Használati útmutató Nomad Dogon 3 Air
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Nomad Dogon 3 Air (7 oldal) a sátor kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/7
1
DOGON 3 AIR
Inhoud Contents – Inhalt – Contenu
NL
1 Buitentent - 1 Binnentent - 3 Stokken - 1 Inritsbaar grondzeil - 2 Luifelstokken - Stokreparatiehuls - Haringen - Scheerlijnen
EN
1 Outer tent - 1 Inner tent - 3 Poles - 1 Zip-in floor - 2 Awning poles - Pole repair kit - Pegs - Guy lines
DE
1 Außenzelt - 1 Innenzelt - 3 Stangen - 1 Einzippbarem Boden - 2 Tarpstange - Stangenreparaturhülse - Heringe - Spannschnüre
FR
1 Tente extérieure - 1 Tente intérieure - 3 Tiges - 1 Tapis de sol à fermeture éclair - 2 Tiges pour créer un toit en auvent -
Manchon de réparation de tige - Sardines - Cordelettes
Optionele accessoires Optional accessories – Optionelle Zubehöre – Accessoires en Option
Porch Dogon 3 Air, Tarp XL Air, Cupboard
Opzetinstructie Pitching the tent – Das Aufstellen des Zeltes – Monter la tente
3
NL Zoek een zo vlak mogelijke plaats voor je tent waar bij regen de kans op plassen
minimaal is. Verwijder stenen, takken of andere scherpe objecten om te voorkomen
dat het grondzeil beschadigd wordt.
EN Find a spot as flat as possible where no puddles are likely to form if it rains. Remove
any stones, twigs or other sharp objects to prevent the ground sheet from getting
damaged.
DE Suchen Sie einen möglichst ebenen Platz, sodass bei Regen das Entstehen von Pfützen
am geringsten ist. Steine, Zweige oder andere scharfe Gegenstände entfernen, um
Beschädigungen des Zeltbodens zu vermeiden.
FR Cherchez un emplacement aussi plat que possible limitant ainsi le risque de flaques en
cas de pluie. Eliminez tout objet tranchant tel que des pierres ou des brindilles, sinon
on risque d’endommager le tapis de sol.
NL Schuif de stokken in elkaar.
Zorg ervoor dat het smalle deel volledig in het andere deel verdwijnt.Let op:
EN Fit the poles together.
make sure that the narrow section of the pole is completely inserted into the Note:
other section.
DE Die Stangen ineinanderschieben.
Das schmälere Teil muss vollständig in das andere Teil geschoben werden.Achtung:
FR Insérez les tiges l’ une dans l’autre.
Attention : Veillez à ce que la partie étroite disparaisse entièrement dans l’autre partie.
NL Leg de buitentent op zijn zijkant neer. Zorg ervoor dat de stoksleuven recht op elkaar
liggen. zorg ervoor dat de ritsen dicht zitten. Let op:
EN Lay the outer tent flat on the ground making sure the pole sleeves are straight.
make sure that the zippers are closed.Note:
DE
Das Außenzelt auf die Seite legen. Darauf achten, dass die Stangenaussparungen gerade
aufeinanderliegen. darauf achten, dass die Reißverschlüsse geschlossen sind.Achtung:
FR Posez le double toit sur le côté. Veillez à ce que les fentes reposent précisément l’une
sur l’autre. Attention : Veillez à ce que les fermetures éclair soient fermées.
2
9
8
7
4 NL Bij elk ring en pin systeem (het bevestigingpunt voor de tentstokken) zit een stelband.
Maak deze zo ver mogelijk los.
EN Each ring-and-pin system (the attachment point for the tent poles) has an adjustment
strap. Loosen these straps as much as possible.
DE An jedem Ring- und Stiftsystem (der Befestigungspunkt für die Zeltstangen) befindet
sich ein Verstellband. Dieses so weit wie möglich lockern.
FR Chaque système « ring & pin » (le point de fixation des tiges) est doté de bretelles.
Détendez-les au maximum.
la goupille de l’autre côté. Attention à ce que les bretelles ne soient pas tordues.
5 NL
Steek de deels gekleurde stok 20 cm in de achterste stoksleuf en trek vervolgens de
stoksleuf over de stok. Doe vervolgens hetzelfde met de overgebleven stokken.
EN Slide the partly coloured pole 20cm into the rear pole sleeve and then pull the sleeve
over the pole. Then do the same with the remaining poles.
DE Die teilweise farbige Stange 20 cm in die letzte Stangenschlitz stecken und dann den
Stangenschlitz über die Stange ziehen. Auf dieselbe Weise mit den übrigen Stangen
verfahren.
