Használati útmutató Korg Monotron Delay

Korg szintetizátor Monotron Delay

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Korg Monotron Delay (4 oldal) a szintetizátor kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/4
Thank you for purchasing the Korg monotron, monotron DUO or monotron
DELAY Analogue Ribbon Synthesizer.
Merci davoir choisi le synthétiseur analogique à ruban monotron, monotron
DUO ou monotron DELAY de Korg.
Vielen Dank r Ihre Entscheidung zu einem monotron, monotron DUO oder
monotron DELAY analogen Bandsynthesizer von Korg.
Gracias por adquirir el sintetizador de cinta analógico monotron, monotron DUO
o monotron DELAY de Korg.
のたびはコルアナロンセイザmonotron、monotronDUO
たはmonotronDELAYをお買い上げいただきして誠にがといま
Precautions
Location
Using the unit in the following locations can result in a malfunction.
• In direct sunlight
• Locations of extreme temperature or humidity
• Excessively dusty or dirty locations
• Locations of excessive vibration
• Close to magnetic fields
Power supply
Be sure to turn the power switch to OFF when the unit is not in use. Remove the battery in
order to prevent it from leaking when the unit is not in use for extended periods.
Interference with other electrical devices
Radios and televisions placed nearby may experience reception interference. Operate
this unit at a suitable distance from radios and televisions.
Handling
To avoid breakage, do not apply excessive force to the switches or controls.
Care
If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry cloth. Do not use liquid cleaners such
as benzene or thinner, or cleaning compounds or flammable polishes.
Keep this manual
After reading this manual, please keep it for later reference.
Keeping foreign matter out of your equipment
Never set any container with liquid in it near this equipment. If liquid gets into the
equipment, it could cause a breakdown, fire, or electrical shock. Be careful not to let
metal objects get into the equipment.
Notice regarding disposal (EU only)
If this symbol is shown on the product, manual, battery, or package, you
must dispose of it in the correct manner to avoid harm to human health or
damage to the environment. Contact your local administrative body for
details on the correct disposal method. If the battery contains heavy
metals in excess of the regulated amount, a chemical symbol is displayed
below the symbol on the battery or battery package.
IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS
This product has been manufactured according to strict specifications and voltage
requirements that are applicable in the country in which it is intended that this
product should be used. If you have purchased this product via the internet,
through mail order, and/or via a telephone sale, you must verify that this product
is intended to be used in the country in which you reside.
WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is
intended could be dangerous and could invalidate the manufacturers or
distributors warranty.
Please also retain your receipt as proof of purchase otherwise your product may
be disqualified from the manufacturer’s or distributors warranty.
The FCC regulation warning and label for monotron DELAY
THE FCC REGULATION WARNING (for USA)
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
If items such as cables are included with this equipment, you must use those
included items.
Unauthorized changes or modification to this system can void the users authority
to operate this equipment.
* All product names and company names are the trademarks or registered
trademarks of their respective owners.
Précautions
Emplacement
Lutilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en entraîner le mauvais
fonctionnement.
• En plein soleil
• Endroits ts chauds ou très humides
• Endroits sales ou fort poussiéreux
• Endroits soumis à de fortes vibrations
• A proximité de champs magnétiques
Alimentation
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, n’oubliez pas de le mettre hors tension. Retirez les
piles pour éviter toute fuite lorsque l’appareil ne sera pas utilipendant de longues
périodes de temps.
Interférences avec d’autres appareils électriques
Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent souffrir
d’interférences à la réception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une
