Használati útmutató Moser ChromStyle
Moser
Szakállvágó
ChromStyle
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Moser ChromStyle (96 oldal) a Szakállvágó kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/96

de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
O P E R A T I N G M A N U A L H A I R C L I P P E R
T Y P E 1 8 7 1 L i

2
1
> 80% 40 - 20%80 - 60% 60 - 40% 20 - 0%
A
B
F
L
C
D
G
H
I
K
J
O
N
M
E
C

3
432
b
a
65 7
b
a
1
5
a
b
8 9
a
b
b
a

4
Betriebsanleitung (Original)
Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1871 Li .................................................................................................................................................................... 5
Operating manual (translation)
Cord/cordless hair clipper type 1871 Li ................................................................................................................................................................................... 9
Mode d’emploi (traduction)
Tondeuse à cheveux avec/sans fil, type 1871 Li 12 ..................................................................................................................................................................
Istruzioni per l’uso (traduzione)
Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1871 Li 16 ..............................................................................................................................................................................
Manual de uso (traducción)
Máquina de corte de pelo con alimentación por batería y red modelo 1871 Li ............................................................................................................. 20
Manual de instruções (tradução)
Máquina para corte de cabelo com bateria e ligação à rede elétrica tipo 1871 Li 24 ........................................................................................................
Gebruiksaanwijzing (vertaling)
Netstroom-/accutondeuse type 1871 Li 28 ...............................................................................................................................................................................
Betjeningsvejledning (oversættelse)
Net-/akku-klippemaskine type 1871 Li 31 .................................................................................................................................................................................
Bruksanvisning (översättning)
Nät-/batteri-hårklippningsmaskin typ 1871 Li 34 ....................................................................................................................................................................
Bruksanvisning (oversettelse)
Nettdrevet/batteridrevet hårklippemaskin type 1871 Li 37 ...................................................................................................................................................
Käyttöohje (käännös)
Verkko-/Akkukäyttöinen hiustenleikkuukone tyyppi 1871 Li 40 ............................................................................................................................................
Kullanım kılavuzu (çeviri)
Elektrkl/akülü saç kesme maknes tp 1871 L 43 ..................................................................................................................................................................
Instrukcja obsługi (tłumaczenie)
Maszynka do strzyżenia, sieciowa/akumulatorowa, model 1871 Li 46 .................................................................................................................................
Návod k použití (překlad)
Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátoru typ 1871 Li 50 ......................................................................................................................................
Návod na obsluhu (preklad)
Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1871 Li 53 ..............................................................................................................................................................
Upute za uporabu (prijevod)
Šišač za kosu na struju i baterije, tip 1871 Li 56 .......................................................................................................................................................................
Használati utasítás (fordítás)
Hálózatról/akkumulátorról működtethető 1871 Li típusú hajvágó gép 59 ..........................................................................................................................
Navodila za uporabo (prevod)
Aparat za striženje las na omrežni/akumulatorski pogon tip 1871 Li 62 ..............................................................................................................................
Manual de utilizare (traducere)
Mașină de tuns cu alimentare de la reea/acumulator de tipul 1871 Li 65 ..........................................................................................................................
()
1871 Li 68 .........................................................................................................................
()
/, 1871 Li 71 ..........................................................................................................
()
/, 1871 Li 75 ......................................................................................
Kasutusjuhendi (tõlge)
Võrgu-/akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1871 Li 79 ..............................................................................................................................................................
Lietošanas instrukcija (tulkojums)
1871 Li tipa tīkla/akumulatora matu griežamās mašīnas 82 ...................................................................................................................................................
Naudojimo instrukcija (vertimas)
Iš elektros tinklo maitinama/akumuliatorinė plaukų kirpimo mašinėlė 1871 Li 85 ............................................................................................................
Οδηγίε λειτουργία (Μετάφραση)
Κουρευτική ηχανή ρεύατο/παταρία τύπου 1871 Li 88 ...................................................................................................................................................
Li 1871
................................................................................................................................................
92
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar

5
D E U T S C H
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Betriebsanleitung (Original)
Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1871 Li
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Sicherheitshinweise und der
Betriebsanleitung
fBeachten Sie ergänzend zu dieser Betriebsanleitung die separate
Betriebsanleitung Sicherheitshinweise sowie alle mitgelieferten
Hinweisblätter.
fBevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, müssen die
Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung vollständig gelesen
und verstanden werden.
fBetrachten Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung
als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
fDie Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung können auch als
PDF-Datei von unseren Servicecentern angefordert werden. Die EG-
Konformitätserklärung kann auch in weiteren Amtssprachen der EU
von unseren Servicecentern angefordert werden.
fFügen Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte bei.
Symbol- und Hinweiserklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Betriebsanlei-
tung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung verwendet.
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körper-
verletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperverletzung
oder Tod als Folge.
GEFAHR
Gefahr durch die Verwendung entzündlicher Stoffe. Durch
Brandentstehung mögliche schwere Körperverletzung oder
Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder einem
gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen Reihen-
folge durch.
f
1.
2.
3.
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Ein-/Ausschalter
C Kapazitätsanzeige
D Ladeständer
E Schnittlängenverstellung
F Gerätebuchse
G Ladeständerbuchse
H Kammaufsatz, 3 mm Schnittlänge
I Kammaufsatz, 6 mm Schnittlänge
J Kammaufsatz, 9 mm Schnittlänge
K Kammaufsatz, 12 mm Schnittlänge
L Steckerschaltnetzteil
M Geräteanschlussstecker
N Reinigungsbürste
O Öl für den Schneidsatz
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor
Akku: Li-ION-Akku
Betriebsdauer Akku: bis zu 90 min
Abmessungen (LxBxH): 178 x 46 x 50 mm
Gewicht: ca. 296 g
Emissionsschall-
druckpegel: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s2
Ladeständer
Abmessungen
mit Zubehör (BxTxH): 96 x 120 x 72 mm
Gewicht: ca. 91 g
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000
Leistungsaufnahme: max. 12 W
Betriebsspannung: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderun-
gen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU
und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.

6
D E U T S C H
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spätere
sichere Lagerung oder Transport auf.
fKontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
fPrüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung.
fBetreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung.
Akku laden
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (M) des Steckerschaltnetz-
teiles in die Ladeständerbuchse (G) (Abb.4
ⓐ
).
·Das Gerät kann auch direkt mit dem Steckerschaltnetz-
teil zum Laden verbunden werden (Abb.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein Über-
laden des Akkus verhindert.
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb.4
ⓑ
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus (Abb.3
ⓑ
).
4. Stellen Sie das Gerät in die Ladestation (Abb. 4) oder verbinden Sie
es direkt mit dem Steckerschaltnetzteil (Abb.2
ⓐ
/
ⓑ
). Es ertönt
ein Signal – der Ladevorgang beginnt.
·Während des Ladevorgangs blinkt je nach Ladezustand
das jeweilige Segment der Kapazitätsanzeige. Bei voll
geladenem Akku leuchten ständig alle Segmente der
Kapazitätsanzeige.
·Nach Entnahme des Gerätes aus dem Ladeständer
erlischt nach ca. 30 Sekunden die Anzeige.
(Stromsparmodus).
·Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen Kapazität
beträgt ca. 60 Minuten.
5. Sobald der Akku vollständig geladen ist ertönt ein Signal.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach
Gebrauch aus (Abb.3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Nach dem Ausschalten des Gerätes erlischt nach ca.
30Sekunden die Anzeige (Stromsparmodus).
·Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis zu 90Minu-
ten ohne Netzanschluss betrieben werden.
·Der Ladezustand des Akkus wird durch die Kapazitätsan-
zeige (C) angezeigt.
·Bei entladenem Akku schaltet sich die Maschine auto-
matisch ab.
·Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes kann sich
die Laufzeit erheblich reduzieren.
Netzbetrieb
Vorsicht! Schäden durch Benutzung der Haarschneide-
maschine mit permanent eingestecktem Steckerschalt-
netzteil (Netzbetrieb).
Die Benutzung der Haarschneidemaschine mit permanent
eingestecktem Steckerschaltnetzteil (Netzbetrieb) ist nicht
vorgesehen. Das Anschlußkabel des Steckerschaltnetzteiles
ist nicht für die mechanische Belastung im Dauerbetrieb
ausgelegt.
fDer Netzbetrieb wird nur kurzfristig, im Falle eines
leeren Akkus, empfohlen.
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (M) des Steckerschaltnetz-
teiles in die Gerätebuchse (F) (Abb.2
ⓐ
).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb.2
ⓑ
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach
Gebrauch aus (Abb.3
ⓐ
/
ⓑ
).
Bedienung
Einstellung der Schnittlänge
Über die im Schneidsatz integrierte Schnittlängenverstellung können
Sie die Schnittlänge über 5 Positionen von 0,7mm bis 3mm einstellen
(Abb.5).
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit Kammaufsätzen betrieben werden.
fStellen Sie die Schnittlängenverstellung auf Position 1 (Abb.5) um
die angegebene Schnittlänge zu erreichen.
Folgende Kammaufsätze sind im Lieferumfang enthalten:
3mm, 6mm, 9mm und 12mm Schnittlänge.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum Anschlag
auf den Schneidsatz (Abb.6
ⓐ
).
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung entfer-
nen (Abb.6
ⓑ
).
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch unsach-
gemäße Handhabung.
fSchalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reinigungs- und
Wartungsarbeiten aus. Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
fDas Gerät nicht in Wasser tauchen!
fLassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräteinnere
gelangen.
fSchließen Sie das Gerät nur vollständig getrocknet wie-
der an die Stromversorgung an.

7
D E U T S C H
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zubehör
schädigen.
fVerwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
fVerwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller emp-
fohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren Händler oder
unsere Servicecenter beziehen.
fNehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz ab (Abb.6
)
und klappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse ab (Abb.7
). Ent-
fernen Sie mit der Reinigungsbürste die Haarreste aus der Gehäu-
seöffnung und vom Schneidsatz (Abb.8). Drücken Sie zusätzlich
den Reinigungshebel. So können Sie einfach die Haarreste zwischen
Scherkamm und Schermesser mit der Reinigungsbürste entfernen
(EASY CLEANING).
fWischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht
feuchten Tuch ab.
fReinigen Sie den Schneidsatz mit dem Hygienespray.
fÖlen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl (Abb.9).
fFür eine gute und lang anhaltende Schneidleistung ist es
wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
fWenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmäßi-
gem Reinigen und Ölen die Schneidleistung nachlässt,
sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden.
Automatisches Sensorsystem
Zur frühzeitigen Erkennung einer dringend durchzuführenden Pflege,
wurde Ihre Haarschneidemaschine mit einem automatischen Sensorsys-
tem ausgestattet.
·Das Sensorsystem erkennt selbstständig, dass der
Schneidsatz zu wenig geölt wurde bzw. stark ver-
schmutzt ist. Es ertönt nach dem Ausschalten des Gerä-
tes ein Signal-Ton und die gesamte Kapazitätsanzeige
blinkt für 2 Minuten.
·Der Signal-Ton sowie das Blinken der Kapazitätsanzeige
können durch ein erneutes kurzes Ein- und Ausschalten
des Gerätes quittiert (ausgeschaltet) werden.
·Vor einem erneuten Betrieb der Maschine wird dringend
empfohlen, das Gerät zu reinigen und den Schneidsatz
zu ölen, siehe Kapitel Reinigung und Pflege.
·Bei Nichtbeachtung kann die Maschine Schaden
nehmen und vorzeitig ausfallen. Dadurch erlischt der
Garantieanspruch.
Austausch des Schneidsatzes
1. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse weg
(Abb.7
). Entfernen Sie den Schneidsatz.
2. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in die Auf-
nahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten zum Gehäuse
drücken (Abb.7
).
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
fReinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 8/9), sollte dies das
Problem nicht beseitigen tauschen Sie den Schneidsatz aus (Abb.7).
Akkulaufzeit ist zu kurz
Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz gewissenhaft (Abb.8/9). Ein
stark verschmutzter und nicht geölter Schneidsatz kann die verfügbare
Akkulaufzeit halbieren! Sollte die Akkulaufzeit dennoch viel zu kurz
sein, so sind vermutlich die Akkus nahe an ihrem Lebensende.
Generell nimmt die Akkulaufzeit der Maschine konstant mit
der täglichen Benutzung ab. Die eingesetzten Akkus sind
speziell für die professionelle und tägliche Verwendung aus-
gelegt, unterliegen aber ebenfalls diesem Effekt.
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
fReduzieren Sie den Druck beim hautnahen Schneiden.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
fKontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschädigt wur-
den und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneidsatz aus.
Kapazitätsanzeige leuchtet nicht
Ursache: Gerät ist nicht richtig im Ladeständer positioniert.
fStellen Sie sicher, dass das Handgerät richtig im Ladeständer
positioniert ist.
Ursache: Defekte Stromversorgung.
fStellen Sie sicher, dass das Netzteil mit der Steckdose verbunden ist.
fÜberprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
fPrüfen Sie die Stromversorgung.
Komplette Kapazitätsanzeige blinkt
fKontrollieren Sie, dass der Schneidsatz nicht blockiert ist und sich
das Messer bewegen lässt. Schalten Sie die Maschine ein und aus.
Sollte die komplette Anzeige wieder blinken wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder an ein WAHL Servicecenter.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben können,
wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen Sie keinesfalls das
Gerät selbst zu reparieren!

8
D E U T S C H
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
fAkkus vor der Entsorgung entladen!
fDie ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umwelt-
schutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkun-
gen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetz-
lichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten in der Europäischen Union:
Innerhalb der Europäischen Union wird für elektrisch betrie-
bene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen
vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elekt-
ronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht
mehr mit dem kommunalen Müll oder Hausmüll entsorgt
werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen
bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die Pro-
duktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien.
Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen diese der
Wiederverwertung zu.

9
E N G L I S H
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operating manual (translation)
Cord/cordless hair clipper type 1871 Li
General user information
Information about using the safety instructions and the oper-
ating manual
fIn addition to this operating manual, please also pay attention to
the separate operating manual, safety instructions and all other
instruction sheets supplied.
fBefore using the appliance for the first time, you must read and
understand the safety instructions and the operating manual
completely.
fConsider the safety instructions and the operating manual as part
of the product and store them in a safe and accessible place.
fThe safety instructions and the operating manual are also available
in PDF format from our service centres. The EC declaration of con-
formity can also be requested in other official EU languages from
our service centres.
fInclude the safety instructions and the operating manual if passing
the appliance to a third party.
Explanation of symbols and notes
The following symbols and signal words are used in this operating
manual, on the appliance or on the packaging.
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger due to the use of flammable materials. Danger of
fire development which may result in serious physical injury
or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B On/off switch
C Battery power indicator
D Charging stand
E Cutting length adjustment
F Appliance socket
G Charging stand socket
H Attachment comb, cutting length 3 mm
I Attachment comb, cutting length 6 mm
J Attachment comb, cutting length 9 mm
K Attachment comb, cutting length 12 mm
L Plug-in transformer
M Appliance plug
N Cleaning brush
O Oil for blade set
Technical data
Hand-held appliance
Drive: DC motor
Battery: Li-ION battery
Battery operating time: up to 90 min.
Dimensions (LxWxH): 178 x 46 x 50 mm
Weight: approx. 296 g
Emission sound
pressure level: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s2
Charging stand
Dimensions
with accessories (LxWxH): 96 x 120 x 72 mm
Weight: approx. 91 g
Plug-in transformer
Type Adapter 6000
Power consumption: max. 12 W
Operating voltage: 100 – 240 V / 50/60 Hz
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the
requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
and Machinery Directive 2006/42/EC.

10
E N G L I S H
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or transport
later.
fCheck that the contents are complete.
fCheck all the parts for possible transport damage.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power supply.
fOnly operate the appliance with the voltage stated on
the nameplate.
Charging the battery
1. Connect the appliance plug (M) on the plug-in transformer to the
charging stand socket (G) (Fig.4
ⓐ
).
·The appliance can also be connected directly to the
plug-in transformer for charging (Fig.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Battery overcharging is prevented thanks to intelligent
charge management.
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig.4
ⓑ
).
3. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig.3
ⓑ
).
4. Place appliance in the charging stand (Fig. 4) or connect directly to
the plug-in transformer (Fig.2
ⓐ
/
ⓑ
). A signal will sound and the
charging process begins.
·According to the charge status, the corresponding seg-
ment of the battery power indicator blinks during the
charging process. Once the battery is fully charged, all
segments of the battery power indicator will remain lit
continuously.
·After the appliance has been removed from the charging
stand, the display goes out after approx. 30 seconds.
(power saving mode).
·It should take around 60 minutes for the appliance to
charge to full capacity.
5. Once the battery is fully charged, a signal will sound.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch and switch off after
use (Fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
·After the appliance has been switched off, the display
goes out about 30 seconds later(power saving mode).
·When the battery is fully charged, the appliance can be
used for up to 90 minutes without mains connection.
·The charge status of the battery is displayed by the bat-
tery power indicator (C).
·When the battery has fully run down, the appliance
switches itself off automatically.
·In case of insufficient maintenance of the blade set, the
operating time can be reduced considerably.
Mains operation
Caution! Damage due to use of the hair clipper with the
plug-in transformer permanently plugged in (mains
operation)
The hair clipper is not designed to be used with the plug-in
transformer permanently plugged in (mains operation). The
plug-in transformer connecting cable is not designed for
mechanical stress in continuous operation.
fMains operation is only recommended for short periods
of use, in the event of an empty battery.
1. Connect the appliance plug (M) on the plug-in transformer to the
appliance socket (F) (Fig. 2
ⓐ
).
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig.2
ⓑ
).
3. Switch on the appliance using the on/off switch and switch off after
use (Fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
Operation
Setting the cutting length
The cutting length can be adjusted to between 0.7mm and 3 mm (5
possible positions) using the cutting-length adjustment integrated into
the blade set (Fig. 5).
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with attachment combs.
fIn order to achieve the indicated cutting length, the cutting length
adjustment lever should be set to position 1 (Fig. 5).
The following attachment combs are included as standard:
3mm, 6mm, 9mm and 12mm cutting lengths.
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb on to the blade set in the direction of
the arrow until it reaches the limit stop (Fig. 6
ⓐ
).
2. The attachment comb can be removed by pushing it in the direc-
tion of the arrow (Fig.6
ⓑ
).
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to incorrect
handling.
fSwitch off the appliance before cleaning it or performing
any maintenance. Disconnect the appliance from the
power supply.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
fDo not immerse the appliance in water!
fDo not allow any liquid to get inside the appliance.
fOnly reconnect the appliance to the power supply if it is
completely dry.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance and
accessories.
fNever use solvents or scouring agents.
fOnly use cleaning agents and blade set oil recom-
mended by the manufacturer.

11
E N G L I S H
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the event of
incorrect disposal.
fDischarge batteries prior to disposal!
fCorrect disposal will ensure environmental protection
and prevent any potentially harmful impact on people
and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the
appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic appliances
in the European Community:
Within the European Community, national regulations are
specified for the disposal of electrical appliances, based
on EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive
2012/19/EC (WEEE). In accordance with this, the appliance
can no longer be disposed of with the local or domestic
waste.The appliance will be accepted free of charge by local
collection points or recycling centres. The packaging for this
product is made from recyclable materials. Dispose of this in
an environmentally friendly manner by recycling it.
Accessories and spare parts are available from your dealer or
our service centre.
fRemove the attachment comb (Fig. 6
ⓑ
) after every use and lift
the blade set out of the housing (Fig. 7
ⓐ
). Use the cleaning brush
to remove any cut hairs from the housing opening and from the
blade set (Fig. 8). The cleaning lever can also be pressed. This allows
the cut hairs that accumulate between the bottom blade and the
top blade to be easily removed using the cleaning brush (EASY
CLEANING).
fOnly wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
fThe blade set using the hygienic spray.
fOil the blade set with the blade set oil (Fig. 9).
fFor a good and long-lasting cutting performance, it is
important to oil the blade set frequently.
fIf the cutting performance deteriorates after long use
despite regular cleaning and oiling, the blade set should
be replaced.
Automatic Sensor System
To give you advance notice of an urgent need for maintenance care,
your hair cutting appliance has been equipped with an automatic sen-
sor system.
·The sensor system automatically recognises when the
blade set needs oiling or cleaning. After the appliance is
switched off, an acoustic signal will sound and the bat-
tery power indicator will flash for 2 minutes.
·The acoustic signal and the flashing of the battery power
indicator can be cancelled (turned off ) by briefly switch-
ing the appliance on and off.
·Before using the appliance again, it is urgently recom
-
mended to clean the appliance and oil the blade set,
see chapter Cleaning and care.
·Failure to observe these instructions may result in dam-
age to and early failure of the appliance, which will void
all guarantee claims.
Changing the blade set
1. Slide the blade set off the housing in the direction of the arrow (Fig.
7
ⓐ
). Remove the blade set.
2. Replace the blade set by hooking it into the housing and pressing it
down until it clicks into position (Fig.7
ⓑ
).
Problem elimination
Blade set is cutting badly or pulling hair out
Cause: Blade set is dirty or worn out.
fClean and oil the blade set (Fig. 8/9); if this does not resolve the
problem, replace the blade set (Fig. 7).
Battery operating time is too short
Carefully clean and oil the blade set (Fig. 8/9). A blade set that is very
dirty and has not been oiled can halve the available battery operating
time! If the blade set is clean and oiled and the battery operating time
is still far too short, it is likely that the batteries are nearing the end of
their life.
Battery operating time generally decreases at a steady rate
when used on a day-to-day basis. The batteries used here are
specially designed for professional and everyday use, but are
also affected by this..
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
fReduce pressure when cutting close to skin.
Cause: Damaged blade set.
fCheck whether the blade edges were damaged during use and
replace the blade set if necessary.
Battery power indicator light does not light up
Cause: Appliance has not been correctly placed on the charging stand.
fEnsure that the hand-held appliance has been correctly placed on
the charging stand.
Cause: Defective power supply.
fEnsure that the power supply unit is plugged into the mains socket.
fCheck the mains cable for possible damage.
fCheck the power supply.
Entire battery power indicator is flashing
fCheck whether the blade set is blocked and the blade is able to
move. Switch the appliance on and off. If the entire display is flash-
ing, please contact your specialist retailer or a WAHL service centre.
In the event that this information does not help you resolve your
problem, please contact our service centre. Never attempt to repair the
appliance yourself!

12
F R A N Ç A I S
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Mode d’emploi (traduction)
Tondeuse à cheveux avec/sans fil, type 1871 Li
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Interrupteur marche/arrêt
C Indicateur de charge
D Socle chargeur
E Réglage de la longueur de coupe
F Prise de l’appareil
G Prise du socle chargeur
H Peigne, longueur de coupe 3 mm
I Peigne, longueur de coupe 6 mm
J Peigne, longueur de coupe 9 mm
K Peigne, longueur de coupe 12 mm
L Adaptateur secteur
M Prise d’alimentation
N Brosse de nettoyage
O Huile pour la tête de coupe
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur: moteur CC
Batterie: batterie Li-ION
Durée de
fonctionnement sur batterie: jusqu’à 90 min
Dimensions (Lxlxh): 178 x 46 x 50 mm
Poids: env. 296 g
Niveau de pression
acoustique des émissions: max. 63 dB(A) à 25 cm
Vibrations: < 2,5 m/s2
Socle chargeur
Dimensions
avec accessoires (Lxlxh): 96 x 120 x 72 mm
Poids: env. 91 g
Adaptateur secteur
Modèle: adaptateur 6000
Puissance absorbée: max. 12 W
Tension de service: 100 – 240 V, 50/60 Hz
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif d’antipa-
rasitage. Il satisfait aux exigences de la directive européenne 2014/30/
UE «Compatibilité électromagnétique» et de la directive 2006/42/CE
«Machines».
Conseils généraux d’utilisation
Informations sur l'utilisation des consignes de sécurité et du
mode d'emploi
fVeillez, en complément du présent mode d'emploi, à observer les
consignes de sécurité séparées ainsi que toutes les notices tech-
niques livrées séparément.
fAvant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir
lu et compris intégralement le mode d’emploi et les consignes de
sécurité.
fVous devez considérer le mode d’emploi et les consignes de sécu-
rité comme partie intégrante du produit et le conserver soigneuse-
ment et à un endroit facilement accessible.
fNos centres de SAV peuvent également vous envoyer le mode
d'emploi et les consignes de sécurité sous forme de fichier PDF sur
simple demande. La déclaration de conformité CE peut également
être demandée à nos centres de SAV dans d'autres langues offi-
cielles de l'UE.
fJoignez le mode d’emploi et les consignes de sécurité à l’appareil
lorsque vous le remettez à un tiers.
Explication des symboles et consignes
Les symboles et mots-clés suivants figurent dans ce mode d’emploi, sur
l’appareil ou l’emballage.
DANGER
Risque d’électrocution pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
DANGER
Risque d’explosion pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
DANGER
Danger en cas d’utilisation de substances inflammables.
Risque d’incendie pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou risque pour la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Conseils et informations utiles.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.

13
F R A N Ç A I S
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Fonctionnement
Préparation
Conservez l‘emballage d‘origine pour un rangement ou trans-
port ultérieur en toute sécurité.
fContrôlez l’intégralité de la livraison.
fVérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées au cours du
transport.
Sécurité
Attention! Risque de dommages liés à une tension d’ali-
mentation inadaptée.
fUtilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée
sur la plaque signalétique.
Charger la batterie
1. Mettez la prise d‘alimentation (M) de l‘adaptateur secteur dans la
prise du socle chargeur (G) (Fig. 4
ⓐ
).
·L‘appareil peut également être directement branché à
l‘adaptateur secteur pour être rechargé (Fig. 2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Une surcharge de la batterie est empêchée par un sys-
tème de gestion de charge intelligent.
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur (Fig.4
ⓑ
).
3. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt
(Fig.3
ⓑ
).
4. Posez l’appareil dans le socle chargeur (Fig. 4) ou branchez-le direc-
tement au moyen de l’adaptateur secteur (Fig.2
ⓐ
/
ⓑ
). Un signal
sonore retentit - la charge commence.
·Pendant le chargement, le segment respectif du témoin
de capacité clignote en fonction de l’état de charge.
Lorsque la batterie est entièrement chargée, tous les
segments du témoin de capacité sont allumés.
·Lorsque l’appareil est retiré du socle de recharge,
l’indicateur s’éteint après environ 30 secondes. (Mode
économie d’énergie).
·Pour atteindre la capacité maximale de la batterie, le
temps de charge dure environ 60minutes.
5. Lorsque la batterie est complètement chargée, un signal sonore
retentit.
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l‘appareil en marche avec l‘interrupteur marche/arrêt et
éteignez-le après utilisation (Fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Lorsque l’appareil est mis hors tension, l’indicateur
s’éteint après environ 30 secondes (mode d’économie
d’énergie).
·Lorsque la batterie est complètement chargée, l’appareil
peut être utilisé jusqu’à sans devoir le bran90 minutes -
cher au secteur.
·L’état de charge de la batterie est indiqué par le témoin
de capacité (C).
·Lorsque la batterie est complètement déchargée, l’appa-
reil s’éteint automatiquement.
·La durée d’utilisation peut considérablement diminuer
en cas d’entretien insuffisant de la tête de coupe.
Fonctionnement sur secteur
Attention! Risque de dommages en cas de branchement
permanent de la tondeuse à cheveux à l’adaptateur sec-
teur en cours d’utilisation (fonctionnement sur secteur).
La tondeuse à cheveux n’est pas prévue pour être utilisée
en restant branchée en permanence à l’adaptateur secteur
(fonctionnement sur secteur). Le câble de raccordement
de l’adaptateur secteur n’est pas conçu pour résister à la
sollicitation mécanique permanente en fonctionnement
sur secteur.
fLe fonctionnement sur secteur n’est conseillé que de
façon brève, en cas de batterie déchargée.
1. Mettez la prise d‘alimentation (M) de l‘adaptateur secteur dans la
prise de l’appareil (F) (Fig. 2
ⓐ
).
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur (Fig.2
ⓑ
).
3. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt et
éteignez-le après utilisation (Fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
Utilisation
Réglage de la longueur de coupe
Le réglage de longueur de coupe intégré à la tête de coupe permet de
régler la longueur de coupe avec 5 positions de 0,7mm à 3 mm (Fig. 5).
Couper avec les peignes
L’appareil peut également être utilisé avec des peignes.
fPour atteindre la longueur de coupe indiquée, placez le réglage de
longueur de coupe sur la position 1 (Fig.5).
Les peignes suivants sont fournis avec l‘appareil: longueur
de coupe 3mm, 6mm, 9mm et 12mm.
Mettre en place / enlever le peigne
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de la flèche,
jusqu‘à la butée (Fig. 6
ⓐ
).
2. Le peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche
(Fig.6
ⓑ
).
Entretien
Avertissement! Risque de blessures et dommages maté-
riels liés à une utilisation non-conforme.
fÉteignez l’appareil avant toute opération de nettoyage
et de maintenance. Débranchez l’appareil de l’alimenta-
tion électrique.
Nettoyage et entretien
Danger! Risque d’électrocution liée à la pénétration de
liquides.
fNe plongez pas l’appareil dans l’eau !
fNe laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur de
l’appareil.
fNe rebranchez l’appareil à l’alimentation électrique que
lorsqu’il est parfaitement sec.

14
F R A N Ç A I S
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Attention! Risque de dommages liés à des produits
chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endommager
l’appareil et les accessoires.
fN’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
fUtilisez exclusivement les produits de nettoyage et
l’huile pour tête de coupe recommandés par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi que les
pièces de rechange auprès de votre revendeur ou de notre
centre de SAV.
fAprès chaque utilisation, retirez le peigne (Fig. 6
ⓑ
) et détachez
la tête de coupe en l’écartant du boîtier (Fig.7
ⓐ
). À l’aide de la
brosse de nettoyage, retirez le reste des cheveux dans l’ouverture
du boîtier et dans la tête de coupe (Fig. 8). Appuyez sur le levier
de nettoyage. Les restes de cheveux entre le peigne de la tête de
coupe et la lame peuvent ainsi être facilement enlevés avec la
brosse de nettoyage (EASY CLEANING).
fEssuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuelle-
ment légèrement humide.
fNettoyez la tête de coupe avec le spray hygiénique.
fLubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de coupe (Fig. 9).
fPour une capacité de coupe performante et durable,
il est important de lubrifier régulièrement la tête de
coupe.
fSi après une longue durée d’utilisation et malgré un
nettoyage et une lubrification réguliers, la capacité de
coupe diminue, il convient de changer la tête de coupe.
Système de détection automatique
Votre tondeuse à cheveux a été équipée d’un système de détection
automatique afin d’identifier le plus tôt possible un besoin urgent
d’entretien.
·Le système de détection constate automatiquement si
la tête de coupe a été insuffisamment lubrifiée ou est
fortement encrassée. Après avoir éteint l’appareil, un
signal sonore retentit et le témoin de capacité clignote
pendant 2 minutes.
·Le signal sonore et le témoin de charge clignotant
peuvent être interrompus en allumant à nouveau puis
éteignant rapidement l’appareil.
·Il est de nettoyer l’appareil et vivement recommandé
de lubrifier la tête de coupe avant de le réutiliser, voir le
chapitre Nettoyage et entretien..
·En cas de non-respect, l’appareil peut s’endommager
et tomber en panne prématurément. Cela annule tout
droit de garantie.
Changement de la tête de coupe
1. Appuyez sur la tête de coupe dans le sens de la flèche pour la déta-
cher du boîtier (Fig. 7
ⓐ
). Retirez la tête de coupe.
2. Pour remettre la tête de coupe en place, mettez le crochet dans
le logement du boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle s’emboîte
(Fig.7
ⓑ
).
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou arrache les cheveux
Cause: La tête de coupe est encrassée ou usée.
fNettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 8/9); si le problème per-
siste, remplacez la tête de coupe (Fig. 7).
L’autonomie de la batterie est trop courte
Nettoyez et lubrifiez consciencieusement la tête de coupe (Fig.8/9).
Une tête de coupe encrassée et non huilée peut diviser par deux l’auto-
nomie disponible! Si l’autonomie est toujours insuffisante, les batteries
arrivent probablement à leur fin de vie.
De manière générale, l’autonomie de l’appareil diminue
constamment avec l’utilisation quotidienne. Les batteries
utilisées sont dimensionnées spécialement pour l’utilisation
professionnelle et quotidienne, mais elles sont également
soumises à cet effet.
Blessures sur la peau
Cause: Pression trop importante sur la peau.
fDiminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau.
Cause: Tête de coupe endommagée.
fVérifiez si les bouts des dents ont été endommagés lors de l’utilisa-
tion et remplacez la tête de coupe le cas échéant.
Le témoin de charge ne s’allume pas
Cause: L’appareil n’est pas positionné correctement dans le socle
chargeur.
fAssurez-vous que l’appareil portatif soit correctement positionné
dans le socle chargeur.
Cause: Alimentation électrique défectueuse.
fAssurez-vous que l’adaptateur secteur soit correctement relié à
la prise.
fVérifiez le câble d’alimentation quant à d’éventuelles détériorations.
fVérifiez l’alimentation électrique.
Le témoin de charge complet clignote
fContrôlez si la tête de coupe n’est pas bloquée et la lame peut être
déplacée. Éteignez et allumez l’appareil. Si le témoin de charge
complet clignote de nouveau, veuillez vous adresser à votre reven-
deur spécialisé ou à un centre de SAV WAHL.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à notre centre
de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même.

15
F R A N Ç A I S
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Mise au rebut
Attention! Risque de dommages environnementaux en
cas de mise au rebut inadaptée.
fDéchargez les batteries avant de les jeter!
fLe traitement conforme des déchets protège l’environne-
ment et empêche les impacts possibles sur l’homme et
l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglementations
légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils électriques et
électroniques dans la Communauté Européenne:
Au sein de la Communauté Européenne, des réglementations
nationales reposant sur la directive UE 2012/19/CE relative
aux appareils électroniques (WEEE) définissent la mise au
rebut des appareils électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne
doit plus être jeté dans les ordures communales ou ména-
gères. L’appareil peut être remis gratuitement aux centres
de collecte communaux ou aux entreprises de traitement de
déchets. L'emballage de ce produit se compose de matériaux
recyclables. Pensez à respecter l'environnement et apportez-
le au recyclage.

16
I T A L I A N O
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Istruzioni per l’uso (traduzione)
Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1871 Li
Istruzioni generali per l’utente
Istruzioni sull'utilizzo delle avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni per l'uso
fOltre alle presenti istruzioni per l'uso, attenersi alle apposite avver-
tenze di sicurezza nonché a tutti i fogli di istruzioni.
fPrima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta, è
necessario che le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso
siano state lette per intero e comprese.
fConsiderare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso una
parte integrante del prodotto e conservarle in un posto sicuro ed
accessibile.
fLe avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso possono essere
richieste ai nostri centri di assistenza anche in formato PDF. La
dichiarazione di conformità CE può essere richiesta ai nostri centri
di assistenza anche in altre lingue ufficiali dell'UE.
fAllegare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso al
momento della cessione dell'apparecchio a terzi.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
I simboli e le avvertenze seguenti vengono impiegati nelle presenti
istruzioni per l’uso, sull’apparecchio o sull’imballaggio.
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di gravi
lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di gravi
lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo dovuto all’impiego di sostanze infiammabili. La
propagazione di fiamme può provocare gravi lesioni fisiche
o morte.
AVVERTENZA
Messa in guardia da una possibile lesione corporea o da un
rischio per la salute.
CAUTELA
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione da parte vostra.
Eseguire queste azioni nella successione descritta.
f
1.
2.
3.
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
A Testina di taglio
B Interruttore On/Off
C Indicatore della batteria
D Base di ricarica
E Regolazione della lunghezza di taglio
F Presa dell’apparecchio
G Presa della base di ricarica
H Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 3 mm
I Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 6 mm
J Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 9 mm
K Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 12 mm
L Alimentatore switching
M Spina di connessione dell’apparecchio
N Spazzolino per la pulizia
O Olio per la testina
Dati tecnici
Apparecchio portatile
Azionamento: motore DC
Batteria: accumulatore agli ioni di litio
Durata di funzionamento batteria: fino a 90 min.
Dimensioni (LxPxA): 178 x 46 x 50 mm
Peso: ca. 296 g
Livello di pressione acustica
dell’emissione: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s2
Base di ricarica
Dimensioni
con accessori (LxPxA): 96 x 120 x 72 mm
Peso: ca. 91 g
Alimentatore switching
Tipologia: adattatore 6000
Assorbimento di potenza: max. 12 W
Tensione di esercizio: 100 – 240 V / 50/60 Hz
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva
UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE e la diret-
tiva macchine 2006/42/CE.

17
I T A L I A N O
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Funzionamento
Preparazione
Conservare il materiale di imballaggio per uno stoccaggio o
un trasporto successivo.
fControllare la completezza della fornitura.
fVerificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di trasporto.
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di tensione
errata.
fUsare l’apparecchio esclusivamente con la tensione indi-
cata sulla targhetta.
Carica della batteria
1. Inserire la spina di connessione dell‘apparecchio (M) dell‘alimenta-
tore switching nella presa della base di ricarica (G) (Fig.4
ⓐ
).
·L’apparecchio può anche essere collegato direttamente
all’alimentatore switching per la carica (Fig.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Grazie ad una gestione intelligente della carica viene
impedito un sovraccarico della batteria.
2. Inserire l’alimentatore switching nella presa di alimentazione
(Fig.4
ⓑ
).
3. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 3
ⓑ
).
4. Porre l’apparecchio nella base di ricarica (Fig. 4) o collegarlo diretta-
mente con l’alimentatore switching (Fig.2
ⓐ
/
ⓑ
). Viene emesso un
segnale acustico – ha inizio il processo di carica.
·Durante il processo di ricarica lampeggia, in base allo
stato di carica, il relativo segmento dell’indicatore della
batteria. A batteria carica i segmenti dell’indicatore della
batteria sono accesi in modo continuo.
·Una volta estratto l’apparecchio dalla base, la spia si
spegnerà dopo circa 30 secondi. (Modalità di risparmio
energetico).
·La durata di carica per il raggiungimento della piena
capacità delle batterie è di circa 60 minuti.
5. Non appena la batteria è completamente ricaricata, viene emesso
un segnale acustico.
Funzionamento a batteria
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spegnerlo con
lo stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Dopo lo spegnimento dell’apparecchio, l’indicatore si
spegne dopo circa 30°secondi (modalità di risparmio
energetico).
·Se la batteria è completamente carica, l’apparecchio ha
un’autonomia d’uso massima di 90 minuti.
·Lo stato di carica della batteria sarà visualizzato tramite
l’indicatore della batteria (C).
·A batteria scarica, la macchinetta si spegne
automaticamente.
·In caso di insufficiente cura della testina, l’autonomia
può ridursi notevolmente.
Funzionamento a rete
Cautela! Danni causati dall’utilizzo del tagliacapelli con
il trasformatore a spina collegato in modo permanente
(funzionamento a rete).
L’utilizzo del tagliacapelli con il trasformatore a spina col-
legato in modo permanente (funzionamento a rete) non è
previsto. Il cavo di collegamento del trasformatore a spina
non è concepito per la sollecitazione meccanica nel funzio-
namento continuo.
fIl funzionamento a rete è consigliato solo a breve ter-
mine, in caso di batteria vuota.
1. Inserire la spina di connessione dell‘apparecchio (M) dell‘alimenta-
tore switching nella presa dell‘apparecchio (F) (Fig. 2
ⓐ
).
2. Inserire l’alimentatore switching nella presa di alimentazione
(Fig.2
ⓑ
).
3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spegnerlo con
lo stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
Uso
Impostazione della lunghezza di taglio
Tramite la regolazione della lunghezza di taglio integrata nella testina, è
possibile impostare la lunghezza di taglio scegliendo tra 5 posizioni da
0,7mm fino a 3mm (Fig. 5).
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pettini
regolacapelli.
fImpostare la regolazione della lunghezza di taglio alla posizione 1
(Fig.5) per raggiungere la lunghezza di taglio indicata.
Nella confezione di vendita sono contenuti i seguenti pettini
regolacapelli: lunghezza di taglio di 3mm, 6mm, 9mm e
12mm.
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Spingere il pettine regolacapelli sulla testina in direzione della frec-
cia fino all’arresto (Fig. 6
ⓐ
).
2. Il pettine regolacapelli può essere tolto agevolmente spingendolo
in direzione della freccia (Fig. 6
ⓑ
).
Manutenzione
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da un uso
improprio.
fSpegnere l’apparecchio prima di iniziare tutti i lavori
di pulizia e di manutenzione. Scollegare l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica.
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di
liquido.
fNon immergere l’apparecchio in acqua!
fNon far penetrare liquidi all’interno dell’apparecchio.
fRicollegare l’apparecchio all’alimentazione elettrica solo
se è completamente asciutto.

