Használati útmutató Parkside IAN 270830 RAPIDFIRE
Parkside
Csavarhúzó
IAN 270830 RAPIDFIRE
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Parkside IAN 270830 RAPIDFIRE (64 oldal) a Csavarhúzó kategóriában. Ezt az útmutatót 4 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/64

CORDLESS SCREWDRIVER „RAPIDFIRE“
IAN 270830
CORDLESS SCREWDRIVER
„RAPIDFIRE“
Translation of the original instructions
BA TTERIDREVEN BITSSKRUETRÆKKER
„RAPIDFIRE“
Oversættelse af den originale driftsvejledning
ACCU-BITSCHROEVENDRAAIER
„RAPIDFIRE“
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKKU-WECHSELBITSCHRAUBER
„RAPIDFIRE“
Originalbetriebsanleitung
270830_par_Akku-Wechselbitschrauber_cover_DK_NL.indd 2 10.05.16 12:45

GB / IE / NI Translation of the original instructions Page
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
270830_par_Akku-Wechselbitschrauber_cover_DK_NL.indd 3 10.05.16 12:45
4
16
28
42

1 5
7
8
9
10
11
2 3
13
12
4
6
3

4
GB IE NI
Content
Introduction .................................4
Intended purpose .........................4
General description ......................5
Extent of the delivery ........................5
Overview ........................................5
Functional description ....................... 5
Technical data .............................. 5
Safety instructions ........................6
Symbols and icons ...........................6
Symbols on the appliance .................6
Symbols on the recharger ..................6
General safety instructions for power
tools ...............................................6
Charging the battery .................. 10
Recharging the battery .................. 11
Checking the battery charge level ... 11
Starting up ................................. 11
Operation ..................................11
1. Direction switch ......................... 11
2. Bit selection from the
bit changeable drum .................. 11
3. Use extension bit holder .............. 12
4. Switching on/off ........................ 12
5. Bit change in the
bit changeable drum .................. 12
Cleaning and maintenance ......... 12
Cleaning ..................................... 12
Maintenance ................................ 13
Storage ......................................13
Disposal and protection of the
environment ..............................13
Guarantee .................................13
Repair Service ............................14
Service-Center ............................15
Importer .................................... 15
Spare parts/Accessories ............. 15
Translation of the original EC
declaration of conformity ............56
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
The device is intended for drilling screws in
and out in wood, metal or plastic.
Any other use that is not explicitly
approved in these instructions may result in
damage to the equipment and represent a
serious danger to the user.
The manufacturer cannot be held liable
for damage when the device is not used
in conformity with its intended purpose or
due to incorrect operation. This equipment
is not suitable for commercial use.
Commercial use will invalidate the
guarantee.

5
NIIEGB
General description
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
- Interchangeable cordless screwdriver
- Battery-charger
- 14 Bits, 25 mm
- Extension bit holder
- Utility belt
- Instruction manual
The illustrations are on the
fold-out pages.
Overview
1 Transport safety
2 Bit
3 Bit holder
4 Slide of the interchangeable
cordless screwdriver
5 Battery Indicator
(not visible)
6 Charging socket (not visible)
7 LED working light
8 Direction of rotation switch
9 On/off switch
10 5 Exchange bits with holder
11 Battery-charger
12 Extension bit holder
13 Utility belt
14 Change drum
Functional description
The interchangeable cordless screwdriver
clockwise/anti-clockwise rotation has a bit
changeable drum (can be tted 9 times
with 25 mm bits), a 6-point bit holder and
an LED work light. Maximum torque of 4
Nm.
Technical data
Appliance
Motor voltage..........................3,6 V
Idling speed (n0) ....................200 min-1
Weight
(without battery charger) ........0,486 kg
Sound power level
(LpA) ................... 62,2 dB(A); K= 3 dB
Sound power level (LWA)
Guaranteed ........................76 dB(A)
Measured ............ 73,2 dB(A); K= 3 dB
Vibration (ah) ..... 0,198 m/s2; K= 1,5 m/s2
Battery (Li-Ion)
Battery cells ..................................... 1
Nominal voltage ......................3,6 V
Capacity .................................. 1,5 Ah
Charging time .......................... ca. 3 h
Recharger ............JLH030600600G
Nominal consumption ....................8 W
Uptake voltage/Input
....................... 100-240 V~, 50-60 Hz
Voltage output/Output
....................................6 V 600 mA
Output power ....................max. 4,2 W
Protection class ............................. II
Protection category ...................... IPX0
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
Technical and optical changes may be
undertaken in the course of further devel-
opment without notice. All dimensions,
references and information in this instruc-
tion manual are therefore not guaranteed.
Legal claims made on the basis of the
instruction manual can therefore not be
considered as valid.

6
GB IE NI
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on esti-
mated exposure under actual usage
conditions (all parts of the operating
cycle are to be considered, includ-
ing, for example, times during which
the power tool is turned off and
times when the tool is turned on but
is running idle).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are ob-
served when operating the appliance.
Symbols and icons
Symbols on the appliance:
Carefully read these Operating In-
structions.
Do not dispose of the device
with the battery installed in
household waste.
Pole orientation
Symbols on the recharger:
Warning!
Before using for the rst time, care-
fully read through the user manual
The recharger is for indoor use
only.
Pole orientation
Protection class II
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the excla-
mation mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions
for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with
safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in-
structions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety
instructions refers to mains-operated power
tools (with power cord) and to battery-oper-
ated power tools (without power cord).

7
NIIEGB
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention white operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as dust
mask, non-slip safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po-
sition before connecting to power
source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and re-
frigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of
electric shock.

8
GB IE NI
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the bat-
tery pack from the power tool
before making any adjust -ments,
changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of mov-
ing parts, breakage of parts and
any other condition that may af-
fect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less Iikely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations dif-
ferent from those intended could result in
a hazardous situation.
h) Hold the device by the insulated
gripping surfaces when perfor-
ming work in which the cutting
tool may come into contact with
hidden wiring or its own cord.
Contact with a live wire can also cause
a charge in metal parts of the device
and result in an electric shock.
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF
BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in
chargers that are recommended
by the manufacturer. Risk of re if a
charger that is suitable for a specic type
of battery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the pur-
pose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys,
nails, screws and other small

9
NIIEGB
metal objects, which could cause
bridging of the contacts. A short
circuit between the battery contacts may
cause burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with
water. If the liquid gets into eyes,
seek medical assistance. Leaking
battery uid may cause skin irritations or
burns.
6) SERVICE
Have your power tool serviced by
a qualied repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
7) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR
BATTERY-OPERATED TOOLS
a) To reduce the electric shock haz-
ard, unplug the battery charger
from the mains before cleaning
the charger.
b) Do not subject the interchangea-
ble cordless screwdriver to strong
sunlight over long periods and
do not leave it on a heater. Heat
damages the battery and there is a risk of
explosion.
c) Allow a hot interchangeable
cordless screwdriver to cool be-
fore charging.
d) Do not use non-rechargeable bat-
teries!
8) CORRECT HANDLING OF
THE BATTERY CHARGER
• This device can be used by chil-
dren aged 8 and over and by
people with reduced physical,
sensory or mental capacities
or with a lack of experience or
knowledge, if they are supervised
or have been instructed regarding
safe use of the device and under-
stand the resulting risks. Children
are not permitted to play with the
device. Cleaning and user main-
tenance are not to be undertaken
by children without supervision.
• Keep the equipment away from
children and pets. Children
should be supervised in order to
ensure that they do not play with
the equipment.
• To charge the battery, use
only the charger supplied.
Risk of re and explosion. This en-
sures that the safety of the device
is maintained.
• Before each use, check the
charger, cable and plug
and have them repaired by
qualied professionals and
only with original parts. Do
not use a defective charger and
do not open it up yourself. This en-
sures that the safety of the device
is maintained.
• Connect the charger only to
a socket with an earth. En-
sure that the mains voltage
matches the specications
on the charger rating plate.
Risk of electric shock.
• Disconnect the charger from
the mains before closing or

10
GB IE NI
opening connection to the
battery / power tool / de-
vice.
• Keep the charger clean and
away from wet and rain.
Do not use the charger
outdoors. Dirt and the entry of
water increase the risk of electric
shock.
• Operate the charger only
with the appropriate origi-
nal batteries. Charging other
batteries may result in injuries and
risk of re.
• Avoid mechanical damage
to the charger. This can result
in internal short circuits.
• Do not operate the charger
on a combustible surface
(e.g. paper, textiles). Risk of
re due to heating during charg-
ing.
• If the power cable for this equip-
ment is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, a cus-
tomer service agent of the same
or a similarly qualied person in
order to prevent hazards.
• The battery of the appliance is
not fully charged at the time of
delivery. It therefore needs to be
fully recharged before you use it
for the rst time. Slot the battery
into the base and plug the battery
charger into a mains outlet.
• When the battery is fully charged,
unplug the charger from the mains
and from the appliance.
• Do not use the charger to charge
non-rechargeable batteries.
9) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this electric
tool may present the following hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without ear pro-
tection.
c) Damage to your health caused by swing-
ing your hands and arms when operating
the appliance for longer periods of time
or if the unit is not held or maintained
properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries, we rec-
ommend that persons with medical
implants consult their doctor and the
manufacturer of their medical im-
plant before operating the machine.
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as
heat or impact. Risk of injury
from escaping electrolytic so-
lution! After eye/skin contact,
rinse the affected areas with
water or a neutraliser and
consult a doctor.
Charge the battery in a dry room
only.
There is a risk of injury due to elec-
tric shock.