distance raisonnable de postes de radio et de télévision.
Maniement
Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet
instrument avec soin.
Entretien
Lorsque l’instrument se salit, nettoyez-le avec un chiffon propre et sec. Ne vous servez
pas d’agents de nettoyage liquides tels que du benzène ou du diluant, voire des produits
inflammables.
Conservez ce manuel
Aps avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour toute référence
ultérieure.
Evitez toute intrusion d’objets ou de liquide
Ne placez jamais de cipient contenant du liquide près de l’instrument. Si le liquide se
renverse ou coule, il risque de provoquer des dommages, un court-circuit ou une
électrocution.Veillez à ne pas laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier
(trombones, par ex.).
アフターサービス
修理は商品お取扱いについご質問、ご相談は客様相談窓口へお問い合わせ
い。
客様相談窓口
受付時間月曜〜金曜10:00〜17:00(祝祭日口休業日
PHS等一部の電話では利用固定電話また携帯電話か
サー168-0073東京都杉並区下高井1-15-12
本社〒 206-0812東京都稲城市矢野4015-2
http://www.korg.co.jp
みく
本保証書は、保証期間中に本製品を保証す付属品類(ヘは保証の
保証期間内に本製品が故障場合保証規定て無理い
1.本保証書の有効期間はお買い上げ日り1ケ年す。
2.次の修理等保証期間内で有償す。
(電池、ピーー、真空管、ど)の交換
・お取扱い方法が不適当のたに生た故障。
火災、水等)て生故障
・故障の原因が本製品以外の他の機器場合。
改造調整、部品交た故障は損傷
証書い上げ日販売名が未記の場合、たは句が書替えれて場合。
書の場合
尚、た部分が再度故障た場合は証期間外で修理した3
月以内に理いす。
3.本保証書は日本国内にてのみ有効です。
ThiswarrantyisvalidonlyinJapan.
4.客様が保証期間中に移転場合保証使は、
客様談窓口お問わせ
5.修理、運送費用が製品の価があすのじめお客様相談窓口へ
い。にかは、お客の負す。
6.修理中の代替品、商品の貸し等いか
本製品の故障、は使用上生客様の直接の損害につは、弊社は一切
責任負いかねすの了承
本保証書は、証規定修理お客の法律上の
限すのでん。
■お願い
1.保証書に販売年月日等の記入がい場合は記入お買い上
げ年月日を証収書等に保管い。
2.保証書は行致のでに大に保管い。
ルグmonotron/monotronDUO/monotronDELAY
本保証書は、保証規定に無償修理をお約束するものです。
記入い)          
い上日      年  月  
売店
Note concernant les dispositions (Seulement EU)
Si ce symbole apparait sur le produit, le manuel, les piles ou les packs de
piles, cela signifie que vous devez le recycler d’une manre correcte afin
de prévenir les dommages pour la santé humaine et les dommages
potentiels pour l’environnement. Contactez votre administration locale
pour de plus amples renseignements concernant la bonne méthode de
recyclage. Si la pile contient des métaux lourds au-delà du seuil
glemen, un symbole chimique est affiché en dessous du symbole de
la poubelle barrée d’une croix sur la pile ou le pack de piles.
REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS
Ce produit a été fabriqué suivant des spécifications vères et des besoins en
tension applicables dans le pays où ce produit doit être utilisé. Si vous avez
acheté ce produit via l’internet, par vente par correspondance ou/et vente par
léphone, vous devez vérifier que ce produit est bien utilisable dans le pays
vous résidez.
ATTENTION: L’utilisation de ce produit dans un pays autre que celui pour lequel il
a é conçu peut être dangereuse et annulera la garantie du fabricant ou du
distributeur. Conservez bien votrecépissé qui est la preuve de votre achat,
faute de quoi votre produit ne risque de ne plus être couvert par la garantie du
fabricant ou du distributeur.
* Tous les noms de produits et de sociétés sont des marques commerciales ou
posées de leurtenteur respectif.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellungsort
Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen.
• es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist;
• hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten können;
• Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind;
• das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann.
• in derhe eines Magnetfeldes.
Stromversorgung
Stellen Sie den Netzschalter auf OFF, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Wenn Sie das
Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus,
damit sie nicht auslaufen.
Störeinfsse auf andere Elektrogeräte
Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rund-funkempngern oder Fernsehgeräten
Empfangsstörungen hervorrufen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem geeigneten
Abstand von diesem Erzeugnis.
Bedienung
Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unangemessenen
Kraftaufwand.
Reinigung
Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem trockenen, sauberen Tuch
abwischen. Verwenden Sie keinerlei Fssigreiniger wie beispielsweise Reinigungsbenzin,
Vernnungs- oder Spülmittel. Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger.
Bedienungsanleitung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später noch einmal benötigen.
Flüssigkeiten und Fremdkörper
Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in derhe des Gets auf. Wenn Flüssigkeit
in das Gerät gelangt, können Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein elek-trischer Schlag
die Folge sein. Beachten Sie, daß keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen.
Hinweis zur Entsorgung (Nur EU)
Wenn Sie das Symbol mit der „durchgekreuzten Mülltonne“ auf Ihrem
Produkt, der dazugehörigen Bedienungsanleitung, der Batterie oder der
Verpackung sehen, müssen Sie das Produkt in der vorgeschriebenen Art
und Weise entsorgen um Schäden an der menschlichen Gesundheit und
der Umwelt zu vermeiden. Batterien oder Akkus, die Schadstoffe
enthalten, sind auch mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne
gekennzeichnet. In derhe zum Mülltonnensymbol befindet sich die
chemische Bezeichnung des Schadstoffes.
WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN
Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von Spezifikationen und
Spannungsanforderungen hergestellt, die im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie
dieses Produkt über das Internet, per Postversand und/oder mit telefonischer
Bestellung gekauft haben, müssen Sie bestätigen, dass dieses Produktr Ihr
Wohngebiet ausgelegt ist.
WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als dem, r
das es bestimmt ist, verwendet wird, kann gefährlich sein und die Garantie des
Herstellers oder Importeurs hinfällig lassen werden. Bitte bewahren Sie diese
Quittung als Kaufbeleg auf, da andernfalls das Produkt von der Garantie des
Herstellers oder Importeurs ausgeschlossen werden kann.
* Alle Produkt- und Firmennamen sind Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der betreffenden Eigentümer.
Precauciones
Ubicación
El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como resultado un mal
funcionamiento:
• Expuesto a la luz directa del sol
• Zonas de extremada temperatura o humedad
• Zonas con exceso de suciedad o polvo
• Zonas con excesiva vibración
• Cercano a campos magnéticos
Fuente de alimentación
Apague la unidad cuando no la use la batería. Retire las baterías si no va a usar la
unidad durante un tiempo largo.
Interferencias con otros aparatos
Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar interferencias en la
recepción. Opere este dispositivo a una distancia prudencial de radios y televisores.
Manejo
Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores o controles.
Cuidado
Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos limpiadores como
disolvente, ni compuestos inflamables.
Guarde este manual
Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas.
Mantenga los elementos externos alejados del equipo
Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este equipo, podría causar un
cortocircuito, fuero o descarga eléctrica. Cuide de que no caiga ningún objeto metálico
dentro del equipo.
正常な通気が妨げい所に設置使用す
電子機どかに離て使用する
使本製品が雑合がす。た、
音が入 ます。
本製横に設置本製品の磁故障原因す。
外装お手入れは乾いた柔使て軽
長時間使用は、電池の液漏れに電
電池幼児の手の届かろへ保管す
電池過度の熱源日光ど)い。
に必以上のい。
故障の原因す。
外装お手入ナー系液体質、強燃性のーは使い。
不安定場所に置
すべての製品名び会名は各社の商標たは商標で
次のは、電源
○ 異物が内部に入
○ 製に異常や障が生じた
修理が客様相談窓口へ依頼して
本製品分解したい。
修理、部品の交どで取扱説明書に書かれて以外は絶対にい。
大音量や不快な程度の音量で長時間使い。
大音量で長時使用す難聴に能性がす。万一、聴力低下や耳鳴専門
の医師に相談い。
本製品に異物(燃硬貨金など)入れ
温度極端に高い場所(直射日光の当た所、機器発熱機器の上ど)使
や保管はい。
振動の多い場所で使用や保管い。
の多い場所使用や保管はい。
風呂場、ー室使用や保管はい。
雨天時の野外のに、湿気の多い場所や水滴のかか場所で使用や保い。
本製品の上花瓶の体が入を置かい。
本製品に液体
濡れ本製使い。
注意
てく
警告
注意事項を無視した取いをすと、
亡やを負可能性
注意事項を無視傷害を
または物理的損害が発生する可能性があます
Installing batteries / Installation des piles
Einlegen der Batterien / Instalar las baterias
If the battery power is low, the output sound will become unstable. Replace the
batteries.
Slide open the battery case cover on the rear of the unit, remove the batteries, then insert new
batteries in the correct polarity orientation. Re-install the battery case cover.
Lorsque les piles commencent à faiblir, le signal de sortie devient instable.
Remplacez les piles.
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à l’arrière du produit, retirez les piles puis
insérez des piles neuves en respectant leur polarité. installez le couvercle du compartiment
à piles.
Bei einer geringen Batteriespannung ist die Tonausgabe instabil. Wechseln Sie die
Batterien dann aus.
Schieben Sie den Batteriefachdeckel zur Geräterückseite und legen Sie unter Wahrung der
