Használati útmutató Pancontrol PAN MV-690A

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Pancontrol PAN MV-690A (86 oldal) a nincs kategorizálva kategóriában. Ezt az útmutatót 8 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/86
M A N U A L
PAN MV-690A / MV-690B
DE 2
INDEX
Deutsch
DE 1 - DE 12
Français
FR 1 - FR 12
Italiano
IT 1 - IT 12
Nederlands
NL 1 - NL 12
Češna
CZ 1 - CZ 12
Slovensky
SK 1 - SK 12
Magyar
HU 1 - HU 12
Bedienungsanleitung
PAN MV- / MV- 690A 690B
Spannungsprüfer LED Anzeige / LCD Anzeige
DE 2
Inhalt
1. Einleitung ................................................................................................2
2. Lieferumfang 3...........................................................................................
3. Allgemeine Sicherheitshinweise 3.............................................................
4. Erläuterungen der Symbole am Gerät.....................................................4
5. Bedienelemente und Anschlussbuchsen .................................................6
6. Technische Daten 7....................................................................................
7. Bedienung ...............................................................................................8
8. Instandhaltung ...................................................................................... 10
9. Gewährleistung und Ersatzteile ............................................................ 12
1. Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein PANCONTROL Gerät entschieden haben. Die
Marke PANCONTROL steht seit über 20 Jahren für praksche, preiswerte und
professionelle Messgeräte. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen
Gerät und sind überzeugt, dass es Ihnen viele Jahre gute Dienste leisten wird.
Bie lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des
Gerätes zur Gänze aufmerksam durch, um sich mit der richgen Bedienung des
Gerätes vertraut zu machen und Fehlbedienungen zu verhindern. Befolgen Sie
insbesondere alle Sicherheitshinweise. Eine Nichtbeachtung kann zu Schäden
am Gerät, und zu gesundheitlichen Schäden führen.
Verwahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfälg um später nachschlagen,
oder sie mit dem Gerät weitegergeben zu können.
DE 3
2. Lieferumfang
Bie überprüfen Sie nach dem Auspacken den Lieferumfang auf
Transportbeschädigungen und Vollständigkeit.
Messgerät
Baerie(n)
Bedienungsanleitung
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Um eine sichere Benutzung des Getes zu gewährleisten, befolgen Sie bie
alle Sicherheits- und Bedienungshinweise in dieser Anleitung.
- Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass Prüabel und Gerät
unbeschädigt sind und einwandfrei funkonieren. (z.B. an bekannten
Spannungsquellen).
- Das Gerät darf nicht mehr benutzt werden, wenn das Gehäuse oder die
Prüabel beschädigt sind, wenn eine oder mehrere Funkonen ausfallen,
wenn keine Funkon angezeigt wird oder wenn Sie vermuten, dass etwas
nicht in Ordnung ist.
- Wenn die Sicherheit des Anwenders nicht garanert werden kann, muss
das Gerät außer Betrieb genommen und gegen Verwendung geschützt
werden.
- Beim Benutzen dieses Geräts dürfen die Prüabel nur an den Grien
hinter dem Fingerschutz berührt werden die Prüfspitzen nicht berühren.
- Erden Sie sich niemals beim Durchführen von elektrischen Messungen.
Berühren Sie keine freiliegenden Metallrohre, Armaturen usw., die ein
Erdpotenal besitzen könnten. Erhalten Sie die Isolierung Ihres Körpers
durch trockene Kleidung, Gummischuhe, Gummimatten oder andere
geprüe Isoliermaterialien.
DE 4
- Stellen Sie das Gerät so auf, dass das Betägen von Trenneinrichtungen
zum Netz nicht erschwert wird.
- Legen Sie niemals Spannungen oder Ströme an das Messgerät an, welche
die am Gerät angegebenen Maximalwerte überschreiten.
- Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung und entladen Sie
Filterkondensatoren in der Spannungsversorgung, bevor Sie Widerstände
messen oder Dioden prüfen.
- Schalten Sie das Gerät immer aus und enernen Sie die Prüabel von
allen Spannungsquellen, bevor Sie das Gerät zum Austauschen der
Baerie önen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien, in feuchter Umgebung oder in
Umgebungen, die starken Temperaturschwankungen ausgesetzt sind.
- Lagern Sie das Gerät nicht in direkter Sonnenbestrahlung.
- Wenn das Gerät modifiziert oder verändert wird, ist die Betriebssicherheit
nicht länger gewährleistet. Zudem erlöschen sämtliche Garane- und
Gewährleistungsansprüche.
- Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, enernen Sie die
Baerie.
4. Erläuterungen der Symbole am Gerät
Übereinsmmung mit der EU-Niederspannungsrichtlinie (EN-61010)
Schutzisolierung: Alle spannungsführenden Teile sind doppelt isoliert
Gefahr! Beachten Sie die Hinweise der Bedienungsanleitung!
Achtung! Gefährliche Spannung! Gefahr von Stromschlag.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht in den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einer
Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden.
DE 5
CAT I
Das Gerät ist für Messungen an Stromkreisen, die nicht direkt mit dem
Netz verbunden sind, vorgesehen. Beispiele sind Messungen an
Stromkreisen, die nicht vom Netz abgeleitet sind und besonders
geschützten Stromkreisen, die vom Netz abgeleitet sind.
CAT II
Das Gerät ist für Messungen an Stromkreisen, die elektrisch direkt mit
dem Niederspannungsnetz verbunden sind, vorgesehen, z.B.
Messungen an Haushaltsgeräten, tragbaren Werkzeugen und
ähnlichen Geräten.
CAT III
Das Gerät ist für Messungen in der Gebäudeinstallaon vorgesehen.
Beispiele sind Messungen an Verteilern, Leistungsschaltern, der
Verkabelung, Schaltern, Steckdosen der festen Installaon, Geräten
für industriellen Einsatz sowie an fest installierten Motoren.
CAT IV
Das Gerät ist für Messungen an der Quelle der
Niederspannungsinstallaon vorgesehen. Beispiele sind Zähler und
Messungen an primären Überstromschutzeinrichtungen und
Rundsteuergeten.
Gleichspannung/-strom (IEC 60417-5031)
Wechselspannung/-strom (IEC 60417-5032)
Akusscher Durchgangsprüfer
DE 6
5. Bedienelemente und Anschlussbuchsen
1. Prüfspitze ( )
2. Prüfspitze Messgerät (+)
3. LED-Taschenlampe
4. LED Anzeige / LCD Anzeige
5. Anzeige der spannungsführenden Phase
6. LED Spannungsprüfung
7. Drehfeldrichtung gegen Uhrzeigersinn (links)
8. Drehfeldrichtung im Uhrzeigersinn (rechts)
9. LED Durchgangsprüfung
10. Prüaste ( ) FI
11. Ein-/Ausschalter LED-Taschenlampe
12. Baeriefachdeckel
13. Gleichspannungsmessung Polarität (+)
14. Gleichspannungsmessung Polarität (-)
DE 7
6. Technische Daten
Anzeige
Polarität
Drehfeldanzeige
Überlastschutz
Höchster Wert
Prüfstrom
Eingangsimpedanz
Ansprechzeit
Messrate
Max. Betriebszeit
Leistungsaufnahme
Stromversorgung
Betriebsbedingungen
Gewicht
Abmessungen
DE 8
7. Bedienung
Hinweis: Prüfen Sie vor jeder Messung die ordnungsgemäße Funkon an
einer zuverlässig funkonierenden Spannungsquelle.
Gleichspannungsmessung Wechselspannungsmessung /
1. Berühren Sie mit der schwarzen Prüfspitze die negave Seite und mit der
roten Prüfspitze die posive Seite des Schaltkreises.
2. Der Spannungsprüfer akviert sich ab einer Spannung von 12V.
3. Der Messwert wird durch aueuchtende LED‘s angezeigt.
Funkon
Bereich
Auösung
Genauigkeit in % vom
angezeigten Wert
Gleichspannung
(V =)
12 V
-30% bis 0%
24 V
36 V
50 V
120 V
230 V
400 V
690 V
(nur MV-690B)
Wechselspannung
(V )
50/60Hz
12 V
-30% bis 0%
24 V
36 V
50 V
120 V
230 V
400 V
690 V
(nur MV-690B)
DE 9
Gleichspannungsmessung Wechselspannungsmessung mit /
reduzierter Impedanz
Zur Spannungsprüfung mit reduzierter Impedanz drücken Sie während der
Messung die Prüaste. Dadurch wird die Impedanz auf ca. 7,7 reduziert,
wodurch indukve und kapazive Streuspannungen unterdrückt werden. Mit
dieser Funkon können Sie zwischen echten“ Spannungen und
Streuspannungen unterscheiden.
Einpoliger Phasentest
Hinweis : Diese Messung kann nur bei eingesetzten funkonstüchgen
Baerien durchgeführt werden.
1. Berühren Sie mit der Geräteprüfspitzen einen Pol eines Leiters.
2. Ein Signalton zeigt an, dass der Leiter unter Spannung steht.
Prüfung eines Fehlerstrom Schutzschalters.
1. Berühren Sie mit einer Prüfspitze den Phasenleiter und mit der anderen
Prüfspitze den Erdleiter.
2. Der Messwert wird durch aueuchtende LED‘s angezeigt.
3. Drücken Sie die beiden Prüasten in der Mie des Spannungsprüfers.
Dadurch erhöht sich die Stromaufnahme des Spannungsprüfers bei 230 V
auf ca. 30 mA.
4. Sofern der geprüe Stromkreis mit einem 30 mA FI Schutzschalter
abgesichert ist, sollte dieser abschalten. Falls der FI Schalter nicht
abschaltet, ist entweder der FI Schalter defekt oder der
Erdungsanschluss der Steckdose nicht in Ordnung.
Durchgangsprüfung
Hinweis: Diese Messung kann nur bei eingesetzten funkonstüchgen
Baerien durchgeführt werden.
