap is
gevaarlij k als het door onervaren per-
sonen gebruikt wordt.
e) Verzorg het elektrische gereed-
schap en de bij behorende werk-
tuigen zorgvuldig. Controleer,
of beweegbare onderdelen foutloos
functioneren en niet klemmen, of er
onderdelen gebroken of zodanig be-
schadigd zij n, dat de werking van het
elektrische gereedschap in negatieve
zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het
apparaat repareren. Tal van ongeval-
len hebben hun oorzaak in slecht on-
derhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snij d-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houden snij d-/snoeigereedschap met
scherpe s dkanten geraken minder ge-
kneld en is gemakkelij ker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereed-
schap enz. in overeenstemming
met deze aanwij zingen. Houd
daarbij rekening met de ar-
beidsomstandigheden en de uit
te voeren activiteit. Het gebruik
van elektrisch gereedschap voor an-
dere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlij ke situaties leiden.
h) Houd grepen en greepvlakken
droog, schoon en v van olie en
vet. Gladde grepen en greepvlakken
maken het moeilij k om elektrisch gereed-
schap in onvoorziene situaties veilig te
bedienen en onder controle te houden.
5) Zorgvuldig omgaan met en
gebruiken van Accutoestellen
a) Laad de accu’s alleen op in ac-
culaders, die door de producent
aanbevolen worden. Voor een ac-
culader die geschikt is voor een bepaal-
de soort accu’s bestaat brandgevaar als
met andere accu’s gebruikt wordt.
b) Gebruik alleen de daarvoor
voorziene accu’s in de elektro-
werktuigen. Het gebruik van andere
accu’s kan tot verwondingen en brand-
gevaar leiden.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit
de buurt van paperclips, mun-
NL BE
62
ten, sleutels, nagels, schroeven
of andere kleine metalen voor-
werpen, die een overbrugging
van de contacten zouden kun-
nen veroorzaken. Een kortsluiting
tussen de accucontacten kan tot brand-
wonden of brand leiden.
d) verkeerd gebruik kan vloei-
stof uit de accu vrij komen.
Vermij d contact daarmee. Bij
toevallig contact met water af-
spoelen. Als de vloeistof in de
ogen komt, moet u bovendien
een arts consulteren. V komende
accuvloeistof kan tot geïrriteerde huid
of brandwonden leiden.
e) Gebruik geen beschadigde of
gemodifi ceerde accu. Beschadigde
of gemodi ceerde accu’s kunnen zich
onverwacht gedragen en brand, explo-
sies en lichamelij k letsel veroorzaken.
f) Stel een accu niet bloot aan
brand of te hoge temperaturen.
Brand of temperaturen boven 130°C
kunnen een explosie veroorzaken.
g) Volg alle aanwij zingen voor het
laden op en laad de accu of het
accugereedschap nooit buiten
het in de gebruiksaanwij zing
aangegeven temperatuurbereik.
Foutief laden of laden buiten het toege-
laten temperatuurbereik kan de accu
vernielen en het brandgevaar verhogen.
6) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwalifi ceerd,
vakkundig geschoold personeel
en enkel met originele reserve-
onderdelen repareren. Daardoor
wordt verzekerd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap in stand
gehouden wordt.
b) Verricht nooit onderhoud aan
beschadigde accu’s. Alle onder-
houd aan accu’s zou alleen door de
fabrikant of een geautoriseerde service-
organisatie moeten worden verricht.
Let op! Neem de veiligheids-,
laad- en gebruikinstructies in
acht die vermeld staan in de
gebruiksaanwij zing van uw
accu en van de lader van de
serie Parkside X 20 V Team.
Een gedetailleerde beschrij ving
van het laadproces en andere
informatie vindt u in de aparte
gebruiksaan zing ervan.
Veiligheidsinstructies voor
heggenscharen
a) Houd alle lichaamsdelen uit de
buurt van het mes. Probeer niet
het snoeisel te verwijderen of
materiaal dat u wenst te snijden
vast te houden als de messen in
beweging zijn. De messen blijven
bewegen nadat de schakelaar is uitge-
schakeld. Eén moment van onoplettend-
heid bij het gebruik van de heggen-
schaar kan leiden tot ernstige letsels.
b) Draag de heggenschaar aan de
greep bij stilstaande messen en
let erop de schakelaar niet te
activeren. Door de heggenschaar
correct te dragen, wordt het risico op
onbedoelde bediening en schade door
het mes verkleind.
c) Trek altijd eerst de afdekking
over het mes voordat u de heg-
genschaar transporteert of op-
bergt. Zorgvuldige omgang met de
heggenschaar vermindert het gevaar
voor letsels door het mes.
d) Zorg ervoor dat alle schakelaars
NL BE
63
zijn uitgeschakeld en dat de
accu is verwijderd of uitgescha-
keld voordat u bekneld maaisel
verwijdert of onderhoud aan de
machine uitvoert. Een onverwachte
werking van de heggenschaar tijdens
het verwijderen van vastgelopen materi-
aal kan leiden tot ernstig letsel.
e) Houd de heggenschaar alleen
vast aan de geïsoleerde greepv-
lakken, aangezien het snijmes
verborgen elektriciteitskabels
kan raken. Het contact van de mes-
sen met een spanningsvoerende leiding
kan ook metalen onderdelen van het
apparaat onder spanning zetten en een
elektrische schok veroorzaken.
f) Houd eventuele netkabels uit
de buurt van het snijgebied. Lei-
dingen kunnen in heggen en struiken
worden verborgen en per ongeluk door
het mes worden gesneden.
g) Gebruik de heggenschaar niet bij
slecht weer, zeker niet als er kans
is op onweer. Dit verkleint de kans
door de bliksem te worden getroffen.
Verdere
veiligheidsaanwij zingen
Het verdient aanbeveling de heggen en
struiken af te zoeken naar verborgen
voorwerpen, b.v. draadversperringen
en verborgen leidingen.
Houd de heggenschaar correct,
voorbeeld met beide handen
aan de handgrepen, vast als er
twee handgrepen zij n. Het verlies
van de controle over het apparaat kan
tot verwondingen leiden.
Draag bij de werkzaamheden
met het apparaat geschikte
kledij en werkhandschoenen.
Grij p het apparaat niet bij het
snoeimes vast of til het niet bij
het snoeimes op. Het contact met het
snoeimes kan tot verwondingen leiden.
Omwille van uw persoonlij ke veilig-
heid: Draag geschikte arbeidskledij ,
zoals vast schoeisel met slipvrij e
zool, een robuuste, lange broek,
handschoenen en een bescherm-
bril. Draag geen lange kleding of
sieraden omdat deze door bewe-
gende onderdelen vastgegrepen
kunnen worden. Gebruik het ap-
paraat niet wanneer u blootsvoets
stapt of open sandalen draagt.
Het apparaat is voor het snoeien
van heggen voorzien. Met het ap-
paraat geen takken, hard hout of derge-
ke snoeien.
Probeer niet om een geblokkeer-
de/vastzittende veiligheidsmes-
balk los te krij gen, voordat u het
apparaat uitgeschakeld en de
accu verwij derd hebt. Er bestaat
anders een risico op verwondingen.
Houd tij dens het werk het ap-
paraat altij d met beide handen
en met afstand tot het eigen li-
chaam goed vast. Daardoor kunt u
het apparaat in onverwachte situaties
beter controleren.
Gebruik het apparaat niet in de
nabij heid van ontvlambare vloei-
stoffen of gassen. kortsluiting
bestaat er brand- en explosiegevaar.
De messen dienen regelmatig op
slij tage gecontroleerd en bij ge-
slepen te worden. Stompe messen
overbelasten de machine. Daaruit voort-
vloeiende beschadigingen vallen niet
onder de garantie.
Tracht niet, het apparaat zelf
te repareren, tenzij u hiervoor
NL BE
64
een opleiding genoten heeft. Al
de werkzaamheden, die niet in
deze handleiding vermeld wor-
den, mogen uitsluitend door ons
servicecenter uitgevoerd worden.
Tal van ongevallen zij n te wij ten aan
slecht onderhouden apparaten.
Gebruik geen toebehoren dat niet
door PARKSIDE is aanbevolen. Dit
kan namelij k leiden tot elektrische schok
of brand.
De heggenschaar is bedoeld voor werk-
zaamheden waarbij de gebruiker op
de grond staat en niet op een ladder of
ander onstabiel oppervlak.
Draag niet meerdere gordelhouders en/
of meerdere schouderriemen tegelijk.
Het wordt aanbevolen dat de gebru-
iker, alvorens de heggenschaar te
gebruiken, zich ervan vergewist dat de
vergrendeling(en) van alle bewegende
delen, indien aanwezig, in de vergren-
delde stand staat (staan).
Restrisico’s
Ook als u dit elektrische gereedschap zo-
als voorgeschreven bedient, blij ven er al-
d restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de construc-
tiewij ze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) Snij dwonden
b) Gehoorschade indien er geen geschikte
gehoorbescherming gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zij n
indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
zoals reglementair voorgeschreven be-
heerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert dens de
werking een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan in bepaalde omstan-
digheden actieve of passieve medi-
sche implantaten in negatieve zin
beïnvloeden. Om het gevaar voor
ernstige of dode ke verwondingen
te verminderen, adviseren wij per-
sonen met medische implantaten,
hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen
voordat de machine bediend wordt.
Bediening
Draag tij dens het werken met
de machine aangepaste kledij
en werkhandschoenen. Draag
oog- en gehoorbescherming.
Kontroleer voor elk gebruik,
of de machine goed funktio-
neert. De aan-/uit schakelaar
en de veiligheidsschakelaar
mogen niet worden vergren-
deld. U moet na loslaten
van de schakelaar de motor
uitschakelen. Indien een scha-
kelaar beschadigd is, mag de
machine niet meer worden
gebruikt. Persoonlij ke be-
schermingsuitrusting en een
goed functionerend apparaat
verminderen het risico voor
verwondingen en ongevallen.
Let op geluidsoverlast en plaatse-
ke voorschriften.
Accu verwij deren/
aanbrengen
1. Om de accu uit het apparaat te verwij -
deren, drukt u de ontgrendeltoets (13)
aan de accu (9) in en trekt u de accu
eruit.
NL BE
65
2. Om de accu (9) aan te brengen, schuift
u de accu langs de geleiderail (14) in
het apparaat. De accu klikt hoorbaar
vast.
Breng de accu pas aan wan-
neer het apparaat volledig
gemonteerd is. Er bestaat ge-
vaar voor verwondingen!
Aan- en uitschakelen
Zorg dat u stevig staat en houd het
apparaat met twee handen goed
vast. Bewaar voldoende afstand tot
uw eigen lichaam.
Let voor u het apparaat inschakelt
op dat het niet in aanraking komt
met andere voorwerpen.
Mesbescherming verwij deren:
1. Druk op de mesbescherming
(11) aan de met ge-
markeerde punten en ver der deze.
Inschakelen:
2. Vergewis u dat de accu (9) aange-
bracht is (zie „Accu verwij deren/aan-
brengen“).
3. Druk de veiligheidsschakelaar (4) aan
de voorste handgreep (5) in.
4. Druk de (7) schakelaar Aan/uit” in.
De heggenschaar is met maximumsnel-
heid in werking.
Uitschakelen:
5. Laat de veiligheidsschakelaar (4) of
schakelaar Aan/uit” (7) los.
Achterste handgreep
instellen
De achterste handgreep (8) kan, wanneer het
apparaat uitgeschakeld is, in drie verschillen-
de standen (-90°, 0° en 90°) worden gezet.
1. Schuif de ontgrendelknop (15) naar
achteren.
2. Draai de achterste handgreep (8) in de
gewenste positie.
3. Laat de ontgrendelknop (15) los. De
achterste handgreep (8) klikt vast.
Werken met de heggenschaar
Let er op, dat u tij dens het snoeien
geen voorwerpen zoals bv. draad-
afrastering of plantenondersteuning
raakt. Dit kan schade aan het mes-
blad veroorzaken.
Schakel bij blokkering van de messen
door vaste voorwerpen het apparaat
onmiddellij k uit en neem de accu eruit.
Verwij der dan eerst het voorwerp.
Vermij dt overbelasting van de machine
dens het werken.
Kniptechnieken
Knip dikke takken eerst met een snoei-
schaar af.
Het tweezij dig mesblad maakt het mo-
gelij k in beide richtingen te knippen of
met pendelbewegingen von de ene kant
naar de andere.
vertikaal knippen de heggenschaar
gelij kmatig voorwaarts bewegen of
boogvormig op en neer.
horizontaal knippen de heggen-
schaar sikkelvormig tot de rand van de
heg bewegen, zodat afgeknipte takken
naar beneden kunnen vallen.
Om lange, rechte lij nen te behouden,
wordt het spannen van een draad aan-
bevolen.
NL BE
66
Heggen snoeien
Het wordt aangera-
den om heggen in
trapezevorm te
knippen, om het
kaal worden van
de onderste takken
te verhinderen. Dit
beantwoordt aan
de natuurlij ke groei en laat de heg opti-
maal bloeien. het snoeien worden al-
leen de nieuwe loten geknipt, zo wordt
een dichte vertakking en een goede be-
scherming tegen inkij k gevormd.
1. knip eerst de zij kanten van een heg.
Beweeg de heggenschaar in de groei-
richting van onder naar boven. Als u
van boven naar onder knipt, komen
dunne takken naar buiten, waardoor er
kale plekken of gaten ontstaan.
2. knip dan de bovenkant naar keuze
recht, dakvormig of rond.
3. knip jonge planten reeds op de gewens-
te vorm. De hoofdloot moet onbescha-
digd blij ven totdat de heg de gewenste
hoogte bereikt heeft. Alle andere loten
worden tot op de helft geknipt.
V staande heggen verzorgen:
Vrij staande heggen worden weliswaar niet in
vorm geknipt, moeten echter regelmatig ver-
zorgd worden zodat ze niet te hoog worden.
Reiniging/onderhoud
Laat onderhoudswerkzaamheden
die niet in deze handleiding wor-
den beschreven uitvoeren door ons
servicecenter. Gebruik enkel origi-
nele onderdelen.
Schakel het apparaat uit en ver -
der vóór alle werkzaamheden de
accu uit het apparaat.
Draag bij de hantering met de vei-
ligheidsmaaibalk handschoenen.
Zo vermij dt u snij dwonden.
Voer de volgende onderhouds- en reini-
gingswerken regelmatig uit. Dan bent u ze-
ker van een lang en betrouwbaar gebruik.
Reiniging
Het water mag noch met wa-
ter afgespoten, noch in water
gelegd worden. Gevaar voor
een elektrische schok.
Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel. Gebruik geen reinigings-
c.q. oplosmiddelen. U zou het apparaat
daarmee onherstelbaar kunnen bescha-
digen.
Houd het apparaat steeds schoon. Tel-
kens na gebruik van het apparaat moet u
- het mes reinigen
(met olieachtige vod);
- de mesbalk met olie-
klannetje of spray oliën.
Onderhoud
Controleer het apparaat telkens vóór
gebruik op duidelij k vast te stellen te-
kortkomingen zoals losse, versleten of
beschadigde onderdelen. Ga de vaste
zitting van de schroeven in de veilig-
heidsmaaibalk ( 2) na.
Controleer afdekkingen en bescher-
mingsinrichtingen (zie ) op beschadi-
gingen en correcte zitting. Wissel deze
eventueel uit.
Lichte kerven aan de snoeitanden kunt u
zelf afvlakken. Trek daarvoor de lemme-
ten met een oliesteen af. Enkel en alleen
NL BE
67
scherpe snoeitanden leveren een goed
snoeiresultaat op.
Stompe, kromgebogen of beschadigde
maaibalken moeten uitgewisseld worden.
Laat werkzaamheden, die niet in deze
handleiding beschreven zij n, door ons
servicecenter doorvoeren. Maak uitsluitend
gebruik van originele onderdelen.
Bewaren
Bewaar het apparaat in de geleverde
mesbescherming ( 11) droog en bui-
ten het bereik van kinderen.
De optimale opslagtemperatuur voor de
accu en het apparaat bedraagt tussen
0 °C en 45 °C. Vermij d extreme koude
of hitte tij dens de opslag, om een aan-
tasting van de werking van de accu te
voorkomen.
Muurbeugel
Ophangvoorziening op de onder-
kant van het apparaat (16)
Breng een schroef met een plug aan op
een gepaste positie op de wand.
De schroefkop moet een diameter tussen
8-10 mm hebben.
Laat de schroefkop ongeveer 10 mm uit
de wand steken.
U kunt het apparaat met de openingen
van de messen aan de schroef hangen
en het apparaat tot aan de aanslag
naar beneden trekken.
Ophangvoorziening op de messen-
bescherming (12)
Breng met behulp van pluggen en met
een tussenafstand van 17 mm, twee
schroeven aan op een gepaste positie
op een wand.
De schroefkop moet een diameter tussen
5 - 7mm hebben.
Laat de schroefkoppen ongeveer 10mm
uit de wand steken.
U kunt het apparaat met de openingen
van de messen aan de twee schroeven
hangen en het apparaat tot aan de aan-
slag naar beneden trekken.
De opslag in de mesbescherming
verhindert dat olie aan de veiligheids-
balken voor de messen naar beneden
druppelt en de vloer of de wand
verontreinigt. Restolie verzamelt zich
in de mesbescherming en kan in een
restolievat overgegoten worden.
Let er bij het boren op geen
voorzieningsleidingen te
beschadigden. Gebruik ge-
schikte detectoren om ze op
te sporen of haal er een in-
stallatieplan als hulp bij . Con-
tact met elektrische leidingen
kan leiden tot een elektrische
schok en brand, contact met
een gasleiding kan leiden tot
een ontploffi ng. Beschadiging
van een waterleiding kan lei-
den tot materiële schade en
een elektrische schok.
Verwerking en
milieubescherming
Haal de accu uit het apparaat voordat u het
apparaat afvoert.
Voer afgedankte apparaten, toebehoren en
verpakkingsmaterialen op milieuvriende ke
manier af.
Instructies voor verwij dering van de accu
vindt u in de aparte handleiding voor uw
accu en lader.
NL BE
68
Machines horen niet bij huishoude-
k afval thuis.
Breng snoeiafval naar een recycling-
park en werp het niet in de vuilnisbak.
Richtlijn 2012/19/EU betreffende afge-
dankte elektrische en elektronische appa-
ratuur: Gebruikte elektrische apparaten
moeten gescheiden worden ingezameld en
op een milieuvriendelijke manier worden
gerecycleerd.
Afhankelijk van de omzetting in nationaal
recht, hebt u de volgende mogelijkheden:
breng het terug naar een verkooppunt,
breng get naar een of cieel verzamelpunt,
stuur het terug naar de fabrikant/distri-
buteur. De afvoer van uw ingezonden
defecte apparaten voeren we gratis uit.
Dit is niet van toepassing op accessoires die
bij oude apparaten zijn gevoegd en hul-
pmiddelen zonder elektrische bestanddelen.
Lever het apparaat in bij een recyclepunt. De
gebruikte kunststoffen en metalen delen kun-
nen naar soort worden gescheiden voor re-
cycling. Vraag ons servicecenter om advies.
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krij gt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelij ke rechten. Deze wettelij ke rechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermij n begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bewij s van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termij n van drie jaar
het defecte apparaat en het bewij s van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelij k kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krij gt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelij ke kwaliteits-
garantie
De garantieperiode wordt door de ga-
rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al bij de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellij k na het uitpakken ge-
meld worden. Na het verstrij ken van de
garantieperiode tot stand komende repara-
NL BE
69
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlij nen zorgvuldig geproduceerd en
vóór a evering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale slij tage blootgesteld
n en daarom als aan slij tage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. messen en aandrij fwiel) of op bescha-
digingen aan breekbare onderdelen (b.v.
schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwij zing vermelde
aanwij zingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwij zing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelij k vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. Bij een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en bij ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde service liaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwij zingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de kas-
sabon en het identi catienummer
(IAN ) als bewij s van de 410570_2110
aankoop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje, een gravering, op de voorpa-
gina van uw handleiding (onderaan
links) of als sticker aan de achter- of
onderzij de af te leiden.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in eer-
ste instantie de hierna vernoemde ser-
viceafdeling of per . telefonisch e-mail
U krij gt dan bij komende informatie over
de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klanten-
service, mits toevoeging van het bewij s
van aankoop (kassabon) en de vermel-
ding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeelde
serviceadres zenden. Om problemen
de acceptatie en extra kosten te
vermij den, maakt u onvoorwaardelij k
uitsluitend gebruik van het adres, dat
u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswij ze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle bij de aankoop bij -
geleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transportver-
pakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga-
rantie vallen, tegen berekening door ons
service liaal laten doorvoeren. Zij maakt
graag voor u een kostenraming op.
kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwij zing op het defect naar
ons service liaal te zenden.