18
I T A L I A N O
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono danneggiare l’ap-
parecchio e gli accessori.
fNon utilizzare solventi o detersivi abrasivi.
fUtilizzare esclusivamente detergenti e olio per testine
consigliati dal produttore.
Accessori e ricambi possono essere acquistati tramite il
vostro rivenditore o il nostro centro di assistenza.
fDopo ogni utilizzo, togliere il pettine regolacapelli (Fig.6
ⓑ
) e
ribaltare la testina per toglierla dall’alloggiamento (Fig.7
ⓐ
).
Eliminare con lo spazzolino i resti di capelli dall’apertura dell’allog-
giamento e dalla testina (Fig. 8). Premere inoltre la leva di pulizia. In
questo modo è possibile rimuovere i resti di capelli tra il pettine di
taglio e la lama con lo spazzolino (EASY CLEANING).
fPulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente un
po’ inumidito.
fPulire la testina con lo spray igienico.
fOliare la testina con l’olio per testine (Fig. 9).
fPer una buona e durevole prestazione di taglio è impor-
tante oliare spesso la testina.
fSe in seguito ad un utilizzo prolungato la prestazione di
taglio diminuisce pur avendo pulito ed oliato regolar-
mente, si consiglia di cambiare la testina.
Sistema di sensori automatici
Il vostro nuovo tagliacapelli è dotato di un sistema di sensori auto-
matici, in grado di rilevare tempestivamente la necessità di effettuare
urgentemente manovre di manutenzione.
·Il sistema di sensori rileva automaticamente una scarsa
lubrificazione e / o una notevole sporcizia della testina.
Dopo lo spegnimento dell’apparecchio, risuona un
segnale acustico e l’intero indicatore della batteria lam-
peggia per 2 minuti.
·È possibile far cessare (arrestare) sia il lampeggio
dell’indicatore della batteria che il segnale acustico,
semplicemente accendendo e spegnendo nuovamente
l’apparecchio.
·Prima di utilizzare ancora il tagliacapelli, si raccomanda
vivamente di procedere alla pulizia dell’apparecchio e
alla lubrificazione della testina; vedere capitolo Pulizia
e manutenzione.
·In caso di inosservanza delle prescrizioni possono
insorgere danni alla macchinetta e questa può guastarsi
anzitempo. Viene meno anche ogni diritto alla presta-
zione di garanzia.
Sostituzione della testina
1. Estrarre la testina dall’alloggiamento spingendola in direzione della
freccia (Fig. 7
ⓐ
). Rimuovere la testina.
2. Per rimetterla in sede, poggiare la testina con il gancio nell’attacco
presente sull’alloggiamento e spingerla verso l’alloggiamento fino
all’incastro (Fig. 7
ⓑ
).
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male o strappa i peli.
Causa: la testina è sporca o usurata.
fPulire ed oliare la testina (Fig. 8/9); se ciò non eliminasse il pro-
blema, sostituire la testina (Fig. 7).
L’autonomia della batteria è troppo breve.
Pulire e oliare la testina procedendo con scrupolo (Fig.8/9). Una testina
molto sporca o non oliata può causare il dimezzamento dell’autonomia
a disposizione della batteria! Se, ciononostante, l’autonomia della bat-
teria dovesse essere troppo breve, probabilmente le batterie stanno per
raggiungere il termine della loro durata utile.
In genere l‘autonomia delle batterie della macchinetta si
riduce costantemente con l‘impiego quotidiano. Le batterie
impiegate sono concepite appositamente per l’impiego
professionale e quotidiano, ma sono soggette anch’esse a
questo effetto.
Lesione cutanea
Causa: pressione troppo elevata sulla pelle.
fRidurre la pressione mentre si effettuano tagli radenti.
Causa: testina danneggiata.
fControllare se durante l’uso sono state danneggiate delle punte dei
denti e, all’occorrenza, sostituire la testina.
L’indicatore della batteria non si illumina.
Causa: l’apparecchio non è posizionato correttamente nella base di
ricarica.
fAssicurarsi che l’apparecchio portatile sia posizionato corretta-
mente nella base di ricarica.
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
fAssicurarsi che l’alimentatore sia collegato alla presa.
fVerificare il cavo elettrico per escludere eventuali danneggiamenti.
fVerificare l’alimentazione elettrica.
Lampeggia l’intero indicatore della batteria
fControllare che la testina non sia bloccata e che la lama possa
essere mossa. Spegnere ed accendere la macchinetta. Se l’intero
indicatore torna a lampeggiare nuovamente, rivolgersi al proprio
rivenditore specializzato o a un centro di assistenza WAHL.
Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni, rivolgetevi al
nostro centro di assistenza. Non cercare mai di riparare l’apparecchio
per conto proprio!

19
I T A L I A N O
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento errato.
fScaricare le batterie prima dello smaltimento!
fUno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge
garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce possibili
effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive norme
di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettro-
nici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smaltimento di appa-
recchi elettrici è prescritto da regolamenti nazionali che si
basano sulla direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questa vieta di
smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti comunali o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso i punti di
raccolta previsti dal comune nonché nei centri di riciclaggio.
L’imballo del prodotto è composto da materiali riciclabili.
Smaltirli nel rispetto dell'ambiente e riciclarli.

20
E S P A Ñ O L
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Manual de uso (traducción)
Máquina de corte de pelo con alimentación por batería y red modelo 1871 Li
Descripción del producto
Componentes (fig. 1)
A Cabezal de corte
B Interruptor de conexión/desconexión
C Indicador de capacidad
D Cargador
E Ajuste de la longitud de corte
F Conexión del aparato
G Conexión del cargador
H Peine, longitud de corte de 3 mm
I Peine, longitud de corte de 6 mm
J Peine, longitud de corte de 9 mm
K Peine, longitud de corte de 12 mm
L Fuente de alimentación conmutada
M Conector de alimentación
N Cepillo de limpieza
O Aceite para el cabezal de corte
Datos técnicos
Aparato
Accionamiento: Motor CC
Batería: ión de litio
Autonomía con batería: hasta 90 min.
Dimensiones (largo x ancho x alto): 178 x 46 x 50 mm
Peso: aprox. 296 g
Nivel de presión acústica: máx. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibración: < 2,5 m/s2
Cargador
Dimensiones
con accesorios (AnxLxAl): 96 x 120 x 72 mm
Peso: aprox. 91 g
Fuente de alimentación conmutada
Modelo: Adaptador 6000
Consumo de potencia: máx. 12 W
Tensión de servicio: 100 – 240 V / 50/60 Hz
El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de elimi-
nación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva de la
UE 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética y de la directiva
2006/42/CE relativa a las máquinas.
Indicaciones generales de uso
Información sobre la utilización de las advertencias de seguri-
dad y del manual de uso
fAdemás de este manual, lea y siga el manual específico de las
advertencias de seguridad y todas las hojas de indicaciones que
se adjuntan.
fAntes de poner en marcha por primera vez el aparato debe leer y
comprender por completo las advertencias de seguridad y las ins-
trucciones contenidas en el manual de uso.
fEl manual de uso y las advertencias de seguridad son un com -
ponente más del producto y debe guardarlos de forma segura y
accesible.
fLas advertencias de seguridad y el manual de uso están disponibles
como archivo Pdf previa solicitud a nuestro Departamento de aten-
ción al cliente. La Declaración de Conformidad CE está disponible
en otros idiomas oficiales de la UE previa solicitud a nuestro Depar-
tamento de atención al cliente.
fSi entrega el aparato a otra persona, entréguele también el manual
de uso y las advertencias de seguridad.
Significado de los símbolos y advertencias
Los símbolos y las palabras de advertencia siguientes se utilizan en este
manual, en el aparato o en el envase.
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones personales
graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro de explosión; puede provocar lesiones personales
graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro por el uso de sustancias inflamables. Un pusible
incendio puede puede provocar lesiones personales graves o
incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o riesgos para la salud.
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales.
Información y consejos de utilidad.
Se le pide que haga algo.
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
f
1.
2.
3.

21
E S P A Ñ O L
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Modo de empleo
Preparación
Conserve el material de embalaje por si desea guardar o
transportar el aparato de forma segura más adelante.
fCompruebe que el suministro está completo.
fCompruebe todos los elementos para detectar posibles daños por
el transporte.
Seguridad
Atención: Daños por tensión errónea.
fPara la alimentación del aparato utilice sólo la tensión
especificada en el mismo.
Carga de la batería
1. Conecte el conector (M) de la fuente de alimentación conmutada a
la conexión del cargador (G) (fig.4
ⓐ
).
·El aparato también puede cargarse conectándolo
directamente a la fuente de alimentación conmutada
(fig.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Una gestión inteligente de la carga evita la sobrecarga
de la batería.
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig.4
ⓑ
).
3. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desconexión
(fig.3
ⓑ
).
4. Coloque el aparato en el cargador (fig.4) o conéctelo directamente
con la fuente de alimentación conmutada (fig2
ⓐ
/
ⓑ
). Suena una
señal acústica: se inicia la carga.
·Durante la carga parpadea el segmento correspondiente
del indicador de capacidad según el estado de carga.
Cuando la batería está completamente cargada perma-
necen encendidos todos los segmentos del indicador
de capacidad.
·Una vez retirado el aparato del cargador, el indicador se
apaga después de unos 30 segundos (modo de ahorro
de energía).
·El tiempo de carga para alcanzar la plena capacidad es
de aproximadamente 60 minutos.
5. Una señal acústica avisa de que la batería se ha cargado
completamente.
Funcionamiento con batería
1. Encienda y apague el aparato después del uso con el interruptor de
conexión/desconexión (fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Una vez desconectado el aparato, el indicador se apaga
transcurridos aprox. 30segundos (modo ahorro).
·Con la batería completamente cargada, el aparato puede
funcionar hasta sin necesidad de conectarlo 90minutos
a la red.
·El indicador de capacidad (C) informa del estado de
carga de la batería.
·Si la batería está descargada, el aparato se apaga
automáticamente.
·Si el mantenimiento del cabezal de corte es insuficiente,
es posible que la autonomía se reduzca notablemente.
Funcionamiento con alimentación de red
Atención: Usar la máquina de corte de pelo con la fuente
de alimentación conmutada conectada permanente-
mente (alimentación de red) puede provocar daños.
No está previsto que la máquina de corte de pelo se utilice
con la fuente de alimentación conmutada conectada perma-
nentemente (alimentación de red). El cable de conexión de
la fuente de alimentación conmutada no ha sido diseñado
para soportar el esfuerzo mecánico que supone el uso
permanente.
fLa alimentación de red se recomienda solo para un breve
espacio de tiempo, cuando la batería está descargada.
1. Conecte el conector (M) de la fuente de alimentación conmutada a
la conexión del aparato (F) (fig.2
ⓐ
).
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig.2
ⓑ
).
3. Encienda y apague el aparato después del uso con el interruptor de
conexión/desconexión (fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
Manejo
Ajuste de la longitud de corte
Mediante el ajuste de la longitud de corte integrado en el cabezal
puede ajustar la longitud de corte en 5 posiciones distintas, que van
desde 0,7mm a 3 mm (fig.5).
Corte con peine
El aparato se puede utilizar también con peines.
fPara conseguir la longitud de corte indicada, ponga el ajuste de la
longitud de corte en la posición 1 (fig. 5).
El producto incluye los siguientes peines: 3mm, 6mm, 9mm
y 12mm.
Colocación y extracción del peine
1. Deslice el peine sobre el cabezal de corte en el sentido de la flecha
hasta el tope (fig.6
ⓐ
).
2. El peine puede retirarse fácilmente empujándolo en el sentido de
la flecha (fig.6
ⓑ
).
Mantenimiento
Advertencia: Lesiones y daños materiales por manejo
indebido.
fAntes de iniciar cualquier operación de limpieza y man-
tenimiento apague el aparato. Desconecte el aparato
de la red.
Limpieza y conservación
Peligro: Electrocución por penetración de líquido.
fNo sumerja el aparato en agua.
fDebe evitar en todo momento que penetren líquidos en
el interior del aparato.
fSeque completamente el aparato antes de volver a
enchufarlo a la corriente eléctrica.

22
E S P A Ñ O L
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Atención: Daños por productos químicos agresivos.
Los productos químicos agresivos pueden dañar el aparato
y los accesorios.
fNo utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
fUtilice únicamente el producto de limpieza y el aceite
para cabezales de corte recomendados por el fabricante.
Puede solicitar los accesorios y los recambios a su proveedor
habitual o a nuestro Departamento de atención al cliente.
fDespués de cada uso, desmonte el peine (fig.6
ⓑ
) y abra el cabezal
de corte separándolo de la carcasa (fig.7
ⓐ
). Elimine los restos
de pelo de la abertura de la carcasa y del cabezal de corte con el
cepillo (fig.8). Accione además la palanca de limpieza. De este
modo pueden eliminarse fácilmente los restos de pelo que hayan
quedado entre el peine de corte y la cuchilla con el cepillo de lim-
pieza (EASY CLEANING).
fLimpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso necesa-
rio, ligeramente humedecido.
fLimpie el cabezal de corte con el spray de limpieza.
fLubrique el cabezal de corte con el aceite para cabezales de corte
(fig.9).
fRecomendamos lubricar el cabezal de corte con regu-
laridad para garantizar una óptima calidad de corte de
forma duradera.
fEn el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar el cabezal
regularmente, su capacidad de corte disminuya después
de un uso prolongado, éste deberá cambiarse.
Sistema sensor automático
Su máquina de corte de pelo ha sido dotada de un sistema sensor
automático que le permite detectar cuándo necesita una limpieza con
urgencia.
·El sistema de sensor detecta automáticamente si falta
lubricación en el cabezal de corte o si éste está muy
sucio. Una vez apagada la máquina se activa una alarma
acústica y el indicador de capacidad parpadea durante
2 minutos.
·La alarma acústica y el parpadeo del indicador de capa-
cidad se pueden desactivar volviendo a conectar y a
desconectar la máquina.
·Antes de utilizar de nuevo la máquina se recomienda
encarecidamente limpiarla y lubricar el cabezal de
corte. Consulte el capítulo Limpieza y mantenimiento.
·Si no se respetan estas instrucciones, la máquina podría
sufrir daños y presentar fallos de funcionamiento; ade-
más, se invalidaría la garantía.
Cambio del cabezal de corte
1. Retire el cabezal de corte de la carcasa presionando en el sentido
de la flecha (fig.7
ⓐ
). Extraiga el cabezal de corte.
2. Para volver a colocar el cabezal de corte, introdúzcalo en la carcasa
con el gancho en el alojamiento y presiónelo contra la carcasa hasta
que encaje (fig.7
ⓑ
).
Resolución de problemas
El cabezal corta mal o da tirones
Causa: el cabezal está sucio o desgastado.
fLimpie y lubrique el cabezal (fig. 8/9). Si esto no soluciona el pro-
blema, sustituya el cabezal (fig.7).
La batería dura muy poco
Limpie y lubrique el cabezal minuciosamente (fig.8/9). Si el cabezal
está muy sucio y le falta aceite, la autonomía de la batería se puede
reducir a la mitad. Si de todos modos la autonomía es muy corta es
posible que la batería haya llegado al final de su vida útil.
Generalmente, la autonomía de la batería se va reduciendo
poco a poco con el uso diario de la máquina. Aunque las
baterías incluidas está diseñadas específicamente para el uso
diario profesional, igualmente sufren este efecto.
Lesiones cutáneas
Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel.
fReduzca la presión en el apurado.
Causa: cabezal de corte dañado.
fVerifique si se han dañado algunos dientes durante el uso y, en su
caso, sustituya el cabezal.
El indicador de capacidad no se ilumina
Causa: el aparato no está correctamente posicionado en el cargador.
fAsegúrese de que el aparato está correctamente posicionado en
el cargador.
Causa: suministro eléctrico defectuoso.
fAsegúrese de que la fuente de alimentación está conectada a la
toma de corriente.
fCompruebe que el cable eléctrico no esté dañado.
fCompruebe el suministro eléctrico.
Todo el indicador de capacidad parpadea
fCompruebe que el cabezal no está bloqueado y que la cuchilla
tiene movilidad. Apague la máquina y vúelvala a encender. Si sigue
parpadeando todo el indicador, diríjase a su distribuidor, o bien a
un centro de servicio técnico de WAHL.
Si no ha podido solucionar el problema con estas indicaciones diríjase a
nuestro Departamento de atención al cliente. No intente nunca reparar
el aparato por su cuenta.

23
E S P A Ñ O L
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Eliminación de residuos
¡Atención! Daños medioambientales en caso de elimina-
ción indebida.
fDescargar las baterías antes de eliminarlas.
fCon una eliminación de residuos adecuada se protege el
medio ambiente y se evitan posibles efectos perjudicia-
les para la salud y el entorno.
Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones legales
aplicables.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electró-
nicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de apara-
tos eléctricos y electrónicos se encuentra regulada por las
disposiciones legales de cada país, basadas todas ellas en
la directiva de la UE 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). El aparato no se puede, por
tanto, desechar junto con la basura doméstica. El aparato se
puede depositar sin coste alguno en un punto de recogida o
de reciclaje municipal. El envase del producto está fabricado
con materiales reciclables. Elimínelo de forma respetuosa
con el medio ambiente en un punto de reciclaje.

24
P O R T U G U Ê S
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Manual de instruções (tradução)
Máquina para corte de cabelo com bateria e ligação à rede elétrica tipo 1871 Li
Descrição do produto
Descrição das peças (fig. 1)
A Conjunto de lâminas
B Interruptor para ligar/desligar
C Indicador de capacidade
D Carregador
E Regulação do comprimento do corte
F Tomada do aparelho
G Tomada do carregador
H Pente encaixável, 3 mm comprimento do corte
I Pente encaixável, 6 mm comprimento do corte
J Pente encaixável, 9 mm comprimento do corte
K Pente encaixável, 12 mm comprimento do corte
L Transformador de ficha
M Ficha de ligação do aparelho
N Escova de limpeza
O Óleo para o conjunto de lâminas
Dados técnicos
Aparelho manual
Accionamento: DC-Motor
Bateria: bateria Li-ION
Tempo de funcionamento
da bateria: até 90 min
Dimensões (CxLxA): 178 x 46 x 50 mm
Peso: aprox. 296 g
Nível de emissão sonora: máx. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibração: < 2,5 m/s2
Carregador
Dimensões
com acessórios (LxPxA): 96 x 120 x 72 mm
Peso: aprox. 91 g
Transformador de ficha
Tipo: Adaptador 6000
Consumo de energia: máx. 12 W
Tensão de serviço: 100 – 240 V / 50/60 Hz
O aparelho está isolado e protegido contra interferências. O apare-
lho está conforme a directiva de compatibilidade electromagnética
2014/30/UE e a directiva de máquinas 2006/42/CEE.
Indicações gerais para o utilizador
Informações sobre a utilização das indicações de segurança e o
manual de instruções
fPara além deste manual de instruções, observe o manual de instru-
ções separado, as indicações de segurança, assim como, todas as
folhas informativas fornecidas.
fAntes de efectuar a primeira colocação em funcionamento do apa-
relho, as indicações de segurança e o manual de utilização devem
ser lidos e compreendidos por completo.
fConsiderar as indicações de segurança e o manual de utilização
como parte integrante do produto e guarde-os bem num local de
fácil acesso.
fAs indicações de segurança e o manual de utilização também
podem ser solicitados como ficheiro PDF junto dos nossos centros
de serviço. A declaração CE de conformidade também pode ser
solicitada em outras línguas oficiais da UE junto dos nossos centros
de serviço.
fEntregar as indicações de segurança e este manual de utilização na
entrega do aparelho a terceiros.
Explicação dos símbolos e das indicações
Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados neste
manual de instruções, no aparelho ou na embalagem.
PERIGO
Perigo devido a choque elétrico com possível consequência
de ferimento grave ou morte.
PERIGO
Perigo de explosão com possível consequência de ferimento
grave ou morte.
PERIGO
Perigo devido a utilização de substâncias inflamáveis. Devido
à formação de incêndio são possíveis ferimentos graves ou a
morte como consequência.
AVISO
Aviso de um possível ferimento ou risco para a saúde.
ATENÇÃO
Indicação para o perigo de danos materiais.
Indicação com informações úteis e sugestões.
É lhe solicitada uma ação.
Efetuar essas ações na sequência descrita.
f
1.
2.
3.

25
P O R T U G U Ê S
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Funcionamento elétrico
Cuidado! Danos devido à utilização do aparelho com o
transformador de ficha permanentemente inserido (fun-
cionamento elétrico).
O aparelho não deve ser utilizado com o transformador de
ficha permanentemente inserido (funcionamento elétrico).
O cabo de ligação do transformador de ficha não está
equipado para a utilização sob carga mecânica em modo
permanente.
fO funcionamento elétrico apenas é recomendado por
breves instantes caso a bateria esteja descarregada.
1. Inserir a ficha de ligação do aparelho (M) do transformador de ficha
na tomada do aparelho (F) (fig. 2
ⓐ
).
2. Encaixar o transformador de ficha na tomada de rede (fig. 2
ⓑ
).
3. Ligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar e depois
desligue-o (fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
Utilização
Ajuste do comprimento de corte
A regulação do comprimento do corte integrada no conjunto de lâminas
permite ajustar, em 5 posições, o comprimento de corte de 0,7 mm até
3 mm (fig. 5).
Corte com os pentes encaixáveis
O aparelho também pode ser utilizado com pentes encaixáveis.
fColocar a regulação do comprimento do corte na posição 1 (fig. 5)
para atingir o comprimento de corte indicado.
Os seguintes pentes encaixáveis estão incluídos no forneci-
mento: 3 mm, 6 mm, 9 mm e 12 mm comprimento do corte.
Colocar / retirar o pente encaixável
1. Desloque o pente encaixável no conjunto de lâminas no sentido da
seta, até ao batente (fig. 6
ⓐ
).
2. O pente encaixável retira-se pressionando no sentido da seta
(fig.6
ⓑ
).
Conservação
Aviso! Ferimentos e danos materiais devido a um manu-
seio incorrecto.
fDesligue o aparelho antes de iniciar todos os trabalhos
de limpeza ou de manutenção. Separe o aparelho da
alimentação de corrente.
Limpeza e conservação
Perigo! Choque eléctrico devido a infiltrações de líquido.
fNão mergulhar o aparelho na água!
fNão deixar entrar líquidos para o interior do aparelho.
fConectar o aparelho à alimentação de corrente apenas
quando estiver completamente seco.
Atenção! Danos devido a químicos agressivos.
Químicos agressivos podem danificar o aparelho e os
acessórios.
fNão utilizar dissolventes ou produtos de limpeza
agressivos.
Operação
Preparação
Guardar o material da embalagem para um armazenamento
ou transporte posterior seguro.
fControlar a integridade do volume de fornecimento.
fVerificar todas as peças quanto a possíveis danos de transporte.
Segurança
Atenção! Danos causados por alimentação de tensão
errada.
fUtilizar o aparelho exclusivamente com a tensão indi-
cada na placa de identificação.
Carregar a bateria
1. Inserir a ficha de ligação do aparelho (M) do transformador de ficha
na tomada do carregador (G) (fig. 4
ⓐ
).
·O aparelho também pode ser ligado directamente ao
transformador de ficha para carregar (fig. 2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Através de uma gestão de carga inteligente a sobrecarga
da bateria é evitada.
2. Encaixar o transformador de ficha na tomada de rede (fig.4
ⓑ
).
3. Desligue o aparelho com o interruptor de ligar/desligar (fig.3
ⓑ
).
4. Colocar o aparelho na estação de carregamento (fig. 4) ou ligue-o
directamente com o transformador de ficha (fig.2
ⓐ
/
ⓑ
). Será
emitido um sinal – o carregamento inicia-se.
·Durante o carregamento, as barras do indicador de capa-
cidade piscam conforme o estado de carregamento. Com
a bateria completamente carregada, estão acesas todas
as barras do indicador de capacidade.
·Após retirar o aparelho do carregador, o indicador
apaga-se após aprox. 30 segundos. (Modo de poupança
de energia).
·O tempo de carregamento, até atingir toda a capacidade,
será aprox. 60 minutos.
5. Logo que a bateria estiver completamente carregada, será emitido
um sinal.
Funcionamento com a bateria
1. Ligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar e depois
desligue-o (fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Após desligar o aparelho, o indicador apaga-se aprox.
30segundos depois (modo economização de energia).
·Com o acumulador completamente carregado, o apare-
lho pode ser utilizado até 90 minutos sem ligação à rede.
·O indicador da capacidade (C) mostra o estado de carga
do acumulador.
·Com a bateria descarregada a máquina desliga-se
automaticamente.
·Se o conjunto de lâminas não tiver a manutenção ade-
quada, poderá ver reduzida a sua vida útil.

26
P O R T U G U Ê S
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
fUtilizar exclusivamente óleos do conjunto de lâminas e
produtos de limpeza recomendados pelo fabricante.
Os acessórios e as peças de substituição estão à venda no
seu comerciante ou no nosso centro de serviço.
fRetirar, após cada utilização, o pente encaixável (fig. 6
ⓑ
) e retire
o conjunto de lâminas do cárter (fig. 7
ⓐ
). Eliminar com a escova
de limpeza os restos dos cabelos da abertura do cárter e do con-
junto de lâminas (fig. 8). Pressionar adicionalmente a alavanca de
limpeza. Deste modo, torna-se fácil remover restos de cabelo entre
o pente da tesoura e a lâmina da tesoura com a escova de limpeza
(EASY CLEANING).
fLimpar o aparelho com um pano macio e eventualmente ligeira-
mente húmido.
fLimpar o conjunto de lâminas com o spray de higiene.
fLubrificar o conjunto de lâminas com o óleo do conjunto de lâminas
(fig. 9).
fPara uma potência de corte boa e de longa duração
é importante lubrificar o conjunto de lâminas com
frequência.
fCaso, após um tempo de utilização longo e apesar da
limpeza e lubrificação regular, a potência de corte dimi-
nuiu, o conjunto de lâminas deve ser substituído.
Sistema de sensor automático
Para detectar atempadamente a necessidade de manutenção do apare-
lho, a sua máquina para corte de cabelo foi equipada com um sistema
de sensor automático.
·O sistema de sensor detecta de forma autónoma quando
o conjunto de lâminas tem lubrificação insuficiente ou se
está bastante sujo. Depois de desligar o aparelho ouve-
-se um sinal de aviso e todo o indicador de capacidade
pisca por 2 minutos.
·O som de aviso e a intermitência do indicador de capaci-
dade podem ser desligados ao voltar a ligar e desligar o
aparelho rapidamente.
·Antes de voltar a colocar a máquina em funcionamento,
recomenda-se urgentemente, a limpeza do aparelho
e a lubrificação do conjunto de lâminas, ver capítulo
Limpeza e manutenção.
·Em caso de não cumprimento, a máquina pode sofrer
danos e ver encurtada a sua vida útil. Assim o direito à
garantia extingue-se.
Substituir o conjunto de lâminas
1. Para retirar o conjunto de lâminas pressione a cárter em sentido da
seta (fig. 7
ⓐ
). Remover o conjunto de lâminas.
2. Para voltar a colocar o conjunto de lâminas, colocá-lo com o gan-
cho no suporte do cárter e pressioná-lo no sentido do cárter até
encaixar (fig. 7
ⓑ
).
Resolução de problemas
Conjunto de lâminas não corta bem ou puxa
Causa: Conjunto de lâminas está sujo ou tem desgaste.
fLimpar e lubrificar o conjunto de lâminas (fig. 8/9), caso o problema
não seja resolvido substituir o conjunto de lâminas (fig. 7).
Período de carga da bateria muito curto
Limpar e lubrificar o conjunto de lâminas cuidadosamente (fig. 8/9).
Um conjunto de lâminas sujo e não lubrificado pode diminuir o fun-
cionamento da bateria disponível em metade! Se o funcionamento da
bateria for reduzido mesmo assim, provavelmente as baterias chegaram
ao fim da sua vida útil.
Geralmente o funcionamento da bateria da máquina reduz
constantemente com o desgaste diário. As baterias usadas
são equipadas especialmente para o uso profissional diário,
mas também estão sujeitas a esse efeito.
Ferimentos na pele
Causa: Muita pressão exercida na pele.
fReduzir a pressão durante o corte junto à pele.
Causa: Conjunto de lâminas danificado.
fControlar, se durante a utilização foram danificadas as pontas dos
dentes e, se necessário, substituir o conjunto de lâminas.
Indicador de capacidade não acende
Causa: O aparelho não está posicionado correctamente no carregador.
fCertifique-se, que o aparelho manual esteja correctamente posicio-
nado no carregador.
Causa: Alimentação de corrente com defeito.
fCertificar, que a fonte de alimentação esteja conectada à tomada.
fVerificar o cabo eléctrico quanto a possíveis danos.
fVerificar a alimentação de corrente.
Todo o indicador de capacidade pisca
fVerifique, que o conjunto de lâminas não esteja bloqueado e que
seja possível mover a lâmina. Ligue e desligue a máquina. Se o indi-
cador completo voltar a ficar intermitente consulte o comerciante
especializado ou um centro de serviço WAHL.
Se não for possível eliminar o problema com estas indicações, entrar
em contacto com o nosso centro de serviço. Nunca tentar reparar o
aparelho por si mesmo!

27
P O R T U G U Ê S
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Eliminação
Atenção! Danos ambientais em caso de uma eliminação
incorrecta.
fDescarregar as baterias antes da eliminação!
fA eliminação correcta ajuda o meio ambiente e evita
possíveis efeitos prejudiciais para o ser humano e para
o meio ambiente.
Observar as respectivas normas legais em caso de eliminação do
aparelho.
Informação para a eliminação de aparelhos eléctricos e electróni-
cos na Comunidade Europeia:
Dentro da Comunidade Europeia são indicadas as regras
nacionais relativas à eliminação de aparelhos eléctricos,
que se baseiam na directiva UE 2012/19/CE sobre aparelhos
fim de vida electrónicos (WEEE). O aparelho não deve ser
eliminado juntamente com o lixo doméstico. O aparelho
pode ser entregue gratuitamente em centros de recolha ou
ecocentros. A embalagem do produto é composta por mate-
riais recicláveis. Elimine-os ecologicamente e entregue-os
para reciclagem.

28
N E D E R L A N D S
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Gebruiksaanwijzing (vertaling)
Netstroom-/accutondeuse type 1871 Li
Productbeschrijving
Benaming van de onderdelen (afb. 1)
A Snijkop
B Aan-/uitschakelaar
C Capaciteitsweergave
D Oplaadstandaard
E Kniplengteverstelling
F Apparaatbus
G Oplaadstandaardbus
H Opzetkam, 3 mm kniplengte
I Opzetkam, 6 mm kniplengte
J Opzetkam, 9 mm kniplengte
K Opzetkam, 12 mm kniplengte
L Adapter
M Apparaataansluitstekker
N Reinigingsborstel
O Olie voor de snijkop
Technische gegevens
Handapparaat
Motor: DC-motor
Accu: Li-ION-accu
Gebruiksduur op accu: tot 90 min.
Afmetingen (lxbxh): 178 x 46 x 50 mm
Gewicht: ca. 296 g
Geluidsdrukniveau max. 63 dB(A) op 25 cm
Trillingen: < 2,5 m/s2
Oplaadstandaard
Afmetingen
met accessoires (bxdxh): 96 x 120 x 72 mm
Gewicht: ca. 91 g
Adapter
Type: Adapter 6000
Opgenomen vermogen: max. 12 W
Netspanning: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat voldoet
aan de EU-Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU
en aan de Machinerichtlijn 2006/42/EG.
Algemene gebruikersinstructies
Informatie over het gebruik van de veiligheidsaanwijzingen en
de gebruiksaanwijzing
fU moet u naast deze gebruiksaanwijzing ook aan de apart mee-
geleverde gebruiksaanwijzing, de veiligheidsaanwijzingen en alle
instructies houden.
fU moet de veiligheidsaanwijzingen en de gebruiksaanwijzing vol-
ledig gelezen en begrepen hebben alvorens het apparaat de eerste
keer te gebruiken.
fBeschouw de veiligheidsaanwijzingen en de gebruiksaanwijzing
als deel van het product en bewaar ze zodanig dat u ze snel kunt
raadplegen.
fDe veiligheidsaanwijzingen en de gebruiksaanwijzing kunnen ook
als pdf-bestand bij onze servicecenters worden opgevraagd. De
EU-conformiteitsverklaring kan ook in andere officiële EU-talen bij
onze servicecenters worden aangevraagd.
fGeef de veiligheidsaanwijzingen en de gebruiksaanwijzing mee als
u het apparaat aan derden doorgeeft.
Verklaring van symbolen en aanwijzingen
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze gebruiksaan-
wijzing, op het apparaat of op de verpakking gebruikt.
GEVAAR
Gevaar door elektrische schokken met mogelijk zwaar licha-
melijk of dodelijk letsel als gevolg.
GEVAAR
Explosiegevaar met mogelijk zwaar lichamelijk of dodelijk
letsel als gevolg.
GEVAAR
Gevaar door gebruik van ontvlambare stoffen. Door bran-
dontwikkeling mogelijk zwaar lichamelijk letsel of dodelijk
letsel als gevolg.
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk letsel of een
gezondheidsrisico.
VOORZICHTIG
Let op het gevaar van materiële schade.
Aanwijzing met nuttige informatie en tips.
U wordt gevraagd een handeling te verrichten.
Voer de desbetreffende handelingen in de beschreven volg-
orde uit.
f
1.
2.
3.

29
N E D E R L A N D S
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Gebruik
Voorbereiding
Bewaar het verpakkingsmateriaal om het apparaat later vei-
lig te kunnen opbergen en vervoeren.
fControleer of de levering compleet is.
fControleer alle onderdelen op eventuele transportschade.
Veiligheid
Voorzichtig! Schade door onjuiste voedingsspanning.
fGebruik het apparaat uitsluitend met de op het type-
plaatje aangegeven spanning.
De accu opladen
1. Steek de apparaataansluitstekker (M) van de adapter in de oplaad-
standaardbus (G) (afb.4
ⓐ
).
·U kunt het apparaat ook direct op de adapter aansluiten
om het op te laden (afb.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Door intelligent oplaadmanagement wordt voorkomen
dat de accu te veel wordt opgeladen.
2. Steek de stekker van de netadapter in het stopcontact (afb.4
ⓑ
).
3. Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar (afb.3
ⓑ
).
4. Plaats het apparaat in het oplaadstation (afb. 4) of sluit het direct
aan op de adapter (afb.2
ⓐ
/
ⓑ
). Er klinkt een signaal – het laden
begint.
·Tijdens het laden knippert afhankelijk van de laadtoe-
stand het desbetreffende segment op de capaciteits-
weergave. Als de accu volledig is geladen, branden alle
segmenten van de capaciteitsweergave permanent.
·Nadat het apparaat uit de oplaadstandaard is genomen,
gaat de weergave na ca. 30 seconden uit (energiebespa-
rende modus)
·De oplaadtijd tot aan het bereiken van de volle capaci-
teit bedraagt ca. 60 minuten.
5. Zodra de accu volledig opgeladen is, weerklinkt er een signaal.
Accubedrijf
1. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te schakelen en
na het gebruik weer uit te schakelen (afb. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Ca. 30seconden nadat het apparaat is uitgeschakeld,
gaat de weergave uit (energiezuinige modus).
·Als de accu volledig is opgeladen, kan het apparaat max.
90minuten zonder netvoeding gebruikt worden.
·De capaciteitsweergave (C) geeft aan hoe vol de accu
geladen is.
·Als de accu leeg is, schakelt het apparaat automatisch
uit.
·Bij onvoldoende onderhoud aan de snijkop kan de
gebruiksduur van de accu aanzienlijk afnemen.
Gebruik op netvoeding
Voorzichtig! Schade door gebruik van de tondeuse met
permanent aangesloten adapter (netvoeding).
De tondeuse is niet bedoeld voor gebruik met een perma-
nent aangesloten adapter (netvoeding). De aansluitkabel
van de adapter is niet berekend op continue mechanische
belasting.
fAlleen kort gebruik op netvoeding wordt aangeraden in
het geval van een lege accu.
1. Steek de apparaataansluitstekker (M) van de adapter in de appa-
raatbus (F) (afb.2
ⓐ
).
2. Steek de stekker van de netadapter in het stopcontact (afb.2
ⓑ
).
3. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te schakelen en
na het gebruik weer uit te schakelen (afb. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
Bediening
De kniplengte instellen
Met de in de snijkop geïntegreerde kniplengteverstelling kunt u de
kniplengte via 5posities van 0,7mm tot 3mm instellen (afb.5)
Knippen met opzetkammen
Het apparaat kan ook met opzetkammen worden gebruikt.
fStel de kniplengteverstelling in op stand 1 (afb.5) om de aangege-
ven kniplengte te realiseren.
De volgende opzetkammen worden standaard meegeleverd:
3mm, 6mm, 9mm en 12mm kniplengte.
Opzetkam monteren / demonteren
1. Schuif de opzetkam in de richting van de pijl tot aan de stootnok
op de snijkop (afb.6
ⓐ
).
2. De opzetkam kan worden verwijderd door deze in pijlrichting te
verschuiven (afb.6
ⓑ
).
Onderhoud
Waarschuwing! Letsel en materiële schade door ondes-
kundige omgang.
fSchakel het apparaat vóór elke schoonmaak- en onder-
houdsbeurt uit. Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
Reiniging en onderhoud
Gevaar! Elektrische schok door binnendringend vocht.
fHet apparaat mag niet in water worden
ondergedompeld!
fLaat geen vloeistof in het apparaat binnendringen.
fSluit het apparaat pas weer op de stroomtoevoer aan als
het helemaal droog is.
Voorzichtig! Schade door agressieve chemicaliën.
Agressieve chemicaliën kunnen schade toebrengen aan het
apparaat en de accessoires.
fGebruik geen oplos- of schuurmiddelen.
fGebruik alleen het reinigingsmiddel en de snijkopolie
zoals door de fabrikant geadviseerd wordt.

30
N E D E R L A N D S
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Afdanken
Voorzichtig! Milieuschade door onjuiste manier van
afdanken.
fOntlaad accu‘s voordat u ze afdankt!
fDoor het apparaat volgens de voorschriften af te voeren
voorkomt u schadelijke gevolgen voor mens en milieu.
Volg de wettelijke voorschriften op, als u het apparaat aan het einde
van de levensduur afdankt.
Informatie over het afdanken van elektrische en elektronische
apparaten in de EU:
Binnen de EU gelden er landelijke regels voor het afdanken
van elektrische apparaten. Deze regels zijn gebaseerd op EU-
richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA) Het apparaat mag daarom
niet meer met de gemeentelijke vuilophaaldienst worden
meegegeven of als huisvuil worden afgedankt. U kunt het
apparaat kosteloos bij de desbetreffende gemeentelijke
inzamelpunten of recyclecentra inleveren. De productverpak-
king bestaat uit recyclebare materialen. Voer deze volgens de
milievoorschriften af voor verdere verwerking en recycling.
Toebehoren en onderdelen kunt u via uw dealer of bij ons
servicecenter bestellen.
fVerwijder telkens na gebruik de opzetkam (afb.6
ⓑ
) en klap de
snijkop weg van de behuizing (afb.7
ⓐ
). Verwijder de haarresten
met de reinigingsborstel uit de opening van de behuizing en van de
snijkop (afb. 8). Druk bovendien op de reinigingshendel. Zo kunt u
de haarresten tussen de scheerkam en het scheermes gemakkelijk
met de reinigingsborstel verwijderen (EASYCLEANING).
fNeem het apparaat alleen met een zachte, eventueel licht vochtige
doek af.
fReinig de snijkop met de hygiënespray.
fSmeer de snijkop met de snijkopolie (afb. 9).
fVoor een optimale knipprestatie over langere tijd is het
van belang om de snijkop veelvuldig te smeren.
fWanneer na langere gebruiksduur ondanks regelmatige
reiniging en smering de knipprestatie afneemt, moet de
snijkop worden vervangen.
Automatisch sensorsysteem
Om vroegtijdig een dringend uit te voeren reinigingsbeurt te onderken-
nen, werd uw tondeuse met een automatisch sensorsysteem uitgerust.
·Het sensorsysteem herkent zelfstandig wanneer de
snijkop te weinig geolied werd resp. te sterk veront-
reinigd is. Na het uitschakelen van het apparaat is een
signaaltoon te horen en de totale capaciteitsweergave
knippert dan 2 minuten.
·De signaaltoon alsmede het knipperen van de capa-
citeitsweergave kunnen door het hernieuwde kort-
stondige in- en uitschakelen van het apparaat worden
bevestigd (uitgeschakeld.)
·Voor een hernieuwd gebruik van het apparaat wordt
dringend aanbevolen om het apparaat te reinigen
en de snijkop te oliën, zie het hoofdstuk Reiniging en
onderhoud.
·Door het niet in acht nemen van deze aanwijzingen kan
het apparaat beschadigd raken en voortijdig uitvallen.
Daardoor vervalt de garantie.
De snijkop vervangen
1. Druk de snijkop in de richting van de pijl van de behuizing af
(afb.7
ⓐ
). Verwijder de snijkop.
2. Om de snijkop opnieuw aan te brengen, moet deze met de haak in
de houder aan de behuizing worden geplaatst en in de behuizing
worden gedrukt, totdat hij vast klikt (afb.7
ⓑ
).
Problemen oplossen
De snijkop knipt slecht of loopt met horten en stoten
Oorzaak: de snijkop is vuil of versleten.
fReinig en olie de snijkop (afb. 8/9); als het probleem hierdoor niet
wordt verholpen, vervang de snijkop dan (afb. 7).
De accuduur is te kort.
Reinig en smeer de snijkop zorgvuldig (afb. 8/9). Door een sterk ver-
vuilde en niet geoliede snijkop kan de beschikbare accuduur met de
helft verminderen! Als de accuduur nog altijd veel te kort is, dan heb-
ben de accu’s waarschijnlijk bijna het einde van hun levensduur bereikt.
In het algemeen neemt de accuduur van het apparaat met
dagelijks gebruik constant af. De toegepaste accu’s zijn
speciaal ontworpen voor professioneel en dagelijks gebruik,
maar zijn toch ook aan dit effect onderhevig.
Huidletsel
Oorzaak: te veel druk op de huid.
fVerminder de druk als u dicht op de huid knipt.
Oorzaak: beschadigde snijkop.
fControleer of punten van de tanden tijdens het gebruik beschadigd
zijn en vervang de snijkop zo nodig.
Capaciteitsweergave brandt niet.
Oorzaak: het apparaat is niet op de juiste wijze in de oplaadstandaard
geplaatst.
fControleer of het apparaat op de juiste wijze in de oplaadstandaard
geplaatst is.
Oorzaak: Defecte voeding.
fControleer of de adapter op het stopcontact is aangesloten.
fControleer het netsnoer op eventuele beschadiging.
fControleer de stroomvoorziening.
Totale capaciteitsweergave knippert
fControleer of de snijkop niet geblokkeerd is en of het mes bewogen
kan worden. Schakel het apparaat in en uit. Als weer de totale
capaciteitsweergave gaat knipperen, neem dan contact op met uw
dealer of met een servicecenter van WAHL.
Wanneer u het probleem met deze aanwijzingen niet kunt opheffen,
kunt u contact opnemen met ons servicecenter. Probeer nooit zelf het
apparaat te repareren!