11
NIIEGB
Only use the original charger from
the package to charge the battery.
• The device may only be powered
with SELV (Safety Extra Low Vol-
tage) as marked on the device.
• Charge the battery before the rst
time of use.
• Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the en-
vironmental protection regulations
and information.
• The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
Recharging the battery
1. Connect the charger plug to the
charging socket ( 6) of the de-
vice.
2. Plug the battery charger ( 11)
into a mains outlet.
3. When the battery is fully re-
charged unplug the battery
charger ( 11) from the mains.
Red LED lights up Battery charging
Green LEDs light up Battery fully
charged
Checking the battery charge
level
The battery’s charge level is indicated by
the charge state indicator ( 5).
The state of charge of the battery is displa-
yed by illuminating the appropriate LED
lights. In order to activate the display, the
on/off switch ( 9) must be pressed.
Green LED lights up
Battery fully charged
Red LED lights up
Battery needs to be charged
Starting up
Before the starting up must
the transport safety (1)
removed.
Open the transport safety ( 1) and remo-
ve the transport safety of the bit holder
(3).
Operation
1. Direction switch
You can toggle between right and left ro-
tation by pushing the direction of rotation
switch ( 8).
If you move the direction switch ( 8) to
the middle position, the device is secured
against being switched on.
The direction changed may
only be performed in stand-
still mode!
2. Bit selection from the
bit changeable drum
Push the slide of the interchangeable cord-
less screwdriver (
B
4) forward.
Turn the bit changeable drum to the left or
right until the desired bit is located on top
and is in line with the bit holder ( 3). The
bit changeable drum engages audibly.
Push the slide of the interchangeable cord-
less screwdriver (
B
4) to the back.

12
GB IE NI
Only grab the side of the
slide of the interchangeable
cordless screwdriver.
Caution, risk of injury caused
by pinching!
The selected bit is automatically xed in
the bit holder ( 3).
3. Use extension bit holder
Remove the current bit ( 2) from the bit
holder ( 3).
Insert the extension bit holder ( 12) into the
bit holder ( 3). It may be that you need to
rotate the extension bit holder ( 12) slightly
because of the 6-point bit holder. Complete-
ly insert the extension bit holder ( 12) into
the bit holder ( 3). The extension bit holder
(12) is held rmly by the duct and the ma-
gnetic holder.
To remove the extension bit holder ( 12),
simply remove the extension bit holder from
the bit holder ( 3).
4. Switching on/off
Press the on/off switch ( 9) to start the de-
vice. To turn it off, release the on-off button.
If you move the direction switch ( 8) to
the middle position, the device is secured
against being switched on.
The LED lamp can continue to be used by
activating the switch block. To do so, press
the on/off switch.
5. Bit change in the
bit changeable drum
Select the bit that should be replaced (see
chapter „2. Bit selection from the bit chan-
geable drum“). To remove the bit, simply
remove the bit from the bit holder ( 3).
Insert a suitable 6-point bit in the bit holder
(3). Because of the 6-point bit holder, it
may be that you need to rotate the bit slight-
ly. Slide the bit right into the bit holder
(3). The bit is held rmly by the duct and
the magnetic holder.
Cleaning and
maintenance
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described
in this manual. Only use OEM
parts. Risk of injury!
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im-
merse it in water. Electric
shock hazard!
• Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably dam-
age the appliance.

13
NIIEGB
Maintenance
The appliance is maintenance free.
Storage
• Keep the device supplied, dry and out
of reach of children.
• Store the battery only in a partially
charged state. The state of charge
should be 40 – 60 % over a longer
storage period.
• During a longer storage period, check
the state of charge of the battery and
recharge if necessary roughly every
3months.
• Store the equipment between 10° C
and 25° C. During storage, avoid ex-
treme cold or heat so the battery does
not lose power. In order to keep the
battery well charged, avoid exposing
the appliance to extreme heat or cold
in storage
Disposal and protection
of the environment
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines do not belong with domes-
tic waste.
Do not dispose of the device
with the battery installed in
household waste, re (risk
of explosion) or water. Dam-
aged batteries may damage
the environment and your
health if toxic fumes or liq-
uids leak out.
• Dispose of the equipment with the
battery discharged. Do not open the
equipment or the battery.
• Dispose of the equipment in accord-
ance with the local regulations. Take
the equipment to a collection point,
where it will be recycled in an environ-
mentally friendly manner. For informa-
tion about this, ask your local waste
management company or our service
centre.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.

14
GB IE NI
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts or
to cover damage to breakable parts (e.g.
switches, batteries).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item num-
ber (IAN 270830) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate.
• Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the ad-
dress communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure ad-
equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.

15
NIIEGB
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 270830
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 270830
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via
telephone. Please have the order number mentioned below ready.
Spare parts/Accessories
5 Exchange bits with holder .....................................................................91103180
Utility belt ...............................................................................................91103181
Extension bit holder ..................................................................................91103182
Battery-charger ........................................................................................80001068
GB
IE
NI

16
DK
Indhold
Introduktion ...............................16
Bestemmelsesmæssig
anvendelse ................................16
Generel beskrivelse ...................17
Leveringsomfang ............................ 17
Oversigt ........................................17
Funktionsbeskrivelse .......................17
Tekniske data ............................17
Sikkerhedsinformationer ............18
Symboler og billedtegn ................... 18
Symboler på maskinen ................... 18
Billedsymboler på opladeren ............ 18
Symboler i vejledningen .................. 18
Generelle sikkerhedshenvisninger for
el-værktøjet .................................... 19
Opladning .................................23
Opladning af batteri ...................... 23
Kontrol af batteriets ladetilstand ....... 23
Ibrugtagning ..............................23
Betjening ...................................24
1. Drejeretningskontakt ................... 24
2. Valg af bit fra bitskiftetromlen ...... 24
3. Brug af bitforlængelsesholder ...... 24
4. Tænd/sluk ................................. 24
5. Bitskift i bitskiftetromlen ............... 24
Rengøring og vedligeholdelse ....25
Rengøring ..................................... 25
Vedligeholdelse ............................. 25
Opbevaring ...............................25
Bortskaffelse/miljøbeskyttelse ...25
Garanti ...................................... 25
Reparations-service ....................27
Service-Center ............................27
Importør .................................... 27
Reservedele / Tilbehør ..............27
Oversættelse af den originale CE-
konformitetserklæring ...............57
Introduktion
Hjertelig tillykke med købet af dit nye ap-
parat.Du har besluttet dig for et produkt af
højeste kvalitet.
Dette apparats kvalitet blev kontrolleret un-
der produktionen og det blev underkastet
en slutkontrol. Dermed er dit apparats funk-
tionsevne garanteret.
Betjeningsvejledningen er bestand-
del af dette produkt. Den indeholder
vigtige informationer vedrørende
sikkerhed, brug, vedligeholdelse og
bortskaffelse. Gør dig inden brugen
af produktet fortrolig med alle betje-
nings- og sikkerheds-informationer.
Benyt kun produktet som beskrevet
og kun til de anførte indsatsområder.
Opbevar vejledningen godt og lad
alle dokumenter følge med ved vide-
regivelse af produktet til tredje.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Apparatet er beregnet til indskruning
og frigørelse af skruer i træ, metal eller
plast. Enhver anden anvendelse, der ikke
udtrykkeligt er tilladt i denne vejledning,
kan medføre skader på apparatet og udgør
en alvorlig fare for brugeren. Producenten
er ikke ansvarlig for skader, som skyldes
anvendelse, der ikke er i overensstemmelse
med den bestemmelsesmæssige anvendelse
eller som skyldes forkert betjening. Dette
apparat er ikke egnet til erhvervsmæssig
brug. Ved erhvervsmæssig brug bortfalder
garantien.

17
DK
Generel beskrivelse
Leveringsomfang
Kontrollér indholdet ved udpakningen af
maskinen:
- Batteridrevet skruetrækker med
udskiftelige bits
- Oplader
- 14 bits, 25 mm
- Bitforlængelsesholder
- Bæltetaske
- Betjeningsvejledning
Illustrationerne nder du
på de forreste og bagerste
foldesider.
Oversigt
1 Transportsikring
2 Bit
3 Bitoptagelse
4 Slæde til batteridrevet skruetræk-
ker med udskiftelige bits
5 Visning af ladetilstand
(ikke synligt)
6 Ladestik (ikke synligt)
7 LED-arbejdslys
8 Drejeretningskontakt
9 Tænd-/Sluk-kontakt
10 5 udskiftelige bits med holder
11 Oplader
12 Bitforlængelsesholder
13 Bæltetaske
14 Skiftetromle
Funktionsbeskrivelse
Den batteridrevne skruetrækker med uds-
kiftelige bits med højre-/venstreløb har
en bitskiftetromle (med plads til 9 25 mm
bits), en sekskants-bitoptagelse og et LED-
arbejdslys. Maksimalt drejningsmoment på
4 Nm.
Tekniske data
Apparat
Motorspænding .......................3,6 V
Tomgangshastighed (n0) ..........200 min-1
Vægt (uden oplader) ..............0,486 kg
Lydtryksniveau
(LpA) ................... 62,2 dB(A); K= 3 dB
Lydeffektniveau (LWA)
garanteret ..........................76 dB(A)
målt ..................... 73,2 dB(A); K= 3 dB
Vibration (ah) ..... 0,198 m/s2; K= 1,5 m/s2
Batteri (Li-ion)
Antal celler ...................................... 1
Mærkespænding .....................3,6 V
Kapacitet ................................. 1,5 Ah
Opladningstid ..........................ca. 3 h
Oplader ............... JLH030600600G
Nominelt forbrug ..........................8 W
Indgangsspænding/input
....................... 100-240 V~, 50-60 Hz
Udgangsspænding/output
....................................6 V 600 mA
Udgangseffekt ...................max. 4,2 W
Kapslingsklasse............................. II
Beskyttelsestype ........................... IPX0

