Használati útmutató LED Lenser D14

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót LED Lenser D14 (2 oldal) a Zaklamp kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/2
D14
LED LENSER®*
* English
* Deutsch
* Espanol
LED LENSER®* AA
LED LENSER®* AA
LED LENSER®* AA
LED LENSER®* AA
Estamos encantados de que hayan elegido uno de nuestros productos.
Para que se puedan familiarizar con este arculo a continuación les facilitamos unas breves instrucciones de
uso.
Artículo
LED LENSER
7456-M D14 Neon
7457-M D14 Negro
7629-M D14 Neon Blister
Version: 5.1
Pilas
4 x AA/LR6/Mignon (1.5 V DC) (Artículo no. 7720)
Encendido y apagado
Girando la palanca del interruptor negro a la izquierda o a la derecha se enciende la lámpara.
Moviéndola para atrás hacia la posición media la luz se apaga.
Este interruptor es absolutamente hermético; es operativo mediante magnetismo.
Cambio de pilas
Para cambiar las pilas por favor desenrosquen la funda frontal metalizada. Retirar la hoja de aluminio insertada
con el Led. No tocar nunca la superficie del Led p1-ya que podría dañarse. Las pilas deben ser cambiadas todas a
la vez. Colocar las nuevas de acuerdo con las indicaciones de + / -.
Esto significa: insertar por un lado 2 pilas con el polo positivo (+) primero, y por el otro lado otras 2 pilas con el
polo negativo (-) primero¡ Al retirar la hoja de aluminio deberá tenerse en cuenta que las tres aletas de las
inserciones encajen en las tres ranuras de la carcasa de la lámpara. Les recomendamos que marquen la
posición correcta con un fieltro resistente al agua cuando se coloquen las primeras pilas. Cerrar la lámpara
enroscando la funda frontal metalizada.
Atención
Cuando se coloquen las nuevas pilas seguir las marcas de polaridad (+) y (-) de la carcasa de las pilas.
Cuando se colocan las pilas de forma incorrecta esto puede dañarlas y causar una explosión.
Pilas
No recargar nunca las pilas o usar a la vez pilas nuevas con usadas. Cambiar siempre todas las pilas al mismo
tiempo y usar solamente pilas de calidad y del mismo tipo. Debido a los diferentes valores eléctricos el uso de
acumuladores no está permitido. Si no va a usar esta lámpara durante un largo periodo de tiempo sacar las pilas
para prevenir deterioros por goteo. Las pilas descargadas se deben de quitar. Las pilas usadas y los
acumuladores son material peligroso y deben de ser desechados de acuerdo a la normativa vigente.
Accesorios
La cinta adjunta puede ser usada por ejemplo para ajustar la lámpara al brazo. De esta forma se asegura el no
perder la lámpara. Hay además otros accesorios adicionales:
Artículo 7489 – anillas de repuestoy lubricante marino
Artículo 7482 – funda de señalización
Una vez montada la funda de señalización se puede usar la lámpara para que sean claramente visibles las
señales de llamada de atención. Juntamente con la funda de señalización la lámpara no se hunde
sino que flota.
Uso para buceo
Esta lámpara puede usarse hasta 60 mtrs. de profundidad si la cinta del precinto es tratada adecuadamente.
Cómo cualquier otro equipo de buceo esta lámpara debe de secarse después del buceo
y todas las humedades internas y la suciedad debe de retirarse después de cada uso. Se recomienda el uso de
aire presurizado para su limpieza. Después de su uso en agua salada o cuando la lámpara está sucia usar sólo
agua dulce para limpiar la lámpara. Por razones de seguridad cualquier buceador deberá ir equipado
con 2 lámparas. En cada inmersión deberán usarse pilas en buen estado. Antes de ser utilizada la lámpara
deberá ser revisada.