NL BE
70
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswij ze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren wij gratis door.
Service-Center
NL Service Nederland
Tel.: 0800 0249 630
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 410570_2110
BE Service België
Tel.: 0800 120 89
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 410570_2110
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzlytools.de
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrij gt u op
www.grizzlytools.shop
Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier.
andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie pag. 70).
Pos. Gebruiksaanwij zing Pos. Explosietekening Benaming Bestel-Nr.
2 41 Veiligheidsmaaibalk 91104529
3 40 Handbescherming 91104528
4+5 30, 33-39 Veiligheidsschakelaar
+ Voorste handgreep 91104531
11 42 Mesbescherming 91104530
NL BE
71
Foutmeldingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout
Apparaat start niet
Accu (9) ontladen Accu laden (aparte gebruiksaanwij -
zing voor accu en lader raadplegen)
Accu (9) niet aange-
bracht
Accu aanbrengen (aparte gebruiks-
aanwij zing voor accu en lader raad-
plegen)
Veiligheidsschakelaar
(4) niet correct ingedrukt Inschakelen (zie „Bediening“)
Schakelaar Aan/uit” (7)
defect
Reparatie door servicecenter
Apparaat werkt
met onderbrekin-
gen
Intern loszittend contact
Reparatie door servicecenter
Schakelaar Aan/uit” (7)
defect
Messen worden
heet
Mesbalk (2) stomp Laat de messen slij pen of vervangen
(servicecenter)
Mesbalk (2) is bescha-
digd
Controleer de mesbalk of laat deze
vervangen (servicecenter)
Te veel wrij ving wegens
ontbrekende smering Mesbalk (2) oliën
Slecht snoeiresul-
taat
Te veel wrij ving wegens
ontbrekende smering Mesbalk (2) oliën
Vervuilde mesbalk (2) Mesbalk reinigen
Mesbalk (2) stomp Mesbalk laten slij pen of uitwisselen
(servicecenter)
Slechte snoeitechniek Zie („Werken met de heggenschaar“)
PL
72
Spis tresci
Wstęp ........................................72
Cel zastosowania .......................72
Opis ogólny ...............................73
Zawartość opakowania ...................73
Opis działania ............................... 73
Przegląd ........................................73
Dane techniczne .........................73
Czasz ładowania ........................... 74
Wskazówki bezpieczeństwa ......75
Symbole w instrukcji obsługi ............. 75
Ogólne zasady bezpieczeństwa
dotyczące narzędzi elektrycznych ..... 76
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
pracy z nożycami do żywopłotu ....... 79
Pozostałe uwagi dotyczące
bezpieczeństwa .............................. 80
Zagrożenia ogólne.......................... 81
Obsługa.....................................81
Wyjmowanie i wkładanie
akumulatora ................................... 82
Włączanie i wyłączanie .................. 82
Regulacja tylnej rękojeści .................82
Praca z urządzeniem ....................... 82
Techniki cięcia ................................82
Oczyszczani/konserwacja .......... 83
Oczyszczanie ................................ 83
Konserwacja .................................. 84
Przechowywanie urządzenia .....84
Uchwyt ścienny ............................... 84
Usuwanie i ochrona
środowiska ................................85
Gwarancja ................................. 85
Serwis naprawczy ..................... 86
Service-Center ............................ 87
Importer .................................... 87
Części zamienne/Akcesoria ........87
Poszukiwanie błędów ................ 88
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali sPaństwo na zakup warto-
ściowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji podtem
jakości, a także dokonano jego kontroli osta-
tecznej. W ten sposób zapewniona jest jego
sprawność. Nie da się wyklucztego, że
w pojedynczych przypadkach w urządzeniu
lub przy nim mo sznaleźć pozostałości
smaru. Nie jest to brakiem ani uszkodze-
niem, czy powodem do troski o urdzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składo-
wą produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eks-
ploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu należy się zapoznać
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi ob-
sługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użyt-
kować tylko zgodnie z opisem i podanym
przeznaczeniem. Instrukcję należy przecho-
wywać starannie, a w przypadku przekaza-
nia produktu osobom trzecim należy dostar-
czyć nabywcy kompletną dokumentację.
Cel zastosowania
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do przycinania i modelowania żywopło-
tów, krzewów i krzewów ozdobnych w
zakresie użytku domowego. Każde inne
wykorzystanie, na które nie zezwala wy-
raźnie niniejsza instrukcja obsługi, może
prowadzić do uszkodzenia urządzeń i
stanowić poważne zagrożenie dla użyt-
kownika. To urządzenie nie jest przezna-
czone do zastosowania komercyjnego.
W przypadku użytkowania komercyjnego
wygasają prawa z tytułu gwarancji.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku
przez osoby dorosłe. Młodzież do 16 roku
życia może korzystać z urządzenia wy-
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE .......... 208
Rysunek samorozwijający .......217
PL
73
łącznie pod nadzorem dorosłych. Osoba
obsługująca lub użytkownik odpowiada
za wszelkie wypadki lub szkody poniesio-
ne przez innych ludzi albo uszkodzenia
ich własności. Producent nie odpowiada
za szkody wywołane niezgodnym zprze-
znaczeniem stosowaniem lub nieprawidło-
wą obsługą urządzenia.
Urządzenie należy do serii Parkside X20V
Team. Urządzenie należy stosować z aku-
mulatorami serii PARKSIDE X 20 V Team.
Noże należy regularnie kontro-
lować pod względem zużycia i
ostrzyć. Tępe noże powodują prze-
ciążenie maszyny. Wynikające z
tego powodu szkody nie podlegają
gwarancji.
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na przed-
niej odchylanej stronie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i
usuń materiały opakowania.
- Akumulatorowe nożyce do żywopłotu
- Osłona noża
- Instrukcja obsługi
Akumulator i ładowarka nie są za-
warte w zestawie!
Opis działania
Narzędziem tnącym napędzanej z aku-
mulatora przycinarki do żywopłotów jest
ostrzony laserowo nóż ze stali specjalnej.
Podczas cięcia zęby tnące przesuwają się
liniowo w tę i z powrotem. Osłona prze-
ciwuderzeniowa na czubku belki nożowej
zapobiega nieprzyjemnym odrzutom
urządzenia po zetknięciu się ze ścianami,
ogrodzeniami itd. Jako elementy chroniące
użytkownika urządzenie posiada obu-
ręczny uchwyt bezpieczeństwa i hamulec
zapewniający natychmiastowe zatrzyma-
nie noży. Osłona dłoni chroni dodatkowo
przed gałęziami i konarami.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Przegląd
1 Osłona przeciwuderzeniowa
2 Zabezpieczona belka nożowa
3 Osłona dłoni
4 Wyłącznik bezpieczeństwa
5 Przedni uchwyt
6 Szczeliny wentylacyjne
7 Włącznik-wyłącznik
8 Tylny uchwyt
9 Akumulator
10 Ładowarka
11 Osłona noża
12 Wieszak na osłonie noża
13 Zwalniacz akumulatora
14 Prowadnica
15 Przycisk zwalniający na tylnej
rękojeści
16 Zaczep do zawieszania na
spodzie urządzenia
Dane techniczne
Akumulatorowe nozyce
do zywopłotu........PHSA 20-Li A1
Napięcie silnika ......... 20 V (Prąd stały)
Prędkość obrotowa przy pracy
jałowej n 0 ...........................1300 min -1
Ilość skoków na biegu
jałowym.................... maks. 2600 min -1
PL
74
Czas pracy
(Akumulator, 4 Ah) maks. 45 min* .........
Długość cięcia ......................ok. 520 mm
Długość noża .......................ok. 540 mm
Odległość międzyzębowa .......ok. 15 mm
Odstęp zębów ostrza ...................20 mm
Maks. średnica gałęzi/
grubość cięcia ..........................12 mm
Ciężar .........................................2,3 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
pA) .................... 75,1 dB (A); K pA=3 dB
Poziom ciśnienia akustycznego (L WA )
gwarantowany 90 dB(A) ......................
zmierzony ........87 dB(A); K WA = 2,53 dB
Wibracje (a h)
Tylny uchwyt 1,28 m/s ...... 2; K=1,5 m/s 2
Przedni uchwyt 1,72 m/s .. 2; K=1,5 m/s 2
Temperatura maks. 50 °C ........................
Ładowanie ............................4 - 40 °C
Praca .................................-20 - 50 °C
Przechowywanie ....................0 - 45 °C
* Efektywny czas pracy całkowicie nałado-
wanego akumulatora pod obciążeniem jest
zależny od sposobu pracy oraz obciążenia
urządzenia w czasie przycinania.
Parametry akustyki i wibracji zostały okre-
ślone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
Podana łączna wartość drgań i wartość
emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie z
unormowaną metodą pomiarów. Wartości
te mogą zostać wykorzystane do porówna-
nia tego elektronarzędzia z innym.
Podana łączna wartość drgań i wartość
emisji hałasu może zostać wykorzystana
także do wstępnej oceny narażenia.
Ostrzeżenie: Wartości emisji
drgań i hałasu mogą różnić się w
trakcie rzeczywistego użytkowania elektro-
narzędzia od wartości podanej, w zależ-
ności od sposobu eksploatacji elektrona-
rzędzia, w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
Konieczne jest określenie środków bez-
pieczeństwa w celu ochrony operatora w
oparciu o ocenę stopnia narażenia na wi-
bracje w rzeczywistych warunkach użycia
(należy uwzględniać wszystkie fazy cyklu
eksploatacji, na przykład czas, w którym
elektronarzędzie jest wyłączone, oraz
czas, w którym urządzenie jest wprawdzie
włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Czasz ładowania
Urządzenie jest częścią serii Parkside
X20VTEAM i może być zasilane za
pomocą akumulatorów serii Parkside X20
VTEAM.
Akumulatory serii Parkside X 20 V
TEAM można ładować tylko za pomocą
ładowarek z serii Parkside X20 VTEAM.
Zalecamy użytkowanie urządzenia
wyłącznie z następującymi akumulatorami:
PAP20A1, PAP20A3, PAP20B1,
PAP20B3.
Zalecamy ładowanie akumulatorów za
pomocą następujących ładowarek:
PLG20A1, PLG20A3, PLG20C1,
PLG20C3, PDSLG20A1.
Aktualna lista kompatybilnych akumula-
torów znajduje się na stronie:
www.lidl.de/akku
PL
75
Nie używaj nożyc do żywopłotów
podczas deszczu ani nie tnij mo-
krych żywopłotów.
Wyjąć akumulator przez rozpoczę-
ciem prac konserwacyjnych.
Podanie poziomu hałasu L WA w dB.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi.
Symbol na osłonie noży:
ścisnąć tu osłonę noży, aby
ją zdjąć.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochro-
ny osób i zapobiegania szko-
dom materialnym
Znak zagrożenia z informa-
cjami dotyczącymi zapobie-
gania szkodom osobowym
na skutek porażenia prądem
elektrycznym
Czas ładowania
(min.)
PAP20A1
PAP20B1 PAP20A2 PAP20A3
PAP20B3
Smart
PAPS204A1
Smart
PAPS208A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1
60 90 120 120 210
PLG20A2 45 60 80 80 165
PLG20A3
PLG20C3 35 45 60 50 120
PDSLG20A1 35 45 60 50 120
Smart
PLGS2012A1 35 40 40 40 50
Wskazówki
bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe prze-
pisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z
urządzeniem.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbole na urządzeniu
Urządzenie jest częścią serii
Parkside X20VTEAM.
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję ob-
sługi.
Proszę nosić ochronę oczu.
Nosić ochronniki słuchu.
Noś rękawice ochronne. Niebez-
pieczeństwo skaleczenia.
Uwaga! Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała przez pracujące
noże.
PL
76
Znak nakazu z informacjami na
temat zapobiegania szkodom
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem
Nosić obuwie bezpieczne
Nosić ochronę oczu i słuchu
Ogólne zasady
bezpieczeństwa dotyczące
narzędzi elektrycznych
OSTRZEŻENIE! Proszę za-
poznać się ze wszystkimi
wskazówkami bezpieczeń-
stwa, instrukcjami, ilustra-
cjami i danymi technicznymi,
dołączonymi do tego elek-
tronarzędzia. Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodo-
wać porażenie prądem, pożar i/
lub inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bez-
pieczeństwa i instrukcje na przy-
szłość.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa po-
jęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy
narzędzi elektrycznych zasilanych prądem
sieciowym (za kablem sieciowym) oraz na-
rzędzi elektrycznych zasilanych z baterii
(bez kabla sieciowego).
1) Bezoieczeństwo miejsca pracy
a) Zapewnij porządek i wystarcza-
jące oświetlenie w miejscu pracy.
Nieporządek lub nieoświetlone miejsce
pracy może spowodować wypadek.
b) Nie pracuj narzędziem elektrycz-
nym w atmosferze potencjalnie
wybuchowej, w której znajdują
się palne ciecze, gazy lub pyły.
Narzędzia elektryczne wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Trzymaj od dzieci i innych lu-
dzi w bezpiecznej odległości
podczas używania narzędzia
elektrycznego. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
2) Bezoieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia elektryczne-
go musi pasować do gniazdka.
Wtyczki nie można w żaden
sposób mody kować. Nie uży-
waj adapterów wtyczek razem
z narzędziami elektrycznymi
posiadającymi zestyk ochronny
(uziemiający). Nienaruszone wtyczki
i dopasowane gniazdka zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych
powierzchni, takich jak rury,
kaloryfery, piecyki, kuchenki,
lodówki. Gdy Twoje ciało jest uzie-
mione, ryzyko porażenia prądem jest
większe.
c) Trzymaj narzędzia elektryczne
z daleka od deszczu i wilgoci/
wody. Dostanie się wody do wnętrza
urządzenia elektrycznego zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d) Nie używaj kabla do przeno-
szenia narzędzia elektrycznego,
do jego zawieszania ani do
wyciągania wtyczki z gniazdka.
Chroń kabel przed gorącem, ole-
jem, ostrymi krawędziami i ru-
chomymi częściami urządzenia.
Uszkodzone i splątane kable zwiększa-
ją ryzyko porażenia prądem.
PL
78
4) ywanie i obsługa narzdzia
elektrycznego
a) Nie przeciążaj urządzenia. Do
każdej pracy używaj właściwe-
go narzędzia elektrycznego. Pa-
sującym narzędziem elektrycznym
można pracować lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
b) Nigdy nie używaj nardzia elek-
trycznego z uszkodzonym wy-
łącznikiem. Nardzie elektryczne,
krego nie można włączyć i wyłączyć,
jest niebezpieczne i wymaga naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień
urządzenia, wymianą narzę-
dzia końcowego lub odłożeniem
elektronarzędzia wyciągnij
wtyk z gniazda sieciowego i/lub
usuń wyjmowany akumulator.
Ten środek ostrożności uniemożliwi
przypadkowe uruchomienie narzędzia
elektrycznego.
d) Przechowuj nieużywane na-
rzędzia elektryczne w niedo-
stępnym dla dzieci miejscu. Nie
pozwalaj używać urządzenia
osobom, które nie są z nim
obeznane i które nie przeczyta-
ły tych wskazówek. Narzędzia
elektryczne są niebezpieczne, jeżeli
używają ich niedoświadczone osoby.
e) Dbaj o staranną pielęgnację
elektronarzędzia i narzędzi ob-
róbkowych. Sprawdzaj, czy
ruchome części prawidłowo
funkcjonują i nie są zablokowa-
ne, czy części nie są połamane
lub inaczej uszkodzone i czy
prawidłowe działanie narzędzia
elektrycznego nie jest zakłóco-
ne. Przed użyciem urządzenia zl na-
prawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków są źle konserwowane
narzędzia elektryczne.
f) Narzędzia tnące muszą być za-
wsze ostre i czyste. Starannie
pielęgnowane narzędzia tnące z
ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i
są łatwiejsze w prowadzeniu.
g) Używaj narzędzia elektryczne-
go, akcesoriów, oprzyrządo-
wania itd. tylko zgodnie z tymi
wskazówkami. Zwracaj przy
tym uwagę na warunki pracy
i uwzględniaj rodzaj wykony-
wanej pracy. Używanie narzędzi
elektrycznych do celów niezgodnych z
ich przeznaczeniem może prowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwyt-
ne utrzymuj w stanie suchym,
czystym oraz wolnym od oleju i
smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie
chwytne uniemożliwiają bezpieczną
obsługę i kontrolę elektronarzędzia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
5) Uważne obchodzenie się z urzą-
dzeniami nap ędzanymi akumu-
latorami i ich stosowanie
a) Ładuj akumulatory tylko przy
użyciu zaleconych przez produ-
centa ładowarek. Używanie łado-
warki przystosowanej do jednego typu
akumulatorów do ładowania akumula-
torów innego typu grozi pożarem.
b) Stosuj w urządzeniach elek-
trycznych tylko przystosowane
do nich akumulatory. Używanie
innych akumulatorów może prowadzić
do zranień i pożaru.
c) Trzymaj nieużywane akumula-
tory z daleka od spinaczy biuro-
wych, monet, kluczy, gwoździ,
śrub i innych drobnych przed-
miotów metalowych, które mo-
PL
79
głyby spowodować połączenie
biegunów. Zwarcie między biegu-
nami akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
d) Nieprawidłowe stosowanie
może doprowadzić do wycieku
elektrolitu z akumulatora Unikaj
kontaktu z elektrolitem. Jeżeli
elektrolit zetknął się z oczami,
umyj oczy wodą. Jeżeli elektro-
lit dostał się do oka, skorzystaj
dodatkowo z pomocy lekarskiej.
Wyciekający z akumulatora elektrolit
może spowodować podrażnienia skóry
lub oparzenia.
e) Nie używaj uszkodzonego lub
zmienionego akumulatora. Uszko-
dzone lub zmienione akumulatory
mogą zachowywać się nieprzewidy-
walnie i spowodować pożar, wybuch
lub obrażenia ciała.
f) Nie wystawiaj akumulatora na
działanie ognia lub wysokich
temperatur. Ogień lub temperatury
powyżej 130°C mogą spowodować
wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instruk-
cji ładowania i nigdy nie ładuj
akumulatora lub narzędzia aku-
mulatorowego poza zakresem
temperatur podanym w instruk-
cji obsługi. Niewłaściwe ładowanie
lub ładowanie poza dopuszczalnym
zakresem temperatur może zniszczyć
akumulator i zwiększyć niebezpieczeń-
stwo pożaru.
6) Serwis
a) Zlecaj naprawy narzędzia elek-
trycznego tylko wykwalifi ko-
wanemu personelowi i tylko z
użyciem oryginalnych części za-
miennych. Pozwoli to zachować bez-
pieczeństwo użytkowania narzędzia
elektrycznego.
b) Nigdy nie wykonuj konserwacji
uszkodzonych akumulatorów.
Wszystkie czynności konserwacyjne
przy akumulatorach powinny być wy-
konywane tylko przez producenta lub
autoryzowane punkty serwisowe.
Uwaga! Przestrzegaj wska-
zówek bezpieczeństwa
dotyczących ładowania i
prawidłowego użytkowania,
opisanych w instrukcji obsłu-
gi akumulatora i ładowarki
serii Parkside X 20 V Team.
Szczegółowy opis procesu ła-
dowania i dalsze informacje
można znaleźć w tej oddziel-
nej instrukcji obsługi.
Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa pracy z
nożycami do żywopłotu
a) Części ciała należy trzymać z
dala od noża. W trakcie pracy
noża nie należy próbować usu-
wania ścinków lub przytrzymy-
wania ciętego materiału. Noże
obracają się jeszcze po wyłączeniu
przełącznika. Chwila nieuwagi pod-
czas pracy z nożycami do żywopłotu
może spowodować poważne
obrażenia.
b) Nożyce do żywopłotu należy
nosić, trzymając je za rękojeść,
gdy nóż jest zatrzymany.
Należy uważać, by nie wcisnąć
przełącznika. Prawidłowe przeno-
szenie nożyc do żywopłotu zmniejsza
ryzyko przypadkowego załączenia
urządzenia i ogranicza możliwość
związanych z tym urazów.
PL
80
c) Na czas transportu lub
przechowywania nożyc do
żywopłotu należy zawsze
zakładać osłonę ochronną na
nóż. Właściwe obchodzenie się z
nożycami do żywopłotu zmniejsza
niebezpieczeństwo obrażeń ciała ge-
nerowanych przez nóż.
d) Przed rozpoczęciem usuwa-
nia zakleszczonego materiału
ciętego należy się upewnić,
że wyłączone są wszystkie
przełączniki, a akumula-
tor został wyciągnięty lub
odłączony. Nieoczekiwane urucho-
mienie nożyc do żywopłotu podczas
usuwania zakleszczonego materiału
może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
e) Nożyce do żywopłotu należy
trzymać tylko za izolowane po-
wierzchnie uchwytów, ponieważ
nóż tnący może tra ć na ukryte
przewody elektryczne. Kontakt
noża z przewodem elektrycznym
pod napięciem może spowodować
przepływ prądu także w metalowych
częściach urządzenia i doprowadzić
do porażenia prądem elektrycznym.
f) Wszelkie przewody należy
trzymać z dala od strefy cięcia.