DE 10
1. Berühren Sie mit den Prüfspitzen den Schaltkreis oder das zu testende
Teil. Am besten trennen Sie die Spannungsversorgung des zu testenden
Teils ab, damit der Rest des Schaltkreises keine Störungen bei der
Widerstandsmessung verursacht.
2. Bei einem Widerstand von weniger als ca. 35 Ω hören Sie einen Signalton.
Bei oenem Schaltkreis wird am Display "OL" oder "1" angezeigt.
Drehrichtungsanzeige von Drehfeldern
Achtung: Gefahr! Beachten Sie die Hinweise der Bedienungsanleitung!
Der Spannungsprüfer kann die Richtung des Drehfeldes bei Drehstrom
anzeigen. Die Drehrichtungsanzeige ist immer akv und wird durch die beiden
LED’s angezeigt.
Berühren Sie mit den beiden Prüfspitzen zwei Phasen der
Drehstromspannungsquelle.
Wenn die „R“ -LED (7) aueuchtet, dreht sich das Drehfeld nach rechts oder im
Uhrzeigersinn - wenn die „L“ –LED (8) aueuchtet, dreht sich das Drehfeld
nach links oder gegen den Uhrzeigersinn.
8. Instandhaltung
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von qualizierten Fachleuten
ausgeführt werden.
Hinweis: Bei Fehlfunkonen des Messgeräts prüfen Sie:
- Funkon und Polarität der Baerie
- Funkon der Sicherungen (falls vorhanden)
- Ob die Prüfkabel vollständig bis zum Anschlag eingesteckt und in gutem
Zustand sind. (Überprüfung miels Durchgangsprüfung)
DE 11
Austauschen der Baerie(n)
Wenn das Gerät beim Funkonstest nicht reagiert, ersetzen Sie die Baerien.
Achtung: Vor dem Önen des Geräts enernen Sie die Prüfspitzen von
allen Spannungsquellen!
1. Önen Sie die Schraube des Baeriefachs mit einem passenden
Schraubendreher.
2. Setzen Sie die Baerie in die Halterung ein und beachten Sie die richge
Polarität.
3. Setzen Sie den Baeriefachdeckel zurück und schrauben Sie ihn an.
4. Entsorgen Sie leere Baerien umweltgerecht.
5. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, enernen Sie die
Baerie.
Kalibrierung
Der Spannungsprüfer muss durch den Kundendienst regelmäßig kalibriert
werden, um die Messgenauigkeit zu gewährleisten. Wir empfehlen eine
jährliche Kalibrierung.
Reinigung
Bei Verschmutzung reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas
Haushaltsreiniger. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät dringt!
Keine aggresiven Reinigungs- oder Lösungsmiel verwenden!
Manuel d'instrucons
PAN MV- / MV- 690A 690B
Testeur de tension LED Achage / LCD Achage
FR 2
Contenu
1. Introducon ............................................................................................2
2. Contenu de la Livraison ...........................................................................3
3. Consignes générales de sécuri.............................................................3
4. Explications des symboles figurant sur l’appareil ....................................4
5. Eléments de commande et douilles de raccordement ............................6
6. Caractérisques techniques ....................................................................7
7. Ulisaon 8...............................................................................................
8. Maintenance ......................................................................................... 10
9. Garane et pièces de rechange ............................................................12
1. Introducon
Merci d’avoir acheté un appareil PANCONTROL. Depuis plus de 20 ans, la
marque PANCONTROL est synonyme d’appareils de mesure professionnels,
praques et bon marché. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de
l’utilisation de cet appareil et nous sommes convaincus qu’il vous sera d’une
grande ulité durant de nombreuses années.
Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation dans son intégralité avant la
première mise en service de l’appareil en vue de vous familiariser avec la
manipulation correcte de l’appareil et d’éviter toute utilisation incorrecte. Il
est impéraf de respecter toutes les consignes de sécurité. Un non respect de
celles-ci peut provoquer des dommages sur l'appareil et entraîner des
dommages sanitaires.
Conservez soigneusement la présente noce d'ulisaon an de la compulser
ultérieurement ou de pouvoir la transmere avec l'appareil.
FR 3
2. Contenu de la Livraison
Veuillez vérifier au déballage de votre commande qu'elle n'a pas subi de
dommages et qu'elle est bien complète.
Appareil de mesure
Pile(s)
Manuel d'instructions
3. Consignes générales de sécurité
En vue de manipuler l’appareil en toute sécurité, nous vous prions de
respecter les consignes de sécurité et d'utilisation figurant dans le présent
manuel.
- Assurez vous, avant l'utilisation, que les câbles de contrôle et l'appareil ne
sont pas endommagés et qu'ils fonctionnent parfaitement. (par ex. sur
des sources de courant connues).
- L’appareil ne peut pas être utilisé si le boîtier ou le câble de contrôle est
endommagé, si une ou plusieurs fonctions sont défaillantes, si aucune
fonction n’est affichée ou si vous soupçonnez un problème quelconque.
- Quand la sécurité de l’utilisateur ne peut être garantie, il convient de
mettre l’appareil hors service et de prendre les mesures nécessaires pour
éviter qu’il soit réutilisé.
- Lors de l‘utilisation du présent appareil, les câbles de contrôle ne peuvent
être touchés qu’au niveau des poignées figurant derrière le
protège-doigts ; ne touchez pas les pointes de touche.
- Ne jamais mettre à la terre lors de la réalisation de mesures électriques.
Ne touchez pas de tubes métalliques, d'armatures ou d'autres objets
semblables pouvant avoir un potentiel de terre. Isolez votre corps par le
biais de vêtements secs, de chaussures en caoutchouc, de tapis en
caoutchouc ou d'autres matériaux d'isolation contrôlés.
FR 4
- Veuillez placer l’appareil de sorte que la commande des dispositifs de
sectionnement d’alimentation soit facilement accessible.
- N'appliquez jamais sur un appareil de mesure une tension ou un courant
dépassant les valeurs maximales indiquées sur l’appareil.
- Veuillez interrompre l’alimentation électrique et décharger les
condensateurs de filtrage de l'alimentation électrique avant de mesurer
les résistances ou vérifier les diodes.
- Veuillez toujours mettre l’appareil hors service et retirer le câble de
contrôle de toute source électrique avant d’ouvrir l’appareil pour
remplacer les piles.
- N’utilisez pas l’appareil à l’air libre, dans un environnement humide ou
dans un environnement subissant d’importantes variations de
températures.
- Ne stockez pas l’appareil dans un endroit soumis à des rayonnements
directs du soleil.
- La sécurité de fonctionnement de l'appareil ne sera plus garantie en cas
de modification de l’appareil. et les droits de garantie expireront.
- En cas de non- utilisation prolongée de l’appareil, veuillez retirer la pile.
4. Explications des symboles figurant sur
l’appareil
conformité avec la réglementation CE concernant la basse tension
(EN-61010)
double isolation : toutes les pièces de l’appareil qui sont sous tension
disposent d’une double isolation
Danger ! Respectez les consignes du manuel d'utilisation !
Attention ! Tension dangereuse ! Danger d'électrocution.
FR 5
Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères lorsqu’il
est arrivé en fin de vie mais il doit être apporté au centre de collecte
pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
CAT I
Le présent appareil est conçu pour la mesure sur des circuits
électriques qui ne sont pas directement reliés avec le réseau. Il s'agit
par exemple des mesures effectuées sur des circuits électriques ne
dérivant pas du réseau et plus particulièrement sur des circuits
électriques protégés dérivant du réseau.
CAT II
L’appareil est conçu pour effectuer des mesures sur les circuits
électriques qui sont reliés électriquement et directement au réseau de
basse tension ; par ex. les mesures sur les appareils ménagers, les
outils portables et autres appareils similaires.
CAT III
L’appareil est conçu pour réaliser des mesures dans les installations
côté bâtiments. Par exemple pour réaliser des mesures sur les
tableaux de distribution, les disjoncteurs, le câblage, les
commutateurs, les prises d’installations fixes, les appareils à usage
industriel ainsi que les moteurs fixes.
CAT IV
L’appareil est également conçu pour effectuer des mesures à la source
de l’installation de basse tension. Par exemple, les compteurs et les
mesures sur les systèmes de régulation de l'ondulation et les
dispositifs de protection contre les surintensités primaires.
Tension/courant continus (IEC 60417-5031)
Tension/courant alternatifs (IEC 60417- ) 5032
Contrôleur acoustique de continuité
FR 6
5. Eléments de commande et douilles de
raccordement
1. Probe ( –)
2. Probe Appareil de mesure (+)
3. Lampe de poches à DEL
4. LED Affichage / LCD Affichage
5. Indication de la phase porteuse de tension
6. LED Contrôle de tension
7. Sens de rotation en sens inverse des aiguilles d'une montre (vers la
gauche)
8. Sens de rotation, dans le sens des aiguilles d'une montre (vers la droite)
9. LED Contrôle de continuité
10. Bouton test ( ) FI
11. Bouton marche/arrêt
Lampe de poches à DEL
12. Couvercle du compartiment batterie
13. Mesure tension continue Polarité (+)
14. Mesure tension continue Polarité (-)
FR 7
6. Caractéristiques techniques
Affichage
Polarité
Indication du sens de
rotation
Protection contre les
surcharges
Plus haute valeur
Courant d'essai
Impédance d'entrée
Le temps de réponse
Vitesse de mesure
max. temps de
fonctionnement
Consommation
électrique
Alimentation
électrique
Conditions
d'exploitation
Poids
Dimensions
FR 8
7. Utilisation
Remarque: Avant chaque mesure, le bon fonctionnement d'une source
d'alimentation fiable fonctionnement.
Mesure tension continue Mesure de tension alternative /
1. Touchez avec la pointe de touche noire la face négative et avec la pointe
de touche rouge la face positive du circuit de commutation.