Polarität zwei frische Batterien ein. Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
Si se están agotando las baterías, el sonido de salida será inestable. Sustituya las
baterías.
Deslice y abra la tapa del compartimiento de las baterías de la parte posterior de la unidad, e
inserte unas baterías nuevas con una orientación de la polaridad correcta. Vuelva a colocar la
tapa del compartimiento de las baterías.
電池が消出力音が不安定にす。交換
い。
本体裏面の電池カバーをスラドさせて取外し電池の極性に注意して電池を取付け、
池カバーを取り付けます。
Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE)
Si aparece el símbolo del cubo de basura tachado sobre un producto, su
manual de usuario, la batea, o el embalaje de cualquiera de éstos, significa
que cuando tire dichos arculos a la basura, p1-ha de hacerlo en acuerdo con la
normativa vigente de la Unión Europea para prevenir daños a la salud
blica y al medioambiente. Le rogamos que se ponga en contacto con su
oficina o ministerio de medioambiente para más detalles. Si la batería
contiene metales pesados por encima delmite permitido, hab un símbolo
de un material qmico, debajo del símbolo del cubo de basura tachado.
NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR
Este producto p1-ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especificaciones y
requerimientos de voltaje aplicables en el país para el cual está destinado. Si ha
comprado este producto por internet, a través de correo, y/o venta telefónica, debe
usted verificar que el uso de este producto está destinado al país en el cual reside.
AVISO: El uso de este producto en un ps distinto al cual está destinado podría
resultar peligroso y poda invalidar la garana del fabricante o distribuidor. Por
favor guarde su recibo como prueba de compra p1-ya que de otro modo el producto
puede verse privado de la garantía del fabricante o distribuidor.
* Todos los nombres de productos y compañías son marcas comerciales o marcas
registradas de sus respectivos propietarios.
1
2
3
4
7
6
5
89 10 11
LFO
AUX
(mono mix)
HP
Vol ume
VCO gate
VCF
SP
(no HP connected)
Cutoff
Int.Pitch Rate Peak
range adjust
pitch
gate
disable
rate int.
(int. fixed)
KBD track cutoff peak
pitch
mod cutoff
mod
Block Diagram
Please Read Before Use
Note:
This device is an analog synthesizer. Depending on the ambient temperature,
the range of the ribbon keyboard may be subject to change. To set your preferred
range, adjust the “Range” adjustment trim knob on the rear panel using a Phillips
screwdriver (#0). Rotate the knob clockwise to widen the ribbon range, and counter-
clockwise to narrow the range.
Note:
Depending on the temperature, the LFO rate may be subject to change.
Note:
The unit will take about 30 seconds to warm up and stabilize after it is powered
on.
Note:
Stereo signals that are input to the aux jack will be down-mixed to monaural.
Part Names and Functions
1. standby/pitch mod/cutoff mod switch
This switch functions as the power switch and a modulation select switch. Select from
Standby, Pitch Modulation, or Cutoff Modulation.
2. VCO pitch knob
This knob enables you to set the basic oscillator pitch.
3. LFO rate knob
This knob enables you to set the LFO rate.
4. Ribbon keyboard
Press with your fingers to play sounds.
5. LFO int. knob
This knob enables you to set the intensity of the modulation effect.
6. VCF cutoff knob
This knob enables you to set the cutoff frequency of the filter.
7. VCF peak knob
Turn this knob clockwise to emphasize the cutoff frequency.
8. Range adjustment trim knob
This knob enables you to adjust the range of the ribbon keyboard.
9. vol control
This control enables you to adjust the volume level of the signal output to the speakers
and the headphone jack.
10. aux jack
Connect a CD or MP3 player here. Adjust the output volume level on the connected
device.
11. Headphone jack (stereo)
Connect your headphones here. Adjust the headphone volume level using the vol
control.
Do not connect a cable with a monaural plug to the headphone jack.
Specifications
Operating temperature: 0 – +40˚C / +32 – +104˚F (non-condensing)
Connectors: Headphone jack, AUX jack
Power: AAA batteries x 2 (alkaline batteries recommended)
Battery life: Approx. 8 hours (with alkaline batteries)
Dimensions (WxDxH): 120 x 72 x 28 mm / 4.72 x 2.83 x 1.10 inches
Weight: 95 g / 3.35 oz. (excluding batteries)
Accessories: Owner’s Manual, AAA batteries x 2