Przewody mogą być ukryte w
żywopłocie i zaroślach i zostać przy-
padkowo nacięte przez urządzenie.
g) Nie używać nożyc do żywopłotu
w czasie niesprzyjającej pogo-
dy, szczególnie w przypadku
zagrożenia burzą. Dzięki temu
można zmniejszyć ryzyko rażenia pi-
orunem.
Pozostałe uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
• Zaleca się przeszukanie żywopłotów i
zarośli pod kątem ukrytych obiektów,
np. płotów z siatki drucianej i ukrytych
przewodów.
Nożyce do cięcia żywopłotu na-
leży trzymać prawidłowo, np.
obiemakami za rękojeści, je-
żeli są dwie. Utrata kontroli nad urzą-
dzeniem może być przyczyobrażeń.
Podczas pracy z urządzeniem
nosić odpowiednią odzież oraz
rękawice ochronne. Nie chwytać
urządzenia za noże tnące ani nie
podnosić go za nie. Kontakt z noża-
mi może być przyczyną obrażeń.
Dla Twojego osobistego bezpie-
czeństwa: Noś odpowiednie
ubranie robocze, takie jak zabezpie-
czone przed przecięciem obuwie z
podeszwą przeciwpoślizgową, moc-
ne długie spodnie, rękawice ochronne
i okulary ochronne. Nie zakładaj
długich ubrań ani biżuterii, ponieważ
mogą one zostać pochwycone przez
ruchome części urządzenia. Nie uży-
waj urządzenia, jeżeli jesteś boso lub
masz na nogach otwarte sandały.
Urządzenie jest przeznaczone
do przycinania żywopłotów. Nie
przecinaj urządzeniem gałęzi,
twardego drewna ani innych
przedmiotów. Może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
• Nie próbować uwalniania zablo-
kowanej/zakleszczonej listwy
tnącej przed wyłączeniem urzą-
dzenia i wyjęciem akumulatora.
Niebezpieczeństwo urazu.
Używając urządzenia uważaj
PL
82
nie mogą się blokować. Po
wyłączeniu przełącznika sil-
nik powinien się zatrzymać.
Sprzęt ochrony osobistej i
sprawne urządzenie reduku
ryzyko zranienia i wypadku.
Przestrzegaj przepisów o ochronie
przed hałasem oraz miejscowych
rozporządzeń.
Wyjmowanie i
wkładanie akumulatora
1. W celu wyjęcia akumulatora z urzą-
dzenia wcisnąć przycisk zwalniający
(13) na akumulatorze (9) i wyciągnąć
akumulator.
2. Aby włoż akumulator (9) do urdze-
nia, wsuń akumulator do urządzenia po
prowadnicy (14). Musi się on słyszalnie
zablokować.
Akumulator włożyć dopiero
po całkowitym zmontowaniu
urządzenia. Niebezpieczeń-
stwo urazu!
Włączanie i wyłączanie
Uważaj na stabilną, pewną pozyc
i dobrze trzymaj urządzenie obiema
kami, w wystarczającej odległości
od ciała. Przed włączeniem urzą-
dzenia uważaj, by nie dotykało ono
żadnych przedmiotów.
Zdejmowanie osłony noża:
1. Wcisnąć osłonę noża ( 11) w
miejscach oznaczonych i
zdjąć ją.
Włączanie:
2. Upewnij się, że akumulator jest włożo-
ny do urządzenia (9) (patrz „Wyjmo-
wanie i wkładanie akumulatora“).
3. Pociągnij wyłącznik bezpieczeństwa (4)
na przednim uchwycie (5).
4. Naciśnij włącznik-wyłącznik (7). Przy-
cinarka do żywopłotów zaczyna pra-
cować z najwyższą prędkością.
Wyłączanie:
5. Puść wyłącznik bezpieczeństwa (4) lub
włącznik-wyłącznik (7).
Regulacja tylnej
rękojeści
Tylną rękojeść (8) można ustawiać w
trzech różnych pozycjach (-90°, 0° i 90°),
gdy urządzenie jest wyłączone.
1. Przesuń przycisk zwalniacy (15) do tyłu.
2. Obrócić tylną rękojeść (8) w żądane
położenie.
3. Zwolnij przycisk zwalniający (15). Tyl-
na rękojeść (8) zatrzaskuje się.
Praca z urządzeniem
Podczas ciecia uwazaj, aby nie do-
tykac zadnych przedmiotów, takich
jak plot z drutu czy slupki podpiera-
jace rosline. Moze to spowodowac
uszkodzenie listwy nozowej.
W przypadku zablokowania noży
przez stałe przedmioty natychmiast wy-
łączyć urządzenie i wyjąć akumulator.
Dopiero wówczas usunąć przedmiot.
Unikaj przeciazania urzadzenia pod-
czas pracy.
Techniki cięcia
Grube gałęzie wytnij najpierw za po-
mocą nożycy do cięcia gałęzi.
Dwustronna listwa nożowa umożliwia
PL
83
cięcie w obu kierunkach lub cięcie na
zmianę w jedną i drugą stronę ruchem
wahadłowym.
Podczas cięcia w pionie przesuwaj no-
życe równomiernie w przód lub po łuku
w górę lub w dół.
Podczas cięcia w poziomie przesuwaj
nożyce do cięcia żywopłotów sierpo-
watym ruchem w kierunku krawędzi
żywopłotu, aby obcięte gałązki spadły
na ziemię.
Aby uzyskać długie, proste linie zaleca
się rozpięcie sznurka.
Przycinanie żywopłotów:
Zaleca się przycina-
nie żywopłow w
trapez, aby uniknąć
ogołocenia dolnych
gałęzi. Odpowiada
to naturalnemu
wzrostowi rośliny i
pozwala na opty-
malny rozwój rośliny. Podczas cięcia usuwa
się tylko nowe tegoroczne odrośla. W ten
sposób tworzy sięste rozgałęzienia i do-
brą osłonę przed wzrokiem osób trzecich.
Przytnij najpierw boki żywopłotu. W
tym celu przesuwaj nożyce do żywopło-
tów w kierunku wzrostu od dołu ku gó-
rze. Jeśli będziesz prowadził nożyce z
góry ku dołowi, wówczas mniejsze ga-
łązki będą przesuwać się na zewnątrz,
w wyniku czego powstaną przewęże-
nia lub dziury.
Górną krawędź przytnij następnie we-
dług swojego gustu prosto, w kształcie
dachu lub na okrągło.
Modeluj już młode rośliny na żądany
kształt. Główny pęd powinien pozostać
nieuszkodzony, dopóki żywopłot nie
osiągnie żądanej wysokości. Wszystkie
inne pędy obcina się do połowy.
Pielęgnacja żywopłotów rosnących
swobodnie:
Żywopłoty rosnące swobodnie nie są
wprawdzie modelowane, jednak muszą
być regularnie pielęgnowane, aby żywo-
płot nie osiągnął nadmiernej wysokości.
Oczyszczani/
konserwacja
Wykonywanie prac naprawczych
i konserwacyjnych, które nie są
wymienione w tej instrukcji obsługi,
należy zlecać naszemu Centrum
serwisowemu. Stosuj wyłącznie
oryginalne części.
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek prac przy urządzeniu
wyciągnij wtyczkę z gniazda sie-
ciowego.
Przy manipulowaniu belką nożową
noś rękawice. W ten sposób ochro-
nisz się przed skaleczeniem.
Przeprowadzaj regularnie wymienione
poniżej prace konserwacyjne i napraw-
cze. Dzięki temu będziesz miał gwarancję
długotrwałej i niezawodnej sprawności
urządzenia.
Oczyszczanie
Urządzenia nie wolno spry-
skiwać wodą ani wkładać
do wody. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Utrzymuj szczeliny wentylacyjne w
czystości. W tym celu używaj wilgotnej
ściereczki lub szczotki. Nie używaj
środków czyszczących ani rozpusz-
czalników. Mógłbyś w ten sposób
PL
84
nieodwracalnie uszkodzić urządzenie.
Substancje chemiczne mogą zaatako-
wać elementy urządzenia wykonane z
tworzywa sztucznego.
Po każdym użyciu starannie wyczyść
listwę nożową.
Po każdym użyciu urządzenia naly:
- oczyścić nóż
(szmatką nasączo-
ną olejem);
- naoliwić belkę
nożową z olejarki
albo z aerozolu.
Konserwacja
Przed kdym yciem sprawdzaj, czy
urdzenie nie ma widocznych wad i
usterek, takich jak np. luźne, zyte lub
uszkodzone części. Sprawdzaj, czy śruby
w zabezpieczonej belce nożowej( 2)
dobrze przykręcone.
Sprawdzaj, czy osłony i elementy
ochronne (patrz ) nie są uszkodzone
i czy są dobrze zamocowane. W razie
potrzeby wymień te części na nowe.
Lekkie szczerby na bach noża możesz
szlifować samodzielnie. W tym celu
przeciągnij ostrza osełką do ostrzenia
na mokro. Tylko ostre zęby noży zapew-
niają skuteczne i dokładne przycinanie.
Stępione, wygięte lub uszkodzone belki
nożowe należy wymienić na nowe.
Prace, które nie zostały opisane w tej instruk-
cji obsługi, musi wykonyw nasze Centrum
Serwisowe. Stosuj tylko oryginalne cści.
Przechowywanie
urządzenia
Urządzenie z dostarczoną w komplecie
osłoną noża przechowywać ( 11) w
suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Temperatura przechowywania akumu-
latora i urządzenia wynosi od 0°C do
45°C. Podczas przechowywania nale-
ży unikać ekstremalnie niskich lub wy-
sokich temperatur, aby zapobiec utracie
wydajności akumulatora.
Uchwyt ścienny
Zaczep do zawieszania na spodzie
urządzenia (16)
Umieść śrubę za pomocą kołków w żą-
danym miejscu ściany.
Główka śruby może mieć średnicę
8 - 10 mm.
Główka śruby powinna wystawać ok.
10 mm od ściany.
Możesz przyłożyć urządzenie otworami
na osłonie noży do śruby i pociągnąć
urządzenie do oporu w dół.
Zaczep do zawieszania na osłonie
noży (12)
Umieść dwie śruby w odstępie 17 mm
za pomocą kołków w żądanym miejscu
ściany.
Główka śruby może mieć średnicę
5 - 7 mm.
Główki śrub powinny wystawać ok.
10mm od ściany.
Możesz przyłożyć urządzenie otwora-
mi na osłonie noży do obu śrub i pocią-
gnąć urządzenie do oporu w dół.
Przechowywanie w osłonie noża
zapobiega kapaniu oleju na listwę
tnącą i zanieczyszczeniu gleby lub
ściany. Pozostały olej zbiera się w
osłonie noża i można go przelać
do pojemnika na resztki oleju.
PL
85
W trakcie wiercenia uw,
aby nie uszkodz przewow
zasilających. Użyć odpowied-
nich detektorów, aby je zlokali-
zow lub posłuż się planem
instalacji. Kontakt z przewoda-
mi elektrycznymi grozi pora-
żeniem prądem elektrycznym
i pożarem, kontakt z przewo-
dem gazu może spowodować
wybuch. Uszkodzenie przewo-
du wody może grozić szkoda-
mi materialnymi i porażeniem
prądem elektrycznym.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Przed utylizacją urządzenia należy z nie-
go wyciągnąć akumulator.
Urządzenie, akcesoria i opakowanie nale-
ży oddać do punktu recyklingu.
Instrukcje dotyczące utylizacji akumulatora
można znaleźć w osobnej instrukcji obsłu-
gi akumulatora i ładowarki.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
Przekaż wycięty materiał do komposto-
wania, nie wyrzucaj go do kontenera
na śmieci.
Dyrektywa 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego: Zużyte urządzenia elektryczne
muszą być zbierane oddzielnie i podda-
wane recyklingowi w sposób przyjazny
dla środowiska.
W zależności od adaptacji na gruncie
prawa krajowego mogą być do wyboru
następujące możliwości:
zwrot w miejscu zakupu,
zwrot w o cjalnym punkcie zbiórki,
odesłanie do producenta/podmiotu
wprowadzającego produkt na rynek.
Utylizację przesłanych uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Przepisy te nie obejmują akcesoriów i
środków pomocniczych dołączonych do
starych urządzeń, które nie zawierających
elementów elektrycznych.
Urządzenie oddać do punktu recyklingu.
Zastosowane elementy z tworzywa sztu-
czne i metali można posortować według
rodzajów i w ten sposób przekazać do re-
cyklingu. Odpowiednie informacje można
uzyskać w naszym Dziale Serwisowym.
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Pań-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu-
gują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa-
ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w
okresie trzech lat uszkodzone urządzenie
zostanie przesłane wraz z dowodem za-
kupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie
wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
PL
86
otrzymają Państwo z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. Wraz z wymianą
urządzenia lub ważnej części, zgodnie
z art. 581 § 1 aktualnej wersji Kodeksu
cywilnego, okres gwarancji rozpoczyna
się od nowa.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z
tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po-
wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo-
wiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszko-
dzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu naly zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho-
waniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie spraw-
dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate-
riałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można je
uznać za części zużywalne (np. noży, ba-
terii i koła przekładni), oraz na uszkodze-
nia części delikatnych (np. przełączniki).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przezna-
czeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosow
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowa-
nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych gwa-
rancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze-
nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze-
ganie poniższych wskazówek:
W przypadku wszelkich zapytań prosi-
my o przygotowanie paragonu i nume-
ru identy kacyjnu jako dowodu zakupu
(IAN410570_2110).
Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej.
W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwi-
sowym telefonicznie lub mailowo. Uzy-
skają Państwo wówczas szczegółowe in-
formacje na temat realizacji reklamacji.
Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z naszym
działem obsługi klienta, załączając
dowód zakupu (paragon) i określając,
na czym polega wada i kiedy wystąpiła,
bezpłatnie na podany adres serwisu.
Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych koszw, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, kry
Państwu podano. Należy się upewnić,
żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo
lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz
ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o
wystarczająco bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, , które nie są objęte gwarancją
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia-
le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
PL
87
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą-
dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przeanych do nas uszkodzonych
urdz przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
PL Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 410570_2110
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
NIEMCY
www.grizzlytools.de
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzlytools.shop
W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowe-
go. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 87).
Pos. Pos. Oznaczenie Nr. katalogowe
Instrukcja Rysunek samo-
obsługi rozwijający
2 41 Zabezpieczona belka nożowa 91104529
3 40 Osłona dłoni 91104528
4+5 30, 33-39 Wyłącznik bezpieczeństwa
+ Przedni uchwyt 91104531
11 42 Osłona noża 91104530
PL
88
Poszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie
nie daje s
uruchomić
Rozładowany akumulator (9)
Naładuj akumulator (przestrzegaj
oddzielnej instrukcji obsługi akumula-
tora i ładowarki)
W urządzeniu nie ma akumula-
tora (9)
Włóż akumulator (przestrzegaj od-
dzielnej instrukcji obsługi akumulato-
ra i ładowarki)
Wyłącznik bezpieczeństwa
(4) nie jest prawidłowo wciśnięty ącz (patrz „Obsługa“)
Uszkodzony włącznik-wyłącznik
(7) Naprawa w Centrum serwisowym
Przerywana
praca urzą-
dzenia
Chwiejny styk w obwodzie elek-
trycznym Naprawa w Centrum serwisowym
Uszkodzony włącznik-wyłącznik
(7)
Noże nagrze-
wają s
Tępe noże (2) Przeszlifować albo wymienić belkę
nożową (Centrum Serwisowe)
Noże (2)wyszczerbione Sprawdzić albo wymienić belkę no-
żową (Centrum Serwisowe)
Zbyt duże tarcie na skutek braku
smarowania. Naoliw bel nożową (2)
Zła jakość
przycinania
Za duże tarcie wskutek braku
smarowania Naoliw belkę nożową (2)
Zanieczyszczona belka nożowa
(2) Wyczyść belkę nożową (2)
Stępiona belka nożowa (2) Przeszlifuj lub zleć wymianę belki no-
żowej (Centrum Serwisowe)
Nieprawidłowa technika przy-
cinania
Patrz „Praca z przycinarką do żywo-
płotów“
Akumulator nie jest całkowicie
naładowany
Naładuj akumulator (patrz „Ładowa-
nie“)
CZ
89
Obsah
Úvod..........................................89
Účel použití ................................ 89
Všeobecný popis ........................90
Objem dodávky .............................. 90
Popis funkce ................................... 90
ehled .......................................... 90
Technické parametry ..................90
Doby nabíjení ................................. 91
Bezpečnostní pokyny .................92
Symboly a piktogramy ..................... 92
Všeobecné bezpečností pokyny
pro elektrické nářadí ....................... 92
Bezpečnostní pokyny
pro nůžky na živý plot ..................... 96
Další bezpečnostní upozornění ......... 96
Zbývající rizika ............................... 97
Obsluha elektrických
nůžek na plot.............................97
Vyjmutí/Vložení akumulátoru ............. 97
Zapnutí a vypnutí ..............................98
Nastavení zadní rukojeti ..................98
Práce s elektrickými
nůžkami na plot .............................. 98
Techniky střihání ............................. 98
Čištění/ držbaÚ ........................... 99
Čištění ........................................... 99
Údržba .......................................... 99
Skladování ..............................100
Držák na stěnu ............................. 100
Odklízení a ochranaokolí ........100
Záruka ....................................101
Opravna ..................................102
Service-Center ..........................102
Dovozce ...................................102
Náhradní díly/příslušenství ......102
Vyhledávání závad ..................103
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové-
ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek. Kvalita tohoto přístroje
byla kontrolována během výroby a byla
provedena také závěrečná kontrola. Tím
je zaručena funkčnost přístroje. Nelze
vyloučit, že v jednotlivých případech bude
na přístroji, v přístroji rozvodech zbytek
maziv. Nejedná se o vadu nebo závadu a
není to důvodem k obavám.
vod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
kajíse bezpečnosti, používání a likvida-
ce. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi pokyny k obsluze a bezpnosti. Vý-
robek používejte jen k popsaným účelům a
v rámci uvedených oblastí použití. Návod
dobře uschovejte ai předávání výrobku
etímuedejte i všechny podklady.
Účel použití
Přístroj je určen jen ke střihání a úpravě
živých plotů, ovin a okrasných keřů v ob-
lasti bytových domů. Každé jiné použití,
které v tomto návodu není výslovně povole-
no může vést k poškození přístroje a k váž-
nému nebezpečí pro použivatele.
Tento přístroj není určený pro komerční vyu-
žití. Při komerčním použití záruka zanikne.
Přístroj je určen pro dospělé osoby. Osoby
mladší 16 let smí ístroj používat jen pod
dohledem. Obsluhující osoba anebo uživa-
tel je zodpovědný za nehody anebo škody
jiných osob anebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody způsobené pou-
žitím v rozporu s určením přístroje anebo
nesprávnou obsluhou.
Přístroj je součástí série Parkside X 20 V
Team. Přístroj se musí používat s akumulá-
tory série PARKSIDE X 20 V Team.
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE ..............209
Výkres sestavení ......................217
CZ
90
Ostrost nožů se musí pravidelně kon-
trolovat a nože se musí pravidelně
ostřit. Tupé nože způsobují přetíže
ístroje. Na poškození z těchto dů-
vodů se záruka nevztahuje.
Všeobecný popis
Jednotlivá vyobrazení najděte
na přední odklápěcí straně.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li komplet:
- aku nůžky na živý plot
- ochrana nože
- návod k obsluze
Akumulátor a nabíječka nejsou sou-
částí dodávky!
Popis funkce
Nůžky na živý plot na baterii mají jako
řezací zařízení laserový řezací nůž ze spe-
ciální oceli. Při stříhání se pohybují řezací
zuby lineárně sem a tam. Ochrana před
nárazy na špičce řezací lišty zabraňuje ne-
příjemným zpětným rázům při kontaktu se
stěnami, ploty atd. Pro ochranu uživatele
je přístroj vybaven obouručním bezpeč-
nostním spínačem a funkcí brzdy s rychlým
zastavením. Navíc ochrana rukou chrání
před velkými větvemi i drobnými větvička-
mi. Funkce ovládacích prvků je uvedena v
následujícím popisu.