Aviso de seguridad
No enfocar a los ojos con la luz de la lámpara. Si el rayo de luz alcanza los ojos cerrarlos y girar la cabeza. No
usar ningún instrumento de aumento que pueda concentrar la luz de la lámpara. Cuando se mira directamente, la
luz de esta lámpara puede deslumbrar momentáneamente.
En el caso de uso comercial, el usuario de esta lámpara deberá estar al tanto de la normativa vigente en
seguridad y salud y en las reglas de uso.
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Hause entschieden haben.
Um sich mit Ihrem neuen Produkt vertraut zu machen, finden Sie hier eine Gebrauchsanleitung.
Artikel
LED LENSER
7456-M D14 Neon
7457-M D14 Black
7629-M D14 Neon Blister
Version: 5.1
Batteriesatz:
4 x AA/ LR6/ Mignon (1.5 V DC) (Item No. 7720)
Ein-und Ausschalten
Durch Drehen des schwarzen Schalthebels nach rechts oder links können Sie diese Lampe anschalten.
Wenn Sie den Hebel wieder in die Mittelstellung bringen, schalten Sie hierdurch die Lampe wieder aus.
Dieser Schalter ist absolut wasserdicht, die Funktion erfolgt magnetisch.
Wechsel der Batterien
Zum Wechsel der Batterien schrauben Sie bitte zuerst die vordere Edelstahlkappe ab. Entnehmen Sie
danach den Aluminium-Einsatz mit der Leuchtdiode. Berühren Sie niemals direkt die Leuchtdiode; diese
könnte beschädigt werden. Wechseln Sie immer alle Batterien auf einmal. Legen Sie die neuen Batterien
entsprechend der Kennzeichnungen in den Batteriehalter ein. Also auf der einen Seite zwei Batterien mit
dem Pluspol (+) nach oben, auf der anderen Seite mit dem Minuspol (-) nach oben! Beim Wiedereinsetzen
des Aluminium-Einsatzes achten Sie bitte darauf, dass die drei Nuten im Einsatz in die drei Stege des
Lampenkörpers passen müssen. Wir empfehlen, beim ersten Einlegen der Batterien an Einsatz und Lampe
mit einem wasserfesten Filzstift eine Markierung anzubringen. Schrauben Sie jetzt die Edelstahlkappe
wieder auf.
Achtung!
Wenn Sie neue Batterien einlegen, beachten Sie unbedingt die Polaritätsmarkierungen (+) und (-) im
Batteriefach. Andern falls besteht eventuell die Gefahr, dass Batterien beschädigt werden und
explodieren!
Batterien
Nicht wieder aufladbare Batterien dürfen keinesfalls wieder aufgeladen werden.
We are pleased that you have chosen one of our products.
To get familiar with our product here is a short instruction for use.
Item
LED LENSER
7456-M D14 Neon
7457-M D14 Black
7629-M D14 Neon Blister
Version: 5.1
Batteries:
4 x AA/ LR6/ Mignon (1.5 V DC) (Item No. 7720)
Turn ON and OFF
By turning the black switch lever to the left or the right you can switch the flashlight ON. By moving the lever
back to the middle position you can switch the light OFF. This switch is absolutely watertight; the function is
operated by magnetism.
Change of batteries
For changing the batteries please unscrew the front steel cap. Then remove the aluminium insert with the
Led. Never touch the Led surface, it might get damaged. Always change all batteries at the same time. Fill in
new batteries according to the plus and minus marks at the holder. This means: Insert on one side two
batteries with the positive pole (+) first, on the other side insert two batteries with the negative pole (-) first!
When you remount the aluminium insert you must take care that the three fins of the inserts fit the three
grooves of the flashlight housing. We recommend that you mark the correct position with a waterproof felt
pen when inserting the first batteries. Close the flashlight by screwing on the steel front cap.
Attention!
