Használati útmutató KKT Kolbe IND800DRAFT

KKT Kolbe sütő IND800DRAFT

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót KKT Kolbe IND800DRAFT (210 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 7 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/210
User’s manual
English language
DE EN
Modell: IND800DRAFT
Benutzerhandbuch
für Ihr Induktionskochfeld
mit integriertem Tischabzug
Version: 1.1 / 230927
Benutzerhandbuch
Einbau-Induktionskochfeld mit Tischabzug, Model: IND800DRAFT
Version 1.1
© KKT KOLBE Küchentechnik GmbH & Co. KG
KKT KOLBE ist eine eingetragene Handelsmarke.
Seriennummer meines Geräts:
3
DE
Vielen Dank
Vielen Dank für Ihr Vertrauen
und Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Induktionskochfelds!
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät auspacken. Es enthält wichtige Informationen über
die sichere Installation, Benutzung und Instandhaltung, sowie wichtige
Warnhinweise zur Verwendung Ihres Geräts.
Markieren Sie die für Sie wichtigen Stellen,
bewahren Sie das Handbuch so auf, dass Sie jederzeit darin nach-
schlagen können und geben Sie es auch an andere Nutzer, sowie an
den Installateur des Geräts weiter.
Im Hinblick auf die ständige Weiterentwicklung behalten wir uns evtl.
notwendige Modifizierungen des Geräts und / oder des Handbuchs vor,
um der Bedienerfreundlichkeit, dem Schutz des Benutzers und
dem aktuellen technischen Standard besser zu entsprechen.
Die aktuellste Version Ihres Benutzerhandbuchs sowie weitere Daten,
Dokumente und Informationen finden Sie auf
der entsprechenden
Produktseite oder im Bereich "Fragen & Antworten"
unseres Online-
shops auf www.kolbe.de.
Sie haben ein gutes Gerät gewählt, welches Ihnen bei sachgerechter
Bedienung und Pflege viele Jahre dienen wird.
Sollten Sie trotz unserer eingehenden Qualitätskontrolle einmal etwas
zu beanstanden haben, so wenden Sie sich bitte an unseren haus-
eigenen Kundenservice. Dieser wird Ihnen gerne weiterhelfen.
Für einen reibungslosen Ablauf bei eventuellen Rückfragen empfehlen
wir Ihnen, die 20-stellige Seriennummer Ihres Geräts im entsprechen-
den Feld auf dem Innencover zu notieren.
Diese befindet sich auf dem Typenschild des Geräts oder auf dessen
Verpackung.
Ihr KKT KOLBE - Team
4
Inhaltsübersicht
Inhalt
Wichtige Sicherheitshinweise    .......................................................................................................................... 6
Weitere Hinweise und Symbole    .................................................................................................................... 20
In diesem Handbuch
Gerät, Komponenten und Zubehör
Entsorgung und Umweltschutz
Hinweise zum Transport des Geräts
Hinweise zur Lagerung
1. Produkbersicht    .............................................................................................................................................. 24
1.1 Lieferumfang
1.2 Zusammensetzung der Gerätekomponenten
1.3 Eigenschaften und Aufbau des Kochfelds
1.4 Ausstattung und weitere Merkmale
2. Funktionsweise und Benutzung des Geräts    .................................................................................. 30
2.1 Funktionsweise des Induktionskochfelds
2.2 Mögliche Betriebsgeräusche des Kochfelds
2.3 Funktionsweise und Betriebsarten des Dunstabzugs
3. Hinweise vor dem Gebrauch    ..................................................................................................................... 34
3.1 Geeignetes Kochgeschirr und dessen Gebrauch
3.2 Auspacken und Vorbereitung des Geräts
3.3 Inbetriebnahme des Kochfelds
4. Bedienung, Einstellung und Benutzung    ............................................................................................ 40
4.1 Bedienfeld und Anzeige
4.2 Hinweise zur Verwendung der Touch-Steuerung
4.3 Allgemeine Bedienung und Einstellung
4.4 Die Booster - Funktion
4.5 Die Flex-Zonen - Funktion
4.6 Verwendung des Timers
4.7 Benutzung des Dunstabzugs
4.8 Tastensperre / Kindersicherung
5
DE
Inhaltsübersicht
5. Anwendungsempfehlungen, Richtlinien und Tipps     ................................................................ 56
5.1 Energieeffiziente Nutzung des Kochfelds
5.2 Eignung der Leistungsstufen des Kochfelds
5.3 Effiziente Nutzung des Dunstabzugs
5.4 Empfehlungen zur Zubereitung von Speisen
6. Reinigung und Instandhaltung    ................................................................................................................ 64
6.1 Reinigung der Kochfche
6.2 Reinigung des Dunstabzugs und der Filter
6.3 Innenreinigung des Gets
7. Problemlösung ................................................................................................................................................... 73
7.1 Probleme, mögliche Ursachen undsungen
7.2 Fehlercodes
8. Einbau und Installation    ................................................................................................................................. 79
8 1 ichtige Hinweise d Installationsanforderungen. W un
8.2 nbauvorbereitung nd -hinweise Ei u
8.3 Zuschnitt der Arbeitsplatte
8.4 Vorbereitung nd u Z usammenbau er d Komponenten vor em inbau d E
8.5 nschluss des Kochfelds an das StromnetzA
8.6 insetzen nd Entnehmen der Filter E u
8.7 inbau des GerätsE
8.8 nstallation ines itzeschutzes unterhalb des ochfelds I e H K
9. Technische Daten ...........................................................................................................................................101
KKT Kolbe Customer Service ......................................................................................................................103
6
Wichtige Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
Dieses Handbuch ist die Grundlage für die sichere
Benutzung Ihres Geräts.
Lesen und befolgen Sie die darin beschriebenen
Anweisungen genau, bevor Sie es installieren
und in Betrieb nehmen.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden
oder Probleme, die durch Nichtbeachtung der An-
leitung, inkorrekte Installation oder unsachgemäße
Handhabung entstanden sind.
Bestimmungsgemäße Verwendung
 WARNUNG!
Gefahren für Leib und Leben
und Beschädigungs gefahren!
Dieses Gerät kann durch fehlende Voraussetzungen
oder Kenntnisse für dessen Gebrauch eine potenzielle
Gefahr für Personen und Umgebung darstellen!
Um diese zu vermeiden, beachten Sie die folgenden
Hinweise.
7
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
Halten Sie Kinder unter 8 Jahren und Haustiere in
sicherer Entfernung vom Gerät!
Von Kindern ab 8 Jahren oder Personen mit redu-
zierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten, Mangel an Erfahrung oder Wissen
darf dieses Gerät nur benutzt, gereinigt oder allge-
mein gewartet werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsich-
tigt werden
oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben!
Bewahren Sie für Kinder interessante Gegenstände
nicht über oder hinter dem Gerät auf!
Kinder, die auf das Kochfeld klettern, können schwer
verletzt werden!
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch im häusli-
chen Umfeld ausgelegt und zur Zubereitung, Erwär-
mung und zum Warmhalten von Speisen und Geträn-
ken bestimmt. Verwenden Sie es ausschließlich für
den vor gesehenen Zweck!
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb in Kombination
mit gasbetriebenen Geräten geeignet.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte
bzw. für das Gerät empfohlenes Zubehör!
Die Verwendung von ungeeignetem Zubehör,
Schutzvorrichtungen o.ä. kann zu Unfällen führen!
8
Wichtige Sicherheitshinweise
Das Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von
maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel be-
stimmt!
Das Gerät ist nicht für die Bedienung über eine sepa-
rate Fernbedienung oder den Betrieb über eine exter-
ne Zeitschaltuhr vorgesehen.
Benutzen Sie zur Zubereitung ihrer Speisen stets
hitzebeständiges Kochgeschirr, das für Induktions-
kochfelder geeignet ist!
Beim Auspacken kann ein leichter Geruch wahr-
nehmbar sein und bei der ersten Benutzung des
Kochfelds kann es zu weiterer Geruchsentwicklung
und auch zu leichter Dunstbildung kommen.
Dies ist normal und unbedenklich.
Halten Sie den Raum gut belüftet, bis diese ver-
flogen sind (Max. 30 Min.).
Nicht verwendete elektrische Geräte stellen ein Si-
cherheitsrisiko dar!
Lassen Sie das Gerät nicht unbenutzt eingeschaltet
und trennen Sie es von der Stromversorgung, wenn
Sie es für einen längeren Zeitraum nicht gebrauchen!
9
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise
 WARNUNG!
Lebens- und Verletzungsgefahren!
Dieses Gerät entspricht den Normen für elektroma-
gnetische Sicherheit. Sollten Sie jedoch Träger eines
Herzschrittmachers oder eines anderen elektrischen
Implantats (wie z.B. Insulinpumpen) sein, konsultie-
ren Sie vor der Verwendung des Geräts ihren Arzt
oder Implantathersteller, um dessen Beeinträchti-
gung durch das elektromagnetische Feld des Geräts
auszuschließen!
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zum Tod
führen!
Dieses Gerät darf nur von einer entsprechend quali-
fizierten Elektro-Fachkraft mit geeignetem Werkzeug
und unter Einhaltung der geltenden Vorschriften und
Normen, sowie der entsprechenden Anweisungen
dieses Handbuchs installiert und in Betrieb genom-
men werden! Hierfür ist das Gerät von der Stromver-
sorgung zu trennen!
Für unqualifizierte Personen besteht die Gefahr von
lebensgefährlichen Stromschlägen und Verletzungen!
Für das einwandfreie Funktionieren vor Ort ist der
Installateur verantwortlich.
10
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Benutzung von defekten oder beschädigten Gerä-
ten kann sehr gefährlich sein!
Versichern Sie sich vor dem Gebrauch, dass sich das
Produkt und seine Bestandteile in vollständigem
und tadellosem Zustand befinden!