Přehled
1 ochrana před nárazy
2 bezpečnostní řezací lišta
3 ochrana rukou
4 bezpečnostní spínač
5 přední držadlo
6 větrací štěrbina
7 spínač/vypínač
8 zadní držadlo
9 akumulátor
10 nabíjecí přístroj
11 ochrana nože
12 zavěšení ochrany nože
13 tlačítko pro odblokování akumu-
látoru
14 vodicí kolejnice
15 odblokovací tlačítko na zadní
rukojeti
16 Závěsné zařízení na spodní stra-
ně přístroje
Technické parametry
Aku nůžky
na živý plot ...........PHSA 20-Li A1
Napětí motoru
U 20 V ............ (stejnosměrný proud)
Otáčky naprázdno n0
............. 1300 min-1
Počet zdvihů při volnoběžných
otáčkách .................... max. 2600 min-1
Doba chodu
(akumulátor, 4 Ah) max. 45 min* ..........
Délka řezu ...........................asi 520 mm
Délka nože ...........................asi 540 mm
Max. mezera ozubení .............asi 15 mm
Odstup zubů nože .......................20 mm
Max. průměr větve/tloušťka řezu ...12 mm
Hmotnost..................................... 2,3 kg
Hladina zvukového tlaku
(LpA) .................... 75,1 dB(A); KpA=3 dB
Úroveň akustického výkonu (LWA)
zaručená ............................... 90 dB(A)
měřená ........... 87 dB(A); KWA= 2,53 dB
Vibrace (ah) ...........................................
zadní držadlo ... 1,28 m/s
2, K=1,5 m/s2
přední držadlo .. 1,72 m/s
2, K=1,5 m/s2
Teplota max 50 °C ..................................
CZ
91
Nabíjecí proces .....................4 - 40 °C
Provoz ...............................-20 - 50 °C
Skladování ............................0 - 45 °C
*Efektivní doba chodu plně nabitého akumulá-
toru pod zátěží závisí na pracovním postupu
a zatížení během sekání.
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly
určeny dle norem a předpisů, jmenovaných
v prohlášení o konformitě.
Uvedená hodnota vibrací a uvedená
hodnota emisí hluku byly změřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít k porovnání určitého elektrického
nástroje s jiným nástrojem.
Uvedená hodnota vibrací a uvedená hod-
nota emisí hluku mohou být použity také k
předběžnému odhadu zatížení.
Výstraha: Emise vibrací a emise
hluku se mohou během skutečného
používání elektrického nástroje lišit od uda-
ných hodnot v závislosti na způsobu, ja-
kým je elektrický nástroj používán a zejmé-
na pak podle typu zpracovávaného
obrobku.
Je nezbytné stanovit bezpečnostní opatření
na ochranu obsluhující osoby na základě
odhadu vibračního zatížení během skuteč-
ných podmínek používání (s přihlédnutím
ke všem částem provozního cyklu, jako
jsou například doby, kdy je elektrické ná-
řadí vypnuté a takové, ve kterých je zapnu-
to, je ale bez zatížení).
Doby nabíjení
Přístroj je součástí série Parkside
X20VTEAM a lze jej provozovat s aku-
mulátory série Parkside X20VTEAM.
Akumulátory série Parkside X 20 V TEAM
se smí nabíjet pouze nabíječkami série
Parkside X 20 V TEAM.
Doporučujeme Vám, provozovat tento pří-
stroj pouze s následujícími akumulátory:
PAP20A1, PAP20A3, PAP20B1,
PAP20B3.
Doporučujeme Vám, nabíjet tyto akumulá-
tory pomocí následujících nabíječek:
PLG20A1, PLG20A3, PLG20C1,
PLG20C3, PDSLG20A1.
Aktuální seznam kompatibility akumulátorů
najdete na stránce: www.lidl.de/akku
Doby nabíjení
(minut)
PAP20A1
PAP20B1 PAP20A2 PAP20A3
PAP20B3
Smart
PAPS204A1
Smart
PAPS208A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1
60 90 120 120 210
PLG20A2 45 60 80 80 165
PLG20A3
PLG20C3 35 45 60 50 120
PDSLG20A1 35 45 60 50 120
Smart
PLGS2012A1 35 40 40 40 50
CZ
92
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám
Označení nebezpečí s infor-
macemi o zabránění zranění
osob v důsledku zasažení
elektrickým proudem
Příkazové značky s údaji pro pre-
venci škod
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem
Noste bezpečnostní obuv.
Používejte ochranu zraku a sluchu.
Všeobecné bezpečností
pokyny pro elektrické nářadí
VÝSTRAHA! Přečtěte si všech-
ny bezpečnostní pokyny a
instrukce, prohlédněte si ob-
rázky a technické údaje, kte-
ré jsou dodávány k tomuto
elektrickému nářadí. Pochybení
při dodržování bezpečnostních
pokynů a instrukcí mohou způsobit
úder elektrickým proudem, popálení
a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce uchovejte pro budoucí
použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v
bezpečnostních pokynech se vztahuje na
elektrické nářadí napájené z elektrické sí
(prostřednictvím síťového kabelu) a na elek-
trické nářadí napájené akumulátorem (bez
síťového kabelu).
Bezpečnostní pokyny
Tato část pojednává o základních bezpeč-
nostních předpisech při práci s přístrojem.
Symboly a piktogramy
Piktogramy na přístroji
Nástroj je součástí série
Parkside X20VTEAM
Pozor!
ed použitím přístroje si pozorně
přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranu očí.
Noste ochranu sluchu..
Noste ochranné rukavice. Nebez-
pečí pořezání.
Pozor! Nebezpečí zranění v dů-
sledku běžících nožů.
Nůžky na plot nepoužívejte v dešti,
anebo na mokrých živých plotech.
Před prováděním údržby vyjměte
akumulátor.
Údaj o hladině hluku LWA v dB
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu.
Piktogram na krytu řezací lišty:
K vyjmutí krytu řezací lišty
jej zde stlačte k sobě.
CZ
93
1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ:
a) Udržujte svůj pracovní úsek čistý
a dobře osvětlený. Nepořádek ane-
bo neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickýmstro-
jem v okolí ohroženémbu-
chem, v kterém se nacháhořla-
tekutiny, plyny anebo prachy.
Elektrické nástroje vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach anebo páry.
c) Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné
osoby vzdáleně od sebe. Při ne-
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad
nástrojem.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST:
a) Přípojná zástrčka elektrického
nástroje se musí hodit do zásuv-
ky. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem změnit. Nepoužívejte
žádné adaptérové zástrčky ve
spojení elektrickými nástroji s
ochranným uzemněním. Nezmě-
něné zástrčky a vhodné zásuvky zmen-
šují riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte se tělesnému kontaktu
se zemněnými povrchy jako jsou
roury, topná tělesa, sporáky a
ledničky. Existuje zvýšené riziko skrze
elektrický úder, když je Ve tělo zem-
něné.
c) Nevystavujte elektrický nástroj
dešti anebo mokru. Vniknutí vody
do elektrického nástroje zvyšuje riziko
elektrického úderu.
d) Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo zavě-
šení elektrického nástroje anebo
vytažení zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vzdáleně od
žáru, od oleje, od ostrých hran
anebo od pohybujících se částí
nástrojů. Poškozené anebo zamotané
kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
e) Když pracujete s elektrickým ná-
strojem pod širým nebem, pak
používejte pouze prodlužovací
kabely, které jsou vhodné i pro
venkovní oblast. Použití prodlužova-
cího kabelu vhodného pro venkovní ob-
last, zmenšuje riziko elektrického úderu.
f) Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný
vypínač chybového proudu RCD
(Residual Current Device) s re-
akčním proudem nepřesahující
30 mA. Používání ochranného vypí-
nače chybového proudu RCD snižuje
riziko elektrického úderu.
3) BEZPEČNOST OSOB:
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte a pusťte se s elektrickým
nástrojem rozumně do práce.
Nepoužívejte elektrický nástroj,
když jste unaveni anebo pod vli-
vem drog, alkoholu anebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při použí-
vání elektrického nástroje může vést k
vážným poraněním.
b) Noste osobní ochrannou výstroj
a vždy ochranné brýle. Nošení
osobní ochranné výstroje, jako je proti-
skluzová bezpečnostní obuv, ochranná
přilba a ochrana sluchu, snižuje riziko
poranění.
c) Vyvarujte se nezáměrnému uve-
dení do provozu. Přesvědčte se
o tom, že je elektrický nástroj
vypnutý předtím, než ho připojí-
te na napájení elektrickým prou-
dem, než ho zvednete anebo
CZ
94
nesete. Když při nošení elektrického
nástroje držíte prst na spínači anebo
když tento nástroj v zapnutém stavu
připojíte na napájení elektrickým prou-
dem, pak toto může vést k nehodám.
d) Odstraňte nastavovací nářadí
anebo šroubováky předtím,
než elektrický nástroj zapnete.
Nářadí anebo klíč, který se nachází v
otáčející se části nástroje, může vést k
poraněním.
e) Vyvarujte se abnormálnímu dr-
žení těla. Postarejte se o bezpeč-
ný postoj a udržujte vždy rovno-
váhu. Tímto můžete v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat elektrický
nástroj.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste
žádné volné oblečení anebo
šperky. Udržujte vlasy, oděv a
rukavice vzdáleně od pohybují-
cích se částí. Volné oblečení, šperky
anebo dlouhé vlasy mohou být zachy-
cené pohybujícími se částmi.
g) Lze-li namontovat zařízení na
odsávání či zachytává prachu,
musí se takové zařízení namon-
tovat a správně používat. i pou-
žívání zařízení na odsávání prachu lze
snížit nebezpečí vznikající v důsledku
prachu.
h) Držadla a úchopné plochy udr-
žujte v suchém a čistém stavu
bez stop oleje či mastnoty. Kluzká
držadla a kluzké úchopné plochy neu-
možňují bezpečné ovládání a kontrolu
elektrického nářadí v neočekávaných
situacích.
4) POUŽÍVÁNÍ A ETŘOVÁNÍ ELEK-
TRICHO NÁSTROJE:
a) Nepřetěžujte tento nástroj. Po-
užijte pro svoji práci elektrické
nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pracuje-
te v udaném výkonovém rozsahu lépe a
bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá za-
anebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opravené.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vymatelný aku-
mulátor před jakýmkoliv seřizo-
váním, výměnou nástroje nebo
odložením nářadí. Toto preventiv
bezpečnostní opatření zabrání neúmysl-
nému startu elektricho nástroje.
d) Uložte nepoužívaný elektrický
nástroj mimo dosahu dětí. Ne-
přenechávejte používání tohoto
nástroje osobám, které s tímto
nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, když
je používají nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrického nářadí a
používaného nástroje prováděj-
te s maximální pečlivostí. Kont-
rolujte, jestli pohyblivé díly bez-
vadně fungují a neváznou, jestli
jsou části zlomené anebo natolik
poškozené, že je funkce elektric-
kého nástroje narušena. Nechte
poškozené části před použitím
nástroje opravit. Příčiny mnohých
nehod tkví ve špatně udržovaných elek-
trických nástrojích.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje
s ostrými řeznými hranami se méně za-
seknou a lépe se vedou.
g) Používejte tento elektrický ná-
stroj, jeho příslušenství, vložné
nástroje atd. v souladu s těmito
instrukcemi. Zohledněte přitom
CZ
95
pracovní podmínky a činnost,
která se má vykonávat. Používání
elektrického nástroje pro jiné účely, než
pro které je určený, může vést k nebez-
pečným situacím.
h) Držadla a úchopné plochy udr-
žujte v suchém a čistém stavu
bez stop oleje či mastnoty. Kluzká
držadla a kluzké úchopné plochy neu-
možňují bezpečné ovládání a kontrolu
elektrického nářadí v neočekávaných
situacích.
5) Pečlizacházeni s akumulátoro-
vými nástroji a jejich používání
a) Nabíjejte akumulátory pouze v
nabíjecích přístrojích, které jsou
výrobcem doporučené. U nabíjecí-
ho přístroje, který je vhodný pro určitý
druh akumulátorů, existuje nebezpečí
požáru, když se používá s jinými aku-
mulátory.
b) V elektrických nástrojích použí-
vejte pouze pro ně určené aku-
mulátory. Použití jiných akumulátorů
může vést k poraněním a k nebezpečí
požáru.
c) Udržujte nepoužívané akumulá-
tory vzdáleně od kancelářských
sponek, mincí, klíčů, hřebíků,
šroubů anebo jiných malých
kovových předmětů, které by
mohly zapříčinit přemostění kon-
taktů. Zkrat mezi kontakty akumulá-
toru může mít za následek popáleniny
anebo oheň.
d) Při nesprávném používání může
z akumulátoru unikat tekutina.
Vyvarujte se kontaktu s ní. Při
náhodném kontaktu opláchněte
vodou. Když se tato tekutina
dostane do očí, přídavně vyhle-
dejte lékařskou pomoc. Uniknutá
tekutina může vést k podrážděním po-
kožky anebo k popáleninám.
e) Nepoužívejte poškozené nebo
modifi kované akumulátory. Po-
škozené nebo modi kované akumuláto-
ry se mohou chovat nepředvídatelně a
způsobit požár, výbuch nebo zranění.
f) Nevystavujte akumulátor ohni
ani vysokým teplotám. Oheň
nebo teploty nad 130°C mohou způso-
bit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny pro
nabíjení a nikdy nenabíjejte
akumulátor ani akumulátorový
nástroj mimo rozsah teplot, uve-
dených v návodu k obsluze. Ne-
správné nabíjení nebo nabíjení mimo
povolený teplotní rozsah může zničit
akumulátor a zvýšit nebezpečí požáru.
6) SERVIS:
a) Svoje elektrické nářadí nechte
opravit pouze kvalifi kovaným
odborným personálem a jenom
pomocí originálních náhradních
dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost
elektrického nářadí zůstává zachována.
b) Na poškozených akumulátorech
nikdy neprovádějte údržbu. V-
kerá údržba akumulátorů by měla být
prováděna pouze výrobcem nebo auto-
rizovanými servisními středisky.
Pozor! Dodržujte bezpečnostní
pokyny a pokyny k nabíje
a správnému použití, uvedené
v návodu k obsluze Vašeho
akumulátoru a Vaší nabíječky
série Parkside X20VTeam.
Podrobný popis procesu na-
bíjení a další informace na-
leznete v tomto samostatném
návodu k obsluze.
CZ
96
Bezpečnostní pokyny pro
nůžky na živý plot
a) Chraňte všechny části těla před
nožem. Nepokoušejte se odstra-
ňovat odřezaný materiál nebo
držet materiál, který chcete
řezat, když jsou nože v chodu.
Po vypnutí spínače se nože otáčí dál.
Okamžik nepozornosti při používání
nůžek na živý plot může vést k vážným
zraněním.
b) Nůžky na živý plot přenášejte
za rukojeť se zastaveným nožem
a dávejte pozor, abyste nestiskli
spínač. Správné nošení nůžek na živý
plot snižuje nebezpečí náhodného pro-
vozu a tím způsobené poranění nožem.
c) Při přepravě nebo uložení nů-
žek na živý plot vždy nasaďte
kryt na nože.Správná manipulace s
nůžkami na živý plot snižuje nebezpečí
poranění nožem.
d) Před odstraňováním zaseknutých
odřezků nebo údržbou přístroje
se ujistěte, zda jsouechny spí-
nače vypnuté a akumulátor je
vyjmunebo vypnutý. Neočeká-
vaný provoz nůžek na živý plot při od-
straňování zaseknutého materiálu může
vést k vážnému zranění.
e) Držte nůžky na živý plot pouze
za izolované úchopné plochy,
protože řezací nůž může narazit
na skryté elektrické vedení. Při
kontaktu nožů snapěťovým vedením
mohou být i kovové součásti přístroje
vystaveny napětí, aproto může dojít
kúrazu elektrickým proudem.
f) Udržujte jakákoli síťová vedení
mimo řeznou oblast. Vedení mohou
být skryta v živých plotech a keřích a
omylem se mohou naříznout nožem.
g) Nepoužívejte nůžky na živý plot
za špatného počasí, zejména
pokud hrozí bouřka. Tím se snižuje
nebezpečí zasažení bleskem.
Další bezpečnost
upozornění
V živých plotech a keřích se doporuču-
je prohledávat skryté objekty, jako jsou
např. drátěné ploty a skrytá vedení.
Nůžky na plot správně držte, např.
oma rukama za rukojeti, jsou-li
k dispozici d rukojeti. Ztráta kont-
roly nad přístrojem může vést k poraní.
Při práci s přístrojem noste vhod
ov a pracovní rukavice. Přístroj
nechytejte za řezací nůž nebo jej
za něj nezdvihejte. Kontakt s řeza-
cím nožem může způsobit poranění.
Pro vaši osobní bezpečnost:
Noste vhodný pracovní ov, jako je
pevná obuv s neklouzavou podráž-
kou, silné, dlou kalhoty, rukavice
a ochran brýle. Nenoste dlou
oděv ani šperky, prote by je moh-
ly zachytit za pohybují se části.
Přístroj nepoívejte, jestliže chodíte
bonebo nosíte otevřené sandály.
Přístroj je určen pro stří ži-
vých plotů. Pomocí přístroje ne-
stříhejte větve, tvrdřevo a po-
dobně.stroj by se mohl poškodit.
Nepokoušejte se uvolnit zablo-
kovanou/zaseknutou bezpeč-
nostní žací lištu před vypnutím
přístroje a vyjmutím akumuláto-
ru. Hrozí nebezpečí poranění.
Při práci držte přístroj vždy pev-
ně oběma rukama a v dosta-
tečné vzdálenosti od těla. Tímto
můžete v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat elektrický nástroj.
CZ
97
Nepoužívejte přístroj v blízkosti
vznětlivých kapalin nebo plynů.
V případě zkratu hrozí nebezpečí po-
žáru a exploze.
Nože je nutno pravidelně kont-
rolovat, zda nejsou opotřebová-
ny, a nechat je přebrousit. Tupé
nože přetěžují stroj. Z toho vzniklé
škody nepodléhají záruce.
Nepokoušejte se přístroj sami
opravit, pokud k tomu nemáte
patřičné školení. Veškeré práce,
které nejsou uvedeny v tomto
návodě, může provádět pouze
naše servisní středisko. Příčiny
mnohých nehod vyplývají ze špat
udržovaných přístrojů.
Nepoužívejte příslušenství, které nebylo
doporučeno společností PARKSIDE. To
může vést k úrazu elektrickým proudem
nebo k požáru.
Nůžky na živý plot jsou určeny pro
práce, při nichž obsluhující osoba stojí
na zemi a nikoli na žebříku nebo jiné
nestabilní stojící ploše.
Nenoste více držáků pásů a/nebo více
ramenních popruhů současně.
Doporučuje se, aby se uživatel před
použitím plotových nůžek ujistil, že blo-
kovací zařízení všech pohyblivých částí,
pokud jsou k dispozici, je nebo jsou v
zablokované poloze.
Zbývající rizika
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v
souladu s předpisy, stále existují zbývající
rizika. V souvislosti s technologií a kon-
strukcí tohoto elektrického nářadí se mohou
vyskytovat následující rizika:
a) zranění pořezáním
b) poškození sluchu, pokud není nasaze-
na vhodná ochrana sluchu.
c) poškození zdraví plynoucí z vibrací
ruky a paže, pokud se přístroj používá
delší dobu nebo není nálitě veden a
udržován.
Varování! Toto elektrické nářadí
vytváří během provozu elektromag-
netické pole. Toto pole může za
určitých okolností omezovat aktivní
nebo pasivní lékařské implantáty.
Pro snížení nebezpí vážho nebo
smrtelného zradoporujeme
osom s lékskými implantáty ed
obsluhou stroje konzultovat implantát
se svým lékařem a výrobcem.
Obsluha elektrických
nůžek na plot
Při práci s přístrojem noste
vhodné oblečení pracovní ruka-
vice. Používejte ochranu zraku
a sluchu. Před každým použi-
m se přesvědčte o funkčnosti
ístroje. Zanač / vypín
a ani bezpnostní vypínač
nesmí být zaaretován. Po uvol-
vypínače musíte motor
vypnout. V ípa poškození
kterého vypínače se s pří-
strojem nesmí dále pracovat.
Osobní ochran vybavení a
funkčně způsobilý přístroj sni-
žují riziko poraně a nehod.
Dbejte na ochranu před hlukem a
na místní edpisy.
Vyjmutí/Vložení
akumulátoru
1. K vyjmutí akumulátoru z přístroje stisk-
něte odblokovací tlačítko (13) na aku-
mulátoru (9) aakumulátor vytáhněte.
2. Pro vlože akumulátoru (9) vsunujte
CZ
98
akumulátor po vodicí kolejnici (14) do
ístroje. Akumulátor slyšitelně zacvakne.
Vložte akumulátor pouze
tehdy, jestliže je přístroj zcela
smontovaný. Hrozí nebezpečí
poranění!