* Specifications and appearance are subject to change without notice for improvement.
Veuillez lire ce qui suit avant d’utiliser
l’appareil
Remarque:
Cet appareil est un synthétiseur analogique. Selon la température ambiante,
la plage du clavier à ruban peut changer. Pour régler la plage, ajustez le dispositif de
réglage Range” situé sur le panneau arrre avec un tournevis cruciforme (n° 0). Tournez
le dispositif dans le sens des aiguilles d’une montre pour étendre la plage du r uban ou
dans l’autre sens pour la rétrécir.
Remarque:
Selon la température ambiante, la vitesse du LFO peut changer.
Remarque:
Après la mise sous tension, l’appareil a besoin de 30 secondes pour chauffer
et se stabiliser.
Remarque:
Les signaux stéréo arrivant à la prise aux sont mixés et transformés en
signal mono.
Noms des éléments et fonctions
1. Commutateur standby/pitch mod/cutoff mod
Ce commutateur sert d’interrupteur d’alimentation et de sélecteur de modulation. Vous
avez le choix entre l’interrupteur (“standby”), la modulation de hauteur (“pitch mod”)
et la modulation de la fréquence de coupure (“cutoff mod”).
2. Commande VCO pitch
Cette commande permet de régler la hauteur de base de l’oscillateur.
3. Commande LFO rate
Cette commande permet de régler la vitesse du LFO.
4. Clavier à ruban
Appuyez sur le clavier pour produire des sons.
5. Commande LFO int.
Cette commande permet de régler l’intensité de l’effet de modulation.
6. Commande VCF cutoff
Cette commande permet de régler la fréquence de coupure du filtre.
7. Commande VCF peak
Tournez cette commande vers la droite pour accentuer la fréquence de coupure.
8. Dispositif de glage de la plage du clavier
Ce dispositif vous permet de régler la plage du clavier à ruban.
9. Commande vol
Cette commande permet de régler le niveau de sortie du signal envoyé aux haut-
parleurs et à la prise casque.
10. Prise aux
Vous pouvez y brancher un lecteur CD ou MP3. Réglez le volume sur le dispositif
branché.
11. Prise pour casque (stéréo)
Vous pouvez y brancher un casque.glez le volume du casque avec la commande vol.
Ne branchez pas de câble doté d’une fiche mono à la prise pour casque.
Fiche technique
Température de fonctionnement: 0~+40°C (sans condensation)
Prises: Prise pour casque, Prise AUX
Alimentation: Piles AAA x 2 (piles alcalines recommandées)
Autonomie des piles: Environ 8 heures (avec des piles alcalines)
Dimensions (LxPxH): 120 x 72 x 28 mm
Poids: 95 g (sans piles)
Accessoires: Manuel d’utilisation, Piles AAA x 2
* Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être modifiés sans avis
préalable en vue d’une amélioration.
Bitte vor der Verwendung des Geräts
durchlesen
Anmerkung:
Dieses Gerät ist ein analoger Synthesizer. Bei bestimmten
Umgebungstemperaturen ändert sich eventuell der Tonumfang der Bandtastatur. Bei
Bedarf müssen Sie den Tonumfang dann ändern, indem Sie mit einem
Kreuzkopfschraubenzieher (Nr. 0) an der „Range“-Schraube drehen. Drehen Sie sie
im Uhrzeigersinn, um den Tonumfang des Bandes zu vergrößern bzw. gegen den
Uhrzeigersinn, um ihn zu verringern.
Anmerkung:
Die Umgebungstemperatur nnte die LFO-Geschwindigkeit beeinflussen.
Anmerkung:
Nach dem Einschalten benötigt das Get ca. 30 Sekunden, um warm
zu werden und sich zu stabilisieren.
Anmerkung:
An die aux-Buchse angelegten Stereo-Signale w erden zu einem
Monosignal kombiniert.
Bedienelemente und Funktionen
1. standby/pitch mod/cutoff mod-Schalter
Mit diesem Schalter können Sie das Get einerseits ein-/ausschalten und andererseits
die Modulationsquellehlen. Hier gibt es folgende glichkeiten:Standby“, „Pitch
Mod“ und „Cutoff Mod“.
2. VCO pitch-Regler
Hiermit wird die Oszillatortonhöhe eingestellt.
3. LFO rate-Regler
Hiermit wird die LFO-Geschwindigkeit eingestellt.
4. Bandtastatur
Drücken Sie hier, um Noten zu spielen.
5. LFO int.-Regler
Mit diesem Regler kann die Modulationsintensität eingestellt werden.
6. VCF cutoff-Regler
Mit diesem Regler wird die Filterfrequenz eingestellt.
7. VCF peak-Regler
Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, um die Filterfrequenz hervorzuheben.
8. Einstellschraube für den Tonumfang
Mit dieser Schraube kann der Tonumfang der Bandtastatur geändert werden.
9. vol-Regler
Mit diesem Regler kann die Lautstärke der Lautsprecher und des Kopfhörersignals
eingestellt werden.
10. aux-Buchse
Hier kann ein CD- oder MP3-Player angeschlossen werden. Dessen Pegel muss auf