Benutzen Sie das Gerät im Fall einer Funktionsstörung
oder Beschädigung nicht, trennen Sie es sofort von
der Stromzufuhr und wenden Sie sich an den Kunden-
service oder ent sprechend qualifiziertes Fachpersonal!
Halten Sie sämtliche Verpackungsmaterialien, Monta-
gezubehör und Kleinteile außer Reichweite von Kin-
dern und Haustieren!
Diese können sehr gefährlich sein, wenn sie z.B.
über den Kopf gezogen oder verschluckt werden!
Bei Reparaturen, Änderungen oder Wartungen am
Gerät durch unqualifizierte Personen besteht Strom-
schlag- und Brandgefahr!
Diese dürfen nur durch eine entsprechend qualifizierte
Fachkraft unter Einhaltung sämtlicher geltender
Sicherheitsvorschriften, einschließlich der Anweisun-
gen dieses Handbuchs erfolgen und das Gerät ist
hierfür von der Stromzufuhr zu trennen!
Versuchen Sie niemals, selbstständig Änderungen an
Gerätekomponenten, Kabeln oder Steckern vorzuneh-
men und demontieren Sie keine Teile des Geräts, wenn
dies nicht ausdrücklich in diesem Handbuch angewie-
sen wird!
Das Gerät enthält keine vom Benutzer zu wartenden
Teile!
11
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
Bei gleichzeitigem Abluftbetrieb des Dunstabzugs
und raumluftabhängigen Feuerstätten oder Geräten
kann durch unzureichende Zuluft ein Unterdruck ent-
stehen, wodurch Rauch und giftige Verbrennungsga-
se aus Kaminen oder Abluftschächten zurück in die
Wohnräume gezogen werden.
In diesem Fall besteht Lebensgefahr!
Sorgen Sie bei Abluftbetrieb des Dunstabzugs stets
für ausreichende Frischluftzufuhr! Beachten Sie hier-
zu die Hinweise im Installationskapitel!
Betreiben Sie den Dunstabzug nicht ohne korrekt
montiertes Abzugsgitter, um sämtliche Gefahren,
die durch fehlenden Schutz verursacht werden,
zu vermeiden!
Kanten und Bauteile können scharfkantig sein und
Verletzungen verursachen!
Verhalten Sie sich bei jeglicher Handhabung entspre-
chend vorsichtig und schützen Sie sich bei Bedarf,
z.B. mit Arbeitshandschuhen!
Benutzen Sie Kochfeldschaber zur Reinigung des
Kochfelds nur mit äußerster Vorsicht und bewahren
Sie diese sicher und außer Reichweite von Kindern
auf, um Verletzungen zu vermeiden!
12
Wichtige Sicherheitshinweise
 WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Um Stromschläge und Beschädigungen zu vermei-
den, trennen Sie das Gerät während der Installation,
Wartung oder anderer Arbeiten daran von der Strom-
versorgung und schalten Sie es vor der Reinigung ab!
Prüfen Sie vor der Benutzung, ob die technischen
Daten auf dem Typenschild des Geräts (insbesonde-
re Spannung in V und Frequenz in Hz) mit den örtli-
chen Gegebenheiten kompatibel sind.
Ist dies nicht der Fall, bringen Sie das Gerät an die
Verkaufsstelle zurück! Bei Unklarheiten wenden Sie
sich an Ihren Strom versorger.
Der Installateur muss sicherstellen, dass das Gerät
an ein intaktes Erdungssystem unter Einhaltung
aller geltenden Vorschriften angeschlossen wird
und dass ein leicht zugänglicher geprüfter Trenn-
schalter (Sicherung) mit einer Kontakffnungsbreite
von min. 3 mm vorhanden ist, der bei Bedarf eine
vollständige Trennung des Geräts vom Stromnetz
ermöglicht!
Änderungen am Stromversorgungssystem dürfen
nur von einer zertifizierten Elektrofachkraft durchge-
führt werden!
Für nicht qualifizierte Personen besteht die Gefahr
von lebensgefährlichen Stromschlägen!
13
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
Verwenden Sie zum Anschluss des Kochfelds keine
Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel!
Diese gewähren nicht die nötige Sicherheit!
Der Kontakt von Flüssigkeiten oder Feuchtigkeit mit
spannungführenden Teilen kann einen Kurzschluss
oder Stromschlag verursachen!
Verwenden Sie keine Hochdruckreiniger oder Dampf-
strahler zur Reinigung des Geräts!
Um mögliche Stromschläge durch Schleichstrom zu
vermeiden, bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen
oder feuchten Händen und tragen sie während der Be-
dienung Schuhwerk!
 WARNUNG!
Verbrennungsgefahr!
Geräteteile und Kochgeschirr können, auch nach dem
Betrieb, sehr heiß sein!
Halten Sie zur Vermeidung von Verbrennungen sämt-
liche Körperteile, Kleidung usw. stets in sicherem Ab-
stand zu heißen Oberflächen und halten Sie Kinder
vom Gerät fern, bis die Restrmeanzeige erloschen ist!
Kochutensilien und Griffe von Kochgeschirr können bei
der Benutzung heiß werden!
Achten Sie darauf, dass diese nicht über in Betrieb be-
findliche Kochzonen ragen und schützen Sie sich bei
Bedarf mit Topfhandschuhen oder Topflappen!
Beachten Sie, dass nasse oder feuchte Textilien Wärme
besser leiten und Verbrennungen verursachen können!
14
Wichtige Sicherheitshinweise
Um Gefahren durch Verschütten von heißem Gargut
zu vermeiden, verwenden Sie kein verformtes oder
instabiles Kochgeschirr und achten Sie darauf, dass
Griffe nicht über den Rand der Arbeitsplatte ragen!
Sollten Flüssigkeiten in das Abzugsgitter eindringen,
warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, um den Fett-
filter oder den Überlauf zu entleeren!
Achten Sie auf am Körper getragene magnetisier-
bare Metallobjekte, da diese in der Nähe des Koch-
feldes während der Benutzung heiß werden können!
Gold- und Silberschmuck sind nicht betroffen.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Besteck
oder Deckel auf das Kochfeld, da sich diese durch
die Induktion erhitzen können!
 WARNUNG!
Brandgefahr!
Das Kochfeld wird während des Betriebs sehr heiß!
Halten Sie die in diesem Handbuch angegebenen
Sicherheitsabstände und -anweisungen genau ein!
Bei Anschluss eines Abluftschlauchs an den Dunst-
abzug muss dieser aus hitze- und feuerbeständigem
Material sein und ggf. in einem separaten ins Freie
führenden Abluftschacht nach außen verlegt
bzw. an diesen angeschlossen werden!
15
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
Installieren Sie das Kochfeld nicht in der Nähe von
Heizgeräten, die mit festen Brennstoffen (z.B. Holz,
Kohle) betrieben werden und keine feste nicht ab-
nehmbare Abdeckung zum Schutz vor Funkenflug
besitzen!
Benutzen Sie kein offenes Feuer auf dem Kochfeld
(z.B. zum Flambieren)!
Flammen und Hitze können den Dunstabzug bzw.
Fettablagerungen in dessen Filter in Brand setzen!
Lassen Sie das Kochfeld bei Gebrauch nie unbeauf-
sichtigt! Gargut kann überkochen, anbrennen, schäd-
lichen Rauch verursachen oder Feuer fangen!
Insbesondere erhitzte Speisen, die Fett, Öl oder Alko-
hol enthalten können sich schnell entzünden!
Erhitzen Sie diese daher möglichst langsam!
Im Fall eines Brandes unterbrechen Sie die Strom-
zufuhr und ersticken Sie die Flammen vorsichtig mit
einem Deckel, einer Löschdecke oder ähnlichem!
Löschen Sie brennendes Öl oder Fett nie mit Wasser!
Lassen Sie das Gerät nach dem Löschen von einer
entsprechend qualifizierten Fachkraft überprüfen!
Erhitzen Sie keine verschlossenen Behälter oder
Konservendosen auf dem Kochfeld!
Diese können durch den beim Erhitzen entstandenen
Überdruck explodieren!
16
Wichtige Sicherheitshinweise
Legen Sie keine Gegenstände auf das Kochfeld,
die nicht feuerfest sind, wie z.B. Kunststoff-Utensi-
lien, und bedecken Sie es nicht z.B. zum Schutz mit
Textilien! Diese können beim Einschalten bzw. beim
Betrieb des Kochfelds Feuer fangen, schmelzen, sich
verformen oder beschädigt werden!
Halten Sie auch Geräte und deren Kabel in sicherem
Abstand zum Kochfeld!
Um damit verbundene Gefahren zu vermeiden,
schalten Sie Kochzonen und Kochfeld ab,
wenn Sie diese nicht benutzen!
Benutzen Sie hierzu die An/Aus-Taste und verlassen
Sie sich nicht auf die automatische Deaktivierung
bei Nicht-Erkennung von Kochgeschirr!
Speisereste, Fett und andere Rücksnde können
sich entzünden, einbrennen oder schädlichen Rauch
verursachen! Entfernen Sie vor jedem Betrieb grobe
Verschmutzungen von Kochfläche und Zubehör!
Ablagerungen von Öl oder Fett im Filter und Geräte-
innenraum des Dunstabzugs können sich bei Erhit-
zung schnell entzünden!
Reinigen Sie Gerät und Filter regelmäßig und betrei-
ben Sie den Dunstabzug niemals ohne Fettfilter!
Bewahren Sie leicht entflammbare oder explosive
Materialien nicht in der Nähe des Kochfelds auf,
um Brandgefahr durch erhöhte Umgebungs-
temperatur während des Betriebs zu vermeiden!
17
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
 WARNUNG!
Gefahr von Beschädigungen
und Funktionsbeeinträchtigungen
mit evtl. Folgegefahren für Leib und Leben!
Beachten Sie, dass eine Beschädigung oder ein Defekt
des Gerät sehr gefährlich sein kann und Stromschläge
oder Verletzungen verursachen kann!