Zapnua vypnu
Dbejte na bezpečný postoj a držte
přístroj pevně oběma rukama a s
odstupem od Vašeho la. ed za-
pnutím dbejte na to, aby se přístroj
nedotýkal žádných předmětů.
Sejmutí ochrany nože:
1. Stiskněte ochranu nože ( 11) na
vyznačených místech a
ochranu sejměte.
Zapnutí:
2. Ujistěte se, zda je vložen akumulátor (9)
(viz „Vyjmutí/Vložení akumulátoru“).
3. Stiskněte bezpečnostní spínač (4) na
předním držadle (5).
4. Stiskněte spínač/vypínač (7). Nůžky
běží maximální rychlostí.
Vypnutí:
5. Uvolněte bezpečnostní spínač (4) nebo
spínač/vypínač (7).
Nastave zad rukojeti
Zadní rukojeť (8) lze i vypnutém přístroji na-
stavit do tří růzch poloh (-9, a 90°).
1. esuňte odblokovací tlačítko (15) do-
zadu.
2. Otočte zadní rukojeť (8) do požadova-
né polohy.
3. Pusťte odblokovací tlačítko (15). Zadní
rukojeť (8) zaskočí.
Práce s elektrickými
nůžkami na plot
Při práci dbejte na to, aby nedošlo
k dotyku se žádnýmiedměty,
jako např. s drátěnými ploty anebo
podporami rostlin. To by mohlo vést
k poškození nožové lišty.
V případě blokování nožů pevnými
objekty přístroj okamžitě vypněte
a vyjměte akumulátor. Až potom
odstraňte objekt.
hem práce zabraňte etížení ístroje.
Techniky střihání
Silné větve vyřízněte před prací nějaký-
mi nůžkami na větve.
Oboustranná nožová lišta umožňuje
řez oběma směry, anebo kývavým po-
hybem ze strany na stranu.
Při svislých řezech posouvejte nůžky
přímo anebo v oblouku směrem vpřed
rovnoměrně a kývavým pohybem naho-
ru a dolů.
i vodorovných řezech pohybujte nůžka-
mi srpovitě směrem k okraji živého plotu,
tak aby uříznuté pruty padali na zem.
Na dosažení dlouhých přímých linií se
odporučuje stříhat podle natažených
provazů.
Stříhání živých plotů
Živé ploty se odpo-
ručuje stříhat do
tvaru lichoběžníka,
aby se zabránilo
vypadání listů ve
spodní části plotu.
Toto odpovídá při-
rozenému růstu rost-
lin a pro živý plot vytváří optimální pod-
mínky. Zastřihují se jenom nové jednoroční
CZ
99
pruty, čím se vytvoří husté rozvětvení a
dobrá ochrana proti průhledu.
Nejdříve ořežte boční strany živého
plotu. Nůžky přitom pohybujte ve smě-
ru růstu zdola nahoru. Při pohybu shora
dolů se tenké pruty ohýbají směrem
ven, čím mohou vzniknout ztenčené plo-
chy anebo díry.
Podle vkusu pak sesihněte horní hranu;
rov, do tvaru střechy, anebo oblouko.
Želaný tvar dejte už mladým rostlinám.
Hlavní výhonek by měl zůstat neporu-
šen, až kým živý plot nedosáhne po-
třebnou výšku. Všechny ostatní výhony
se zkrátí o polovinu.
Starostlivost o nepěstěné živé ploty:
Na volně rostoucích živých plotech se ne-
provádí tvarovací řez, třeba je však pravi-
delně stříhat, aby nebyli příliš vysoké.
Čištění/ držbaÚ
Zajistěte provádění oprav a údržby,
které nejsou popsány v tomto ná-
vodě, naším servisním sediskem.
Používejte pouze originální díly.
Nebezpečí poranění!
Přístroj vypněte a před prováděním
veškerých prací vyjměte akumulátor
z přístroje.
Při manipulaci s bezpečnostní řeza-
cí lištou noste rukavice. Tak zabrá-
níte poranění pořezáním.
Pravidelně provádějte následující údržbář-
ské a čistící práce. Tím se zaručí dlouhé a
spolehlivé používání přístroje.
Čištění
Přístroj není dovoleno ostři-
kovat vodou ani pokládat do
vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru
a držadla přístroje v čistotě. Použijte k
tomu vlhký hadřík nebo kartáč.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky,
příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj
nenapravitelně poškodit.
Přístroj stále udržujte v čistotě.
Po každém použití ístroje musíte
- vyčistit nůž (hadrem naptěným v oleji);
- olejničkou nebo
sprejem naolejo-
vat nožovou lištu.
Údržba
ed každým použitím zkontrolujte, zda
ístroj nevykazuje viditelné nedostatky,
jako uvolněné, opoebované nebo po-
škozené díly. Zkontrolujte dotažení šrou-
bů v bezpečnostní řezací liště ( 2).
Zkontrolujte, zda kryty a ochranná zaří-
zení (viz ) nejsou poškozena a jsou
správně usazena. V případě potřeby je
vyměňte.
Lehké nerovnosti na řezacích zubech
můžete sami uhladit. Za tímto účelem
obtáhněte břity na olejovém brousku.
Pouze ostré řezací zuby podávají dob-
rý řezný výkon.
Tupé, ohnuté nebo poškozené řezací
lišty je nutno vyměnit.
Práce, které nejsou v tomto návodu popsa-
né, nechte vykonat našim servisním stře-
diskem (Service-Center). Používejte pouze
originální díly.
CZ
100
Skladování
Přístroj v dodané ochraně na nože
uchovávejte ( 11) v suchu a mimo
dosah dětí.
Skladovací teplota akumulátoru a přístro-
je je mezi 0 °C 45 °C. Během sklado-
zabrte extrémnímu chladu nebo
teplu, aby akumulátor neztratil výkon.
Držák na stěnu
Závěsné zařízení na spodní straně
přístroje (16)
Našroubujte jeden šroub pomocí hmož-
dinek v požadované poloze do stěny.
Hlava šroubu může mít průměr 8-10mm.
Nechte hlavu šroubu vyčnívat ve vzdá-
lenosti cca 10 mm od stěny.
Přístroj můžete nasadit s otvory na ře-
zací liště na šrouby a poté tahat přístroj
až na doraz směrem dolů.
Závěsné zařízení na krytu řezací
lišty (12)
Našroubujte dva šrouby ve vzdálenosti
17 mm pomocí hmoždinek v požado-
vané poloze do stěny.
Hlava šroubu může mít průměr
5-7mm.
Nechte hlavy šroubů vyčnívat ve vzdá-
lenosti cca 10 mm od stěny.
Přístroj můžete nasadit s otvory na ře-
zací liště na oba šrouby a tahat přístroj
až na doraz směrem dolů.
Uložení v krytu nože zabrání kapá-
ní oleje na bezpečnostní žací lišty a
znečištění podlahy nebo zdi. Zbylý
olej se shromažďuje v krytu nože
a lze jej přelít do nádoby na zbylý
olej.
Při vrtání dbejte na to, aby
nedošlo k poškození žádné-
ho napájecího vedení. Pro je-
jich vypátrání použijte vhod-
né detektory nebo si vemte
na pomoc instalační plán. Při
kontaktu s elektrickým vede-
ním může dojít k úrazu elek-
trickým proudem a požáru,
kontakt s plynovým vedením
může způsobit explozi. Při
poškození vodovodního ve-
dení může dojít k hmotným
škodám a úrazu elektrickým
proudem.
Odklízení a
ochranaokolí
ed likvidací přístroje vyjměte akumulátor
z přístroje. Přístroj, příslušenství a balení
zlikvidujte ekologickou recyklací.
Pokyny k likvidaci akumulátoru naleznete
v samostatném návodu k obsluze Vašeho
akumulátoru a nabíječky.
Přístroje nepatří do domovního od-
padu.
Posekaný materiál uložte na kompost,
neodhazujte jej do popelnice.
Směrnice 2012/19/EU o starých elektric-
kých a elektronických zařízeních: Opotře-
bované elektrické přístroje se musí sbírat
odděleně a ekologicky zlikvidovat.
V závislosti na tom, jak je vše implemento-
váno ve vnitrostátním právu, máte následu-
jící možnosti:
vrátit v prodejně,
odevzdat na o ciálm sběrném mís,
zaslat zpět výrobci/distributorovi. Likvi-
daci Vašich zaslaných vadných přístrojů
provádíme zdarma
CZ
101
Toto se netýká příslušenství starých přístrojů
a pomocných prostředků bez elektrických
součástí.
Přístroj odevzdejte ve sběrném recyklačním
místě. Použité plastové a kovové části lze
oddělit a vytřídit pro recyklaci. V případě
dotazů se obraťte na servisní centrum.
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku-
pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument bude-
te potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahra-
zen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr-
zenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na odstra-
nění vady
rdoba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahraze a oprave-
ly. Ji koupi zjištěné závady a nedo-
statky musíte nahlásit okamžitě po vybale
robku. Po uplynu zárdoby musíte
uhradit náklady za provede opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís-
ných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Zár oprava se vztahuje na materlo
nebo robní vady. Tato záruka se netýká
dí výrobku, které jsou vystaveny norlnímu
opotřebení, a lze je považovat za spotřební
materiál (např. ne a převodo kolo), nebo
poškoze křehkých dílů (např. snače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvede-
né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zani
v případě zneužívání a neodborné ma-
nipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajišní rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následu-
jících pokynů:
Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 410570_2110).
Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku, matrici, na titulním listě vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně.
Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
CZ
102
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené
servisní oddělení. Pak získáte další in-
formace o vyřízení vaší reklamace.
robek oznený jako vadný můžete po
domluvě s naším kaznicm servisem,
s připojením dokladu o koupi (poklad
stvrzenky) a po uvedení, v čemvada
spívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez
platby poštovného na m slenou adre-
suíslho servisu. Aby bylo zabráně-
no problémům s přijetím a dodatmi
klady, bezpodmín poijte jen tu
adresu, kte vám bude sdělena. Zajistě-
te, aby silka nebyla odeslána nevypla-
ceně jako nadměr zbí, expres nebo
ji, zvštdruh silky. Přístroj zlete
et všech částí příslušenst dodaných
i zakoupea zajistěte dostat bez-
pečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů-
žete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen
ty přístroje, které byly dostatečně zabalené
a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu
autorizovanému servisu vyčištěný a s upo-
zorněním na závadu. Nepřijmeme přístroje
zaslané nevyplacejako nadměrné zbo-
ží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
CZ Servis Česko
Tel.: 800 143 873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 410570_2110
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzlytools.de
Náhradní díly/příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzlytools.shop
Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní formulář. V případě ja-
kýchkoliv dalších dotazů se obraťte na „Service-Center“ (viz strana 102).
Pol. Návod k obsluze Pol. Výkres sestavení Označení Č. artiklu.
2 41 Bezpečnostní řezací lišta 91104529
3 40 Ochrana rukou 91104528
4+5 30, 33-39 Bezpečnostní spínač
+ ední držadlo 91104531
11 42 Ochrana nože 91104530
CZ
103
Vyhledávání závad
Problém Možné příčiny Odstranění závad
Přístroj nestar-
tuje
Vybitý akumulátor (9) Nabijte akumulátor (dodržujte
samostatný návod k obsluze pro
akumulátor a nabíjku)
Akumulátor (9) není vložený Vložte akumulátor (dodržujte samo-
statný návod k obsluze pro akumu-
látor a nabíječku)
Bezpečnostní spínač (4) není
správně stisknutý Zapněte přístroj (viz „Obsluha“)
Poškozený spínač/vypínač (7) Oprava servisním střediskem
Chod přístro-
je se eru-
šuje
Inter uvolně kontakt Oprava servisním střediskem
Poškozený spín/vynač (7)
Nože jsou
horké
Nožová lišta (2) je tupá nechte nabrousit nebo vyměnit no-
žovou lištu (servisní středisko)
Nerovnosti na ostří nožové
lišty (2)
nechte překontrolovat nebo vyměnit
nožovou lištu (servisní středisko)
Velké tření v důsledku nedostateč-
ného mazání Nožovou lišto naolejovat (2)
Špatný výsle-
dek stříhání
Příliš velké tření z důvodu nedosta-
tečného mazání Nožovou lišto naolejovat (2)
Znečištěná řezací lišta Vyčistěte řezací lištu(2)
Tupá řezací lišta (2)
Řezací lištu nabruste nebo ji ne-
chejte vyměnit (servisním středis-
kem)
Špatná technika stříhání Viz („Práce s nůžkami na živý
plot“)
104
SK
Obsah
Úvod........................................104
Účel použitia ............................104
Všeobecný popis ......................105
Objem dodávky ............................ 105
Popis funkcie ................................ 105
Prehľad ........................................ 105
Technické údaje ........................105
Časy nabíjania ............................. 106
Bezpečnostné pokyny ..............107
Symboly a gra cké znaky .............. 107
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre elektrické nástroje .................... 107
Bezpečnostné pokyny
pre nožnice na živý plot ................ 111
Ďalšie bezpečnostné pokyny .......... 111
Zvyškové riziká ............................. 112
Obsluha ...................................112
Vybratie/vloženie batérie .............. 113
Zapínanie a vypínanie ................... 113
Nastavenie zadného držadla ......... 113
Práca s elektrickými nožnicami ....... 113
Techniky strihania .......................... 113
Čistenie/ držbaÚ .......................114
Čistenie ....................................... 114
Údržba ........................................ 114
Uskladnenie ............................. 115
Nástenný držiak ...........................115
Odstránenie a ochrana
životného prostredia ................115
Záruka ....................................116
Servisná oprava ......................117
Service-Center ..........................117
Dovozca ...................................117
Náhradné diely/Príslušenstvo .. 118
Zisťovanie závad .....................119
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nové-
ho prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalit
produkt. Tento prístroj bol počas výroby
testovaný na kvalitu a podrobevýstupnej
kontrole. Tým je zabezpená funkčnosť
vášho prístroja. Nie je vylúčené, že v ojedi-
nelých prípadoch sa na prístroji alebo v prí-
stroji, nachádza zvyšková mazivá. Nie je to
chyba alebo defekt a ani dôvod na obavu.
Návod na obsluhu ječasťou tohto
produktu. Obsahuje dôleži upozor-
nenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy
a likvicie. Pred používam produktu sa
obozmte soetmi pokynmi pre obsluhu
a bezpnosť. Používajte produkt len pred-
sam ssobom a len v uvedech oblas-
tiach poitia. Návod na obsluhu uschovajte
a v prípade odovzdania produktu tretím oso-
m odovzdajte ajetky podklady.
Účel použitia
Prístroj je určený len na strihanie a ore-
závanie živých plotov, krov a okrasných
kríkov v domácom prostredí.
Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto ná-
vode na obsluhu nie je výslovne povolené,
môže mať za následok poškodenie prístro-
ja a predstavov vážne nebezpečenstvo
pre užívateľa. Tento prístroj nie je vhodný
na komerčné používanie. Pri komerčnom
použití zanikne záruka.
Prístroj je určený len na používanie do-
spelými osobami. Mladiství nad 16 rokov
môžu používať prístroj len pod dozorom.
Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zod-
povedný za nehody alebo škody iných
osôb alebo ich majetku.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli
spôsobené používaním nezodpovedajúcim
účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou.
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ............210
Výkres náhradných dielov .......217
SK
105
Prístroj je súčasťou série Parkside X 20 V
Team. Prístroj treba používať s akumulátor-
mi série PARKSIDE X 20 V Team.
Ostrosť nožov sa musí pravidelne
kontrolovať a nože treba dať pravi-
delne dobrúsiť. Tupé nože spôsobu-
jú preťaženie prístroja. Na škody
vzniknuté z týchto dôvodov sa záru-
ka nevzťahuje.
Všeobecný popis
Jednotlivé vyobrazenia nájdete
na prednej odklápacej strane.
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný:
- Akumulátorové nožnice na živé ploty
- Ochrana noža
- Návod na obsluhu
Akumulátor a nabíjačka nie sú
súčasťou dodávky!
Popis funkcie
Nožnice na krovinu na batériu obsahujú
ako rezacie zariadenie nôž Laser Cut
zo špeciálnej ocele. Pri strihaní sa zuby
pohybujú lineárne sem a tam. Nárazová
ochrana na hrote nožovej lišty zabraňuje
nepríjemným spätným nárazom pri natra-
fení na steny, ploty atď. Na ochranu pou-
žívateľa prístroj obsahuje dvojručný bez-
pečnostný spínač a funkciu rýchlobrzdy.
Navyše chráni ochrana rúk pred konármi
a vetvami. Popis funkcie ovládacích prvkov
nájdete v nasledujúcom popise.
Prehľad
1 Nárazová ochrana
2 Bezpečnostná nožová lišta
3 Ochrana rúk
4 Bezpečnostný spínač
5 Predná rukoväť
6 Vetracie otvory
7 Zapínač/vypínač
8 Zadná rukoväť
9 Batéria
10 Nabíjačka
11 Ochrana noža
12 Záves ochrany nožov
13 Odblokovacie tlačidlo pre bariu
14 Vodiaca koľajnica
15 Uvoľňovacie tlačidlo na zadnom
držadle
16 Závesné zariadenie na spodnej
strane prístroja
Technické údaje
Akumulátorové nožnice
na živé ploty ......... PHSA 20-Li A1
Napätie motora
U 20 V .............. (Jednosmerný prúd)
Počet otáčok vo voľnobehu n0 ...1300 min-1
Počet zdvihov
pri chode naprázdno max. 2600 min ....... -1
Doba chodu
(Akumulátor, 4 Ah) ...........max. 45 min*
Dĺžka rezu ........................... asi 520 mm
Dĺžka noža .......................... asi 540 mm
Max. medzera ozubenia .......... asi 15 mm
Odstup zubov noža ...................... 20 mm
Max. priemer konára/hrúbka rezu .. 12 mm
Hmotnosť......................................2,3 kg
Hladina akustického tlaku
(LpA) .................... 75,1 dB(A), KpA=3 dB
Hladina akustického výkonu (LWA)
zaručená .............................. 90 dB(A)
106
SK
nameraná ....... 87 dB(A); KWA= 2,53 dB
Vibrácie (ah) ..........................................
Zadná rukoväť ...1,28 m/s2, K=1,5 m/s2
Predná rukoväť ...1,72 m/s2, K=1,5 m/s2
Teplota max 50 °C ...................................
Nabíjanie .............................4 - 40 °C
Prevádzka .......................... -20 - 50 °C
Skladovanie ..........................0 - 45 °C
*efektívna doba chodu plne nabitej batérie
pod záťažou závisí od spôsobu práce a zaťa-
ženia počas rezania.
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v sú-
lade s normami a predpismi uvedenými v
prehlásení o zhode.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uve-
dené hodnoty emisií hluku boli odmerané
podľa normovaného skúšobného postupu
a môžu sa použiť na porovnanie jedného
elektrického náradia s druhým.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uve-
dené hodnoty emisií hluku sa môžu použiť
tiež na predbežný odhad zaťaženia.
straha: Emisie vibcii a hluku sa
môžu počas skutho používania
elektrického radia odlov od uvedených
hodnôt, v závislosti od druhu a spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa a zvlášť
od toho, aký druh obrobku sa obrába.
Je nutné stanoviť bezpečnostné opatrenia
na ochranu obsluhy, ktoré sú založené
na odhade zaťaženia vibráciami počas
skutočných podmienok používania (pritom
sa zohľadnia všetky podiely cyklu prevádz-
ky, napríklad časy, kedy je elektrická príst-
roj vypnutý a také, kedy je síce zapnutý,
ale pracuje bez zaťaženia).
Časy nabíjania
Prístroj je súčasťou série Parkside
X20VTEAM a môže sa prevádzkovať s
akumulátormi série Parkside X20VTEAM.
Akumulátory série Parkside X 20 V TEAM
sa smú nabíjať iba s nabíjačkami série
Parkside X 20 V TEAM.
Odporúčame vám prevádzkovať tento príst-
roj výlučne s nasledujúcimi akumulátormi:
PAP20A1, PAP20A3, PAP20B1,
PAP20B3.
Odporúčame vám nabíjať tieto akumuláto-
ry výlučne s nasledujúcimi nabíjačkami:
PLG20A1, PLG20A3, PLG20C1,
PLG20C3, PDSLG20A1.
Aktuálny zoznam kompatibility akumuláto-
ra nájdete na: www.lidl.de/akku
Čas nabíjania
(min)
PAP20A1
PAP20B1 PAP20A2 PAP20A3
PAP20B3
Smart
PAPS204A1
Smart
PAPS208A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1
60 90 120 120 210
PLG20A2 45 60 80 80 165
PLG20A3
PLG20C3 35 45 60 50 120
PDSLG20A1 35 45 60 50 120
Smart
PLGS2012A1 35 40 40 40 50
SK
107
Symboly v návode
Výstražné znky s údajmi pre
zabránenie škom na zdraví
alebo vecm škodám.