FR Insérez la tige partiellement colorée sur 20 cm dans la fente dernière et recouvrez-en
la tige. Faites pareil pour les autres tiges.
NL Pak een van de stokken en schuif hem in de pin aan de ene kant van de tent. Buig
vervolgens de stok zodat de pin aan de andere zijde in de stok gestoken kan worden.
Doe dit vervolgens bij de andere stokken. Let op dat de banden niet gedraaid zitten.
EN Insert one of the poles into the pin on one side of the tent and bend the pole so that it
can be inserted into the pin on the other side. Then do this with the other poles. Make
sure the straps are not twisted.
DE Eine der Stangen in den Stift an der einen Zeltseite schieben. Dann die Stange so
biegen, dass der Stift an der anderen Seite in die Stange gesteckt werden kann. Auf
dieselbe Weise mit den anderen Stangen verfahren. Darauf achten, dass die Bänder
nicht verdreht sind.
FR Prenez l’une des tiges et insérez-la dans la goupille d’un côté de la tente. Pliez ensuite
la tige pour y insérer la goupille de l’autre côté. Faites pareil pour les autres tiges. At-
tention à ce que les bretelles ne soient pas tordues.
6
NL Trek, als alle stokken in de pinnen zitten, de stelbanden aan.
EN When all the poles are in the pins, tighten the adjustment straps.
DE Wenn alle Stangen in den Stiften stecken, die Verstellbänder anziehen.
FR Lorsque toutes les tiges sont logées dans les goupilles, tendez les bretelles.
NL Zet de tent rechtop en zet deze aan de achterkant en voorkant vast met haringen.
De tent hoeft nog niet helemaal strak te staan.
EN Stand the tent upright and peg it down at the back and the front. The tent does not
need to be completely taut just yet.
DE Das Zelt gerade aufrichten und an der Rück- und Vorderseite mit Heringen befestigen.
Das Zelt braucht noch nicht ganz gespannt zu sein.
FR Redressez la tente et fixez-la à l’avant et à l’arrière avec des cordelettes. Inutile de
tendre complètement la tente à ce stade.
NL Rits, indien gewenst, het grondzeil in de tent. Op het grondzeil staat aangegeven
welke kant onderop hoort.
EN The groundsheet can now be zipped onto the tent, if desired. It is indicated on the
groundsheet which side must face downwards.
DE Falls gewünscht, den Zeltboden mit den Reißverschlüssen an dem Zelt befestigen. Auf
dem Zeltboden ist angegeben, welches die Oberseite ist.
FR Si vous le souhaitez, fixez le tapis de sol dans la tente avec la fermeture éclair. Une
indication sur le tapis de sol précise quel côté doit être en dessous.
11
12
5
12 3 4
1
67
1 1
2 3 47 6
8
NL Rits de tent nu weer dicht. Span de tent nu strak door hem in het midden (links en
rechts van de 2 zijdeuren) vast te zetten met haringen. Span hem vervolgens strak
naar achteren en zet hem aan de achterzijde van de tent vast. Doe vervolgens het-
zelfde aan de voorkant van de tent.
EN Now zip the tent closed. Pull the tent taut by securing it in the middle (left and right
of the 2 side doors) with pegs. Next, pull it taut towards the back and peg the back of
the tent down. Do the same at the front of the tent.
DE Jetzt das Zelt mit dem Reißverschluss schließen. Das Zelt jetzt straff spannen, indem
man es in der Mitte (links und rechts der 2 Seitentüren) mit Heringen befestigt. Dann
straff nach hinten spannen und an der Rückseite des Zeltes befestigen. Auf dieselbe
Weise an der Zeltvorderseite verfahren.
FR Refermez la fermeture éclair de la tente. Tendez bien la tente en la fixant au milieu (à
gauche et à droite des 2 portes latérales) avec des cordelettes. Tendez-la ensuite en
arrière et fixez-la à l’arrière. Faites pareil à l’avant.
10
NL Hang de binnentent in de tent, werk van achter naar voren.
EN Hang the inner tent in the outer tent, working from back to front.
DE Das Innenzelt im Zelt aufhängen, von hinten nach vorn vorgehen.
FR Suspendez la tente intérieure dans la tente; procédez d’arrière en avant.
NL Zet de scheerlijnen, zo ver mogelijk van de tent, vast aan de grond.
EN Peg the guy lines into the ground as far away from the tent as possible.
DE Die Spannschnüre so weit wie möglich vom Zelt entfernt im Boden befestigen.
FR Fixez les haubans au sol le plus loin possible de la tente.
Afbreekinstructie Taking the tent down - Das Abbrechen des Zeltes - Demonter la tente
1 NL Verwijder de binnentent en het grondzeil.
EN Remove the inner tent and the groundsheet.