31
D A N S K
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Betjeningsvejledning (oversættelse)
Net-/akku-klippemaskine type 1871 Li
Produktbeskrivelse
Delenes betegnelse (fig. 1)
A Skæresæt
B Tænd-/slukknap
C Kapacitetsindikator
D Ladestativ
E Indstilling af skærelængden
F Stik
G Indgang på ladestativ
H Kam, 3 mm skærelængde
I Kam, 6 mm skærelængde
J Kam, 9 mm skærelængde
K Kam, 12 mm skærelængde
L Stikstrømforsyning
M Tilslutningsstik
N Rengøringsbørste
O Olie til skæresættet
Tekniske data
Motordel
Drev: DC-motor
Akku: Li-ION-akku
Driftstid akku: op til 90 min
Mål (LxBxH): 178 x 46 x 50 mm
Vægt: ca. 296 g
Emissionslydtryksniveau: maks. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s2
Ladestativ
Mål
med tilbehør (BxDxH): 96 x 120 x 72 mm
Vægt: ca. 91 g
Stikstrømforsyning
Type: Adapter 6000
Effektforbrug maks. 12 W
Driftsspænding: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Maskinen er beskyttelsesisoleret og radiostøjdæmpet. Den opfylder
kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU
og maskindirektivet 2006/42/EF.
Generelle brugeranvisninger
Informationer til brug af sikkerhedsanvisningerne og
brugsanvisningen
fLæs også sikkerhedsanvisningerne i den separate brugsanvisning
samt alle medfølgende informationsark som supplement til denne
brugsanvisning.
fFør produktet bruges første gang, skal sikkerhedsanvisningerne og
brugsanvisningen læses og forstås fuldstændigt.
fBetragt sikkerhedsanvisningerne og brugsanvisningen som en del
af produktet, og opbevar den sikkert og inden for rækkevidde.
fSikkerhedsanvisningerne og brugsanvisningen kan også bestilles
som PDF-fil hos vores servicecenter. EF-overensstemmelseserklæ-
ringen kan bestilles på flere andre EU-sprog hos vores servicecenter.
fVedlæg sikkerhedsanvisningerne og brugsanvisningen, hvis pro-
duktet gives videre til andre.
Symbol- og infoerklæring
De følgende symboler og signalord anvendes i denne betjeningsvejled-
ning på produktet eller på emballagen.
FARE
Fare for strømstød med mulige alvorlige kvæstelser af krop-
pen eller med døden som følge.
FARE
Eksplosionsfare med mulige alvorlige kvæstelser af kroppen
eller med døden som følge.
FARE
Fare på grund af anvendelse af antændelige stoffer. Mulige
alvorlige kvæstelser af kroppen eller med døden som følge
på grund af brand.
ADVARSEL
Advarsel mod mulige kvæstelser af kroppen eller sundheds-
mæssig risiko.
FORSIGTIG
Henvisning til fare for materielle skader.
Henvisning til nyttige informationer og tips.
Du opfordres til at udføre en handling.
Udfør disse handlinger i den beskrevne rækkefølge.
f
1.
2.
3.

32
D A N S K
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Brug
Forberedelse
Opbevar emballagen, så maskinen senere kan opbevares
eller transporteres sikkert.
fKontrollér, at alle dele er leveret med.
fKontrollér delene for eventuelle transportskader.
Sikkerhed
Forsigtig! Skader på grund af forkert
spændingsforsyning.
fBrug udelukkende maskinen med spændingen, som er
angivet på typeskiltet.
Opladning af akku
1. Sæt klippemaskinens stikstrømforsynings tilslutningsstik (M) ind i
ladestativets indgang (G) (fig.4
ⓐ
).
·Maskinen kan også sluttes direkte til stikstrømforsynin-
gen til opladning (fig.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Ved intelligent lademanagement forhindres overoplad-
ning af akkuen.
2. Sæt stikstrømforsyningen ind i stikkontakten (fig. 4
ⓑ
).
3. Sluk for maskinen på tænd-/slukknappen (fig.3
ⓑ
).
4. Stil maskinen i ladestationen (fig. 4), eller forbind den direkte med
stikstrømforsyningen (fig.2
ⓐ
/
ⓑ
). Der lyder et signal - opladnin-
gen begynder.
·Under opladningen blinker segmentet for kapacitetsindi-
katoren afhængigt af ladetilstanden. Når akkuen er ladet
helt op, lyser alle kapacitetsindikatorens segmenter
hele tiden.
·Når maskinen er taget ud af ladestativet, slukkes indika-
toren efter ca. 30 sekunder. (Strømsparemodus).
·Ladetiden, indtil den fulde kapacitet er nået, er ca.
60minutter.
5. Når akkuen er opladet helt, lyder er det signal
Akku-drif t
1. Sluk for maskinen med tænd-/slukknappen samt efter brug
(fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Når maskinen slukkes, forsvinder indikatoren efter ca. 30
sekunder (strømsparemodus).
·Når akkuen er ladet helt op, kan maskinen anvendes i op
til 90 minutter uden tilslutning til nettet.
·Akkuens ladetilstand vises med kapacitetsindikatoren
(C).
·Når akkuen er afladet, slukkes maskinen automatisk.
·Hvis skæresættet ikke vedligeholdes korrekt, kan driftsti-
den reduceres betydeligt.
Netdrift
Forsigtig! Skader på grund af anvendelse af produktet
med permanent indsat stikstrømforsyning (netdrift).
Klippemaskinen er ikke beregnet til anvendelse med per-
manent indsat stikstrømforsyning (netdrift). Stikstrømfor-
syningens tilslutningsledning er ikke beregnet til mekanisk
belastning i permanent drift.
fNetdrift anbefales kun til kortvarig anvendelse, hvis
akkuen er tom.
1. Sæt klippemaskinens stikstrømforsynings tilslutningsstik (M) ind i
indgangen på maskinen (F) (fig.2
ⓐ
).
2. Sæt stikstrømforsyningen ind i stikkontakten (fig. 2
ⓑ
).
3. Sluk for maskinen med tænd-/slukknappen samt efter brug
(fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
Betjening
Indstilling af skærelængden
Med skærelængdeindstillingen, som er integreret i skæresættet, kan
skærelængden indstilles på 5 positioner fra 0,7mm til 3mm (fig. 5).
Klipning med kam
Maskinen kan også anvendes med kamme.
fStil indstillingen af skærelængden på position 1 (fig. 5) for at få den
angivne skærelængde.
Følgende kamme leveres med: 3mm, 6mm, 9mm, 12mm
skærelængde.
Påsætning / aftagning af kamme
1. Sæt kammen på skæresættet i pilens retning indtil stop (fig. 6
ⓐ
).
2. Kammen kan fjernes, ved at den flyttes i pilens retning (fig.6
ⓑ
).
Vedligeholdelse
Advarsel! Personskader og materielle skader på grund af
forkert håndtering.
fSluk for maskinen, før rengørings- og vedligeholdelses-
arbejdet startes. Afbryd maskinen fra strømforsyningen.
Rengøring og pleje
Fare! Strømstød på grund af indtrængende væsker.
fLæg ikke maskinen ned i vand!
fLad ikke væske komme ind i maskinen.
fSlut kun maskinen til strømforsyningen igen, hvis den
er helt tør.
Forsigtig! Skader på grund af aggressive kemikalier.
Aggressive kemikalier kan beskadige maskinen og tilbehør.
fBrug ikke opløsnings- eller skuremidler.
fBrug udelukkende rengøringsmidler og olie til skæresæt,
som er anbefalet af producenten.
Tilbehør og reservedele kan bestilles hos forhandleren eller
hos vores servicecenter.

33
D A N S K
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Bortskaffelse
Forsigtig! Miljøskader ved forkert bortskaffelse.
fAflad genopladelige batterier før bortskaffelse!
fBortskaffelse efter reglerne gavner miljøet og forhindrer
eventuelle skadelige følger for mennesker og miljø.
Overhold altid de gældende forskrifter i loven ved bortskaffelse af
maskinen.
Informationer til bortskaffelse af elektriske og elektroniske maski-
ner i det europæriske fællesskab:
Inden for det Europæiske Fællesskab fastsættes bortskaf-
felsen af elektrisk drevne maskiner af nationale love, som
er baseret på EU-direktivet 2012/19/EU om kasserede
elektroniske maskiner (WEEE). Ifølge disse love må maskinen
ikke bortskaffes sammen med det kommunale affald eller
husholdningsaffaldet. Maskinen modtages gratis på de kom-
munale indsamlingssteder eller genbrugspladser. Produktets
emballage består af genbrugsmaterialer. Bortskaf dem kor-
rekt efter lovene og aflever det til genanvendelse.
fTag kammen af efter hver brug (fig. 6
ⓑ
) og klap skæresættet væk
fra kabinettet (fig. 7
ⓐ
). Fjern hårresterne fra kabinettets åbning og
fra skæresættet (fig. 8) med rengøringsbørsten. Tryk endvidere på
rengøringsarmen. Derefter kan hårresterne mellem skærekammen
og skærekniven fjernes med rengøringsbørsten (EASY CLEANING).
fTør kun maskinen af med en blød, eventuelt let fugtet klud.
fRengør skæresættet med hygiejnesprayen.
fSmør skæresættet med olien til skæresæt (fig. 9).
fDet er vigtigt, at skæresættet ofte smøres med olie, for
at skæreeffekten er god og varer længe.
fHvis skæreeffekten trods regelmæssig rengøring og
smøring aftager efter længere brugstid, skal skæresættet
udskiftes.
Automatisk sensorsystem
Hårklipperen er udstyret med et automatisk sensorsystem, som registre-
rer, hvornår det er nødvendigt at udføre vigtig vedligeholdelse.
·Sensorsystemet registrerer automatisk, at skæresættet er
smurt for lidt eller er meget snavset. Når der slukkes for
maskinen, lyder der en signaltone, og hele kapacitetsin-
dikatoren blinker i 2 minutter.
·Signaltonen og kapacitetsindikatorens blink kan kvitte-
res (slukkes) ved, at maskinen tændes igen og slukkes
lige efter.
·Før maskinen anvendes igen, , at maskianbefales det -
nen rengøres, og at skæresættet smøres med olie, se
kapitlet Rengøring og vedligeholdelse.
·Hvis dette ikke udføres, kan maskinen tage skade. Der-
ved ophører alle garantikrav.
Udskiftning af skæresættet
1. Tryk skæresættet væk fra kabinettet i pilens retning (fig.7
ⓐ
). Tag
skæresættet af.
2. Sæt skæresættet med krogen ind i holderen på kabinettet, og tryk
mod kabinettet, indtil den går i indgreb for at sætte skæresættet
på igen (fig.7
ⓑ
).
Problemafhjælpning
Skæresættet skærer dårligt eller rykker
Årsag: Skæresættet er snavset eller slidt.
fRengør skæresættet (fig. 8/9), og hvis problemet ikke løses, skal
skæresættet udskiftes (fig. 7).
Akkuens driftstid er for kort
Rengør, og smør skæresættet med olie (fig. 8/9). Hvis skæresættet er
meget snavset og ikke smurt med olie, kan akkuens driftstid halveres!
Hvis akkuens driftstid alligevel er alt for kort, skal akkuerne formodent-
lig udskiftes.
Driftstiden for maskinens akku aftager generelt konstant
ved daglig brug. De anvendte akkuer er specielt konstrueret
til professionel og daglig brug, men er alligevel udsat for
denne effekt.
Kvæstelser af huden
Årsag: For voldsomt pres mod huden.
fTryk ikke for hårdt, når du klipper tæt på huden.
Årsag: Beskadiget skæresæt.
fKontrollér, om tandspidsen er beskadiget ved brug, og udskift i så
fald skæresættet.
Kapacitetsindikatoren lyser ikke
Årsag: Maskinen er ikke sat rigtigt i ladestativet.
fSørg for, at motordelen er sat rigtigt i ladestativet.
Årsag: Defekt strømforsyning.
fSørg for, at stikstrømforsyningen er forbundet med stikkontakten.
fKontrollér strømkablet for eventuelle skader.
fKontrollér strømforsyningen.
Den komplette kapacitetsindikator blinker
fKontrollér, at skæresættet ikke er blokeret, og at kniven kan
bevæges. Tænd for maskinen, og sluk igen. Hvis hele indikatoren
blinker igen, bedes du henvende dig til forhandleren eller til et
WAHL-servicecenter.
Hvis du ikke kan afhjælpe problemet med disse anvisninger, bedes
du henvende dig til vores servicecenter. Prøv aldrig på at reparere
maskinen selv!

34
S V E N S K A
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Bruksanvisning (översättning)
Nät-/batteri-hårklippningsmaskin typ 1871 Li
Allmänna råd till användaren
Information för användning av säkerhetsanvisning och
bruksanvisning
fObservera som komplement till denna bruksanvisning den separata
bruksanvisningen för säkerhetsinformation samt alla medföljande
informationsblad.
fInnan du tar apparaten i bruk första gången, måste du läsa igenom
och förstå säkerhetsanvisningen och bruksanvisningen till fullo.
fSäkerhetsanvisning och bruksanvisning ska betraktas som en del av
produkten och förvaras på en skyddad och tillgänglig plats.
fPå begäran kan säkerhetsanvisningen och bruksanvisningen även
erhållas som PDF-fil från vårt servicecenter. EG-förklaringen om
överensstämmelse på andra officiella EU-språk kan erhållas från
vårt servicecenter.
fSäkerhetsanvisningen och bruksanvisningen ska medfölja appara-
ten om den överlåts till en ny ägare.
Förklaring av symboler och anvisningar
Följande symboler och signalord används i denna bruksanvisning, på
apparaten eller på förpackningen.
FARA
Fara för elektrisk stöt som kan resultera i allvarliga person-
skador eller dödsfall.
FARA
Explosionsrisk som kan resultera i allvarliga personskador
eller dödsfall.
FARA
Fara till följd av användning av brandfarliga ämnen. Eldsvåda
som kan resultera i allvarliga personskador eller dödsfall.
VARNING
Varning för en fara som kan medföra personskador eller en
hälsorisk.
FÖRSIKTIGHET
Informerar om risk för materiella skador.
Anvisning som innehåller nyttig information och tips.
Innehåller en uppmaning att utföra en handling.
Genomför dessa handlingar i den turordning som anges.
f
1.
2.
3.
Produktbeskrivning
Beskrivning av delarna (fig. 1)
A Klippsats
B Strömbrytare
C Kapacitetsindikator
D Laddningsställ
E Inställning av klipplängden
F Apparatens uttag
G Laddningsställets uttag
H Kam, 3 mm klipplängd
I Kam, 6 mm klipplängd
J Kam, 9 mm klipplängd
K Kam, 12 mm klipplängd
L Kontaktkopplingsnätdel
M Apparatkontakt
N Rengöringsborste
O Olja till klippsatsen
Tekniska data
Handhållen apparat
Drivning: DC-motor
Batteri: Li-ION-batteri
Driftslängd batteri: upp till 90 min
Mått (LxBxH): 178 x 46 x 50 mm
Vikt: ca 296 g
Ljudtrycksnivå: max. 63 dB(A) vid 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s2
Laddningsställ
Mått
med tillbehör (BxDxH): 96 x 120 x 72 mm
Vikt: ca 91 g
Kontaktkopplingsnätdel
Typ: Adapter 6000
Effektförbrukning: max. 12 W
Driftsspänning: 100 – 240 V, 50/60 Hz
Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller kraven i EU-
direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2014/30/EU och i
Maskindirektivet 2006/42/EG.

35
S V E N S K A
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Användning
Förberedelse
Spara förpackningsmaterialet för eventuell senare förvaring
eller transport.
fKontrollera att alla delar medföljer enheten vid leverans.
fKontrollera delarna för att upptäcka eventuella transportskador.
Säkerhet
Varning! Skador till följd av felaktig strömspänning.
fApparaten får endast användas med den spänning som
anges på typskylten.
Laddning av batterier
1. Sätt kontaktkopplingsnätdelens apparatkontakt (M) i laddningsstäl-
lets uttag (G) (fig.4
ⓐ
).
·Maskinen kan också kopplas direkt med kontaktkopp-
lingsnätdelen för uppladdning (fig.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Med hjälp av en intelligent laddningsstyrning förhindras
att batteriet överladdas.
2. Koppla kontaktkopplingsnätdelen till vägguttaget (fig. 4
ⓑ
).
3. Slå av apparaten med strömbrytaren (fig. 3
ⓑ
).
4. Placera apparaten i laddningsstationen (fig. 4) eller anslut den
direkt med kontaktkopplingsnätdelen (fig.2
ⓐ
/
ⓑ
). Det ljuder en
signal och laddningen startar.
·Under laddningen blinkar respektive segment i kapa-
citetsindikatorn, beroende på laddningstillstånd. Om
batteriet är fullt lyser alla segment i kapacitetsindikatorn
hela tiden.
·När apparaten har tagits ut ur laddningsstället slocknar
indikatorn efter ca 30 sekunder (strömsparläge).
·Laddningstiden tills full kapacitet har uppnåtts uppgår
då till ca 60 minuter.
5. Så snart batteriet har laddats upp helt ljuder en signal.
Batteridrift
1. Använd strömbrytaren för att slå på och av apparaten efter använd-
ning (fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
·När apparaten varit avstängd i 30 sekunder slocknar
indikatorn (strömsparläge).
·Om batteriet är fulladdat kan apparaten användas i upp
till 90 minuter utan att vara ansluten till elnätet.
·Batteriets laddningstillstånd visas med kapacitetsindi-
katorn (C).
·När batteriet är urladdat stängs apparaten av
automatiskt.
·Om klippsatsen inte sköts på rätt sätt, kan dess livslängd
reduceras avsevärt.
Användning med nätström
Varning! Hårklippningsmaskinen kan skadas om kon-
taktkopplingsnätdelen är kopplad permanent (nätdrift).
Hårklippningsmaskinen är inte avsedd för att användas
inkopplad permanent (nätdrift) Kontaktkopplingsnätdelens
anslutningskabel är inte konstruerad för mekanisk belastning
om den används hela tiden.
fNätdrift rekommenderas endast kortvarigt om batteriet
är urladdat.
1. Sätt kontaktkopplingsnätdelens apparatkontakt (M) i apparatens
uttag (F) (fig. 2
ⓐ
).
2. Koppla kontaktkopplingsnätdelen till vägguttaget (fig. 2
ⓑ
).
3. Använd strömbrytaren för att slå på och av apparaten efter använd-
ning (fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
Användning
Inställning av klipplängd
Från den integrerade klipplängdsinställningen i klippsatsen kan klipp-
längden ställas in i 5 olika lägen, från 0,7mm till 3 mm (fig. 5).
Klippning med olika kammar
Apparaten kan även förses med olika kammar.
fStäll in klipplängden till position 1 (fig.5) för att uppnå den
angivna klipplängden.
Följande kammar följer med apparaten: 3mm, 6mm, 9mm
och 12mm klipplängd.
Sätt på / ta av kammen
1. Skjut kammen i pilens riktning ändå till anslaget på klippsatsen
(fig.6
ⓐ
).
2. Kammen tas av genom att den skjuts i pilens riktning (fig.6
ⓑ
).
Underhåll
Varning! Personskador och materiella skador till följd av
olämpligt handhavande.
fStäng av apparaten innan alla rengörings- och
underhållsarbeten. Koppla ur apparaten från
strömförsörjningen.
Rengöring och skötsel
Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande vätska.
fSänk inte ned apparaten i vatten!
fLåt ingen vätska tränga in i apparatens inre.
fApparaten måste vara helt torr innan den ansluts till
strömförsörjningen igen.
Varning! Skador på grund av aggressiva kemikalier.
Aggressiva kemikalier kan skada apparaten och tillbehören.
fAnvänd inga lösningsmedel eller slipmedel.
fAnvänd endast de rengöringsmedel och den klippsats-
olja som tillverkaren rekommenderar.
Tillbehör och utbytesdelar kan du köpa hos din återförsäljare
eller från vårt servicecenter.

36
S V E N S K A
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Kassering
Varning! Risk för miljöskador vid felaktig kassering.
fLadda ur batteriet innan det kastas!
fEn korrekt avfallshantering är viktig för miljön och
förhindrar eventuella skadliga effekter på människa
och miljö.
Följ de gällande lagstiftade föreskrifterna vid kassering av apparaten.
Information för kassering av elektriska och elektroniska apparater
i den Europeiska gemenskapen:
I den Europeiska gemenskapen regleras villkoren för kas-
sering av elektrisk utrustning i nationella regelverk, som
bygger på EU-direktiv 2012/19/EG om elektronisk utrustning
(WEEE). Enligt dessa får apparaten inte längre kasseras
som hushållssopor. Apparaten omhändertas kostnadsfritt
vid kommunala uppsamlingsstationer eller miljöstationer.
Produktförpackningen består av återvinningsbara material.
Kassera dessa på ett miljövänligt sätt och lämna in dem för
återvinning.
fTa alltid av kammen efter användning (fig. 6
ⓑ
) och ta av klipp-
satsen från huset (fig. 7
ⓐ
). Ta bort hår från klippsatsen och från
öppningen i huset med rengöringsborsten (fig. 8). Tryck sedan
på rengöringsspaken. Så kan man med rengöringsborsten på ett
enkelt sätt avlägsna hårrester mellan kammen och knivarna (EASY
CLEANING).
fRengör apparaten med en mjuk, eventuellt lätt fuktig trasa.
fRengör klippsatsen med hygiensprayet.
fOlja klippsatsen med klippsatsoljan (fig. 9).
fFör en god och långvarig klippförmåga är det viktigt att
smörja klippsatsen ofta.
fOm klippförmågan försämras efter en lång tids använd-
ning, trots regelbunden rengöring och smörjning, måste
klippsatsen bytas ut.
Automatiskt sensorsystem
För att du i god tid ska märka att underhåll måste genomföras har hår-
klippningsmaskinen utrustats med ett automatiskt sensorsystem.
·Sensorsystemet känner på egen hand av att klippsatsen
har smorts in för lite eller om den är mycket smutsig. När
apparaten varit avstängd hörs en signal och hela kapaci-
tetsindikatorn blinkar i 2 minuter.
·Den hörbara signalen liksom den blinkande kapacitets -
indikatorn kan bekräftas (stängas av) genom att man på
nytt sätter på och slår av apparaten.
·Innan maskinen används igen rekommenderar vi
starkt att apparaten rengörs och klippsatsen smörjs in,
se kapitlet Rengöring och skötsel.
·Om detta inte beaktas kan maskinen skadas och sluta
fungera i förtid. Därmed upphör garantin att gälla.
Byte av klippsatsen
1. Tryck bort klippsatsen från huset, i pilens riktning (fig. 7
ⓐ
). Ta av
klippsatsen.
2. Sätt tillbaka klippsatsen med kroken i urtaget på huset och tryck
fast den i riktning mot huset (fig. 7
ⓑ
).
Felsökning
Klippsatsen skär dåligt eller rycker bort hår
Orsak: Klippsatsen är smutsig eller sliten.
fRengör och olja in klippsatsen (fig. 8/9), om det inte avhjälper pro-
blemet byt ut klippsatsen (fig. 7).
Batteriet laddas ur för snabbt
Rengör och olja in klippsatsen noggrant (fig. 8/9). En mycket smutsig
klippsats som inte är insmord kan halvera den tillgängliga batteritiden!
Om batteritiden ändå skulle vara för kort börjar det antagligen bli dags
att byta ut batterierna.
I allmänhet kan man säga att batteriet försämras konstant
i takt med det dagliga användandet. De batterier som
används är speciellt tillverkade för professionell och daglig
användning men påverkas ändå på samma sätt.
Hudskador
Orsak: För högt tryck mot huden.
fMinska trycket när du klipper nära huden.
Orsak: Skadad klippsats.
fKontrollera, om spetsar på tandningen är skadade och om så är fal-
let byt ut klippsatsen.
Kapacitetsindikatorn lyser inte
Orsak: Apparaten sitter inte ordentligt i laddningsstället.
fKontrollera att apparaten sitter ordentligt i laddningsstället.
Orsak: Fel i strömförsörjningen.
fKontrollera, att nätdelen sitter ordentligt i uttaget.
fKontrollera att strömkabeln inte är skadad.
fKontrollera strömförsörjningen.
Hela kapacitetsindikatorn blinkar
fKontrollera att klippsatsen inte är blockerad och att det går att röra
på kniven. Slå på och slå av maskinen. Om hela indikatorn börjar
blinka igen, kontakta din fackhandlare eller ett WAHL servicecenter.
Om det inte går att avhjälpa problemet med hjälp av denna informa-
tion, kontakta vårt servicecenter. Försök aldrig att själv reparera
apparaten.

37
N O R S K
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Bruksanvisning (oversettelse)
Nettdrevet/batteridrevet hårklippemaskin type 1871 Li
Generelle instrukser for brukeren
Informasjon om bruken av sikkerhetsinstruksene og
bruksanvisningen
fI tillegg til denne bruksanvisningen må du følge den separate
bruksanvisningen Sikkerhetsinstrukser og alle merkeblader som
fulgte med i leveringen.
fFør du tar maskinen i bruk for første gang, må du p37-ha lest gjennom
og forstått hele bruksanvisningen.
fAnse bruksanvisningen for å være en del av produktet, og oppbevar
den på et trygt og lett tilgjengelig sted.
fSikkerhetsinstruksene og bruksanvisningen kan også fås som PDF-
fil fra våre servicesenter. EF-samsvarserklæringen kan på forespørsel
også leveres av våre servicesenter på andre offisielle EU-språk.
fLegg ved sikkerhetsinstruksene og bruksanvisningen dersom du gir
apparatet videre til en annen person.
Forklaring av symboler og merknader
Følgende symboler og signalord brukes i denne bruksanvisningen, på
maskinen eller på emballasjen.
FARE
Fare på grunn av elektrisk støt, med mulig alvorlig person-
skade eller døden som følge.
FARE
Eksplosjonsfare, med mulig alvorlig personskade eller døden
som følge.
FARE
Fare ved bruk av brannfarlige stoffer. Brann kan føre til alvor-
lig personskade eller død.
ADVARSEL
Advarsel mot mulige personskader eller helserisiko.
FORSIKTIG
Henvisning til risiko for materielle skader.
Merknad med nyttige opplysninger og tips.
Du oppfordres til en handling.
Utfør disse handlingene i beskrevet rekkefølge.
f
1.
2.
3.
Produktbeskrivelse
Betegnelse på delene (fig. 1)
A Knivsett
B PÅ/AV-bryter
C Kapasitetsindikator
D Ladestativ
E Justering av klippelengden
F Apparatkontakt
G Ladestativkontakt
H Distansekam, 3 mm klippelengde
I Distansekam, 6 mm klippelengde
J Distansekam, 9 mm klippelengde
K Distansekam, 12 mm klippelengde
L Nettdel
M Apparattilkoplingsplugg
N Rengjøringsbørste
O Olje for knivsettet
Tekniske data
Håndenhet
Drivenhet: DC-motor
Batteri: Li-ION-batteri
Brukstid batteri: inntil 90 min
Dimensjoner (LxBxH): 178 x 46 x 50 mm
Vekt: ca. 296 g
Emisjonslydtrykksnivå: maks. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibrasjoner: < 2,5 m/s2
Ladestativ
Dimensjoner
med tilbehør (BxDxH): 96 x 120 x 72 mm
Vekt: ca. 91 g
Nettdel
Type: Adapter 6000
Opptatt effekt: maks. 12 W
Driftsspenning: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Den oppfyller kravene i
EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU og mas-
kindirektivet 2006/42/EF.

38
N O R S K
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Bruk
Forberedelser
Ta vare på emballeringsmaterialet med tanke på senere sik-
ker oppbevaring eller transport.
fKontroller at leveringen er komplett.
fKontroller alle delene med tanke på eventuelle transportskader.
Sikkerhet
Forsiktig! Skader på grunn av feil spenningsforsyning.
fDu må bare bruke apparatet med den spenning som er
angitt på merkeplaten.
Lade batteriet
1. Stikk nettdelens maskintilkoplingsplugg (M) inn i ladestativkontak-
ten (G) (fig.4
ⓐ
).
·Maskinen kan også koples direkte til nettdelen for opp-
lading (fig.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Ved hjelp av en intelligent ladestyring forhindres det at
batteriet lades opp for mye.
2. Plugg nettdelen inn i nettets stikkontakt (fig.4
ⓑ
).
3. Slå apparatet av med PÅ-/AV-bryteren (fig.3
ⓑ
).
4. Sett maskinen i ladestasjonen (fig. 4), eller kople den direkte
til nettdelen (fig.2
ⓐ
/
ⓑ
). Det lyder et signal – oppladingen
begynner.
·Under ladeprosessen blinker de enkelte segmenter i
kapasitetsindikatoren, alt etter ladestatus. Når akkumu-
latoren er fullt oppladet, lyser alle segmentene i kapasi-
tetsindikatoren kontinuerlig.
·Når maskinen er tatt ut av ladestativet, slukkes indikato-
ren etter ca. 30 sekunder. (strømsparemodus).
·Oppladingstiden fram til akkumulatoren på nytt har fått
full kapasitet, ligger på ca. 60 minutter.
5. Så snart batteriet er helt oppladet, lyder det et signal.
Batteridrift
1. Slå maskinen på og av etter bruk med maskinens PÅ/AV-bryter
(fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Når maskinen slått av, slukkes indikatoren etter ca.
30sekunder (strømsparemodus).
·Maskinen kan brukes i inntil 90minutter uten å være
tilkoplet nettet, når batteriet er fullt oppladet.
·Akkumulatorens ladetilstand indikeres av kapasitetsin -
dikatoren (C).
·Maskinen slår seg automatisk av når batteriet er tomt.
·Ved utilstrekkelig stell av knivsettet kan brukstiden bli
betraktelig redusert.
Nettdrift
Forsiktig! Det kan oppstå skader når hårklippemaskinen
brukes med permanent tilkoplet nettdel (nettdrift).
Hårklippemaskinen er ikke beregnet på bruk med permanent
tilkoblet nettdel (nettdrift). Nettdelens strømkabel der ikke
dimensjonert for den mekaniske belastningen permanent
bruk innebærer.
fNettdrift anbefales kun i kortere perioder, når batteriet
er tomt.
1. Stikk nettdelens maskintilkoplingsplugg (M) inn i apparatkontakten
(F) (fig.2
ⓐ
).
2. Plugg nettdelen inn i nettets stikkontakt (fig.2
ⓑ
).
3. Slå maskinen på og av etter bruk med maskinens PÅ/AV-bryter
(fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
Betjening
Innstilling av klippelengden
Ved hjelp av den klippelengdejusteringen som er integrert i knivset-
tet kan klippelengden innstilles over 5 posisjoner fra 0,7mm til 3 mm
(fig. 5).
Klippe med distansekammer
Maskinen kan også brukes med distansekammer.
fFor å oppnå angitt klippelengde, må du stille inn justeringen av
klippelengden på posisjon 1 (fig. 5).
Følgende distansekammer er inkludert i leveringen: 3mm,
6mm, 9mm og 12mm klippelengde.
Sette på / ta av distansekam
1. Skyv distansekammen inn på knivsettet til stopp den vei pilen viser
(fig.6
ⓐ
).
2. Distansekammen kan tas av igjen ved at den skyves den vei pilen
viser (fig.6
ⓑ
).
Vedlikehold
Advarsel! Fare for personskader og materielle skader
ved ukorrekt håndtering.
fSlå maskinen av før du starter arbeid med rengjøring og
vedlikehold. Koble apparatet fra strømforsyningen.
Rengjøring og stell
Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i
maskinen.
fIkke dypp maskinen i vann!
fLa ikke noen form for væske trenge inn i maskinen.
fDu må bare kople apparatet til strømforsyningen igjen
når den er fullstendig tørr.
Forsiktig! Skader ved bruk av aggressive kjemikalier.
Aggressive kjemikalier kan medføre skader på maskinen og
tilbehøret.
fDu må ikke bruke løsemidler eller skuremidler.
fDu må kun bruke det rengjøringsmidlet og den knivsett-
oljen som produsenten har anbefalt.

39
N O R S K
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Avfallsbehandling
Forsiktig! Miljøskader ved feil avfallsbehandling.
fSørg for at akkumulatorene er utladet før de deponeres!
fForskriftsmessig avhendig bidrar til å avlaste miljøet
og forhindrer mulige skadevirkninger på mennesker
og miljø.
Overhold gjeldende lovfestede forskrifter når du skal sende apparatet
inn til avfallsbehandling.
Informasjon om avfallsbehandling av elektrisk og elektronisk
utstyr i Det europeiske fellesskap:
Innenfor Det europeiske fellesskap regulerer nasjonale
forskrifter på grunnlag av EU-direktiv 2012/19/EF og utbrukt
elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) hvordan elektrisk
drevne apparater skal avfallsbehandles. I henhold til dette
er det ikke lenger tillatt å kaste apparatet i kommunalt avfall
eller husholdningsavfall. Apparatet kan leveres inn gratis
til kommunale deponier eller anlegg for gjenvinning av
materialer. Produktemballasjen består av materialer som kan
gjenvinnes. Kast disse på miljøvennlig måte og tilbakefør
dem til gjenbruksstasjonen.
Tilbehør og reservedeler kan kjøpes hos våre forhandlere
eller på Serviecenteret.
fTa av distansekammen etter hver bruk (fig.6
ⓑ
) og vipp knivset-
tet bort fra huset (fig.7
ⓐ
). Fjern hårrestene fra knivsettet og fra
åpningen i huset og fra knivsettet med rengjøringsbørsten (fig. 8).
Press i tillegg inn rengjøringshendelen. På denne måten kan man
enkelt og greit fjerne hårrestene mellom klippekammen og klippe-
kniven med rengjøringsbørstene (EASY CLEANING).
fTørk bare av maskinen med en myk, eventuelt litt fuktig klut.
fRengjør knivsettet med hygienespray.
fSett knivsettet inn med knivsettolje (fig. 9).
fDet er viktig å smøre knivsettet ofte med olje for å opp-
rettholde en god og langvarig klippeytelse.
fHvis klippeytelsen avtar etter at maskinen har vært i
bruk i lang tid, på tross av regelmessig rengjøring og
smøring med olje, bør man skifte ut knivsettet.
Automatisk sensorsystem
Hårklippemaskinen er utstyrt med et automatisk sensorsystem som gjør
det mulig å oppdage i rett tid når det er absolutt nødvendig å utføre
stell på maskinen.
·Dette sensorsystemet registrerer automatisk når knivset-
tet er for dårlig smurt med olje, eller når det er sterkt til-
smusset. Når apparatet er slått av hører man et akustisk
signal og hele kapasitetsindikatoren blinker i 2 minutter.
·Det akustiske signalet og den blinkende kapasitetsindi-
katoren kan kvitteres for (deaktiveres) ved at man slår
maskinen kort på og av igjen.
·Det anbefales på det sterkeste å rengjøre maskinen og
smøre knivsettet med olje før maskinen tas i bruk igjen,
se kapittelet Rengjøring og stell.
·Hvis man neglisjerer dette kan maskinen skades og få
funksjonssvikt før tiden. Det fører til tap av garantien.
Utskiftning av knivsettet
1. Press knivsettet bort fra huset den vei pilen viser (fig.7
ⓐ
). Ta ut
knivsettet.
2. Når knivsettet skal monteres igjen, settes det med haken inn i festet
på huset og presses inn til det smekker i lås i huset (fig.7
ⓑ
).
Utbedring av feil
Knivsettet skjærer dårlig eller lugger
Årsak: Knivsettet er tilsmusset eller slitt.
fRengjør og olje knivsettet (fig. 8/9). Hvis dette ikke utbedrer proble-
met, må du bytte knivsettet (fig. 7).
Batteriets brukstid er for kort
Rengjør knivsettet nøye og sett det inn med olje (fig. 8/9). Et knivsett
som er sterkt tilsmusset og ikke er oljet kan medføre at den tilgjenge-
lige batteriladetiden halveres! Hvis batteriladetiden likevel er for kort,
så er batteriene nær enden av sin levetid.
Generelt avtar brukstiden for maskinens batteri konstant ved
daglig bruk. De batteriene som benyttes er laget spesielt for
profesjonell og daglig bruk, men påvirkes likevel av denne
effekten.
Skader på hud
Årsak: For sterkt press mot huden.
fReduser trykket når du skjærer nær huden.
Årsak: Skadet knivsett.
fKontroller om tannspissene ble skadet ved bruk og bytt knivsettet
ved behov.
Kapasitetsindikatoren lyser ikke
Årsak: Apparatet er ikke riktig posisjonert i ladestativet.
fForsikre deg om at håndenheten står riktig i ladestativet.
Årsak: Defekt strømforsyning.
fForsikre deg om at nettdelen er koplet til stikkontakten.
fKontroller strømkabelen med tanke på eventuelle skader.
fKontroller strømforsyningen.
Hele kapasitetsindikatoren blinker
fKontroller at knivsettet ikke er blokkert og at kniven kan beveges.
Slå maskinen av og på igjen. Hvis hele indikatoren blinker igjen må
du ta kontakt med fagforhandleren din eller et WAHL-servicesenter.
Hvis du ikke kan løse problemet med disse instruksene, ber vi det kon-
takte Servicesenteret. Forsøk aldri å reparere apparatet på egenhånd!

40
S U O M I
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Käyttöohje (käännös)
Verkko-/Akkukäyttöinen hiustenleikkuukone tyyppi 1871 Li
Tuotteen kuvaus
Osien merkintä (Kuva 1)
A Leikkuusarja
B Päälle-/Pois -kytkin
C Kapasiteettinäyttö
D Latausalusta
E Leikkuupituuden säätö
F Laitteen pistorasia
G Latausalustakotelo
H Kiinnityskampa, 3 mm leikkuupituus
I Kiinnityskampa, 6 mm leikkuupituus
J Kiinnityskampa, 9 mm leikkuupituus
K Kiinnityskampa, 12 mm leikkuupituus
L Pistokekytkentäosa
M Laiteliitäntäpistoke
N Puhdistusharja
O Leikkuusarjan öljy
Tekniset tiedot
Käsin pidettävä laite
Käyttölaite: Tasavirtamoottori
Akku: Li-ioni-akku
Akun käyttöaika: enintään 90 minuuttia
Mitat (P x L x K): 178 x 46 x 50 mm
Paino: n. 296 g
Äänitaso: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Tärinä: < 2,5 m/s2
Latausalusta
Mitat lisätarvikkeilla (L x S x K): 96 x 120 x 72 mm
Paino: n. 91 g
Pistokekytkentäosa
Tyyppi: Adapteri 6000
Ottoteho: max. 12 W
Käyttöjännite: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite täyttää
EU:n sähkömagneettisen yhteensopivuuden direktiivin 2014/30/EU ja
konedirektiivin 2006/42/EY vaatimukset.
Yleisiä käyttöohjeita
Tietoja turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeen käyttämiseen
fNoudata täydentävästi tätä käyttöohjetta, erillisiä turvallisuusohjei-
den käyttöohjeita sekä kaikkia mukanatoimitettuja ohjelehtiä.
fEnnen kuin otat laitteen käyttöön ensimmäistä kertaa, sinun täytyy
lukea turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan sekä ymmärtää ne.
fPidä turvallisuusohjeita ja käyttöohjetta osana tuotetta ja säilytä ne
hyvin ja saatavilla.
fTurvallisuusohjeet ja käyttöohje voidaan pyytää myös PDF-
tiedostona huoltokeskuksestamme. EY-yhdenmukaisuusvakuutus
voidaan pyytää myös muina EU:n virastokielisinä versioina
palvelukeskuksestamme.
fLiitä turvallisuusohjeet ja käyttöohje mukaan, kun luovutat laitteen
kolmansille osapuolille.
Symbolien ja ohjeiden selitys
Seuraavia symboleja ja merkkisanoja käytetään tässä käyttöohjeessa,
laitteessa tai pakkauksessa.
VAARA
Sähköiskun vaara, jonka seurauksena voi olla vakava ruu-
miinvamma tai kuolema.
VAARA
Räjähdysvaara, jonka seurauksena voi olla vakava ruumiin-
vamma tai kuolema.
VAARA
Vaara tulenarkojen aineiden käytöstä. Tulipalon syttymis-
vaara, jonka seurauksena voi olla vakava ruumiinvamma tai
kuolema.
VAROITUS
Varoitus mahdollisesta ruumiinvammasta tai terveysriskistä.
VARO
Viittaa haitallisista aineista aiheutuvaan vaaraan.
Ohje hyödyllisten tietojen ja vinkkien kanssa.
Sinua kehotetaan suorittamaan jokin toimenpide.
Suorita nämä toimenpiteet kuvatussa järjestyksessä.
f
1.
2.
3.