Značky nebezpečenstva s
údajmi k zabráneniu poško-
dení zdravia osôb v dôsledku
zásahu elektrickým prúdom.
Príkazové značky s údajmi pre
prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro-
jom.
Noste bezpečnostnú obuv.
Používajte ochranu očí a sluchu.
Všeobecné bezpečnostné po-
kyny pre elektrické nástroje
VÝSTRAHA! Prečítajte si všet-
ky bezpečnostné pokyny,
pokyny, ilustrácie a technické
údaje, ktorými je opatre-
né toto elektrické náradie.
Zanedbanie dodržiavania bez-
pečnostných pokynov a nariadení
môže zapríčiniť zásah elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké po-
ranenia.
Všetky bezpnostné pokyny a na-
riadenia si uschovajte pre budúcno.
Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bez-
pečnostných pokynoch sa vzťahuje na
elektrické nástroje napájané zo siete (so
sieťovým káblom) a na elektrické nástroje
napájané z akumulátora (bez sieťového
kábla).
Bezpečnostné pokyny
Tento odsek prejednáva základné bezpeč-
nostné predpisy pri práci s prístrojom.
Symboly a grafi cké znaky
Symboly na prístroji
Zariadenie je súčasťou série
Parkside X20VTEAM
Pozor!
Pred použitím prístroja si pozorne
prečítajte návod na obsluhu!
Noste ochranu zraku.
Noste ochranu sluchu.
Noste ochranné rukavice.
Nebezpečenstvo v dôsledku rez-
ných poranení.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia
v dôsledku bežiacich nožov.
Nepoužívajte nožnice v daždi a na
mokrých živých plotoch.
Pred údržbárskymi prácami odstráň-
te batériu.
Údaj o hladine akustického výkonu
LWA v dB
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Piktogram na ochrane noža:
Ochranu noža tu stlačte k
sebe, aby ste ju odobrali.
SK
109
nesiete. Keď pri noseelektrického
nástroja díte prst na spínači alebo k
tento nástroj v zapnutom stave pripojíte
na napájanie elektrickým prúdom, po-
tom toto môže viesť k nehodám.
d) Odstráňte nastavovacie nára-
die alebo skrutkovače predtým,
než zapnete elektrický nástroj.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa na-
chádza v otáčajúcej sa časti nástroja,
môže viesť k poraneniam.
e) Vyvarujte sa abnormálnemu
držaniu tela. Postarajte sa o
bezpečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Týmto môžete pri neoča-
kávaných situáciách lepšie kontrolovať
elektrický nástroj.
f) Noste vhodný odev. Nenoste
žiadne voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte vlasy, odev a
rukavice vzdialene od pohybujú-
cich sa častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené
pohybujúcimi sa časťami.
g) Ak možno namontovať zariade-
nia na odsávania a zachytáva-
nie prachu, tak treba tieto upev-
niť a správne používať. Používanie
odsávania prachu môže znížiť ohroze-
nia prachom.
h) Neuspokojujte sa s falošnou
bezpečnosťou a nepovznášajte
sa nad bezpečnostné predpisy
pre elektrické náradie, aj keď
ste s elektrickým náradím oboz-
námený po jeho mnohonásob-
nom používaní. Nepozorné zaob-
chádzanie môže počas zlomku sekundy
spôsobiť ťažké zranenia.
4) Používanie a ošetrovanie elek-
trického nástroja:
a) Nepreťažujte tento nástroj. Po-
užite pre svoju prácu elektrické
náradie, určené pre tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojom pracuje-
te v udanom výkonovom rozsahu lepšie
a bezpečnejšie.
b) Nepoužívajte žiadne elektrické
náradie, ktorého spínač je de-
fektný. Elektrické náradie, ktoré sa už
nedá za- alebo vypnúť, je nebezpečné
a musí byť opravené.
c) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/
alebo vyberte odoberat aku-
mulátor, skôr ako vykote na-
stavenia náradia, vymeníte diely
poitého náradia alebo odlíte
elektrické náradie. Toto preventívne
bezpečnost opatrenie zabráni neúmy-
selnému štartu elektricho nástroja.
d) Uložte nepoužívanú elektric-
ký nástroj mimo dosahu detí.
Neprenechávajte používanie
tejto píly osobám, ktoré nie sú
oboznámené s týmto nástrojom
alebo tieto pokyny nečítali. Elek-
trické nástroje sú nebezpečné, keď ich
používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a použitý ná-
stroj ošetrujte so starostlivosťou.
Kontrolujte, či pohyblivé diely
bezchybne fungujú a neviaznu,
či sú časti zlomené alebo na-
toľko poškodené, že je funkcia
elektrického nástroja narušená.
Nechajte poškodené časti pred použi-
tím nástroja opraviť. Príčiny mnohých
nehôd spočívajú v zle udržovaných
elektrických nástrojoch.
f) Udržujte rezné nástroje ostré
a čisté. Starostlivo ošetrované rezné
nástroje s ostrými reznými hranami sa
110
SK
menej zaseknú a lepšie sa vedú.
g) Používajte tento elektrický ná-
stroj, jeho príslušenstvo, vložné
nástroje atď. v súlade s týmito
inštrukciami. Zohľadnite pritom
pracovné podmienky a činnosť,
ktorá sa má vykonávať. Používa-
nie elektrického nástroja pre iné účely,
než pre ktoré je určený, môže viesť k
nebezpečným situáciám.
h) Držadlá a úchopné plochy udr-
žiavajte suché, čisté a bez oleja
a mastnôt. Klzké držadlá a úchopné
plochy neumožňujú bezpečné ovláda-
nie a kontrolu elektrického náradia v
neočakávaných situáciách.
5) Starostlivé zaobchádzanie s
akumulátorovymi nástorojmi a
ich používanie
a) Nabíjajte akumulátory iba v
nabíjacích prístrojoch, ktoré sú
výrobcom odporúčané. U nabí-
jacieho prístroja, ktorý je vhodný pre
určitý druh akumulátorov, existuje ne-
bezpečenstvo požiaru, keď sa používa
s inými akumulátormi.
b) V elektrických nástrojoch použí-
vajte iba pre ne určené akumu-
látory. Použitie iných akumulátorov
môže viesť k poraneniam a k nebezpe-
čenstvu požiaru.
c) Udržujte nepoužívané akumulá-
tory vzdialene od kancelárskych
spiniek, mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek alebo iných malých
kovových predmetov, ktoré by
mohli zapríčiniť premostenie
kontaktov. Skrat medzi kontaktmi
akumulátora môže mať popáleniny ale-
bo oheň za následok.
d) Pri nesprávnom používaní môže
z akumulátora unikať tekutina.
Vyvarujte sa kontaktu s ňou. Pri
náhodnom kontakte opláchni-
te vodou. Keď sa táto tekutina
dostane do očí, prídavne vyhľa-
dajte lekársku pomoc. Uniknutá
tekutina môže viesť k podráždeniam
pokožky alebo k popáleninám.
e) Nepoužívajte poškodený alebo
zmenený akumulátor. Poškodené
alebo zmenené akumulátory sa môžu
správať nepredvídateľne a viesť k po-
žiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu
poranenia.
f) Akumulátor nevystavujte požia-
ru ani príliš vysokým teplotám.
Požiar alebo teploty vyššie ako 130 °C
môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny k
nabíjaniu a akumulátor alebo
náradie s akumulátorom nepo-
užívajte nikdy mimo teplotného
rozsahu uvedeného v návode na
obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo
nabíjanie mimo dovoleného teplotného
rozsahu môže zničiť akumulátor a viesť
k nebezpečenstvu požiaru.
6) Servis:
a) Svoje elektrické náradie nechaj-
te opraviť iba kvalifi kovaným
odborným personálom a iba po-
mocou originálnych náhradných
dielov. Týmto sa zaistí to, že bezpeč-
nosť elektrického náradia zostane za-
chovaná.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na
poškodených akumulátoroch.
Všetka údržba akumulátorov by sa
mala uskutočniť prostredníctvom výrob-
cu alebo splnomocnených miest zákaz-
níckeho servisu.
SK
111
Pozor! Dodržiavajte bezpeč-
nostné pokyny a pokyny k
nabíjaniu a správnemu pou-
žívaniu, ktoré sú uvedené v
návode na používanie vášho
akumulátora a vašej nabí-
jačky série Parkside X20V
Team. Podrobnejší opis k
nabíjaniu a ďalšie informácie
nájdete v tomto samostat-
nom návode na používanie.
Bezpečnostné pokyny pre
nožnice na živý plot
a) Všetky časti tela držte mimo
dosahu noža. Keď sa nože pohy-
bujú nepokúšajte sa odstraňovať
rezaný materiál alebo ho pevne
držať. Nože sa po vypnutí spína
pohybujú ďalej. Chvíľ ka nepozornosti
pri používaní nožníc na živý plot môže
spôsobiť vážne poranenia.
b) Nožnice na živý plot noste
za držadlo pri stojacom noži
a dávajte pozor na to, aby
ste nestlačili spínač. Správne
nosenie nožníc na živý plot znižuje
nebezpečenstvo neúmyselnej prevádzky
a tým spôsobeho poranenia nožom.
c) Pri preprave alebo ulože nožníc
na živý plot vždy natiahnite
kryt nad nože.Odborná manipulá-
cia s nožnicami na živý plot znižuje
nebezpečenstvo poranenia nožom.
d) Uistite sa, že sú všetky spínače
vypnuté a akumulátor je vyb-
ratý alebo vypnutý, skôr ako
budete odstraňovať zovretý re-
zaný materiál alebo vykonávať
údržbu na stroji. Pri neočakávanom
spustení nožníc na živý plot pri
odstraňovaní zovretého materiálu môže
dôjsť k vážnym poraneniam.
e) Nožnice na živý plot držte iba
za izolované držadlá, pretože
rezacíž môže zasiahn skryté
elektrické vedenia. Kontakt nožov s
vedením pod napätím môže tiež priviesť
napätie na kovové časti prístroja a tak
spôsobiť zásah elektrickým pdom.
f) Príslušné sieťové vedenia držte
mimo oblasti strihania. Vedenia
môžu byť skryté v živých plotoch ale-
bo kríkoch a môžu sa nedopatrením
rozrezať nožom.
g) Nožnice na živý plot
nepoužívajte pri zlom počasí,
zvlášť v prípade nebezpečenstva
búrky. Toto znižuje nebezpečenstvo
zasiahnutia bleskom.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
Odporúča sa živé ploty a kky prehľadať
vzhľadom na skryté objekty, napr. drôte-
ploty alebo skryté vedenia.
Držte nožnice na živý plot správ-
ne, napr. s oboma rukami na
rukoväte, ak sú dve rukoväte k
dispozícii. Strata kontroly nad prístro-
jom môže viesť k poraneniam.
Pri práci s pstrojom noste vhod-
ný odev a pracovné rukavice.
Nikdy nechytajte ani nedvíhajte
prístroj za nôž. Kontakt s nožom
môže viesť k poraneniam.
Pre vašu osobnú bezpečnosť:
Noste vhodný pracovný odev, akými
sú pevná obuv s protišmykovou pod-
žkou, odolné, dlhé nohavice, ruka-
vice a ochranné okuliare. Nenoste
dlhé šaty alebo šperky, lebo tieto by
mohli byť zachytené pohybujúcimi
sa časťami prístroja. Prístroj nepou-
žívajte, ak ste bosý alebo máte na
nohách otvorené sandále.
112
SK
Prístroj je určený na strihanie
kroviny. S prístrojom nestrihajte
konáre, tvrdé drevo alebo po-
dobné. Nástroj by sa mohol poškodiť.
Nepokúšajte sa uvňovať zablo-
kovanú/vzprienú bezpečnost
nožolištu skôr ako sa prístroj
vypne a vyberie sa batéria. Existu-
je nebezpenstvo poranenia.
Pri práci prístroj vždy držte pev-
ne uchopený obidvoma rukami
a v dostatočnej vzdialenosti od
vlastného tela. Týmto môžete pri
neočakávaných situáciách lepšie kontro-
lovať elektrický nástroj.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti
zápalných kvapalín a plynov. Pri
skrate vzniká nebezpečenstvo požiaru a
explózie.
Nože treba pravidelne kontrolo-
vať s dôrazom na ich opotrebenie
a nechich nabrúsiť. Tupé nože
stroj zaťažujú. Z toho potom vyplývajú
škody, ktoré nepodliehajú záruke.
Nepokúšajte sa stroj opravovať
sami, iba ak by ste mali na to
vhodné vzdelanie. Všetky práce,
ktoré nie sú uvedené v tomto
návode, smú byť vykonávané
len naším servisným strediskom.
Príčina mnohých úrazov spočíva v ne-
správnej údržbe prístrojov.
Nepoužívajte žiadne
príslušenstvo, ktoré bolo
odporúčané spoločnosťou PARK-
SIDE. To môže viesť k zásahu elekt-
rickým prúdom alebo požiaru.
Nožnice na živý plot sú určené na
práce, pri ktorých stojí obsluha na zemi
a nie na rebríku alebo inej nestabilnej
ploche.
Nenoste súčasne viacero držiakov na
opasok a/alebo viacero nosných po-
pruhov.
Odporúča sa, aby sa používateľ pred
použitím nožníc na živý plot uistil, že
blokovacie zariadenie(a) príslušných
pohyblivých dielov, pokiaľ existuje(ú), sa
nachádza, resp. nachádzajú v blokova-
cej polohe.
Zvyškové riziká
Aj pri používaní elektrického prístroja pod-
ľa predpisov vždy existujú zvyškové riziká.
Nasledujúce nebezpečenstvá môžu vznik-
núť v súvislosti s konštrukciou a prevedenia
tohto elektrického prístroja:
a) rezné poranenia,
b) poškodenie sluchu, ak nenosíte vhodnú
ochranu sluchu,
c) poškodenie zdravia, ktoré sú výsledkom
vibrácií pôsobiacich na ruku/rameno,
ak sa prístroj používa dlhšiu dobu, ale-
bo ak sa nesprávne vedie a udržiava.
Upozornenie! Tento elektricprístroj
počas prevádzky vytra elektromag-
netic pole. Toto pole môže za urči-
tých okolnos ovplyvn akvne alebo
pasívne lekárske implantáty. Aby sa
zabránilo nebezpečenstvu vážnych
alebo smrteľných zranení, odporú-
čame, aby osoby s lekárskymi im-
plantmi konzultovali svojho lekára
alebo výrobcu lerskeho implantátu
pred samotnou obsluhou prístroja.
Obsluha
Pri práci s pstrojom pou-
žívajte vhodné oblečenie a
pracovné rukavice. Používaj-
te ochranu očí a sluchu.
Pred každým použitím sa
presvedčte, či je prístroj
funkčný. Zapínač/vypínač a
bezpečnostný spínač nesmú
114
SK
nicami kosákovite smerom k okraju živé-
ho plota, aby odrezané konáriky padali
na zem.
Za účelom dosiahnutia dlhých, pria-
mych línií sa odporúča strihať podľa
natiahnutej šnúry.
Strihanie okrasných živých plotov:
Odporúča sa strihať
živé ploty do tvaru li-
chobežníka, aby sa
zabránilo vypadáva-
niu listov v spodnej
časti. To zodpovedá
prirodzenému rastu
rastlín a vytvára optimálne podmienky pre
zdravý rast živých plotov. Pri strihaní sa
zastrihujú len nové jednoročné výhonky,
čím sa vytvára husté rozvetvenie a optimál-
na, nepriehľadná zelená clona.
Strihajte najskôr b strany živého plo-
ta. Pohybujte pritom nožnicami v smere
rastu zdola nahor. Pri striha zhora nadol
sa tenšie konáre obajú smerom von, čím
môžu vznikť riedke miesta alebo diery.
Hornú hranu ostrihajte potom podľa
ľubovôle rovno, v tvare strechy alebo do
oblúka.
Strihajte už mladé rastliny do želaného
tvaru. Hlavný výhonok by mal zostať
nepoškodený, až kým živý plot nedo-
siahne plánovanú výšku. Všetky ostatné
výhonky sa skrátia o polovicu.
Starostlivosť o voľne rastú-
ceživéploty:
Na voľne rascich žich plotoch sa síce ne-
prevádza tvarovací rez, treba ich však pravi-
delne ošetrovať, aby neboli príl vysoké.
Čistenie/ držbaÚ
Opravy a údržbárske práce, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode, ne-
chajte vykonať v našom servisnom
stredisku. Používajte iba originálne
diely. Nebezpečenstvo zranenia!
Vypnite prístroj a pred každou prá-
cou vyberte z prístroja batériu.
Pri práci na bezpečnostnej nožovej
lište noste rukavice. Takto zabránite
rezným zraneniam.
Nasledovné údržbové a čistiace práce pre-
vádzajte pravidelne. Tým je zaručené dlhé
a spoľahlivé užívanie prístroja.
Čistenie
Prístroj sa nesmie vystriekať
vodou, ani sa ponárať do
vody. Hrozí nebezpečenstvo
elektrického úderu!
Vetracie otvory, kryt motora a rukoväte
prístroja udržiavajte vždy čisté. K tomu
použite vlhkú handričku alebo kefu.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostried-
ky alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tak
nenapraviteľne poškodiť prístroj.
Prístroj udržujte vždy čistý.
Po každom použití prístroja musíte
- vyčistiť nôž
(s olejovou utierkou);
- namazať lištu noža
s olejničkou alebo
sprejom.
Údržba
Pred každým poitím skontrolujte prístroj
na viditnedostatky, ako napr. uvoľne-
SK
115
, opotrebova alebo poškodené diely.
Skontrolujte pevné uloženie skrutiek v bez-
pečnostnej novej lište ( 2).
Skontrolujte kryt a ochranné zariadenia
(pozri ) na poškodenia a správne ulo-
ženie. V prípade potreby tieto vymeňte.
Jemné štrbiny na rezacích nožoch mô-
žete vyhladiť aj sami. K tomu použite
obťahovaciu osličku. Iba ostré rezacie
nože umožňujú dobrý rezací výkon.
Tupé, pokrivené alebo poškodené nožo-
vé lišty sa musia vymeniť.
Práce, ktoré nie sú v tomto návode popí-
sané, nechajte vykonať našim servisným
strediskom (Service-Center). Používajte iba
originálne diely.
Uskladnenie
Prístroj skladujte suchý v prilenej ochra-
ne noža ( 11) a mimo dosahu de.
Az akkumulátor és a készülék tárolási
hőmérséklete 0 °C és 45 °C között van.
A tárolás során kerülje a túlzott hideget
vagy meleget, hogy az akkumulátor ne
veszítsen a teljesítményéből.
Nástenný držiak
Závesné zariadenie na spodnej
strane prístroja (16)
Vložte skrutku pomocou hmoždinky do
želanej polohy na stene.
Hlava skrutky môže mať priemer
8-10mm.
Hlavu skrutky nechajte vyčnievať vo
vzdialenosti asi 10 mm od steny.
Prístroj môžete s otvorom na nôž zavesiť
na skrutku a prístroj ťahať dole až na
doraz.
Závesné zariadenie na ochrane
noža (12)
Dve skrutky umiestnite pomocou hmož-
diniek do požadovanej polohy na stenu
vo vzdialenosti 17 mm.
Hlava skrutky môže mať priemer
5-7mm.
Hlavy skrutky nechajte vyčnievať asi
10mm od steny.
Prístroj môžete založiť s dvomi otvormi
na nôž na obe skrutky a prístroj ťahať
dole až na doraz.
Uloženie ochrany noža zabraňuje
tomu, aby olej kvapkal na bez-
pečnostnú nožovú lištu a znečistil
podlahu alebo stenu. Zvyšný olej sa
zbiera v ochrane noža a môže sa
preliať do nádoby na zvyšný olej.
Pri vŕtaní dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili na-
pájacie vedenia. Používajte
vhodné vyhľadávacie za-
riadenia, by tieto vypátrali
alebo si zoberte na pomoc
inštalačný plán. Kontakt
s vedeniami elektrického
prúdu môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom a požiar,
kontakt s plynovým vedením
môže viesť k výbuchu. Poško-
denie vodovodu môže viesť
k vecným škodám a zásahu
elektrickým prúdom.
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Predtým než zlikvidujete prístroj, vyberte z
neho akumulátor! Pstroj, príslušenstvo a
balenie prineste na ekologické zhodnotenie.
Pokyny pre likvidáciu akumulátora nájdete
116
SK
v samostatnom návode na obsluhu vášho
akumulátora a nabíjačky.
Prístroje nepatria do domového od-
padu.
Rezaný materiál zakompostujte a nevy-
hadzujte ho do nádoby na odpad.