Um diese zu vermeiden, befolgen Sie die folgenden
Hinweise:
Versichern Sie sich, dass das gesamte Verpackungs-
und Transportsicherungsmaterial entfernt wurde,
bevor Sie das Gerät benutzen, um Beschädigungen
beim Betrieb z.B. durch Anbrennen oder Anschmel-
zen zu vermeiden!
Um Beschädigungen des Stromkabels und damit
verbundene Gefahren zu vermeiden, achten Sie
darauf, dass dieses nicht geknickt, gequetscht oder
verdreht wird und nicht mit heißen Oberflächen,
scharfen Kanten u.ä. in Berührung kommen kann.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern greifen Sie ihn direkt!
Überprüfen Sie den Zustand des Kabels regelmäßig.
Während der Benutzung des Kochfelds entstehen in
dessen Umfeld Hitze und Feuchtigkeit, die langfristig
Beschädigungen von Oberflächen zur Folge haben
können!
18
Wichtige Sicherheitshinweise
Achten Sie auf eine gute Raumbelüftung!
Nutzen Sie hierfür z.B. den eingebauten Dunstabzug.
Installieren Sie das Kochfeld nicht hinter einer Tür
oder Möbelfront!
Installieren Sie das Kochfeld nicht in einer Umgebung
mit höheren Temperaturen, in der Nähe eines Gas-
herdes oder eines Kerosinherdes!
Achten Sie auf ausreichend Abstand des Kochgeschirrs
zum Bedienfeld und zum Rand des Kochfelds,
um dadurch verursachte Hitzeschäden zu vermeiden!
Schütten Sie keine kalten Flüssigkeiten auf das Koch-
feld, wenn die Oberfläche heiß ist!
Der dadurch entstehende Temperaturschock kann
das Gerät beschädigen!
Verschmutzungen und Lebensmittelrückstände kön-
nen das Gerät und seine Bestandteile beschädigen!
Halten Sie diese immer sauber!
Entfernen Sie insbesondere zuckerhaltige Flecken
auf der Kochfläche immer möglichst sofort,
damit diese sich nicht festsetzen können!
Reinigen Sie den Metallfilter und wechseln Sie ggf.
den Aktivkohlefilter des Dunstabzugs in den
empfohlenen zeitlichen Abständen!
19
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
Um Beschädigungen der Kochfläche zu vermeiden,
achten Sie darauf, diese nicht mit Schmuck, spitzen
oder scharfkantigen Gegenständen oder Koch-
utensilien zu berühren und benutzen Sie nur Koch-
geschirr mit sauberem, glattem Boden!
Heben Sie das Kochgeschirr zum Versetzen an,
um Kratzer oder Abriebschlieren zu vermeiden!
Erhitzen Sie das Kochgeschirr nicht ohne Inhalt
und achten Sie darauf, dass dieses nicht leerkocht!
Dessen Boden kann dadurch deformiert werden
und die Kochfeldoberfläche kann durch die Hitze-
übertragung beschädigt werden!
Benutzen Sie das Gerät nicht als Lager-, Abstell-
oder Arbeitsfläche! Platzieren Sie keine schweren
Gegenstände darauf und achten Sie darauf, nichts
darauf fallen zu lassen!
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden
Reinigungsmittel für die Reinigung des Geräts,
da dadurch die Oberflächen beschädigt werden kön-
nen, insbesondere im Bereich des Bedienfelds!
Befolgen Sie die Anweisungen zur Reinigung und
Instandhaltung im entsprechenden Kapitel!
Halten Sie magnetisierbare Gegenstände (z.B.
Kredit karten, Speicherkarten) oder elektronische Ge-
räte (z.B. Computer, MP3-Player) vom Kochfeld fern,
da sie durch das elektromagnetische Feld des
Gerätes beeinträchtigt werden könnten!
20
Weitere Hinweise und Symbole
Weitere Hinweise und Symbole
In diesem Handbuch
Symbole für Gefahren und Informationen
Warnung vor Gefahren für Personen und von Bescdigungen
Lesen Sie die mit diesem Symbol gekennzeichnete Sicherheits-
hinweise besonders sorgfältig und verhalten Sie sich ent-
sprechend den Anweisungen, um Gefahren zu vermeiden.
Geben Sie diese Hinweise auch an andere Benutzer
und den Installateur weiter.
Gefahrenabstufung durch kombinierte Signalworte:
WARNUNG!
Hinweis auf eine gefährliche Situation, die zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen kann,
wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT!
Hinweis auf eine gefährliche Situation, die zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann,
wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG!
Hinweis auf eine Situation, die zu Beschädigungen am Produkt
oder an Gegensnden in seiner Umgebung führen kann,
wenn sie nicht vermieden wird.
Informationen und Tipps
Das Befolgen der mit diesem Symbol versehenen Hinweise
liefert Ihnen nützliche Informationen, erleichtert das jeweilige
Vorgehen und kann Ihnen manches Problem ersparen.
Hinweis zu Abbildungen
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen Illustrationszwecken
und können gelegentlich leicht vom Erscheinungsbild abweichen.
21
DE
Weitere Hinweise und Symbole
Get, Komponenten und Zubehör
Symbole auf Geräteteilen, Zubehör etc.
Die folgenden am Gerät, seinen Komponenten und Zubehör angebrachten Symbole
weißen auf wichtige Informationen für den sicheren Betrieb des Geräts hin.
Entfernen oder beschädigen Sie diese nicht, achten Sie stets auf gute Sichtbarkeit
und ersetzen Sie beschädigte Symbole!
Allgemeine Gefahrenwarnung!
Es besteht eine potenzielle Gefährdung!
Verhalten Sie sich entsprechend vorsichtig.
Warnung vor elektrischer Spannung!
Einige Komponenten des Produkts stehen während
und auch nach dem Betrieb unter lebensgefährlicher Spannung!
Achten Sie darauf, nicht mit diesen in Berührung zu kommen
und treffen Sie entsprechende Schutzmaßnahmen, falls nötig.
Warnung vor entzündlichen Stoffen!
Enthaltene oder entstehende Stoffe, Flüssigkeiten oder Gase
entzünden sich leicht selbst!
Vermeiden Sie den Kontakt mit Zündquellen oder Gefahrenquellen,
wie z.B. auch Wasser oder Luft!
Warnung vor heer Oberfläche!
Das Produkt kann während des Betriebs heiß werden
und Verletzungen und Bescdigungen verursachen.
Behren Sie es nicht, bevor es abgekühlt ist und halten Sie die
in diesem Handbuch empfohlenen Freiräume um das Gerät ein.
Vorliegende Gebrauchsanweisung beachten
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig, bevor Sie das Produkt
verwenden und geben Sie die entsprechenden Informationen an
andere Benutzer und den Installateur weiter.
EU-Konformität
Das Produkt erfüllt die geltenden EU-Anforderungen hinsichtlich
Sicherheit, Umweltschutz und Gesundheitsschutz.
22
Weitere Hinweise und Symbole
Entsorgung und Umweltschutz
Hinweis-Symbole zur Entsorgung
Keine Entsorgung im Hausmüll (WEEE-Kennzeichnung)
Das Produkt darf nicht als unsortierter Abfall entsorgt werden.
Bringen Sie es zur Wiederverwendung und Verwertung zu einer
Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten.
Lassen Sie hierfür von einer Elektrofachkraft das Kabel entfernen.
Wiederverwertbares Material (Möbiusband)
Trennen Sie die entsprechenden Bestandteile des Produkts
nach Sorten vom Restmüll und entsorgen Sie diese gemäß
den örtlichen Vorgaben.
Wiederverwertbares Material (Triman-Symbol)
Trennen Sie das Produkt zur Entsorgung entsprechend der
begleitenden Sortieranleitung vom Restmüll.
Allgemeine Hinweise zur Entsorgung
Unsachgemäße Entsorgung kann die Umwelt und die menschliche
Gesundheit gefährden.
Indem Sie sicherstellen, dass das Produkt und seine Verpackung ordnungs-
gemäß entsorgt werden, helfen Sie, mögliche Gefahren zu vermeiden.
Dies gilt ggf. auch für die Entsorgung von Altgeräten.
Die verwendeten Verpackungsmaterialien wurden sorgfältig ausgewählt
und sollten recycelt werden, um Rohstoffverbrauch und Abfälle zu reduzieren.
Trennen Sie deren Bestandteile nach Sorten und entsorgen Sie diese
entsprechend.
Informationen über aktuelle Entsorgungswege und Recycling erhalten Sie
bei den örtlichen Behörden, Ihrem Abfallentsorger oder dem Verufer.
Hinweis zu Umweltschutz durch Energieersparnis
Befolgen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Anwendungsempfehlungen,
um durch die efziente Nutzung des Gets Energie einzusparen
und auf diese Weise zur Schonung der Umwelt beizutragen.
23
DE
Weitere Hinweise und Symbole
Hinweise zum Transport des Geräts
Wenn Sie das Gerät nach dem Auspacken / zu einem späteren Zeit-
punkt transportieren müssen, beachten Sie folgende Hinweise,
um Beschädigungen zu vermeiden:
Bewahren Sie die Originalverpackung des Produkts auf
und transportieren Sie das Gerät stets in gleicher Weise
darin verpackt, wie bei der Lieferung.
Beachten Sie die darauf angebrachten Kennzeichnungen.
Wenn die Originalverpackung nicht vorhanden ist:
Sichern Sie alle losen / abnehmbaren Teile,
so dass diese sich nicht berühren können.
Vermeiden Sie Stoßeinwirkungen auf das Get und seine
Komponenten und treffen Sie bei Bedarf entsprechende
Schutzvorkehrungen.
Achten Sie beim Transport, sowie beim Abstellen /
Ablegen auf eine waagerechte Position.
Hinweise zur Lagerung
Wenn Sie das Gerät für eine gewisse Zeit lagern müssen,
beachten Sie folgende Hinweise, um Beschädigungen zu vermeiden:
Verpacken Sie das Gerät zusammen mit Trocken mittel beuteln
möglichst im Originalkarton oder einer ähnlichen Ver packung
und verschlien Sie diese mit Klebeband.