2. Le testeur est activé à une tension de 12V.
3. La valeur mesurée est indiquée par le clignotement des LED.
Fonction
Région
Résolution
Précision en % de la
valeur affichée
Tension
continue
(V =)
12 V
-30% à 0%
24 V
36 V
50 V
120 V
230 V
400 V
690 V
(nur MV-690B)
Tension
alternative
(V )
50/60Hz
12 V
-30% à 0%
24 V
36 V
50 V
120 V
230 V
400 V
690 V
(nur MV-690B)
FR 9
Mesure tension continue Mesure de tension alternative avec /
une impédance réduite
Pour le test de tension avec une impédance réduite appuyez sur le bouton de
test pendant la mesure. L'impédance d'environ 7,7 est réduit, par lequel
capacitives et inductives tensions parasites sont supprimées. Avec cette
fonction, vous pouvez choisir entre "réel" tensions différence et les tensions
parasites.
Phase test unipolaire
Remarque : Cette mesure peut être effectuée que lorsque les piles sont
insérées fonctionnelle.
1. Touchez un poteau avec la tête de la sonde.
2. Un bip indique que le conducteur est sous tension.
Test d'un disjoncteur courant résiduel.
1. Toucher la sonde avec le conducteur extérieur et l'autre sonde au câble
de masse.
2. La valeur mesurée est indiquée par le clignotement des LED.
3. Appuyez sur les deux voyages dans le milieu du testeur de tension. Cela
augmente la consommation d'énergie du testeur de tension à 230 V à 30
mA.
4. Si le circuit testé avec un interrupteur de défaut 30 mA de protection
actuel est sécurisé doit désactiver cette fonction. Si le RCD ne s'arrête pas,
l'interrupteur est défectueux ou la troisième broche de la fiche n'est pas
en ordre.
Contrôle de continuité
Remarque: Cette mesure peut être effectuée que lorsque les piles sont
insérées fonctionnelle.
1. Touchez avec les pointes de touche le circuit de commutation ou
l'élément à tester. Couper au mieux l'alimentation de l'élément à tester
FR 11
1. Ouvrir la vis du compartiment à piles avec un tournevis adapté.
2. Placez la pile neuve dans la fixation et tenez compte de la polarité
correcte.
3. Replacez le couvercle du compartiment de piles et revissez le.
4. Eliminez les piles vides conformément aux consignes de protection de
l’environnement.
5. En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, veuillez retirer la pile.
Calibration
Le testeur de tension doit être calibré par le service régulièrement pour
assurer l'exactitude.
Nous recommandons un étalonnage annuel.
Nettoyage
En cas d’encrassement, nettoyez l’appareil avec un chiffon humide et un peu
de détergent ménager. Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil
! N'employer aucun produit de nettoyage caustique ni solvant !
FR 12
9. Garantie et pièces de rechange
Le présent appareil est couvert par une garantie légale de 2 années à compter
de la date d’achat (conformément à la facture d’achat). Les réparations sur cet
appareil ne doivent être effectuées que par du personnel technique
spécialement formé. En cas de besoin en pièces de rechange ainsi qu’en cas de
questions ou de problèmes, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé
ou à :
Istruzioni per l’uso
PAN MV- / MV- 690A 690B
Tester di tensione LED Indicatore / LCD Indicatore
IT 2
Contenuto
1. Introduzione ...........................................................................................2
2. Dotazione di fornitura .............................................................................3
3. Avvertenze generali per la sicurezza .......................................................3
4. Spiegazione dei simboli sull’apparecchio ................................................4
5. Elementi di comando e prese di allacciamento .......................................6
6. Specifiche tecniche .................................................................................7
7. Uso 8..........................................................................................................
8. Manutenzione in efficienza ................................................................... 10
9. Garanzia e pezzi di ricambio . ................................................................ 12
1. Introduzione
Grazie per aver acquistato un apparecchio PANCONTROL. Il marchio
PANCRONTROL è sinonimo da oltre 20 anni di praticità, convenienza e
professionalità negli apparecchi di misura. Ci auguriamo che siate soddisfatti
del vostro nuovo apparecchio e siamo convinti che vi fornirà ottime prestazioni
per molti anni.
Leggete per intero e attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di
mettere in servizio per la prima volta l'apparecchio, al fine di prendere
confidenza con un corretto uso dell’apparecchio e evitare malfunzionamenti.
Seguite soprattutto tutte le avvertenze per la sicurezza. La mancata osservanza
può causare danni all'apparecchio e danni alla salute.
Conservate con cura le istruzioni per l'uso per consultarle in un momento
successivo oppure per poterle consegnare insieme all'apparecchio.
IT 3
2. Dotazione di fornitura
Dopo aver aperto l’imballo verificare l'eventuale presenza di danni da
trasporto e la completezza della dotazione di fornitura.
Il misuratore
Batteria(e)
Istruzioni per l’uso
3. Avvertenze generali per la sicurezza
Per garantire un uso sicuro dell’apparecchio seguire tutte le avvertenze per la
sicurezza e per l’uso contenute nel presente manuale.
- Prima dell'uso assicuratevi che le sonde test e l’apparecchio siano in
perfetto stato e l’apparecchio funzioni perfettamente (ad es. provandolo
su fonti di tensione note).
- Non è consentito continuare ad utilizzare l'apparecchio, se l'involucro o le
sonde test sono danneggiati, se sono venute meno una o più funzioni, se
non viene visualizzata alcuna funzione o se si teme che qualcosa non sia a
posto.
- Qualora non sia possibile garantire la sicurezza dell’utente, l’apparecchio
deve essere messo fuori servizio, impedendone un eventuale uso.
- Durante l’uso di questo apparecchio è consentito toccare le sonde test
solo sulle impugnature dietro al proteggi-dita i puntali non vanno
toccati.
- Quando si eseguono misurazioni elettriche non collegarsi mai a terra. Non
toccate mai tubi metallici scoperti, raccordi, ecc. che potrebbero avere un
potenziale di terra. L’isolamento del corpo si mantiene con un
abbigliamento asciutto, scarpe gommate, tappetini in gomma o altri
materiali isolanti testati.
IT 4
- Utilizzate l'apparecchio in modo tale che l'uso di dispositivi di separazione
risulti complicato.
- Non applicate mai al tester tensioni o correnti eccedenti i valori massimi
indicati sull'apparecchio.
- Scollegate l'alimentazione di tensione e scaricate i condensatori filtro
presenti nell'alimentazione prima di misurare le resistenze o di testare i
diodi.
- Spegne te sempre l’apparecchio e rimuovete le sonde test da tutte le fonti
di tensione prima di aprirlo per sostituire le batterie.
- Non utilizzate l'apparecchio all'aperto, in ambienti umidi o in ambienti
esposti a forti sbalzi termici.
- Non tenete l’apparecchio sotto i raggi solari diretti.
- Se si modifica o altera l’apparecchio, non è più garantita la sicurezza
operativa. Inoltre si annullano tutti i diritti di garanzia e prestazione della
garanzia.
- Se l’apparecchio non viene usato per un lungo periodo, togliete la
batteria.
4. Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
Conformità con la direttiva UE sulle basse tensioni (EN-61010)
Isolamento di protezione: Tutti i componenti che conducono tensione
sono muniti di doppio isolamento
Pericolo!! Osservate le avvertenze contenute nelle istruzioni per l'uso!
Attenzione! Tensione pericolosa! Pericolo di folgorazione.
Al termine della sua durata di vita utile questo prodotto non deve
essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici, ma conferito in un
centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici.
IT 5
CAT I
L’apparecchio è concepito per misurazioni su circuiti di corrente, che
non sono collegati direttamente alla rete. Alcuni esempi sono le
misurazioni su circuiti di corrente non derivati dalla rete e circuiti di
corrente protetti in modo speciale, derivati dalla rete.
CAT II
L’apparecchio è concepito per misurazioni su circuiti di corrente, che
sono collegati elettricamente direttamente alla rete di bassa tensione,
ad es. misurazioni su elettrodomestici, utensili portatili e
apparecchiature similari.
CAT III
L’apparecchio è concepito per le misurazioni su impianti di edifici. Ne
sono un esempio le misurazioni su deviatori, interruttori di potenza,
cablaggio, interruttori, prese di corrente su impianti fissi,
apparecchiature per uso industriale nonché motori a installazione
fissa.
CAT IV
L’apparecchio è concepito per le misurazioni sulla fonte dell’impianto
a bassa tensione. Esempi sono i contatori e le misurazioni su dispositivi
primari di protezione da sovracorrente e apparecchiature a comando
centralizzato.
Tensione/corrente continua (IEC 60417-5031)
Tensione/corrente alternata (IEC 60417- ) 5032
Tester acustico di continui
IT 6
5. Elementi di comando e prese di
allacciamento
1. Sonda ( –)
2. Sonda Il misuratore (+)
3. Lampada tascabile LED
4. LED Indicatore / LCD Indicatore
5. Indicatore della fase sotto tensione
6. LED Test tensione
7. Ordine delle fasi in senso anti-orario (sinistra)
8. Ordine delle fasi in senso orario (destra)
9. LED Prova di continuità
10. Pulsante di test ( ) FI
11. Interruttore ON/OFF Lampada tascabile LED
12. Coperchio del vano batteria
13. Misurazione tensione continua Polarità (+)
14. Misurazione tensione continua Polarità (-)
IT 7
6. Specifiche tecniche
Indicatore
Polarità
Indicazione del senso
ciclico
Protezione da
sovraccarico
Valore massimo
Corrente di prova
Impedenza in ingresso
Tempo di risposta
Ciclo di misura
max. tempi di attività
Consumo di energia
Alimentazione di
corrente
Condizioni operati ve
Peso
Dimensioni
IT 8
7. Uso
Avvertenza:: Prima di ogni misura, il corretto funzionamento di una fonte
di energia affidabile funzionamento.