41
S U O M I
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Käyttö
Valmistelu
Säilytä pakkausmateriaali myöhempää turvallista varastointia
tai kuljetusta varten.
fTarkasta toimituksen täydellisyys.
fTarkasta kaikki osat mahdollisten kuljetusvaurioiden varalta.
Turvallisuus
Varo! Väärästä jännitesyötöstä aiheutuvat vauriot.
fKäytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilvessä ilmoi-
tetulla jännitteellä.
Akun lataaminen
1. Kytke pistokekytkentäverkko-osan laiteliitäntäpistoke (M) lataus-
alustarasiaan (G) (Kuva4
ⓐ
).
·Laite voidaan kytkeä myös suoraan pistokekytkentä-
osaan ladattavaksi (Kuva2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Älykkäällä latauksen hallinnalla estetään akun
ylilatautuminen.
2. Pistä pistokekytkentäosa verkkopistorasiaan (Kuva4
ⓑ
).
3. Kytke laite pois päältä Päälle-/Poiskytkimellä (Kuva 3
ⓑ
).
4. Aseta laite latausasemaan (Kuva 4) tai liitä se suoraan pistokekyt-
kentäosaan (Kuva2
ⓐ
/
ⓑ
). Kuuluu signaali – lataustapahtuma
alkaa.
·Lataustapahtuman aikana kulloisestakin lataustilan-
teesta riippuen kapasiteettinäytön kukin segmentti vilk-
kuu. Täysin ladatun akun yhteydessä kapasiteettinäytön
kaikki segmentit palavat jatkuvasti.
·Kun laite on otettu pois latausalustasta, näyttö sammuu
n. 30 sekunnin kuluttua. (Virransäästötila)
·Latausaika täyden kapasiteetin saavuttamiseen on n.
60 minuuttia.
5. Heti kun akku on täysin ladattu, kuuluu signaali.
Akkukäyttö
1. Kytke laite päälle ja sammuta se käytön jälkeen Päälle-/Pois -kytki-
mestä (Kuva 3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Laitteen irtikytkemisen jälkeen näyttö sammuu n.
30sekunnin kuluttua (virransäästötila).
·Laitetta voidaan käyttää täydellä akulla jopa 90minuut-
tia ilman verkkoliitäntää.
·Akun lataustila ilmoitetaan kapasiteettinäytöllä (C).
·Akun ollessa purettu kone kytkeytyy automaattisesti
pois päältä.
·Leikkuusarjan hoidon ollessa riittämätöntä käyttöikä voi
huomattavasti pienentyä.
Verkkokäyttö
Varo! Vahingot hiustenleikkuukoneen käytöstä pysyvästi
sisäänpistetyn pistokekytkentäverkko-osan kanssa
(verkkokäyttö).
Hiustenleikkuukoneen käyttö pysyvästi sisäänpistetyn
pistokekytkentäverkko-osan kanssa (verkkokäyttö) ei ole tar -
koitettu. Pistokekytkentäverkko-osan liitäntäkaapelia ei ole
suunniteltu mekaaniselle kuormitukselle kestokäytössä.
fVerkkokäyttöä suositellaan vain lyhytaikaiseksi tyhjän
akun tapauksessa.
1. Pistä pistokekytkentäverkko-osan laiteliitäntäpistoke (M) laiterasi-
aan (F) (Kuva2
ⓐ
).
2. Pistä pistokekytkentäosa verkkopistorasiaan (Kuva2
ⓑ
).
3. Kytke laite päälle ja sammuta se käytön jälkeen Päälle-/Pois -kytki-
mestä (Kuva 3
ⓐ
/
ⓑ
).
Käyttö
Leikkuupituuden asetus
Leikkuupäähän sisällytetyllä leikkuupituuden säädöllä leikkuupituus
voidaan asettaa 5 asennolla 0,7mm:stä 3 mm saakka (Kuva 5).
Leikkaaminen kiinnityskampojen kanssa
Laitetta voidaan käyttää myös kiinnityskampojen kanssa.
fAseta leikkuupituuden asetus asentoon 1 (Kuva5) annetun leikkuu-
pituuden saavuttamiseksi.
Seuraavat kiinnityskammat sisältyvät toimitukseen: 3mm,
6mm, 9mm ja 12mm leikkuupituus.
Kiinnityskamman asentaminen / poistaminen
1. Työnnä kiinnityskampaa nuolen suuntaan leikkuusarjan vasteeseen
saakka (Kuva 6
ⓐ
).
2. Kiinnityskampa on helppo poistaa työntämällä nuolensuuntaisesti
(Kuva 6
ⓑ
).
Kunnossapito
Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat
loukkaantumiset ja esinevahingot.
fKytke laite pois päältä ennen kaikkien puhdistus-
ja huoltotöiden aloittamista. Irrota latausasema
virransyötöstä.
Puhdistus ja hoito
Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva
sähköisku.
fÄlä upota laitetta veteen!
fÄlä päästä nesteitä laitteen sisään.
fLiitä laite uudelleen virransyöttöön vasta sen ollessa
täysin kuivattu.
Varo! Syövyttävistä kemikaaleista aiheutuvat vauriot.
Syövyttävät kemikaalit voivat vaurioittaa laitetta ja
lisätarvikkeita.
fÄlä käytä liuotin- tai puhdistusaineita.
fKäytä ainoastaan valmistajan suosittelemia puhdistusai-
neita ja leikkuusarjaöljyä.

42
S U O M I
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Hävittäminen
Varo! Ympäristövahingot vääränlaisen hävittämisen
yhteydessä.
fPura akut ennen hävittämistä!
fAsianmukainen hävittäminen suojelee ympäristöä ja
estää mahdollisia vahingollisia vaikutuksia ihmisille ja
ympäristölle.
Noudata laitteen hävittämisessä kulloisiakin lakisääteisiä määräyksiä.
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä Euroopan
yhteisössä:
Euroopan yhteisön sisällä sähkökäyttöisten laitteiden hävi-
tyksen määrittävät kansalliset säädökset, jotka pohjautuvat
vanhoja elektroniikkalaitteita (WEEE) koskevaan EU-direktii-
viin 2012/19/EY. Sen mukaisesti laitetta ei saa enää hävittää
kunnallis- tai talousjätteiden kanssa. Laite otetaan maksutta
vastaan kunnallisissa keräyspisteissä tai hyötyjätteen kerä-
yspisteissä. Tuotepakkaus muodostuu kierrätyskelpoisista
materiaaleista. Hävitä tämä ympäristöystävällisesti ja toimita
tämä uudelleenkäyttöön.
Lisälaitteita ja varaosia voit tilata myyjältäsi tai
huoltokeskuskuksestamme.
fOta jokaisen käytön jälkeen kiinnityskampa pois (Kuva 6
ⓑ
) ja
käännä leikkuusarja pois kotelosta (Kuva 7
ⓐ
). Poista hiusjätteet
puhdistusharjalla kotelon aukosta ja leikkuusarjasta (Kuva 8). Paina
lisäksi puhdistusvipua. Näin yksinkertaisesti hiusjätteet voidaan
poistaa puhdistusharjalla leikkuukamman ja leikkuuterän väliltä
(EASY CLEANING).
fPyyhi laitetta vain pehmeällä, mahdollisesti hieman kostealla
liinalla.
fPuhdista leikkuusarja hygieniasuihkeella.
fÖljyä leikkuusarja leikkuusarjaöljyllä (Kuva 9).
fHyvän ja pitkään kestävän leikkuutehon säilyttämiseksi
on tärkeää, että leikkuusarja öljytään usein.
fMikäli leikkuuteho heikkenee pidemmän käyttöajan
jälkeen säännöllisestä puhdistuksesta ja öljyämisestä
huolimatta, leikkuusarja on vaihdettava.
Automaattinen anturijärjestelmä
Välittömästi suoritettavan hoidon tunnistamiseksi varhaisessa vaiheessa
tukanleikkuukone on varustettu automaattisella anturijärjestelmällä.
·Tämä anturijärjestelmä tunnistaa itse, kun leikkuusarjaa
on voideltu liian vähän tai on voimakkaasti likaantunut.
Laitteen päältä poiskytkennän jälkeen soi merkkiääni ja
koko kapasiteettinäyttö vilkkuu 2 minuutin ajan.
·Signaaliääni sekä kapasiteettinäytön vilkkuminen voi-
daan kuitata (sammuttaa) uusitulla lyhyellä päälle- ja
poiskytkemisellä.
·Ennen koneen uutta käyttöä suositellaan ehdottomasti
laitteen puhdistamista ja leikkuusarjan öljyämistä, katso
Luku Puhdistus ja hoito.
·Huomioimattomuudessa kone voi saada vaurioita ja
rikkoutua ennenaikaisesti. Sitä kautta takuuvaatimus
raukeaa.
Leikkuusarjan vaihtaminen
1. Poista leikkuusarja nuolensuuntaan kotelosta poispäin painamalla
(Kuva 7
ⓐ
). Irrota leikkuusarja.
2. Leikkuusarjan uudelleenasettaminen tapahtuu laittamalla salpa
kotelossa olevaan kiinnityskohtaan ja painamalla koteloon lukituk-
seen saakka (Kuva 7
ⓑ
).
Ongelmien korjaus
Leikkuusarja leikkaa huonosti tai nyppii
Syy: Leikkuusarja on likaantunut tai kulunut.
fPuhdista ja öljyä leikkuusarja (Kuva 8/9), jos tämä ei poista ongel-
maa, vaihda leikkuusarja (Kuva 7).
Akun toiminta-aika on liian lyhyt
Puhdista ja öljyä leikkuusarja tunnontarkasti (Kuva 8/9). Voimakkaasti
likaantunut ja öljyämätön leikkuusarja voi puolittaa akun käyntiajan!
Jos akun käyntiaika on kuitenkin aivan liian lyhyt, niin todennäköisesti
akut ovat lähellä kestoikänsä loppua.
Yleensä laitteen akun käyntiaika vähenee tasaisesti päivit-
täisen käytön mukana. Sisäänlaitetut akut on suunniteltu
erityisesti ammattimaiseen ja päivittäiseen käyttöön, mutta
ovat kuitenkin tämän vaikutuksen alaisia.
Ihovauriot
Syy: Liian voimakas ihoon kohdistuva paine.
fVähennä painetta ihon lähellä tapahtuvassa leikkaamisessa.
Syy: Vaurioitunut leikkuusarja.
fTarkasta, ovatko hampaankärjet käytössä vaurioituneet ja vaihda
leikkuusarja tarvittaessa uuteen.
Kapasiteettinäyttö ei pala
Syy: Laite ei ole oikein paikoitettuna lataustelineessä.
fVarmista, että käsilaite on oikein paikoitettuna lataustelineessä.
Syy: Puutteellinen virransyöttö.
fVarmista, että verkko-osa on liitetty pistorasiaan.
fTarkasta virtakaapeli mahdollisten vaurioiden varalta.
fTarkasta virransyöttö.
Täysi kapasiteettinäyttö vilkkuu
fTarkasta, että leikkuusarja ei ole tukkeutunut ja terä pääsee liikku -
maan. Kytke laite päälle ja pois. Jos täysi näyttö edelleen vilkkuu,
käänny myyjän tai WAHL-huoltokeskuksen puoleen.
Jos sinulla on näiden ohjeiden kanssa ongelma, jota et voi poistaa,
käänny huoltokeskuksemme puoleen. Älä missään tapauksessa yritä itse
korjata laitetta!

43
T Ü R K Ç E
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Kullanım kılavuzu (çeviri)
Elektrkl/akülü saç kesme maknes tp 1871 L
Ürün açıklaması
Parçaların tanımı (ekl 1)
A Kesme takımı
B Açma/kapama düğmesi
C Kapasite göstergesi
D Şarj bloku
E Kesme uzunluğu ayarı
F Cihaz duyu
G Şarj bloku duyu
H Tarak adaptörü, 3 mm kesme uzunluğu
I Tarak adaptörü, 6 mm kesme uzunluğu
J Tarak adaptörü, 9 mm kesme uzunluğu
K Tarak adaptörü, 12 mm kesme uzunluğu
L Fişli besleme bloku
M Cihaz bağlantı fişi
N Temizleme fırçası
O Kesme takımı için yağ
Teknk blgler
El cihazı
Tahrik: DC motor
Pil: Li-ION pil
Pilin çalışma süresi: 90 dakikaya kadar
Boyutlar (UxGxY): 178 x 46 x 50 mm
Ağırlık: yaklaşık 296 g
Emisyon ses basıncı seviyesi: maks. 63 dB(A) @ 25 cm
Titreşim: < 2,5 m/sn2
Şarj bloku
Boyutlar
aksesuarla birlikte (GxTxY): 96 x 120 x 72 mm
Ağırlık: yaklaşık 91 g
Fişli besleme bloku
Tip: Adaptör 6000
Güç tüketimi: maks. 12 W
Çalışma gerilimi: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Cihaz, koruyucu izolasyon ve parazit giderici tertibata sahiptir. Cihaz,
2014/30/AB sayılı elektromanyetik uyumluluk AB yönetmeliği ve
2006/42/AT sayılı makine yönetmeliğinin istemlerini karşılar.
Genel kullanıcı blgler
Güvenlk uyarılarının ve kullanım kılavuzunun kullanımına
lkn blgler
fBu kullanım kılavuzuna ilave olarak, ayrı güvenlik uyarıları kullanım
kılavuzunu ve birlikte teslim edilen güvenlik sayfalarını dikkate alın.
fCihazı ilk kez çalıştırmadan önce, güvenlik uyarıları ve kullanım
kılavuzu baştan sona okunmalı ve anlaşılmalıdır.
fGüvenlik uyarılarını ve kullanım kılavuzunu ürünün bir parçası ola-
rak değerlendirin ve iyi ve kolay erişilebilir şekilde saklayın.
fGüvenlik uyarıları ve kullanım kılavuzu, servis merkezlerimizden
PDF dosyası olarak da talep edilebilir. AT uygunluk beyanı, servis
merkezlerimizden AB'nin diğer resmi dillerinde de talep edilebilir.
fCihazı üçüncü şahıslara devrederken, güvenlik uyarılarını ve kulla-
nım kılavuzunu da birlikte verin.
Sembol ve blg açıklaması
Bu kullanma kılavuzunda, cihazda veya ambalajda aşağıdaki semboller
ve sinyal kelimeleri kullanılmaktadır.
TEHLİKE
Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek
elektrik çarpması nedeniyle tehlike.
TEHLİKE
Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek
patlama tehlikesi.
TEHLİKE
Tutuşabilir maddelerin kullanımı nedeniyle tehlike. Yangın
oluşumu nedeniyle olası ağır yaralanmalar veya ölüm mey-
dana gelebilir.
UYARI
Olası bedensel yaralanma veya sağlık riskine karşı uyarı.
DİKKAT
Maddi hasar riskinin göstergesi.
Faydalı bilgiler ve önerilerle birlikte not.
Bir işlem yapmanız talep edilir.
Bu işlemleri açıklanan sırada yapın.
f
1.
2.
3.

44
T Ü R K Ç E
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Kullanım
Hazırlık
Daha sonra depolama veya taşıma şlemler çn ambalaj
malzemesn saklayın.
fTeslmat kapsamının eksksz olup olmadığını kontrol edn.
fTüm parçaları olası naklye hasarları açısından kontrol edn.
Güvenlk
Dkkat! Yanlış gerlm beslemes nedenyle hasarlar.
fChazı sadece model etketnde belrtlen gerlmle
çalıştırın.
Pln arjı
1. Fşl besleme blokunun chaz bağlantı fşn (M) şarj bloku duyuna
(G) takın (Şekl 4
ⓐ
).
·Chaz, fşl besleme bloku le şarj amaçlı olarak drekt
şeklde de bağlanablr (Şekl 2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Akıllı şarj yönetm sayesnde pln aşırı şarj edlmes
önlenr.
2. Fşl besleme blokunu elektrk przne takın (Şekl4
ⓑ
).
3. Açma/kapama düğmesyle chazı kapatın (Şekl3
ⓑ
).
4. Chazı şarj üntesne (Şekl 4) yerleştrn veya doğrudan fşl besleme
blokuna bağlayın (Şekl2
ⓐ
/
ⓑ
). Br snyal ses duyulur – şarj
şlem başlar.
·Şarj şlem esnasında, bataryanın şarj durumuna göre
kapaste göstergesnn lgl ışığı yanıp söner. Pl tama-
men şarj edldğnde kapaste göstergesnn tüm ışıkları
sürekl yanar.
·Chaz şarj blokundan alındıktan yaklaşık 30 sanye sonra
ışıklar söner. (Enerj tasarruf modu).
·Tam performansına ulaşması çn bataryanın yaklaşık
60dakka şarj edlmes gerekr.
5. Batarya tamamen dolunca br snyal ses duyulur.
Pll letm
1. Açma/kapama düğmesyle chazı açın ve kullandıktan sonra kapatın
(Şekl 3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Chaz kapatıldıktan yaklaşık 30 sanye sonra gösterge
söner (enerj tasarruf modu).
·Pl tamamen şarj edldkten sonra chaz maksmum
90dakkaya kadar kablosuz çalıştırılablr.
·Bataryanın şarj durumu, kapaste gösterges (C) le
gösterlr.
·Pl boşken makne otomatk olarak kapanır.
·Kesme takımına yetersz bakım yapılırsa, çalışma süres
cdd oranda kısalablr.
Kablolu İletim
Dikkat! Saç kesme makinesinin sürekli takılı fişli bes -
leme bloku (kablolu işletim) ile kullanımı nedeniyle
hasarlar.
Saç kesme makinesinin sürekli takılı fişli besleme bloku
(kablolu işletim) ile kullanılması öngörülmemiştir. Fişli bes-
leme blokunun bağlantı kablosu, sürekli işletimde mekanik
zorlanma için tasarlanmamıştır.
fKablolu işletim sadece batarya boş olduğunda kısa bir
süre için önerilir.
1. Fşl besleme blokunun chaz bağlantı fşn (M) chazın duyuna (F)
takın (Şekl 2
ⓐ
).
2. Fşl besleme blokunu elektrk przne takın (Şekl2
ⓑ
).
3. Açma/kapama düğmesyle chazı açın ve kullandıktan sonra kapatın
(Şekl 3
ⓐ
/
ⓑ
).
Kullanım
Kesme Uzunluğunun Ayarlanması
Kesme takımına entegre edlmş olan kesme uzunluğu ayar mekanzma-
sıyla kesme uzunluğunu 5 farklı pozsyon üzernden 0,7mm le 3 mm
arasında ayarlayablrsnz (Şekl 5).
Tarak adaptörler le kesme
Chaz tarak adaptörler le de çalıştırılablr.
fBelrtlen kesme uzunluğuna ulaşmak çn, kesme uzunluğu ayar
mekanzmasını 1. pozsyona getrn (Şekl 5).
Teslmat kapsamına dahl olan tarak adaptörler: 3mm,
6mm, 9mm ve 12mm kesme uzunlukları.
Tarak adaptörünün takılması / çıkarılması
1. Tarak adaptörünü ok şaret yönünde yerne oturana kadar kesme
takımı üzerne sürerek takın (Şekl6
ⓐ
).
2. Ok şaretne doğru sürerek tarak adaptörünü çıkartablrsnz
(Şekl6
ⓑ
).
Bakım
Uyarı! Hatalı kullanım nedenyle yaralanma ve madd
hasarlar.
fChazı tüm temzlk ve bakım çalışmalarından önce kapa-
tın. Chazı, güç kaynağından ayırın.
Temzleme ve bakım
Tehlke! İçer gren sıvılar nedenyle elektrk çarpması.
fChazı suya batırmayın!
fChazın çne sıvı grmemesn sağlayın!
fChazı sadece tamamen kuru durumdayken güç kayna-
ğına bağlayın.
Dkkat! Aşındırıcı kmyasal maddeler nedenyle hasarlar.
Aşındırıcı kmyasal maddeler chaza ve aksesuarlara zarar
vereblr.
fÇözücü ve aşındırıcı maddeler kullanmayın.
fSadece üretcnn önerdğ temzlk maddelern ve
kesme takımı yağını kullanın.

45
T Ü R K Ç E
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Tasfiye
Dikkat! Hatalı tasfiye durumunda çevreye zarar verebilir.
fTasfiye etmeden önce bataryaları boşaltın!
fCihazın usulüne uygun tasfiye edilmesi çevrenin korun-
masına katkıda bulunur ve gerek insan gerekse çevre için
olası tehlikeli etkileri önler.
Cihazı tasfiye ederken geçerli yasal yönetmeliklere dikkat edin.
Avrupa Birliği’nde elektrikli ve elektronik cihazların tasfiyesi
hakkında bilgi:
Avrupa Birliği dahilinde, elektrikle çalıştırılan cihazların tas-
fiyesi, elektronik eski cihazlar hakkındaki 2012/19/AB sayılı
AB Yönetmeliği’ni (WEEE) temel alan ulusal düzenlemelerle
belirlenmiştir. Buna göre, cihaz belediye atıkları veya evsel
atıklarla birlikte bir daha tasfiye edilemez. Cihaz, belediyenin
toplama merkezlerinde veya değerli madde geri dönüşüm
merkezinde ücretsiz olarak teslim alınır. Ürün ambalajı geri
dönüştürülebilir malzemelerden oluşmaktadır. Ambalajı çev-
reye uyumlu şekilde tasfiye edin ve yeniden değerlendirme
merkezine gönderin.
Aksesuarları ve yedek parçaları yetkili satıcınızdan veya servis
merkezimizden temin edebilirsiniz.
fHer kullanımdan sonra tarak adaptörünü çıkartın (Şekil6
ⓑ
) ve
kesme takımını gövdeden dışarı doğru katlayın (Şekil7
ⓐ
). Temiz-
lik fırçasını kullanarak saç artıklarını gövde deliğinden ve kesme
takımından temizleyin (Şekil 8). Ek olarak temizleme koluna basın.
Bu şekilde, kesme tarağı ile bıçak arasında kalan saçları temizleme
fırçasıyla kolaylıkla temizleyebilirsiniz (EASY CLEANING).
fCihazı sadece yumuşak, gerekirse hafif nemli bir bezle silin.
fKesme takımını hijyen spreyiyle temizleyin.
fKesme takımını kesme takımı yağıyla yağlayın (Şekil 9).
fCihazın kesme performansının iyi ve kalıcı olması için
kesme takımının sık sık yağlanması gerekir.
fCihaz, uzun süre kullanıldıktan sonra düzenli olarak
temizlenmesi ve yağlanmasına rağmen kesme gücünü
kaybederse, kesme takımının değiştirilmesi gerekir.
Otomatik Sensör Sistemi
Acil olarak yapılması gereken bir temizliği zamanında belirlemek için,
saç kesme makineniz otomatik bir sensör sistemiyle donatılmıştır.
·Sensör sistemi, kesme takımının çok az yağlanmış veya
fazla kirlenmiş olduğunu otomatik olarak algılar. Cihaz
kapatıldıktan sonra bir sinyal sesi duyulur ve tüm kapa-
site göstergesi 2 dakika boyunca yanıp söner.
·Sinyal sesi ve kapasite göstergesinin yanıp sönmesi,
cihazın kısa süreli tekrar açılıp kapatılması ile onaylana-
bilir (kapatılabilir).
·Makinenin yeniden çalıştırılmasından önce, cihazın
temizlenmesi ve kesme takımının yağlanması şiddetle
önerilir, bkz. Temizlik ve bakım bölümü.
·Buna uyulmaması durumunda makinede hasar oluşabilir
ve makine zamanından önce devre dışı kalabilir. Bunun
sonucunda garanti talepleri geçersiz olur.
Kesme Takımının Değiştirilmesi
1. Kesme takımını ok yönünde gövdeden dışarı doğru bastırın
(Şekil7
ⓐ
). Kesme takımını çıkartın.
2. Yeniden takmak için, kesme takımını çengelle birlikte cihazın
kafasına dayayın ve yerine oturana kadar gövdeye doğru bastırın
(Şekil 7
ⓑ
).
Sorun giderme
Kesme takımı kötü kesiyor veya saçları yoluyor
Nedeni: Kesme takımı kirlenmiş veya aşınmış.
fKesme takımını temizleyin ve yağlayın (Şekil 8/9), sorun gideril-
mezse kesme takımını değiştirin (Şekil 7).
Pilin çalışma süresi çok kısa
Kesme takımını dikkatli şekilde temizleyin ve yağlayın (Şekil8/9). Aşırı
kirlenmiş ve yağlanmamış bir kesme takımı, mevcut batarya çalışma
süresini yarıya indirebilir! Batarya çalışma süresi buna rağmen çok
kısaysa, bataryalar muhtemelen kullanım ömürlerinin sonuna gelmiştir.
Genel olarak, makinenin batarya kullanım süresi günlük
kullanımla birlikte azalır. Kullanılan bataryalar profesyonel ve
günlük kullanıma göre tasarlanmıştır, fakat bu bataryalar da
bu etkiye maruz kalır.
Cilt yaralanması
Nedeni: Cilt üzerine çok fazla baskı.
fCilde yakın kesim sırasında basıncı azaltın.
Nedeni: Kesme takımı hasarlı.
fKullanım sırasında diş uçlarının zarar görmüş olup olmadığını kon-
trol edin ve gerekirse kesme takımını değiştirin.
Kapasite göstergesi yanmıyor
Nedeni: Cihaz, şarj blokuna doğru yerleştirilmemiş.
fEl cihazının şarj blokuna doğru yerleştirildiğinden emin olun.
Nedeni: Arızalı güç kaynağı.
fAdaptörün prize doğru şekilde bağlandığından emin olun.
fElektrik kablosunu olası hasarlar açısından kontrol edin.
fGüç kaynağını kontrol edin.
Komple kapasite göstergesi yanıp sönüyor
fKesme takımının bloke olup olmadığını ve bıçağın hareket ettirile-
bilip ettirilemediğini kontrol edin. Makineyi kapatıp açın. Komple
gösterge tekrar yanıp sönerse, yetkili satıcınıza veya bir WAHL servis
merkezine başvurun.
Bu bilgilerle sorunu gideremezseniz, servis merkezimize başvurun.
Cihazı kesinlikle kendi başınıza onarmayı denemeyin!

46
P O L S K I
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Instrukcja obsługi (tłumaczenie)
Maszynka do strzyżenia, sieciowa/akumulatorowa, model 1871 Li
Ogólne wskazówki dla użytkownika
Informacje dotyczące korzystania ze wskazówek bezpieczeń-
stwa i instrukcji obsługi
fUzupełniająco do niniejszej instrukcji obsługi należy stosować się
do zapisów oddzielnych wskazówek bezpieczeństwa oraz wszyst-
kich dostarczonych informacji.
fPrzed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy przeczytać w
całości wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję obsługi i zrozumieć
jej treść.
fNależy traktować wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję obsługi jak
część produktu i przechowywać ją starannie w dostępnym miejscu.
fWskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcję obsługi można
uzyskać także w formacie PDF. W tym celu należy skontaktować się
z naszym centrum serwisowym. Deklaracji zgodności WE można
zażądać od naszego centrum serwisowego również w innych języ-
kach urzędowych UE.
fW razie przekazania urządzenia osobie trzeciej należy udostępnić
także wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję obsługi.
Objaśnienie symboli i wskazówek
Następujące symbole i hasła sygnalizacyjne są używane w niniejszej
instrukcji obsługi oraz umieszczone na urządzeniu lub opakowaniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia przez prąd elektryczny skutku-
jące poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu skutkujące poważnym obraże-
niem ciała lub śmiercią.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo w przypadku używania substancji łatwo-
palnych. Powstanie pożaru może spowodować poważne
obrażenia ciała lub śmierć.
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed możliwością doznania obrażeń ciała lub
zagrożeniem dla zdrowia.
OSTROŻNIE
Informacja dotycząca zagrożenia zaistnienia szkód
materialnych.
Wskazówka wraz z przydatnymi informacjami i poradami.
Wezwanie do podjęcia działania.
Wykonywać czynności w opisanej kolejności.
f
1.
2.
3.
Opis produktu
Nazwy elementów (rys. 1)
A Nóż
B Włącznik/wyłącznik
C Wskaźnika naładowania akumulatora
D Baza ładująca
E Regulacja długości cięcia
F Gniazdo urządzenia
G Gniazdo bazy ładującej
H Nasadka, długość cięcia 3 mm
I Nasadka, długość cięcia 6 mm
J Nasadka, długość cięcia 9 mm
K Nasadka, długość cięcia 12 mm
L Zasilacz sieciowy
M Wtyczka do podłączenia urządzenia
N Szczoteczka do czyszczenia
O Oliwa do noża
Dane techniczne
Urządzenie ręczne
Napęd: silnik prądu stałego
Akumulator: akumulator litowo-jonowy
(LiFePO4)
Czas pracy akumulatora: do 90 min
Wymiary (DŁ. x SZER. x WYS.): 178 x 46 x 50 mm
Waga: ok. 296 g
Poziom emitowanego
ciśnienia akustycznego: maks. 63 dB (A) @ 25 cm
Drgania: < 2,5 m/s2
Baza ładująca
Wymiary z akcesoriami
(SZER. x DŁ. x WYS.): 96 x 120 x 72 mm
Waga: ok. 91 g
Zasilacz sieciowy
Typ: adapter 6000
Pobór mocy: maks. 12 W
Napięcie robocze: 100–240 V / 50/60 Hz
Urządzenie jest izolowane i nie emituje zakłóceń. Urządzenie spełnia
wymagania dyrektywy UE o kompatybilności elektromagnetycznej
2014/30/UE oraz dyrektywy maszynowej 2006/42/WE.

47
P O L S K I
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Eksploatacja
Przygotowanie
Zachować opakowanie celem późniejszego bezpiecznego
przechowywania lub transportowania.
fSprawdzić kompletność dostawy.
fSprawdzić wszystkie części pod kątem ewentualnych szkód
transportowych.
Bezpieczeństwo
Ostrożnie! Szkody wynikające z nieprawidłowego
zasilania.
fEksploatować urządzenie podłączone wyłącznie do
prądu o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
Ładowanie akumulatora
1. Podłączyć wtyczkę do podłączania urządzenia (M) zasilacza siecio-
wego do gniazda bazy ładującej (G) (rys.4
ⓐ
).
·W celu naładowania urządzenie może zostać także
połączone bezpośrednio z zasilaczem sieciowym
(rys.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Dzięki inteligentnemu systemowi zarządzania procesem
ładowania zapobiega się nadmiernemu naładowaniu
akumulatora.
2. Podłączyć zasilacz sieciowy do gniazda sieciowego (rys.4
ⓑ
).
3. Wyłączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika (rys. 3
ⓑ
).
4. Ustawić urządzenie w ładowarce (rys. 4) lub połączyć je bezpo-
średnio z zasilaczem sieciowym (rys.2
ⓐ
/
ⓑ
). Kiedy sygnał roz-
brzmiewa - rozpoczyna się ładowanie.
·Podczas ładowania, zależnie od stanu naładowania miga
odpowiedni segment wskaźnika naładowania. Przy cał-
kowicie naładowanym akumulatorze wszystkie segmenty
wskaźnika naładowania świecą się w sposób stały.
·Po wyciągnięciu urządzenia z bazy ładującej wskaźnik
wyłącza się po ok. 30 sekundach (tryb oszczędny).
·Czas ładowania do osiągnięcia pełnego stanu naładowa-
nia wynosi ok. 60 minut.
5. Po całkowitym naładowaniu akumulatora rozbrzmiewa sygnał.
Praca z zasilaniem akumulatorowym
1. Włączyć urządzenie za pomocą przycisku włącznika/wyłącznika i
wyłączyć po użyciu (rys. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Po wyłączeniu urządzenia wskaźnik gaśnie po ok. 30
sekundach (tryb oszczędny).
·Całkowicie naładowany akumulator pozwala na użytko-
wanie urządzenia przez maks. 90 minut bez konieczności
podłączenia do zasilania sieciowego.
·Stan naładowania akumulatora prezentowany jest na
wskaźniku naładowania (C).
·Przy rozładowanym akumulatorze, urządzenie wyłącza
się automatycznie.
·W przypadku niewystarczającej pielęgnacji noża, podany
okres użytkowania może się znacznie skrócić.
Praca z zasilaniem sieciowym
Ostrożnie! Ryzyko uszkodzenia wskutek użytkowania
maszynki znieustannie podłączonym zasilaczem siecio-
wym (praca zzasilaniem sieciowym).
Użytkowanie maszynki znieustannie podłączonym zasilaczem
sieciowym (praca zzasilaniem sieciowym) jest niewskazane.
Kabel przyłączeniowy zasilacza sieciowego nie jest przezna-
czony do mechanicznego obciążenia wtrybie pracy ciągłej.
fZaleca się, aby praca zzasilaniem sieciowym odbywała
się wyłącznie przez krótki czas wrazie rozładowanego
akumulatora.
1. Podłączyć wtyczkę do podłączania urządzenia (M) zasilacza siecio-
wego do gniazda urządzenia (F) (rys.2
ⓐ
).
2. Podłączyć zasilacz sieciowy do gniazda sieciowego (rys.2
ⓑ
).
3. Włączyć urządzenie za pomocą przycisku włącznika/wyłącznika i
wyłączyć po użyciu (rys. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
Obsługa
Regulacja długości cięcia
Za pomocą systemu regulacji długości cięcia, zintegrowanego z nożem,
można ustawić długość cięcia w zakresie 5 pozycji od 0,7mm do 3mm
(rys. 5).
Strzyżenie włosów przy użyciu nasadek
Urządzenie można również stosować z nasadkami.
fCelem uzyskania danej długości cięcia ustawić system regulacji
długości cięcia w pozycji 1 (rys. 5).
W komplecie znajdują się następujące nasadki: długość cięcia
3mm, 6mm, 9mm i12mm.
Zakładanie/zdejmowanie nasadki
1. Nasunąć nasadkę na nóż do oporu w kierunku wskazywanym przez
strzałkę (rys. 6
ⓐ
).
2. Nasadkę można wyjąć, wysuwając ją w kierunku wskazywanym
przez strzałkę (rys. 6
ⓑ
).
Utrzymanie stanu sprawności
Ostrzeżenie! Obrażenia i szkody rzeczowe na skutek nie-
prawidłowego użytkowania.
fPrzed rozpoczęciem wszelkich prac związanych zczysz-
czeniem iprac konserwacyjnych wyłączyć urządzenie.
Odłączyć urządzenie od zasilania.
Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek
przedostania się cieczy.
fNie zanurzać urządzenia w wodzie!
fNie dopuścić do przedostania się cieczy do wnętrza
urządzenia.
fUrządzenie podłączyć ponownie do zasilania tylko
wtedy, gdy jest zupełnie suche.

48
P O L S K I
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Ostrożnie! Szkody powstające na skutek agresywnych
chemikaliów.
Agresywne chemikalia mogą powodować uszkodzenie urzą-
dzenia i akcesoriów.
fNie stosować żadnych rozpuszczalników ani środków do
szorowania.
fNależy używać wyłącznie środków czyszczących i oleju
do noża zalecanych przez producenta.
Akcesoria iczęści wymienne można nabyć w specjalistycz-
nym sklepie lub w naszym centrum serwisowym.
fPo każdym użyciu zdjąć nasadkę (rys.6
ⓑ
) i odchylić ostrze od
obudowy (rys.7
ⓐ
). Za pomocą szczoteczki do czyszczenia usunąć
resztki włosów z otworu w obudowie i z noża (rys. 8). Nacisnąć
dodatkowo dźwignię do czyszczenia. W ten sposób za pomocą
szczoteczki do czyszczenia ( ) można łatwo usunąć EASY CLEANING
resztki włosów pomiędzy grzebieniem i nożem tnącym.
fUrządzenie czyścić miękką, ewentualnie lekko zwilżoną ściereczką.
fCzyścić nóż przy zastosowaniu sprayu do czyszczenia.
fOliwić nóż przy użyciu oleju do noża (rys. 9).
fW celu zapewnienia dobrych i trwałych własności tną-
cych ważne jest, aby często oliwić nóż.
fJeśli po dłuższym okresie użytkowania, pomimo regular-
nego czyszczenia i naoliwiania, właściwości tnące urzą-
dzenia ulegną osłabieniu, należy wymienić nóż.
Automatyczny system czujników
W celu szybkiego rozpoznawania pilnej potrzeby przeprowadzania
pielęgnacji urządzenia, maszynka została wyposażona w automatyczny
system czujników.
·System ten samoczynnie rozpoznaje stan, w którym nóż
wymaga naoliwienia lub jest za bardzo zanieczyszczony.
Po wyłączeniu urządzenia aktywuje się sygnał dźwię-
kowy icały wskaźnik naładowania miga przez 2 minuty.
·Dźwięk i miganie wskaźnika naładowania można ska-
sować (wyłączyć) przez krótkie włączenie i wyłączenie
urządzenia.
·Przed ponownym użyciem maszynki usilnie zaleca się
wyczyszczenie urządzenia i naoliwienie noża, patrz roz-
dział „Czyszczenie ipielęgnacja”.
·Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować
uszkodzenie maszynki iprzedwczesną konieczność
jej utylizacji. Ztego powodu wygasają prawa ztytułu
gwarancji.
Wymiana noża
1. Wysunąć nóż z obudowy w kierunku wskazanym przez strzałkę
(rys.7
ⓐ
). Usunąć nóż.
2. W celu ponownego zamocowania nóż włożyć za pomocą haczyka
do uchwytu w obudowie i wcisnąć do momentu „zaskoczenia”
zapadki (rys. 7
ⓑ
).
Usuwanie usterek
Nóż tnie nieprawidłowo lub wyrywa włosy
Przyczyna: nóż jest zabrudzony lub zużyty.
fWyczyścić inaoliwić nóż (rys. 8/9). Jeśli to nie usunie problemu,
wymienić nóż (rys. 7).
Czas pracy z zasilaniem akumulatorowym jest zbyt krótki
Starannie oczyścić i naoliwić nóż (rys. 8/9). Bardzo zabrudzony iniena-
oliwiony nóż może skrócić dostępny czas pracy akumulatora opołowę!
Jeśli czas pracy zzasilaniem akumulatorowym jest mimo to zbyt krótki,
okres użytkowania akumulatora prawdopodobnie dobiega końca.
Z zasady czas pracy akumulatora stale skraca się wmiarę
codziennego użytkowania. Zastosowane akumulatory są
zaprojektowane specjalnie do profesjonalnego icodziennego
użytkowania, ale również one podlegają temu efektowi.
Zranienie skóry
Przyczyna: Zbyt silny nacisk na skórę.
fZmniejszyć nacisk przy strzyżeniu blisko skóry.
Przyczyna: uszkodzony nóż.
fSprawdzić, czy podczas użytkowania nie zostały uszkodzone wierz-
chołki ząbków, iwrazie potrzeby wymienić nóż.
Wskaźnik naładowania nie świeci się.
Przyczyna: urządzenie nie jest umieszczone prawidłowo wbazie
ładującej.
fUpewnić się, że urządzenie ręczne zostało prawidłowo umieszczone
wbazie ładującej.
Przyczyna: Awaria zasilania.
fUpewnić się, że zasilacz jest połączony zgniazdem sieciowym.
fSprawdzić kabel elektryczny pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
fSprawdzić zasilanie.
Miga cały wskaźnik naładowania
fSprawdzić, czy nóż nie jest zablokowany iczy może się poruszać.
Włączyć iwyłączyć maszynkę. Jeśli cały wskaźnik znów zacznie
migać, skontaktować się ze sklepem lub centrum serwisowym
WAHL.
Jeśli wskazówki te nie prowadzą do rozwiązania problemu, należy
zwrócić się do naszego centrum serwisowego. Wżadnym przypadku nie
próbować samodzielnie naprawiać urządzenia!

49
P O L S K I
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Utylizacja
Ostrożnie! Szkody dla środowiska w razie niewłaściwej
utylizacji.
fPrzed utylizacją akumulator należy całkowicie
rozładować!
fPrawidłowa utylizacja służy ochronie środowiska i zapo-
biega potencjalnemu szkodliwemu oddziaływaniu na
człowieka i środowisko.
W przypadku utylizacji urządzenia należy przestrzegać ustawowych
przepisów.
Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych we Wspólnocie Europejskiej:
Obowiązujące w obrębie Wspólnoty Europejskiej wytyczne
dotyczące utylizacji urządzeń zasilanych elektrycznie opisane
zostały w przepisach krajowych, które oparte są na dyrekty-
wie UE 2012/19/WE o zużytych urządzeniach elektronicznych
(WEEE). Zgodnie z nimi nie wolno wyrzucać tego typu
urządzeń razem z odpadkami komunalnymi lub domowymi.
Urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunalnych punk-
tach zbiórki lub przez specjalistyczne zakłady. Opakowanie
produktu składa się z materiałów, które można poddać
recyklingowi. Materiały te należy zutylizować w ekologiczny
sposób i oddać do odpowiedniego punktu zbiórki.

50
Č E Š T I N A
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Návod k použití (překlad)
Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátoru typ 1871 Li
Obecné pokyny pro uživatele
Informace o používání bezpečnostních pokynů a návodu k
použití
fKromě tohoto návodu k použití dbejte i na samostatný návod k
použití, bezpečnostní pokyny a také všechny dodané informační
letáky.
fDříve než výrobek poprvé použijete, musíte si přečíst kompletní
návod k použití a bezpečnostní pokyny a porozumět jejich obsahu.
fPovažujte bezpečnostní pokyny a návod k použití za součást
výrobku a dobře je uschovejte na dostupném místě.
fBezpečnostní pokyny a návod k použití si můžete vyžádat v našich
servisních centrech i ve formě pdf-souboru. Na požádání můžete v
našich servisních centrech získat ES-prohlášení o shodě i v jiných
úředních jazycích EU.
fPokud budete výrobek předávat dalšímu uživateli, předejte mu také
návod k použití a bezpečnostní pokyny.
Vysvětlení symbolů a pokynů
V tomto návodu k použití, na přístroji nebo na obalu se využívají násle-
dující symboly a signální slova.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem snásledkem vážného
nebo smrtelného úrazu.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí exploze snásledkem vážného nebo smrtelného
úrazu.
NEBEZPEČÍ
Hrozí nebezpečí při použití hořlavých látek. Při vzniku požáru
hrozí těžké škody na zdraví nebo poškození s následkem
smrti.
VÝSTRAHA
Výstraha před možným nebezpečím úrazu nebo zdravotním
rizikem.
OPATRNĚ
Upozornění na nebezpečí vzniku hmotných škod.
Upozornění sužitečnými informacemi a tipy.
Výzva kprovedení určitých kroků.
Kroky provádějte vpopsaném pořadí.
f
1.
2.
3.
Popis výrobku
Označení součástí (obr. 1)
A Střihací blok
B Tlačítko pro zapnutí/vypnutí
C Kontrolka kapacity
D Nabíjecí stojánek
E Nastavení délky stříhání
F Zdířka přístroje
G Zdířka nabíjecího stojánku
H Hřebenový nástavec, délka stříhání 3 mm
I Hřebenový nástavec, délka stříhání 6 mm
J Hřebenový nástavec, délka stříhání 9 mm
K Hřebenový nástavec, délka stříhání 12 mm
L Síťový zdroj se zástrčkou
M Přípojná zástrčka přístroje
N Čisticí kartáček
O Olej na střihací blok
Technické údaje
Ruční přístroj
Pohon: motor na stejnosměrný proud
Akumulátor: akumulátor Li-ION
Provozní doba akumulátorů: až 90 min
Rozměry (D׊×V): 178 x 46 x 50 mm
Hmotnost: cca 296 g
Hladina emise akustického tlaku: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibrace: < 2,5m/s2
Nabíjecí stojánek
Rozměry
spříslušenstvím (D׊×V): 96 x 120 x 72 mm
Hmotnost: cca 91 g
Síťový zdroj se zástrčkou
Typ: Adaptér 6000
Příkon: max. 12W
Provozní napětí: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Přístroj je izolován a odrušen. Přístroj splňuje požadavky směrnice EU
o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU a směrnice o strojních
zařízeních 2006/42/ES.