Wählen Sie einen trockenen und sauberen Lagerort.
Achten Sie auf eine waagerechte Position.
Belasten Sie die Verpackung nicht.
Lagern Sie das Gerät nur so lange wie unbedingt nötig.
Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe chemisch aggressiver
oder ätzender Stoffe, um mögliche Korrosion zu vermeiden.
Überprüfen Sie das Gerät während der Lagerungszeit
regelßig auf sichtbare Schäden
und ersetzen Sie die Verpackung, falls notwendig.
24
Produktübersicht
81× Dichtungsrahmen, breit
91× Dichtungsrahmen, schmal
10 1× Abluft-Anschlusskasten
11 1× Abluft- Umlenksck
12 1× Abluft- Umlenkstück
13 1× Abluft-Schachtteil, klein
14 1× Abluft-Schachtteil
15 1× Abluft-Schachtteil
16 1× Benutzerhandbuch
1. Produktübersicht
1.1 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und entnehmen Sie den Inhalt,
wie unter "Auspacken und Vorbereitung des Geräts" beschreiben,
und überprüfen Sie den Lieferumfang nach der folgenden Liste:
11× Induktionskochfeld IND800DRAFT
1.1 mit integriertem Dunstabzug,
einschließlich
1.2 1× Metall-Fettfilter und Abzugsgitter
2 Aktivkohlefilter (für Umluftbetrieb)
31× Dichtungsband
48× Einbauklemmen
516× ST3,9 - Schrauben
64× ST3,5 - Schrauben
7 M5 - Schrauben
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 1614 15
25
DE
Produktübersicht
1.2 Zusammensetzung der Gerätekomponenten
Nummerierung der Gerätekomponenten siehe "Lieferumfang".
1
1.2
1.1
2
4
7
9
10
11
13
14
12
15
4
8
7
26
Produktübersicht
1.3 Eigenschaften und Aufbau des Kochfelds
2
1
3
4
B
T 55
7
Kochfeldmaße:
BBreite: 800 mm
TTiefe: 520 mm
he: 237 mm
Induktions-Kochzonen mit Leistungsangaben:
1Kochzone 1: 1800 W / Booster 2000 W
2Kochzone 2: 1800 W / Booster 2000 W
3Kochzone 3: 1800 W / Booster 2000 W
4Kochzone 4: 1800 W / Booster 2000 W
5Flex-Zonen (Zonen 1+2 / 3+4): 3000 W / Booster 3700 W
Bedienfeld (Touch-Steuerung)
6Sensortasten und Slider (Schieberegler) mit LED-Digitalanzeige;
Beschreibung und Bedienung siehe entspr. Kapitel
Dunstabzug
7Integrierter Dunstabzug (Eigenschaften siehe "Technische Daten")
6
27
DE
Produktübersicht
1.4 Ausstattung und weitere Merkmale
Autarkes 80cm Induktionskochfeld mit 7,4 kW Leistung
Besonders leicht zu reinigendes SUPERKERAMIK®-Glas
4 Kochzonen, 15-stufig regelbar
Touch Select Sensortasten
LED-Digital-Anzeige
Wählbare Funktionen
(Bedienung siehe entspr. Kapitel)
Booster (Schnell aufheizen):
Kurzfristige Leistungsmaximierung von Kochzonen
Flex-Zone:
Zusammenschalten zweier Kochzonen
zur freien und effizienten Platzierung und Verteilung des Kochgeschirrs
Timer:
Automatik-Timer mit Abschaltfunktion der ausgewählten Kochzone/n
Tastensperre / Kindersicherung:
Deaktivierung aller Bedienelemente bis auf die Ein-/Aus-Taste
28
Produktübersicht
Automatikfunktionen
Magnetfeld-Überwachung /
Automatische Erkennung von induktionsgeeignetem Kochgeschirr
Wird ungeeignetes Kochgeschirr verwendet (siehe "Geeignetes
Kochgeschirr und dessen Gebrauch") oder kleine Gegenstände
(z.B. Besteck, Schlüssel...) auf dem Kochfeld abgelegt,
schaltet das Gerät nach einer Minute auf Standby.
Wird innerhalb einer Minute nach dem Einschalten einer Kochzone
kein induktionsgeeignetes Kochgeschirr registriert,
wird diese Zone automatisch abgeschaltet (Anzeigesymbol ).
Dadurch werden Funktionsbeeinträchtigungen und auch eventuelle
unkontrollierte magnetische Strahlung vermieden, die bei der Ver-
wendung von nicht induktionsgeeignetem Geschirr oder Leer-Betrieb
einer Kochzone entstehen könnten.
Überhitzungsschutz
Ein eingebauter Ventilator kühlt das Induktionskochfeld während
und auch kurz nach dem Betrieb.
Um Schäden am Get zu vermeiden, überwacht ein eingebauter
Temperatursensor zusätzlich die Temperatur im Inneren des Koch-
felds. Sollte eine zu hohe Temperatur erreicht werden, schaltet sich
das Kochfeld automatisch ab.
Restrmewarnung
Wenn eine Kochzone für einige Zeit in Betrieb war und noch zu heiß
für Berührungen ist, wird dies durch ein auf der entsprechenden
Kochzonenanzeige signalisiert, auch im ausgeschalteten Zustand.
Wenn die Oberfläche auf eine unbedenkliche Temperatur abgekühlt
ist, verschwindet die Anzeige.
Dies kann auch als Energiesparfunktion genutzt werden:
Wenn Sie weiteres Kochgeschirr erhitzen möchten,
benutzen Sie eine Zone, deren Restwärmeanzeige noch aktiv ist.
29
DE
Produktübersicht
Auto-Abschaltung
Zu Ihrer Sicherheit und um zu verhindern, dass das Abschalten
vergessen wird, ist der Betrieb sowohl der Kochzonen, als auch des
Dunstabzugs auf eine maximale Betriebszeit begrenzt, die von der
aktuellen Leistungsstufen-Einstellung abngt, wie folgt:
Eingestellte
Leistungsstufe
Maximale Betriebszeit
bis Auto-Abschaltung
Kochzonen
1-3 8 h
4-6 6 h
7-9 4 h
10-12 2 h
13-15 1,5 h
Dunstabzug
18 h
24 h
32 h
Nach Ablauf der jeweiligen maximalen Betriebszeit
wird die entsprechende Kochzone
bzw. der Dunstabzug automatisch abgeschaltet.
30
Funktionsweise und Benutzung des Geräts
2. Funktionsweise und Benutzung des Geräts
2.1 Funktionsweise des Induktionskochfelds
Kochen mit Induktion ist eine sichere, moderne,
effiziente und kostengünstige Kochtechnik.
Durch elektromagnetische Schwingungen (1),
die von den Induktionsspulen unter den Kochzonen
erzeugt werden (2), wird die zum Kochen benötigte Hitze
direkt im Metallboden des Kochgeschirrs erzeugt
und nicht indirekt durch die Erwärmung der Kochfläche.
Die Glaskeramik-Platte (3) wird nur deshalb heiß,
weil diese schließlich vom Kochgeschirr erhitzt wird.
Gegenüber anderen Kochfeldarten verkürzt sich die Ankochzeit
dadurch deutlich und es entsteht kein Wärmeverlust.
Übergekochtes brennt nicht so leicht an, wodurch auch die
Reinigung und Pflege erleichtert wird.
Der Heizprozess ist an der Kochzone nicht direkt erkennbar, wie
z.B. bei Heizspiralen. Achten Sie stattdessen auf die entspre-
chende Kochzonen-Anzeige (Beschreibung siehe "Bedienfeld
und Anzeige").
 Intervallheizung
Aufgrund von Ökodesignvorschriften und aus Sicher-
heitsgnden heizt das Kochfeld in Intervallen.
Das Ein- und Ausschalten der Kochzonen ist normal und
bedeutet keinen Produktmangel.
Achten Sie zur Vermeidung eventueller Probleme jedoch
auf eine gute Qualität Ihres Kochgeschirrs.
Wird das Kochgeschirr von der Kochzone entfernt oder erfüllt
es nicht die notwendigen Voraussetzungen (siehe "Geeigne-
tes Kochgeschirr und dessen Gebrauch"), verändert sich das
elektromagnetische Feld; die automatische Geschirrerkennung
wird ausgelöst und die entsprechende Kochzone abgeschaltet
(genaue Beschreibung siehe entspr. Abschnitte unter "Ausstat-
tung..." und "Allgemeine Bedienung...").
So besteht in der Regel keine Gefahr, dass eine Kochzone ver-
sehentlich eingeschaltet bleibt.
Schalten Sie Kochzonen und Kochfeld dennoch mit den entspre-
chenden Tasten ab, sobald sie diese nicht mehr benutzen.
3
2
1
31
DE
Funktionsweise und Benutzung des Geräts
2.2 Mögliche Betriebsgeräusche des Kochfelds
Während und nach dem Betrieb des Induktionskochfelds können
außer den Pieptönen des Bedienfelds weitere Geräusche auftreten,
die normal sind und keinen Produktmangel bedeuten:
Rauschen: Betrieb des Kühl-Ventilators (auch nach dem Abschalten)
Hinweis:
Der Ventilatorbetrieb ist für eine fehlerfreie Funktion notwendig.
Trennen Sie das Gerät nicht von der Stromzufuhr,
solange der Ventilator läuft!
Um Funktionseinschränkungen zu vermeiden, achten Sie auf
eine angemessene Umgebungs temperatur und gute Belüftung.
Klicken: Elektrischer Schaltvorgang
Brummen: Induktionsgeräusch bei Betrieb auf hoher Leistungsstufe
(Der Geräuschpegel verringert sich oder verschwindet
bei Einstellung einer niedrigeren Leistungsstufe)
Knacken: Erhitzungsgeusch von Kochgeschirr,
das aus unterschiedlichen Metallschichten besteht.