Misurazione tensione continua Misurazione della tensione /
alternata
1. Con il puntale nero toccare il lato negativo e con il puntale rosso il lato
positivo del circuito di commutazione.
2. Il tester viene attivato con una tensione di 12V.
3. Il valore misurato è indicata dal lampeggio LED.
Funzione
Area
Risoluzione
Precisione in % del valore
visualizzato
Tensione
continua
(V =)
12 V
-30% a 0%
24 V
36 V
50 V
120 V
230 V
400 V
690 V
(nur MV-690B)
Tensione
alternata
(V )
50/60Hz
12 V
-30% a 0%
24 V
36 V
50 V
120 V
230 V
400 V
690 V
(nur MV-690B)
IT 10
tale che il restante circuito di commutazione non causi disturbi nel
misurare la resistenza.
2. In caso di resistenza inferiore a ca. 35 Ω non si averte alcun segnale
acustico. Con il circuito di commutazione aperto sul display compare "OL"
oppure "1".
Indicatore di rotazione dei campi di rotazione
Attenzione!: Pericolo!! Osservate le avvertenze contenute nelle istruzioni
per l'uso!
Il tester può mostrare la direzione del campo rotante trifase.
L'indicatore di rotazione è sempre attivo e viene visualizzato dai due LED.
Contatto due fasi del 3-fase fonte di alimentazione CA con le due sonde del
dispositivo di misurazione.
Se la "R" si illumina, il campo rotante ruota in senso orario - quando la "L" si
illumina, il campo rotante ruota in senso antiorario.
8. Manutenzione in efficienza
Le riparazioni a questo apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da
personale specializzato qualificato.
Avvertenza:: In caso di malfunzionamento dell’apparecchio di
misurazione controllare:
- Funzionamento e polarità della batteria
- Funzionamento dei fusibili (se presenti)
- Se le sonde test sono inserite fino all'arresto e sono in buono stato.
(Controllo mediante prova di continuità)
IT 11
Sostituzione della batteria(e)
Se il dispositivo non risponde durante la prova di funzionamento sostituire la
batteria.
Attenzione!: Rimuovere le sonde da tutte le fonti di tensione prima di
aprire il dispositivo!
1. Aprire la vite del vano batteria con un cacciavite adeguato.
2. Inseire la batteria nel supporto, osservando la corretta polarità.
3. Riposizionare il coperchio del vano batteria e avvitarlo.
4. Smaltire le batterie esaurite in modo ecocompatibile.
5. Se l’apparecchio non viene usato per un lungo periodo, togliete la
batteria.
Calibratura
Il tester di tensione deve essere calibrata dal servizio regolarmente per
garantire l'accuratezza.
Si consiglia una calibrazione annuale.
Pulizia
In caso di sporco pulire l’apparecchio con un panno umido e un po’ di
detergente domestico. Fate attenzione a non far penetrare liquidi all’interno
dell’apparecchio! Non utilizzare detergenti aggressivo o solventi!
IT 12
9. Garanzia e pezzi di ricambio
Per quest’apparecchio si applica la garanzia ai sensi di legge pari a 2 anni a
partire dalla data d’acquisto (vedi ricevuta d'acquisto). Le riparazioni a questo
apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato
appositamente preparato. In caso di necessità di pezzi di ricambio o di
chiarimenti o problemi, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato oppure a:
Gebruiksaanwijzing
PAN MV- / MV- 690A 690B
Spanningstester Weergave LED / LCD Weergave
NL 2
Inhoud
1. Inleiding ..................................................................................................2
2. Levering ..................................................................................................3
3. Algemene veiligheidsrichtlijnen ..............................................................3
4. Uitleg van de symbolen aan het toestel ..................................................4
5. Bedieningselementen en aansluitbussen ................................................6
6. Technische gegevens ..............................................................................7
7. Bediening ................................................................................................8
8. Onderhoud ...........................................................................................10
9. Garantie en reserveonderdelen ............................................................ 12
1. Inleiding
Hartelijk dank dat u voor een toestel PANCONTROL gekozen heeft. Het merk
PANCONTROL staat al 20 jaar voor praktische, voordelige en professionele
meettoestellen. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe toestel en zijn ervan
overtuigd, dat het u heel wat jaren goede diensten zal bewijzen.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig volledig door te nemen voor de
eerste inbedrijfstelling van het toestel, zodat u zich met de correcte bediening
van het toestel kunt vertrouwd maken en verkeerde bedieningen kunt
voorkomen. Volg in het bijzonder alle veiligheidsrichtlijnen op. Dit niet
respecteren kan leiden tot schade aan het toestel, en aan de gezondheid.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig zodat u hem later kunt raadplegen
of samen met het toestel kunt doorgeven.
NL 3
2. Levering
Gelieve de inhoud van de levering na het uitpakken op transportschade en
volledigheid te controleren.
Meettoestel
Batterij(en)
Gebruiksaanwijzing
3. Algemene veiligheidsrichtlijnen
Om een veilig gebruik van het toestel te garanderen, gelieve alle veiligheids-
en gebruiksmaatregelen in deze handleiding op te volgen.
- Ga voor gebruik na of de testkabel en het toestel onbeschadigd zijn en
probleemloos functioneren. (bv. aan bekende spanningsbronnen).
- Het toestel mag niet meer gebruikt worden als de behuizing of de
testkabels beschadigd zijn, als een of meerdere functies uitvallen, als er
geen werking meer wordt weergegeven of als u vermoedt, dat er iets niet
in orde is.
- Als de veiligheid van de gebruiker niet kan worden gegarandeerd, moet
het toestel buiten bedrijf worden gezet en tegen gebruik worden
beveiligd.
- Bij het gebruik van dit toestel mogen de testkabels uitsluitend aan de
grepen achter de vingerbescherming worden aangeraakt - de testtoppen
niet aanraken.
- Aard nooit bij het uitvoeren van elektrische metingen. Raak in geen geval
vrijliggende metalen buizen, armaturen enz. aan, die een
aardingspotentiaal kunnen hebben. Zorg voor isolatie van je lichaam door
droge kleding, rubberen schoenen, rubberen matten of andere
gecontroleerde isolatiematerialen.
NL 4
- Stel het toestel zo op, dat het bedienen van scheidingsinrichngen naar
het net niet moeilijker wordt.
- Laat nooit spanningen of stroom toe aan het meeoestel als die d e
maximale waarde overschrijden die op het toestel zijn aangegeven.
- Onderbreek de spanningstoevoer en ontlaad de ltercondensatoren in de
spanningstoevoer, voordat u weerstanden meet of dioden controleert.
- Schakel het toestel aljd uit en koppel de testkabels los van alle
spanningsbronnen, voordat u het toestel opent om baerijen te
vervangen.
- Gebruik het toestel nooit in open lucht, in een vochge omgeving of in
omgevingen die aan sterke temperatuurschommelingen onderhevig zijn.
- Bewaar het toestel niet in rechtstreeks zonlicht.
- Als het toestel aangepast of gewijzigd wordt, is de betrouwbaarheid niet
langer gegarandeerd. Bovendien vervallen alle garane- en
aansprakelijkheidsvorderingen.
- Als u het toestel langere jd niet gebruikt, verwijder dan de baerij.
4. Uitleg van de symbolen aan het toestel
Overeenstemming met de EU-laagspanningsrichtlijn (EN-61010)
Beschermende isolae: Alle onderdelen onder spanning zijn dubbel
geïsoleerd
Gevaar! Volg de richtlijnen in de gebruiksaanwijzing op!
Opgelet! Gevaarlijke spanning! Gevaar op elektrische schok.
Dit product kan op het einde van zijn levenscyclus niet met het
gewone huishoudelijke afval worden meegegeven, maar moet op een
inzamelplaats voor de recyclage van elektrische en elektronische
toestellen worden afgegeven.
NL 5
CAT I
Het toestel is bedoeld voor metingen aan stroomcircuits die niet
rechtstreeks met het net verbonden zijn. Voorbeelden hiervan zijn
metingen aan stroomcircuits die niet van het NET zijn afgeleid, en
zeker beschermde stroomcircuits, die van het net zijn afgeleid.
CAT II
Het toestel is bedoeld voor metingen aan elektrische circuits die
rechtstreeks elektrisch met het laagspanningsnet verbonden zijn, bv.
metingen aan huishoudtoestellen, draagbare werktuigen en
gelijkaardige toestellen.
CAT III
Het toestel is bedoeld voor metingen in de installatie van het gebouw.
Dat zijn bijvoorbeeld metingen aan verdelers, vermogensschakelaars,
de bekabeling, schakelaars, stopcontacten van de vaste installatie,
toestellen voor industrieel gebruik en vast geïnstalleerde motoren.
CAT IV
Het toestel is bedoeld voor metingen aan de bron van de
laagspanningsinstallatie. Dat zijn bijvoorbeeld tellers en metingen aan
primaire stroombegrenzingsinrichtingen en centrale regeltoestellen.
Gelijkspanning/-stroom (IEC 60417-5031)
Wisselspanning/-stroom (IEC 60417-5032)
Akoestische doorgangstester
NL 6
5. Bedieningselementen en aansluitbussen
1. Sonde ( )
2. Sonde Meeoestel (+)
3. LED-zaklamp
4. LED Weergave / LCD Weergave
5. Weergave van de spanningsgeleidende fase
6. LED Spanningstest
7. Draaiveldrichng tegen de klok in (koppelingen)
8. Draaiveldrichng met de klok mee (recht)
9. LED Doorgangstest
10. Test-toets ( ) FI
11. In-/Uitschakelaar LED-zaklamp
12. Deksel van het baerijvak
13. Meng gelijkspanning Polariteit (+)
14. Meng gelijkspanning Polariteit (-)
NL 7
6. Technische gegevens
Weergave
Polariteit
Draaiveld indicae
Bescherming
overbelasng
Hoogste waarde
Test de huidige
Ingangsimpedane
Reacejd
Meetrate
max. bedrijfsjd
Stroomverbruik
Stroomvoorziening
Bedrijfsvoorwaarden
Gewicht
Afmeng
NL 8
7. Bediening
Tip:: Voor elke meng de goede werking van een betrouwbaar werkende
stroombron.