51
Č E Š T I N A
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Provoz
Příprava
Uschovejte obalový materiál zdůvodu pozdějšího bezpeč-
ného skladování nebo přepravy.
fZkontrolujte úplnost dodávky.
fZkontrolujte všechny součásti, zda nedošlo během přepravy kjejich
poškození.
Bezpečnost
Opatrně! Poškození následkem použití nesprávného
zdroje napětí.
fPřístroj používejte pouze na napětí uvedené na typovém
štítku.
Nabíjení akumulátoru
1. Zapojte zástrčku (M) napájecího zdroje do zdířky nabíjecího sto-
jánku (G) (obr.4
ⓐ
).
·Přístroj lze také připojit k napájení přímo síťovým zdro-
jem (obr.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Inteligentní správce nabíjení zabraňuje nadměrnému
nabití akumulátoru.
2. Zapojte síťový zdroj do zásuvky (obr. 4
ⓑ
).
3. Vypněte přístroj tlačítkem prozapnutí/vypnutí (obr. 3
ⓑ
).
4. Vložte zařízení do nabíječky (obr. 4) nebo jej zapojte přímo síťovým
zdrojem (obr. 2
ⓐ
/
ⓑ
). Zazní signál a začne proces nabíjení.
·Během nabíjení bliká podle stavu nabití daný segment
kontrolky kapacity. U plně nabitého akumulátoru svítí
trvale všechny segmenty kontrolky kapacity.
·Po vyjmutí přístroje znabíjecího stojánku kontrolka asi
po 30 vteřinách zhasne. (Režim úspory energie).
·Doba nabíjení až po dosažení plné kapacity činí přibližně
60 minut.
5. Jakmile je akumulátor plně nabitý, zazní signál.
Provoz sakumulátorem
1. Tlačítkem prozapnutí/vypnutí přístroj zapněte a po použití jej
vypněte (obr.3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Po vypnutí přístroje kontrolka asi po 30 vteřinách zhasne
(režim úspory energie).
·Vpřípadě plně nabitých akumulátorů je možné přístroj
používat až 90 minut bez připojení ksíti.
·Stav nabití akumulátoru se zobrazuje na kontrolce
kapacity (C).
·V případě, že je akumulátor vybitý, se přístroj automa-
ticky vypne.
·Při nedostatečné péči o střihací blok se může výrazně
zkrátit doba běhu.
Provoz/napájení ze sítě
Opatrně! Zastřihovač vlasů se ničí, pokud je při použití
neustále zapojen do zásuvky (napájení ze sítě).
Zastřihovač vlasů není konstruován na použití při stálém
zapojení do zásuvky (napájení ze sítě). Spojovací kabel
napájecího zdroje není konstruován pro mechanickou zátěž
při trvalém provozu.
fSíťový provoz se doporučuje pouze krátkodobě, v pří-
padě prázdného akumulátoru.
1. Zapojte zástrčku (M) napájecího zdroje do zdířky přístroje (F)
(obr.2
ⓐ
).
2. Zapojte síťový zdroj do zásuvky (obr. 2
ⓑ
).
3. Tlačítkem prozapnutí/vypnutí přístroj zapněte a po použití jej
vypněte (obr.3
ⓐ
/
ⓑ
).
Obsluha
Nastavení délky stříhání
Prostřednictvím nastavení délky stříhání, které je integrované do stři-
hacího bloku, můžete nastavit délku stříhání v 5 pozicích od 0,7 mm do
3mm (obr. 5).
Stříhání shřebenovými nástavci
Přístroj můžete také používat shřebenovými nástavci.
fProdosažení uvedené délky střihu přestavte páčku nastavení délky
střihu do polohy 1 (obr.5).
Spolu s přístrojem jsou dodávány následující hřebenové
nástavce: délka střihu 3mm, 6mm, 9mm a 12mm.
Nasazení/sejmutí hřebenového nástavce
1. Hřebenový nástavec nasuňte na střihací blok ve směru šipky až na
doraz (obr. 6
ⓐ
).
2. Hřebenový nástavec můžete sejmout posunutím ve směru šipky
(obr.6
ⓑ
).
Údržba
Varování! Nebezpečí úrazu a poškození následkem
nesprávné manipulace.
fVypněte přístroj před zahájením čištění a údržbových
prací. Odpojte přístroj od napájení.
Čištění a péče
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem zdůvodu
vniklé kapaliny.
fNenamáčejte přístroj do vody!
fZabraňte vniknutí kapaliny dovnitř přístroje.
fPřipojte přístroj opět kelektrickému napájení až po jeho
úplném vyschnutí.
Opatrně! Poškození agresivními chemikáliemi.
Agresivní chemikálie mohou poškodit přístroj a příslušenství.
fNepoužívejte žádná rozpouštědla ani čisticí písky.
fPoužívejte pouze výrobcem doporučené čisticí pro-
středky a olej na střihací blok.

52
Č E Š T I N A
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Odstranění a likvidace
Pozor! Poškození životního prostředí při nesprávné
likvidaci.
fAkumulátory před likvidací vybít!
fŘádná likvidace slouží k ochraně životního prostředí a
brání možným škodlivým účinkům na člověka a životní
prostředí.
Při likvidaci dodržujte příslušné legislativní předpisy.
Informace olikvidaci elektrických a elektronických přístrojů vES:
Vrámci Evropského společenství se uelektricky poháněných
přístrojů řídí likvidace národními ustanoveními, která jsou
založena na směrnici EU 2012/19/EC opoužitých elektronic-
kých přístrojích (WEEE). Podle tohoto ustanovení nesmíte
přístroj likvidovat spolu skomunálním nebo domovním
odpadem. Přístroj zdarma odevzdejte do komunální sběrny
odpadu nebo do sběrného dvora. Balení produktu se skládá
z recyklovatelných materiálů. Likvidujte je ekologicky a
recyklujte je.
Příslušenství a náhradní díly objednávejte u svého prodejce
nebo vnašem servisním středisku.
fPo každém použití vyjměte hřebenový nástavec (obr. 6
ⓑ
) a střihací
blok odklopte ztělesa (obr. 7
ⓐ
). Čisticím kartáčem odstraňte
zbytky vlasů zotvoru krytu a ze střihacího nástavce (obr.8). Navíc
stiskněte čisticí páčku. Zbytky vlasů mezi stříhacím hřebenem a
stříhacím nožem můžete jednoduše odstranit čisticím kartáčkem
(EASY CLEANING).
fPřístroj otírejte jen měkkým, případně lehce navlhčeným hadříkem.
fVyčistěte střihací blok hygienickým sprejem.
fStřihací blok namažte olejem na střihací blok (obr.9).
fPro dobrý a dlouhodobý střihací výkon je důležité stři-
hací blok často olejovat.
fPokud po delším používání i přes pravidelné čištění a
olejování střihací výkon klesne, měli byste střihací blok
vyměnit.
Automatický systém rozpoznávání
Pro včasné rozeznání akutně nutné údržby, byl Váš zastřihovač vlasů
vybaven automatickým systémem rozpoznávání.
·Systém rozpoznávání sám rozezná, že byl střihací blok
málo namazaný olejem, příp. je silně znečištěn. Po
vypnutí přístroje zazní zvuk signálu a celá kontrolka
kapacity bliká po dobu 2 minut.
·Zvuk signálu i blikání kontrolky kapacity je možné potvr-
dit (vypnout) opětovným krátkým zapnutím a vypnutím
přístroje.
·Před dalším použitím přístroje důrazně doporučujeme
přístroj vyčistit a namazat střihací blok, viz. kapitola
Čištění a údržba.
·Při nedodržení těchto postupů se přístroj může poškodit
a může se zkrátit jeho životnost. Nárok na záruku tím
zaniká.
Výměna střihacího bloku
3. Střihací blok odstraňte zkrytu zatlačením ve směru šipky (obr.
7
ⓐ
). Odstraňte střihací blok.
4. Při opětovném použití střihací blok nasaďte hákem do úchytu na
pouzdru a zatlačte jej k pouzdru, až zaklapne (obr. 7
ⓑ
).
Odstranění problémů
Střihací blok stříhá špatně nebo vlasy trhá
Příčina: Střihací blok je znečištěný nebo opotřebený.
fVyčistěte a namažte olejem střihací blok (obr. 8/9), pokud se tím
problém neodstraní, vyměňte střihací blok (obr.7).
Akumulátor vydrží příliš krátkou dobu
Střihací blok vyčistěte a namažte olejem (obr.8/9). Silně znečištěný
střihací blok, který není namazaný olejem, může snížit dobu provozu
akumulátoru na polovinu. Pokud je však provozní doba akumulátoru
mnohem kratší, pak už jsou pravděpodobně akumulátory na konci své
životnosti.
Obecně se provozní doba akumulátoru trvale snižuje při den-
ním používání. Použité akumulátory jsou speciálně určené
pro profesionální i každodenní použití, ale také podléhají
tomuto účinku.
Poranění pokožky
Příčina: Příliš silný tlak na pokožku.
fSnižte tlak při stříhání blízko pokožky.
Příčina: Poškozený střihací blok.
fZkontrolujte, zda se při používání nepoškodily hroty zubů a také
vyměňte střihací blok.
Kontrolka kapacity akumulátoru nesvítí
Příčina: Přístroj není správně umístěn v nabíjecím stojánku.
fUjistěte se, zda je přístroj správně umístěn v nabíjecím stojánku.
Příčina: Vadné napájení.
fUjistěte se, že je síťový zdroj spojen se zásuvkou.
fZkontrolujte, zda nedošlo kpřípadnému poškození přívodního
kabelu.
fZkontrolujte napájení.
Bliká celá kontrolka kapacity akumulátoru
fZkontrolujte, zda není zablokován střihací blok a že se nůž může
pohybovat. Přístroj zapněte a vypněte. Pokud celá kontrolka opět
bliká, obraťte se prosím na Vašeho specializovaného prodejce nebo
na servisní centrum firmy WAHL.
Pokud nedokážete problém odstranit podle těchto pokynů, obraťte se
na naše servisní středisko. V žádném případě se nepokoušejte opravit
přístroj sami!

53
S L O V E N Č I N A
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Návod na obsluhu (preklad)
Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1871 Li
Všeobecné pokyny pre používateľa
Informácie na používanie bezpečnostných pokynov a návodu
na obsluhu
fDoplňujúc k tomuto návodu na obsluhu dodržiavajte samostatný
návod na obsluhu, bezpečnostné pokyny, ako aj dodané listy s
pokynmi.
fPred prvým uvedením prístroja do prevádzky sa musia úplne prečí-
tať a pochopiť bezpečnostné pokyny a návod na obsluhu.
fBezpečnostné pokyny a návod na obsluhu vnímajte ako súčasť
výrobku a dobre ich uschovajte na dostupnom mieste.
fBezpečnostné pokyny a návod na obsluhu môžete vyžiadať z
našich servisných stredísk aj ako PDF súbor. ES-vyhlásenie o zhode
môžete z našich servisných stredísk vyžiadať aj v ďalších úradných
jazykoch EÚ.
fPri postúpení tohto prístroja iným osobám odovzdajte aj bezpeč-
nostné pokyny a návod na obsluhu.
Vysvetlivky symbolov a upozornení
V tomto návode na obsluhu, na prístroji alebo na obale sa používajú
nasledovné symboly a signálne slová.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo v dôsledku zásahu elektrickým prúdom s
možným následkom ťažkého zranenia alebo smrti.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo výbuchu s možným následkom ťažkého
zranenia alebo smrti.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo v dôsledku používania zápalných látok.
Nebezpečenstvo požiaru s možným následkom ťažkého
zranenia alebo smrti.
VÝSTRAHA
Výstraha pre možným zranením alebo zdravotným rizikom.
POZOR
Upozornenie na nebezpečenstvo vecných škôd.
Upozornenie na užitočné informácie a tipy.
Poukazuje na výzvu na konanie.
Vykonajte tieto činnosti v uvedenom poradí.
f
1.
2.
3.
Opis výrobku
Názvy dielov (obr. 1)
A Strihací blok
B Zapínač/vypínač
C Indikátor kapacity
D Nabíjací stojan
E Prestavovanie dĺžky strihania
F Zdierka prístroja
G Zdierka nabíjacieho stojana
H Hrebeňový nadstavec, dĺžka strihania 3 mm
I Hrebeňový nadstavec, dĺžka strihania 6 mm
J Hrebeňový nadstavec, dĺžka strihania 9 mm
K Hrebeňový nadstavec, dĺžka strihania 12 mm
L Sieťový adaptér
M Pripojovacia zástrčka prístroja
N Čistiaca kefka
O Olej pre strihací blok
Technické údaje
Ručný prístroj
Pohon: jednosmerný motor
Akumulátor: lítium-iónový akumulátor
Dobra prevádzky
s akumulátorom: až 90 min
Rozmery (d x š x v): 178 x 46 x 50 mm
Hmotnosť: cca 296 g
Emisná hladina
akustického tlaku: max. 63 dB(A) vo vzdialenosti 25 cm
Vibrácie: < 2,5 m/s2
Nabíjací stojan
Rozmery
s príslušenstvom
(š x h x v): 96 x 120 x 72 mm
Hmotnosť: cca 91 g
Sieťový adaptér
Typ: adaptér 6000
Príkon: max. 12 W
Prevádzkové napätie: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený. Spĺňa požiadavky EÚ smernice
2014/30/EÚ oelektromagnetickej kompatibilite asmernice 2006/42/ES
ostrojových zariadeniach.

54
S L O V E N Č I N A
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Prevádzka
Príprava
Uschovajte obalový materiál na neskoršie bezpečné usklad-
nenie alebo prepravu.
fSkontrolujte úplnosť rozsahu dodávky.
fSkontrolujte všetky diely na prípadné poškodenie pri preprave.
Bezpečnosť
Pozor! Poškodenie v dôsledku nesprávneho napäťového
napájania.
fPrístroj používajte výlučne snapätím uvedeným na
typovom štítku.
Nabíjanie akumulátora
1. Pripojovaciu zástrčku prístroja (M) zástrčkovej sieťovej časti zastrčte
do zdierky nabíjacieho stojana (G) (obr.4
ⓐ
).
·Prístroj sa môže kvôli nabíjaniu spojiť tiež priamo so
zástrčkovou sieťovou časťou (obr.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Vďaka inteligentnému systému riadenia nabíjania sa
zabráni nadmernému nabíjaniu.
2. Zástrčkovú sieťovú časť zastrčte do zásuvky (obr.4
ⓑ
).
3. Vypnite prístroj pomocou zapínača/vypínača (obr.3
ⓑ
).
4. Prístroj postavte do nabíjacieho stojana (obr. 4) alebo ho spojte
priamo so zástrčkovou sieťovou časťou (obr.2
ⓐ
/
ⓑ
). Zaznie signál
– proces nabíjania začína.
·Počas procesu nabíjania bliká podľa stavu nabitia prí-
slušný segment indikátora kapacity. Pri plne nabitom
akumulátore svietia trvalo všetky segmenty indikátora
kapacity.
·Po vybratí prístroja znabíjacieho stojana indikátor
zhasne na cca 30 sekúnd. (režim šetriaci elektrinu).
·Doba nabíjania až po dosiahnutie úplnej kapacity činí
cca 60 minút.
5. Hneď, ako je akumulátor úplne vybitý, zaznie signál.
Akumulátorová prevádzka
1. Zapnite prístroj pomocou zapínača/vypínača apo použití ho
vypnite (obr.3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Po vypnutí prístroja zhasne indikátor po približne 30
sekundách (úsporný režim).
·Pri plne nabitom akumulátore sa môže prístroj prevádz-
kovať bez sieťovej prípojky až 90minút.
·Stav nabitia akumulátora sa zobrazí prostredníctvom
kapacitného indikátora (C).
·Pri vybitom akumulátore sa stroj automaticky vypne.
·Pri nedostatočnej údržbe strihacieho bloku sa môže
značne znížiť životnosť.
Sieťová prevádzka
Pozor! Škody v dôsledku používania strihača vlasov s
permanentne zastrčenou zástrčkovou sieťovou časťou
(sieťová prevádzka).
Používanie strihača vlasov s permanentne zastrčenou zástrč-
kovou sieťovou časťou (sieťová prevádzka) nie je plánované.
Pripojovací kábel zástrčkovej sieťovej časti nie je dimenzo-
vaný na mechanické zaťaženie v trvalej prevádzke.
fSieťová prevádzka sa odporúča iba krátkodobo, v prí-
pade prázdneho akumulátora.
1. Pripojovaciu zástrčku prístroja (M) zástrčkovej sieťovej časti zastrčte
do zdierky prístroja (F) (obr.2
ⓐ
).
2. Zástrčkovú sieťovú časť zastrčte do zásuvky (obr.2
ⓑ
).
3. Zapnite prístroj pomocou zapínača/vypínača apo použití ho
vypnite (obr.3
ⓐ
/
ⓑ
).
Obsluha
Nastavenie dĺžky strihania
Cez prestavovanie dĺžky strihania integrované vstrihacom bloku sa
môže nastaviť 5 polôh dĺžky strihania od 0,7mm do 3 mm (obr. 5).
Strihanie shrebeňovými nadstavcami
Prístroj sa môže prevádzkovať aj shrebeňovými nadstavcami.
fAk chcete dosiahnuť uvedenú dĺžku strihania, nastavte prestavova-
nie dĺžky strihania do polohy 1 (obr. 5).
Súčasťou dodávky sú nasledovné hrebeňové nadstavce:
Dĺžka strihania 3mm, 6mm, 9mm a 12mm.
Nasadenie/odobratie hrebeňového nadstavca
1. Hrebeňový nadstavec nasuňte v smere šípky až na doraz na strihací
blok (obr.6
ⓐ
).
2. Hrebeňový nadstavec sa dá odstrániť posunutím v smere šípky
(obr.6
ⓑ
).
Údržba
Výstraha! Poranenia a vecné škody v dôsledku neodbor-
nej manipulácie.
fPred začiatkom čistiacich a údržbárskych prác vypnite
prístroj. Odpojte prístroj od napájania elektrickým
prúdom.
Čistenie a starostlivosť
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku
vniknutej kvapaliny.
fPrístroj neponárajte do vody!
fNenechajte do prístroja vniknúť žiadne kvapaliny.
fPrístroj pripojte do elektrickej siete až po úplnom vysu-
šení prístroja.
Pozor! Poškodenie v dôsledku agresívnych chemikálií.
Agresívne chemikálie môžu poškodiť prístroj a príslušenstvo.
fNepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani drhnúce
prostriedky.
fPoužívajte výlučne výrobcom odporúčané čistiace pros-
triedky a olej na strihací blok.

55
S L O V E N Č I N A
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Likvidácia
Pozor! Poškodenie životného prostredia pri nesprávnej
likvidácii.
fAkumulátory pred likvidáciou vybite!
fRiadna likvidácia slúži ochrane životného prostredia
azabraňuje možným škodlivým účinkom na človeka
aživotné prostredie.
V prípade likvidácie prístroja dodržiavajte príslušné zákonné predpisy.
Informácie o likvidácii elektrických a elektronických prístrojov v
Európskom hospodárskom spoločenstve:
V rámci Európskeho spoločenstva je likvidácia elektricky
poháňaných prístrojov predpísaná národnými ustanoveni-
ami, ktoré sú založené na EÚ smernici 2012/19/ES o odpade
z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Prístroj
sa nesmie zlikvidovať do komunálneho alebo domového
odpadu. Prístroj prevezmú bezplatne komunálne zberné
miesta resp. zberne druhotných surovín. Obal výrobku pozo-
stáva z recyklovateľných materiálov. Zlikvidujte ho odborne a
odovzdajte ho na recykláciu.
Príslušenstvo a náhradné diely si môžete zakúpiť cez vášho
predajcu alebo naše servisné stredisko.
fPo každom použití odoberte hrebeňový nadstavec (obr.6
ⓑ
) a
vyklopte strihací blok z telesa (obr.7
ⓐ
). Pomocou čistiacej kefky
odstráňte zvyšky vlasov zotvoru telesa astrihacieho bloku (obr. 8).
Zatlačte čistiacu páku. Takto môžete jednoducho odstrániť zvyšky
vlasov medzi strihacím hrebeňom astrihacím nožom s čistiacou
kefou (EASY CLEANING).
fPrístroj utierajte ibamäkkou, prípadne mierne navlhčenou handrou.
fVyčistite strihací blok pomocou hygienického spreja.
fNaolejujte strihací blok olejom na strihací blok (obr. 9).
fPre dobrý adlho trvajúci strihací výkon je dôležité stri-
hací blok často olejovať.
fAk po dlhšej dobe používania napriek pravidelnému
čisteniu a olejovaniu strihací výkon poľavuje, mal by sa
strihací blok vymeniť.
Automatický senzorový systém
Kvčasnému rozpoznaniu toho, že treba naliehavo vykonať ošetrenie, bol
váš strihač vlasov vybavený automatickým senzorovým systémom.
·Tento senzorový systém automaticky rozpozná, ak bol
strihací blok príliš málo naolejovaný, resp. akje silne
znečistený. Po vypnutí prístroja zaznie akustický signál a
celý indikátor kapacity bliká po dobu 2 minút.
·Signálny tón, ako aj blikanie indikátora kapacity možno
potvrdiť (vypnúť) opätovným krátkym zapnutím avyp-
nutím prístroja.
·Pred opätovnou prevádzkou stroja sa naliehavo odpo
-
rúča, aby sa prístroj vyčistil aaby sa strihací blok naole-
joval, pozri kapitolu Čistenie a ošetrovanie.
·Pri nedodržaní tohto pokynu sa môže prístroj poškodiť
a predčasne vyradiť z funkcie. Tým zanikne nárok na
záruku.
Výmena strihacieho bloku
1. Odtlačte strihací blok od telesa v smere šípky (obr.7
ⓐ
). Odstráňte
strihací blok.
2. Na opätovné nasadenie strihacieho bloku ho nasaďte sháčikom
do uchytenia na telese azatlačte ktelesu, až kým nezapadne
(obr.7
ⓑ
).
Odstraňovanie porúch
Strihací blok zle strihá alebo trhá.
Príčina: Strihací blok je znečistený alebo opotrebovaný.
fVyčistite strihací blok (obr. 8/9), ak sa tým problém nepodarí odstrá-
niť, vymeňte strihací blok (obr. 7).
Doba chodu na akumulátor je príliš krátka.
Dôkladne vyčistite a naolejujte strihací blok (obr. 8/9). Silne znečistený
a nedostatočne naolejovaný strihací blok môže skrátiť dostupnú dobu
chodu akumulátora na polovicu! Ak je doba chodu akumulátora napriek
tomu prikrátka, dosiahli akumulátory pravdepodobne hranicu svojej
životnosti.
Vo všeobecnosti klesá doba chodu akumulátora konštantne
s denným používaním. Použité akumulátory sú špeciálne
nadimenzované na profesionálne a denné používanie, taktiež
však podliehajú tomuto efektu.
Poranenie pokožky
Príčina: Príliš silný tlak na pokožku.
fZnížte prítlak pri strihaní v blízkosti pokožky.
Príčina: Poškodený strihací blok.
fSkontrolujte, či používaním nedošlo k poškodeniu hrotov zubov a v
prípade potreby vymeňte strihací blok.
Indikátor kapacity nesvieti.
Príčina: Prístroj nie je správne umiestnený v nabíjacom stojane.
fZabezpečte, aby bol ručný prístroj správne umiestnený v nabíjacom
stojane.
Príčina: Chybné napájanie.
fZabezpečte, aby bol adaptér spojený so zásuvkou.
fSkontrolujte elektrický kábel na prípadné poškodenia.
fSkontrolujte napájanie.
Bliká kompletný indikátor kapacity
fSkontrolujte, či nie je zablokovaný strihací blok a či sa dá pohybovať
nožom. Zapnite a vypnite prístroj. Ak znova bliká kompletný indi-
kátor, obráťte sa, prosím, na špecializovaného predajcu alebo na
servisné stredisko WAHL.
Ak pomocou týchto pokynov nemôžete odstrániť problém, obráťte sa
na naše servisné stredisko. V žiadnom prípade sa nepokúšajte prístroj
opravovať sami!

56
H R V A T S K I
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Upute za uporabu (prijevod)
Šišač za kosu na struju i baterije, tip 1871 Li
Opće napomene za korisnike
Informacije o primjeni sigurnosnih i korisničkih uputa
fDodatno uz ove upute za uporabu treba se pridržavati i zasebnih
sigurnosnih i korisničkih uputa i svih ostalih priloženih naputaka.
fOve sigurnosne i korisničke upute moraju se u potpunosti pročitati i
razumjeti prije prvog uključivanja aparata.
fSigurnosne i korisničke upute su dio proizvoda i treba ih čuvati na
sigurnom i dostupnom mjestu.
fOd naših servisnih centara možete zatražiti ove sigurnosne i kori-
sničke upute i u PDF formi. EZ izjava o sukladnosti može se od naših
servisnih centara dobiti i na drugim službenim jezicima EU.
fAko prosljeđujete aparat drugima, priložite i ove sigurnosne i
korisničke upute.
Tumačenje simbola i uputa
Sljedeći simboli i oznake opasnosti mogu se naći u ovim uputama za
uporabu, na uređaju ili na ambalaži.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara uz mogućnost nanošenja teških
do smrtonosnih tjelesnih ozljeda.
OPASNOST
Opasnost od eksplozije uz mogućnost nanošenja teških do
smrtonosnih tjelesnih ozljeda.
OPASNOST
Opasnost prilikom primjene zapaljivih tvari. U slučaju požara
postoji mogućnost nanošenja teških do smrtonosnih tjele-
snih ozljeda.
UPOZORENJE
Upozorenje na opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda ili
narušavanja zdravlja.
OPREZ
Upućivanje na opasnost od nanošenja materijalne štete.
Upućivanje na korisne informacije i savjete.
Ukazivanje na zahvate koje treba obaviti.
Navedene postupke izvršite propisanim redoslijedom.
f
1.
2.
3.
Opis proizvoda
Naziv dijelova (sl. 1)
A Nosač oštrica
B Glavni prekidač
C Prikaz napunjenosti baterije
D Stacionarni punjač
E Poluga za mijenjanje rezne duljine
F Priključnica uređaja
G Priključnica stacionarnog punjača
H Natični češalj, rezne duljine 3mm
I Natični češalj, rezne duljine 6 mm
J Natični češalj, rezne duljine 9 mm
K Natični češalj, rezne duljine 12 mm
L Jedinica za napajanje
M Priključni utikač
N Četkica za čišćenje
O Ulje za podmazivanje oštrica
Tehnički podaci
Ručna jedinica
Pogon: DC motor
Baterija: litij-ionska punjiva baterija
Trajanje baterije: do 90 min
Dimenzije (DxŠxV): 178 x 46 x 50 mm
Težina: oko 296 g
Razina emitiranog
zvučnog tlaka: maks. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibracije: < 2,5m/s2
Stacionarni punjač
Dimenzije s priborom (ŠxDxV): 96 x 120 x 72 mm
Težina: oko 91 g
Jedinica za napajanje
Tip: adapter 6000
Potrošnja energije: maks. 12 W
Radni napon: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Uređaj ima zaštitnu izolaciju i zaštićen je od radiosmetnji. Ispunjava
zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2014/30/EU i
Direktive o strojevima 2006/42/EZ.

57
H R V A T S K I
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Rad
Priprema
Sačuvajte ambalažu radi kasnijeg sigurnijeg čuvanja ili
transporta.
fProvjerite je li isporuka potpuna.
fProvjerite da nije došlo do oštećenja dijelova pri transportu.
Sigurnost
Oprez! Postoji opasnost od oštećenja uslijed krivog
naponskog napajanja.
fUređaj smije raditi samo na naponu koji je naznačen na
natpisnoj pločici.
Punjenje baterije
1. Ugurajte priključni utikač (M) jedinice za napajanje u priključnicu
stacionarnog punjača (G) (sl.4
ⓐ
).
·Aparat se u svrhu punjenja može i izravno povezati na
jedinicu za napajanje (sl.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Zahvaljujući inteligentnom upravljanju postupkom
punjenja sprječava se prekomjerno punjenje baterije.
2. Utaknite jedinicu za napajanje u utičnicu (sl.4
ⓑ
).
3. Isključite prekidač uređaja (sl.3
ⓑ
).
4. Postavite uređaj u stanicu za punjenje (sl.4) ili ga izravno priključite
na jedinicu za napajanje (sl.2
ⓐ
/
ⓑ
). Oglašava se signal i započinje
punjenje.
·Tijekom punjenja treperi odgovarajući segment prikaza
napunjenosti baterije. Kada je baterija napunjena, stalno
svijetle svi segmenti prikaza napunjenosti.
·Indikator se gasi otprilike 30s nakon vađenja uređaja iz
stacionarnog punjača (energetski štedljiv način rada).
·Za kompletno punjenje baterije potrebno je oko 60 min.
5. Čim se baterija napuni, oglašava se signal.
Rad na bateriju
1. Uključite uređaj prekidačem i nakon uporabe ga isključite
(sl.3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Indikator se gasi otprilike 30s nakon isključivanja ure-
đaja (energetski štedljiv način rada).
·S punom baterijom uređaj može raditi do 90minuta bez
priključivanja na mrežu.
·Trenutno stanje napunjenosti baterije može se očitati
na prikazu (C).
·Kada se baterija isprazni, uređaj se samostalno isključuje.
·Nedostatnim čišćenjem nosača oštrica znatno se skra-
ćuje trajanje baterije.
Rad na mreži
Oprez! Moguća oštećenja u slučaju primjene šišača koji
je stalno priključen na jedinicu za napajanje (rad na
električnoj mreži).
Šišač za kosu nije predviđen za rad sa stalnim priključkom na
jedinicu za napajanje (rad na mreži). Priključni kabel jedinice
za napajanje ne može podnijeti mehanička opterećenja pri
stalnom radu.
fRad na mreži preporučuje se samo kratkotrajno, kada se
baterija isprazni.
1. Ugurajte priključni utikač (M) jedinice za napajanje u priključnicu
uređaja (F) (sl.2
ⓐ
).
2. Utaknite jedinicu za napajanje u utičnicu (sl.2
ⓑ
).
3. Uključite uređaj prekidačem i nakon uporabe ga isključite
(sl.3
ⓐ
/
ⓑ
).
Rukovanje
Odabir rezne duljine
Polugom za mijenjanje rezne duljine na nosaču oštrica možete birati
između 5 različitih duljina rezanja od 0,7mm do 3mm (sl.5).
Šišanje s natičnim češljevima
Aparat može raditi i s natičnim češljevima.
fPostavite polugu za mijenjanje rezne duljine u položaj1 (sl.5)
kako bi duljina rezanja s natičnim češljem odgovarala onoj koja je
naznačena na češlju.
U isporuci su sadržani sljedeći natični češljevi: s reznom dulji-
nom od 3mm, 6mm, 9mm i 12mm.
Postavljanje i skidanje natičnih češljeva
1. Guranjem u smjeru strelice nataknite češalj do kraja na nosač
oštrica (sl.6
ⓐ
).
2. Češalj se skida povlačenjem u smjeru strelice (sl.6
ⓑ
).
Održavanje
Upozorenje! Moguće ozljede i oštećenja uslijed nepropi-
snog rukovanja.
fPrije čišćenja i podmazivanja isključite uređaj. Odvojite
uređaj s napajanja.
Čišćenje i održavanje
Opasnost! Opasnost od strujnog udara u slučaju prodira-
nja tekućine u uređaj.
fNemojte uranjati uređaj u vodu!
fPazite da u uređaj ne dospije nikakva tekućina.
fUređaj ponovo priključite na strujnu mrežu tek nakon što
se sasvim osuši.
Oprez! Opasnost od oštećenja agresivnim kemikalijama.
Agresivne kemikalije mogu oštetiti uređaj i pribor.
fNemojte koristiti nikakva otapala niti abrazivna sredstva
za čišćenje.
fKoristite isključivo ona sredstva za čišćenje i ulja za
oštrice koja preporučuje proizvođač.

58
H R V A T S K I
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Odlaganje u otpad
Oprez! Neprimjerenim odlaganjem u otpad ugrožava
se okoliš.
fBacajte samo ispražnjene baterije u otpad!
fPropisno odlaganje u otpad služi zaštiti okoliša i sprje-
čava zagađenja.
Pri odlaganju uređaja u otpad treba se pridržavati mjerodavnih zakon-
skih propisa.
Informacije o tretmanu otpadnih električnih i elektroničkih ure-
đaja u Europskoj uniji:
unutar Europske unije tretman otpadnih električnih ure-
đaja reguliran je nacionalnim propisima koji se temelje
na Direktivi EU 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elek-
troničkoj opremi (WEEE). Uređaji na koje se to odnosi ne
smiju se bacati u komunalni otpad. Krajnji korisnici ih mogu
besplatno predati u nekom od komunalnih sabirnih centara
ili skupljalištu sekundarnih sirovina. Ambalaža proizvoda
izrađena je od materijala koji se mogu reciklirati pa ju
shodno tome treba dati na reciklažu.
Pribor i rezervne dijelove možete nabaviti u specijaliziranim
trgovinama ili preko našeg servisnog centra.
fNakon svake uporabe skinite natični češalj (sl.6
ⓑ
) i otklopite
nosač oštrica od kućišta (sl.7
ⓐ
). Priloženom četkicom očistite
ostatke vlasi iz otvora kućišta i s nosača oštrica (sl.8). Dodatno sti-
snite i ručku za čišćenje. Tako ćete četkicom lakše ukloniti vlasi koje
su zaostale između nazubljene pločice i oštrica (EASY CLEANING).
fUređaj brišite samo mekanom, eventualno neznatno navlaženom
krpom.
fZa čišćenje nosača oštrica koristite higijenski sprej.
fNauljite oštrice uljem koje je predviđeno u tu svrhu (sl.9).
fZa dugotrajno dobre rezultate šišanja redovito podma-
zujte oštrice.
fAko nakon dugotrajne primjene unatoč čestom čišćenju
i podmazivanju učinak uređaja počne slabiti, potrebno je
zamijeniti nosač oštrica.
Automatski senzorski sustav
Radi pravovremenog prepoznavanja hitne potrebe za održavanjem Vaš
aparat je opremljen automatskim senzorskim sustavom.
·Senzorski sustav automatski prepoznaje kada je nosač
oštrica nedostatno nauljen ili jako zaprljan. Tada se
nakon isključivanja aparata oglašava zvučni signal, a
cjelokupni prikaz napunjenosti baterije treperi u trajanju
od 2min.
·Zvučni signal i treperenje prikaza napunjenosti baterije
mogu se poništiti (isključiti) ponovnim kratkotrajnim
uključivanjem i isključivanjem uređaja.
·Prije ponovne primjene aparata potrebno je očistiti ga
i podmazati nosač oštrica, pogledajte pog. Čišćenje i
održavanje.
·U suprotnom se uređaj može oštetiti i prijevremeno
onesposobiti za rad. Time se gubi pravo na reklamacije.
Zamjena nosača oštrica
1. Pritisnite nosač oštrica u smjeru strelice od kućišta prema sebi
(sl.7
ⓐ
). Skinite nosač oštrica.
2. Za ponovno vraćanje na uređaj postavite nosač oštrica s kukom u
utor na kućištu pa ga zatim pritisnite prema kućištu da dosjedne
(sl.7
ⓑ
).
Rješavanje problema
Nosač oštrica reže loše ili čupa
Uzrok: Nosač oštrica je zaprljan ili pohaban.
fOčistite i nauljite nosač oštrica (sl.8/9), a ako time niste riješili pro-
blem, zamijenite nosač oštrica (sl.7).
Baterija traje prekratko
Dobro očistite i nauljite nosač oštrica (sl.8/9). Jako zaprljan i nenauljen
nosač oštrica može prepoloviti raspoloživo trajanje baterije! Ako bate-
rija bez obzira na to traje prekratko, vjerojatno je dotrajala i mora se
zamijeniti novom.
Baterije općenito sve kraće traju što su starije i što se više
koriste. Iako su tvornički priložene baterije posebno predvi-
đene za profesionalnu i svakodnevnu primjenu, i one također
podliježu tom efektu.
Ozljede kože
Uzrok: Pritisak na kožu je prejak.
fManje pritišćite pri šišanju uz kožu.
Uzrok: Oštećen nosač oštrica.
fProvjerite jesu li zupci oštećeni pri radu uređaja pa prema potrebi
zamijenite nosač oštrica novim.
Prikaz napunjenosti baterije ne svijetli
Uzrok: Uređaj ne stoji kako treba u stacionarnom punjaču.
fUvjerite se da je ručna jedinica uređaja propisno postavljena u
stacionarni punjač.
Uzrok: Smetnja električnog napajanja.
fUvjerite se da je jedinica za napajanje utaknuta u utičnicu.
fProvjerite je li strujni kabel oštećen.
fProvjerite električno napajanje.
Cjelokupni prikaz napunjenosti baterije treperi
fUvjerite se da nosač oštrica nije blokiran i da se oštrice mogu
micati. Uključite i isključite aparat. Ako cjelokupni prikaz i dalje
treperi, obratite se specijaliziranom prodavaču ili servisnom centru
tvrtke WAHL.
Ako ne možete riješiti problem prateći ove upute, obratite se našem
servisnom centru. Ne pokušavajte sami popraviti uređaj!

59
M A G Y A R
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Használati utasítás (fordítás)
Hálózatról/akkumulátorról működtethető 1871 Li típusú hajvágó gép
A termék leírása
Az alkatrészek megnevezése (1.ábra)
A Vágófej
B Be-/kikapcsoló
C Kapacitáskijelző
D Töltőtalp
E Vágáshossz állítás
F A készülék csatlakozóhüvelye
G A töltőtalp csatlakozóaljzata
H Fésűtoldat, 3 mm vágási hossz
I Fésűtoldat, 6 mm vágási hossz
J Fésűtoldat, 9 mm vágási hossz
K Fésűtoldat, 12 mm vágási hossz
L Kapcsolóüzemű dugasztápegység
M A tápegység készülékcsatlakoztató dugasza
N Tisztítókefe
O Olaj a vágófejhez
Műszaki adatok
Kézi készülék
Hajtás: Egyenáramú motor
Akkumulátor: Li-ION akkumulátor
Működési idő akkumulátorral: max. 90perc
Méretek (H×Sz×M): 178 × 46 × 50 mm
Súly: kb. 296 g
Hangnyomásszint: max. 63dB(A) 25cm-ről
Vibráció: < 2,5m/s2
Töltőtalp
Méretek tartozékokkal
(Szé x Mé x Ma): 96 × 120 × 72 mm
Súly: kb. 91 g
Kapcsolóüzemű dugasztápegység
Típus: 6000-es adapter
Teljesítményfelvétel: max. 12 W
Üzemi feszültség: 100 – 240V / 50/60Hz
A készülék kettős szigeteléssel és rádiófrekvenciás zavarvédelemmel
rendelkezik. A készülék kielégíti az EU elektromágneses összeférhető-
ségről szóló 2014/30/EU, illetve a gépekről szóló 2006/42/EK irányelve-
inek követelményeit.
Általános felhasználói tudnivalók
Tájékoztató a biztonsági tudnivalók és az üzemeltetési útmu-
tató használatáról
fEzen üzemeltetési útmutató mellett vegye figyelembe még a
biztonsági tudnivalókat tartalmazó külön üzemeltetési útmutatót,
valamint az összes mellékelt tájékoztatólapot.
fMielőtt először üzembe helyezné a készüléket, teljesen át kell olvas-
nia a biztonsági tudnivalókat és a használati utasítást, és meg kell
értenie azok tartalmát.
fTekintse a biztonsági tudnivalókat és a használati utasítást a termék
részének, és őrizze őket biztos, könnyen hozzáférhető helyen.
fA biztonsági tudnivalók és a használati utasítás PDF-fájl formá-
jában is megigényelhető szervizközpontjainktól. Az EK-megfe-
lelőségi nyilatkozat az EU többi hivatalos nyelvén is igényelhető
szervizközpontjainktól.
fHa továbbadja a készüléket, mellékelje hozzá a biztonsági tudniva-
lókat és a használati utasítást.
A szimbólumok és utalások magyarázata
A használati utasításban, a készüléken és a csomagoláson a következő
szimbólumokat és jelzőszavakat használják.
VESZÉLY
Áramütés okozta veszély, amely esetleg súlyos vagy halálos
testi sérülést okozhat.
VESZÉLY
Robbanásveszély, amely esetleg súlyos vagy halálos testi
sérülést okozhat.
VESZÉLY
Tűzveszélyes anyagok használatából eredő veszély. A tűz
súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetleges testi sérülésre vagy egészségügyi
kockázatra.
FIGYELEM
Utalás anyagi kár veszélyére.
Hasznos információkat és ötleteket tartalmazó tudnivaló.
Felszólítás cselekvésre.
Hajtsa végre ezeket a lépéseket az ismertetett sorrendben.
f
1.
2.
3.