dem externen Gerät eingestellt werden.
11. Kopfhörerbuchse (stereo)
Hier kann ein Kopfhörer angeschlossen werden. Die Lautstärke im Kopfhörer muss
mit dem vol-Regler eingestellt werden.
Schließen Sie niemals einen Mono-Stecker an die Kopfhörerbuchse an.
Technische Daten
Betriebstemperatur: 0 – +40°C (ohne Kondensbildung)
Anschlüsse: Kopfhörerbuchse, AUX-Buchse
Stromversorgung: AAA-Batterien p2-x2 (Alkalibatterien werden empfohlen)
Batterielaufzeit: ±8 Stunden (bei Alkalibatterien)
Abmessungen (BxTxH): 120 x 72 x 28 mm
Gewicht: 95 g (ohne Batterien)
Lieferumfang: Bedienungsanleitung, AAA-Batterien x2
* Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
Lea esta sección antes de utilizar el equipo
Nota:
Este equipo es un sintetizador analógico. Dependiendo de la temperatura
ambiente, el rango del teclado de cinta puede estar sujeto a cambios. Para definir el
rango preferido, ajuste el mando Range” del panel posterior utilizando un destornillador
Phillips (nº 0). Gire el mando en sentido horario para ampliar el rango de la cinta y en
sentido antihorario para reducirlo.
Nota:
Dependiendo de la temperatura, la frecuencia LFO puede estar sujeta a cambios.
Nota:
El equipo tardará unos 30 segundos en calentarse y estabilizarse después de
activarlo.
Nota:
Las señales estéreo recibidas en el jack aux se mezclarán en monoaural.
Nombres y funciones de las partes
1. Conmutador standby/pitch mod/cutoff mod
Este conmutador sirve para activar/desactivar el equipo y para seleccionar la
modulación. Puede elegir entre en espera, modulación de tono o modulación de corte.
2. Mando VCO pitch
Este mando permite ajustar el tono básico del oscilador.
3. Mando LFO rate
Este mando permite ajustar la frecuencia LFO.
4. Teclado de cinta
lselo con los dedos para tocar sonidos.
5. Mando LFO int.
Este mando permite ajustar la intensidad del efecto de modulación.
6. Mando VCF cutoff
Este mando permite ajustar la frecuencia de corte del filtro.
7. Mando VCF peak
Gire este mando en sentido horario para enfatizar la frecuencia de corte.
8. Mando de ajuste del rango
Este mando permite ajustar el rango del teclado de cinta.
9. Control vol
Este control permite ajustar el nivel de volumen de salida de la señal a los altavoces y
al jack para auriculares.
10. Jack aux
Aquí puede conectar un reproductor de CD o MP3. Ajuste el nivel del volumen de
salida en el dispositivo conectado.
11. Jack Headphone (estéreo)
Aquí puede conectar unos auriculares. Ajuste el nivel de volumen de los auriculares
utilizando el control vol.
No conecte un cable con conector monoaural al jack para auriculares.
Especificaciones
Temperatura de funcionamiento: 0 – +40°C/+32 – +104°F (sin condensación)
Conectores: Jack Headphone, jack AUX
Alimentación: Pilas AAA x 2 (se recomiendan pilas alcalinas)
Duración de la pila: 8 horas aprox. (con pilas alcalinas)
Dimensiones (Anch.xProf.xAlt.): 120 x 72 x 28 mm
Peso: 95 g (sin las pilas)
Accesorios: Manual del Usuario, Pilas AAA x 2
* Las especificaciones y el aspecto están sujetas a cambios sin previo aviso por mejora.
使用になる前にお読
Note: 本機はザーす。温度にン鍵盤のが変化する場
す。好みジにNo.0)ア部の半固定
調い。に回鍵盤反時計回
Note: 温度にLFOrateは変化す。
Note: 電源動作安定で30 秒程す。
Note: aux端子オ信号はれてラル
各部の名称機能
1.standby/pitchmod/cutoffmod
電源スイチとモジュレーシンの切り替えスイチです。スタバイ
ン、トオモジレーシンか選びます。
2.VCOpitch
レーターの基本ピチを設します。
3.LFOrate
LFOの周期を設定します。
4.ボン
指で押すと発音します。
5.LFOInt.
ン効果の深さを設定しま
6.VCFcutoff
ターのトオフ周波数設定します。
7.VCFpeak
このブを右に回ていと、トオフ付近の周波数が強調されま
8.ンジ半固定ノ
ン鍵調す。
9.volトロール
ピーカー、ン端子の出力音量を調整します。
10.aux端子
CD、たはMP3プレーヤーなを接続す。音量は接した機器で調整して
ださい。
11.ホン端子(ステレオ
接続しますンの音量はvolコントロールで調整します。
は接続い。
仕様
使用温度条件 0 〜40
接続端子: ヘドホン、AUX
電源 単 4形乾電池×2アルカ乾電池推奨)
電池寿命: 約8時間(アルカリ乾電池使用
外形寸法W×D×H: 120×72×28mm
質量: 95g(電池含まず
付属品: 取扱説明用単4 ×2
※付属の電池は動作確認用です。このため、電池寿命が短い場合があます。
※仕様および外観は改良のため予告無変更するとがあます。
Please Read Before Use
Note:
This device is an analog synthesizer. Depending on the ambient temperature,
the VCO pitch is subject to change.
Note:
Stereo signals that are input to the aux jack will be down-mixed to monaural.
Part Names and Functions
1. STANDBY/VCO1/VCO1+2 switch
This switch functions as the power switch and VCO select switch. Select from Standby,
VCO1, or VCO1 and VCO2.
2. VCO1 PITCH knob
This knob enables you to set the basic oscillator pitch.
3. X-MOD INT. knob
This knob sets the intensity of cross-modulation.
4. Ribbon keyboard
Press with your fingers to play sounds.