2.3 Funktionsweise und Betriebsarten des Dunstabzugs
Der integrierte Dunstabzug zieht während des Kochvorgangs entstehende
nste und Gerüche ab und schafft eine angenehme Raumluft.
Fett- und Schmutzpartikel, Dünste und bis zu einem gewissen Grad auch
Feuchtigkeit werden vom Metall-Fettlter aufgenommen; insbesondere im
Umluftbetrieb kann jedoch
ein zusätzliches Lüften erforderlich sein.
VORSICHT!
Gesundheitliche Risiken und Beschädigungsgefahr!
In Wohnumen verbleibende Feuchtigkeit kann zu gesundheits-
schädlicher Schimmelpilzbildung und Bescdigungen
an Oberflächen führen!
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung während
oder nach dem Kochvorgang und verlassen Sie sich nicht
ausschließlich auf die Saugleistung des Dunstabzugs!
Zur Geruchsbindung im Umluftbetrieb wird zutzlich der mitgelieferte
Aktivkohlelter installiert (siehe entspr. Abschnitte in den Installations-
und Reinigungsanweisungen).
32
Funktionsweise und Benutzung des Geräts
Der Dunstabzug kann sowohl im Abluft-, als auch im Umluftbe-
trieb verwendet werden.
Abluftbetrieb des Dunstabzugs
Bei Ausführung mit Abluft nach außen wird die angesaugte Luft
durch den Metall-Fettfilter von Fetten und Dünsten befreit
und durch einen Abluftkanal ins Freie geleitet.
Für den Abluftbetrieb müssen die im Installationskapitel
genannten Voraussetzungen gegeben sein und die ent-
sprechenden Anweisungen genau befolgt werden!
Ist die Umsetzung nicht wie beschrieben möglich, nutzen Sie
den Dunstab nur im Umluftbetrieb!
WARNUNG!
Lebensgefahr!
Bei gleichzeitigem Abluftbetrieb des Dunstabzugs
und raumluftabhängigen Feuerstätten oder Geräten
kann durch unzureichende Zuluft ein Unterdruck ent-
stehen, wodurch Rauch und giftige Verbrennungsgase
zurück in die Wohnräume gezogen werden!
In diesem Fall besteht Lebensgefahr!
Durch unzureichende Installation können zudem Brand-
und Gesundheitsrisiken, sowie auch Betriebsstörungen
entstehen!
Beachten und befolgen Sie für den Abluftbetrieb
die entsprechenden Hinweise und Anweisungen
im Installationskapitel genau!
33
DE
Funktionsweise und Benutzung des Geräts
Umluftbetrieb
Bei Umluftausführung wird die angesaugte Luft durch den
Metall-Fettfilter von Fetten und Dünsten gereinigt
und wieder in den Raum zurückgeleitet.
Der Anschluss an eine Abluftleitung entllt bei der Montage.
Für das Entfernen von Gerüchen aus der vorgefilterten Luft
muss der mitgelieferte Aktiv-Kohlefilter installiert werden
(siehe entspr. Abschnitt der Montageanleitung).
BetriebmitAktivkohlefilter
Der Kohlefilter entfernt beim Kochen entstandene Geruchs-
partikel aus der bereits vom Fettfilter vorgefilterten Luft.
Beachten Sie zur optimalen Geruchsbindung
die An wendungsempfehlungen des Dunstabzugs.
Die Luftfördermenge kann sich beim Betrieb mit zu-
sätzlichem Kohlefilter reduzieren und der Geräuschpegel
erhöhen.
Wird der Dunstabzug im Umluftbetrieb eingesetzt,
bleibt die Menge der Raumluft unverändert und es entsteht kein
Unterdruck im Raum.
Der gleichzeitige Betrieb einer raumluftabhängigen Feuerstätte
oder entsprechenden Geräten ist unbedenklich.
34
Hinweise vor dem Gebrauch
3. Hinweise vor dem Gebrauch
3.1 Geeignetes Kochgeschirr und dessen Gebrauch
Verwenden Sie ausschließlich für den Induktionsbetrieb
geeignetes Kochgeschirr (mit einem Boden aus elektrisch leit-
higem, magnetischem Material), um eine uneingeschränkte
und sichere Funktion des Kochfelds zu gewährleisten.
Achten Sie beim Kauf auf eine entsprechende Kennzeichnung
(z.B. wie abgebildetes Spulensymbol oder ähnlich).
Allgemein gilt:
Magnetisches Kochgeschirr ist auchr Induktion geeignet.
InduktionseignungvonKochgeschirr-/
Bratgeschirr
Der Anteil an magnetischen Metallpartikeln variiert bei
verschiedenem Kochgeschirr. Je höher dieser Anteil ist,
desto höher ist die Effizienz beim Erhitzen durch Induktion
und desto besser ist die einwandfreie Funktion gewähr-
leistet, sowie die automatische Erkennung des Kochfelds
von Kochgeschirr (siehe entsprechende Abschnitte unter
"Ausstattung..." und "Allgemeine Bedienung...").
Z.B. Kochgeschirr aus Edelstahl, Aluminium oder Kupfer
ist zumeist nicht oder nur bedingt verwendbar,
sofern es keine spezielle für Induktion geeignete Zusam-
mensetzung aufweist.
Auch Behälter aus Gusseisen mit unebenem Boden
oder Induktions-Kochgeschirr minderer Qualität können
die Funktion beeinträchtigen,
z.B. auch Aluminiumtöpfe mit aufgeklebter magnetischer
Bodenplatte oder Kochgeschirr, dessen Boden aus ver-
schiedenen Materialien besteht (siehe Abbildung).
AllgemeinerHinweiszuhochwertigemKoch-/
Bratgeschirr
Der Metallboden von Kochgeschirr dehnt sich bei der
Errmung aus. Deshalb ist dieser bei gutem Koch- oder
Bratgeschirr im kalten Zustand nie ganz plan,
sondern leicht nach innen gewölbt (konkav),
so dass er nach dem Erwärmen plan auf der Kochfläche
aufliegt und ein effizientes Erhitzen ermöglicht.
35
DE
Hinweise vor dem Gebrauch
Richtiger Gebrauch des Kochgeschirrs
ACHTUNG!
Beschädigungsgefahr!
Achten Sie vor der Benutzung des Kochgeschirrs darauf,
dass dessen Boden sauber ist!
Verschmutzungen wie z.B. Sandreste vom Kartoffel-
schälen können die Kochfläche beschädigen!
Benutzen Sie nur Glaskeramik- und induktions-
geeignetes Kochgeschirr.
Erhitzen Sie keine leeren Kochgefäße bzw.
achten Sie darauf, dass sie nicht leerkochen.
Achten Sie darauf, dass der Boden Ihres Koch-
geschirrs eben ist und flach auf dem Glas sitzt.
Benutzen Sie kein Kochgeschirr mit scharfen
oder gezackten Kanten oder gewölbtem Boden!
Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Boden-
durchmesser möglichst der Größe der Markie-
rung der gewählten Kochzone entspricht
(siehe folgende Tabelle).
Platzieren Sie das Kochgeschirr immer
in der Mitte der Kochzone.
Heben Sie das Geschirr immer vom Kochfeld.
Schieben Sie es nicht hin und her,
um ein Zerkratzen der Glasfläche zu vermeiden!
36
Hinweise vor dem Gebrauch
Ideale Kochgeschirr-Maße
Bis zu einer gewissen Grenze passt sich die Funktion der
gewählten Kochzone automatisch an den Kochgeschirr-
Durchmesser an.
Dennoch sollte der Boden des Kochgeschirrs ein bestimm-
tes Maß entsprechend der jeweiligen Kochzone aufweisen:
Bodendurchmesser der Kochgeschirrs
Min. Max.
Einzelne Induktionszonen 140 mm 200 mm
Flexzonen 250 mm 190 × 390 mm
Hinweise:
Die oben genannten Maße können je nach Qualität
des verwendeten Kochgeschirrs variieren.
Beachten Sie, dass sich die Herstellerangaben häufig
auf den meist größeren, oberen Durchmesser des Koch-
geschirrs beziehen.
37
DE
Hinweise vor dem Gebrauch
3.2 Auspacken und Vorbereitung des Geräts
GeruchswahrnehmungbeimAuspacken
Beim Auspacken des Gets kann ein leichter Geruch
wahrnehmbar sein. Dieser ist normal und unbedenklich
und wird bald verflogen sein.
Versichern Sie sich beim Auspacken des Geräts, dass dieses
während des Transports nicht bescdigt wurde.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr und Stromschlaggefahr!
Sollten Sie eine Beschädigung am Gerät, seinen Kabeln
oder an anderen Bestandteilen feststellen, schließen Sie
es nicht an bzw. nehmen Sie es nicht in Betrieb!
Dies kann sehr gefährlich sein!
Wenden Sie sich an den Kundenservice.
Wir empfehlen, die 20-stellige Seriennummer für evtl. Rück-
fragen auf der ersten Seite dieses Handbuchs zu notieren.
Wenn das Get ordnungsgemäß installiert wurde (siehe ent-
sprechende Abschnitte), versichern Sie sich vor der Benutzung,
dass alle Verpackungsmaterialien, Aufkleber, Schutzfolien und
Transportschutzmittel vom Produkt entfernt
und ordnungs geß entsorgt wurden
und dass übrige Kleinteile wie z.B. Montagematerial
sicher verwart werden.
WARNUNG!
Erstickungsgefahr!
Kleinteile, Folien u.ä. können sehr gefährlich sein,
wenn diese z.B. verschluckt oder über den Kopf ge-
zogen werden!
Halten Sie diese stets außer Reichweite von Kindern
und Haustieren.
Bevor Sie das Kochfeld in Betrieb nehmen,
reinigen Sie es, wie im entsprechenden Kapitel beschrieben.
Achten Sie darauf, dass die Kochfläche vollständig sauber ist
und keine Rückstände von Transportmaterialien o.ä. daran
haften.
Beachten Sie zur Inbetriebnahme den entsprechenden Ab-
schnitt!