Meng gelijkspanning Meng wisselspanning /
1. Raak met de zwarte testpunt de negaeve kant en met de rode testpunt
de posieve kant van het schakelcircuit aan.
2. De tester wordt geacveerd bij een spanning van 12V.
3. De gemeten waarde wordt aangegeven door knipperende LED's.
Funce
Gebied
Resolue
Nauwkeurigheid in % van
weergegeven waarde
Gelijkspanning
(V =)
12 V
-30% naar 0%
24 V
36 V
50 V
120 V
230 V
400 V
690 V
(nur MV-690B)
Wisselspanning
(V )
50/60Hz
12 V
-30% naar 0%
24 V
36 V
50 V
120 V
230 V
400 V
690 V
(nur MV-690B)
NL 9
Meng gelijkspanning Meng wisselspanning met een /
verminderde weerstand
Voor de spanning te testen met een verminderde weerstand druk op de
testknop jdens de meng. De impedane van ongeveer 7,7 kΩ is verminderd,
waarbij de induceve en capacieve verdwaalde voltages worden onderdrukt.
Met deze funce kunt u kiezen tussen 'echte' verschil spanningen en
verdwaalde spanningen.
Enkelpolige-fase-test
Tip: : Deze meng kan alleen worden uitgevoerd wanneer de funconele
baerijen zijn geplaatst.
1. Raak een paal met het hoofd van de sondes.
2. Een pieptoon gee aan dat de geleider onder spanning staat.
Testen van een aardlekschakelaar.
1. Tastsysteem met de buitenste geleider en de andere sonde op de grond
draad.
2. De gemeten waarde wordt aangegeven door knipperende LED's.
3. Druk op de twee test-knops in het midden van de spanning-tester. Dit, de
spanning tester op 230 V stroom verbruik toeneemt tot ca. 30 mA.
4. Als de geteste circuit met een 30 mA aardlekschakelaar schakelaar is
beveiligd zou moeten uitschakelen. Als de RCD niet uit te schakelen, de
schakelaar is ofwel defect of het derde uitsteeksel van de plug is niet in
orde is.
Doorgangstest
Tip:: Deze meng kan alleen worden uitgevoerd wanneer de funconele
baerijen zijn geplaatst.
NL 10
1. Raak het schakelcircuit of het te testen deel aan met de testpunten. Het
beste koppelt u de spanningsvoorziening van het te testen deel los, zodat
de rest van het schakelcircuit geen storingen bij de weerstandsmeng
veroorzaakt.
2. Bij een weerstand van minder dan ca. 35 Ω hoort u een signaaltoon. Bij
een open schakelcircuit wordt op het display "OL" of "1" getoond.
Rotae indicator van de rotae van de velden
Opgelet: Gevaar! Volg de richtlijnen in de gebruiksaanwijzing op!
De tester kan geven de richng van het draaiveld van drie-fase.
De rotae-indicator is aljd acef en wordt weergegeven door de twee LED's.
Touch twee fasen van de 3-fase AC voedingsbron met de twee sondes van het
meenstrument.
Als de "R" LED licht op, het draaiveld draait met de klok mee - wanneer de
"L"-LED licht, het draaiveld draait tegen de klok in.
8. Onderhoud
Reparaes aan dit toestel mogen uitsluitend door gekwaliceerde vakmensen
worden uitgevoerd.
Tip:: Bij verstoorde funces van het meeoestel test u:
- Funce en polariteit van de baerij
- Funce van de zekeringen (indien aanwezig)
- Of de testkabels volledig tot de aanslag zijn ingestoken en in goede
toestand zijn. (Controle via doorgangstest)
NL 11
De baerij(en) vervangen
Als het apparaat reageert niet jdens de funce te testen de baerij
vervangen.
Opgelet: Verwijder de sondes uit alle spanning bronnen voordat u het
apparaat opent!
1. Open de schroef van de baerijcomparment met een geschikt
schroevendraaier.
2. Steek de baerij in de houder en let hierbij op de juiste polariteit.
3. Steek het deksel van het baerijvak terug en schroef het vast.
4. Breng lege baerijen op de juiste plaats binnen.
5. Als u het toestel langere jd niet gebruikt, verwijder dan de baerij.
Ijking
De spanning tester moet zijn gekalibreerd door de dienst regelmag om de
nauwkeurigheid te garanderen.
Adviseren wij een jaarlijkse kalibrae.
Reiniging
Bij vervuilingen moet u het toestel met een vochge doek en wat gewoon
schoonmaakmiddel reinigen. Let erop, dat er geen vloeistof in het toestel
komt! Geen agressieve reinigings- of oplosmiddelen gebruiken!
NL 12
9. Garane en reserveonderdelen
Voor dit toestel geldt de weelijke garane van 2 jaar vanaf datum van
aankoop (volgens aankoopbewijs). Reparaties aan dit toestel mogen
uitsluitend nog door overeenkomsg geschoold vakpersoneel worden
uitgevoerd. Als er nood is aan vervangstukken of bij vragen of problemen,
gelieve u te wenden tot uw gespecialiseerde handelaar of tot:
Návod k obsluze
PAN MV- / MV- 690A 690B
Zkoušečka napě LED Indikace / LCD Indikace
CZ 2
Obsah
1. Úvod .......................................................................................................2
2. Rozsah dodávky ......................................................................................3
3. Všeobecné bezpečnostní pokyny ............................................................3
4. Vysvětlení symbolů na přístroji ...............................................................4
5. Ovládací prvky a připojovací zdířky .........................................................6
6. Technické údaje ......................................................................................7
7. Obsluha ...................................................................................................8
8. Údržba .................................................................................................. 10
9. Záruka a náhrad díly ...........................................................................12
1. Úvod
Srdečně děkujeme, že jste se rozhodli pro přístroj PANCONTROL. Značka
PANCONTROL je již přes 20 let zárukou prakckých, cenově výhodných a
profesionálních měřicích přístrojů. Přejeme Vám mnoho rados s Vaším novým
přístrojem a jsme přesvědčeni, že Vám bude mnoho let dobře sloužit.
Prosím přečtěte si před prvním uvedením přístroje do provozu pozorně celý
návod k obsluze, abyste se detailně seznámili se správnou obsluhou přístroje a
zamezili tak chybnému zacházení. Řiďte se zejména všemi bezpečnostními
pokyny. Nerespektování může vést k poškození přístroje a škodám na zdraví.
Uložte pečlivě tento návod k obsluze pro pozdější použi, nebo eventuelní
předání s přístrojem dalšímu uživateli.
CZ 3
2. Rozsah dodávky
Po vybalení zkontrolujte prosím rozsah dodávky z hlediska poškození při
přepravě a kompletnos.
Měřicí přístroj
Baterie
Návod k obsluze
3. Všeobecné bezpečnostní pokyny
K zaručení bezpečného používání přístroje, dodržujte prosím všechny
bezpečnostní pokyny a pokyny k obsluze, uvedené v tomto návodu.
- Před použim zkontrolujte, že jsou zkušební kabel a přístroj nepoškozeny,
a že bezvadně fungují. (např. na známém zdroji napě).
- Přístroj se nesmí použít, pokud je poškozený kryt nebo nejsou v pořádku
zkušební kabely, pokud vypadává jedna nebo více funkcí, když není
indikována žádná funkce nebo když se domníváte, že něco není v pořádku.
- Jestliže není možno zaručit bezpečnost uživatele, musí se přístroj vyřadit z
provozu a zajist pro použi.
- Při používání tohoto přístroje se s zkušební kabely uchopit pouze za
koncovky před ochranou prstů – zkušebních hrotů se nedotýkejte.
- Při provádění elektrických měření zajistěte, abyste nikdy nebyli uzemněni.
Nedotýkejte se volně ležících kovových trubek, armatur atd., které mohou
být uzemněné. Zajistěte si odizolování Vašeho la pomocí suchého
oděvu, gumové obuvi, gumových rohoží nebo jiných odzkoušených
izolačních materiálů.
- Instalujte přístroj tak, aby nebylo zženo ovládání odpojovacích síťových
zařízení.
- Nepřipojujte měřicí přístroj nikdy k napě nebo proudu, pokud jsou
CZ 4
překročeny maximální hodnoty udané na přístroji.
- Před měřením odpo a zkoušením diod přerušte napájení proudem a
vybijte ltrační kondenzátory v napájecím obvodě.
- Před výměnou baterie, vždy přístroj vypněte a odpojte zkušební kabely od
všech zdrojů napě.
- Přístroj nepoužívejte venku, ve vlhkém prostředí nebo v prostředí se
silným kolísáním teploty.
- Přístroj neskladujte na místech s přím slunečním ozářením.
- Pokud se na přístroji provedou úpravy nebo změny, není již zaručena
provozní bezpečnost. K tomu zaniká veškeré ručení a záruční nároky.
- Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, odstraňte baterie.
4. Vysvětlení symbolů na přístroji
Shoda se směrnicí EU o nízkém napě (EN-61010)
Ochranná izolace: Všechny díly pod napěm jsou dvakrát izolovány
Nebezpečí! Respektujte upozornění v návodu k obsluze!
Pozor! Nebezpečné napě! Nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Tento výrobek nesmí být po ukončení své životnos likvidován s
normálním komunálním odpadem, ale musí být odevzdán do sběrny
pro recyklaci vyřazených elektrických a elektronických přístrojů.
CAT I
Přístroj je určen pro měření proudových obvodů, které nejsou přímo
spojeny se sí. Příklady jsou měření proudových obvodů, nesvedených
ze sítě a zejména chráněných proudových obvodů, svedených ze sítě.