18
DK
Tekniske og optiske ændringer kan som led
i videreudviklingen foretages uden forud-
gående meddelelse. Alle mål, henvisninger
og angivelser i denne betjeningsvejledning
er derfor uden garanti. Juridiske krav, der
fremlægges som følge af denne betjenings-
vejledning, kan derfor ikke gøres gælden-
de.
Den anførte svingningsemissionsværdi blev
målt iht. en standardiseret prøvemetode
og kan anvendes til sammenligning af et
el-værktøj med et andet.
Den anførte svingningsemissionsværdi kan
også anvendes til en indledende vurdering
af afbrydelsen.
Advarsel: Svingningsemissions-
værdien kan adskille sig fra den
angivne værdi under brugen af
el-værktøjet, afhængig af den måde
som værktøjet bruges på.
Der er nødvendigt af fastlægge
forholdsregler til beskyttelse af bru-
geren, der beror på en vurdering af
afbrydelsen under de faktiske brugs-
betingelser (derved skal der tages
hensyn til alle driftscyklussens dele,
dvs. også tider, hvor værktøjet er
slukket og tider, hvor det er tændt,
men kører uden belastning)
Sikkerhedsinformationer
Dette afsnit omhandler de grundlæggende
sikkerhedsforskrifter ved brug af apparatet
Symboler og billedtegn
Symboler på maskinen:
Læs betjeningsvejledningen grun-
digt igennem inden den første
ibrugtagning.
Smid ikke apparatet med isat
akku i husholdningsaffaldet.
Polaritet
Billedsymboler på opladeren:
Advarsel!
Læs betjeningsvejledningen..
Opladeren er kun egnet til brug i
indendørs rum.
Polaritet
Kapslingsklasse II
El-apparater hører ikke i hushold-
ningsaffaldet.
Symboler i vejledningen
Faresymboler med oplysnin-
ger om forebyggelse af per-
son- eller materielle skader.
Påbudstegn (i stedet for udråbsteg-
net forklares påbuddet) med oplys-
ninger om forebyggelse af skader.
Henvisningstegn med informationer
om bedre håndtering af udstyret.

19
DK
jordforbundet el-værktøj. Unæn-
drede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jord-
forbundne overader som f.eks.
rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Hvis din krop er jordfor-
bundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes
for regn eller fugt. Indtrængning
af vand i et el-værktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål,
den ikke er beregnet til, ved
f.eks. at bære el-værktøjet i
ledningen, hænge den op i led-
ningen eller rykke i ledningen
for at trække stikket ud af kon-
takten. Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller
maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet bruges i det
fri, må der kun benyttes en
forlængerledning, der er egnet
til udendørs brug. Anvendelsen
forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis brugen af el-værktøjet i
fugtige omgivelser ikke kan
undgås, så benyt en fejlstrøms-
afbryder. Brugen af en fejlstrømsaf-
bryders nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærk-
som, se hvad man laver og
bruge el-værktøjet fornuftigt.
Generelle sikkerhedshenvis-
ninger for el-værktøjet
ADVARSEL! Læs alle sikker-
hedsinformationer og anvis-
ninger. Forsømmelighed ved over-
holdelse af sikkerhedsinformationer
og anvisninger kan forårsage elek-
trisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Opbevar vejledningen på for at
informationerne til enhver tid er til
rådighed. Det i sikkerhedsinformationerne
anvendte udtryk “el-værktøj” vedrører net-
drevne el-værktøjer (med forsyningskabel)
og akku-drevne el-værktøjer (uden forsy-
ningskabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for at dit arbejdsområde
er rent og godt belyst. Uorden og
uoplyste arbejdsområder kan medføre
ulykker.
b) El-værktøjet må ikke benyttes i
eksplosionstruede omgivelser,
hvor der er brændbare væsker,
gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, som kan antænde støvet eller
dampene.
c) Sørg for at børn og andre per-
soner holdes væk fra arbejds-
området, når el-værktøjet er i
brug. Hvis man distraheres, kan man
miste kontrollen over maskinen..
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) El-værktøjets stik skal passe
til kontakten. Stikket må ikke
ændres på nogen måde. Brug
ikke adapterstik sammen med

20
DK
Brug aldrig el-værktøjet hvis du
er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medicin eller eufo-
riserende stoffer. Et øjebliks uop-
mærksomhed ved brug af el-værktøjet
kan medføre alvorlige personskader.
b) Brug personligt beskyttelses-
udstyr og hav altid beskyttel-
sesbriller på. Brug af personligt
beskyttelsesudstyr som f.eks. skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller
høreværn reducerer faren for person-
skader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning.
Forvis dig om at el-værktøjet er
slukket, før stikket sættes i stik-
kontakten og før du løfter eller
bærer den. Undgå at bære el-værk-
tøjet med ngeren på afbryderen og
sørg for, at maskinen ikke er tændt når
den sluttes til nettet, fordi dette kan
medføre ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøj og
skruenøgler, inden el-værktøjet
tændes. Hvis et stykke værktøj eller
en nøgle sidder i en roterende maskin-
del, kan dette medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsholdnin-
ger. Sørg for at stå sikkert og
hold altid balancen. Det gør det
lettere at kontrollere el-værktøjet i uven-
tede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå
løse beklædningsgenstande
eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra dele, der be-
væger sig. Dele, der er i bevægelse,
kan gribe fat i løstsiddende tøj, smyk-
ker eller langt hår.
g) Hvis der kan monteres stø-
vudsugnings- og opsamlings-
udstyr, skal du sikre dig, at
dette er tilsluttet og anvendes
korrekt. Brug af støvudsugning kan
reducere farerne ved støv.
4) BRUG OG HÅNDTERING AF
EL-VÆRKTØJET
a) Overbelast ikke maskinen. Brug
altid det el-værktøj, der er be-
regnet til det arbejde, der skal
udføres. Med det passende el-værk-
tøj arbejder man bedst og mest sikkert
inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis af-
bryder er defekt. Et el-værktøj, der
ikke kan startes og stoppes, er farligt
og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontak-
ten, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele eller
maskinen lægges fra. Denne sik-
kerhedsforanstaltning forhindrer utilsig-
tet start af el-værktøjet.
d) Opbevar el-værktøjet uden for
børns rækkevidde, når det ikke
benyttes. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med ma-
skinen eller ikke har gennem-
læst disse instrukser, benytte
maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) E-værktøjet bør vedligeholdes
omhyggeligt. Kontrollér om be-
vægelige dele fungerer korrekt
og ikke sidder fast, og om dele-
ne er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion
påvirkes. Få beskadigede dele
repareret, inden maskinen tages
i brug. Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdte maskiner.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er
skarpe og rene. Omhyggeligt ved-
ligeholdte skæreværktøjer med skarpe

21
DK
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt
fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøjet, tilbehør,
indsatsværktøj osv. iht. disse
instrukser. Tag herved hensyn
til arbejdsforholdene og det ar-
bejde, der skal udføres. Brug af
el-værktøjet til andre end de fastsatte
formål kan medføre farlige situationer.
h) Hold apparatet ved de isolerede
grebsader, når du udfører
arbejde, under hvilket arbejds-
værktøjet kan ramme skjulte
elledninger eller apparatets net-
kabel. Kontakt med en spændingsfø-
rende ledning kan også sætte metal-
liske apparatdele under spænding og
medføre elektrisk stød.
5) OMHYGGELIG OMGANG MED
OG BRUG AF BATTERIDREVNE
VÆRKTØJER
a) Oplad kun batterierne i opla-
dere, der anbefales af produ-
centen. En oplader, der er beregnet
til en bestemt type batterier, medfører
brandfare, hvis den anvendes med and-
re batterier.
b) Anvend kun de respektivt eg-
nede batterier i elværktøjerne.
Brug af andre batterier kan medføre
tilskadekomst og brandfare.
c) Hold batteriet, der ikke an-
vendes, på afstand af klips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre metalgenstande, der kan
forårsage kortslutning af kon-
takterne. Kortslutning mellem batteri-
kontakterne kan medføre forbrænding
eller brand.
d) d) Ved fejlagtig brug kan der
løbe væske ud af batteriet. Un-
dgå berøring med denne. Skyl
efter med vand i tilfælde af
berøring. Hvis væsken kommer i
øjnene, skal du søge lægehjælp.
Udløbende batterivæske kan medføre
hudirritationer eller forbrændinger.
6) SERVICE
Sørg for, at dit el-værktøj kun
repareres af kvalicerede fag-
folk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed
sikrer man sik at el-værktøjets sikkerhed
opretholdes.
7) SPECIELLE SIKKERHEDSANVIS-
NINGER TIL BATTERIDREVNE
APPARATER
a) For at undgå risikoen for elek-
trisk stød skal opladerens stik
tages ud af stikkontakten, før
opladeren rengøres.
b) Udsæt ikke den batteridrevne
skruemaskine for kraftigt sollys
i længere tid, og læg den ikke
på radiatorer. Batteriet tager skade
af varme, og der er eksplosionsfare.
c) En opvarmet batteridrevet
skruemaskine skal køle af før
opladning.
d) Anvend ikke batterier, der ikke
kan genoplades!
8) KORREKT ANVENDELSE AF
BATTERIOPLADEREN
• Dette apparat kan anvendes af
børn over 8 år og af personer
med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller med
manglende erfaring, hvis de