38
Hinweise vor dem Gebrauch
3.3 Inbetriebnahme des Kochfelds
Nehmen Sie das Get nur in einwandfreiem Zustand
und nach sachgerechter Installation durch eine entsprechend
qualifizierte Elektrofachkraft in Betrieb.
Achten Sie darauf, dass der Metallfettfilter und bei Umluftbetrieb
auch der 2teilige Aktivkohlefilter des Dunstabzugs ordnungsge-
mäß eingesetzt ist / sind.
Gehen Sie zur Bedienung des Gets vor, wie unter "Bedienung,
Einstellung und Benutzung" beschrieben.
Geruchs-undDunstbildungbeimerstenBetrieb
Bei der ersten Benutzung des Kochfelds kann es zu einer
Geruchsbildung und auch zu leichter Dunst bildung kommen.
Dies ist normal und unbedenklich; erhitzen Sie in diesem Fall
jedoch noch keine Lebensmittel auf dem Gerät
und halten Sie den Raum gut belüftet, bis diese verflogen sind
(Max. 30 Min.).
Anschließend können Sie das Gerät normal benutzen.
Einstellung des Betriebsmodus für den Dunstabzug
Der Betriebsmodus des Dunstabzugs ist ab Werk auf Abluftbetrieb
voreingestellt und kann über das Bedienfeld des Kochfelds geändert
werden.
Zum Ändern des aktuell eingestellten Betriebsmodus
gehen Sie folgendermaßen vor:
Aktivieren Sie die Tastensperre im Aus-Zustand des Kochfelds
durch 3 Sekunden langes Berühren der Taste .
Betätigen Sie 3 Sekunden lang die Taste .
Ein Piepton ist zu hören und das linke vordere Kochzonendisplay
zeigt
für Abluftbetrieb oder
für Umluftbetrieb.
Um den Modus zu ändern, benutzen Sie die Taste .
Wird der gewünschte Betriebsmodus angezeigt,
betätigen Sie die Taste , um diesen zu bestätigen
und das Get einzuschalten.
39
DE
Hinweise vor dem Gebrauch
Leistungsbegrenzung des Kochfelds
Um das Risiko einer Überlastung zu vermeiden ist es
möglich, eine maximale Leistungsaufnahme für das Koch-
feld einzustellen und hierfür zwischen verschiedenen
Leistungs bereichen zu wählen.
Gehen Sie zur Einstellung vor, wie folgt:
Aktivieren Sie die Tastensperre im Aus-Zustand
des Kochfelds durch 3 Sekunden langes Berühren
der Taste .
Betätigen Sie die Boostertaste der Kochzone 2
etwa 3 Sekunden lang, bis ein Piepton zu hören ist.
Betätigen Sie dann die Boostertaste der Kochzone 1
etwa 3 Sekunden lang, bis ein Piepton zu hören ist.
Die Kochzonenanzeige der Zone 2 zeigt ,
die Kochzonenanzeige der Zone 1 zeigt den ein stell-
baren Wert zur Leistungsbegrenzung an.
Benutzen Sie die Taste , um zwischen den 5 wählbaren
Leistungsgrenzwerten von 2,8 kW bis 7,4 kW zu wechseln.
Diese werden jeweils angezeigt wie folgt:
"28": max. Leistung 2,8 kW.
"35": max. Leistung 3,5 kW.
"45": max. Leistung 4,5 kW.
"58": max. Leistung 5,8 kW.
"74": max. Leistung 7,4 kW.
Wenn der gewünschte Grenzwert angezeigt wird,
betätigen Sie die An/Aus-Taste ,
um diesen zu bestätigen und das Gerät auszuschalten.
40
Bedienung, Einstellung und Benutzung
4. Bedienung, Einstellung und Benutzung
4.1 Bedienfeld und Anzeige
Die folgende Übersicht stellt eine Kurzbeschreibung der Anzeige
und Tastenfunktionen dar.
r eine detaillierte Bedienungsanleitung siehe folgende Abschnitte.
3
1114 101213
6 487
92
1
5
Bedientasten
Kochfeldbezogene Bedientasten
1 An / Aus Ein- / Ausschalten des Kochfelds
2Tastensperre /
Kindersicherung Sperren / Entsperren des Bedienfelds (außer An/Aus)
41
DE
Bedienung, Einstellung und Benutzung
Kochzonen-Bedienfelder
(Bezug zur Kochzone der Position entsprechend)
3Slider
(Schieberegler)
Leistungsregelung der entsprechenden Kochzone
4 Booster
Hochleistungsstufe der entsprechenden Kochzone
5 Flex-Zone
Flex-Zone - Aktivierung (Kochzonen 1+2 bzw. 3+4)
6
Timer
Timer-Einstellung
zur Auto-Abschaltung ausgewählter
Kochzonen nach Ablauf der eingestellten Zeit
(Symbol ohne Tastenfunktion zur Markierung
der entsprechenden Bedientasten)
Auf- / Abwärts-
Regelung der
Zeiteinstellung
Zeiteinstellung des Timers,
Löschen der Timer-Einstellung durch gleichzeitiges
Betätigen
Dunstabzugs-Bedienfeld
7 Abzugsleistung
Leistungsregelung des Dunstabzugs
8 Booster
Hochleistungsstufe des Dunstabzugs
9Automatik-
modus
Automatik-Betrieb des Dunstabzugs /
Nachlauffunktion
Digitalanzeige
10 Kochzonen-Anzeigefelder
- Aktuelle Leistungsstufe der Kochzone
- Timer - Zeiteinstellung /
Restzeit bis zum Abschalten der entspr. Kochzone
Restwärmewarnung
Berühren Sie die Kochzone nicht!
Kein geeignetes Kochgeschirr auf der Kochzone
(Automatische Kochgeschirr-Erkennung)
Kochzonen-Booster aktiviert
(Anzeige auf Kochzone 2) Einstellungsmodus zur Leistungsbe-
grenzung des Kochfelds aktiviert
-
(Anzeige auf Kochzone 1, im Einstellungsmodus z. Leistungs-
begrenzung)
Aktuell eingestellte Leistungsgrenze des Kochfelds
42
Bedienung, Einstellung und Benutzung
11 Flex-Zonen-Betriebsanzeige
Flex-Zone aktiviert
(Kochzonen 1+2 bzw. 3+4)
12 Dunstabzugs-Anzeige
- Aktuelle Leistungsstufe des Dunstabzugs
Hochleistungsstufe (Booster) des Dunstabzugs aktiviert
Automatikmodus des Dunstabzugs aktiviert
Erinnerung an den Austausch des Aktivkohlfilters
(kurze Anzeige) Aktivkohlefilter ist gewechselt /
Zählung der Betriebsstunden bis nächsten Wechsel startet neu
Dunstabzug im Abluftmodus
Dunstabzug im Umluftmodus
Tastensperre / Kindersicherung des Kochfelds aktiviert
... / ... /
... / ...
Fehler-Codes
(Bedeutung siehe entspr. Tabelle unter "Problemlösung")
13 Dunstabzugs-Betriebsanzeige
Dunstabzug in Betrieb
14 Dunstabzugs-Boosteranzeige
Hochleistungsstufe des Dunstabzugs aktiviert
43
DE
Bedienung, Einstellung und Benutzung
4.2 Hinweise zur Verwendung der Touch-Steuerung
Das Bedienfeld des Kochfelds besteht aus Sensortasten,
die auf Berührung reagieren.
Um diese zu benutzen, beachten Sie folgende Hinweise:
Üben Sie keinen großen Druck auf die Bedien elemente aus.
Es reicht aus, diese zu berühren.
Berühren Sie immer nur eine Sensortaste
zur gleichen Zeit.
Benutzen Sie den Fingerballen, nicht die Kuppe
(siehe Abbildung) und bedienen Sie die Sensortasten,
wie in den folgenden Abschnitten beschrieben.
Wenn eine Berührung registriert wird,
ertönt ein Signal ton zur Bestigung.
Achten Sie darauf, dass das Bedienfeld immer
sauber und trocken ist.
Auch ein dünner Feuchtigkeitsfilm kann dazu führen,
dass die Sensortasten schwierig oder gar nicht zu
bedienen sind.
Vermeiden Sie es, Gegenstände auf dem Bedienfeld ab-
zulegen / abzustellen oder darüber zu ziehen bzw. darüber
zu wischen. Dadurch kann es vorkommen, dass sich das
Kochfeld unbeabsichtigt an- oder abschaltet.
Achten Sie während der Benutzung auf ausreichend Ab-
stand des Kochgeschirrs zum Bedienfeld,
um dadurch verursachte Fehlfunktionen und Hitze schäden
zu vermeiden!
44
Bedienung, Einstellung und Benutzung
4.3 Allgemeine Bedienung und Einstellung
Einschalten und Vorbereitung des Kochvorgangs
Behren Sie die Taste etwa eine Sekunde lang.
Nach dem Einschalten ertönt ein Signalton
und alle Anzeigeziffern zeigen .
Das Kochfeld befindet sich im Standby-Modus.
Stellen Sie nun geeignetes Kochgeschirr mittig auf die
gewünschte(n) Kochzone(n).
Achten Sie dabei darauf, dass die Oberfläche der Kochzone
und der Boden des Geschirrs sauber und trocken sind!
Einstellen der Leistungsstufe
Wählen Sie die gewünschte Kochzone aus,
indem Sie deren Slider berühren.
Stellen Sie die gewünschte Leistungsstufe (1-15)
für die ausgewählte Kochzone ein,
indem Sie den Finger über den Slider schieben (1)
oder die gewünschte Leistungsstufe auf dem Slider
direkt antippen (2).
HinweisezurLeistungseinstellung:
Wird nach dem Anschalten innerhalb einer Minute
für keine Kochzone eine Leistungsstufe gewählt,
schaltet sich das Kochfeld automatisch ab.
Während des Betriebs kann die Leistung je-
derzeit in der beschriebenen Weise geändert
werden.