5. VCO2 PITCH knob
This knob sets the pitch of VCO2.
6. VCF CUTOFF knob
This knob enables you to set the cutoff frequency of the filter.
7. VCF PEAK knob
Turn this knob clockwise to emphasize the cutoff frequency.
8. Scale select button
This button changes the scale setting in the following order: chromatic → → major
minor continuous
9. vol control
This control enables you to adjust the volume level of the signal output to the speakers
and the headphone jack.
10. aux jack
Connect a CD or MP3 player here. Adjust the output volume level on the connected
device.
11. Headphone jack (stereo)
Connect your headphones here. Adjust the headphone volume level using the vol
control.
Do not connect a cable with a monaural plug to the headphone jack.
Specifications
Operating temperature: 0 – +40˚C / +32 – +104˚F (non-condensing)
Connectors: Headphone jack, AUX jack
Power: AAA batteries x 2 (alkaline batteries recommended)
Battery life: Approx. 8 hours (with alkaline batteries)
Dimensions (WxDxH): 120 x 72 x 28 mm / 4.72 x 2.83 x 1.10 inches
Weight: 95 g / 3.35 oz. (excluding batteries)
Accessories: Owner’s Manual, AAA batteries x 2
* Specifications and appearance are subject to change without notice for improvement.
Veuillez lire ce qui suit avant d’utiliser
l’appareil
Remarque:
Cet appareil est un synthétiseur analogique. Selon la température ambiante,
la hauteur du VCO peut changer.
Remarque:
Les signaux stéréo arr ivant à la prise aux sont mixés et transformés en
signal mono.
Noms des éléments et fonctions
1. Commutateur STANDBY/VCO1/VCO1+2
Ce commutateur sert d’interrupteur d’alimentation et de sélecteur de VCO. Vous avez
le choix entre “Standby”, “VCO1” et “VCO1 & VCO2”.
2. Commande VCO1 PITCH
Cette commande permet de régler la hauteur de base de l’oscillateur.
3. Commande X-MOD INT.
Cette commande règle l’intensité de la modulation croisée.
4. Clavier à ruban
Appuyez sur le clavier pour produire des sons.
5. Commande VCO2 PITCH
Cette commande règle la hauteur du VCO2.
6. Commande VCF CUTOFF
Cette commande permet de régler la fréquence de coupure du filtre.
7. Commande VCF PEAK
Tournez cette commande vers la droite pour accentuer la fréquence de coupure.
8. Bouton de sélection de gamme
Ce bouton change le réglage de gamme dans l’ordre suivant: chromatique majeure
→ → mineure continue
9. Commande vol
Cette commande permet de régler le niveau de sortie du signal envoyé aux haut-
parleurs et à la prise casque.
10. Prise aux
Vous pouvez y brancher un lecteur CD ou MP3. Réglez le volume sur le dispositif
branché.
11. Prise pour casque (stéo)
Vous pouvez y brancher un casque. Réglez le volume du casque avec la commande vol.
Ne branchez pas de câble doté d’une fiche mono à la prise pour casque.
Fiche technique
Température de fonctionnement: 0~+40°C (sans condensation)
Prises: Prise pour casque, Prise AUX
Alimentation: Piles AAA x 2 (piles alcalines recommandées)
Autonomie des piles: Environ 8 heures (avec des piles alcalines)
Dimensions (LxPxH): 120 x 72 x 28 mm
Poids: 95 g (sans piles)
Accessoires: Manuel d’utilisation, Piles AAA x 2
* Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être modifiés sans avis
préalable en vue d’une amélioration.
Bitte vor der Verwendung des Geräts
durchlesen
Anmerkung:
Dieses Gerät ist ein analoger Synthesizer. Die Umgebungstemperatur
könnte die VCO-Tonhöhe beeinflussen.
Anmerkung:
An die aux-Buchse angelegten Stereo-Signale w erden zu einem
Monosignal kombiniert.
Bedienelemente und Funktionen
1. STANDBY/VCO1/VCO1+2-Schalter
Hiermit schalten Sie das Gerät ein/aus und hlen den VCO-Status. Die glichkeiten
lauten: „Standby“, „VCO1“ und „VCO1 & VCO2“.
2. VCO1 PITCH-Regler
Hiermit wird die Oszillatortonhöhe eingestellt.
3. X-MOD INT.-Regler
Hiermit stellen Sie die Intensität der Überkreuzmodulation ein.
4. Bandtastatur
Drücken Sie hier, um Noten zu spielen.
5. VCO2 PITCH-Regler
Mit diesem Regler wählen Sie die Tonhöhe von VCO2.
6. VCF CUTOFF-Regler
Mit diesem Regler wird die Filterfrequenz eingestellt.
7. VCF PEAK-Regler
Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, um die Filterfrequenz hervorzuheben.
8. Skalenwahltaster
Mit diesem Taster wählen Sie eine der folgenden Skalen: chromatisch Dur Moll
stufenlos
9. vol-Regler
Mit diesem Regler kann die Lautstärke der Lautsprecher und des Kopfhörersignals
eingestellt werden.
10. aux-Buchse