22
DK
er under opsyn eller er blevet
instrueret i sikker brug af appa-
ratet og forstå farerne, apparatet
kan medføre. Børn må ikke lege
med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden opsyn.
• Børn skal være under opsyn, så
det sikres, at de ikke leger med
apparatet.
• Anvend udelukkende den
medfølgende oplader til
opladning af batteriet. Der
er brand- og eksplosionsfare.
• Kontrollér før hver brug
oplader, kabler og stik, og
sørg for, at reparationer
kun udføres af kvaliceret
fagpersonale ved brug af
originale reservedele. Be-
nyt ikke en defekt oplader
og åbn den ikke selv. På
denne måde bevares apparatets
sikkerhed.
• Vær opmærksom på, at
netspændingen stemmer
overens med typeskiltet
på opladeren. Der er fare for
elektrisk stød.
• Adskil opladeren fra lys-
nettet, før forbindelser til
elværktøjet lukkes eller
åbnes.
• Hold opladeren ren og på
afstand af fugt og regn.
Anvend aldrig opladeren
i det fri. Hvis der opstår snavs
eller trænger vand ind i appa-
ratet, øges risikoen for elektrisk
stød.
• Opladeren må kun an-
vendes med de tilhørende
originale batterier. Opladni-
ng af andre batterier kan med-
føre tilskadekomst og brandfare.
• Undgå mekanisk beskadi-
gelse af opladeren. Det kan
medføre indvendige kortslutnin-
ger.
• Opladeren må ikke an-
vendes på et brændbart
underlag (f.eks. papir el-
ler stof). Der er brandfare på
grund af opvarmningen, der
opstår ved opladning.
• Hvis tilslutningsledningen til
apparatet beskadiges, skal den
udskiftes af producenten eller
dennes kundeservice eller af en
tilsvarende kvaliceret person for
at undgå fare.
• Batteriet til apparatet leveres i
delvist opladet tilstand og skal
lades helt op for første gang,
inden det tages i brug. Sæt bat-
teriet i soklen og slut opladeren
til lysnettet.
• Træk ledningsstikket ud, når bat-
teriet er helt opladet, og adskil
opladeren fra apparatet.
• Oplad ikke batterier i opla-
deren, der ikke er genoplade-
lige.
9) RESTRISICI
Også hvis du betjener dette elværktøj kor-
rekt, vil der altid være restrisici. Følgende
risici kan optræde i forbindelse med dette
elværktøjs konstruktion og udførelse:
a) Snitlæsioner
b) Høreskader, hvis der ikke bruges et egnet
høreværn.

23
DK
c) Sundhedsskader, der stammer fra hånd/
arm vibrationer, hvis apparatet bruges i
længere tid eller ikke bruges og vedlige-
holdes korrekt.
Advarsel! Dette elværktøj gene-
rerer et elektromagnetisk felt under
brugen. Dette felt kan under visse
omstændigheden påvirke aktive
eller passive medicinske implan-
tater. For at reducere risikoen for
alvorlige eller dødelige kvæstelser,
anbefaler vi personer med medi-
cinske implantater at konsultere
deres læge eller producenten af
det medicinske implantat, inden de
bruger maskinen.
Opladning
Udsæt ikke batteriet for ek-
streme betingelser såsom
varme og stød. Der er fare
for kvæstelser på grund af
udløbende elektrolytopløs-
ning! I tilfælde af kontakt med
øjne eller hud skal de berørte
steder skylles med vand eller
neutraliseringsmiddel, hvor-
efter der skal søges lægeh-
jælp.
Oplad kun batteriet i tørre
rum.
Der er risiko for personska-
der på grund af elektrisk
stød.
Oplad kun med den medfølgende
originale oplader.
• Produktet må kun forsynes med SELV
(Safety Extra Low Voltage, sikkerheds-
lavspænding) som vist på mærket på
produktet).
• Oplad batteriet før første brug.
• Overhold altid de respektivt gældende
sikkerhedsanvisninger og bestemmelser
og anvisninger til miljøbeskyttelse.
• Defekter, der opstår på grund af ukorrekt
håndtering, dækkes ikke af garantien.
Opladning af batteri
1. Slut opladerens stik til opladnings-
stikket ( 6) på apparatet.
2.
Slut opladeren ( 11) til en stik-
kontakt.
3. Når opladningen er udført,
afbrydes opladeren ( 11) fra
nettet.
Den røde LED lyser Batteriet oplades
Den grønne LED lyser Batteriet er opladet
Kontrol af batteriets
ladetilstand
Ladetilstandsindikatoren ( 5) viser det ge-
nopladelige batteris ladetilstand.
Ladetilstanden vises ved, at den tilsvarende
LED-lampe lyser. Tryk på tænd-/slukknappen
(9) for at aktivere indikatoren.
LED lyser grønt Batteriet er helt opladet
LED lyser rødt Batteriet skal oplades
Ibrugtagning
Transportsikringen ( 1) skal
fjernes før ibrugtagning.
Klap transportsikringen ( 1) op og fjern
transportsikringen fra bitoptagelsen ( 3).

24
DK
Betjening
1. Drejeretningskontakt
Ved at forskyde drejeretningskontakten (
8) kan der vælges mellem højre- og ven-
streløb.
Når du sætter drejeretningskontakten (
8) i midterstilling, er apparatet sikret mod
tilkobling.
Drejeretningskontakten må
kun aktiveres i stilstand !
2. Valg af bit fra
bitskiftetromlen
Skyd slæden til skruetrækkeren med udskif-
telige bits (
B
4) frem.
Drej bitskiftetromlen til højre eller venstre.
Den aktuelt ønskede bit ligger øverst på én
linje med bitoptagelsen ( 3). Bitskiftetrom-
len går hørbart i indgreb.
Skyd slæden til skruetrækkeren med udskif-
telige bits (
B
4) tilbage igen.
Hold kun fat i slæden til skru-
etrækkeren med udskiftelige
bits i siden.
Obs: Risiko for kvæstelser på
grund af indeklemning!
Den valgte bit kseres automatisk i bitopta-
gelsen ( 3).
3. Brug af
bitforlængelsesholder
Fjern den aktuelle bit ( 2) fra bitoptagelsen
(3).
Sæt bitforlængelsesholderen ( 12) i bitop-
tagelsen ( 3). Bitforlængelsesholderen (
12) skal muligvis drejes en smule på grund
af sekskant-optagelsen. Skyd bitforlæn-
gelsesholderen ( 12) helt ind i bitoptagel-
sen ( 3). Bitforlængelsesholderen ( 12)
fastholdes ved hjælp af føringen og den
magnetiske holder.
Når bitforlængelsesholderen ( 12) skal
fjernes, trækkes den blot ud af bitoptagelsen
(3).
4. Tænd/sluk
Tryk på tænd-/slukknappen ( 9) for at
starte apparatet. Slip tænd-/slukknappen for
at slukke apparatet.
Når du sætter drejeretningskontakten (
8) i midterstilling, er apparatet sikret mod
tilkobling.
Når startspærren er aktiveret, kan LED-lam-
pen fortsat benyttes. Tryk hertil på tænd-/
slukknappen.
5. Bitskift i bitskiftetromlen
Vælg den bit, der skal skiftes ud (se kapitel
„2. Valg af bit fra bitskiftetromlen“). Når
bitten skal fjernes, trækkes den blot ud af
bitoptagelsen ( 3).
Indsæt en egnet sekskant-bit i bitoptagelsen
(3). Bitten skal muligvis drejes en smule
på grund af sekskant-optagelsen. Skyd
bitten helt ind i bitoptagelsen ( 3). Bitten
fastholdes ved hjælp af føringen og den
magnetiske holder.

25
DK
Rengøring og
vedligeholdelse
Lad istandsættelses- og vedligehol-
delsesarbejder, der ikke er beskrevet
i denne vejledning, udføre af vores
servicecenter. Anvend kun original-
dele. Fare for tilskadekomst!
Udfør følgende rengørings- og vedligehol-
delsesarbejde regelmæssigt. Derved garan-
teres man en lang og pålidelig anvendelse
af apparatet.
Rengøring
Apparatet må ikke sprøjtes
med vand eller lægges ned
i vand. Der er fare for elek-
trisk stød.
• Hold apparatets ventilationslidser,
motorhus og greb rene. Brug en fugtig
klud eller en børste.
Brug ingen rengørings- eller opløsnings-
midler. Derved kan du beskadige appa-
ratet irreparabelt.
Wedligeholdelse
Sættet er vedligeholdelsesfrit.
Opbevaring
• Opbevar maskinen et tørt og støvbe-
skyttet sted uden for børns rækkevidde.
• Opbevar kun akku’en i delopladet
tilstand. Under en længere opbevaring
bør ladetilstanden være 40-60 %.
• Opbevar apparatet mellem 10°C
og 25°C. Undgå ekstrem kulde eller
varme under opbevaringen, så batte-
riets ydelse ikke forringes.
• Kontrollér under en længere opbeva-
ringsperiode batteriets ladetilstand
ca. hver 3. måned, og genoplad ved
behov.
Bortskaffelse/
miljøbeskyttelse
Aever maskine, tilbehør og emballage til
miljøvenligt genbrug.
Opladere hører ikke i husholdnings-
affaldet.
Smid ikke apparatet med isat
akku i husholdningsaffaldet,
på åben ild (eksplosionsfare)
eller i vandet. Beskadigede
akku‘er kan skade miljøet og
dit helbred, hvis der slipper
giftige dampe eller væsker ud.
• Bortskaf apparatet med aadt akku.
Åbn ikke apparat og akku.
• Bortskaf apparatet iht. de lokale be-
stemmelser. Aevér apparatet på et
samlested, hvor det bliver tilført et mil-
jøvenligt genbrugssystem.
Henvend dig til dit lokale renovations-
selskab eller til vores servicecenter.
• Vi bortskaffer dine defekte indsendte
apparater gratis.
Garanti
Kære kunde!
På dette apparat yder vi 3 års garanti fra
købsdato.
Skulle der forekomme defekter på dette
produkt har du lovpligtige rettigheder mod
sælgeren af produktet. Disse lovpligtige
rettigheder bliver ikke indskrænket af den
efterfølgende anførte garanti.