1
2
45
DE
Bedienung, Einstellung und Benutzung
HinweiszurautomatischenKochgeschirr-Erkennung
Das Kochfeld verfügt über eine automatische Erkennung
für induktionsgeeignetes Kochgeschirr
(Beschreibung siehe "Geeignetes Kochgeschirr und
dessen Gebrauch").
Beim Versuch, Einstellungen für eine Kochzone vorzu-
nehmen, auf der kein geeignetes Geschirr erkannt
werden kann, startet der Betrieb dieser Kochzone nicht
und das Symbol wird im Wechsel mit der Leistungs-
stufe auf der Kochzonen-Anzeige angezeigt.
Dies kann folgende Gründe haben:
Das verwendete Kochgeschirr ist nicht für Induktion
geeignet.
Das Kochgeschirr befindet sich nicht auf der Koch-
zone, die Sie bedienen.
Das Kochgeschirr steht nicht in der Mitte der Koch-
zone.
Der Bodendurchmesser des verwendeten Kochge-
schirrs ist zu klein.
Nach einer Minute ohne Geschirr-Erkennung wird die
entsprechende Kochzone automatisch deaktiviert.
46
Bedienung, Einstellung und Benutzung
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr!
Benutzte Kochzonen können auch nach dem Abschalten
noch sehr heiß sein und ein Verbrennungsrisiko darstellen!
Berühren Sie die Glaskeramik nicht, bis diese auf eine un-
bedenkliche Temperatur abgekühlt ist und alle Restwärme-
warnungen ( auf der Kochzonen-Anzeige) erloschen sind!
Beachten Sie, dass diese auch im Fall einer Strom-
unterbrechung erlöschen und vorhandene Restrme
nicht länger angezeigt wird.
EnergiesparenmitderRestwärmewarnung
Wenn Sie weiteres Kochgeschirr erhitzen möchten,
können Sie Energie zu sparen, indem Sie verbleibende Hitze
nutzen. Wählen Sie hierzu eine Kochzone, deren Restwärme-
anzeige noch aktiv ist.
Ausschalten von Kochzonen
Um eine Kochzone auszuschalten, benutzen Sie deren
Slider und stellen Sie die Leistungs stufe auf 0 ein.
Abschalten des Kochfelds
Berühren Sie die Taste .
Wenn alle Anzeigefelder erloschen sind (ggf. bis auf die
Restwärmewarnung(en) entsprechender Kochzonen),
ist das Kochfeld abgeschaltet.
47
DE
Bedienung, Einstellung und Benutzung
4.4 Die Booster - Funktion
Mit der Booster-Funktion (Schnellheizfunktion) wird
die Leistung einer Kochzone für max. 5 Minuten maximiert.
Gehen Sie hierzu folgendermaßen vor:
Aktivieren der Booster-Funktion
Behren Sie die Taste der Kochzone,
für die Sie den Booster aktivieren möchten.
Die Leistung der Kochzone wird maximiert;
das entsprechende Kochzonen-Display wechselt auf
eine "Roll-Anzeige".
Nach 5 Minuten stoppt der Booster automatisch und
die Kochzone schaltet auf die zuvor eingestellte
Leistungsstufe zuck
oder wenn der Booster auf Stufe 0 aktiviert wurde,
auf Stufe 15.
Abbrechen der Booster-Funktion
Um den Booster zu stoppen und gleichzeitig eine
Leistungsstufe für die entsprechende Kochzone
einzustellen, benutzen Sie den Slider, wie gewohnt.
Beim Abschalten des Kochfelds mit der An/Aus-Taste
wird der Booster ebenfalls deaktiviert.
48
Bedienung, Einstellung und Benutzung
Netz-SicherheitsbeschränkungderBooster-Funktion
Grundsätzlich sind alle Kochzonen boost-fähig.
Das Kochfeld ist jedoch aus technischen Gründen
bzgl. der Leistungsverteilung in 2 Gruppen unterteilt
(siehe Darstellung).
Für die Gruppen A und B gilt:
Beide Zonen einer Gruppe mit dem Booster zu betreiben
ist nicht möglich.
Bei Aktivierung der Booster-Funktion für beide Kochzonen
einer Gruppe werden diese automatisch auf Stufe 15
betrieben.
A/B
A B
A/B A/B
49
DE
Bedienung, Einstellung und Benutzung
4.5 Die Flex-Zonen - Funktion
Die vordere und hinteren Kochzone links und rechts
(Kochzonen 1+ / ) bilden jeweils eine Flex-Zone. 2 3+4
Eine Flex-Zone besteht aus zwei unabhängigen Induktionszonen,
die als eine große Zone zusammengeschaltet werden können.
Wird während des Betriebs als eine große Zone das Kochgeschirr
innerhalb des flexiblen Bereichs vom vorderen zum hinteren Teil
(oder umgekehrt) bewegt, wird die neue Position automatisch
erkannt; die Leistungsstufe der Zone, auf der das Kochgeschirr
ursprünglich platziert wurde, wird beibehalten und der Teil,
der nicht vom Kochgeschirr bedeckt ist, wird nach 8 Sekunden
automatisch abgeschaltet.
WichtigerHinweiszurPlatzierungaufderFlex-Zone
Wenn der Durchmesser des Kochgeschirrs weniger als
21cm beträgt, platzieren Sie dieses auf der vorderen oder
hinteren Kochzone.
Achten Sie stets auf die mittige Platzierung des Kochge-
schirrs auf der Flex-Zone bzw. die gleichmäßige Verteilung
bei 2 Töpfen / Pfannen.
50
Bedienung, Einstellung und Benutzung
Kochzonen-Verbindung zu einer Flex-Zone
Für den Betrieb einer Flex-Zone als eine große Zone
betätigen Sie die entsprechende Flex-Zonen-Taste .
Die Kochzonen 1 und 2 bzw. 3 und 4 werden daraufhin
zu einer Flex-Zone zusammengeschaltet.
Der Flex-Zonen-Indikator (Punkt) über der entsprechen-
den Flex-Zonen-Taste leuchtet auf und beide Kochzonen-
anzeigen zeigen die selbe Leistungsstufe.
Die Leistungsstufe können Sie wie bei den anderen
Kochzonen mit dem Slider bzw. den entsprechenden
Funktions tasten beider Kochzonen 1 und 2 bzw. 3 und 4
einstellen.
Wenn Sie weiteres Kochgeschirr auf die Flexzone stellen,
betätigen Sie die entsprechende Flex-Zonen-Taste
erneut, damit dieses erkannt werden kann.
Aufheben der Verbindung
Um die Flex-Zone zu deaktivieren, betätigen Sie
die entsprechende Flex-Zonen-Taste erneut.
Die Kochzonen 1 und 2 bzw. 3 und 4 werden daraufhin
wieder als Einzelzonen betrieben und der Flex-Zonen -
-Indikator (Punkt) über der entsprechenden Flex-Zonen-
taste erlischt.
Die aktuell eingestellten Leistungsstufen bleiben zu-
nächst unverändert und können nun wieder unabhängig
voneinander eingestellt werden, wie gewohnt.
51
DE
Bedienung, Einstellung und Benutzung
4.6 Verwendung des Timers
Kochzonen, für die der Timer eingestellt wurde,
schalten sich nach Ablauf der entsprechend festgelegten Zeit
automatisch ab.
Der Timer kann dabei für eine oder mehrere beliebige Koch-
zonen aktiviert werden.
Gehen Sie zur Einstellung (ggf. für jede Kochzone) vor,
wie folgt:
Berühren Sie den Slider der Kochzone, für die Sie den Timer
aktivieren möchten, um diese auszuwählen und stellen
Sie die gewünschte Leistungsstufe ein, falls noch nicht
geschehen.
Stellen Sie mit den entsprechenden Timer -
Tasten und die gewünschte Zeit in Minuten ein.
HinweisezurZeiteinstellungdesTimers
Kurzes Berühren der Tasten verändert die Zeit-
einstellung in 1 Min.-Schritten, langes Berühren
in 10 Min.-Schritten.
Die maximal einstellbare Timer-Zeit entspricht der
jeweiligen max. Betriebszeit gemäß der aktuellen
Leistungs einstellung der Kochzone, siehe entspr.
Tabelle unter "Ausstattung und ... Merkmale"
Wird nach der Einstellung der max. möglichen
Timerzeit die Leistungsstufe soweit erht,
dass sich deren max. Betriebszeit entsprechend
vermindert, wird auch die Zeiteinstellung des
Timers automatisch angepasst.
52
Bedienung, Einstellung und Benutzung
Nach 5 Sekunden ohne weitere Eingabe hört die Anzeige
auf zu blinken und die eingestellte Zeit wird automatisch
bestigt.
Der Countdown beginnt und die Timer-Anzeige zeigt die
verbleibende Zeit.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr und Brandgefahr!
Unbeaufsichtigtes Gargut kann überkochen,
anbrennen und Feuer fangen!
Benutzen Sie den Timer nicht für unbeaufsichtigte
Garvorgänge!
Um von der Anzeige der verbleibenden Zeit
auf die Leistungsstufenanzeige zu wechseln,
tippen Sie den ent sprechenden Slider an.
Das Zurückschalten zur Anzeige der verbleibenden Timer-
Zeit erfolgt automatisch.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird die entsprechende
Kochzone automatisch abgeschaltet.
Die Kochzonenanzeige zeigt (Restwärmewarnung).
HinweiszumBetriebweitererKochzonen
Weitere Kochzonen bleiben vom Timer unbeein-
flusst und ggf. in Betrieb.
Löschen und Ändern der Timer-Einstellung
Um die Einstellung des Timers für eine Kochzone
zu löschen, berühren Sie die entsprechenden
Timer und gleichzeitig min. 1 Sekunde lang. -Tasten
Um die Zeiteinstellung zu ändern,
stellen Sie den Timer neu ein, wie oben beschrieben.