CAT II
Přístroj je určen pro měření proudových obvodů, které jsou přímo
elektricky spojeny s nízkonapěťovou sí, např. měření na domácích
spotřebičích, přenosném nářadí a podobných přístrojích.
CZ 5
CAT III
Přístroj je určen pro měření v instalacích budov. Příkladem jsou měření
na rozdělovačích, výkonových snačích, kabelovém propojení,
spínačích, zásuvkách stabilní instalace, přístrojích průmyslového
použi a pevně instalovaných motorech.
CAT IV
Přístroj je určen pro měření na zdroji nízkonapěťové instalace. Příklady
jsou elektroměry a měření na primárních zařízeních nadproudové
ochrany a přístrojích ústředního ovládání.
Stejnosměrné napě / Stejnosměrný proud (IEC 60417-5031)
Střídavé napě / Střídavý proud (IEC 60417-5032)
Akuscký zkoušeč propoje
CZ 6
5. Ovládací prvky a připojovací zdířky
1. Sonda ( )
2. Sonda Měřicí přístroj (+)
3. Kapesní LED svílna
4. LED Indikace / LCD Indikace
5. Indikace fáze pod napěm
6. LED Zkouška napě
7. Směr točivého pole pro směru otáčení hodinových ručiček (doleva)
8. Směr točivého pole ve směru otáčení hodinových ručiček (doprava)
9. LED Zkouška propojení
10. Testovací tlačítko ( ) FI
11. Spínač Zap/Vyp Kapesní LED svílna
12. Kryt baterie
13. Měření stejnosměrného napě Polarita (+)
14. Měření stejnosměrného napě Polarita (-)
CZ 7
6. Technické údaje
Indikace
Polarita
Indikace točivého pole
Ochrana pro
přežení
Nejvyšší hodnota
Zkušební Proud
Vstupní impedance
Doba odezvy
Četnost měření
max.
provozuschopnost
Spotřeba elektrické
energie
Napájení proudem
Provozní podmínky
Hmotnost
Rozměry
CZ 8
7. Obsluha
Upozornění: Před každým měřením, správnou funkci spolehlivě fungující
zdroj energie.
Měření stejnosměrného napě Měření střídavého napě /
1. Černým zkušebním hrotem se dotkněte záporné strany a červeným
zkušebním hrotem kladné strany elektrického obvodu.
2. Tester je akvován při napě 12V.
3. Naměřená hodnota je signalizován blikáním LED diody.
Funkce
Plocha
Rozlišení
Přesnost v % z uda
hodnoty
Stejnosměrné
napě
(V =)
12 V
-30% na 0%
24 V
36 V
50 V
120 V
230 V
400 V
690 V
(nur MV-690B)
Střídavé napě
(V )
50/60Hz
12 V
-30% na 0%
24 V
36 V
50 V
120 V
230 V
400 V
690 V
(nur MV-690B)
CZ 9
Měření stejnosměrného napě Měření střídavého napě / se
sníženou impedance
Pro napěm se sníženým impedance sskněte tlačítko Test v průběhu
měření.Impedance cca 7,7 se snižuje, přičemž jsou potlačeny a indukvní
kapacitní bloudivého napě. Pomocí této funkce si můžete vybrat mezi
"skutečné", rozdíl napě a bloudivého napě.
Jednopólový fáze testu
Upozornění: Totoření může být provedeno pouze, pokud jsou vloženy
baterie, funkční.
1. Dotyková tyč s hlavou sondy.
2. Pípnu znamená, že vodič je pod napěm.
Testování proudový chránič.
1. Dotyková sonda s vnějším vodičem a další sondy k zemnící vodič.
2. Naměřená hodnota je signalizován blikáním LED diody.
3. Ssknum dvou tlačítko test uprostřed zkoušečka napě. Tato zkoušečka
napě na 230 v. energie spotřeba vzroste na cca 30 mA..
4. Pokud je testováno obvod s 30 mA poruchy jisč je zajištěna měl vypnout.
Pokud se RCD nevypne, spínač je buď vadný nebo tře špice zástrčka není
v pořádku.
Zkouška propojení
Upozornění: Toto měření může být provedeno pouze, pokud jsou vloženy
baterie, funkční.
CZ 11
Výměna baterií
V případě, že zařízení neodpovídá za funní test vynit baterii.
Pozor: Vyjměte sondy ze všech zdrojů napě před otevřením zařízení!
1. Otevřete šroub přihrádky baterie vhodným šroubovákem.
2. Vložte baterii do držáku a dejte přitom pozor na správnou polaritu.
3. Nasaďte zpět víčko přihrádky baterií a přišroubujte je.
4. Vybité baterie zlikvidujte v souladu s edpisy ochrany životního prostředí.
5. Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, odstraňte baterie.
Kalibrace
Zkoušečka napě musí být kalibrován službou pravidelně k zajištění přesnos.
Doporučujeme každoroční kalibrace.
Čištění
Při znečištění očistěte přístroj vlhkým hadrem a trochou saponátu. Dejte
pozor, aby do přístroje nevnikla žádná kapalina! Nepoužívejte žádné agresivní
čiscí prostředky nebo rozpouštědla!
CZ 12
9. Záruka a náhradní díly
Pro tento přístroj pla zákonná záruka 2 let od data nákupu (dle dokladu o
zaplacení). Opravy tohoto přístroje smí provádět pouze příslušně škole
odborný personál. Při potřebě náhradních dílů, jakož i dotazech nebo
problémech se prosím obraťte na Vašeho specializovaného prodejce nebo na:
Návod na používanie
PAN MV- / MV- 690A 690B
Skúšačka napäa Zobrazenie LED / LCD Zobrazenie
SK 2
Vsebina
1. Úvod .......................................................................................................2
2. Obsah dodávky 3.......................................................................................
3. Všeobecné bezpečnostné pokyny ...........................................................3
4. Vysvetlenie symbolov na prístroji ...........................................................4
5. Ovládacie prvky a pripájacie zdierky .......................................................6
6. Technické údaje ......................................................................................7
7. Ovládanie ................................................................................................8
8. Údržba .................................................................................................. 10
9. Záruka a náhraddiely ........................................................................12
1. Úvod
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre prístroj PANCONTROL. Značka
PANCONTROL označuje už viac ako 20 rokov prakcké, hodnotné a
profesionálne meracie prístroje. Želáme vám veľa rados s vaším novým
prístrojom a sme presvedčení, že vám bude dobre slúžiť dlhé roky.
Prosím, prečítajte si pred prvým použim prístroja pozorne celý návod na
použie, aby ste sa oboznámili so správnym obsluhovaním prístroja a vyhli sa
chybnej obsluhe. Rešpektujte predovšetkým všetky bezpečnostné pokyny. Ich
nerešpektovanie môže spôsobiť poškodenia prístroja a zdravia.
Starostlivo uschovajte tento návod na používanie, aby ste v ňom mohli listov
aj neskôr alebo aby ste ho mohli odovzdať spolu s prístrojom inej osobe.
SK 3
2. Obsah dodávky
Po vybalení, prosím, skontrolujte obsah dodávky, či sa nepoškodil pri preprave
a či je kompletný.
Merací prístroj
Batéria (batérie)
Návod na používanie
3. Všeobecné bezpečnostné pokyny
Aby ste zaručili bezpečné používanie prístroja, postupujte, prosím, podľa
všetkých bezpečnostných pokynov a pokynov na obsluhu uvedených v tomto
návode.
- Pred použim sa uiste, či skúšobkáble a prístroj nepoškodené a či
fungujú bezchybne. (napr. na známych zdrojoch napäa).
- Prístroj sa nesmie používať, keď kryt alebo skúšobné káble poškodené,
keď vypadne jedna alebo viaceré funkcie, keď sa nezobrazí žiadna funkcia
alebo keď sa domnievate, že niečo nie je v poriadku.
- Keď sa nedá zaručiť bezpečnosť používateľa, mu sa prístroj uviesť do
nečinnos a zabezpečiť pro použiu.
- Pri používaní prístroja sa smiete dotýkať skúšobných káblov iba za úchopy
za ochranou prstov – nedotýkajte sa skúšobných hrotov.
- Nikdy sa neuzemňujte pri vykonávaní elektrických meraní. Nedotýkajte sa
žiadnych voľne ležiacich kovových rúr, armatúr atď., ktoré môžu mať
potenciál uzemnenia. Zachovajte izoláciu vášho tela suchým oblečením,
gumenými topánkami, gumenými podložkami alebo inými schválenými
izolačnými materiálmi.
- Umiestnite prístroj tak, aby nebolo ovládanie deliacich zariadení k sie
sťažené.
SK 4
- Nepriveďte nikdy k meraciemu prístroju napäa alebo prúdy, ktoré
prekračujú maximálne hodnoty uvedené na prístroji.
- Prerušte zásobovanie napäm a vybite ltrač kondenzátory v
zásobovaní napäm pred tým, než budete merať odpory alebo diódy.
- Vždy vypnite prístroj a odpojte skúšobné káble od všetkých zdrojov
napäa skôr, než prístroj otvoríte na výmenu batérie.
- írode, vo vlhkom prostredí alebo v prostrediach, Nepoužívajte prístroj v pr
ktoré sú vystavené silným kolísaniam teploty.
- Neuskladňujte prístroj na mieste s priamym slnečným žiarením.
- Keď sa prístroj modikuje alebo zmení, nie je zaručená jeho
prevádzková bezpečnosť. K tomu ešte zanikajú všetky nároky na garanciu
a záruku.
- Keď prístroj nepoužívate dlhší čas, vyberte batériu.
4. Vysvetlenie symbolov na prístroji
Zhoda so smernicou EÚ o nízkom napä (EN-61010)
Ochranná izolácia: Všetky čas, ktoré vedú napäe, sú dvojito
izolované.
Nebezpečenstvo! Rešpektujte pokyny uvedené v návode na
používanie!
Pozor! Nebezpečné napäe! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom.