Hier kann ein CD- oder MP3-Player angeschlossen werden. Dessen Pegel muss auf
dem externen Gerät eingestellt werden.
11. Kopfhörerbuchse (stereo)
Hier kann ein Kopfhörer angeschlossen werden. Die Lautstärke im Kopfhörer muss
mit dem vol-Regler eingestellt werden.
Schließen Sie niemals einen Mono-Stecker an die Kopfhörerbuchse an.
Technische Daten
Betriebstemperatur: 0 – +40°C (ohne Kondensbildung)
Anschlüsse: Kopfhörerbuchse, AUX-Buchse
Stromversorgung: AAA-Batterien p3-x2 (Alkalibatterien werden empfohlen)
Batterielaufzeit: ±8 Stunden (bei Alkalibatterien)
Abmessungen (BxTxH): 120 x 72 x 28 mm
Gewicht: 95 g (ohne Batterien)
Lieferumfang: Bedienungsanleitung, AAA-Batterien x2
* Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
Lea esta sección antes de utilizar el equipo
Nota:
Este equipo es un sintetizador analógico. Dependiendo de la temperatura
ambiente, la afinación VCO puede cambiar.
Nota:
Las señales estéreo recibidas en el jack aux se mezclarán en monoaural.
Nombres y funciones de las partes
1. Conmutador STANDBY/VCO1/VCO1+2
Funciona como conmutador de alimentación y como conmutador de selección VCO.
Seleccione entre “Standby”, “VCO1”·o “VCO1 & VCO2”.
2. Mando VCO1 PITCH
Este mando permite ajustar el tono básico del oscilador.
3. Mando X-MOD INT.
Este mando ajusta la intensidad de la modulación cruzada.
4. Teclado de cinta
lselo con los dedos para tocar sonidos.
5. Mando VCO2 PITCH
Este mando ajusta el tono de VCO2.
6. Mando VCF CUTOFF
Este mando permite ajustar la frecuencia de corte del filtro.
7. Mando VCF PEAK
Gire este mando en sentido horario para enfatizar la frecuencia de corte.
8. Botón de selección de escala
Este botón cambia el ajuste de escala en el siguiente orden: cromática → → mayor
menor continua.
9. Control vol
Este control permite ajustar el nivel de volumen de salida de la señal a los altavoces y
al jack para auriculares.
10. Jack aux
Aquí puede conectar un reproductor de CD o MP3. Ajuste el nivel del volumen de
salida en el dispositivo conectado.
11. Jack Headphone (estéreo)
Aquí puede conectar unos auriculares. Ajuste el nivel de volumen de los auriculares
utilizando el control vol.
No conecte un cable con conector monoaural al jack para auriculares.
Especificaciones
Temperatura de funcionamiento: 0 – +40°C/+32 – +104°F (sin condensación)
Conectores: Jack Headphone, jack AUX
Alimentación: Pilas AAA x 2 (se recomiendan pilas alcalinas)
Duración de la pila: 8 horas aprox. (con pilas alcalinas)
Dimensiones (Anch.xProf.xAlt.): 120 x 72 x 28 mm
Peso: 95 g (sin las pilas)
Accesorios: Manual del Usuario, Pilas AAA x 2
* Las especificaciones y el aspecto están sujetas a cambios sin previo aviso por mejora.
使用になる前にお読みださ
Note: 本機はアナザーす。温度にが変化す。
Note: aux子に入力信号れてルにす。
各部の名称
1.STANDBY/VCO1/VCO1+2スイ
電源スチとVCOの切替えスチです。ンバVCO1、VCO1+2か
選び
2.VCO1PITCH
レーターの基本チを設します。
3.X-MODINT.
レーシンの深さを設定
4.鍵盤
指で押すと発音します。
5.VCO2PITCH
VCO2のピを設定します。
6.VCFCUTOFF
ルターのカトオフ周波数を設定します。
7.VCFPEAK
このブを右に回していと、トオフ付近の周波数が強調されま
8.スケール択ボタ
ン鍵のスケールを以下から選択します。
ロマチク→メャー→マイナー→無段
9.volロー
ピーカーン端子の出力音量を調整しま
10.aux 端子
CD、またはMP3プレーヤーなを接続す。音量は接続した機器で調整して
ださい。
11.ホン端子(ステ
ンを接続ンの音量はvolコントロールで調整しま
ン端子には接続
仕様
使用温度条件 0 〜40
接続端子: ヘドホン、AUX
電源 単 4形乾電池×2アルカ乾電池推奨)
電池寿命: 約8時間(アルカ乾電池使用時
外形寸法W×D×H: 120×72×28mm
質量: 95g(電池含ず)
付属品 取扱説明書作確認用単4 形×2
※付属の電池は動作確認用です。このため、池寿命が短い場合があります。
※仕様および外観は改良のため予告変更することがあます。
VCO2
pitch
AUX
(mono mix)
HP
Volume
VCO1
gate
VCF
SP
(no HP connected)
CUTOFFVCO1
PITCH
VCO2
PITCH
X-MOD
INT.
PEAK
pitch
gate
disable
cutoff peak
enable
VCO1 VCO1+2
Block Diagram
Scale
1
2
3
4
7
6
5
89 10 11
major/majeure/Dur/mayor/ャー
continuous/continue/stufenlos/continua/無段
chromatic/chromatique/chromatisch/cromática/ク
minor/mineure/Moll/menor/

Termékspecifikációk

Márka: Korg
Kategória: szintetizátor
Modell: Monotron Delay

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Korg Monotron Delay, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók szintetizátor Korg

Korg

Korg i30 Útmutató

2 Október 2024
Korg

Korg N264 Útmutató

1 Október 2024
Korg

Korg Krome EX Útmutató

18 Szeptember 2024
Korg

Korg Monotron Delay Útmutató

6 Szeptember 2024
Korg

Korg Modwave MKII Útmutató

25 Augusztus 2024
Korg

Korg KingKorg Útmutató

22 Augusztus 2024
Korg

Korg ARP 2600 M Útmutató

22 Augusztus 2024
Korg

Korg microKORG S Útmutató

21 Augusztus 2024

Útmutatók szintetizátor

Legújabb útmutatók szintetizátor