26
DK
Garantibetingelser
Garantien træder i kraft med købsdatoen.
Opbevar den originale kassebon godt. Dette
bilag kræves som dokumentation for købet.
Skulle der indenfor tre år efter dette pro-
dukts købsdato optræde en materiale- eller
fabrikationsfejl, bliver produktet – efter
vores skøn – repareret eller ombyttet gratis.
Denne garantiydelse forudsætter, at det
defekte apparat og købsbilaget (kassebon)
indenfor den tre års frist bliver indsendt og
at der vedlægges en kort skriftligt beskrivel-
se af defekten og hvornår den er optrådt.
Hvis defekten er dækket af vores garanti,
får du apparatet repareret eller ombyttet.
Med reparationen eller ombytningen be-
gynder garantiperioden ikke forfra
Garantiperiode og lovpligtige pro-
duktansvarskrav
Garantiperioden bliver ikke forlænget af
garantien. Dette gælder også for ombytte-
de og reparerede dele. Eventuel allerede
ved købet eksisterende skader og defekter
skal meldes straks efter udpakningen. Efter
udløb af garantiperioden forefaldende re-
parationer er omkostningspligtige.
Garantiens omfang
Apparatet blev produceret meget omhyg-
geligt efter strenge kvalitetsretningslinjer
og kontrolleret grundigt inden det forlod
fabrikken.
Garantiydelsen gælder for materiale- eller
fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke
for produktdele som er udsat for en normal
nedslidning (f.eks. Bits) og derfor kan anses
som sliddele eller for beskadigelser på skrø-
belige dele (f.eks. kontakter, batterier eller).
Garantien bortfalder, hvis produktet bliver
beskadiget, ikke-formålsbestemt anvendt el-
ler ikke vedligeholdt. For en korrekt brug af
produktet skal alle i betjeningsvejledningen
anførte anvisninger følges nøje. Anvendel-
sesformål og handlinger, som der frarådes
eller advares imod i betjeningsvejlednin-
gen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke
til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og
usagkyndig håndtering vold og ved ind-
greb, der ikke er foretaget på vores autori-
serede servicested, bortfalder garantien.
Afvikling af et garantitilfælde
For at garantere en hurtig behandling af
dit anliggende, bedes du følge følgende
henvisninger:
• Hav ved alle forespørgsler kasse-
bonen og identikationnummeret
(IAN270830) parat som dokumentati-
on for købet.
• Artikelnummeret fremgår af mærkepla-
den, en indgravering, forrest på din
vejledning (forneden til venstre) eller
som mærkat på bag- eller undersiden.
• Skulle der optræde funktionsfejl eller
andre defekter bedes du først kontakte
den efterfølgende anførte serviceaf-
deling, telefonisk eller pr. e-mail. Der
får du så yderligere informationer om
afviklingen af din reklamation.
• Et som defekt registreret produkt kan
du, efter aftale med vores kundeservice
og med vedlagt købsbilag (kassebon)
samt en kort beskrivelse af, hvori de-
fekten består og hvornår denne defekt
er optrådt indsende portofrit til den ser-
viceadresse, som du får meddelt. For
at undgå problemer med modtagelsen
og ekstra omkostninger, bedes du ube-
tinget benytte den adresse, som du får
meddelt. Sørg for, at forsendelsen ikke
sker ufrankeret, som voluminøs pakke,
ekspres eller som en anden specialfor-
sendelse. Indsend apparatet inkl. alle

27
DK
ved købet medfølgende tilbehørsdele
og sørg for en tilstrækkelig sikker trans-
portemballage.
Reparations-service
Du kan lade reparationer, der ikke er
omfattet af garantien, udføre hos vores ser-
vice-lial mod betaling. Denne udfærdiger
dig gerne et omkostningsoverslag.
Vi kan kun bearbejde apparater, der er
indsendt tilstrækkeligt emballeret og fran-
keret.
OBS: Indsend dit apparat rengjort og med
en beskrivelse af defekten til vores ser-
vice-lial.
Ufrankerede - som voluminøs pakke, eks-
pres eller som en anden specialforsendelse
indsendte apparater bliver ikke modtaget.
Vi bortskaffer dine defekte indsendte appa-
rater gratis.
Service-Center
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: grizzly@lidl.dk
IAN 270830
Importør
Vær opmærksom på, at følgende adresse
ikke er en serviceadresse. Kontakt først det
ovenfor nævnte servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Tyskland
www.grizzly-service.eu
Reservedele og tilbehør kan bestilles på
www.grizzly-service.eu
Hvis du ikke har internet, kan du også henvende dig telefonisk til vores
servicecenter.
Reservedele/Tilbehør
5 udskiftelige bits med holder ...................................................................91103180
Bæltetaske ..............................................................................................91103181
Bitforlængelsesholder ................................................................................91103182
Oplader .................................................................................................80001068

28
NL
Inhoud
Inleiding ....................................28
Gebruiksdoel .............................28
Algemene beschrijving ............... 29
Omvang van de levering ................ 29
Overzicht ...................................... 29
Funktiebeschrijving ......................... 29
Technische gegevens .................. 29
Veiligheidsvoorschriften .............30
Symbolen en pictogrammen ........... 30
Symbolen op het apparaat .............. 30
Symbolen op het laadapparaat ........30
Symbolen in de gebruiksaanwijzing . 30
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap ................... 31
Laadprocédé ..............................36
Accu opladen ................................ 36
Laadtoestand van de accu nakijken .. 36
Ingebruikname .........................36
Bediening ..................................36
1. Draairichtingsschakelaar ............. 36
2. Keuze aan bits uit de
cilinder met bits ......................... 37
3. Bitverlengingshouder gebruiken ... 37
4. In-/uitschakelen ............................ 37
5. Vervanging van bits in de
cilinder met bits ......................... 37
Reiniging en onderhoud ............. 37
Reiniging ....................................... 38
Onderhoud ................................... 38
Bewaring ...................................38
Verwerking en
milieubescherming ...................... 38
Garantie ....................................39
Reparatieservice ........................40
Service-Center ............................40
Importeur .................................. 40
Reserveonderdelen ....................41
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .........59
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwzing vormt een bestand-
deel van dit product. Ze omvat belangrke
aanwzingen voor veiligheid, gebruik
en afvalverwdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle bedie-
nings- en veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zoals be-
schreven en voor de aangegeven toepas-
singsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en overhan-
dig alle documenten b het doorgeven van
het product mee aan derden.
Gebruiksdoel
Het apparaat is bedoeld om schroeven te
draaien en los te maken en ook om in hout,
metaal of kunststof te boren. Dit apparaat is
niet geschikt voor commercieel gebruik.
Elke andere toepassing, die in deze hand-
leiding niet uitdrukkelk wordt toegelaten,
kan schade aan het apparaat aanrichten
en kan een ernstig gevaar voor de gebrui-
ker betekenen.
De bediener of gebruiker van het appa-
raat is verantwoordelk voor ongelukken
of schades aan andere personen of hun
eigendom.
De producent is niet verantwoordelk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.

30
NL
aansprakelkheid, die op basis van de ge-
bruiksaanwzing wordt gesteld, kan daar-
door niet geldig worden gemaakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde werd
volgens een genormaliseerd testmethode
gemeten en kan ter vergelking van een stuk
elektrisch gereedschap met een ander ge-
bruikt worden. De aangegeven trillingemissie-
waarde kan ook voor een inleidende inschat-
ting van de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap ge-
bruikt wordt, kan de trilingemis-
siewaarde tdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereed-
schap van de aangegeven waarde
verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van
de operator vast te leggen, die op
een inschatting van de blootstelling
in de effectieve gebruiksomstan-
digheden gebaseerd zn (hierb
moet er met alle aandelen van de
bedrfscyclus rekening gehouden
worden, zo bvoorbeeld met tden,
tdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en
tden, tdens dewelke het welis-
waar ingeschakeld is, maar zonder
belasting functioneert).
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve b het gebruik van het apparaat
de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat:
Lees alvorens het apparaat te
gebruiken aandachtig de gebruik-
saanwijzing door.
Apparaaten en batterijen horen
niet bij huishoudelijk afval thuis.
Polariteit
Symbolen op het
laadapparaat:
Let op!
Leest u vóór de eerste ingebruikna-
me de gebruiksaanwzing zorgvul-
dig door.
Het laadapparaat is enkel voor een
gebruik in ruimtes geschikt.
Polariteit
Beveiligingsklasse II
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Symbolen in de gebruiks-
aanwzing:
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van
personen- of zaakschade.

31
NL
c) Houd kinderen en andere per-
sonen tdens het gebruik van
het elektrische gereedschap op
een veilige afstand. In geval van
aeiding kunt u de controle over het ap-
paraat verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier
veranderd worden. Gebruik
geen adapterstekkers samen
met geaard elektrisch gereed-
schap. Ongewzigde stekkers en
passende stopcontacten doen het risico
voor een elektrische schok afnemen.
b) Vermd lichamelk contact met
geaarde oppervlakken, zoals
van buizen, verwarmingsinstal-
laties, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of
nattigheid. Het binnendringen van
water in elektrisch gereedschap doet
het risico voor een elektrische schok
toenemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elek-
trische gereedschap te dragen,
op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer op een veilige
afstand tot hitte, olie, scherpe
kanten of bewegende appa-
raatonderdelen. Beschadigde of
verstrikt geraakte snoeren doen het
risico voor een elektrische schok toene-
men.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aan-
wzingen. Verzuim b de nale-
ving van de veiligheidsinstructies en
aanwzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstige ver-
wondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met battervoeding (zonder
netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes
en goed verlicht. Wanorde of on-
verlichte werkomgevingen kunnen tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische ge-
reedschap niet in een explosie-
ve omgeving, waarin er zich
brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen bevinden. Elektrisch ge-
reedschap produceert vonken, die het
stof of de dampen kunnen doen ontste-
ken.