Tento výrobok sa nemôže na konci jeho životnos zlikvidovať v
normálnom domovom odpade, ale musí sa odovzdať na zbernom
mieste pre recykláciu elektrických a elektronických prístrojov.
CAT I
Prístroj je určený na merania na prúdových obvodoch, ktoré nie sú
priamo spojené so sieťou. Príkladom sú merania na prúdových
obvodoch, ktoré nie sú odvedené zo siete a obzvlášť chránených
prúdových obvodov, ktoré sú odvedené zo siete.
SK 5
CAT II
Prístroj je určený na merania na prúdových obvodoch, ktoré
elektricky priamo spojené so sieťou nízkeho napäa, napr. na merania
na domácich zariadeniach, prenosných nástrojoch a podobných
zariadeniach.
CAT III
Prístroj je určený na merania v inštalácii budovy. Príkladom sú merania
na rozvádzačoch, výkonových vynačoch, kabeláži, vypínačoch,
zásuvkách pevnej inštalácie, prístrojoch pre priemyselné použie, ako
aj na pevne nainštalovaných motoroch.
CAT IV
Prístroj je určený na merania na zdroji inštalácie nízkeho napäa.
Príkladom sú počítania a merania na primárnych zariadeniach
nadprúdovej ochrany a prístrojoch kruhového ovládania.
Jednosmerné napäe/prúd (IEC 60417-5031)
Striedavé napäe/prúd (IEC 60417-5032)
Akuscký skúšač prechodu
SK 6
5. Ovládacie prvky a pripájacie zdierky
1. Sonda ( )
2. Sonda Merací prístroj (+)
3. Vreckové sviedlo LED
4. LED Zobrazenie / LCD Zobrazenie
5. Zobrazenie fázy pod napäm
6. LED Skúška napäa
7. Smer otáčavého poľa pro smeru hodinových ručičiek (vľavo)-
8. Smer otáčavého poľa smere hodinových ručičiek (vpravo)- v
9. LED Skúška prechodu
10. Testovacie tlačidlo ( ) FI
11. Zapínač/vypínač Vreckové sviedlo LED
12. Kryt batérie
13. Meranie jednosmerného napäa Polarita (+)
14. Meranie jednosmerného napäa Polarita (-)
SK 7
6. Technické údaje
Zobrazenie
Polarita
Indikácia točivého
poľa
Ochrana preťaženia
Najvyššia hodnota
Skúšobný prúd
Vstupná impedancia
Doba odoz vy
Prírastok merania
Max. upme
Spotreba elektrickej
energie
Zásobovanie prúdom
Pracovné podmienky
Hmotnosť
Rozmery
SK 8
7. Ovládanie
Upozornenie: Pred každým meraním, správnu funkciu spoľahlivo
fungujúci zdroj energie.
Meranie jednosmerného napäa Meranie striedavého napäa /
1. Dotknite sa čiernym skúšobným hrotom zápornej strany a červeným
skúšobným hrotom kladnej strany spínacieho obvodu.
2. Tester je akvovaný pri napä 12V.
3. Nameraná hodnota je signalizovaný blikaním LED diódy.
Funkcia
Plocha
Rozlíšenie
Presnosť v % zo zobrazenej
hodnoty
Jednosmerné
napäe
(V =)
12 V
-30% na 0%
24 V
36 V
50 V
120 V
230 V
400 V
690 V
(nur MV-690B)
Striedavé
napäe
(V )
50/60Hz
12 V
-30% na 0%
24 V
36 V
50 V
120 V
230 V
400 V
690 V
(nur MV-690B)
SK 9
Meranie jednosmerného napäa Meranie striedavého napäa /
so zníženou impedancia
Pre napäm so zníženým impedancia stlačte tlačidlo Test v priebehu merania.
Impedancia cca 7,7 sa znižuje, pričom sú potlačené a indukvne kapacitné
blúdivého napäe. Pomocou tejto funkcie si môžete vybrať medzi "skutočné",
rozdiel napäa a blúdivého napäe.
Jednopólový fáza testu
Upozornenie : Toto meranie sa môže urobiť len, ak sú vložené barie,
funkčný.
1. Dotyková tyč s hlavou sondy.
2. Pípnue znamená, že vodič je pod napäm.
Testovanie prúdový chránič.
1. Dotyková sonda s vonkajším vodičom a ďalšie sondy k zemniaci vodič.
2. Nameraná hodnota je signalizovaný blikaním LED diódy.
3. Stlačte dve tlačidlo test skúšačka napäa. Tento tester napäa na 230 V
výkon spotrebu zvyšuje cca 30 mA.
4. Ak je testované obvod s 30 mA poruchy isč je zaistená mal vypnúť. Ak sa
RCD nevypne, spínač je buď chybný alebo tretej špice zástrčka nie je v
poriadku.
Skúška prechodu
Upozornenie: Toto meranie sa môže urobiť len, ak sú vložené batérie,
funkčný.
SK 10
1. Dotknite sa skúšobnými hrotmi spínacieho okruhu alebo testovanej čas.
Najlepšie bude, ak odpojíte zásobovanie napäm od testovanej čas, aby
zvyšok spínacieho obvodu nespôsoboval žiadne rušenia pri meraní
odporu.
2. Pri odpore menšom ako cca 35 Ω budete počuť signalizačný tón. Pri
otvorenom spínacom obvode sa na displeji zobrazí „OL alebo „1“.
Indikátor sledu rotujúcich polí
Pozor: Nebezpečenstvo! Rešpektujte pokyny uvedené v návode na
používanie!
Tester môže ukázať smer točivého poľa na tri fázy.
Indikátor sledu je vždy akvny a zobrazí s dvoma LED diódami.
Dotyk dve fázy 3-fázové napájací zdroj s dvoma sondami meracieho prístroja.
Ak sa "R" LED svie, otáča v smere hodinových ručičiek točivé pole keď sa "L" -
LED rozsvie, točivé pole sa otáča pro smeru hodinových ručičiek.
8. Ú držba
Vykonávať opravy na tomto prístroji môžu iba kvalikovaní odborníci.
Upozornenie: Pri nesprávnom fungovaní meracieho prístroja skontrolujte:
- Fungovanie a polaritu batérie,
- fungovanie poisek (ak sú prítomné),
- či je skúšobný kábel úplne zasunutý až na doraz a či je v dobrom stave
(kontrola prostredníctvom skúšky prechodu).
SK 11
Výmena batérie (batérií)
V prípade, že zariadenie nezodpovedá za funkčný test vymeniť batériu.
Pozor: Odstrániť sondy zo všetkých zdrojov napäa pred otvorením
zariadenia!
1. Otvoriť skrutku batérie s vhodným skrutkovačom.
2. Nasaďte batériu do držiaka a rešpektujte správnu polaritu.
3. Nasaďte naspäť kryt priečinku batérie a priskrutkujte ho.
4. Zlikvidujte staré batérie ekologicky.
5. Keď prístroj nepoužívate dlhší čas, vyberte batériu.
Kalibrácia
Skúšačka napäe musí byť kalibrovaný službou pravidelne na zabezpečenie
presnos.
Odporúčame každoročné kalibrácie.
Čistenie
Pri znečistení čiste prístroj vlhkou handrou s trochou domáceho čistiaceho
prostriedku. Dávajte pozor na to, aby do prístroja nevnikla žiadna voda!
Nepožívajte žiadne agresívne čisace a rozpúšťacie prostriedky!
SK 12
9. Záruka a náhradné diely
Pre tento prístroj pla zákonná záruka 2 roky od dátumu zakúpenia (podľa
pokladničného dokladu). Opravy na tomto prístroji smie vykonávať iba
príslušne vyškolený odborný personál. V prípade potreby náhradných dielov,
ako aj pri otázkach alebo problémoch, sa obráťte, prosím, na vášho
špecializovaného obchodníka alebo na:
Használa útmutató
PAN MV- / MV- 690A 690B
Feszültség teszter LED Kijelző / LCD Kijelző
HU 2
Tartalom
1. Bevezető .................................................................................................2
2. Száltmány tartalma ...............................................................................3
3. Általános biztonsági útmutatások ...........................................................3
4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata 4........................................
5. Kezelőelemek és csatlakozóaljzatok........................................................6
6. Műszaki adatok .......................................................................................7
7. Kezelés ....................................................................................................8
8. Karbantartás ......................................................................................... 10
9. Garancia és pótalkatrészek ................................................................... 12
1. Bevezető
Köszönjük, hogy egy PANCONTROL készüléket választo. A PANCONTROL
márka több, mint 20 éve prakkus, olcsó és professzionális mérőkészülékeket
gyárt. Sok örömet kívánunk Önnek új készülékéhez és meg vagyunk arról
győződve, hogy sok évek keresztül hasznos szolgálatot fog tenni.
Kérjük, olvassa el ezt a használa útmutatót a készülék első használatbavétele
elő teljesen és gyelmesen, hogy megismerje a készülék helyes használatát
és elkerülje a hibás működtetést. Kövesse különösen a biztonsági útmutatókat.
Ennek gyelmen kívül hagyása a készülék károsodásához, és egészségügyi
sérülésekhez vezethet.
Későbbi használat, vagy a készülékkel való továbbadás céljából gondosan
őrizze meg ezt a használa utasítást.
HU 3
2. Szállítmány tartalma
Kérjük ellenőrizze a szállítmány szállítás közben bekövetkezett sérüléseit, és
teljességét a kicsomagolás után.
Mérőkészülék
Elem(ek)
Használati útmutató
3. Általános biztonsági útmutatások
A gép biztonságos használatának biztosítása érdekében kérjük, hogy kövesse
valamennyi biztonsági- és kezelési útmutatást jelen útmutatóban.
- hogy a vizsgálókábel, és a A használat előtt bizonyosodjon meg róla,
készülék sértetlen, és kifogástalanul működik. (pl. az ismert
feszültségforrásoknál).