When inserting new batteries, follow the polarity marks (+) and (-) at the battery housing. When
inserting the batteries the wrong way this could damage the batteries and might cause an explosion!
Batteries
Never try to recharge batteries or use fresh and used batteries together. Always change all batteries at the
same time and use high quality batteries and the same type only. Do not use high current batteries or
accumulators because of different electrical values. If you intend to not use this flashlight for a longer time,
take the batteries out to prevent damage by leaking batteries. Discharged batteries must be taken out. Used
batteries and accumulators are hazardous waste and must be disposed according to the national legislation.
Accessories
The enclosed and mounted ribbon can be used to fasten this flashlight for instance to an arm. So you can be
sure not to lose the flashlight. For this flashlight there are also some additional accessories:
Item-No. 7489 spare O-rings and Sea&Sea grease
Item-No. 7482 signal cap
After mounting the signal cap you can use the flashlight to give clearly visible waving signs. Together with the
signal cap the lamp will not sink but swim.
Diving use
This flashlight can be used in depths up to 60 meters if the rubber seals were treated correctly. As all other
diving equipment this flashlight must be dried after diving and all internal moisture and all dirt must be
removed after each diving trip. The use of pressurized air for cleaning is recommended. After use in salt
water or when the flashlight is dirty use fresh water only to clean the lamp. For security reasons any diver
must be equipped with two lamps. With every diving trip fresh batteries must be used. Before diving the
function of the flashlight must be checked.
Security advice
Do not shine the light of this flashlight directly in someone´s eyes. If the light beam does shine directly in your
eyes, close the eyes and turn your head away immediately. Do not use any magnifying instruments with this
flashlight that could concentrate the light beam. When looking directly in this flashlight the light can
temporarily dazzle your eyes.
In the case of commercial use, the user of the Flashlight should only use this product in accordance with any
local laws and regulations.
Verwenden Sie niemals neue und gebrauchte Batterien zusammen. Verwenden Sie ausschließlich
hochwertige Batterien desselben Typs. Wechseln Sie immer alle Batterien auf einmal. Die Verwendung von
Akkus und hochstromfähigen Batterien ist wegen anderer elektrischer Werte nicht zugelassen. Falls Sie die
Lampe längere Zeit nicht verwenden wollen, entnehmen Sie unbedingt die Batterien, um Schäden zu
vermeiden. Leere Batterien müssen entnommen werden. Verbrauchte Batterien und Akkus sind Sondermüll
und müssen gemäß der nationalen Gesetzgebung entsorgt werden.
Zubehör
Das mitgelieferte und bereits montierte Bändsel ermöglicht das Befestigen der Lampe z.B. am Arm. So
können Sie sicher sein, die Lampe nicht zu verlieren. Zu dieser Lampe gibt es außerdem noch weiteres
Zubehör:
Art.-Nr. 7489 Ersatzdichtungen sowie Sea&Sea Fett
Art.-Nr. 7482 Signalkegel
Bei aufgesetztem Signalkegel können Sie weithin sichtbare Winkzeichen geben. Mit dem Signalkegel ist die
Lampe schwimmfähig.
Taucheinsatz
Diese Lampe ist verwendbar bis zu Tauchtiefen von 60 Metern, vorausgesetzt die Dichtungen wurde korrekt
behandelt. Achten Sie wie bei anderem Tauchgerät auf vollständige Trocknung und Entfernen des
Kondenswassers und aller Verunreinigungen (Reinigung mit Druckluft) nach jedem Tauchgang. Nach dem