DE Das Innenzelt und den Zeltboden entfernen.
FR Retirez la tente intérieure et le tapis de sol.
2 NL Maak de scheerlijnen los en trek alle haringen uit grond.
EN Loosen the guy lines and pull the pegs out of the ground.
DE Die Spannschnüre lösen und alle Heringe aus dem Boden ziehen
FR Détachez les haubans et retirez toutes les cordelettes du sol.
5 NL Verwijder zo veel mogelijk zand en vuil van de tent, stokken en haringen.
EN Remove as much sand and dirt as possible from the tent, the poles and the pegs.
DE Entfernen Sie möglichst viel Sand und Schmutz vom Zelt, von den Stangen und den
Heringe.
FR Eliminez autant que possible le sable et la saleté de la tente, des tiges et des sardines.
6 NL Leg de tent op zijn lange zijkant met de uiteinden van de stoksleuven recht op elkaar.
EN Lay the tent on its long side with the ends of the pole sleeves on top of each other.
DE
Das Zelt auf die lange Seite legen mit den Enden der Stangenschlitze gerade aufeinander.
FR Posez la tente sur le côté long ; les extrémités des fentes de tige étant précisément
l’une sur l’autre.
3 NL Maak de stelband bij elk ring en pin systeem zo ver mogelijk los en haal de pinnen uit
de stokken.
EN Loosen the adjustable straps of each ring-and-pin system as much as possible and
remove the pins from the poles.
DE Das Verstellband bei jedem Ring- und Stiftsystem so weit wie möglich lockern und die
Stifte aus den Stangen nehmen.
FR Détendez autant que possible les bretelles à chaque système « ring & pin » et retirez
les goupilles des tiges.
4 NL Duw de stokken uit de stoksleuven.
trek niet, want dan gaat de stok uit elkaar.Let op:
EN Push the poles out of the pole sleeves.
Do not pull them, otherwise the pole sections will come apart.Note:
DE Die Stangen aus den Stangenschlitzen herausschieben.
nicht ziehen, dann geht die Stange auseinander.Achtung:
FR Poussez pour retirer les tiges des fentes.
Attention : Ne tirez pas pour éviter que la tige ne se désassemble.
Termékspecifikációk
Márka: | Nomad |
Kategória: | sátor |
Modell: | Dogon 3 Air |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Nomad Dogon 3 Air, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók sátor Nomad
14 Augusztus 2024
14 Augusztus 2024
13 Augusztus 2024
13 Augusztus 2024
12 Augusztus 2024
12 Augusztus 2024
12 Augusztus 2024
12 Augusztus 2024
11 Augusztus 2024
11 Augusztus 2024
Útmutatók sátor
- sátor Ikea
- sátor Dometic
- sátor Bestway
- sátor Crivit
- sátor Hilleberg
- sátor Rollei
- sátor Gazebo Penguin
- sátor Wood's
- sátor Rocktrail
- sátor Thule
- sátor Babymoov
- sátor Outwell
- sátor SereneLife
- sátor Palmako
- sátor Sojag
- sátor Sunnydaze Decor
- sátor Wechsel
- sátor Eureka
- sátor Walker
- sátor De Waard
- sátor Obelink
- sátor Easy Camp
- sátor Vango
- sátor Ventura
- sátor Big Agnes
- sátor Vaude
- sátor Perel
- sátor Skandika
- sátor Black Diamond
- sátor OZtrail
- sátor Chinook
- sátor Jamet
- sátor Asaklitt
- sátor Kayoba
- sátor Camp Master
- sátor Sierra Designs
- sátor Zempire
- sátor Trigano
- sátor Mx Onda
- sátor Isabella
- sátor Wynnster
- sátor Robens
- sátor Cabanon
- sátor Aart Kok
- sátor Coleman
- sátor Raclet
- sátor Goldcamp
- sátor Kelty
- sátor Vrijbuiter
- sátor Kathmandu
- sátor Trimm
- sátor Brunner
- sátor MSR
- sátor Dwt-Zelte
- sátor Carl Denig
- sátor Holtkamper
- sátor LECO
- sátor TOOLPORT
- sátor Helsport
- sátor Robinhood
- sátor Gerjak
- sátor Casaria
- sátor High Peak
- sátor Nigor
- sátor Camp Trails
- sátor Hamron
- sátor Khyam
- sátor Black Wolf
- sátor Nordisk
- sátor Grand Canyon
- sátor San Hima
- sátor Mountain Hardwear
- sátor Calima
Legújabb útmutatók sátor
6 December 2024
8 Október 2024
8 Október 2024
7 Október 2024
5 Október 2024
2 Október 2024
1 Október 2024
1 Október 2024
1 Október 2024
1 Október 2024