60
M A G Y A R
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Üzemeltetés
Előkészítés
Őrizze meg a csomagolóanyagot, hogy később biztonságo-
san tudja tárolni vagy szállítani a készüléket.
fEllenőrizze a szállítmány hiánytalanságát.
fVizsgálja meg az összes alkatrészt az esetleges szállítási károk
szempontjából.
Biztonság
Figyelem! A helytelen feszültségellátás károsodáshoz
vezet.
fA készüléket kizárólag az adattáblán megadott feszült-
séggel szabad üzemeltetni.
Az akkumulátor feltöltése
1. Dugja a kapcsolóüzemű dugasztápegység készülékcsatlakoztató
dugaszát (M) a töltőtalp csatlakozóaljzatába (G) (4
ⓐ
ábra).
·Feltöltés céljából a készülék közvetlenül is össze-
kapcsolható a kapcsolóüzemű dugasztápegységgel
(2.ábra,
ⓐ
/
ⓑ
).
·Az intelligens töltésvezérlő megakadályozza az akkumu-
látor túltöltődését.
2. Dugja be a tápegységet a hálózati csatlakozóaljzatba (4.ábra,
ⓑ
).
3. Kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsolóval (3.ábra,
ⓑ
).
4. Állítsa a készüléket a töltőre (4.ábra) vagy kapcsolja össze azt köz-
vetlenül a kapcsolóüzemű dugasztápegységgel (2.ábra,
ⓐ
/
ⓑ
).
Hangjelzés hallatszik – kezdetét veszi a töltési folyamat.
·A töltési folyamat közben a feltöltöttségtől függően
villog a kapacitáskijelző megfelelő szegmense. Amint
az akkumulátor teljesen feltöltődött, a kapacitáskijelző
valamennyi szegmense folyamatosan világít.
·Miután kiveszik a készüléket a töltőtalpból, kb. 30 mp.
elteltével kialszik a kijelző. (áramtakarékos üzemmód).
·A teljes kapacitás elérésig tartó töltési idő kb. 60perc.
5. Az akkumulátor teljes feltöltődését követően hangjelzés hallatszik
Akkumulátoros üzem
1. Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval, a használat után
pedig kapcsolja ki azt (3.ábra,
ⓐ
/
ⓑ
).
·A készülék kikapcsolását követő kb. 30másodperc eltel-
tével a kijelző kialszik (áramtakarékos üzemmód).
·Az akkumulátor teljesen feltöltött állapotában a készülék
max. 90percig használható hálózati kapcsolat nélkül.
·Az akkumulátor feltöltöttségét a kapacitáskijelző (C)
mutatja.
·Teljesen lemerült akkumulátornál a gép automatikusan
kikapcsolódik.
·A vágófej elégtelen karbantartása esetén a működési idő
jelentősen csökkenhet.
Használat hálózatról
Figyelem! A hajvágógép állandóan bedugott kapcsoló-
üzemű dugasztápegységgel történő használatából (háló-
zatról történő használatból) eredő károk.
A hajvágógép nem való állandóan bedugott kapcsolóüzemű
dugasztápegységgel történő használatra (hálózatról történő
használatra). A kapcsolóüzemű dugasztápegység csatlako-
zókábelét nem a tartós üzem mechanikai igénybevételére
méretezték.
fA hálózatról történő használat csak rövid ideig, üres
akkumulátor esetén ajánlott.
1. Dugja a dugaszolható hálózati tápegység készülékcsatlakoztató
dugaszát (M) a készülék aljzatába (F) (2
ⓐ
ábra).
2. Dugja be a tápegységet a hálózati csatlakozóaljzatba (2.ábra,
ⓑ
).
3. Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval, a használat után
pedig kapcsolja ki azt (3.ábra,
ⓐ
/
ⓑ
).
Kezelés
A vágási hossz beállítása
A vágófejbe integrált vágáshossz-állítóval a vágáshossz 5 állásban állít-
ható a 0,7 – 3mm tartományban (5.ábra).
Hajvágás fésűtoldatokkal
A készülék használható fésűtoldatokkal is.
fÁllítsa a vágáshossz-állítót 1-es állásba (5.ábra) a megadott vágási
hossz biztosítása érdekében.
A készlet a következő fésűtoldatokat tartalmazza: 3mm,
6mm, 9mm és 12mm vágáshosszhoz.
Fésűtoldat felhelyezése/levétele
1. Tolja ütközésig a fésűtoldatot a vágófejre a nyíl irányába (6.ábra,
ⓐ
).
2. A fésűtoldatot a nyíl irányába tolva (6
ⓑ
ábra) lehet leszerelni.
Karbantartás
Vigyázat! Szakszerűtlen kezelés okozta sérülések és
anyagi károk.
fA tisztítási és karbantartási munkákat megelőzően
kapcsolja ki a készüléket. A készüléket válassza le az
áramellátásról.
Tisztítás és ápolás
Veszély! Áramütés folyadék behatolása miatt.
fA készüléket nem szabad vízbe meríteni!
fÜgyeljen arra, nehogy folyadék kerüljön a készülék
belsejébe.
fA készüléket csak teljesen megszárítva szabad a háló-
zatra kapcsolni.
Figyelem! Maró hatású vegyszerek okozta károsodás.
A maró hatású vegyszerek megrongálhatják a készüléket és
a tartozékokat.
fOldószerek vagy súroló hatású tisztítószerek használata
tilos!
fKizárólag a gyártó által ajánlott tisztítószereket és vágó-
fej-olajat használjon.

62
S L O V E N Š Č I N A
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Navodila za uporabo (prevod)
Aparat za striženje las na omrežni/akumulatorski pogon tip 1871 Li
Opis izdelka
Opis delov (sl.1)
A Strižni nastavek
B Stikalo za vklop / izklop
C Prikaz napolnjenosti
D Stojalo za polnjenje
E Nastavitev dolžine striženja
F Vtičnica na aparatu
G Vtičnica na stojalu za polnjenje
H Česalni nastavek, dolžina striženja 3 mm
I Česalni nastavek, dolžina striženja 6 mm
J Česalni nastavek, dolžina striženja 9 mm
K Česalni nastavek, dolžina striženja 12 mm
L Vtični napajalnik
M Omrežni vtič aparata
N Čistilna krtača
O Olje za strižni nastavek
Tehnični podatki
Ročni aparat
Pogon: enosmerni motor
Akumulator: Li-Ionski akumulator
Kapaciteta akumulatorja: do 90 min
Mere (DxŠxV): 178 x 46 x 50 mm
Teža: pribl. 296 g
Raven oddanega
zvočnega tlaka: maks. 63 dB(A) na razdalji 25 cm
Tresljaji: < 2,5 m/s2
Stojalo za polnjenje
Mere s priborom (ŠxDxV): 96 x 120 x 72 mm
Teža: pribl. 91 g
Vtični napajalnik
Tip: adapter 6000
Moč: maks. 12 W
Delovna napetost: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Aparat je opremljen z zaščitno izolacijo in zaščiten pred radijskimi
motnjami. Izpolnjuje zahteve Direktive EU o elektromagnetni združljivo-
sti 2014/30/EU in Direktive o strojih 2006/42/ES.
Splošni napotki za uporabnika
Informacije o uporabi varnostnih napotkov in navodil za
uporabo
fUpoštevajte ločene varnostne napotke v navodilih za uporabo v
priloženi dokumentaciji.
fPred prvo uporabo aparata morate v celoti prebrati in razumeti
varnostne napotke in navodila za uporabo.
fVarnostne napotke in navodila za uporabo obravnavajte kot del
izdelka in jih skrbno shranite na dostopnem mestu.
fV naših servisnih centrih lahko zaprosite za varnostne napotke in
navodila za uporabo v PDF obliki. Za izjavo o skladnosti ES v drugih
uradnih jezikih ES lahko zaprosite pri naših servisnih centrih.
fPri oddaji aparata tretji osebi priložite ta navodila za uporabo in
varnostne napotke.
Razlaga simbolov in napotkov
Naslednje simbole in oznake za nevarnost lahko v teh navodilih za upo-
rabo najdemo na napravah ali na embalaži.
NEVARNOST
Nevarnost zaradi električnega udara z možnostjo hudih tele-
snih poškodb ali smrti.
NEVARNOST
Nevarnost eksplozije z možnostjo hudih telesnih poškodb
ali smrti.
NEVARNOST
Tveganje, povezano z uporabo vnetljivih snovi. Nevarnost
zaradi požara s posledično možnimi težkimi telesnimi
poškodbami ali celo smrtjo.
OPOZORILO
Opozorilo na možnost telesnih poškodb ali zdravstvenega
tveganja.
POZOR
Napotek na nevarnost materialne škode.
Napotek s koristnimi informacijami in nasveti.
Od vas se pričakuje dejanje.
Ta dejanja opravite v opisanem zaporedju.
f
1.
2.
3.

63
S L O V E N Š Č I N A
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Uporaba
Priprava
Shranite embalažo zaradi varnega skladiščenja ali transporta.
fPreverite popolnost obsega dobave.
fPreverite, ali so se deli poškodovali med transportom.
Varnost
Pozor! Poškodbe zaradi napačne napajalne napetosti.
fAparat sme delovati izključno z napetostjo, navedeno na
tipski ploščici.
Polnjenje akumulatorja
1. Vtaknite vtič za priključek aparata (M) na vtičnem napajalniku v
pušo na polnilni postaji (G) (sl.4
).
·Aparat lahko polnite tudi tako, da ga neposredno pove-
žete s priključnim kablom (sl.2
/
).
·Inteligentno upravljanje polnjenja preprečuje, da bi se
akumulator preveč napolnil.
2. Omrežni vtič na napajalniku vtaknite v vtičnico (sl.4
).
3. S stikalom za vklop / izklop izklopite aparat (sl.3
).
4. Postavite aparat v polnilno postajo (sl.4) ali pa ga neposredno
povežite z napajalnim kablom (sl.2
/
). Oglasita se signal –
začne se postopek polnjenja.
·Med polnjenjem utripa, glede na stanje napolnjenosti,
ustrezen segment prikaza napolnjenosti. Ko je akumu-
lator poln, svetijo vsi segmenti prikaza napolnjenosti
neprekinjeno.
·Približno 30 sekund po odstranitvi aparata iz stojala za
polnjenje prikaz ugasne. (varčni način delovanja)
·Čas polnjenja do doseganja polne zmogljivosti znaša
okoli 60 minut.
5. Takoj, ko je akumulator popolnoma napolnjen, se oglasi signal.
Akumulatorsko napajanje
1. S stikalom za vklop / izklop aparat vklopite in ga po uporabi izklo-
pite (sl.3
/
).
·Približno 30sekund po izklopu aparata za polnjenje
prikaz ugasne (varčni način).
·S polnim akumulatorjem lahko aparat brez omrežnega
priključka deluje do 90minut.
·Stanje napolnjenosti akumulatorja prikazuje prikaz
napolnjenosti (C).
·Ko je akumulator izpraznjen, se aparat samodejno
izklopi.
·V primeru nezadostne nege strižnega nastavka se lahko
čas delovanja bistveno skrajša.
Omrežno napajanje
Pozor! Možne poškodbe v primeru uporabe aparata za
striženje las, ki je trajno pritrjen na vtični napajalnik
(omrežno napajanje).
Aparat za striženje las ni namenjen za delo s stalno povezavo
na vtični napajalnik (omrežno napajanje). Priključni kabel na
vtičnem napajalniku ne more ravnati mehanske obremenitve
v tekočem delu.
fDelovanje z omrežnim napajanjem se priporoča samo za
kratek čas, ko je baterija izpraznjena.
1. Vtaknite omrežni vtič aparata (M) na vtičnem napajalniku v vtičnico
na aparatu (F) (sl.2
).
2. Omrežni vtič na napajalniku vtaknite v vtičnico (sl.2
).
3. S stikalom za vklop / izklop aparat vklopite in ga po uporabi izklo-
pite (sl.3
/
).
Upravljanje
Nastavitev dolžine striženja
S pripomočkom za nastavitev dolžine striženja, ki je vgrajen v strižnem
nastavku, lahko nastavite dolžino striženja v petih stopnjah od 0,7mm
do 3 mm (sl.5).
Striženje s česalnimi nastavki
Aparat lahko uporabljate tudi s česalnimi nastavki.
fPripomoček za nastavitev dolžine striženja prestavite v položaj 1
(Sl.5), da dosežete navedeno dolžino striženja.
V dobavo so vključeni naslednji česalni nastavki: 3mm,
6mm, 9mm in 12mm dolžine rezanja.
Namestitev / odstranitev česalnega nastavka
1. Česalni nastavek do konca potisnite na strižni nastavek v smeri
puščice (sl.6
).
2. Česalni nastavek odstranite tako, da ga potisnete v smeri puščice
(sl.6
).
Vzdrževanje
Opozorilo! Telesne poškodbe in materialna škoda zaradi
nestrokovne uporabe.
fIzklopite aparat, preden začnete s čiščenjem in vzdrževa -
njem. Ločite aparat od vira napetosti.
Čiščenje in nega
Nevarnost! Električni udar zaradi vdora tekočine.
fNe potapljajte aparata v vodo!
fNe dovolite vdora tekočine v notranjost aparata.
fAparat ponovno priključite na napajanje šele tedaj, ko je
popolnoma suh.
Pozor! Poškodbe zaradi agresivnih kemikalij.
Agresivne kemikalije lahko poškodujejo aparat in pribor.
fNe uporabljajte topil in abrazivnih čistil.
fUporabljajte izključno čistila in olje za strižni nastavek, ki
jih priporoča proizvajalec.

64
S LO V E N Š Č I N A
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Odstranjevanje
Pozor! Okoljska škoda v primeru napačnega
odstranjevanja.
f Pred odstranitvijo izpraznite akumulatorje!
f S pravilnim odstranjevanjem varujemo okolje in prepre-
čujemo možne škodljive vplive na ljudi in okolje.
Pri odstranjevanju aparata upoštevajte veljavne zakonske predpise.
Informacije o odstranjevanju električnih in elektronskih naprav v
Evropskii skupnosti:
v Evropski skupnosti je odstranjevanje aparatov na elek-
trični pogon urejeno z nacionalnimi predpisi, ki temeljijo
na evropski Direktivi 2012/19/ES o odpadnih elektronskih
napravah (WEEE). Poslej naprav ni več dovoljeno odlagati
med komunalne ali gospodinjske odpadke. Aparat bodo
brezplačno sprejeli na komunalnih zbirnih centrih oz. v
zbiralnicah surovin. Embalaža je izdelana iz materiala, ki ga
je mogoče reciklirati. Odlagajte jo na okolju prijazen način
in jo reciklirajte.
Nadomestne dele in pribor lahko nabavite pri svojem trgovcu
ali v našem servisnem centru.
f Po vsaki uporabi snemite česalni nastavek (sl.6
) in preklopite
strižni nastavek stran od ohišja (sl.7
). S čistilno krtačo odstranite
ostanke las iz odprtine v ohišju in s strižnega nastavka (sl.8). Poleg
tega pritisnite ročico za čiščenje. Tako boste lahko s čistilno krtačo
preprosto odstranili ostanke las med glavnikom za striženje in stri-
žnim nožem (EASY CLEANING).
f Aparat obrišite le z mehko, morda nekoliko navlaženo krpo.
f Strižni nastavek očistite s higienskim razpršilom.
f Strižni nastavek naoljite z oljem za strižni nastavek (sl.9).
f Za dobro in dolgotrajno delovanje strižnega aparata je
pomembno, da pogosto naoljite strižni nastavek.
f Če se po daljši uporabi zmogljivost strižnega aparata
zmanjša, kljub rednemu čiščenju in mazanju, morate
zamenjati strižni nastavek.
Samodejni sistem tipal
Zaradi pravočasnega prepoznavanja potrebe po negi je vaš aparat za
striženje las opremljen s samodejnim sistemom tipal.
· Ta sistem tipal samostojno zaznava, da je strižni nastavek
premalo naoljen oz. močno onesnažen. Po izklopu apa-
rata oglasi se signalni ton in celotni prikaz napolnjenosti
utripa 2 minuti.
· Signalni ton in utripanje prikaza napolnjenosti lahko
prekličete (izklopite) s kratkim ponovnim vklopom in
izklopom aparata.
· Pred ponovno uporabo aparata je zelo priporočljivo
čiščenje aparata in mazanje strižnega nastavka, glejte
poglavje Čiščenje in nega.
· V primeru neupoštevanja lahko pride do poškodb
in predčasne okvare aparata. S tem preneha veljati
garancija.
Zamenjava strižnega nastavka
1. Strižni nastavek lahko odstranite, če ga potisnete z ohišja v smeri
puščice (sl.7
). Snemite strižni nastavek.
2. Ponovno ga namestite tako, da nastavite kavelj na nastavek v ohišju
in ga potisnete na ohišje, da se zaskoči (sl.7
).
Odprava težav
Strižni nastavek slabo striže ali cuka.
Vzrok: Strižni nastavek je umazan ali obrabljen.
f Očistite in naoljite strižni nastavek (sl.8/9), če to ne pomaga, zame-
njajte strižni nastavek (sl.7).
Akumulator je preveč izpraznjen.
Temeljito očistite in naoljite strižni nastavek (sl.8/9). Strižni nastavek, ki
je zelo umazan ali ni naoljen lahko razpolovi razpoložljiv čas akumula-
torjev! Če bi razpoložljivi čas akumulatorjev vendarle bil prekratek, se
akumulatorji verjetno približujejo koncu njihove življenjske dobe.
Nasploh se razpoložljivi čas akumulatorjev naprave z dnevno
uporabo stalno zmanjšuje. Vstavljeni akumulatorji so zasno-
vani za profesionalno in dnevno uporabo, vendarle so prav
tako podvrženi temu učinku.
Poškodbe kože
Vzrok: Prevelik pritisk na kožo.
f Zmanjšajte pritisk pri striženju blizu kože.
Vzrok: Strižni nastavek je poškodovan.
f Preverite, ali so se konice zobnikov pri uporabi poškodovali in stri-
žni nastavek po potrebi zamenjajte.
Prikaz napolnjenosti ne sveti.
Vzrok: Naprava ni pravilno nameščena na stojalu za polnjenje.
f Zagotovite, da je naprava pravilno nameščena na stojalu za
polnjenje.
Vzrok: Napaka na viru napetosti.
f Zagotovite, da je napajalnik priključen v vtičnico.
f Preverite napajalni kabel glede morebitnih poškodb.
f Preverite napajanje.
Celotni prikaz napolnjenosti utripa
f Preverte, da strižni nastavek ni blokiran in lahko premikate nož.
Vklopite in izklopite napravo. V primeru, da bi ponovno utripal celo-
ten prikaz, se prosim obrnite na svojega specializiranega prodajalca
ali na WAHL servisni center.
Če težave s temi napotki ne morete odpraviti, vas prosimo, da se obr-
nete na naš servisni center. Nikakor ne smete poskušati sami popraviti
aparat!

65
R O M Â N Ă
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Manual de utilizare (traducere)
Mașină de tuns cu alimentare de la rețea/acumulator de tipul 1871 Li
Descriere produs
Denumirea pieselor (fig. 1)
A Set de cuţite
B Întrerupător pornit/oprit
C Indicator de capacitate
D Suport încărcător
E Reglarea lungimii de tăiere
F Mufă aparat
G Mufă suport încărcător
H Bloc piepteni, lungime de tăiere 3 mm
I Bloc piepteni, lungime de tăiere 6 mm
J Bloc piepteni, lungime de tăiere 9 mm
K Bloc piepteni, lungime de tăiere 12 mm
L Alimentator reţea cu ștecăr
M Fișă de conectare la aparat
N Periuţă de curăţat
O Ulei pentru setul de cuţite
Date tehnice
Aparat portabil
Mecanism: Motor DC
Acumulatori: Acumulator Li-ION
Durata de
funcţionare acumulator: până la 90 min
Dimensiuni (LxLxÎ): 178 x 46 x 50 mm
Greutate: cca. 296 g
Nivelul de
presiune acustică: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibrare: < 2,5 m/s
2
Suport încărcător
Măsuri cu accesorii (LxLxÎ): 96 x 120 x 72 mm
Greutate: cca. 91 g
Alimentator reţea cu ştecăr
Model: Adaptor 6000
Putere: max. 12 W
Tensiune de funcţionare: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Aparatul este prevăzut cu izolaţie de protecţie și antiparazitare. El
îndeplinește cerinţele Directivei UE privind compatibilitatea electro-
magnetică 2014/30/UE și Directiva privind echipamentele tehnologice
2006/42/CE.
Indicaţii generale pentru utilizator
Informaţii privind utilizarea instrucţiunilor de siguranţă și a
celor de utilizare
f Pe lângă acest manual de utilizare respectaţi și instrucţiunile de
siguranţă separate precum și toate fișele indicatoarelivrate.
f Înainte de a pune aparatul în funcţiune pentru prima oară, instruc-
ţiunile de siguranţă și de folosire trebuie citite și înţelese integral.
f Manualul de utilizare și instrucțiunile de siguranţă reprezintă o
parte integrantă a produsului și trebuie să fie păstrat cu grijă și
ţinut la îndemână.
f Instrucțiunile de siguranță și manualul de utilizare poate fi solicitat
și sub formă de fișier PDF în centrul de service. Declarația de con-
formitate CE poate fi solicitată și în alte limbi oficiale ale UE de la
service-ul nostru.
f Instrucţiunile de siguranţă și de utilizaretrebuie să însoţească apa-
ratul dacă acesta se transmite mai departe la terţi..
Clarificări simboluri și indicaţii
Următoarele simboluri și cuvinte semnal sunt utilizate în acest manual
de utilizare, pe aparat sau pe ambalaj.
PERICOL
Pericol de electrocutare având ca urmări răniri corporale
grave sau decesul.
PERICOL
Pericol de explozie cu posibile urmări de răniri grave sau
moarte.
PERICOL
Pericol prin utilizarea materialelor inflamabile. În caz de
incendiu, urmările pot fi răniri grave sau decesul.
AVERTISMENT
Avertizare în cazul unei posibile răniri sau al unui risc asupra
sănătăţii.
ATENȚIE
Indicaţie asupra pericolului de daune materiale.
Indicaţie cu informaţii utile și sfaturi.
Veţi fi solicitaţi să efectuaţi o acţiune.
Efectuaţi aceste acţiuni în ordinea descrisă.
f
1.
2.
3.

66
R O M Â N Ă
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Funcţionare
Pregătire
Păstraţi pachetul original pentru o depozitare ulterioară sau
pentru transport.
f Controlaţi ca livrarea să fie completă.
f Controlaţi fiecare piesă să nu aibă daune de transport.
Siguranţă
Atenție! Daune din cauza alimentării cu tensiune
necorespunzătoare.
f Alimentaţi aparatul doar cu tensiunea indicată pe plă-
cuţa de tip a aparatului.
Încărcarea acumulatorului
1. Introduceţi fișa de conectare (M) a alimentatorului cu ștecăr în mufa
de încărcare aparatului (G) (fig.4
).
· Aparatul poate fi conectat și direct cu alimentatorul cu
ștecăr pentru încărcare (fig. 2
/
).
· Printr-un control inteligent de încărcare, se va evita
supraîncărcarea acumulatorului.
2. Introduceţi alimentatorul cu ștecher în priza de alimentare de la
reţea (fig. 4
).
3. Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul de pornire/oprire
(fig.3
).
4. Puneţi aparatul la încărcat (fig. 4) sau conectaţi-l direct la reţeaua
de alimentare prin alimentatorul cu ștecăr (Fig.2
/
). Se aude
un semnal – a început încărcarea.
· În timpul încărcării se aprinde fiecare segment al indi-
catorului de capacitate, în funcţie de statul de încărcare.
Când bateria este complet încărcată, toate segmentele
indicatorului sunt aprinse.
· După scoaterea aparatului din suportul de încărcare,
indicatorul se stinge după circa 30 secunde. (mod
economic).
· Timpul de încărcare până la atingerea capacităţii com-
plete se ridică la cca. 60 minute.
5. Imediat ce bateria este complet încărcată, se aude un semnal sonor.
Funcţionarea cu acumulator
1. Porniţi aparatul înainte de utilizare și opriţi-l după utilizare, folosind
întrerupătorul de pornire/oprire (fig. 3
/
).
· După deconectarea aparatului, indicatorul se stinge
după circa 30secunde (mod economic).
· Când acumulatorul este complet încărcat, aparatul poate
fi utilizat până la 90 minute fără conectare la reţea.
· Starea de încărcare a acumulatorului este afișată prin
indicatorul de capacitate (C).
· Când acumulatorul s-a descărcat, mașina se deconec-
tează automat.
· Dacă setul de cuţite nu este îngrijit corespunzător,
durata de viaţă a aparatului se reduce sensibil.
Funcţionarea de la reţea
Atenție! Defecțiuni prin utilizarea maşinii de tuns cu
adaptorul permanent conectat la priză (alimentare de
la rețea).
Utilizarea mașina de tuns cu adaptorul permanent conectat
la rețea (alimentare de la rețea) nu este posibilă. Cablul de
racord al adaptorului nu a fost conceput pentru solicitare
mecanică la utilizare continuă.
f Alimentarea de la rețea este recomandată doar pe peri-
oade scurte, în cazul unui acumulator gol.
1. Introduceţi fișa de conectare (M) a alimentatorului cu ștecăr în mufa
de încărcare aparatului (F) (fig.2
).
2. Introduceţi alimentatorul cu ștecher în priza de alimentare de la
reţea (fig. 2
).
3. Porniţi aparatul înainte de utilizare și opriţi-l după utilizare, folosind
întrerupătorul de pornire/oprire (fig. 3
/
).
Folosire
Reglarea lungimii de tăiere
Cu ajutorul dispozitivului de reglare a lungimii de tăiere integrat în setul
de cuţite puteţi regla lungimea de tăiere în 5 trepte, de la 0,7mm până
la 3mm (fig. 5).
Tunderea cu pieptenii detașabili
Aparatul poate fi utilizat și cu pieptenii detașabili.
f Aduceţi dispozitivul de reglare a lungimii de tăiere pe poziţia 1
(Fig.5) pentru a atinge lungimea de tăiere indicată.
Setul de livrare include următoarele tipuri de piepteni deta-
șabili: 3mm, 6mm, 9mm și 12mm lungime de tăiere .
Montarea / demontarea pieptenilor detașabili
1. Împingeţi blocul de piepteni prin glisare în sensul săgeţii pe setul
de cuţite (fig. 6
).
2. Blocul de piepteni se detașează prin glisare în sensul săgeţii
(fig.6
).
Întreţinere
Avertisment! Răniri şi daune prin manipulare
neadecvată.
f Opriți aparatul înaintea lucrărilor de curățare și întreținere.
Deconectați aparatul de la alimentarea electrică.
Curăţare și îngrijire
Pericol! Electrocutare prin penetrare de lichide.
f Nu scufundaţi aparatul în apă!
f Nu lăsaţi lichide să penetreze în aparat.
f Conectaţi aparatul la reţea numai când este complet
uscat.
Atenție! Daune prin folosirea de agenţi chimici agresivi.
Agenţii chimici agresivi pot dăuna aparatului și accesoriilor.
f Nu folosiţi soluţii sau agenţi abrazivi.
f Folosiţi exclusiv produse de curăţare și ulei pentru lame
recomandate de către producător.

67
R O M Â N Ă
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Eliminare
Precauţie! În caz de eliminare necorespunzătoare mediul
poate fi dăunat.
f Descărcaţi complet acumulatorii înainte de eliminare!
f Eliminarea corectă protejează mediul și previne posibile
efecte dăunătoare asupra omului și mediului.
La eliminarea aparatului, respectaţi normele corespunzătoare.
Informaţie privind eliminarea aparatelor electrice şi electronice în
comunitatea europeană:
În cadrul Comunităţii europene, în cazul aparatele cu func-
ţionare electrică, eliminarea este reglementată prin norme
naţionale, care se bazează pe directiva UE 2012/19/CE refe-
ritoare la aparatele electronice uzate (WEEE). Astfel nu este
permisă eliminarea aparatului la gunoiul menajer. Aparatul
este preluat de către punctele locale de colectare și reciclare.
Ambalajul produsului este realizat din materiale reciclabile.
Eliminaţi-le în mod ecologic și duceţi-le la reciclat.
Accesoriile și piesele de schimb pot fi procurate prin dealerii
dumneavoastră sau centrul nostru de service.
f Înlăturaţi pieptenele detașabil după fiecare folosire (fig. 6
) și
rabataţi setul de cuţite de pe carcasa aparatului (fig. 7
). Înde-
părtaţi resturile de păr din deschiderea carcasei și setul de cuţite
cu ajutorul periuţei (fig. 8). Apăsaţi în plus pârghia de curăţare. În
acest fel puteţi îndepărta ușor resturile de păr dintre foarfecele
pieptenului și foarfecele cuţitului cu ajutorul periei de curăţat
(EASY CLEANING).
f Ştergeţi aparatul numai cu o lavetă moale, eventual ușor umezită.
f Curăţaţi setul de cuţite numai cu spray-ul de igienă.
f Ungeţi setul de lame doar cu ulei pentru setul de lame (fig.9).
f Pentru o bună capacitate de tăiere și de durată este
important ca setul de cuţite să fie uns frecvent.
f Dacă după o durată îndelungată de utilizare capacitatea
de tăiere se reduce, chiar dacă aparatul a fost curăţat și
uns în mod regulat, setul de cuţite trebuie înlocuit.
Sistem cu senzori automat
Pentru identificarea din timp a necesităţii operaţiilor de îngrijire imedi-
ate, mașina dumneavoastră de tuns părul este echipată cu un sistem cu
senzori automat.
· Sistemul de senzori detectează singur dacă setul de
cuţite a fost prea puţin uns sau foarte murdărit. După
oprirea aparatului este emis un semnal sonor iar lampa
indicatoare a nivelului de încărcare se aprinde intermi-
tent timp de 2 minute.
· Semnalul sonor și aprinderea intermitentă a lămpii indi-
catoare a nivelului de încărcare pot fi confirmate (între-
rupte) printr-o scurtă repornire-oprire a aparatului.
· Înainte de o nouă folosire a aparatului se recomandă
neapărat curăţarea aparatului și ungerea setului de
cuţite, vezi capitolul Curăţare şi îngrijire.
· În caz de nerespectare aparatul se poate deteriora și
defecta rapid. În acest caz aparatul își pierde garanţia.
Înlocuirea setului de cuţite
1. Îndepărtaţi setul de cuţite de pe carcasă, împingându-l în sensul
săgeţii (fig. 7
). Înlăturaţi setul de cuţite.
2. Pentru montarea la loc a setului de cuţite, îl aranjaţi cu cârligul în
elementul de prindere în carcasă și îl împingeţi spre carcasă până la
blocare (fig. 7
).
Înlăturarea problemelor
Setul de cuţite taie prost sau ciupeşte
Cauză: Setul de cuţite este murdar sau uzat.
f Curăţaţi și gresaţi setul de cuţite (fig. 8/9), în cazul în care prin
aceasta nu se remediază problema înlocuiţi setul de cuţite (fig. 7).
Durata acumulatorilor este prea scurtă
Curăţaţi cu grijă și ungeţi cu ulei setul de cuţite (fig. 8/9). Un set de
cuţite murdar și neuns poate duce la înjumătăţirea duratei de funcţi-
onare a bateriilor! Dacă durata de funcţionare a bateriilor este prea
scurtă, cel mai probabil acumulatorii sunt aproape epuizaţi.
În general durata de funcţionare a acumulatorilor scade con-
stant pe măsura uzurii cotidiene. Acumulatorii utilizaţi sunt
dimensionaţi special pentru utilizarea profesională și zilnică,
însă suferă același efect.
Rănirea pielii
Cauză: Apăsare prea puternică pe piele.
f Atunci când tundeţi foarte scurt, reduceţi presiunea de apăsare
pe piele.
Cauză: Set de cuţite defect.
f Controlaţi dacă au fost deteriorate vârfurile dinţilor în timpul utili-
zării și eventual înlocuiţi setul de cuţite.
Lampa indicatoare a nivelului de încărcare nu se aprinde
Cauză: Aparatul nu este poziţionat corect în încărcător.
f Asiguraţi-vă că aparatul este poziţionat corect în încărcător.
Cauză: Alimentare cu curent defectă.
f Asiguraţi-vă că elementul de reţea este conectat corect la priză.
f Verificaţi cablul de alimentare să nu aibă defecte.
f Verificaţi alimentarea cu curent.
Lampa indicatoare a nivelului complet de încărcare se aprinde
intermitent
f Controlaţi dacă setul de cuţite nu este blocat și dacă lama se poate
mișca liber. Porniţi și opriţi mașina. Dacă afișajul complet se aprinde
din nou intermitent, adresaţi-vă dealerului dvs. autorizat sau unui
centru de service WAHL.
Dacă problema nu se poate rezolva cu aceste instrucţiuni, contactaţi
centrul nostru de service. Nu încercaţi să reparaţi aparatul pe cont
propriu!

68
Б Ъ Л ГА Р С К И
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Инструкция за експлоатация (превод)
Работа на ток и с акумулатор машинка за подстригване тип 1871 Li
Общи указания за ползване
Информация за ползване на указанията за безопасност и
на упътването
f Освен това упътване съблюдавайте и отделното упътване с
указанията за безопасност както и другите доставени помощни
указания.
f Преди да ползвате уреда за първи път трябва да прочетете и да
разберете цялото упътване и указанията за безопасност .
f Гледайте на указанията за безопасност и на упътването като на
част от уреда и ги съхранявайте добре на достъпно място.
f Това упътване и указанията за безопасност могат да бъдат
получени и като PDF-файл от центъра за обслужване на клиенти.
Декларацията за съответствие на Европейския съюз може да
бъде получена и на други езици на ЕС от центъра за обслужване
на клиенти.
f При предаване на уреда на други прилагайте упътването и ука-
занията за безопасност.
Обяснения на символите и указанията
Следните символи и сигнални думи се използват в това упътване за
работа, на уреда или на опаковката.
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар с вероятност за тежки телесни
повреди или смърт.
ОПАСНОСТ
Опасност от експлозия с вероятност за тежки телесни
повреди или смърт.
ОПАСНОСТ
Опасност при употреба на възпламеняеми вещества.
При пожар са възможни тежки телесни наранявания или
смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение за евентуално телесно нараняване или
за опасност за здравето.
ВНИМАНИЕ
Указание за опасност от материални щети.
Указание за полезна информация и съвети.
Вие се призовавате за дадено действие.
Извършете тези действия в посочената
последователност.
f
1.
2.
3.
Описание на продукта
Описание на частите (фиг. 1)
A Ножчета
B Бутон за включване/изключване
C Показание на капацитета
D Стойка за зареждане
E Променяне на дължината на подстригване
F Щепсел на уреда
G Щепсел на стойката за зареждане
H Приставка гребен за 3мм дължина на рязане
I Приставка гребен за 6мм дължина на рязане
J Приставка гребен за 9мм дължина на рязане
K Приставка гребен за 12мм дължина на рязане
L Щекер на адаптера
M Щекер за подаване на напрежение
N Четка за почистване
O Масло за ножчетата
Технически данни
Ръчен уред
Задвижване: DC-двигател
Акумулатор: Li-ION-акумулатор
Продължителност на
работа на акумулатора: до 90 минути
Размери (ДxВxШ): 178 x 46 x 50 mm
Тегло: около 296 g
Ниво на
звуковата емисия: макс. 63 dB(A) @ 25 см
Вибрация: < 2,5 m/s
2
Стойка за зареждане
Размери
с aксесоари (ШxДxВ): 96 x 120 x 72 mm
Тегло: около 91 g
Щекер на адаптера
Тип: Адаптер 6000
Консумирана мощност: макс. 12 W
Работно напрежение: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Уредът е със защитна изолация и не смущава радиообхвата. Той
съответства на директивата на ЕС за електромагнитна поносимост
2014/30/EC и на директивата за машини 2006/42/EG.

69
Б Ъ Л Г А Р С К И
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Начин на ползване
Подготвяне
Запазете опаковката за по-късно съхраняване или
транспорт.
fПроверете съдържанието на доставката.
fПроверете частите за евентуални повреди от транспорт.
Безопасност
Внимание! Щети от неправилно захранващо
напрежение.
fЗахранвайте уреда само с променливо напрежение,
посочено на типовата табелка на уреда.
Зареждане на акумулатора
1. Щекерът за подаване на напрежение на уреда (М) на адаптера
да се свърже със стойката за зареждане на уреда (G) (фиг.4
ⓐ
).
·Уредът може и директно да се свърже с адаптера за
зареждане (фиг. 2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Чрез един интелигентен магнит за зареждане се пре-
дотвратява презареждане на акумулатора.
2. Включете кабела на адаптера в захранващия контакт (фиг. 4
ⓑ
).
3. Изключете с бутона за вкл. /изкл. уреда(фиг.3
ⓑ
).
4. Поставете уреда в стойката за зареждане (фиг.4) или го свър-
жете директно с кабела на адаптера (фиг.2
ⓐ
/
ⓑ
). Чува се звук
– започва зареждането.
·Докато трае зареждането, в зависимост от нивото на
постигнатото зареждане, мига и сегмент от показа-
нието на капацитета. При напълно зареден акумула-
тор сегментите от показанието светят непрекъснато.
·След вземане на уреда от стойката за зареждане
след около 30 сек. угасва показанието (икономичен
режим).
·Времето на зареждане до достигане на пълния капа-
цитет е 60 минути.
5. Щом акумулаторът се зареди напълно, уредът издава звук.
Работа с акумулатор
1. С бутона за включване/изключване включете уреда и след упо-
треба го изключете (фиг.3
ⓐ
/
ⓑ
).
·След изключване не уреда показание след около
30секунди изгасва показанието (икономичен режим).
·При напълно зареден акумулатор уредът може да се
ползвадо 90 минути без захранване от мрежата.
·Нивото на зареждане на акумулатора се посочва на
показанието за капацитета (С).
·При разреден акумулатор машинката се изключва
автоматично.
·При недостатъчна грижа за ножчетата може значи-
телно да се скъси времето на ползване на уреда.
Работа със захранване от мрежата
Внимание! Повреди поради перманентно ползване
на машинката за подстригване с включен в мрежата
кабел.
Не е предвидено перманентно ползване на машинката
за подстригване с включен в мрежата кабел. Кабелът за
захранване от мрежата не е предвиден за механично
натоварване при постоянен режим на работа.
fПрепоръчва се да се работи така само кратко, в слу-
чай че е празен акумулатора.
1. Включете захранващият кабел на уреда (М) от адаптера в конта-
кта на уреда (F) (фиг. 2
ⓐ
).
2. Включете кабела на адаптера в захранващия контакт (фиг. 2
ⓑ
).
3. С бутона за включване/изключване включете уреда и след упо-
треба го изключете (фиг.3
ⓐ
/
ⓑ
).
Обслужване
Задаване на дължината на подстригване
Чрез вградения в ножчетата регулатор на дължината можете да
регулирате дължината на подстригване в 5 позиции от 0,7 мм до
3мм (фиг. 5).
Подстригване с приставки гребен
Уредът може да се ползва и с приставки гребен.
fПоставете регулацията за дължината на подстригване в позиция
1 (фиг.5), за да постигнете посочената дължина.
В доставката са включени следните приставки гребени. 3
мм, 6 мм, 9 мм è 12 мм дължина на рязане.
Поставяне и смъкване на приставката гребен.
1. Плъзнете приставката гребен по посока на стрелката до дости-
гане на ножчетата (фиг.6
ⓐ
).
2. Приставката гребен може да бъде премахната по посока на
стрелката (фиг.6
ⓑ
).
Поддръжка
Предупреждение! Наранявания и материални щети в
следствие на неправилно ползване.
fПреди да почиствате уреда или да извършите под-
дръжка изключете уреда от мрежата. Отделете уреда
от токозахранването.
Почистване и поддръжка
Опасност! Токов удар поради влязла течност.
fУредът да не се потапя във вода!
fНе допускайте да влязат течности в уреда.
fВключете уреда към захранването само когато е
напълно изсушен.
Внимание! Щети от агресивни химикали.
Агресивни химикали могат да повредят уреда и
аксесоарите.
fНе употребявайте разтворители и абразивни средства.
fИзползвайте само препоръчаните от производителя
почистващи средства и смазочно масло за ножчета.