- A gépet nem szabad már használni, ha a ház vagy a vizsgálókábel
megsérült, ha egy vagy több funkció kiesik, ha funkció nem jelenik meg
vagy ha arra gyanakszik, hogy valami nincs rendben.
- Ha nem lehet garantálni a használó biztonságát, a készüléket üzemen kívül
kell helyezni, és biztosítani kell, hogy senki se használja.
- Ennek a készüléknek a használata során a vizsgálókábeleket csak az
ujjvédő mögött lévő markolatokon lehet megérinteni - ne érintse meg a
vizsgálóhegyeket.
- Soha ne földeljen elektromos mérések végzése során. Ne érintsen meg
szabadon lévő fémcsöveket, armatúrákat stb., hogy legyen földelési
potenciálja. Őrizze meg testének szigetelését száraz ruhával,
gumicipőkkel, gumilapokkal vagy egyéb ellenőrzött szigetelő anyagokkal.
- Úgy állítsa fel a készüléket úgy, hogy ne legyen megnehezítve a hálózati
leválasztó berendezésekhez való hozzáférés.
HU 4
- Soha ne helyezzen olyan feszültségeket, vagy áramokat a mérőkészülékre,
amelyek túllépik a készüléken megado maximális értéket.
- Szakítsa meg a feszültségellátást és süsse ki a szűrőkondenzátorokat a
feszültségellátásban, mielő ellenállásokat mérne, vagy diódákat
ellenőrizne.
- Mindig kapcsolja ki a gépet, és távolítsa el a vizsgálókábelt minden
feszültségforrásról, mielő elemcsere mia felnyitná azt.
- Ne használja a készüléket szabadban, nedves környezetben vagy olyan
helyeken, ahol erős hőmérséklet-ingadozás van.
- Ne tárolja a gépet közvetlen napfényben.
- Ha a készülék módosítva, vagy változtatva le, az üzembiztonság már nem
biztosíto. Ezenfelül megszűnik minden garanciális- és szavatossági igény.
- Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, távolítsa el az elemet.
4. A készüléken lévő szimbólumok
magyarázata
Egyezik az EU kisfeszültségű irányelvével (EN-61010)
Védőszigetelés: Minden feszültségvezető alkatrész duplán van
szigetelve
Veszély! Tartsa be a használa útmutató útmutatásait!
Figyelem! Veszélyes feszültség! Áramütés veszélye.
Ezt a terméket éleartama végén nem szabad a háztartási szeméel
együ ártalmatlanítani, hanem az elektromos és elektronikus
készülékek újrahasznosításának gyűjtőhelyén le kell adni.
CAT I
A készülék áramkörök mérésére szolgál, melyek nincsenek a hálózaal
közvetlenül összekötve. Példaként szolgálnak mérések olyan
áramkörökön, amelyek nincsenek a hálózatról levezetve, és különösen
véde áramkörök, amelyek le vannak vezetve a hálózatról.
HU 5
CAT II
A készülék olyan áramkörök mérésére szolgál, amelyek
elektromosanközvetlenül a hálózaal össze vannak kötve, például
háztartási szülékeken, hordozható szerszámokon és hasonlókon való
mérésekre.
CAT III
A készülék épületszerelésekben való mérésekre való. Példaként
szolgálnak elosztók, teljesítménykapcsolók, a kábelezés, kapcsolók, a
szerelési konnektorok, ipari használatra terveze készülékek, valamint
xen telepíte motorok mérései.
CAT IV
A készülék alacsony feszültségű berendezések forrásain történő
mérésekre való. Példaként szolgálnak számlálók és mérések
túlfeszültség-védő berendezéseken és körvezérelt készülékeken.
Egyenfeszültség/-áram (IEC 60417- ) 5031
Váltakozó feszültség/-áram (IEC 60417- ) 5032
Akuszkus folytonosság vizsgáló
HU 6
5. Kezelőelemek és csatlakozóaljzatok
1. Szonda ()
2. Szonda Mérőkészülék (+)
3. LED-es zseblámpa
4. LED / LCD Kijelző Kijel
5. Feszültségvezető fázis kijelzése
6. LED Feszültség vizsgálat
7. Forgómező iránya az óramutató járásával ellentétes irányban (bal)
8. Forgómező iránya az óramutató járásával megegyező irányban (jobb)
9. LED Folytonosság vizsgálat
10. Test gomb ( ) FI
11. Be-/Kikapcsoló LED-es zseblámpa
12. Elemtartó fedelét
13. Egyenfeszültség mérés Polaritás (+)
14. Egyenfeszültség mérés Polaritás (-)
HU 7
6. Műszaki adatok
Kijelző
Polaritás
Forgó mező jelzése
Túlterhelés-védelem
Legmagasabb érték
Mérőáram
Bemeneti impedancia
Válaszidő
Mérési ráta
max. üzemidő
Fogyasztás
Áramellátás
Üzemelési feltételek
Súly
Méretek
HU 8
7. Kezelés
Útmutatás: Minden mérés előtt, a megfelelő funkciója megbízhatóan
működő áramforrást.
Egyenfeszültség mérés Váltakozó feszültség mérés /
1. Érintse meg a fekete vizsgálóheggyel az áramkör negatív, és a piros
vizsgálóheggyel a pozitív oldalát.
2. A teszter aktiválódik egy 12V feszültséggel.
3. A mért érték megjelenik a villogó LED-ek.
Működés
Terület
Felbontás
Pontosság %-ban kijelzett
értékben
Egyenfeszültség
(V =)
12 V
-30% a 0%
24 V
36 V
50 V
120 V
230 V
400 V
690 V
(nur MV-690B)
Váltakozó
feszültség
(V )
50/60Hz
12 V
-30% a 0%
24 V
36 V
50 V
120 V
230 V
400 V
690 V
(nur MV-690B)
HU 9
Egyenfeszültség mérés Váltakozó feszültség mérés csökkent /
ellenállás
A feszültség teszt csökkent impedancia nyomja meg a teszt gombot a mérés
során. Az impedancia a mintegy 7,7 csökken, amely induktív és kapacitív
kóbor feszültség elnyomott. Ezzel a funkcióval választhat a "valódi" különbség
feszültség és a kóbor feszültség.
Egypólusú szakaszban a vizsgálati
Útmutatás : Ez a mérés csak akkor lehet elvégezni, ha a funkcionális
elemek kerülnek be.
1. Érintse meg a pole a fejét a próbák.
2. Egy sípoló hang jelzi, hogy a vezeték feszültség alatt.
Tesztelése egy hibaáram megszakító.
1. Tapintó a külső karmester, a másik szonda a földkábelt.
2. A mért érték megjelenik a villogó LED-ek.
3. Nyomja meg a közepén a feszültség teszter két utazik. Ez a feszültség
teszter 230 V erő fogyasztás nő kb. 30 mA.
4. Ha a vizsgált kör 30 mA-es hibaáram védelmi kapcsoló biztosított ki ezt.
Ha az RCD nem kapcsol ki, a kapcsoló vagy hibás, vagy a harmadik ág az
dugót nem azért.
Folytonosság vizsgálat
Útmutatás: Ez a mérés csak akkor lehet elvégezni, ha a funkcionális
elemek kerülnek be.
HU 10
1. Érintse meg a vizsgálóhegyekkel az áramkört, vagy a tesztelésre váró
részt. A legjobb, ha leválassza a tesztelésre váró rész feszültségellátását,
hogy az áramkör maradék része ellenállás mérésnél ne okozzon
üzemzavart.
2. Kb.35 Ω -nál kisebb ellenállás esetén egy jelzőhangot hall. Nyitott áramkör
esetén a kijelzőn "OL" vagy "1" jelenik meg.
Forgatás mutató forgó mezők
Figyelem: Veszély! Tartsa be a használati útmutató útmutatásait!
A teszter tudja mutatni az irányt a forgó terület háromfázisú.
A forgatás jelző mindig aktív, és megjelenik a két LED.
Touch két fázisa a 3 fázisú váltóáramú áramforrást a két szonda a mérési
eszköz.
Ha az "R" LED világít, a forgó mező forog óramutató járásával megegyező
irányban - ha az "L" LED világít, a forgó mező forog az óramutató járásával
ellentétes.
8. Karbantartás
Ezen a gépen a javítási munkálatokat csak szakképzett szakemberek végezhetik
el.
Útmutatás: A mérőkészülék hibás működése esetén ellenőrizze:
- Az elem működését, és polaritását
- Biztosítékok működését (amennyiben van)
- Hogy a vizsgálókábelek teljesen, ütközésig be vannek-e dugva, és jó
állapotban vannak-e. (Ellenőrzés folytonosság vizsgálattal)
HU 11
Az elem(ek) cseréje
Ha a készülék nem válaszol a funkció teszt cserélje ki az akkumulátort.
Figyelem: Távolítsa el a szonda minden feszültség források az eszköz
megnyitása előtt!
1. Nyissa meg az elemtartó rekesz csavart kicsavarásához.
2. Helyezze be az elemet a tartóba, és ügyeljen a helyes polaritásra.
3. Helyezze vissza az elemfiók fedelét és csavarozza fel.
4. Ártalmatlanítsa a kimerült elemeket környezet-kímélően.
5. Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, távolítsa el az elemet.
Kalibráció
A feszültség teszter kell kalibrálni a szolgáltató rendszeresen pontosság
érdekében.
Javasoljuk éves kalibrálás.
Tisztítás
Szennyeződések esetén tisztítsa meg a készüléket egy nedves kendővel, és
kevés háztartási tisztítóval. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön folyadék a
készülékbe! Ne használjon agresszív tisztító- vagy oldószereket!

Termékspecifikációk

Márka: Pancontrol
Kategória: nincs kategorizálva
Modell: PAN MV-690A

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Pancontrol PAN MV-690A, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók nincs kategorizálva Pancontrol

Útmutatók nincs kategorizálva

Legújabb útmutatók nincs kategorizálva