Smernica 2012/19/EÚ o odpade z
elektrických a elektronických zariadení:
Použité elektrické prístroje sa musia zbierať
oddelene a recyklovať spôsobom šetrným k
životnému prostrediu.
V závislosti od národných zákonov, máte
tieto možnosti:
vrátenie na predajnom mieste,
odovzdanie na o ciálnom zbernom
mieste,
zaslanie späť výrobcovi/distribútorovi.
Likvidáciu vašich zaslaných chybných
prístrojov vykonáme bezplatne
Neka sa to dielov príslušenstva a po-
mocných prostriedkov bez elektrických kom-
ponentov, pripojených k starým prístrojom.
Prístroj odovzdajte na zbernom mieste na
ďalšie zhodnotenie. Použité plastové a ko-
vové časti sa môžu vytriediť a tak odniesť
na ekologické zhodnotenie. Informujte sa o
tom v našom servisnom centre.
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dá-
tumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený,
podľa zákona máte právo ho reklamovať u
výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce
zo zákona nie sú našou následne opísa-
nou zárukou obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô-
kaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú-
penia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa náš-
ho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo
nahradíme. Predpokladom záruky je, že v
priebehu trojročnej lehoty bude predlože
poškodený prístroj a pokladničný doklad a
stručne opísaná chyba a kedy sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa ne-
začína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstránenie vady
Zárná doba sa poskytnutímruky nepre-
dlžuje. To platí aj pre nahradené a opra-
vené diely. Prípadné škody a nedostatky
vzniknupri zakúpení sa musia ihneď
po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané po
uplynutí záručnej doby sú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer-
níc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrob-
ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normál-
nemu opotrebeniu a preto sa môžu pova-
118
SK
Náhradné diely/Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzlytools.shop
Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný for-
mulár. Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Service-Center“ (pozri stranu 117).
Pol. Pol. Označenie Č. Artiklu
Návod na Nákresy
obsluhu explózií
2 41 Bezpečnostná nožová lišta 91104529
3 40 Ochrana rúk 91104528
4+5 30, 33-39 Bezpečnostný spínač + Predná rukoväť 91104531
11 42 Ochrana noža 91104530
SK
119
Zisťovanie závad
Problém Odstránenie závadyMožná príčina
Prístroj sa nespustí
Vybitá batéria (9) Nabite bariu (zohľadnite samostatný
vod pre akumulátor a nabíjačku)
Batéria (9) nie je vlože Vložte batériu (zohľadnite samostat
vod pre akumulátor a nabíjačku)
Bezpečnostný spínač (4)
nie je správne aktivovaný Zapnutie (pozri „Obsluha“)
Chyb zapínač/
vypín (7) Oprava v servisnom stredisku
Prístroj pracuje pre-
rovane
Inter poškode kontakt
Oprava v servisnom stredisku
Chyb zapínač/
vypín (7)
nože sú horúce
Nôž (2) je tupý dajte nabrúsiť alebo vymeniť nožovú
lištu (servis. stredisko)
Na noži (2) nerovnosti dajte skontrolov alebo vymeniť nožo
lištu (servisné stredisko)
veľké trenie v dôsledku
nedostatočného mazania Naolejujte nožovú lištu (2)
Zlý výsledok re-
zania
Príliš vké trenie kvôli
chýbajúcemu mazaniu Naolejujte nožovú lištu (2)
Znečistená nožová (2)
lišta Vyčistite nožovú lištu
Tupá nožová (2) lišta Nechajte prebrúsiť alebo vymeniť no-
žovú lištu (servisné stredisko)
Nesprávna technika re-
zania Pozri („Práca s nožnicami na krovie“)
DK
120
Introduktion
Hjertelig tillykke med købet af dit nye ap-
parat.Du har besluttet dig for et produkt
af højeste kvalitet. Dette apparats kvalitet
blev kontrolleret under produktionen og det
blev underkastet en slutkontrol. Dermed er
dit apparats funktionsevne garanteret. Det
kan dog ikke udelukkes, at der i enkelte
tilfælde  ndes restmængder af smøremidler
på eller i apparatet. Dette er ingen mangel
eller defekt eller grund til bekymring.
Betjeningsvejledningen er bestand-
del af dette produkt. Den indeholder
vigtige informationer vedrørende sikker-
hed, brug, vedligeholdelse og bortskaffel-
se. Gør dig inden brugen af produktet for-
trolig med alle betjenings- og sikkerheds-in-
formationer. Benyt kun produktet som be-
skrevet og kun til de anførte indsatsområ-
der. Opbevar vejledningen godt og lad
alle dokumenter følge med ved videregivel-
se af produktet til tredje.
Anvendelsesformål
Maskinen er beregnet til klipning og trimning
af hække, buske og prydbuske i private
haver. Enhver anden anvendelse, som ikke
er udtrykkeligt tilladt i denne vejledning, kan
medføre skader på maskinen og udgøre en
alvorlig fare for brugeren. Dette apparat er
ikke egnet til erhvervsssig brug. Ved er-
hvervsmæssig brug bortfalder garantien.
Maskinen må kun anvendes af voksne.
Unge over 16 år må kun anvende maski-
nen under opsyn af en voksen. Brugeren er
ansvarlig for ulykker eller skader på andre
mennesker eller deres ejendele. Producenten
påtager sig intet ansvar for skader, der
forårsages på grund af ukorrekt brug eller
forkert betjening.
Produktet er en del af Parkside X 20 V
Indhold
Introduktion .............................120
Anvendelsesformål ..................120
Generel beskrivelse .................121
Leveringsomfang ...........................121
Funktionsbeskrivelse ......................121
Oversigt .......................................121
Tekniske data ..........................121
Opladningstider ............................122
Sikkerhedsinformationer ..........123
Symboler .....................................123
Generelle sikkerhedshenvisninger
for el-værktøjet ..............................123
Sikkerhedsanvisninger
for hækkeklippere .........................126
Yderligere sikkerhedshenvisninger ...127
Restrisici.......................................128
Betjening .................................128
Udtagning/isætning af akku ...........128
Tænd og sluk ................................128
Indstilling af det bagerste håndtag ..129
Arbejdet med hækkeklipperen ........129
Klippeteknikker .............................129
Rengøring/Vedligeholdelse ......130
Rengøring ....................................130
Vedligeholdelse ............................130
Opbevaring .............................130
Vægholder ...................................130
Bortskaffelse/
miljøbeskyttelse .......................131
Garanti ....................................132
Reparations-service ..................133
Service-Center ..........................133
Importør ..................................133
Reservedele/Tilbehør ...............133
Fejlsøgning ..............................134
Oversættelse af den originale
CE-konformitetserklæring .........211
Eksplosionstegning .................217
DK
122
Vibration (ah)
Bagerste håndtag . 1,28 m/s2; K=1,5 m/s2
Forreste håndtag . 1,72 m/s2; K=1,5 m/s2
Temperatur max. 50 °C ............................
Opladning ............................4 - 40 °C
Drift ................................... -20 - 50 °C
Opbevaring ..........................0 - 45 °C
* Den effektive løbetid for en komplet opladet
akku afhænger af arbejdsmåde og belast-
ning under brugen.
Støj- og vibrationsværdier blev målt i hen-
hold til de angivne standarder og bestem-
melser i overensstemmelseserklæringen.
Den angivne samlede vibrationsværdi og
den angivne samlede støjemissionsværdi
er målt iht. til en standardiseret afprøv-
ningsproces og kan anvendes til sammen-
ligning af elværktøjer.
Den angivne samlede vibrationsværdi og
den angivne samlede støjemissionsværdi
kan også anvendes til en foreløbig vurde-
ring af belastningen.
Advarsel: Vibrations- og støjemissi-
oner kan under brugen af elværkjet
afvige fra de angivne værdier afhængigt af
den, som elværkjet anvendes på, sær-
ligt arbejdsemnetypen, der bearbejdes.
Det er nødvendigt at fastsætte sikkerhedsfor-
anstaltninger til beskyttelse af brugeren, som
er baseret en svingningsbelastning under
de faktiske brugsbetingelser (her skal der
tages hensyn til alle dele af driftscyklussen,
eksempelvis tidspunkter, hvor elværktøjet er
slukket, og tidspunkter, hvor det ganske vist
er tændt, men kører uden belastning).
Opladningstider
Produktet er del af Parkside X20V TEAM-
serien og kan bruges med genopladelige
batterier fra Parkside X20VTEAM-serien.
De genopladelige batterier fra Parkside
X20V TEAM-serien må kun oplades med
opladere fra Parkside X20V TEAM-serien.
Dette produkt bør kun anvendes med føl-
gende genopladelige batterier:
PAP20A1, PAP20A3, PAP20B1,
PAP20B3.
Vi anbefaler, at du oplader disse batterier
med følgende opladere:
PLG20A1, PLG20A3, PLG20C1,
PLG20C3, PDSLG20A1
Den aktuelle liste over kompatibiliteten af
det genopladelige batteri kan du  nde på:
www.lidl.de/akku
Opladningstid
(min.)
PAP20A1
PAP20B1 PAP20A2 PAP20A3
PAP20B3
Smart
PAPS204A1
Smart
PAPS208A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1
60 90 120 120 210
PLG20A2 45 60 80 80 165
PLG20A3
PLG20C3 35 45 60 50 120
PDSLG20A1 35 45 60 50 120
Smart
PLGS2012A1 35 40 40 40 50
DK
123
Sikkerhedsinformationer
Dette afsnit omhandler de grundlæggende
sikkerhedsforskrifter ved brug af apparatet.
Symboler
Symboler på maskinen
Produktet er en del af Park-
side X20VTEAM-serien.
OBS!
Læs betjeningsvejledningen op-
mærksomt igennem før brug af
maskinen.
Bær øjenværn.
Bær høreværn.
Bær handsker. Fare for snitsår.
OBS! Der er fare for kvæstelser
grund af kørende knive.
Brug ikke hækkeklipperen i regnvejr
eller til våde hække.
Oplad batteriet før vedligeholdel-
sesarbejde.
Oplysning om lydeffektniveauet
LWA i dB.
Elektrisk udstyr må ikke bortskaffes
som husholdningsaffald.
Billedsymbol på knivbeskyttelsen:
Knivbeskyttelsen trykkes sam-
men her, for at tage den af.
Symboler i vejledningen
Faresymboler med oplysnin-
ger om forebyggelse af per-
son- eller materielle skader.
Advarselsskilt med angivelser
til forhindring af personskader
grund af elektrisk stød.
Påbudstegn med oplysninger om
forebyggelse af skader.
Henvisningstegn med informationer
om bedre håndtering af udstyret.
Bær sikkerhedssko.
Bær øjen- og høreværn.
Generelle sikkerhedshenvis-
ninger for el-værktøjet
ADVARSEL! Læs alle sikker-
hedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske
data, der følger med dette
elværktøj. Forsømmelighed ved
overholdelse af sikkerhedsinforma-
tioner og anvisninger kan forårsage
elektrisk stød, brand og/eller alvor-
lige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinforma-
tioner og anvisninger.
Det i sikkerhedsinformationerne anvendte
udtryk “el-værktøj” vedrører netdrevne el-
værktøjer (med forsyningskabel) og akku-
drevne el-værktøjer (uden forsyningskabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN:
a) Sørg for at dit arbejdsområde
er rent og godt belyst. Uorden og
DK
125
nøgle sidder i en roterende maskindel,
kan dette medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsholdnin-
ger. Sørg for at stå sikkert og
hold altid balancen. Det gør det
lettere at kontrollere el-værktøjet i uven-
tede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå
se beklædningsgenstande eller
smykker. Hold hår, tøj og handsker
væk fra dele, der bevæger sig. Dele,
der er i bevægelse, kan gribe fat i løst-
siddende tøj, smykker eller langtr.
g) Hvis der kan monteres støvud-
sugnings- og opsamlingsudstyr,
skal dette anbringes og anven-
des korrekt. Brug af støvudsugning
kan reducere farerne ved støv.
h) Føl dig ikke for sikker, og sæt
dig ikke ud over sikkerhedsreg-
lerne for elværktøjer, heller ikke
når du er fortrolig med elværk-
tøjet, efter at have brugt det
mange gange. Skødesløs adfærd
kan på brøkdele af sekunder medføre
alvorlige kvæstelser.
4) BRUG OG HÅNDTERING AF EL-
VÆRKTØJET:
a) Overbelast ikke maskinen. Brug
altid det el-værktøj, der er be-
regnet til det arbejde, der skal
udføres. Med det passende el-værktøj
arbejder man bedst og mest sikkert in-
den for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis af-
bryder er defekt. Et el-værktøj, der
ikke kan startes og stoppes, er farligt
og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontak-
ten og/eller fjern det aftagelige
batteri, før du foretager indstil-
linger på maskinen, udskifter
indsatsværktøjsdele eller lægger
elværktøjet fra dig. Denne sikker-
hedsforanstaltning forhindrer utilsigtet
start af el-værktøjet.
d) Opbevar el-værktøjet uden for
børns rækkevidde, når det ikke
benyttes. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med ma-
skinen eller ikke har gennem-
læst disse instrukser, benytte
maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) Vedligehold elværktøjet og
indsatsværktøjet omhyggeligt.
Kontrollér om bevægelige dele
fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket
eller beskadiget, således at el-
værktøjets funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden
maskinen tages i brug. Mange ulykker
skyldes dårligt vedligeholdte maskiner.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er
skarpe og rene. Omhyggeligt ved-
ligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt
fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøjet, tilbehør,
indsatsværktøj osv. iht. disse
instrukser. Tag herved hensyn
til arbejdsforholdene og det ar-
bejde, der skal udføres. Brug af
el-værktøjet til andre end de fastsatte
formål kan medføre farlige situationer.
h) Hold greb og grebsoverfl ader
tørre, rene og fri for olie og
fedt. Hvis greb og grebsoverfl ader
er glatte, er en sikker betjening af og
kontrol over elværktøjet i uforudselige
situationer ikke givet.
DK
126
5) OMHYGGELIG HÅNDTERING OG
BRUG AF APPARATER MED AKKU
a) Oplad kun akku’erne i opla-
dere, der er anbefalet af fabri-
kanten. Opladere, der er beregnet til
en bestemt type akku’er, udsættes for
brandfare, hvis der anvendes andre
akku’er.
b) Anvend kun de dertil beregnede
akku’er i elværktøjerne. Brug af
andre akkuer kan medføre kvæstelser
og brandfare.
c) Hold den ubenyttede akku væk
fra clips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metal-
genstande, der evt. kan forår-
sage en kortslutning af kontak-
terne. En kortslutning mellem akku’ens
kontakter kan medføre forbrændinger
eller brand.
d) Ved forkert anvendelse kan
der løbe væske ud af batteriet.
Undgå kontakt med denne. Ved
tilfældig kontakt skal der skyl-
les med vand. Skulle du få væ-
ske i øjnene, skal du yderligere
opsøge læge. Udløbet akku-væske
kan medføre hudirritationer eller for-
brændinger.
e) Anvend ikke beskadigede eller
ændrede batterier. Beskadigede
eller ændrede batterier kan udvise ufor-
udsigelig adfærd og resultere i brand,
eksplosion eller risiko for skader.
f) Udsæt ikke batterier for ild el-
ler for høje temperaturer. Ild eller
temperaturer over 130 °C kan resultere
i eksplosioner.
g) Følg anvisningerne til opladning,
og oplad aldrig batteriet eller det
batteridrevne værkj uden for
temperaturområdet, der er angi-
vet i driftsvejledningen. Forkert op-
ladning eller opladning uden for det til-
ladte temperaturområde kan ødelægge
batteriet og øge brandfaren.
6) SERVICE:
a) Sørg for, at dit el-værktøj kun
repareres af kvalifi cerede fag-
folk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed
sikrer man sik at el-værktøjets sikkerhed
opretholdes.
b) Vedligehold aldrig beskadigede
batterier. Enhver vedligeholdelse af
batterier bør udelukkende udføres af
producenten eller kundeservicesteder,
der er autoriseret af producenten.
OBS! Følg sikkerhedsanvis-
ningerne og henvisningerne
vedrørende opladning og
korrekt brug, som fremgår
af betjeningsvejledningen til
dit genopladelige batteri og
din oplader i Parkside X 20 V
Team-serien. En detaljeret be-
skrivelse af opladningen og
yderligere oplysninger fi ndes
i den separate betjeningsvej-
ledning.
Sikkerhedsanvisninger for
hækkeklippere
a) Hold alle kropsdele på afstand
af kniven. Prøv ikke på at fjerne
eller holde fast i det afskårne
materiale, så længe knivene kø-
rer. Knivene bevæger sig fortsat, efter
at kontakten er slukket. Et øjebliks uop-
mærksomhed ved brug af hækkeklippe-
ren kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) Bær hækkeklipperen i grebet,
mens kniven står stille, og pas
DK
127
på ikke at trykke på kontakten.
Hvis du bærer hækkeklipperen korrekt,
reduceres risikoen for utilsigtet betje-
ning og skader forårsaget af kniven.
c) Ved transport eller opbevaring
af hækkeklipperen skal afdæk-
ningen altid trækkes hen over
knivene. Korrekt håndtering af hæk-
klipperen reducerer risikoen for tilska-
dekomst forårsaget af kniven.
d) Sørg for at alle kontakter er
slukket, og at batteriet er fjernet
eller slået fra, inden du fjerner
fastklemt materiale eller service-
rer maskinen. En utilsigtet tænding
af hækklipperen under fjernelse af det
fastklemte materiale kan føre til alvor-
lige personskader.
e) Hold kunkklipperen fast i de
isolerede gribefl ader, da skære-
kniven ellers kan ramme skjulte
strømledninger. Kontakt mellem
kniven og en spændingsførende ledning
kan også sætte produktets metaldele un-
der spænding og medføre elektrisk stød.
f) Hold alle ledninger på afstand
af klippeområdet. Ledninger kan
være skjult i hække og buske og blive
klippet over ved et uheld.
g) Anvend ikke hækklipperen i
dårligt vejr, særligt ikke ved ri-
siko for tordenvejr. Dette reducerer
faren for at blive ramt af et lyn.
Yderligere
sikkerhedshenvisninger
Undersøg hække og buske for skjulte
genstande, f.eks. trådhegn og lednin-
ger, inden du påbegynder arbejdet.
Hold hækkesaksen rigtigt, f.eks.
med begge hænder på håndgre-
bene, hvis der fi ndes to greb. Mi-
ster man kontrollen over apparatet kan
dette medføre tilskadekomst.
Bær passende beklædning og ar-
bejdshandsker ved arbejder med
apparatet. Hold eller løft aldrig
apparatet i skærekniven. Kontak-
ten med skærekniven kan medføre tilska-
dekomst.
For din sikkerhed:
r egnet arbejdsbeklædning så-
som fast skoj med skridsikker sål,
robuste, lange bukser, handsker og
en beskyttelsesbrille. Bær ikke langt
j eller smykker, da disse kan ind-
fanges af de bevægelige dele. Be-
nyt ikke apparatet, hvis du har bare
fødder eller har åbne sandaler.
Apparatet er beregnet til klip-
ning af hække. Klip ikke grene,
hårdt træ eller andet med appa-
ratet. Apparatet kan tage skade.
Forsøg ikke at løsne en blokeret/
fastklemt sikkerhedsknivbjælke,
før produktet er slukket og bat-
teriet er taget ud. Der er fare for
kvæstelser.
Hold ved brugen altid apparatet
godt fast med begge hænder og
med afstand til kroppen. Det gør
det lettere at kontrollere el-værktøjet i
uventede situationer.
Benyt ikke apparatet i nærhe-
den af antændelige væsker eller
gasser. Ved kortslutning er der fare for
brand- og eksplosion.
Knivene skal kontrolleres re-
gelmæssigt for nedslidning og i
givet fald efterslibes. Sløve knive
overbelaster maskinen. Deraf resulteren-
de skader er ikkekket af garantien.
Forsøg ikke selv at reparere ap-
paratet, undtagen, hvis du har
en tilsvarende uddannelse. Alle
DK
128
arbejder, der ikke er opført i den-
ne vejledning, kun udføres af
vores servicecenter. Mange ulykker
skyldes dårligt vedligeholdte maskiner.
Anvend ikke tilbehør, som ikke
er anbefalet af PARKSIDE. Dette
kan føre til elektrisk stød eller brand.
Hækkeklipperen er beregnet til arbejde,
hvor brugeren står på jorden og ikke
en stige eller andre ustabile genstande.
Bær ikke fl erelteholdere og/eller
ere skulderremme på samme tid.
Det anbefales, at brugeren, før hæk-
keklipperen tages i brug, sikre sig, at
låseanordningen(erne) af eventuelle
bevægelige dele er i låst position.