70
Б Ъ Л Г А Р С К И
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Отстраняване на отпадъци
Внимание! Погрешното отстраняване причинява щети
на околната среда.
fДа се изпразнят акумулаторите преди да се
изхвърлят!
fПравилното отстраняване служи на опазването на
околната среда и предотвратява възможни вредни
влияния върху човек и природа.
При изхвърляне на уреда спазвайте съответните законни
разпоредби.
Информация за изхвърляне на електрически и електронни
уреди в Европейския съюз:
В Европейския съюз за електроуреди важат националните
разпоредби за изхвърляне на отпадъци, които базират на
Директива на ЕС 2012/19/EC за стара електронна техника
(WEEE). Съгласно това те вече не могат да се изхвърлят в
домашния смет. Уредът се приема безплатно от комунал-
ните събирателни пунктове респ. от пунктове за рецикла-
ция. Опаковката на продукта е от материали, които могат
да се рециклират. изхвърлете ги природосъобразно и ги
върнете за преработка.
Допълнителни аксесоари и резервни части можете да
получите при Вашия търговец или от нашия център за
обслужване.
fСлед всяка употреба смъквайте приставката гребен (фиг. 6
ⓑ
)
и отворете ножчетата (фиг.7
ⓐ
). С четка почистете от косъм-
четата от отвора на уреда и от ножчетата (фиг. 8). Освен това
натиснете лостчето за почистване. Така можете лесно да почис-
тите от косъмчета между гребена за подстригване и ножчетата с
четката за почистване (EASY CLEANING).
fПочиствайте уреда само с мека, евентуално леко влажна кърпа.
fПочиствайте ножчетата с хигиеничния спрей.
fСмазвайте ножчетата със смазочно масло за ножчета (фиг. 9).
fЗа добра и дълготрайна работа на режещите еле-
менти е важно те редовно да се смазват.
fАко след продължителна употреба, въпреки редов-
ното почистване и смазване, спадне режещата спо-
собност на ножчетата, те трябва да се подменят.
Автоматична сензорна система
За да се разбере своевременно, че е необходимо веднага да се
погрижите за уреда, на машинката за подстригване има автоматична
сензорна система.
·Системата от датчици сама разпознава когато нож-
четата не са добре смазани или когато са прекалено
замърсени. След изключване на уреда той издава
сигнал и показанието на капацитета мига около 2
минути.
·Звуковият сигнал, както и мигането на показанието на
капацитета могат да бъдат спрени с кратко включване
и изключване на уреда.
·Преди отново да се ползва уредът, настоятелно се
препоръчва да почистите и смажете уреда, вижраз
-
дел почистване и поддръжка .
·При неспазване на указанията може да се повреди
машината и преждевременно да отпадне от експлоа-
тация. Така отпадат гаранционните права.
Подмяна на ножчетата
1. Натиснете ножчетата по посока на стрелката от корпуса
(фиг7
ⓐ
). Смъкнете ножчетата.
2. При монтиране отново, да се захванат ножчетата с кукичката на
корпуса на уреда и да се притиснат към корпуса докато щракнат
(фиг. 7
ⓑ
).
Отстраняване на проблеми
Ножчетата режат лошо или скубят
Причина: Ножчетата са замърсени или изхабени.
fПочистете и смажете ножчетата (фиг. 8/9), ако проблемът не се
премахне подменете ножчетата (фиг. 7).
Акумулаторът издържа много кратко време
Почистете и смажете ножчетата добросъвестно (фиг. 8/9). Силно
замърсени или изхабени ножчета могат да намалят времетраенето
на акумулатора на половина! Ако въпреки това времетраенето на
акумулатора е много кратко, то вероятно му изтича срока.
По принцип времетраенето на акумулатора намалява при
ежедневно ползване на машината. Приложените акуму-
латори са предназначени за професионална употреба, но
въпреки това подлежат на този ефект.
Наранявания на кожата
Причина: Силно натискане на кожата.
fНамалете натиска при подстригване близо до кожата.
Причина: Повредени ножчета
fПроверете дали при употреба са повредени връхчета на зъбче-
тата и подменете евентуално ножчетата.
Не свети показанието за капацитета
Причина: Уредът не е поставен правилно в базата за зареждане.
fУверете се, че уредът е поставен сигурно в базата за зареждане.
Причина: Дефектно електрозахранване.
fУверете се, че кабелът е пъхнат добре в контакта.
fПроверете захранващия кабел за евентуални повреди.
fПроверете електрозахранването.
Цялото показание на капацитета мига
fПроврете дали не са блокирали ножчетата и дали могат да се
движат. Включете и изключете уреда. Ако въпреки това свети
цялото показание на капацитета се обърнете към специали-
зирания търговец или към център за обслужване на клиенти
на WAHL.
Ако с тези указания не можете да отстраните повредата, се обърнете
към центъра за обслужване. Никога не се опитвайте сами да ремон-
тирате уреда!

71
Р У С С К И Й
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Руководство по эксплуатации (перевод)
Машинка для стрижки волос с питанием от сети/аккумулятора, тип 1871 Li
Описание прибора
Наименование деталей (рис. 1)
A Блок ножей
B Выключатель
C Индикатор зарядки
D Зарядная подставка
E Регулировка длины стрижки
F Гнездо прибора
G Гнездо зарядной подставки
H Насадка, длина стрижки 3 мм
I Насадка, длина стрижки 6 мм
J Насадка, длина стрижки 9 мм
K Насадка, длина стрижки 12 мм
L Импульсный блок питания
M Штекер прибора
N Щеточка для чистки
O Масло для блока ножей
Технические характеристики
Ручной прибор
Привод: двигатель постоянного тока
Аккумуляторная батарея: литий-ионный аккумулятор
Длительность работы
от аккумулятора: до 90 мин.
Габариты (Д/Ш/В): 178 x 46 x 50 мм
Вес: прибл. 296 г
Уровень звукового давления: макс. 63 дБ(А) @ 25 см
Вибрация: < 2,5 м/с2
Зарядная подставка
Размеры
с принадлежностями (Ш/Г/В): 96 x 120 x 72 мм
Вес: прибл. 91 г
Импульсный блок питания
Тип: адаптер 6000
Потребляемая мощность: макс. 12 Вт
Рабочее напряжение: 100 – 240 В 50/60 Гц
Прибор имеет надежную электроизоляцию и не создает радиопо-
мех. Прибор соответствует требованиям Директивы ЕС по электро-
магнитной совместимости 2014/30/ЕU и Директивы ЕС по машино-
строению 2006/42/ЕG.
Общие рекомендации по пользованию
Информация к рекомендациям по безопасности и руковод-
ству по эксплуатации
fВ дополнение к руководству по эксплуатации следует соблюдать
отдельную инструкцию с рекомендациями по безопасности и
все справочные материалы, поставляемые вместе с прибором.
fПеред первой эксплуатацией прибора необходимо полностью
прочесть и понять рекомендации по безопасности и руковод-
ство по эксплуатации.
fРекомендации по безопасности и руководство по эксплуатации
являются неотъемлемой частью изделия, надежно храните их в
легкодоступном месте.
fВы также можете получить правила техники безопасности и
данное руководство по эксплуатации в формате PDF в одном из
наших сервисных центров по запросу. Декларация о соответ-
ствии стандартам ЕС на других официальных языках стран ЕС
может быть получена по запросу в одном из наших сервисных
центров.
fПри передаче прибора третьим лицам передавайте также реко-
мендации по безопасности и руководство по эксплуатации.
Объяснения символов и указаний
Следующие символы и сигнальные слова используются в данном
руководстве по эксплуатации, на устройстве или на упаковке.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током, которое
может повлечь за собой тяжкие телесные повреждения
или смерть.
ОПАСНОСТЬ
Опасность взрыва, который может повлечь за собой тяж-
кие телесные повреждения или смерть.
ОПАСНОСТЬ
Опасность в результате применения воспламеняющихся
веществ. Опасность возникновения пожара, который
может повлечь за собой тяжелые телесные повреждения
или смерть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение об опасности телесных повреждений
или рисках для здоровья.
ОСТОРОЖНО
Предупреждение об опасности нанесения материального
ущерба.
Указание с полезной информацией и советами.
Указание выполнить соответствующее действие.
Произведите действия в указанном порядке.
f
1.
2.
3.

72
Р У С С К И Й
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Эксплуатация
Подготовка
Сохраняйте упаковку прибора для последующего без-
опасного хранения или транспортировки.
fПроверьте комплектность поставки.
fПроверьте все компоненты на возможные повреждения при
транспортировке.
Безопасность
Осторожно! Опасность повреждения вследствие несо-
ответствующего питающего напряжения.
fПодключайте прибор только к сети с напряжением,
указанным на табличке прибора.
Зарядка аккумуляторной батареи
1. Вставьте штекер (М) сетевого блока в гнездо зарядной под-
ставки (G) (рис.4
ⓐ
).
·Прибор также может быть напрямую соединен для
зарядки с сетевым блоком (рис.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Интеллектуальное управление зарядкой исключает
избыточную зарядку аккумулятора.
2. Вставьте вилку импульсного блока питания в розетку (рис.4
ⓑ
).
3. Выключите прибор с помощью выключателя (рис.3
ⓑ
).
4. Установите прибор в зарядную станцию (рис. 4) или напрямую
соедините его с сетевым блоком (рис.2
ⓐ
/
ⓑ
). Раздается звуко-
вой сигнал, означающий начало процесса зарядки.
·Во время зарядки в зависимости от уровня заряда
мигает соответствующий сегмент индикатора
зарядки. При полном заряде светятся все сегменты
индикатора зарядки.
·Прим. через 30 сек. после извлечения прибора из
зарядной подставки индикатор погаснет (режим эко-
номии энергии).
·Время полной зарядки составляет около 60минут.
5. О полной зарядке аккумулятора свидетельствует звуковой
сигнал.
Режим работы от аккумулятора
1. Включите прибор с помощью выключателя (рис.3
ⓐ
/
ⓑ
), после
использования выключите прибор.
·Прим. через 30 сек. после выключения прибора инди-
катор гаснет (режим экономии энергии).
·При полностью заряженном аккумуляторе прибором
можно пользоваться без подключения к сети в тече-
ние 90минут.
·Уровень заряда аккумулятора указывает индикатор
зарядки (С).
·После разрядки аккумулятора машинка автоматиче-
ски отключается.
·При ненадлежащем уходе за блоком ножей длитель-
ность работы прибора может существенно снизиться.
Работа със захранване от мрежата
Внимание! Повреди поради перманентно ползване
на машинката за подстригване с включен в мрежата
кабел.
Не е предвидено перманентно ползване на машинката
за подстригване с включен в мрежата кабел. Кабелът за
захранване от мрежата не е предвиден за механично
натоварване при постоянен режим на работа.
fПрепоръчва се да се работи така само кратко, в слу-
чай че е празен акумулатора.
1. Вставьте штекер (М) сетевого блока в гнездо прибора (F)
(рис.2
ⓐ
).
2. Вставьте вилку импульсного блока питания в розетку (рис.2
ⓑ
).
3. Включите прибор с помощью выключателя (рис.3
ⓐ
/
ⓑ
), после
использования выключите прибор.
Эксплуатация
Регулировка длины стрижки
С помощью интегрированного в блок ножей регулировочного
рычажка длина стрижки может фиксироваться в одной из 5 позиций
- от 0,7 мм до 3 мм (рис. 5).
Стрижка с использованием насадок
Прибор может также использоваться с насадками.
fПередвиньте рычажок регулировки длины стрижки в положение
1 (рис. 5), для того чтобы добиться соответствующей длины
стрижки.
В комплект поставки входят насадки следующих разме-
ров: для длины стрижки 3 мм, 6 мм, 9 мм и 12 мм.
Установка и отсоединение насадок
1. Надвиньте насадку в направлении стрелки до упора в блок
ножей (рис. 6
ⓐ
).
2. Насадку можно снять, передвинув ее в направлении стрелки
(рис.6
ⓑ
).
Техническое обслуживание
Предупреждение! Опасность травм и материального
ущерба при ненадлежащем использовании.
fПеред началом очистки или технического обслужи-
вания отключите прибор. Отсоедините прибор от
электрической сети.
Очистка и уход
Опасно! Опасность удара электрическим током в слу-
чае проникновения жидкости.
fНе опускайте прибор в воду!
fНе допускайте проникновения жидкостей внутрь
прибора.
fТолько после полного высыхания прибор можно опять под-
ключить к электрической сети.

73
Р У С С К И Й
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Осторожно! Повреждения вследствие агрессивных
химикатов.
Агрессивные химикаты могут повредить прибор и
принадлежности.
fНе используйте растворители и абразивные чистящие
средства.
fПрименяйте только чистящие средства и масло для
блока ножей, рекомендованные изготовителем.
Принадлежности и запасные части можно заказать в
специализированном магазине или в нашем сервисном
центре.
fПосле каждого использования снимите насадку (рис.6
ⓑ
)
и откиньте блок ножей от корпуса (рис.7
ⓐ
). Щеточкой для
чистки удалите остатки волос из отверстия в корпусе и из блока
ножей (рис. 8). Дополнительно нажмите рычаг чистки. Это
позволит удалить остатки волос между стригальной гребенкой
и стригальным ножом с помощью щеточки для чистки (EASY
CLEANING).
fПротирайте прибор только мягкой, при необходимости слегка
влажной тряпкой.
fОчищайте блок ножей с помощью гигиенического спрея.
fСмазывайте блок ножей специальным маслом (рис. 9).
fДля обеспечения длительной и бесперебойной
работы прибора важно часто смазывать блок ножей
маслом.
fЕсли после длительного использования, несмотря
на регулярную чистку и смазку, производитель-
ность стрижки снижается, блок ножей необходимо
заменить.
Автоматическая сенсорная система
Для своевременного распознавания необходимости в уходе дан-
ная машинка для стрижки оснащена автоматической сенсорной
системой.
·Эта система самостоятельно определяет, в достаточ-
ной ли степени смазан блок ножей и не загрязнен ли
он. После отключения прибора раздается звуковой
сигнал и мигает индикатор в течение 2 минут.
·Звуковой сигнал и индикатор могут быть отключены
путем включения и немедленного выключения
прибора.
·Перед следующим использованием машинки насто-
ятельно рекомендуется очистить прибор и смазать
блок ножей, см. раздел “Очистка и уход”.
·В противном случае возможно повреждение машинки
и преждевременный выход из строя. В данном случае
претензии по гарантии не принимаются.
Замена блока ножей
1. Блок ножей можно отсоединить, нажав на него по направлению
стрелки в сторону, противоположную корпусу (рис. 7
ⓐ
). Сни-
мите блок ножей.
2. Чтобы снова закрепить блок ножей, надвиньте его крючком на
зажим на корпусе и надавите в направлении корпуса до щелчка
(рис. 7
ⓑ
).
Поиск и устранение неполадок
Блок ножей плохо стрижет или дергает волосы
Причина: Блок ножей загрязнен или изношен.
fОчистите и смажьте блок ножей (рис. 8/9), если проблему устра-
нить не удалось, замените блок ножей (рис. 7).
Аккумулятор слишком быстро разряжается
Тщательно очистите и смажьте блок ножей (рис. 8/9). Сильно загряз-
ненный и несмазанный блок ножей может сократить время работы
от аккумуляторов вдвое! Если время работы от аккумуляторов все
же сократилось слишком сильно, возможно, срок службы аккумуля-
торов подходит к концу.
Обычно при ежедневном использовании время работы
прибора от аккумулятора со временем сокращается.
Используемые аккумуляторы рассчитаны на профессио-
нальное ежедневное использование, тем не менее они
также подвержены данному процессу.
Повреждение кожи
Причина: Слишком сильное давление на кожу.
fУменьшите давление во время стрижки близко к коже.
Причина: Поврежден блок ножей.
fПроверьте кончики зубьев на повреждение и при необходимо-
сти замените блок ножей.
Индикатор заряда не горит
Причина: Прибор неправильно установлен в зарядную подставку.
fУбедитесь в том, что прибор установлен в зарядную подставку
правильно.
Причина: Неисправность электроснабжения.
fУбедитесь в том, что сетевой блок соединен с розеткой.
fПроверьте сетевой кабель на наличие повреждений.
fПроверьте наличие напряжения в розетке сети.
Мигают все индикаторы заряда
fУбедитесь, что блок ножей не заблокирован и ножи свободно
двигаются. Отключите и снова включите прибор. Если все инди-
каторы продолжают мигать, обратитесь к продавцу прибора или
в сервисный центр WAHL.
Если не удалось устранить проблему с помощью данных рекомендаций,
обратитесь в наш сервисный центр. Никогда не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать прибор.

74
Р У С С К И Й
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Утилизация
Осторожно! Вредное воздействие на окружающую
среду при неправильной утилизации.
fПеред утилизацией аккумуляторы следует разрядить!
fНадлежащая утилизация способствует защите при-
роды и предотвращает возможные вредные воздейст-
вия на человека и окружающую среду.
В случае утилизации прибора соблюдайте соответствующие законо-
дательные предписания.
Информация по утилизации электрических и электронных при-
боров в странах Европейского сообщества:
В странах-членах Европейского сообщества утилизация
электрических приборов регулируется национальными
предписаниями, базирующимися на директиве ЕС
2012/19/EC для отработанных электронных приборов
(WEEE). Согласно этой директиве прибор запрещено ути-
лизировать вместе с коммунальными и бытовыми отхо-
дами. Прибор бесплатно принимается в местных сборных
пунктах и пунктах приема отходов для вторичной пере-
работки. Упаковка изделия выполнена из материалов,
подлежащих вторичной переработке. Утилизируйте их
экологически безопасным способом и отправляйте на
вторичную переработку.

75
У К Р А Ї Н С Ь К А
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Посібник з експлуатації (переклад)
Машинка для підстригання волосся з живленням від мережі/акумулятора, тип 1871 Li
Опис виробу
Позначення деталей (мал. 1)
A Ножовий блок
B Вимикач
C Індикатор потужності
D Зарядна підставка
E Довжина стриження
F Гніздо пристрою
G Гніздо зарядної підставки
H Гребінкова насадка, довжина стриження 3 мм
I Гребінкова насадка, довжина стриження 6 мм
J Гребінкова насадка, довжина стриження 9 мм
K Гребінкова насадка, довжина стриження 12 мм
L Штепсельний імпульсний блок живлення
M Штекер пристрою
N Щіточка для чищення
O Мастило для ножового блока
Технічні характеристики
Ручний пристрій
Привід: двигун постійного струму
Акумулятор: літій-іонний акумулятор
Тривалість роботи
від акумулятора: до 90 хвилин
Розміри (Д х Ш х В): 178 x 46 x 50 мм
Вага: прибл. 296 г
Рівень звукового тиску: макс. 63 дБ(A) @ 25 см
Вібрація: < 2,5 м/с2
Зарядна підставка
Габарити
з приладдям (Д х Г х В): 96 x 120 x 72 мм
Вага: прибл. 91 г
Штепсельний імпульсний блок живлення
Тип: адаптер 6000
Споживання потужності: макс. 12 Вт
Робоча напруга: 100 - 240 В / 50/60 Гц
Пристрій має електроізоляцію та захищений від радіоперешкод. Він
відповідає вимогам Директиви ЄС щодо електромагнітної сумісності
2014/30/EU та Директиви ЄС щодо машинобудування 2006/42/EG.
Загальні інструкції з використання
Інформація щодо вказівок з безпеки та посібника з
експлуатації
fПоряд з посібником з експлуатації слід дотримувати окремий
посібник з вказівками щодо безпеки та усі довідкові матеріали,
що постачаються разом з виробом.
fПеред першим використанням пристрою уважно прочитайте
вказівки з безпеки та посібник з експлуатації.
fВказівки з безпеки та посібник з експлуатації є частиною виробу,
їх треба надійно зберігати в легко доступному місці.
fВи можете отримати вказівки з безпеки та посібник з експлуата-
ції в форматі PDF в одному з наших сервісних центрів. Заяву про
відповідність стандартам ЄС на інших офіційних мовах країн ЄС
можна також отримати в одному з наших сервісних центрів.
fУ разі передачі пристрою третій особі слід також додати вка-
зівки з безпеки та посібник з експлуатації.
Роз’яснення символів і сигнальних слів
Наступні символи і сигнальні слова використовуються в цьому
посібнику з експлуатації, на пристрої або на упаковці.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом, що може
спричинити тяжкі тілесні ушкодження чи навіть смерть.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека вибуху, що може спричинити тяжкі тілесні
ушкодження чи навіть смерть.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека через використання речовин, що спалахують.
Небезпека виникнення пожежі, що може спричинити
тяжкі тілесні ушкодження чи навіть смерть.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Попередження про можливість отримання тілесних ушко-
джень чи існуючий ризик для здоров’я.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека пошкодження майна.
Корисна інформація й поради.
Вказівка на необхідність виконання певної дії.
Виконуйте ці інструкції в наведеній послідовності.
f
1.
2.
3.

76
У К Р А Ї Н С Ь К А
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Використання
Підготовка
Не викидайте пакувальні матеріали – їх можна використо-
вувати для надійного зберігання і транспортування при-
строю в майбутньому.
fПеревірте комплектність поставки.
fПеревірте всі деталі на наявність пошкоджень, отриманих у про-
цесі транспортування.
Безпека
Обережно! Пошкодження через використання невід-
повідної напруги.
fПристрій призначений для використання тільки від
джерела з напругою, що вказана на інформаційній
табличці.
Заряджання акумулятора
1. Вставте штекер пристрою (М) на штепсельному імпульсному
блоці живлення у гніздо зарядної підставки (G) (мал.4
ⓐ
).
·Для заряджання пристрій також можна напряму
з’єднати з мережевим блоком (мал.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Спеціальна контрольна система унеможливлює над-
мірне заряджання акумулятора.
2. Підключіть штепсельний імпульсний блок живлення до елек-
тричної розетки (мал.4
ⓑ
).
3. Вимкніть пристрій за допомогою вимикача (мал. 3
ⓑ
).
4. Встановіть пристрій в зарядну станцію (мал. 4) або напряму
з’єднайте його з мережевим блоком (мал.2
ⓐ
/
ⓑ
). Пролунає
звуковий сигнал і заряджання розпочнеться.
·Під час заряджання відповідно до рівня заряду бли-
має сегмент індикатора потужності. Коли акумулятор
повністю заряджений, усі сегменти постійно світяться.
·Індикатор згасне приблизно через 30 секунд після
зняття пристрою з зарядної підставки (режим еконо-
мії енергії.)
·Тривалість повного заряджання складає близько
60хвилин.
5. Після повного заряджання акумулятора лунає звуковий сигнал.
Використання в режимі живлення від акумулятора
1. За допомогою вимикача увімкніть пристрій, а після викорис-
тання вимкніть його (мал. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Індикатор згасне приблизно через 30 секунд після
вимкнення пристрою (режим економії енергії).
·З повністю зарядженим акумулятором пристрій
може працювати до 90хвилин без підключення до
електромережі.
·Індикатор потужності (С) вказує поточний рівень
заряду акумулятора.
·При розряджанні акумулятора машинка автоматично
вимикається.
·У разі неналежного догляду за ножовим блоком три-
валість роботи може суттєво зменшитися.
Використання в режимі живлення від мережі
Обережно! Ушкодження в результаті експлуатації
машинки для підстригання волосся з постійно
підключеним блоком живлення (експлуатація від
електромережі).
Експлуатація машинки для підстригання волосся з
постійно підключеним блоком живлення (експлуатація від
електромережі) не передбачена. З’єднувальний кабель
мережевого блоку не розрахований на механічне наван-
таження при тривалому використанні.
fРекомендується тільки короткочасна експлуатація від
мережі у разі, якщо акумулятор розряджений.
1. Вставте штекер пристрою (М) на штепсельному імпульсному
блоці живлення у гніздо пристрою (F) (мал.2
ⓐ
).
2. Підключіть штепсельний імпульсний блок живлення до елек-
тричної розетки (мал.2
ⓑ
).
3. За допомогою вимикача увімкніть пристрій, а після викорис-
тання вимкніть його (мал. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
Експлуатація
Настройка довжини стриження
За допомогою вбудованого в ножовий блок регулятора можна
вибрати одне з 5 значень довжини стриження у діапазоні від 0,7 до
3 мм (мал. 5).
Стриження з використанням гребінкових насадок
Пристрій можна використовувати разом із гребінковими насадками.
fЩоб мати вказану довжину стриження, встановіть регулятор
довжини стриження у положення 1 (мал. 5).
До комплекту входять наступні гребінкові насадки:
довжина стриження 3, 6, 9 і 12 мм.
Встановлення / знімання гребінкової насадки
1. До упору насуньте гребінкову насадку на ножовий блок у
напрямку стрілки (мал. 6
ⓐ
).
2. Щоб зняти гребінкову насадку, посуньте її в напрямку стрілки
(мал. 6
ⓑ
).
Технічне обслуговування
Увага! Травмування й пошкодження майна в разі
невідповідного поводження.
fПеред початком чищення або технічного обслуго-
вування вимкніть прилад. Від’єднайте прилад від
електричної мережі.
Чищення та догляд
Небезпека! Ураження струмом через потрапляння
рідини.
fНе занурюйте пристрій у воду!
fПильнуйте, щоб усередину пристрою не потрапляла
рідина.
fДозволяється підключати до мережі тільки абсолютно
сухий пристрій.

77
У К Р А Ї Н С Ь К А
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Обережно! Пошкодження агресивними хімікатами.
Агресивні хімікати можуть пошкодити пристрій і
приладдя.
fНе використовуйте розчинники та абразивні засоби
для чищення.
fВикористовуйте тільки рекомендовані виробником
миючі засоби і мастило для ножового блока.
Придбати приладдя та запасні частини можна в спеціалі-
зованому магазині або в нашому сервісному центрі.
fПісля кожного використання знімайте гребінкову насадку (мал.
6
ⓑ
) та відкидайте ножовий блок від корпуса (мал. 7
ⓐ
). Щіточ-
кою для чищення видаліть залишки волосся з отвору в корпусі
та з ножового блока (мал. 8). Також натисніть важіль чищення.
Таким чином можна видалити залишки волосся між стригальною
гребінкою та стригальним ножем за допомогою щіточки для
чищення (EASY CLEANING).
fПротирайте пристрій м’якою, за необхідності злегка зволоженою
ганчіркою.
fЧистить ножовий блок за допомогою гігієнічного спрея.
fЗмащуйте ножовий блок спеціальним мастилом (мал.9).
fЩоб досягти високої і тривалої якості стриження, слід
часто чистити та змащувати ножовий блок.
fЯкщо якість стриження, незважаючи на регулярне
чищення і змащування, після тривалого терміну
експлуатації погіршується, то ножовий блок слід
замінити.
Автоматична система датчиків
Машинка для стриження волосся оснащена автоматичною системою
датчиків, яка завчасно сповіщає про необхідність невідкладного
виконання робіт із догляду.
·Сенсорна система здатна визначити недостатнє
змащення та сильне забруднення ножового блока.
Після вимкнення пристрою пролунає звуковий сигнал
і почнуть блимати індикатори заряду на протязі 2
хвилин.
·Щоб скасувати звуковий сигнал і блимання індика-
тора, увімкніть і знову вимкніть пристрій.
·Перед наступним використанням машинки настійно
рекомендується почистити пристрій і змастити
ножовий блок, див. розділ “Чищення та догляд”.
·В іншому разі можливе пошкодження пристрою та
його передчасний вихід із ладу. Користувач втрачає
право на гарантійний ремонт.
Заміна ножового блока
1. Відіжміть ножовий блок від корпуса у напрямку стрілки
(мал.7
ⓐ
). Зніміть ножовий блок.
2. Щоб встановити ножовий блок, вставте гачки у кріплення на
корпусі й натисніть блок до корпуса, поки він не зафіксується
(мал. 7
ⓑ
).
Усунення несправностей
Блок ножів погано стриже або смикає волосся
Причина: Блок ножів забруднений або зносився.
fПочистіть та змастить ножовий блок (мал. 8/9), якщо проблема
залишилась, замініть ножовий блок (мал. 7).
Акумулятор швидко розряджається
Ретельно почистіть та змастить ножовий блок (мал. 8/9). Сильно
забруднений і незмащений ножовий блок може скоротити час
роботи на акумуляторах удвічі! Якщо час роботи від акумуляторів
все ж скоротився дуже сильно, можливо, термін служби акумулято-
рів добігає кінця.
Зазвичай при щоденному використанні час роботи при-
ладу від акумулятора з часом скорочується. Використо-
вувані акумулятори розраховані на професійну щоденну
експлуатацію, проте вони також схильні до даного
процесу.
Пошкодження шкіри
Причина: Ви надто сильно тиснете на шкіру.
fЗменшите тиск при стриженні близько до шкіри.
Причина: Пошкоджений ножовий блок.
fПеревірте кінчики зубців на пошкодження та при необхідності
замініть ножовий блок.
Індикатор заряду не світиться
Причина: Прилад неправильно встановлений на зарядній підставці.
fВпевніться, що прилад встановлений на зарядній підставці
вірно.
Причина: Порушене живлення.
fВпевніться, що блок живлення з’єднаний з розеткою.
fПеревірте електричний кабель на наявність пошкоджень.
fПеревірте наявність струму в мережі.
Блимають усі індикатори заряду
fПереконаєтеся, що ножовий блок не заблокований і ножі вільно
рухаються. Вимкніть і знову ввімкніть прилад. Якщо всі індика-
тори продовжують блимати, зверніться до продавця приладу
або в сервісний центр WAHL.
Якщо не вдалося вирішити проблему за допомогою цих вказівок,
зверніться до нашого сервісного центру. В ніякому разі не намагай-
теся відремонтувати прилад самостійно!

78
У К Р А Ї Н С Ь К А
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Утилізація
Обережно! Неправильна утилізація завдає шкоди
навколишньому середовищу.
fПеред утилізацією акумулятори необхідно розрядити!
fНалежна утилізація сприяє захисту природи й допо-
магає запобігати можливому шкідливому впливу на
людину та навколишнє середовище.
Дотримуйтеся вимог діючого законодавства при утилізації
пристрою.
Інформація щодо утилізації електричного та електронного
обладнання у країнах ЄС:
Питання утилізації електричних приладів на території
Європейського Союзу регулюються національними
нормами, які основані на Директиві ЄС 2012/19/EC щодо
утилізації електричних приборів та обладнання. Згідно
з цією Директивою не можна викидати пристрій разом
із домашнім чи комунальним сміттям. Ви можете без-
коштовно здати його до комунальних пунктів збору та
вторинної переробки. Упаковка виробу виготовлена з
матеріалів, що піддаються вторинній переробці. Утилі-
зуйте їх екологічно безпечним способом і відправляйте на
вторинну переробку.

79
E E S T I
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Kasutusjuhendi (tõlge)
Võrgu-/akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1871 Li
Üldised juhised kasutajale
Info ohutusjuhiste ja kasutusjuhendi kasutamise kohta
fLisaks sellele kasutusjuhendile järgige eraldi juhendis olevaid ohu-
tusjuhiseid, samuti kõiki kaasasolevaid infolehti.
fEnne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutusjuhised ja
kasutusjuhend täielikult läbi ja püüdke neist aru saada.
fOhutusjuhised ja kasutusjuhend on toote osad. Säilitage neid hooli-
kalt käepärases kohas.
fOhutusjuhised ja kasutusjuhendi võib tellida meie teeninduskeskus-
test ka PDF-faili kujul. EÜ vastavusdeklaratsiooni võib meie teenin-
duskeskustest küsida ka teistes Euroopa Liidu ametlikes keeltes.
fSeadet kolmandale isikule üle andes andke üle ka ohutusjuhised ja
kasutusjuhend.
Sümbolite ja juhiste selgitused
Selles kasutusjuhendis, seadmel või selle pakendil kasutatakse järgne-
vaid sümboleid ja märgusõnu.
OHT!
Raske kehavigastuse või surmaga lõppeva elektrilöögi oht.
OHT!
Raske kehavigastuse või surmaga lõppeva plahvatuse oht.
OHT!
Oht tuleohtlike ainete kasutamisel. Tulekahju tekkimise
oht, mis võib põhjustada raske kehavigastuse või lõppeda
surmaga.
HOIATUS!
Võimaliku kehavigastuse või terviseriski hoiatus.
ETTEVAATUST!
Viide materiaalse kahju ohule.
Kasulik teave ja nõuanded.
Teil palutakse teostada teatud toimingud.
Teostage need toimingud kirjeldatud järjekorras.
f
1.
2.
3.
Tootekirjeldus
Osade nimetused (joon 1)
A Lõikeelement
B Lüliti sisse- ja väljalülitamiseks
C Mahtuvuse näidik
D Laadija
E Lõikepikkuse seadistamine
F Seadme pistikupesa
G Laadija pistikupesa
H Kammiotsik, lõikepikkus 3 mm
I Kammiotsik, lõikepikkus 6 mm
J Kammiotsik, lõikepikkus 9 mm
K Kammiotsik, lõikepikkus 12 mm
L Adapter
M Seadme ühenduspistik
N Puhastushari
O Lõikeelemendi õli
Tehnilised andmed
Käsiseade
Ajam: alalisvoolumootor
Aku: liitiumioonaku
Aku tööaeg: kuni 90 min
Mõõtmed (p x l x k): 178 x 46 x 50 mm
Kaal: ca 296 g
Müratase: max 63 dB(A) / 25 cm
Vibratsioon: < 2,5 m/s2
Laadija
Mõõtmed
koos tarvikutega (l x p x k): 96 x 120 x 72 mm
Kaal: ca 91 g
Adapter
Tüüp: adapter 6000
Võimsus: max 12 W
Tööpinge: 100–240 V / 50–60 Hz
Seadmel on kaitseisolatsioon ning see ei tekita raadiohäiret. Seade vas-
tab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse direktiivile 2014/30/EL
ja masinadirektiivile 2006/42/EÜ.

80
E E S T I
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Seadmega töötamine
Ettevalmistamine kasutuselevõtuks
Säilitage pakend seadme hilisemaks turvaliseks hoiustami-
seks või transportimiseks.
fKontrollige tarnekomplekti terviklikkust.
fKontrollige kõiki osi võimalike transpordikahjustuste suhtes.
Ohutus
Ettevaatust! Valest toitepingest tingitud kahjustused.
fKasutage seadet alati üksnes tüübisildil ära toodud
pingega.
Aku laadimine
1. Ühendage adapteri ühenduspistik (M) laadija pistikupessa (G)
(joon4,
ⓐ
).
·Seadme saab laadimiseks ühendada ka otse adapteriga
(joon 2,
ⓐ
/
ⓑ
).
·Intelligentne laadimise juhtimissüsteem takistab akude
ülelaadimist.
2. Ühendage adapter vooluvõrku (joon 4,
ⓑ
).
3. Lülitage seade lülitist välja (joon 3,
ⓑ
).
4. Asetage seade laadijasse (joon 4) või ühendage see otse adapteriga
(joon 2,
ⓐ
/
ⓑ
). Kõlab helisignaal – laadimisprotsess algab.
·Laadimise ajal vilgub sõltuvalt laadimise olekust vastav
mahtuvuse näidiku segment. Täis aku korral põlevad
pidevalt kõik mahtuvuse näidiku segmendid.
·Näidik kustub ca 30 sekundit peale seadme laadijast
eemaldamist (voolusäästurežiim).
·Laadimisaeg kuni täieliku laetuseni on ca 60 minutit.
5. Kohe kui aku on täiesti laetud, kõlab helisignaal.
Töötamine akutoitel
1. Lülitage seade lülitist sisse ja pärast kasutamist välja
(joon3,
ⓐ
/
ⓑ
).
·Näidik kustub ca 30 sekundit peale seadme väljalülita-
mist (voolusäästurežiim).
·Täis akuga saab seadet ilma vooluvõrku ühendamata
kasutada kuni 90 minutit.
·Aku laadimise olekut näitab mahtuvuse näidik (C).
·Tühja aku korral lülitub masin automaatselt välja.
·Lõikeelemendi ebapiisava hoolduse korral võib tööaeg
oluliselt lüheneda.
Töötamine vooluvõrgus
Ettevaatust! Juukselõikusmasin kahjustub, kui seda
kasutada pidevalt adapteriga ühendatuna (võrgutoide).
Juukselõikusmasin ei ole ette nähtud kasutamiseks pidevalt
adapteriga ühendatuna (võrgutoitega). Adapteri ühendus-
juhe ei ole mõeldud mehaanilise koormuse jaoks pideval
töörežiimil.
fVõrgutoidet soovitatakse kasutada ainult lühiajaliselt,
tühja aku korral.
1. Ühendage adapteri ühenduspistik (M) seadme pistikupessa (F)
(joon2,
ⓐ
).
2. Ühendage adapter vooluvõrku (joon 2,
ⓑ
).
3. Lülitage seade lülitist sisse ja pärast kasutamist välja
(joon3,
ⓐ
/
ⓑ
).
Kasutamine
Lõikepikkuse seadistamine
Lõikeelemendi integreeritud lõikepikkuse regulaatoriga saate valida 5
erinevat lõikepikkuse asendit pikkusega 0,7 mm kuni 3 mm (joon 5).
Lõikamine kammiotsikuga
Seadet võib kasutada ka koos kammiotsikutega.
fEt saavutada vastav lõikepikkus, viige lõikepikkuse regulaator
asendisse 1 (joon 5).
Tarnekomplektis sisalduvad järgmised kammiotsikud: lõike-
pikkused 3mm, 6mm, 9mm ja 12mm.
Kammiotsiku paigaldamine / eemaldamine
1. Lükake kammiotsik noole suunas lõpuni lõikeelemendile
(joon6,
ⓐ
).
2. Kammiotsiku saab noole suunas lükates eemaldada (joon6,
ⓑ
).
Korrashoid
Hoiatus! Asjatundmatu käsitsemine võib põhjustada
vigastusi ja kahjustusi.
fLülitage seade enne kõikide puhastus- ja hooldustööde
algust välja. Eemaldage seade vooluvõrgust.
Puhastamine ja hooldus
Oht! Elektrilöögi oht seadmesse tungiva vedeliku tõttu.
fÄrge kastke seadet vette!
fVältige vedelike tungimist seadme sisemusse.
fÜhendage seade uuesti vooluvõrku täielikult
kuivatatuna.
Ettevaatust! Agressiivsetest kemikaalidest tingitud
kahjustused.
Agressiivsed kemikaalid võivad seadet ja tarvikuid
kahjustada.
fÄrge kasutage lahusteid ja abrasiivseid vahendeid.
fKasutage ainult tootja poolt soovitatud puhastusvahen-
deid ja lõikeelemendi õli.
Tarvikuid ja varuosi saate tellida oma edasimüüja käest või
meie teeninduskeskusest.
fPärast iga kasutamist eemaldage korpuse küljest kammiotsik
(joon6,
ⓑ
) ja lõikeelement (joon 7,
ⓐ
). Puhastage korpuse ava
ja lõikeelement puhastusharjaga juustest (joon 8). Lisaks vajutage
puhastushooba. Nii saate juuksed lihtsalt puhastusharjaga lõike-
kammi ja lõiketera vahelt eemaldada (EASY CLEANING).
fPühkige seadet ainult pehme, vajadusel kergelt niiske lapiga.
fPuhastage lõikeelementi pihustatava desinfitseerimisvahendiga.
fÕlitage lõikeelementi lõikeelemendile mõeldud õliga (joon9).

81
E E S T I
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Utiliseerimine
Ettevaatust! Keskkonnakahju valesti utiliseerimisel.
fLaadige akud enne utiliseerimist tühjaks!
fNõuetekohane utiliseerimine on keskkonnakaitse huvi -
des ja takistab inimese ja keskkonna kahjustamist.
Järgige seadme utiliseerimisel vastavaid õigusakte.
Euroopa Ühenduse elektriliste ja elektrooniliste seadmete utilisee-
rimise alane info:
Euroopa Ühenduses toimub elektriliste seadmete utiliseeri-
mine vastavalt kohalikele regulatsioonidele, mis põhinevad
Euroopa Liidu elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmeid
käsitleval direktiivil 2012/19/EÜ (WEEE). Selle alusel ei tohi
seadet enam utiliseerida koos olmeprügi või majapidamis-
jäätmetega. Seade võetakse tasuta vastu kohaliku omava-
litsuse kogumispunktis või jäätmejaamas. Toote pakend on
valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Utiliseerige see
keskkonnasõbralikult ja suunake taaskasutusse.
fHea lõiketulemuse saavutamiseks ja lõikekvaliteedi säili-
miseks on oluline lõikeelementi sageli õlitada.
fKui pärast pikaajalist kasutamist vaatamata puhastami-
sele ja õlitamisele lõikamistulemus halveneb, siis tuleks
lõikeelement välja vahetada.
Automaatne andurisüsteem
Tuvastamaks õigeaegselt vältimatut hooldusvajadust on teie juukselõi-
kusmasin varustatud automaatse andurisüsteemiga.
·Andurisüsteem tuvastab iseseisvalt selle, et lõikeele-
menti õlitati liiga vähe või et see on tugevalt määrdu-
nud. Peale seadme väljalülitamist kõlab helisignaal ja
kogu mahtuvuse näidik vilgub 2 minutit.
·Helisignaali, samuti mahtuvuse näidikut saab veelkord-
selt seadme sisse- ja väljalülitamisel kviteerida (välja
lülitada).
·Enne masina uuesti kasutamist soovitame kindlasti
seadet puhastada ja lõikeelementi õlitada, vt ptk
Puhastamine ja hooldus.
·Mittejärgimisel võib masin kahjustuda ja muutuda enne-
aegselt töökõlbmatuks. Siis kaotab garantiinõudeõigus
kehtivuse.
Lõikeelemendi väljavahetamine
1. Suruge lõikeelement noole suunas korpusest eemale (joon7,
ⓐ
).
Eemaldage lõikeelement.
2. Uue lõikeelemendi paigaldamiseks asetage see konksuga korpuse
avasse ja suruge korpuse poole kuni see fikseerub (joon 7,
ⓑ
).
Probleemide kõrvaldamine
Lõikeelement lõikab halvasti või kitkub
Põhjus: lõikeelement on määrdunud või kulunud.
fPuhastage ja õlitage lõikeelementi (joon 8, 9), kui see ei kõrvalda
probleemi, siis vahetage lõikeelement välja (joon7).
Aku tööaeg on liiga lühike
Puhastage ja õlitage lõikeelementi hoolikalt (joon 8, 9). Tugevalt määr-
dunud ja õlitamata lõikeelement võib lühendada aku tööaega poole
võrra! Kui aku tööaeg on sellele vaatamata liiga lühike, siis on akude
eluiga tõenäoliselt läbi.
Igapäevasel kasutamisel väheneb masina aku tööaeg pide-
valt. Kasutatavad akud on spetsiaalselt välja töötatud pro-
fessionaalseks ja igapäevaseks kasutamiseks, ent see efekt
puudutab ka neid.
Nahavigastus
Põhjus: liiga tugev surve nahale.
fVähendage nahalähedasel lõikamisel survet.
Põhjus: kahjustatud lõikeelement.
fKontrollige, kas hammastik on kasutamisel kahjustada saanud ja
vajadusel vahetage lõikeelement välja.
Mahtuvuse näidik ei põle
Põhjus: seade ei asetse laadijas õigesti.
fVeenduge, et käsiseade asetseks laadijas õigesti.
Põhjus: vooluvarustuse häired.
fVeenduge, et adapter oleks pistikupesaga ühendatud.
fKontrollige toitejuhet võimalike kahjustuste osas.
fKontrollige elektritoidet.
Kogu mahtuvuse näidik vilgub
fKontrollige, kas lõikeelement ei ole blokeeritud ja kas tera saab
liigutada. Lülitage masin sisse ja välja. Kui kogu näidik hakkab taas
vilkuma, siis pöörduge edasimüüja või WAHLi teeninduskeskuse
poole.
Kui teil ei õnnestu nende juhiste abil probleemi lahendada, pöör-
duge meie teeninduskeskuse poole. Ärge kunagi püüdke seadet ise
parandada!