Einsatz in Salwasser oder bei Verschmutzungen spülen Sie die Lampe ausschließlich mit Süßwasser ab.
Benutzen Sie aus Sicherheitsgründen pro Taucher immer zwei Lampen und verwenden Sie bei jedem
Tauchgang frische Batterien. Prüfen Sie die Funktion der Lampen vor jedem Tauchgang.
Sicherheitshinweis
Richten Sie niemals absichtlich den Lichtstrahl in die eigenen oder in die Augen anderer Personen. Falls ein
Lichtstrahl in die Augen trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf aus dem Lichtstrahl zu
bewegen. Es dürfen keine optisch stark bündelnden Instrumente zur Betrachtung des Lichtstrahls verwendet
werden. Wenn jemand direkt in den Lichtstrahl blickt, kann die hohe Leuchtkraft der Lampe zu
Blenderscheinungen führen.
Bei gewerblicher Nutzung oder der Nutzung im Bereich der öffentlichen Hand ist der Benutzer entsprechend
der Vorschriften für Laserstrahlung zu unterweisen.
Close
Schließen
Cerrar
Fermer
Sluiten
閉め
닫다
关闭
Open
Önen
Abrir
Ouvrir
Open
開け
열다
打开
Off
Aus
Apagado
Arrêt
Uit
オフ
꺼짐
On
An
Encendido
Marche
Aan
オン
켜짐
On
An
Encendido
Marche
Aan
オン
켜짐
* Francais
* Nederlands
* Japanese
* Korean
* 中文
Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor een product van LED Lenser.
Om u vertrouwd te maken met dit product, vindt u hier een gebruikshandleiding.
Artikel
7456-M D14 Fluo geel
7457-M D14 Zwart
7629-M D14 Fluo geel blister
Versie 5.1
Batterijen
4 x AA / LR6 / Mignon (1.5V DC) (Item No. 7720)
Aan-en uitschakelen
Door de schakelhendel naar links of rechts te draaien, kan men de lamp AAN schakelen. Door de schakelhendel terug in
het midden te plaatsen, kan men de lamp UIT schakelen. De schakelaar is volledig waterdicht en werkt op basis van een
magneet systeem.
Batterijen verwisselen
Om de batterijen te vervangen dient u de kop van de lamp los te schroeven. Verwijder vervolgens het aluminium deel met
de LED. Raak het LED oppervlak nooit aan, het kan namelijk beschadigd worden. Vervang steeds alle batterijen tegelijk.
Plaats nieuwe batterijen zoals aangegeven met de markeringen + en – teken in de houder. Dit betekent, plaats aan een
zijde 2 batterijen met de positieve pool (+) naar boven, en aan de andere zijde 2 batterijen met de negatieve pool (-) naar
boven. Wanneer u het aluminium deel terug plaatst dient u ervoor te zorgen dat de 3 vinnen passen in de 3 groeven van
de behuizing. We raden u aan om de juiste positie te markeren met een waterbestendige stift wanneer de batterijen voor
de eerste keer worden geplaatst. De kop van de zaklamp op de behuizing schroeven om de zaklamp te sluiten.
Waarschuwing
Wanneer u de batterijen in de batterij houder plaatst, dient u ze te plaatsen volgens de plus (+) en min (-) markeringen.
Indien u de batterijen verkeerd plaatst, bestaat het risico dat de batterijen beschadigd worden of ontploffen.
Batterijen
Niet oplaadbare batterijen in géén geval trachten op te laden. Nieuwe en oude batterijen nooit samen gebruiken. Vernieuw
steeds alle batterijen en gebruik kwaliteitsbatterijen van hetzelfde type. Door de verschillende elektrische waarden is het
gebruik van herlaadbare batterijen niet toegestaan. Indien u de lamp langere tijd niet gebruikt, dient u de batterijen te
verwijderen om beschadiging door lekkage te vermijden. Ontladen batterijen moeten verwijderd te worden. Batterijen horen
niet bij het huisafval thuis. Breng gebruikte batterijen terug naar uw verkooppunt of lever ze in bij de speciale KGA
afvalpunten volgens de nationale voorschriften.
Toebehoren
Het bijgeleverde polstouwtje kan gebruikt worden om de lamp aan de pols te dragen. Hierdoor bent u zeker de lamp niet te