Restrisici
Også hvis du betjener dette elværktøj kor-
rekt, vil der altid være restrisici. Følgende
risici kan optræde i forbindelse med dette
elværktøjs konstruktion og udførelse:
a) Snitlæsioner
b) Høreskader, hvis der ikke bruges et eg-
net høreværn.
c) Sundhedsskader, der stammer fra
hånd/arm vibrationer, hvis apparatet
bruges i længere tid eller ikke bruges
og vedligeholdes korrekt.
Advarsel! Dette elværktøj genererer
et elektromagnetisk felt under bru-
gen. Dette felt kan under visse om-
stændigheden påvirke aktive eller
passive medicinske implantater. For
at reducere risikoen for alvorlige
eller dødelige kvæstelser, anbefaler
vi personer med medicinske implan-
tater at konsultere deres læge eller
producenten af det medicinske im-
plantat, inden de bruger maskinen.
Betjening
Anvend egnet j og handsker
under arbejdet med maski-
nen. Bær øjen- og høreværn.
Kontroller før hver brug, at
maskinen er funktionsdygtig.
Tænd/sluk-kontakten og sik-
kerhedsafbryderen må ikke
fastlåses. De skal slukke for
motoren, når afbryderen
slippes. Hvis en afbryder
er beskadiget, må der ikke
mere arbejdes med maski-
nen. Personligt sikkerheds-
udstyr og et funktionsdygtigt
apparat reducerer risikoen
for tilskadekomst og ulykker.
Følg de gældende love og lokale
forskrifter om støjbeskyttelse.
Udtagning/isætning af
akku
1. Tryk på oplåsningsknappen (13) på
batteriet (9) for at tage batteriet ud af
produktet.
2. For at sætte akku‘en (9) i skubber du
akku‘en ind i apparatet langs med
føringsskinnen (14). Den går hørbart i
indgreb.
Indsæt først batteriet, når
produktet er monteret fuld-
stændigt. Der er fare for
kvæstelser.
Tænd og sluk
Sørg for at stå sikkert og hold ma-
skinen forsvarligt fast med begge
hænder og i en tilstrækkelig afstand
fra din krop. Kontroller, før du tæn-
DK
129
der for maskinen, at den ikke berø-
rer genstande.
Fjern knivbeskyttelse:
1. Tryk på knivbeskyttelsen ( 11)
de steder, der er markeret med
, og fjern den.
Tænd:
2. Forvis dig om, at akku‘en (9) er sat i
(se „Udtagning/isætning af akku“).
3. Tryk på sikkerhedskontakten (4) på for-
reste håndtag (5).
4. Tryk på den og tænd-/sluk kontakt (7).
Hækkeklipperen kører med maksimum
hastighed.
Sluk:
5. Slip den sikkerhedskontakten (4) eller
den tænd-/sluk kontakt (7).
Indstilling af det
bagerste håndtag
Det bagerste håndtag (8) kan indstilles i tre
forskellige positioner (-90°, 0° og 90°), når
apparatet er slukket.
1. Skub frigivelsesknappen (15) bagud.
2. Drej det bagerste håndtag (8) i den
ønskede position.
3. Slip frigivelsesknappen (15). Det ba-
gerste håndtag (8) falder i hak.
Arbejdet med
hækkeklipperen
Undgå at berøre genstande som
f.eks. trådhegn eller plantestøtter
under klipningen. Dette kan forår-
sage skader på knivbjælken.
Sluk omgående for apparatet og tag bat-
teriet ud, hvis knivene blokeres af faste
genstande. Fjern først derefter genstanden.
Undgå overbelastning af maskinen un-
der arbejdet.
Klippeteknikker
Fjern tykke save forinden med en gren-
saks.
Den dobbeltsidede knivbjælke muliggør
skæring i begge retninger eller gennem
pendulbevægelser fra den ene til den
anden side.
Bevæg hækkesaksen ensartet frem eller
op og ned i en bueformet bevægelse
ved lodret klipning.
Bevæg hækkeklipperen i en leformet
bevægelse til hækkens kant ved vandret
klipning for at de klippede kviste falder
ned på jorden.
For at få lange lige linier, anbefales det
at spænde snore.
Klipning af hække:
Det anbefales at klip-
pe hække i trapezlig-
nende form for at
forebygge, at de ne-
derste grene mister
deres blade. Dette
svarer til den naturli-
ge plantevækst og la-
der hække vokse optimalt. Ved klipningen
bearbejdes kun de nye skud; således opnår
man tætte grene og en god afskærmning.
1. Klip først hækkens sider. Bevæg hertil
hækkeklipperen i vækstretning nedefra
og opefter. Hvis du klipper oppefra og
nedefter, bevæges de tyndere kviste
udad, hvilket kan forårsage tynde ste-
der eller huller.
2. Klip derefter overkanten lige, tagformet
eller rund alt efter ønske.
3. Form allerede unge planter som du vil
have dem senere. Hovedskuddet må
DK
130
ikke klippes, indtil hækken har nået
den planlagte højde. Alle andre skud
klippes ned til det halve.
Pleje af frit voksende hække:
Frit voksende hække får intet formsnit, men
skal dog plejes i jævne mellemrum for at
hækken ikke bliver for høj.
Rengøring/
Vedligeholdelse
Lad istandsættelses- og vedligehol-
delsesarbejder, der ikke er beskre-
vet i denne vejledning, udføre af
vores servicecenter. Anvend kun
originaldele. Fare for tilskadekomst!
Sluk for apparatet og tag akku’en
ud før alle arbejder.
Bær handsker ved håndtering af
sikkerhedsknivbjælken. Sådan
undgå du snitlæsioner:
Udfør regelmæssigt følgende vedligehol-
delses- og rengøringsarbejde. Herigennem
sikres en lang og pålidelig levetid.
Rengøring
Apparatet må hverken sprøj-
tevaskes med eller dyppes i
vand. Der er fare for at få et
elektrisk stød!
Hold ventilationsslidser, motorhus og
håndtag rene. Brug en fugtig klud eller
en børste. Brug ingen rengørings- eller
opløsningsmidler. Derved kan du beska-
dige apparatet irreparabelt.
Hold altid apparatet rent.
Kniven skal rengøres efter enhver
- brug af apparatet
(meden olievædet
klud );
- smør kniven med
oliekande og spray.
Vedligeholdelse
Kontroller apparatet inden enhver brug
for øjensynlige mangler såsom løse,
slidte eller beskadigede dele. Kontrollér
om skruerne i sikkerhedsknivbjælken
( 2) sidder fast.
Kontrollér afskærmninger og sikkerheds-
anordninger (se ) for beskadigelser
og korrekt montering. Udskift om nød-
vendigt disse.
Små hak på skæretænderne kan du selv
glatte. Bearbejd dertil skærene med en
oliesten. Kun skarpe skæretænder giver
en god skæreydelse.
Sløve, bøjede eller beskadigede kniv-
bjælker skal udskiftes.
Lad arbejder, der ikke er beskrevet i
denne vejledning, udføre af vores ser-
vicecenter. Anvend kun originaldele.
Opbevaring
Opbevar apparatet tørt i den medføl-
gende knivbeskyttelse ( 11) og uden
for børns rækkevidde.
Opbevaringstemperaturen for det gen-
opladelige batteri og apparatet ligger
på mellem 0 °C og 45 °C. Undgå eks-
trem kulde eller varme under opbeva-
ringen, så at det genopladelige batteris
ydeevne ikke forringes.
Vægholder
Ophængningsanordningen befi nder
sig på bagsiden af redskabet (16)
DK
131
Anbring en skrue ved hjælp af dyvler i
den ønskede position på væggen.
Skruehovedet kan have en diameter fra
8 - 10 mm.
Lad skruehovedet stikke ud fra væggen
med ca. 10 mm.
Du kan sætte redskabet med åbnin-
gerne ved kniven til skruen og trække
redskabet nedad til anslag.
Ophængningsanordning ved kniv-
beskyttelsen (12)
Anbring to skruer med en afstand på
17 mm ved hjælp af dyvler i den øn-
skede position på væggen.
Skruehovedet kan have en diameter fra
5 - 7 mm.
Lad skruehovederne stikke ud fra væg-
gen med ca. 10 mm.
Du kan sætte redskabet med åbninger-
ne ved kniven til de to skruer og trække
redskabet nedad til anslag.
Opbevaringen i knivbeskyttelsen
forhindrer, at der drypper olie på
sikkerhedsknivbjælken og forurener
gulvet eller væggen. Restolie samler
sig i knivbeskyttelsen og kan hæl-
des over i en restoliebeholder.
r oprksom ikke
at beskadige forsyningsled-
ninger under boringen. Brug
egnede geredskaber til at
ge efter danne eller tag
en installationsoversigt til
hlp. Kontakt med elektriske
ledninger kan føre til elektrisk
stød og brand, og kontakt
med en gasledning kan føre til
eksplosion. Beskadigelse af en
vandledning kan føre til mate-
rielle skader og elektrisk stød.
Bortskaffelse/
miljøbeskyttelse
Tag det genopladelige batteri ud af appa-
ratet, inden apparatet bortskaffes.
Apparatet, tilbehøret og emballagen skal
afl everes til miljøvenlig genanvendelse.
Bortskaffelsesanvisninger for det genopla-
delige batteri  ndes i den separate betje-
ningsvejledning til batteriet og opladeren.
El-apparater hører ikke i hushold-
ningsaffaldet.
Sørg for at kompostere det afskårne ma-
teriale og smid det ikke i affaldstønden.
Direktiv 2012/19/EU om affald af elek-
trisk og elektronisk udstyr: Brugt elektrisk
udstyr skal indsamles separat og afl everes
til miljøvenlig genanvendelse.
Afhængigt af hvordan det implementeres
i national lovgivning, har du følgende mu-
ligheder:
at give det tilbage til salgsstedet,
at a evere det en genbrugsstation,
at sende det tilbage til producenten/di-
stributøren. Bortskaffelsen af dit defekte,
indsendte apparat er gratis for dig
Tilbehørsdele og hjælpemidler uden elek-
triske bestanddele, der følger med det ud-
tjente udstyr, er ikke omfattet heraf.
Indlevér apparatet på en genbrugsstation.
De anvendte plast- og metaldele kan ren-
sorteres og derefter genanvendes. Kontakt
vores service-center for nærmere informa-
tioner.
150
ES
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
ES Servicio España
Tel.: 900 984 989
E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 410570_2110
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc-
ción no es una dirección de servicio. Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
ALEMANIA
www.grizzlytools.de
Piezas de repuesto/Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzlytools.shop
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center
(ver “Service-Center“ página 150). Tenga a mano los números de pedido.
Part. Part. Denominación Nº de pedido
Instruccione Plano de
de uso explosión
2 41 Barra portacuchillas de seguridad 91104529
3 40 Protector de las manos 91104528
4+5 30, 33-39 Interruptor de seguridad + Asidero delantero 91104531
11 42 Funda protectora de la cuchilla 91104530
151
ES
Búsqueda de fallas
Problema Posible causa Solución del error
El aparato no se
pone en marcha
Batería recargable (9) descar-
gada
Cargar la batería (9) (Observar
las instrucciones de funcionamiento
independientes de la batería y del
cargador)
Batería recargable (9) no in-
sertada
Insertar una batería recargable (9)
(Observar las instrucciones de funcio-
namiento independientes de la bate-
ría y del cargador)
El interruptor de seguridad (4)
no se acciona correctamente Conexión (ver “Manejo”)
Interruptor (7) defectuoso Reparación por nuestro Service-
Center
El aparato fun-
ciona con inte-
rrupciones
Contacto interno intermitente Reparación por nuestro Service-
Center
Interruptor (7) defectuoso
Cuchillas se ca-
lientan
Barra portacuchillas (2) roma A lar o reemplazar la barra portacu-
chillas (Centro de Servicio)
Barra portacuchillas (2) tiene
mellas
Controlar o reemplazar la barra por-
tacuchillas (Centro de Servicio)
Demasiada fricción debido a
lubricación faltante Lubricar la barra portacuchillas (2)
Mal resultado de
corte
Fricción excesiva por falta de
lubricación Lubricar la barra portacuchillas (2)
Barra portacuchillas (2) sucia Limpiar la barra portacuchillas
Barra portacuchillas (2) roma A lar la barra portacuchillas o hacer-
la cambiar (Service-Center)
Técnica de corte mala Ver “Trabajar”
IT MT
152
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo
nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto
altamente pregiato. Questo apparecchio
è stato sottoposto a un controllo di qualità
durante la produzione e quindi sottoposto
a un controllo  nale. Quindi è garantito
il funzionamento del vostro apparecchio.
Non si esclude tuttavia che in casi singoli
possano trovarsi nell’apparecchio residui
di lubri canti. Questo non rappresenta un
vizio o difetto e neanche un motivo di pre-
occupazione.
Le istruzioni per l’uso costituiscono
parte integrante di questo prodotto.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smalti-
mento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando
e di sicurezza. Usare il prodotto
solo come descritto e per i campi
d’impiego speci cati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e conse-
gnare la documentazione in caso di
cessione del prodotto a terzi.
Scopo
Lapparecchio è destinato esclusivamente
al taglio di siepi, cespugli e mazzi deco-
rativi in ambiente domestico. Ogni altro
utilizzo non espressamente concesso nelle
presenti istruzioni può causare danni
all’apparecchio e costituire un pericolo rea-
le per l’utilizzatore.
Questo apparecchio non è adatto per l’uso
commerciale. In caso di un impiego per
uso commerciale decade la garanzia. Lap-
parecchio è destinato all’uso da parte di
persone adulte. I giovani al di sopra dei 16
anni potranno utilizzare lapparecchio solo
Indice
Introduzione ............................ 152
Scopo....................................... 152
Descrizione generale ................153
Contenuto della Confezione .......... 153
Descrizione del funzionamento ...... 153
Vista d’insieme ............................ 153
Dati tecnici ............................... 154
Tempi di caricamento ................... 154
Consigli di sicurezza .................155
Simboli ....................................... 155
Indicazioni di sicurezza generali
per utensili elettrici ....................... 156
Indicazioni di sicurezza
per il tagliasiepi ........................... 159
Ulteriori avvertenze di sicurezza .... 160
Rischi residui ............................... 161
Comando .................................161
Rimozione/inserimento batteria .....161
Accensione/Spegnimento ............. 161
Impostare l’impugnatura
posteriore.................................... 162
Istruzioni di lavoro ....................... 162
Tecniche di taglio ......................... 162
Pulizia e manutenzione ............ 163
Pulizia ........................................ 163
Manutenzione ............................. 163
Magazzinaggio ........................163
Supporto a parete ........................ 164
Smaltimento e rispetto
per l’ambiente ......................... 164
Garanzia ................................. 165
Servizio di riparazione .............166
Service-Center .......................... 166
Importatore ............................. 166
Pezzi di ricambio/Accessori ......167
Ricerca guasti...........................168
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ........ 213
Vista esplosa ........................... 217
MTIT
161
Si consiglia di veri care prima dell‘uso
del tagliasiepi che il(i) dispositivo(i) di
blocco di tutti i pezzi mobili, se presenti,
sia(siano) in posizione di blocco.
Rischi residui
Anche se questo utensile elettrico viene
usato conformemente alle disposizioni,
rimangono sempre rischi residui. I seguenti
pericoli possono veri carsi in relazione
alla tipologia costruttiva e al tipo di esecu-
zione di questo elettrodomestico:
a) Lesioni da taglio
b) Danni all‘udito, qualora non venga indos-
sata un‘adeguata protezione dell‘udito.
c) Danni alla salute risultanti dalle oscilla-
zioni mano-braccio, quando lapparec-
chio viene usato per un periodo prolun-
gato o non viene condotto o manutenuto
conformemente alle disposizioni.
Avvertenza! Questo utensile elettrico
genera un campo magnetico durante
il funzionamento. In determinate con-
dizioni questo campo può compromet-
tere gli impianti medici attivi o passivi.
Per ridurre il pericolo di lesioni gravi
o letali, consigliamo alle persone con
impianti medici di consultare il medico
e il produttore dellimpianto medico
prima di azionare la macchina.
Comando
Durante il lavoro con questo
apparecchio, indossare abiti
adeguati e guanti da lavoro.
Indossare protezioni per gli
occhi e per l’udito.
Prima di ogni utilizzo accer-
tarsi che l’apparecchio sia
funzionante. Non bloccare
l’interruttore di accensione/
spegnimento né quello di si-
curezza. Essi devono spegne-
re il motore dopo il rilascio
dell’interruttore. Qualora un
interruttore sia danneggiato,
è vietato continuare a lavora-
re. Attrezzatura di protezione
personale e un apparecchio
funzionante riducono il ri-
schio di lesioni e infortuni.
Rispettare le normative sulla rumo-
rosità e quelle locali.
Rimozione/inserimento
batteria
1. Per estrarre la batteria dall’apparec-
chio, premere il tasto di sblocco (13)
della batteria (9) ed estrarla.
2. Per inserire la batteria (9) spingere
la batteria nell’apparecchio lungo la
guida di scorrimento (14). La batteria
scatta in posizione in modo udibile.
Inserire la batteria solo
quando l‘apparecchio è com-
pletamente montato.
Accensione/Spegnimento
Avere l’accortezza di assumere
una posizione stabile e mantenere
l’apparecchio saldamente con
entrambe le mani e ad una certa di-
stanza dal proprio corpo. Prima di
accendere l’apparecchio, prestare
attenzione che esso non sia a con-
tatto con altri oggetti.
Rimozione proteggi-lama:
1. Premere il proteggi-lama ( 11) nei
punti contrassegnati con e
rimuoverlo.
169
HU
Tartalom
Bevezető ..................................169
Rendeltetésszerű használat ......169
Általános leírás ........................170
A csomag tartalma ........................ 170
Működés leírása ........................... 170
Áttekintés ..................................... 170
Műszaki adatok .......................170
Töltési idők ................................... 171
Biztonsági utasítások ...............172
Szimbólumok és piktogramok ......... 172
Elektromos kéziszerszámokra
vonatkozó általános
biztonsági utasítások ..................... 172
Sövényvágókra vonatkozó
biztonsági utasítások ..................... 176
További biztonsági utasítások ......... 176
Maradvány-kockázatok .................. 177
Használat ................................178
Akkumulátor kivétele/behelyezése .. 178
Be- és kikapcsolás ......................... 178
tsó markolat beállítása ..................178
A készülékkel történő
munkavégzés ............................... 179
Vágási technikák ........................... 179
Tisztítás / karbantartás ............179
Tisztítás ........................................ 180
Karbantartás ................................ 180
Tárolás .....................................180
Fali tartó ...................................... 180
Ártalmatlanítás/
Környezetvédelem ...................181
Pótalkatrészek/Tartozékok ......182
HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ.....183
Hibakeresés .............................185
Bevezető
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új
berendezéshez. Ezzel egy kiváló minősé
termék mellett döntött. A jelen készülék mi-
nősét a gyártás alatt ellenőrizték és alá-
vetetk egy végső ellenőrzésnek. Ezzel a
szülék működőképessége biztosított. Nem
rhaki, hogy egyes esetekben a készü-
léken, vagy annak belsejében, ill. a tömlő-
vezetékeken maradék víz vagy kenőanyag
található. Ez nem utal sem hiányosságra,
sem hibára, nem ad aggodalomra okot.
A használati útmuta a termék rést
képezi. Fontos utasításokat tartalmaz
a biztonságra, a haszlatra és a hulladékel-
távolításra vonatkozóan. A terk haszla-
ta ett ismerkedjen meg az összes kezelési
és biztongi útmutassal. A terket csak
a leírtaknak megfeleen és a megadott
használati területen lehet alkalmazni. Őrizze
megl az útmutatót és a termék harmadik
személynek való tobbadása esetén mellé-
kelje az összes dokumentumot.
Rendeltetésszerű
használat
A készülék ház körüli sövények, bokrok és
díszcserjék vágására és nyesésére szol-
gál. A készülék minden további, a jelen
használati útmutatóban nem kifejezetten
engedélyezett alkalmazása esetén kár ke-
letkezhet a készülékben és komoly veslyt
jelenthet a felhasználó számára.
A készülék nem alkalmas ipari használat-
ra. Ipari alkalmazás esetén megszűnik a
garancia. A készüléket felnőttek használ-
hatják. 16 éven felüli  atalkorúak csak
felügyelet mellett használhatják a készülé-
ket. A készüléket kezelő vagy felhasználó
személy felel más személyeknek okozott
balesetekért vagy tulajdonukon okozott
Az eredeti CE megfelelőségi
nyilatkozat fordítása ................214
Robbantott ábra ......................217

Termékspecifikációk

Márka: Parkside
Kategória: nincs kategorizálva
Modell: PHSA 20-Li A1

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Parkside PHSA 20-Li A1, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók nincs kategorizálva Parkside

Útmutatók nincs kategorizálva

Legújabb útmutatók nincs kategorizálva