33
NL
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermo-
gensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlk en moet gerepareerd
worden.
c) Trek de stekker uit het stopcon-
tact en/of verwder de accu
voordat u apparaatinstellingen
doorvoert. Toebehoren wisselen
of het apparaat wegleggen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
een onopzettelke start van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik
van kinderen. Laat personen het
apparaat niet gebruiken, die
daarmee niet vertrouwd zn of
deze aanwzingen niet gelezen
hebben. Elektrisch gereedschap is
gevaarlk als het door onervaren perso-
nen gebruikt wordt.
e) Verzorg elektrisch gereedschap
met zorg. Controleer, of be-
weegbare onderdelen foutloos
functioneren en niet klemmen,
of er onderdelen gebroken of
zodanig beschadigd zn, dat
de werking van het elektrische
gereedschap in negatieve zin
beïnvloed wordt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het
apparaat repareren. Tal van ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onder-
houden elektrisch gereedschap.
f) Houd snd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houden snd-/snoeigereedschap met
scherpe sndkanten geraken minder ge-
kneld en is gemakkelker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereed-
schap enz. in overeenstemming
met deze aanwzingen. Houd
daarb rekening met de ar-
beidsomstandigheden en de uit
te voeren activiteit. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere
dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlke situaties leiden.
h) Houd het apparaat vast aan de
geïsoleerde grijpvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waar-
bij het gebruikte werktuig ver-
borgen elektrische leidingen of
het eigen elektrische snoer kan
raken. Het contact met een leiding die
onder spanning staat, kan ook metalen
onderdelen van het apparaat onder
spanning zetten en leiden tot elektrocu-
tie.
5) ZORGVULDIG OMGAAN MET EN
GEBRUIKEN VAN ACCUTOESTEL-
LEN
a) Laad de accu’s alleen op in ac-
culaders, die door de producent
aanbevolen worden. Voor een ac-
culader die geschikt is voor een bepaal-
de soort accu’s bestaat brandgevaar als
h met andere accu’s gebruikt wordt.
b) Gebruik alleen de daarvoor
voorziene accu’s in de elektro-
werktuigen. Het gebruik van andere
accu’s kan tot verwondingen en brand-
gevaar leiden.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit
de buurt van paperclips, mun-
ten, sleutels, nagels, schroeven
of andere kleine metalen voor-
werpen, die een overbrugging
van de contacten zouden kun-
nen veroorzaken. Een kortsluiting

34
NL
tussen de accucontacten kan tot brand-
wonden of brand leiden.
d) B verkeerd gebruik kan vloei-
stof uit de accu vrkomen. Ver-
md contact daarmee. B toeval-
lig contact met water afspoelen.
Als de vloeistof in de ogen komt,
moet u bovendien een arts con-
sulteren. Vrkomende accuvloeistof
kan tot geïrriteerde huid of brandwon-
den leiden.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd,
vakkundig geschoold personeel
en enkel met originele reserve-
onderdelen repareren. Daardoor
wordt verzekerd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap in stand
gehouden wordt.
7) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES VOOR ACCUGEREEDSCHAP
a) Om het risico voor een elektri-
sche schok te verminderen, trekt
u de stekker van het laadtoestel
uit het stopcontact voordat u het
reinigt.
b) Stel de accu/het elektrowerk-
tuig/het toestel niet gedurende
lange td bloot aan bezonning
en leg ze niet op radiatoren. Hitte
beschadigt de accu en er bestaat explo-
siegevaar.
c) Laat een verwarmde accu voor
het laden afkoelen.
d) Gebruik geen niet-oplaadbare
batteren!
8) JUISTE OMGANG MET DE
ACCULADER
• Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde
fysieke, zintuiglke of mentale
capaciteiten of met een gebrek
aan ervaring en kennis gebruikt
worden wanneer ze onder toe-
zicht staan of met het oog op
het gebruik van het apparaat
geïnstrueerd werden en zich van
de daaruit resulterende gevaren
bewust zn. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reini-
ging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht doorgevoerd worden.
• Kinderen dienen onder toezichtte
staan om te vrwaren dat ze niet
met het apparaat spelen.
• Gebruik voor het laden
van de accu uitsluitend de
meegeleverde acculader.
Er bestaat brand- en explosiege-
vaar.
• Controleer voor elk ge-
bruik de acculader, de
kabel alsook de stekker
en laat alleen door gekwa-
liceerde geschoold perso-
neel en met originele reser-
vedelen herstellen. Gebruik
een defecte acculader niet
en open deze niet zelf.
Daardoor wordt gegarandeerd
dat de veiligheid van het toestel
behouden blft.
• Let erop dat de netspan-
ning overeenstemt met de
gegevens van het typepla-
tje op de acculader. Er be-

35
NL
staat gevaar voor een elektrische
schok.
• Scheid de acculader van
het net vooraleer verbin-
dingen met de accu/het
elektrowerktuig/het toestel
gesloten of geopend wor-
den.
• Houd de acculader zuiver
en uit de buurt van vocht
en regen. Gebruik de accu-
lader nooit in de openlucht.
Door vervuiling en het binnen-
dringen van water vergroot het
gevaar voor een elektrische
schok.
• De acculader mag alleen
met de bbehorende ori-
ginele accu’s gebruikt
worden. Het laden van andere
accu’s kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
• Vermd mechanische be-
schadigingen van de accu-
lader. Z kunnen tot kortsluiting
leiden.
• De acculader mag niet op
een brandbare ondergrond
(bv. papier, textiliën) ge-
bruikt worden. Er bestaat
brandgevaar wegens de verwar-
ming die b het laden optreedt.
• Als het netsnoer van dit apparaat
beschadigd wordt, moet het door
de fabrikant of door zn klan-
tenserviceafdeling of door een
gelkwaardig gekwaliceerde
persoon vervangen worden om
gevaren te vermden.
• De accu van uw apparaat wordt
in een slechts gedeeltelk vooraf
geladen toestand geleverd en
moet vóór gebruik voor de eerste
keer correct opgeladen worden.
Steek de batter in de sokkel en
sluit het laadtoestel op het stroom-
net aan.
• Trek de netstekker uit wanneer de
batter volledig opgeladen is en
verbreek het laadtoestel van het
apparaat.
• Laad geen niet-oplaadbare batte-
rijen in de lader.
9) RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereedschap zo-
als voorgeschreven bedient, blven er al-
td restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de construc-
tiewze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) Sndwonden
b) Gehoorschade indien er geen geschikte
gehoorbescherming gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zn
indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
zoals reglementair voorgeschreven be-
heerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tdens
de werking een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan in bepaalde om-
standigheden actieve of passieve
medische implantaten in negatieve
zin beïnvloeden. Om het gevaar voor
ernstige of dodelke verwondingen te
verminderen, adviseren w personen
met medische implantaten, hun arts
en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de
machine bediend wordt.

36
NL
Laadprocédé
Stel de accu niet bloot aan
extreme omstandigheden
zoals warmte en schokken.
Er bestaat gevaar voor ver-
wondingen door uitlopende
elektrolytoplossing! Spoel b
contact met de ogen of met de
huid de betrokken plaatsen
met water of neutralisator en
raadpleeg een arts.
Laad de accu uitsluitend in droge
lokalen op.
Het buitenste oppervlak van de
accu moet schoon en droog zn
voordat u het laadtoestel aansluit.
Er bestaat gevaar voor verwondin-
gen door een elektrische schok.
Laad uitsluitend met het ingesloten,
originele laadtoestel op.
• Het apparaat kan slechts van stroom
voorzien worden met SELV (Safety Extra
Low Voltage, veiligheidslaagspanning),
zoals aangegeven op het apparaat.
• Laas de accu vóór het eerste gebruik op.
• Neem in ieder geval de telkens geldende
veiligheidsinstructies en tevens de bepa-
lingen en aanwzingen ter bescherming
van het milieu in acht.
• Defecten, die het gevolg van een onoor-
deelkundige hantering zn, vallen niet
onder de garantie.
Accu opladen
1. Sluit de stekker van de lader aan
op de laadbus (
6
) van het ap-
paraat.
2. Sluit het laadtoestel
( 11)
op een
stopcontact aan.
3. Nadat het laadprocédé beëindigd
werd, verbreekt u het laadtoestel
( 11) van het stroomnet.
Rode LED brandt Accu wordt geladen
Groene LED brandt Accu is geladen
Laadtoestand van de accu
nakken
Het display “Laadtoestand” ( 5) signa-
leert de laadtoestand van de accu.
De laadtoestand van de accu wordt aange-
duid met de betreffende LED-lamp die begint te
branden. Om de aanduiding te activeren moet
u op de aan/uit schakelaar ( 9) drukken.
groen = Accu volledig opgeladen
rood = Accu moet worden opgeladen
Ingebruikname
Vóór de bewerking het ver-
voer moet Verwijderen van
Transportveiligheid ( 1).
Sluit de transportvergrendeling ( 1) en de
vervoer-bescherming te verwijderen van de
bits-houder ( 3).
Bediening
1. Draairichtingsschakelaar
U kunt veranderen tussen rechts- en links-
loop als u de ( 8) verschuift.
Als u de draairichtingsschakelaar ( 8) in
de middelste positie beweegt, is het ap-
paraat tegen inschakelen beveiligd.