83
L A T V I J A S
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Ekspluatācija
Sagatavošana
Saglabājiet iepakojuma materiālu, lai ierīci vēlāk droši uzgla-
bātu vai pārvadātu.
fPārbaudiet, vai ir piegādāts viss piegādes komplekts.
fPārbaudiet, vai transportēšanas laikā nav sabojātas ierīces detaļas.
Drošība
Uzmanību! Barošanas strāva ar neatbilstošu spriegumu
var radīt bojājumus.
fIzmantojiet ierīci tikai ar spriegumu, kas atbilst uz tipa
plāksnītes norādītajam.
Akumulatora uzlādēšana
1. Iespraudiet barošanas bloka spraudni (M) uzlādes stacijas ligzdā
(G) (4. att.
ⓐ
).
·Ierīci uzlādēšanai var savienot arī tieši ar barošanas
bloku (2. att.
ⓐ
/
ⓑ
).
·Ievērojot uzlādēšanas noteikumus, tiek novērsta pārmē -
rīga akumulatora uzlādēšana.
2. Iespraudiet barošanas bloku kontaktrozetē (4. att.
ⓑ
).
3. Izslēdziet ierīci ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (3. att.
ⓑ
).
4. Ievietojiet ierīci uzlādes stacijā (4. att.) vai savienojiet tieši ar baro-
šanas bloku (2. att.
ⓐ
/
ⓑ
). Atskan signāls - sākas uzlādes process.
·Uzlādes procesa laikā atkarībā no uzlādes stāvokļa
mirgo kapacitātes indikatora atbilstošais segments. Ja
akumulators ir pilnībā uzlādēts, nepārtraukti spīd visi
kapacitātes indikatora segmenti.
·Pēc ierīces izņemšanas no uzlādes stacijas indikators
pēc apm. 30 sekundēm nodziest. (ener ijas taupīšanas ģ
režīms).
·Pilnīga akumulatora uzlāde ilgst aptuveni 60minūtes.
5. Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, atskan signāls.
Ierīces izmantošana ar akumulatoru
1. Ierīci pēc lietošanas izslēdziet ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi
(3.att.
ⓐ
/
ⓑ
).
·Pēc ierīces izslēgšanas indikators pēc apm. 30 sekundēm
nodziest (pāriet ener ijas taupīšanas režīmā).ģ
·Ar pilnībā uzlādētu akumulatoru ierīce var darboties līdz
pat 90 minūtēm bez pieslēgšanas elektrotīklam.
·Akumulatora uzlādes stāvokli rāda kapacitātes indika-
tors (C).
·Kad akumulators ir izlādējies, ierīce automātiski
izslēdzas.
·Nekopts asmeņu bloks var būtiski samazināt ierīces dar-
bības ilgumu ar vienu akumulatora uzlādi.
Strāvas padeves izmantošana
Uzmanību! Matu griežamā mašīna var sabojāties, ja ar
to strādā, kad ierīce pastāvīgi pieslēgta pie barošanas
bloka (lietošana ar tīkla strāvu).
Matu griežamā mašīnu nav paredzēts izmantot, kad tā
ir pastāvīgi pieslēgta pie elektriskā tīkla rozetes. Ierīces
akumulatora uzlādēšanas kabelis nav paredzēts pastāvīgai
mehāniskai slodzei.
fDarbs ar ierīci, kas pieslēgta pie elektriskā tīkla, ir pieļau-
jams tikai neilgu laiku, ja negaidīti izlādējas akumulators.
1. Iespraudiet barošanas bloka spraudni (M) ierīces ligzdā (F)
(2.att.
ⓐ
).
2. Iespraudiet barošanas bloku kontaktrozetē (2. att.
ⓑ
).
3. Ieslēdziet ierīci ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi un pēc lietošanas
izslēdziet ar to pašu slēdzi (3.att.
ⓐ
/
ⓑ
).
Apkalpošana
Griešanas garuma regulēšana
Ar asmeņu blokā integrētā griešanas garuma regulatora palīdzību
griešanas garumu var iestatīt vienā no 5 pozīcijām, no 0,7mm līdz
3mm (5. att.).
Griešana ar ķemmes uzlikām
Ierīci var izmantot arī ar ķemmes uzlikām.
fIestatiet sviru 1. pozīcijā (5. att.), lai sasniegtu norādīto griešanas
garumu.
Komplektācijā ir iekļautas šādas ķemmes uzlikas: griešanas
garums 3mm, 6mm, 9mm un 12mm.
Ķemmes uzliku uzlikšana/noņemšana
1. Bultiņas norādītajā virzienā uzbīdiet ķemmes uzliku uz asmeņu
bloka līdz atdurei (6.att.
ⓐ
).
2. Ķemmes uzliku var noņemt, bīdot to bultiņas norādītajā virzienā
(6.att.
ⓑ
).
Apkope
Brīdinājums! Nepareiza ierīces izmantošana var radīt
miesas bojājumus un materiālos zaudējumus.
fPirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu uzsākšanas
izslēdziet ierīci un atvienojiet to no strāvas padeves.
Atvienojiet ierīci no strāvas padeves.
Tīrīšana un kopšana
Bīstami! Šķidruma ieplūšana rada strāvas trieciena risku.
fNeiegremdējiet ierīci ūdenī!
fNepieļaujiet šķidrumu iekļūšanu ierīcē.
fPieslēdziet ierīci strāvas padevei tikai pēc tam, kad tā ir
pilnībā izžuvusi.

84
L A T V I J A S
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Utilizācija
Uzmanību! Nepareiza utilizācija kaitē apkārtējai videi.
fPirms utilizācijas jāizņem akumulatorus!
fPareiza utilizācija palīdz aizsargāt apkārtējo vidi un
samazina iespējamo kaitīgo ietekmi uz cilvēkiem un
dabu.
Utilizējot iekārtu, pievērsiet uzmanību spēkā esošajām prasībām.
Informācija par elektrisko un elektronisko iekārtu utilizāciju Eiro-
pas Savienībā:
Eiropas Savienībā elektroierīču utilizāciju nosaka valstu
noteikumi, kas ir balstīti uz ES direktīvu2012/19/EU par elek-
trisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Saskaņā
ar to, šo iekārtu vairs nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkri-
tumiem. Iekārtu par brīvu pieņem sabiedriskajās atkritumu
savākšanas vai šķirošanas vietās. Produkta iepakojums ir
izgatavots no pārstrādājama materiāla. Utilizējiet videi drau-
dzīgā veidā un nododiet otrreizējai pārstrādei.
Uzmanību! Agresīvas ķīmiskās vielas var radīt
bojājumus.
Agresīvas ķīmiskās vielas var radīt bojājumus ierīcei un tās
piederumiem.
fNeizmantojiet šķīdinātājus un abrazīvus līdzekļus.
fIzmantojiet tikai ražotāja apstiprinātus tīrīšanas līdzekļus
un asmeņu bloka eļļu.
Piederumus un rezerves daļas varat iegādāties pie sava izpla-
tītāja vai mūsu apkopes centrā.
fPēc katras lietošanas reizes noņemiet ķemmes uzliku (6.att.
ⓑ
) un
izkratiet atgriezumus no korpusa (7.att.
ⓐ
). Ar tīrīšanas sukas palī-
dzību notīriet matu paliekas no ligzdas un asmeņu bloka (8.att.).
Nospiediet arī tīrīšanas sviru. Tādējādi var viegli iztīrīt matu atliekas
starp griezējķemmi un griezējasmeņiem ar tīrīšanas sukas palīdzību
(EASY CLEANING).
fNoslaukiet ierīci tikai ar mīkstu, viegli samitrinātu drānu.
fNotīriet asmeņu bloku ar higiēnisko aerosolu.
fIeeļļojiet asmeņu bloku ar asmeņu bloka eļļu (9.att.).
fLai varētu labi veikt griešanu un pietiekami ilgi uzturētu
griešanas spēju, nepieciešams bieži ieeļļot asmeņu
bloku.
fJa pēc ilgas lietošanas samazinās griešanas efektivitāte,
lai gan regulāri tiek veikta tīrīšana un eļļošana, tad ir
jānomaina asmeņu bloks.
Automātiska sensoru sistēma
Lai savlaicīgi uzzinātu par steidzami nepieciešamu kopšanu, matu grie-
žamā mašīna ir aprīkota ar automātisku sensoru sistēmu.
·Sensoru sistēma patstāvīgi konstatē, kad asmeņu bloks
ir ieeļļots par maz vai ir ļoti netīrs. Pēc ierīces izslēgšanas
atskan skaņas signāls un viss kapacitātes indikators
mirgo 2 minūtes.
·Skaņas signālu, kā arī kapacitātes indikatora mirgošanu
var nodzēst, atkārtoti uz īsu brīdi ieslēdzot un izslēdzot
ierīci.
·Pirms atkārtotas mašīnas lietošanas ieteicams stei-
dzami iztīrīt ierīci un ieeļļot asmeņu bloku, skatīt nodaļu
Tīrīšana un kopšana.
·Šī nosacījuma neievērošana var radīt bojājumus mašīnai
un tā priekšlaicīgi var pārstāt darboties. Tādējādi garan-
tija tiek atsaukta.
Asmeņu bloka nomaiņa
1. Izspiediet asmeņu bloku ar bultiņu norādītajā virzienā ārā no kor-
pusa (7.att.
ⓐ
). Noņemiet asmeņu bloku.
2. Ievietojot atpakaļ, asmeņu bloku ar āķi ievietojiet korpusa stiprinā-
jumā un piespiediet pie korpusa, līdz tas nofiksējas (7.att.
ⓑ
).
Problēmu risināšana
Asmeņu bloks slikti griež vai plēš matus.
Iemesls: asmeņu bloks ir aizsērējis vai nolietojies.
fIztīriet un ieeļļojiet asmeņu bloku (8./9.att.). Ja darbības traucē-
jumu tādējādi nevar novērst, nomainiet asmeņu bloku (7.att.).
Īss akumulatora darbības laiks.
Notīriet un ieeļļojiet asmeņu bloku rūpīgi (8./9. att.). Stipri aizsērējis un
neieeļļots asmeņu bloks var samazināt akumulatora darbības laiku uz
pusi! Ja akumulatora darbības laiks tomēr ir daudz par īsu, akumulatori
varētu būt gandrīz nolietojušies.
Visumā mašīnas akumulatoru darbības laiks ar katru lietoša-
nas reizi samazinās. Ievietotie akumulatori ir īpaši pielāgoti
profesionālai lietošanai katru dienu, taču arī tie ir pakļauti
šīm izmaiņām.
Savainota āda
Iemesls: pārāk stipri tiek spiests uz ādu.
fGriežot matus līdz ar ādu, nespiediet ierīci tik stipri pie ādas.
Iemesls: asmeņu bloks ir bojāts.
fPārbaudiet, vai lietošanas laikā nav sabojāti asmeņu bloka zobiņi,
un vajadzības gadījumā nomainiet asmeņu bloku.
Nespīd kapacitātes indikators.
Iemesls: ierīce nav pareizi ievietota uzlādes stacijā.
fNodrošiniet, lai rokas ierīce būtu pareizi ievietota uzlādes stacijā.
Iemesls: traucēta strāvas padeve.
fNodrošiniet, lai barošanas bloks ir savienots ar kontaktrozeti.
fPārbaudiet, vai nav bojāts strāvas kabelis.
fPārbaudiet strāvas padevi.
Mirgo viss kapacitātes indikators
fPārbaudiet, vai asmeņu bloks nav bloķēts un ļauj asmeņiem kus-
tēties. Ieslēdziet un izslēdziet mašīnu. Ja viss indikators turpina
mirgot, lūdzu vērsieties pie specializēta izplatītāja vai WAHL apko-
pes centrā.
Ja pēc šo norādījumu izpildīšanas saglabājas darbības traucējumi, tad
lūdzam vērsties mūsu servisa centrā. Nekādā gadījumā nemē iniet pats ģ
labot ierīci.

85
L I E T U V O S
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Naudojimo instrukcija (vertimas)
Iš elektros tinklo maitinama/akumuliatorinė plaukų kirpimo mašinėlė 1871 Li
Bendrosios nuorodos naudotojui
Informacija apie saugos nurodymų ir naudojimo instrukcijos
naudojimą
fPapildomai šiai naudojimo instrukcijai laikykitės atskirų naudojimo
instrukcijos saugos nurodymų bei visų kartų tiekiamų nurodymų
lapų.
fPrieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite ir supraskite visus
saugos nurodymus ir naudojimo instrukciją.
fSaugos nurodymai ir naudojimo instrukcija yra prietaiso dalis, laiky-
kite ją gerai prieinamoje vietoje.
fSaugos nurodymai ir naudojimo instrukciją kaip PDF failą galima
gauti mūsų klientų aptarnavimo centruose. EB atitikties deklara-
ciją kitomis ES kalbomis galima gauti mūsų klientų aptarnavimo
centruose.
fDuodami prietaisą tretiems, pridėkite saugos nurodymus ir naudo-
jimo instrukciją.
Simbolių ir nuorodų paaiškinimas
Šioje instrukcijoje, prietaise ir ant pakuotės naudojami toliau pateikti
simboliai ir spėjamieji žodžiai.į
PAVOJUS
Elektros šoko pavojus, galintis sukelti sunkų žmogaus suža-
lojimą ar mirtį.
PAVOJUS
Sprogimo pavojus, galintis sukelti sunkų žmogaus sužalojimą
ar mirtį.
PAVOJUS
Pavojus naudojant degias medžiagas. Gaisro pavojus, galintis
sukelti sunkų žmogaus sužalojimą ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Įspėjimas, kad galima susižeisti ar galima rizika sveikatai.
ATSARGIAI
Rodo, kad galima patirti materialinės žalos.
Rodo naudingą informaciją ar patarimus.
Turite imtis veiksmų.
Atlikite veiksmus nurodyta tvarka.
f
1.
2.
3.
Gaminio aprašymas
Lentelės aprašymas (1 pav.)
A Kirpimo peiliukai
B Įjungimo / išjungimo mygtukas
C Pajėgumo indikatorius
D Įkrovimo stotelė
E Kirpimo ilgio nustatymas
F Prietaiso lizdas
G Įkrovimo stovo lizdas
H Šukutės, 3mm kirpimo ilgis*
I Šukutės, 6 mm kirpimo ilgis*
J Šukutės, 9 mm kirpimo ilgis*
K Šukutės, 12 mm kirpimo ilgis*
L Maitinimo šaltinio kištukas
M Prietaiso prijungimo kištukas
N Valymo šepetėlis
O Alyva kirpimo peiliukams
Techniniai duomenys
Rankinis prietaisas
Pavara: Nuolatinės srovės variklis
Akumuliatorius: Li-ION akumuliatorius
Akumuliatoriaus
veikimo laikas: iki 90 min.
Matmenys (IxPxA): 178 x 46 x 50 mm
Svoris: apie 296 g
Garso slėgio lygis: maks. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibracija: < 2,5 m/s2
Įkrovimo stotelė
Dydžiai
su reikmenimis (IxPxA): 96 x 120 x 72 mm
Svoris: apie 91 g
Maitinimo šaltinio kištukas
Tipas: Adapteris 6000
Vartojamoji galia maks. 12 W
Maitinimo įtampa: 100–240 V / 50/60 Hz
Prietaisas yra izoliuotas ir apsaugotas nuo radijo bangų trukdžių. Ati-
tinka ES direktyvų 2014/30/ES dėl elektromagnetinio suderinamumo ir
2006/42/EB dėl mašinų reikalavimus.

86
L I E T U V O S
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Naudojimas
Paruošimas
Išsaugokite pakuotę vėlesniam saugiam laikymui ir
transportavimui.
fPatikrinkite, ar visos dalys yra pakuotėje.
fPatikrinkite, ar transportavimo metu dalys nebuvo pažeistos.
Sauga
Atsargiai! Pavojus sugadinti naudojant netinkamą
įtampą.
fĮjunkite prietaisą tik su duomenų plokštelėje nurodyta
įtampa.
Akumuliatoriaus krovimas
1. Įkiškite prietaiso maitinimo šaltinio prijungimo kištuką (M) į į kro-
vimo stovo lizdą (G) (4 pav.
ⓐ
).
·Prietaisą maitinimo šaltinio prijungimo kištuku galima ir
tiesiogiai sujungti, kad krautųsi (2pav.
ⓐ
/
ⓑ
).
·Sumanaus įkrovimo valdymo dėka akumuliatorius
nepersikraus.
2. Įkiškite pajungimo prie maitinimo tinklo kištuką elektros lizdą į
(4pav.
ⓑ
).
3. Įjungimo/išjungimo mygtuku išjunkite prietaisą (3 pav.
ⓑ
).
4. Įstatykite prietaisą krovimo stotelę (4 pav.) arba tiesiogiai sujunį į -
kite j su maitinimo laido kištuku (2į
ⓐ
/
ⓑ
). Pasigirsta signalas
– įkrova prasideda.
·Į įkrovimo metu priklausomai nuo krovimo būklės mirksi
atitinkamas įkrovimo indikatoriaus segmentas. Kai
akumuliatorius pakrautas pilnai, nuolatos šviečia visi
įkrovimo indikatoriaus segmentai.
·Išėmus prietaisą iš įkrovimo stotelės po 30 sekundžių
indikatorius užgesta (energijos taupymo režimas).
·Krovimo laikas, per kurį pasiekiamas maksimalus pajėgu-
mas apie 60 minučių.
5. Kai akumuliatorius yra visiškai krautas, pasigirsta signalas. į
Akumuliatoriaus naudojimas
1. Įjungimo/išjungimo mygtuku junkite prietaisą, po naudojimo išjunį-
kite(3 pav.
ⓐ
/
ⓑ
).
·Išjungus prietaisą, po 30 sekundžių indikatorius užgesta
(energijos taupymo režimas).
·Jei akumuliatorius visiškai įkrautas, prietaisą galima nau-
doti iki 90 minučių, nejungiant tinklą.į
·Akumuliatoriaus į į įkrovimo lyg rodo krovimo indika-
torius (C).
·Akumuliatoriui išsikrovus, mašinėlė išsijungia
automatiškai.
·Netinkamai prižiūrint kirpimo peiliukus, naudojimo tru-
kmė gali žymiai sumažėti.
Įkrovimas
Atsargiai! Pavojus sugadinti naudojant plaukų kirpimo
mašinėlę su nuolatos įkištu prijungimo prie maitinimo
tinklo kištuku (maitinimo iš tinklo režimas).
Plaukų kirpimo mašinėlė neskirtas naudoti su nuolatos įkištu
prijungimo prie maitinimo tinklo kištuku (maitinimo iš tinklo
režimas). Prijungimo prie maitinimo tinklo kištuko jungiama-
sis laidas neskirtas ilgalaikei mechaninei apkrovai.
fMaitinimo iš tinklo režimas rekomenduojamas tik trum-
pam, kai akumuliatorius yra tuščias.
1. Įkiškite prietaiso maitinimo šaltinio prijungimo kištuką (M) į į kro-
vimo stotelės lizdą (F) (2 pav.
ⓐ
).
2. Įkiškite pajungimo prie maitinimo tinklo kištuką elektros lizdą į
(2pav.
ⓑ
).
3. Įjungimo/išjungimo mygtuku junkite prietaisą, po naudojimo išjunį-
kite(3 pav.
ⓐ
/
ⓑ
).
Naudojimas
Kirpimo ilgio nustatymas
Į kirpimo peiliukus integruota kirpimo ilgio reguliavimo svirtele galima
reguliuoti kirpimo ilg nuo 0,7 mm iki 3 mm, nustatant ją 5 padėtis į į
(5 pav.)
Kirpimas su šukutėmis
Prietaisą galima naudoti ir su šukutėmis.
fKad gautumėte nurodytą ilgį į, kirpimo ilg nustatykite ties 1 padė-
timi (5 pav.)
Šios šukutės yra pakuotėje: 3mm, 6mm, 9mm, 12mm
kirpimo ilgio.
Šukučių uždėjimas/nuėmimas
1. Šukutės rodyklės kryptimi stumkite kol jos atsirems kirpimo peiį-
liukus (6 pav.
ⓐ
).
2. Šukutes nuimsite stumdami rodyklės kryptimi (6 pav.
ⓑ
).
Techninė priežiūra
Įspėjimas! Susižeidimo ir daiktų sugadinimo pavojus
netinkamai naudojant.
fPrietaisą išjunkite prieš pradėdami valymo ir techninės
priežiūros darbus. Prietaisą atjunkite nuo maitinimo
srovės.
Valymas ir priežiūra
Pavojus! Elektros smūgio pavojus patekus skysčiui.
fNeį į įmerkite prietaiso vanden !
fSaugokite, kad į prietaiso vidų nepatektų skysčių.
fTik sausą prietaisą prijunkite prie elektros srovės.
Atsargiai! Pavojus sugadinti stipriomis cheminėmis
medžiagomis.
Stiprios cheminės medžiagos gali prietaisą ir priedus
sugadinti.
fNenaudokite tirpiklių ir šveitiklių.
fNaudokite tik gamintojo rekomenduojamas valymo prie-
mones ir kirpimo peiliukų alyvą.

87
L I E T U V O S
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Atliekų šalinimas
Atsargiai! Netinkamas atliekų šalinimas kelia grėsmę
aplinkai.
fBaterijas prieš išmetant iškraukite!
fTinkamas atliekų šalinimas saugo aplinką ir mažina
galimą neigiamą poveik žmonėms ir aplinkai.į
Išmesdami prietaisą laikykitės atitinkamų teisinių reikalavimų.
Informacija apie elektros ir elektroninės įrangos išmetimą Europos
Sąjungoje:
Europos Sąjungoje elektros prietaisų išmetimą reguliuoja
nacionaliniais teisės aktai, kurie remiasi ES Direktyva
2012/19/ES dėl elektros ir elektroninės rangos atliekų į
(EEĮ). Remiantis jais, prietaiso nebegalima šalinti kartu su
komunalinėmis ar buitinėmis atliekomis. Komunaliniuose ar
naudingų medžiagų surinkimo centruose prietaisas priima -
mas nemokamai. Gaminio pakuotė pagaminta iš perdirbamų
medžiagų. Šalinkite jas ekologiškai ir pristatykite pakartoti-
niam naudojimui.
Priedus ir atsargines dalis galite sigyti iš savo prekybininko į
ar mūsų klientų aptarnavimo centre.
fPo kiekvieno naudojimo nuimkite šukutes (6 pav.
ⓑ
) ir atlenkite
kirpimo peiliukus nuo korpuso (7 pav.
ⓐ
). Valymo šepetėliu paša-
linkite plaukų likučius iš prietaiso angos ir nuo kirpimo peiliukų
(8pav.). Paspauskite valymo svirt . Tai palengvina šepetėliu pašalinti į
tarp viršutinio ir apatinio peiliukų susikaupusius plaukus (LENGVAS
VALYMAS).
fPrietaisą nuvalykite minkšta, šiek tiek sudrėkinta šluoste.
fKirpimo peiliukus nuvalykite higieniniu purškikliu.
fKirpimo peiliukus sutepkite kirpimo peiliukų alyva (9 pav.).
fSiekiant, kad peiliukai kirptų gerai kuo ilgiau, labai
svarbu juos dažnai sutepti alyva.
fJei po ilgo naudojimo peiliukai kerpa blogiau, nepaisant
to, kad jie yra išvalyti ir sutepti alyva, turite juos pakeisti
naujais.
Automatinė jutiklių sistema
Kad laiku pastebėtumėte, jog reikalinga skubi priežiūra, plaukų kirpimo
mašinėlėje yra diegta automatinė jutiklių sistema.į
·Jutiklių sistema automatiškai nustato, kad peiliukų kom-
plektas yra per mažai suteptas alyva arba labai užterštas.
Išjungus prietaisą, pasigirsta signalas, o galios rodmuo
mirksi 2 minutes.
·Signalas bei galios rodmens mirksėjimą galima išjungti
įjungus ir tuoj pat išjungus prietaisą.
·Prieš kitą mašinos naudojimą primygtinai rekomen
-
duojame išvalyti prietaisą, o peiliukų komplektą sutepti
alyva, žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“.
·Nepaisant šios rekomendacijos, mašinėlė gali greitai
sugesti. Dėl tos pačios priežasties nustos galioti
garantija.
Kirpimo peiliukų keitimas
1. Rodyklės kryptimi stumkite peiliukus nuo korpuso (7pav.
ⓐ
).
Nuimkite peiliukus.
2. Norėdami vėl uždėti peiliukus, sikišimą, esant ant peiliukų, įkiškite į į
į angelę, esančią ant plaukų kirpimo mašinėlės ir paspauskite pei-
liuką iki užsifiksavimo (7 pav.
ⓑ
).
Trikčių šalinimas
Kirpimo peiliukai blogai kerpa arba peša
Priežastis: Kirpimo peiliukai užsiteršė arba susidėvėjo.
fKirpimo peiliukus išvalykite ir sutapkite (8/9 pav.), jei tai problemos
nepašalina, kirpimo peiliukus pakeiskite (7 pav.)
Per trumpas baterijos naudojimo laikas
Atidžiai nuvalykite ir sutepkite kirpimo peiliukus (8/9 pav.). Labai užsi-
teršę ir nesutepti kirpimo peiliukai galimą akumuliatoriaus veikimo laiką
gali sutrumpinti per pusę! Jei akumuliatorius vis viena veiktų per trum-
pai, gali būti, kad baigiasi akumuliatoriaus gyvavimo laikas.
Kas dieną naudojant prietaiso akumuliatoriaus veikimo laikas
trumpėja. Naudojami akumuliatoriai specialiai skirti naudoti
profesionaliai ir kas dieną, tačiau taip pat turi š defektą. į
Odos pažeidimas
Priežastis: Per stipriai spaudžiama oda.
fKirpdami prie odos spauskite mažiau.
Priežastis: Pažeisti kirpimo peiliukai.
fPatikrinkite, ar naudojant nebuvo pažeistos dantukų viršūnėlės ir,
jei reikia, pakeiskite kirpimo peiliukus.
Įkrovimo indikatorius nešviečia
Priežastis: Prietaisas krovimo stotelę statytas netinkamai.į į į
fĮ įsitikinkite, kad rankinio prietaiso padėtis krovimo stotelėje yra
tinkama.
Priežastis: Neveikia maitinimas elektra.
fĮsitikinkite, kad kištukas sujungtas su lizdu.
fPatikrinkite, ar maitinimo laidas nesugadintas.
fPatikrinkite maitinimo srovę.
Visas galios rodmuo mirksi
fPatikrinkite, ar neužstrigo peiliukų komplektas, ar galima pajudinti
peilį . Išjunkite mašiną ir vėl junkite. Jei visas rodmuo vėl mirksės, į
kreipkitės į savo pardavėją arba „WAHL“ techninio aptarnavimo
centrą.
Jei laikydamiesi šių nurodymų negalite pašalinti problemos, kreipkitės
į mūsų klientų aptarnavimo centrą. Jokiu būdu nebandykite patys
remontuoti prietaiso!

90
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
fΜην συνδέετε τη συσκευή στην τροφοδοσία τάσης, προ-
τού αι είτε τι β βεωθ ό έχει στεγν σει καλά.ώ
Προσοχή! Βλάβες λόγω χρήσης διαβρωτικών χημικών
καθαριστικών.
Η β ω ώ ώ θ ώ έ χρήση δια ρ τικ ν χημικ ν κα αριστικ ν ενδ χεται να
προκαλ σει ημιέ ζ ές στη συσκευή και τον πρ ετο εό θσξοπλισμό
της.
fΩς εκ τούτου, μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά και απορρυ-
παντικά σε σκόνη.
fΧ θ όρησιμοποιείτε αποκλειστικά το κα αριστικ και το λάδι
μονάδας κοπής που συνιστ νται απ τον κατασκευαστή.ώ ό
Π ό θ ξ όρ σ ετο ε οπλισμ και ανταλλακτικά μπορείτε να προ-
μηθευτείτε απ το εμπ ριο ή απ ντρο σ ις της ό ό ό το κέ έ βρ
εταιρείας μας.
fΜετά από θ έ ώ έ κά ε χρήση, αφαιρ στε την προσαρτ μενη χτ να
(εικ.6
ⓑ
) και στε τη μονάδα κοπής απξεκουμπώ ό το περίβλημα
(εικ.7
ⓐ
). Απομακρύνετε με τη ούρτσα κα αρισμού τις τρίχες απβ θ ό
το άνοιγμα του περι λήματος και τη μονάδα κοπής (εικ. 8). β Πατήστε
επιπλέον και το μοχλ αρισμού. Με τον τρ πο αυτ μπορούν να ό καθ ό ό
αφαιρεθούν εύκολα με τη ούρτσα κα αρισμού οι τρίχες μετα ύ της β θ ξ
χτένας και της λεπίδας κοπής (EASY CLEANING).
fΚαθ ό όαρίστε τη συσκευή μ νο με μαλακ και ενδεχομ ς ελαφρά έ ων
υγρό πανί.
fΧ έ θ θ όρησιμοποιείτε το σπρ ι κα αρισμού για τον κα αρισμ της μονά-
δας κοπής.
fΛιπαίνετε τη μονάδα κοπής με το ειδικ λάδι (εικ. 9).ό
fΓια καλή και μακρ χρονη απ δοση κοπής είναι σημαό ό -
ντικό να λιπαίνετε συχνά τη μονάδα κοπής.
fΕ ό όάν μετά απ μεγάλο διάστημα χρήσης η απ δοση κοπής
μειωθεί παρά τον τακτικ και τη λίπανση, ό καθαρισμό
τότε θα πρέπει να αντικατασταθεί η μονάδα κοπής.
Αυτόματο σύστημα ανίχνευσης
Γ ω ζ ωια να είστε σε ση να αναγνθέ ρί ετε εγκαίρ ς αν η κουρευτική μηχανή
σας απαιτεί άμεση φροντίδα, η μηχανή χει ε οπλιστεί με να αυτέ ξ έ όματο
σύστημα ανίχνευσης.
·Τ θ ω ω ζ όο σύστημα αισ ητήρ ν αναγν ρί ει αυτ ματα αν η
μονάδα κοπής δεν χει λιπαν εί επαρκ ς ή αν είναι έ θ ώ
πολύ β ώρ μικη. Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής
ακούγεται νδειένα ηχητικ σήμα και η ό όλη έ ξη στάθμης
φόρτισης αναβοσβήνει για 2 λεπτά.
·Τ όο ηχητικ σήμα κα ς και το ανα ημα της θώ βόσβ ένδειξης
στάθμης φ ρτισης μπορούν να επι ούν (να απεό β βε αιωθ -
νεργοποιηθούν) με μία ν α σύντομη ενεργοποίηση και έ
απενεργοποίηση της συσκευής.
·Π έριν θέσετε τη συσκευή εκ ν ου σε λειτουργία συνι-
στούμε οπωσδήποτε τον καθαρισμό της καθώς και τη
λίπανση της μονάδας κοπής, λ. κεφάλαιο βΚαθαρισμός
και φροντίδα.
·Η έ μη τήρηση αυτής της οδηγίας ενδ χεται να οδηγήσει
σε βλάβες της συσκευής και κατά συνέπεια σε πρόωρο
τερματισμό της λειτουργίας της. την περίπτ ση αυτή Σ ω
παύει να ισχύει η εγγύηση.
Αντικατάσταση της μονάδας κοπής
1. ρα υνση Τ β ξή τε τη μονάδα κοπής απ λημα προς την κατεύό το περίβ θ
του βέλους (εικ.7
ⓐ
). φαιρΑ έστε τη μονάδα κοπής.
2. Για να την επανατοπο ετήσετε, ακουμπήστε τη μονάδα κοπής με το θ
άγκιστρο στην υποδοχή του περι λήματος και πι στε την μ χρι να β έ έ
κουμπώσει στο περί λημα (εικ.7β
ⓑ
).
Επίλυση προβλημάτων
Η μονάδα κοπής δεν κόβει καλά ή μαδάει
Α Η β ώ έ θιτία: μονάδα κοπής είναι ρ μικη ή χει υποστεί φ ορά.
fΚαθαρίστε και λιπάνετε τη μονάδα κοπής (εικ. 8/9). άν το πρΕ ό-
β θ ό όλημα δεν επιλυ εί με αυτ ν τον τρ πο, αντικαταστήστε τη μονάδα
κοπής (εικ. 7).
Η διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας είναι πολύ σύντομη
Καθαρίστε και λιπάνετε τη μονάδα κοπής με προσοχή (εικ. 8/9). Εάν
η μονάδα κοπής είναι πολύ μικη ή δεν χει λιπαν εί, η διαβ ώρέ θ θέσιμη
διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας μπορεί να μει εί στο μισ ! άν η ωθ ό Ε
διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας συνεχίσει να είναι πολύ σύντομη,
μάλλον πλησιά ει το τ λος της διάρκειας ής τ ν μπαταριζ έ ζω ω ών.
Γενικά η διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας της μηχανής
μειώνεται διαρκ ς με την κα ημερινή χρήση. αρά το ώ θ Π
γεγονός ότι οι μπαταρίες που χρησιμοποιούνται είναι ειδικά
σχεδιασμένες για επαγγελματική και κα ημερινή χρήση, θ
συνεχί μενο. ζουν να επηρεά ονται απ αυτ το φαινζ ό ό ό
Δερματικός τραυματισμός
Α Υ β έιτία: περ ολική άσκηση πίεσης στο δ ρμα.
fΑ ό ό έσκείτε λιγ τερη πίεση ταν κ ετε κοντά στο δόβ ρμα.
Α έιτία: Φθαρμ νη μονάδα κοπής.
fΕ έ ξ έ ζ ό ωλ γ τε αν κατά τη χρήση χουν υποστεί ημιά τα άκρα της οδ ντ -
σης και, εάν απαιτείται, αντικαταστήστε τη μονάδα κοπής.
Η ένδειξη στάθμης φόρτισης δεν ανάβει
Α Η έ θ θ ω β όιτία: συσκευή δεν χει τοπο ετη εί σ στά στη άση φ ρτισης.
fΒ β ό ό ω θ έε αι είτε ωθ τι η συσκευή χειρ ς είναι σ στά τοπο ετημ νη στη
συσκευή φόρτισης.
Α Π βιτία: ρο ληματική τροφοδοσία τάσης.
fΒ β όε αι είτε ωθ τι το τροφοδοτικό έ ζ είναι συνδεδεμ νο με την πρί α.
fΕ έ ξ ω ώ ζ θ έλ γ τε μήπ ς το καλ διο δικτύου παρουσιά ει φ ορ ς.
fΕ έ ξλ γ τε την τροφοδοσία τάσης.
Αναβοσβήνει όλη η ένδειξη στάθμης φόρτισης
fΕ έ ξλ γ τε αν η μονάδα κοπής είναι μπλοκαρισμ νη και αν η λεπίδα έ
μπορεί να κινη νεργοποιήστε και απενεργοποιήστε τη μηχανή. θεί. Ε
Ε ό έ ξ ζ β β θ θάν λη η νδει η συνεχί ει να ανα οσ ήνει, απευ υν είτε στον
εμπορικ υπηρό σας αντιπρ πο ή σε να κ ντρο εό ωσέ έ ξ έτησης πελατών
της WAHL.
Ε ω β θ ώάν δεν μπορείτε να αντιμετ πίσετε το πρ λημα με τη όβ οή εια αυτ ν
τ εων υποδείξ ων, απευ είτε στα κ ντρα σ ις της εταιρείας μας. θυνθ έ έ βρ
Σ ω θ όε καμία περίπτ ση μην προσπα ήσετε να επισκευάσετε μ νοι σας τη
συσκευή!

91
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Απόρριψη
Προσοχή! Ζημιές στο περιβάλλον σε περίπτωση ακατάλ-
ληλης απόρριψης.
fΑ ό ό ψποφορτίστε τις μπαταρίες πριν απ την απ ρρι η!
fΗ ό ψ β προσήκουσα απ ρρι η συμ άλλει στην προστασία
του περι άλλοντος και αποτρ πει την εμφάνιση πιβ έ θα-
ν ρών βλαβερών επιδράσεων στον άνθ ωπο και στο
περιβάλλον.
Σ ω ό ψ θ έ βε περίπτ ση απ ρρι ης της συσκευής α πρ πει να λαμ άνετε υπόψη
τις σχετικ ς νομικ ς προδιαγραφέ έ ές.
Πληροφορίες για την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών εντός των ορίων της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
Ε ό Ε ω ϊ Έ ω ό ψ ώντ ς της υρ πα κής ν σης, η απ ρρι η συσκευ ν
που λειτουργούν με ρεύμα προδιαγράφεται από θ ε νικούς
κανονισμούς, οι οποίοι ονται στην κή Οδηγία βασίζ Ευρωπαϊ
2012/19/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού ε οπλισμού ( να με την παραπάνξ ΑΗΗΕ). Σύμφω ω
οδηγία, δεν επιτρ πεται η απ η της συσκευής απ τις έ όρριψ ό
τοπικές υπηρεσίες αποκομιδής ή με τα οικιακά απορρίμματα.
Η β ω έ β ό συσκευή παραλαμ άνεται χ ρίς επιπλ ον επι άρυνση απ
τις κοινοτικ ς υπηρεσίες συλλογής απορριμμάτ ν ή ανακύέ ω -
κλ σης. ω Η συσκευασία του προϊόντος είναι κατασκευασμένη
από ανακυκλ σιμα υλικά. τε τη με τρ πο φιλικώ Απορρίψ ό ό
προς το περι άλλον και παραδ στε την για ανακύκλβ ώ ωση.

92
ﻲﺑﺮﻋ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
(
)
Li
1871
(1
)
A
B
C
D
E
F
G
H
3
I
6
J
9
K
12
L
M
N
O
90
50 x 46 x 178
(
x
x
)
296
25
(A)
63
²
2
,
5
72 x 120 x 96
(
x
x
)
91
6000
12
60
50
240
100
. /EG 42
2006
EU 30 2014/ /
PDF
.1
.2
.3

93
ﻲﺑﺮﻋ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
1 .
(G)
(M)
(4
)
·
)
(2
·
2 .
)
(4
3 .
)
(3
4 .
(4
)
(2
)
·
·
30
· 60
5 .
1 .
(3
)
·
30
(
)
·
90
·
(C)
·
·
(
)
(
)
1 .
)
(F)
(M)
(2
2 .
)
(2
3 .
(3
)
5
(5
)
3
0
,
7
(5
)
1
12
9
6
3
1 .
(6
)
2 .
(6
)

94
ﻲﺑﺮﻋ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
2012/19/EC
(6
)
(7
)
(8
)
(
EASY CLEANING
)
(9
)
·
·
(
)
·
·
1 .
)
(7
2 .
(7
)
(9
8
)
(7
)
(9
8
)
WAHL

95

1871-1903 · 11/2017
Termékspecifikációk
Márka: | Moser |
Kategória: | Szakállvágó |
Modell: | ChromStyle |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Moser ChromStyle, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Szakállvágó Moser

9 Szeptember 2024

11 Augusztus 2024

27 Július 2024

21 Július 2024

19 Július 2024

3 Július 2024
Útmutatók Szakállvágó
- Szakállvágó BaByliss
- Szakállvágó Braun
- Szakállvágó Grundig
- Szakállvágó Philips
- Szakállvágó Adler
- Szakállvágó Princess
- Szakállvágó SilverCrest
- Szakállvágó Panasonic
- Szakállvágó Conair
- Szakállvágó AEG
- Szakállvágó Emerio
- Szakállvágó Stihl
- Szakállvágó Maxwell
- Szakállvágó Hyundai
- Szakállvágó Scarlett
- Szakállvágó Beurer
- Szakállvágó Medisana
- Szakállvágó Fagor
- Szakállvágó Unold
- Szakállvágó Clatronic
- Szakállvágó Bomann
- Szakállvágó Cecotec
- Szakállvágó Sencor
- Szakállvágó Innoliving
- Szakállvágó Rowenta
- Szakállvágó Aurora
- Szakállvágó Eta
- Szakállvágó Izzy
- Szakállvágó Remington
- Szakállvágó Domo
- Szakállvágó Solac
- Szakállvágó G3 Ferrari
- Szakállvágó Severin
- Szakállvágó Orbegozo
- Szakállvágó Livoo
- Szakállvágó Concept
- Szakállvágó TriStar
- Szakállvágó Zelmer
- Szakállvágó ProfiCare
- Szakállvágó Koenic
- Szakállvágó Trisa
- Szakállvágó Electroline
- Szakállvágó DCG
- Szakállvágó Lanaform
- Szakállvágó Melissa
- Szakállvágó Efbe-Schott
- Szakállvágó Taurus
- Szakállvágó Alpina
- Szakállvágó GA.MA
- Szakállvágó ECG
- Szakállvágó Ufesa
- Szakállvágó Trebs
- Szakállvágó Bestron
- Szakállvágó Teesa
- Szakállvágó Becken
- Szakállvágó Wahl
- Szakállvágó Orava
- Szakállvágó Vitek
- Szakállvágó Sinbo
- Szakállvágó Jata
- Szakállvágó Termozeta
- Szakállvágó Palson
- Szakállvágó Eldom
- Szakállvágó Imetec
- Szakállvágó Arzum
- Szakállvágó Coline
- Szakállvágó Home Electric
- Szakállvágó Carmen
- Szakállvágó Andis
- Szakállvágó Steamery
- Szakállvágó Girmi
- Szakállvágó Ferrari
- Szakállvágó VS Sassoon
- Szakállvágó Mybeo
Legújabb útmutatók Szakállvágó

2 Április 2025

28 Március 2025

27 Március 2025

27 Március 2025

27 Március 2025

27 Március 2025

13 Január 2025

8 Január 2025

5 Január 2025

31 December 2025