verliezen. Voor deze lamp zijn er nog extra accessoires.
Item No. 7489 reserve O-ring en Sea & Sea vet
Item No. 7482 rode houder
Gebruik bij duiken
De lamp kan gebruikt worden bij een diepte tot 60m indien de rubberverbindingen correct werden behandeld. Zoals alle
andere duikmateriaal dient de lamp droog te worden gemaakt na het duiken. Alle intern vocht en vuil dienen verwijderd te
worden na elke duik. Het gebruik van perslucht wordt aanbevolen om de lamp te reinigen. Om veiligheidsredenen dient
elke duiker uitgerust te zijn met 2 lampen. Bij elke duiktrip dienen nieuwe batterijen te worden gebruikt. Vooraleer te duiken
dient de lamp te worden nagekeken.
Veiligheidsaanwijzing
De lichtbundel nooit opzettelijk in de ogen richten. Indien het licht in de ogen komt, de ogen sluiten en wegdraaien van het
licht. Er mogen geen optisch sterk bundelende instrumenten gebruikt worden om de lichtbundel te bekijken. Als u in de
lichtbundel kijkt, kan het licht de ogen tijdelijk verblinden.
Bij beroepsmatig gebruik of gebruik in een openbare ruimte, dient de gebruiker om ongevallen te voorkomen, te worden
geïnformeerd in overeenstemming met de nationale regelgeving betreffende gezondheid, veiligheid en gebruik, en
eventueel de regels voor het veilig gebruik van laserstralen.
Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour l’un de nos produits de notre collection LED LENSER. Afin de vous
familiariser avec votre nouvelle lampe, veuillez trouver notre mode d’ emploi ci dessous
Article
7456-M D14 JAUNE EN BOITE
7457-M D14 NOIR EN BOITE
7629-M D14 JAUNE EN BLISTER
Version : 5.1
Piles :
4 X AA/LR06/Mignon (1,5 V DC)
Marche/Arrêt
Pour allumer la lampe tourner le bouton noir à droite ou à gauche, pour atteindre remettre le bouton noir en position milieu.
Le bouton est complètement étanche, il marche par magnétisme.
Remplacer les piles
Avant de changer les piles, éteignez la lampe. Pour changer les piles, merci de dévisser la tête de la lampe. Enlever le
support aluminium de la LED. Ne jamais toucher la LED, elle pourrait être endommagée. Changez toujours toutes les piles
en même temps. Retirez les piles déchargées. Insérez les piles en respectant les pictogrammes plus (+) et moins (-) c’est
à dire d’un coté 2 piles avec le pole (+) en premier et de l’autre coté 2 piles avec le pole (-) en premier. Lorsque vous
remettez le support LED, faire attention de bien insérer les 3 fentes du support dans les 3 ergots du boîtier lampe. Nous
vous recommandons de marquer la position correcte avec un stylo waterproof lorsque vous mettez les premières piles.
Refermez ensuite la lamp en revissant la tête de la lampe.
Piles
Ne pas essayer de recharger des piles. Ne pas utiliser des piles neuves et usagées ensemble. Utiliser seulement des piles
de bonne qualité et du même type. Ne pas utiliser de batteries rechargeables du fait de valeurs électriques différentes. Si
vous pensez ne pas utiliser la lampe pendant longtemps, retirer les piles pour éviter les problèmes de coulures.
Les batteries et piles usagées constituent des déchets spéciaux et doivent être éliminées selon la législation.
Accessoire
La dragonne livrée et montée sur la lampe doit être utilisée pour ne pas perdre la lampe accrochée au bras par exemple. Il
existe pour cette lampe d’autres accessoires
Réf. 7489 : bague d’étanchéité
Ref 7482 : cône de signalisation
Apres montage du cône de signalisation, vous pouvez utiliser la lampe pour faire des signaux très visibles. Avec le cône
monté , la lampe ne va pas couler mais flotter.