37
NL
De draairichtingsschakelaar
mag slechts worden gebruikt
als het apparaat stil staat!
2. Keuze aan bits uit de
cilinder met bits
Schuif de slee van de accu-schroevendraai-
er met uitwisselbare bits (
B
4
) naar voren.
Draai de cilinder met uitwisselbare bits
naar rechts of links tot de actueel gewenste
bit bovenaan ligt en met de bithouder
(
3
) op een lijn ligt. De cilinder met uit-
wisselbare bits klikt hoorbaar vast.
Schuif de slee van de accu-schroevendraai-
er met uit uitwisselbare bits (
B
4
) opnieuw
achteruit.
Grijp de slee van de accu-
schroevendraaier uitsluitend
aan de zijkant vast.
Opgelet voor risico op ver-
wondingen door inklemming!
De gekozen bit wordt automatisch in de
bithouder (
3
) gexeerd.
3. Bitverlengingshouder
gebruiken
Verwijder de actuele bit (
2
) uit de bit-
houder (
3
).
Steek de bitverlengingshouder (
12
) in de
bithouder (
3
). Door de 6-kant-houder is
het mogelijk dat u de bitverlengingshouder
(
12
) een beetje moet draaien. Schuif de
bitverlengingshouder (
12
) volledig in de
bithouder (
3
). Door de geleiding en de
magnetische houder zit de bitverlengings-
houder (
12
) vast.
Als u de bitverlengingshouder (
12
) wilt
verwijderen, trekt u hem gewoon uit de
bithouder (
3
).
4. In-/uitschakelen
Druk op de aan/uit schakelaar (
9
) om het
apparaat te starten. Als u het apparaat wilt
uitschakelen laat u de aan/uit schakelaar
los.
Als u de draairichtingsschakelaar ( 8) in
de middelste positie beweegt, is het ap-
paraat tegen inschakelen beveiligd.
Bij een geactiveerde inschakelblokkering
kan de LED-lamp verder worden gebruikt.
Druk hiervoor op de aan/uit schakelaar.
5. Vervanging van bits in de
cilinder met bits
Kies de bit die moet worden vervangen (zie
hoofdstuk „2. Keuze aan bits uit de cilinder
met uitwisselbare bits“). Als u de bit wilt
verwijderen, trekt u hem gewoon uit de bit-
houder (
3
).
Steek een geschikte 6-kant bit in de bit-
houder (
3
). Door de 6-kant bit is het mo-
gelijk dat u de bit een beetje moet draaien.
Schuif de bit helemaal in de bithouder
(
3
). Door de geleiding en de magnetische
houder zit de bit vast.
Reiniging en onderhoud
Laat reparatiewerken en onder-
houdswerkzaamheden, die niet in
deze handleiding beschreven zn,
door ons servicecenter doorvoeren.
Gebruik uitsluitend originele onder-
delen. Gevaar voor verwondingen!

38
NL
Voer volgende reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden regelmatig door. Daar-
door is een lang en gebruikbaar gebruik
gegarandeerd.
Reiniging
Het water mag noch met wa-
ter afgespoten, noch in water
gelegd worden. Het gevaar
voor een elektrische schok
bestaat!
• Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje of
een borstel. Gebruik geen reinigings- c.q.
oplosmiddelen. U zou het apparaat daar-
mee onherstelbaar kunnen beschadigen.
Onderhoud
De apparaat is onderhoudsvr.
Bewaring
• Bewaar het apparaat op een droge en
stofvre plaats en buiten het bereik van
kinderen.
• Bewaar de accu uitsluitend in een deels
geladen toestand. De laadtoestand
dient tdens een langere opslagtd 40-
60% te bedragen.
• Bewaar het apparaat b een tempera-
tuur van 10°C tot 25°C. Vermd tdens
de bewaring extreme koude of hitte op-
dat het prestatievermogen van de accu
niet afzwakt.
• Kijk tijdens een langere opslagfase on-
geveer telkens na 3 maanden de laadt-
oestand van de accu na en laad deze,
zo nodig, bij.
Verwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Werp de accu’s niet in het huis-
vuil, het vuur (explosiegevaar)
of het water. Beschadigde
accu’s kunnen schadelijk zijn
voor het milieu en uw gezond-
heid indien giftige dampen of
vloeistoffen vrijkomen.
• Vervreemding van het toestel met ontla-
den accu. Apparaat en de batterij niet
openen.
• Verwijdering van het apparaat volgens
de plaatselijke regelgeving. Gooi het
toestel op een inzamelpunt, waar het
wordt uitgevoerd voor een milieuvrien-
delijke recycling. Vraag hiervoor uw
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of
het servicecenter.
• De afvalverwdering van uw defecte in-
gezonden apparaten voeren w gratis
door.

39
NL
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga-
rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge-
meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
of op beschadigingen aan breekbare on-
derdelen (b.v. schakelaars, accu’s).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer (IAN
270830) als bews van de aankoop
klaar te houden.

40
NL
• Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
• Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per e-
mail. U krgt dan bkomende informa-
tie over de afhandeling van uw klacht.
• Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klan-
tenservice, mits toevoeging van het
bews van aankoop (kassabon) en
de vermelding, waarin het gebrek
bestaat en wanneer het zich voorge-
daan heeft, voor u franco naar het u
medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen b de acceptatie en
extra kosten te vermden, maakt u on-
voorwaardelk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt.
Zorg ervoor dat de verzending niet
ongefrankeerd, als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale
verzendingswze plaatsvindt. Gelieve
het apparaat met inbegrip van alle b
de aankoop bgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende
veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door
ons serviceliaal laten doorvoeren. Z
maakt graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 270830
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
NL

41
NL
5 uitwisselbare bits met houder .................................................................91103180
Tas met riem ...........................................................................................91103181
Bitverlengingshouder ...............................................................................91103182
Lader ..................................................................................................... 80001068
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het
Service-Center (zie „Service-Center“). Hou de onderstaande bestelnum-
mers klaar.

43
DE AT CH
Allgemeine
Beschreibung
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Akku-Wechselbitschrauber
- Ladegerät
- 14 Bits, 25 mm
- Bitverlängerungshalter
- Gürteltasche
- Betriebsanleitung
Die Abbildung der wich-
tigsten Funktionsteile nden
Sie auf den Ausklappseiten.
Übersicht
1 Transportsicherung
2 Bit
3 Bitaufnahme
4 Schlitten des Akku-Wechselbit-
schraubers
5 Ladezustandsanzeige
(nicht sichtbar)
6 Ladebuchse (nicht sichtbar)
7 LED-Arbeitslicht
8 Drehrichtungsschalter
9 Ein-/Ausschalter
10 5 Wechselbits mit Halter
11 Ladegerät
12 Bitverlängerungshalter
13 Gürteltasche
14 Wechseltrommel
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Wechselbitschrauber mit Rechts-/
Linkslauf besitzt eine Bit-Wechseltrommel
(9-fach bestückbar mit 25 mm Bits), eine
6-Kant-Bitaufnahme und ein LED-Arbeits-
licht. Maximales Drehmoment von 4 Nm.
Technische Daten
Gerät
Motorspannung .......................3,6 V
Leerlaufdrehzahl (n0) ..............200 min-1
Gewicht (ohne Ladegerät) .......0,486 kg
Schalldruckpegel
(LpA) ................... 62,2 dB(A); K= 3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
Garantiert ...........................76 dB(A)
Gemessen ............ 73,2 dB(A); K= 3 dB
Vibration (ah) ..... 0,198 m/s2; K= 1,5 m/s2
Akku (Li-Ion)
Anzahl der Zellen ............................. 1
Nennspannung ........................ 3,6 V
Kapazität ................................. 1,5 Ah
Ladezeit ...................................ca. 3 h
Ladegerät ............JLH030600600G
Nennaufnahme .............................8 W
Eingangsspannung/Input
....................... 100-240 V~, 50-60 Hz
Ausgangsspannung/Output
....................................6 V 600 mA
Ausgangsleistung ...............max. 4,2 W
Schutzklasse ................................. II
Schutzart .................................... IPX0
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der

44
DE AT CH
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
lichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerk-
zeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Si-
cherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Werfen Sie das Gerät mit
eingebautem Akku nicht in
den Hausmüll.
Polung
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
Polung
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er-
läutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.

45
DE AT CH
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elek-
trowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektroge-
rät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdo-
se zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektro-
werkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elekrischen
Schlages.
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in expIosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des EIektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.

46
DE AT CH
f) Wenn der Betrieb des Elek-
trowerkzeugs in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermin-
dert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und ge-
hen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen füh-
ren.
b) Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte lnbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüs-
sel, der sich in einem drehenden Ge-
räteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Klei-
dung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert wer-
den können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet wer-
den. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT
UND GEBRAUCH VON ELEKTRO-
WERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.

48
DE AT CH
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku aus-
treten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kon-
takt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austre-
tende Akkuüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug
nur von qualiziertem Fach-
personal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
7) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKUGERÄTE
a) Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu reduzieren, ziehen
Sie den Stecker des Ladegeräts
aus der Steckdose heraus, bevor
Sie es reinigen.
b) Setzen Sie den Akkuschrauber
nicht über längere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus und
legen Sie ihn nicht auf Heizkör-
pern ab. Hitze schadet dem Akku und
es besteht Explosionsgefahr.
c) Lassen Sie einen erwärmten
Akkuschrauber vor dem Laden
abkühlen.
d) Verwenden Sie keine nicht wie-
derauadbaren Batterien!
8) RICHTIGER UMGANG MIT
DEM AKKULADEGERÄT
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie zum Laden
des Akkus ausschließlich
das mitgelieferte Ladege-
rät. Es besteht Brand- und Ex-
plosionsgefahr.
• Überprüfen Sie vor jeder
Benutzung Ladegerät, Ka-
bel und Stecker und lassen
Sie es von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen re-
parieren. Benutzen Sie ein
defektes Ladegerät nicht
und öffnen Sie es nicht
selbst. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
• Achten Sie darauf, dass
die Netzspannung mit den
Angaben des Typenschil-

49
DE AT CH
des auf dem Ladegerät
übereinstimmt. Es besteht
die Gefahr eines elektrischen
Schlags.
• Trennen Sie das Ladegerät
vom Netz, bevor Verbin-
dungen zum Elektrowerk-
zeug geschlossen oder
geöffnet werden.
• Halten Sie das Ladegerät
sauber und fern von Näs-
se und Regen. Benutzen
Sie das Ladegerät niemals
im Freien. Durch Verschmut-
zung und das Eindringen von
Wasser erhöhen sich das Risiko
eines elektrischen Schlags.
• Das Ladegerät darf nur
mit den zugehörigen Origi-
nal-Akkus betrieben wer-
den. Das Laden von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
• Vermeiden Sie mecha-
nische Beschädigungen
des Ladegerätes. Sie können
zu inneren Kurzschlüssen führen.
• Das Ladegerät darf nicht
auf brennbarem Unter-
grund (z.B. Papier, Texti-
lien) betrieben werden. Es
besteht Brandgefahr wegen der
beim Laden auftretenden Erwär-
mung.
• Wenn die Anschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
• Der Akku Ihrers Gerätes wird nur
teilweise vorgeladen geliefert
und muss vor Gebrauch zum
ersten Mal richtig aufgeladen
werden. Stecken Sie den Akku in
den Sockel ein und schließen Sie
das Ladegerät ans Stromnetz an.
• Ziehen Sie den Netzstecker
wenn der Akku voll aufgeladen
ist und trennen Sie das Ladege-
rät vom Gerät.
• Laden Sie in dem Ladegerät kei-
ne nichtauadbaren Batterien
auf.
9) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauwei-
se und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs
auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsge-
mäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Um-
ständen aktive oder passive medizi-
nische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.

50
DE AT CH
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie
Wärme und Stoß aus. Es be-
steht Verletzungsgefahr durch
auslaufende Elektrolytlösung!
Spülen Sie bei Augen-Haut-
Kontakt die betroffenen Stel-
len mit Wasser oder Neutra-
lisator und suchen Sie einen
Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in
trockenen Räumen auf.
Es besteht die Gefahr von
Verletzungen durch Strom-
schlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf.
• Das Gerät ist nur mit SELV (Safety Extra
Low Voltage, Sicherheitskleinspannung)
entsprechend der Kennzeichnung auf
dem Gerät zu versorgen.
• Laden Sie den Akku vor dem ersten Ge-
brauch auf.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie Be-
stimmungen und Hinweise zum Umwelt-
schutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer Hand-
habung resultieren, unterliegen nicht der
Garantie.
Akku auaden
1. Schließen Sie den Ladegeräteste-
cker an die Ladebuchse ( 6) des
Gerätes an.
2.
Schließen Sie das Ladegerät
(11) an eine Steckdose an.
3. Nach erfolgtem Ladevorgang
trennen Sie das Ladegerät ( 11)
vom Netz.
Rote LED leuchtet Akku lädt
Grüne LED leuchtet Akku ist geladen
Ladezustand des Akkus
prüfen
Die Ladezustandsanzeige ( 5) signalisiert
den Ladezustand des Akkus.
Der Ladezustand des Akkus wird durch Auf-
leuchten der entsprechenden LED-Leuchte
angezeigt. Um die Anzeige zu aktivieren
müssen Sie den Ein-/Ausschalter ( 9) be-
tätigen.
grün leuchtet Akku vollgeladen
rot leuchtet Akku muss geladen werden
Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme
müssen Sie die Transport-
sicherung ( 1) entfernen.
Klappen Sie die Transportsicherung ( 1)
auf und entfernen Sie die Transportsiche-
rung von der Bitaufnahme ( 3).
Bedienung
1. Drehrichtungsschalter
Sie können durch Schieben des Drehrich-
tungsschalters ( 8) zwischen Rechts-und
Linkslauf wechseln.
Wenn Sie den Drehrichtungsschalter ( 8)
in Mittelstellung bringen, ist das Gerät ge-
gen Einschalten gesichert.

51
DE AT CH
Der Drehrichtungsschalter
darf nur im Stillstand betätigt
werden !
2. Bitauswahl aus der
Bit-Wechseltrommel
Schieben Sie den Schlitten des Akku-Wech-
selbitschraubers (
B
4)nach vorne.
Drehen Sie die Bit-Wechseltrommel nach
rechts oder links. Der aktuell gewünschte
Bit liegt oben und bendet sich mit der
Bitaufnahme ( 3) in einer Linie. Die Bit-
Wechseltrommel rastet spürbar ein.
Schieben Sie den Schlitten des Akku-Wech-
selbitschraubers (
B
4) wieder nach hinten.
Greifen Sie den Schlitten des
Akku-Wechselbitschraubers
ausschließlich an der Seite.
Achtung Verletzungsgefahr
durch Einklemmen !
Der ausgewählt Bit wird automatisch in der
Bitaufnahme ( 3) xiert.
3. Bitverlängerungshalter
benutzen
Entfernen Sie den aktuellen Bit ( 2) aus der
Bitaufnahme ( 3).
Stecken Sie den Bitverlängerungshalter
(12) in die Bitaufnahme ( 3). Durch
die 6-Kant-Aufnahme kann es sein, dass
Sie den Bitverlängerungshalter ( 12) ein
wenig Drehen müssen. Schieben Sie den
Bitverlängerungshalter ( 12) ganz in die
Bitaufnahme ( 3) ein. Durch die Führung
und die magnetische Halterung sitzt der Bit-
verlängerungshalter ( 12) fest.
Zum Entfernen des Bitverlängerungshalter
(12) ziehen Sie einfach den Bitverlän-
gerungshalter aus der Bitaufnahme ( 3)
heraus.
4. Ein-/Ausschalten
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter ( 9) um
das Gerät zu Starten. Zum Ausschalten las-
sen Sie den Ein-/Ausschalter los.
Wenn Sie den Drehrichtungsschalter ( 8)
in Mittelstellung bringen ist das Gerät gegen
Einschalten gesichert.
Bei aktivierter Einschaltsperre kann die LED-
Lampe weiterhin benutzt werden. Drücken
Sie hierzu den Ein-/Ausschalter.
5. Bitwechsel in der
Bit-Wechseltrommel
Wählen Sie den Bit, der ausgetauscht wer-
den soll aus (siehe Kapitel „2. Bitauswahl
aus der Bit-Wechseltrommel“). Zum Entfer-
nen des Bit ziehen Sie einfach den Bit aus
der Bitaufnahme ( 3) heraus.
Stecken Sie einen geeigneten 6-Kant-Bit in
die Bitaufnahme ( 3). Durch die 6-Kant-
Aufnahme kann es sein, dass Sie den Bit ein
wenig Drehen müssen. Schieben Sie den Bit
ganz in die Bitaufnahme ( 3) ein. Durch
die Führung und die magnetische Halterung
sitzt der Bit fest.
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durch-
führen. Verwenden Sie nur Original-
teile.

52
DE AT CH
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
• Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
auf, und außerhalb der Reichweite von
Kindern.
• Lagern Sie den Akku nur im teilgela-
denen Zustand. Der Ladezustand sollte
während einer längeren Lagerzeit 40-
60% betragen.
• Lagern Sie das Gerät zwischen 10°C
bis 25°C. Vermeiden Sie während der
Lagerung extreme Kälte oder Hitze, da-
mit der Akku nicht an Leistung verliert.
• Prüfen Sie während einer längeren La-
gerungsphase etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus und laden Sie
bei Bedarf nach.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Ladegeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Werfen Sie das Gerät mit ein-
gebautem Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosi-
onsgefahr) oder ins Wasser.
Beschädigte Akkus können der
Umwelt und ihrer Gesundheit
schaden, wenn giftige Dämpfe
oder Flüssigkeiten austreten.
• Entsorgen Sie das Gerät mit entla-
denem Akku. Öffnen Sie Gerät und
Akku nicht.
• Entsorgen Sie das Gerät nach den
lokalen Vorschriften. Geben Sie das
Gerät an einer Sammelstelle ab, wo es
einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt wird. Fragen Sie hierzu
Ihren lokalen Müllentsorger oder unser
Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.

53
DE AT CH
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantielei-
stung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen (z.B. Schalter, Akkus).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betrieb-
sanleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN270830) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Identikationsnummer entnehmen
Sie bitte dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur

54
DE AT CH
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Ko-
stenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an
das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 55).
Ersatzteile
5 Wechselbits mit Halter ..........................................................................91103180
Gürteltasche ...........................................................................................91103181
Bitverlängerungshalter .............................................................................91103182
Ladegerät ............................................................................................... 80001068
Termékspecifikációk
Márka: | Parkside |
Kategória: | Csavarhúzó |
Modell: | IAN 270830 RAPIDFIRE |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Parkside IAN 270830 RAPIDFIRE, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Csavarhúzó Parkside

6 Augusztus 2024
Útmutatók Csavarhúzó
- Csavarhúzó Milwaukee
- Csavarhúzó Worx
- Csavarhúzó Bosch
- Csavarhúzó Panasonic
- Csavarhúzó AEG
- Csavarhúzó Einhell
- Csavarhúzó Makita
- Csavarhúzó Hyundai
- Csavarhúzó Scheppach
- Csavarhúzó PowerPlus
- Csavarhúzó Powerfix
- Csavarhúzó HiKOKI
- Csavarhúzó NEO Tools
- Csavarhúzó DeWalt
- Csavarhúzó Wiha
- Csavarhúzó Brandson
- Csavarhúzó Vonroc
- Csavarhúzó Cleco
- Csavarhúzó Ferm
- Csavarhúzó Dremel
- Csavarhúzó Ferrex
- Csavarhúzó Bort
- Csavarhúzó Sparky
- Csavarhúzó Kress
- Csavarhúzó Defort
- Csavarhúzó Probuilder
- Csavarhúzó Batavia
- Csavarhúzó Black Decker
- Csavarhúzó Stomer
- Csavarhúzó Triton
- Csavarhúzó Toolson
- Csavarhúzó Ideen Welt
Legújabb útmutatók Csavarhúzó

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

30 Március 2025

30 Március 2025

29 Március 2025

29 Március 2025

29 Március 2025

29 Március 2025

28 Március 2025