Utilisation en plongée
Cette lampe peut être utilisée jusqu'à 60 m de profondeur si les joins d’étanchéité sont correctement entretenus. Comme
tous les autres accessoires de plongée, cette lampe doit être séchée après chaque plongée. Bien enlever la condensation
à l’intérieur ainsi que toute salissure. Nettoyer l’ intérieur a l’air pulsée. Après utilisation en eau salée ou si la lampe est
sale, nettoyer uniquement à l’eau douce.
Pour des raisons de sécurité, chaque plongeur doit être équipé de 2 lampes. Utiliser à chaque plongée des piles neuves.
Le bon fonctionnement de la lampe doit être vérifié avant chaque plongée.
Attention!
Lors de la réinsertion des piles dans le compartiment prévu à cet effet, faire attention à la polarisation (+) (-) sinon risque
d’endommager les piles ou même d’explosion Ne jamais diriger intentionnellement le faisceau de la lampe vers ses yeux
ou les yeux d’une autre personne .Si le faisceau est dirigé vers vos yeux, fermer les yeux et détourner la tête. Ne pas
utiliser d’instrument optique pour concentrer la lumière. Si quelqu’un regarde directement le faisceau de lumière, la
puissance lumineuse de la lampe peut provoquer une cécité temporaire.
En cas d’utilisation commerciale ou d’utilisation en public, l’utilisateur doit entre mis au courant des règles nationales
d’utilisation concernant la sante et la sécurité ainsi que les instructions concernant le rayon laser
Conseil : les composants utilises dans cette lampe peuvent réagir sensiblement à une importante décharge
électrostatique. Cela peut entrainer selon certains cas des troubles dans l’éclairage allant jusqu’ à l’arrêt de la lampe.
感谢您选择了一款我们的产品,为了让您熟悉我们这款产品,请您阅读以下产品说明书。
产品
LED LENSER
7456-M D14盈光磁控开关潜水电筒
7457-M D14黑色磁控开关潜水电筒
7629-M D14盈光磁控开关潜水电筒泡包装
版本:5.1
电池:
4 x AA/ LR6/ Mignon (1.5V DC) (货号7720)
开和关
挪动电筒直管的黑色调节杆,可以操作电筒的开和关。此开关完全防水,其中开和关功能由磁控实现。
电池的更换
更换电池请扭开电筒的前盖,取出整体LED组套,在操作时请不要触碰LED表面,否则有可能会损坏LED。取
出须更换的电池并适当地处置,遵循电池盒里的“+”“-”极标志指示放进新电池,盖上电筒前盖。
注意!
放进新电池时,要遵循电池盒里的“+”“-”极标志指示。如果电池“+”“-”错误放置,将会损坏电池
并有可能引起爆炸!
电池
不要对电池充电或新旧电池一起使用。请同时更换所有的电池并只使用高质量型号相同的电池。因为蓄
池和高电流电池的电值不同而不允许同时使用。如果您打算长时间不使用电筒,请取出电池以防止电池
液损坏电筒。必须取出没电的电池。使用过的电池和蓄电池是危险垃圾,必须根据国家规定处置。
配件
附着的绳子可以用于系在手臂上,以确保电筒在使用时不会遗失。另外这个电筒还有其他配件:
7489 备用O型圈及Sea&Sea润滑油
7482 信号帽
此电筒配合使用信号帽可发出清晰可见的示意信号,并可悬浮在水面
潜水
此电筒如O型圈完好可用于60米水深处。和其他潜水设备一样,此电筒在每次潜水后必须进行内外部干燥处
理并清理附着在上面的所有污垢。在海水中使用或电筒被弄脏后,请用清水清洗。出于安全考虑,所有
水者必须配备两支电筒,每次潜水都必须使用新电池,并在潜水前检查电筒的功能。
安全忠告
亮着的电筒不要照射任何人的眼睛。如果您的眼睛被照到,请闭上眼睛并转过头去。不要使用放大工具
焦电筒的光。直视电筒,电筒光能让你暂时眼花。
如果用于商业用途,电筒使用者必须遵循国家关于健康、安全和惯例规定的指示。
Z W E I B R Ü D E R O P T O E L E C T R O N I C S
LED LENSER®* Hersteller - Manufactured by: Zweibrüder Optoelectronics GmbH & Co. KG · Kronenstraße 5-7 D-42699 Solingen.
Germany Telefon +49 (0)212-5948-0 · Fax +49 (0)212-5948-200 · www.zweibrueder.com · info@zweibrueder.com
5.1

Termékspecifikációk

Márka: LED Lenser
Kategória: Zaklamp
Modell: D14

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége LED Lenser D14, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Zaklamp LED Lenser

LED Lenser

LED Lenser P5R Útmutató

12 Október 2024
LED Lenser

LED Lenser L5 Útmutató

2 Október 2024
LED Lenser

LED Lenser D14 Útmutató

1 Október 2024
LED Lenser

LED Lenser L7 Útmutató

22 Szeptember 2024
LED Lenser

LED Lenser T2 Útmutató

16 Szeptember 2024
LED Lenser

LED Lenser NEO4 Útmutató

11 Szeptember 2024
LED Lenser

LED Lenser B5R Útmutató

6 Szeptember 2024
LED Lenser

LED Lenser MT7 Útmutató

2 Augusztus 2024
LED Lenser

LED Lenser H14.2 Útmutató

30 Július 2024

Útmutatók Zaklamp

Legújabb útmutatók Zaklamp