53
DE
Bedienung, Einstellung und Benutzung
4.7 Benutzung des Dunstabzugs
Der Dunstabzug kann während der Benutzung des Kochfelds
manuell eingeschaltet und bedient werden,
oder Sie können für einen Kochvorgang den Automatikmodus
aktivieren, so dass die Leistungsstufe des Dunstabzugs an
die Leistungsstufe der Kochzonen angepasst wird.
HinweiszurVermeidungvonFunktions-
einschränkungen des Dunstabzugs
Ungünstige Voraussetzung, wie z.B. die Verwendung
von hohem Kochgeschirr, können Einschränkungen
der Abzugsleistunghren.
Beachten Sie den entsprechenden Abschnitt unter
"Anwendungsempfehlungen...".
Manuelle Einstellung und Benutzung des Dunstabzugs
Um den Dunstabzug einzuschalten, betätigen Sie
die Taste im eingeschalteten Zustand des Kochfelds.
Ein leuchtender Punkt über der Taste signalisiert
den laufenden Betrieb des Dunstabzugs.
Zur Anpassung der Leistungsstufe (1-3)
betätigen Sie jeweils die Taste erneut kurz,
bis die gewünschte Stufe angezeigt wird.
Um den Dunstabzug abzuschalten,
berühren Sie die Taste etwa 3 Sekunden lang
oder stellen Sie die Leistungsstufe auf 0 ein.
54
Bedienung, Einstellung und Benutzung
Aktivieren des Dunstabzug-Boosters
Um den Dunstabzug auf der Hochleistungsstufe
zu be treiben, benutzen Sie die Booster-Taste
des Dunstabzugs-Bedienfelds.
Die Leistung des Dunstabzugs wird maximiert;
das Dunstabzugs-Display zeigt
und über der Taste erscheint ein leuchtender Punkt.
Nach 10 Minuten stoppt der Booster automatisch
und die Abzugsleistung wird auf Stufe 3 zurückgeregelt.
Um den Booster vor Ablauf dieser Zeit zu deaktivieren,
wählen Sie mit der Taste die gewünschte Leistungsstufe
oder schalten Sie den Dunstabzugs ab (Stufe 0).
Automatikmodus des Dunstabzugs
Betätigen Sie die Taste im eingeschalteten Zustand
des Kochfelds.
Das Dunstabzugs-Display zeigt .
Der Automatikmodus des Dunstabzugs ist nun aktiv.
Die Leistungsstufe des Dunstabzugs wird automatisch
an die Kochzonen-Leistung angepasst.
Nachlauffunktion der Dunstabzugs-Automatik
Ist der Automatikmodus aktiviert, läuft der Dunstabzug
nach dem Abschalten aller Kochzonen noch 2 Minuten
weiter und schaltet sich dann automatisch ab.
Abschalten der Dunstabzugs-Automatik
Um den Automatikmodus des Dunstabzugs zu deaktivieren,
betätige Sie die Taste erneut.
Beim Ausschalten des Kochfeldes mit der An/Aus-Taste
wird der Automatik modus des Dunstabzugs ebenfalls de-
aktiviert.
55
DE
Bedienung, Einstellung und Benutzung
4.8 Tastensperre / Kindersicherung
Um unbeabsichtigtes Bedienen zu verhindern
(z.B. durch Kinder, die versehentlich die Kochzonen einschalten),
können Sie das Bedienfeld sperren.
AusschaltendesKochfeldsbeiaktivierterTastensperre:
Auch wenn das Bedienfeld gesperrt ist, bleibt die
Ein / Aus - Taste aktiv.
Sie können das Kochfeld in einem Notfall so jederzeit
ausschalten.
Zur weiteren Bedienung muss die Tastensperre jedoch
zuerst aufgehoben werden.
Gehen Sie zur Benutzung der Tastensperre vor, wie folgt:
Sperren des Bedienfelds
Berühren Sie die Taste für die Tastensperre
mindestens 1 Sekunde lang.
Die Anzeige zeigt .
Das Bedienfeld ist bis auf die Ein/Aus-Taste gesperrt.
Entsperren des Bedienfelds
Versichern Sie sich, dass das Kochfeld eingeschaltet ist.
Berühren Sie die Taste für die Tastensperre
mindestens 3 Sekunden lang.
Die Anzeige verschwindet und Sie können das Kochfeld
nun wieder normal benutzen.
56
Anwendungsempfehlungen, Richtlinien und Tipps
5. Anwendungsempfehlungen, Richtlinien und Tipps
WARNUNG!
Lebensgefahr!
Bei gleichzeitigem Abluftbetrieb des Dunstabzugs
und raumluftabhängigen Feuerstätten oder Geräten
kann durch unzureichende Zuluft ein Unterdruck entstehen,
wodurch Rauch und giftige Verbrennungsgase zurück
in die Wohnräume gezogen werden.
Achten bei Abluftbetrieb stets auf gegend Zuluft
und befolgen Sie die Anweisungen zur Installation!
WARNUNG!
Brandgefahr!
Besonders Öle, Fette, Alkohol oder Speisen, die diese ent-
halten, erhitzen sich schnell und können sich bei sehr hohen
Temperaturen leicht selbst entzünden!
Gargut kann anbrennen, schädlichen Rauch verursachen
oder Feuer fangen!
Lassen Sie das Gerät bei Gebrauch nicht unbeaufsichtigt!
Um Brandgefahren zu vermeiden, achten Sie darauf,
dass das Gargut nicht überkocht!
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr!
Das Kochfeld einschließlich des Dunstabzugs, Koch utensilien,
Gargut und metallische Gegenstände auf der Kochfche kön-
nen während des Betriebs und auch einige Zeit danach sehr
heiß sein und können Verbrennungen verursachen!
Verhalten Sie sich bei der Benutzung des Geräts entsprechend
vorsichtig und schützen Sie sich bei Bedarf z.B. mit Topflappen!
Beachten Sie, dass erhitzte Flüssigkeiten spritzen können!
Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Ablageäche!
Halten Sie Kinder und Haustiere während der Benutzung
stets in einem sicheren Abstand!
Gießen Sie keine Flüssigkeiten auf die erhitzte Kochfläche!
Dadurch entsteht Dampf und spritzende Flüssigkeit,
die zu Verbrühungen führen können!
Die Temperaturänderung kann außerdem zu Schäden
am Gerät führen!
57
DE
Anwendungsempfehlungen, Richtlinien und Tipps
Offene Flammen und starke Hitze können den Dunstabzug
bzw. Fettansammlungen im Filter in Brand setzen!
Verwenden Sie kein offenes Feuer (z.B. zum Flambieren)
auf dem Kochfeld und achte Sie darauf, dass erhitzes Kochzu-
behör nicht mit dem Abzugsgitter in Berührung kommt!
Im Fall eines Brandes unterbrechen Sie die Stromzufuhr
und ersticken Sie die Flammen vorsichtig mit einem Deckel,
einer Löschdecke oder ähnlichem!
Löschen Sie brennendes Öl oder Fett niemals mit Wasser!
5.1 Energieeffiziente Nutzung des Kochfelds
Ihr Gerät entspricht den aktuellsten Standards und sein Energiebe-
darf ist technisch bereits weitreichend optimiert.
Um den Energieverbrauch zusätzlich bei der Benutzung
möglichst gering zu halten, beachten Sie die folgenden
Hinweise für eine energiesparende Benutzungsweise:
Wählen Sie stets Kochgeschirr aus, dessen Größe der Menge der
zuzubereitenden Lebensmitteln am besten entspricht.
Um die Heizleistung optimal zu nutzen, verwenden Sie eine
Kochzone, die der Größe Ihres Kochgeschirrs möglichst genau
entspricht bzw. wählen Sie Kochgeschirr, das der Größe der Koch-
zone entspricht, die Sie benutzen möchten.
Achten Sie darauf, dass das Kochgeschirr mittig auf der Koch-
zone steht.
Achten Sie auf einen ebenen Boden des Kochgeschirrs,
da unebene Böden den Energieverbrauch erhöhen.
Stellen Sie das Kochgeschirr vor dem Einschalten des Kochfelds
auf die Kochzone.
Bedecken Sie Ihr Kochgeschirr nach Möglichkeit mit einem
passenden, gut schließenden Deckel, idealerweise aus Glas, um
diesen beim Hineinsehen nicht anheben zu müssen.
Durch Entweichen der Hitze beim Kochen ohne Deckel wird we-
sentlich mehr Energie verbraucht.
58
Anwendungsempfehlungen, Richtlinien und Tipps
Tauen Sie gefrorene Lebensmittel vor der Zubereitung
bei Zimmertemperatur oder im Kühlschrank auf.
Um die Garzeit zu verkürzen, verringern Sie Flüssigkeits- und Fett-
Mengen.
Z.B. sind 1-2 cm Wasser bei Verwendung eines Deckels ausrei-
chend, um Kartoffeln, Eier oder Gemüse im Dampf zu garen.
Garen Sie Getreide-Produkte nach Möglichkeit vor, indem Sie sie
mit dem Kochwasser erhitzen und nicht erst nach Erreichen der
Siedetemperatur hineingeben. Die Garzeit wird dadurch verkürzt
und der Energieverbrauch reduziert.
Beginnen Sie das Kochen mit einer hohen Leistungseinstellung,
regeln Sie diese herunter, sobald das Gargut erhitzt ist und stellen
Sie die Kochzone bereits 5-10 Minuten vor Ende der Garzeit ab,
um die Nachwärme zu nutzen und Energie zu sparen.
Benutzen Sie zum Erhitzen mehrerer Gerichte nacheinander die
selbe(n) Kochzone(n), um die Restwärme zu nutzen.
Achten Sie hierzu auf die Restwärmeanzeige der Kochzonen.
Wenn Sie eine Kochzone nicht mehr benutzen,
schalten Sie diese stets sofort ab.
Um einen erhöhten Energieverbrauch durch verschmutzte Koch-
zonen und Kochutensilien zu vermeiden, halten Sie diese stets
sauber.
59
DE
Anwendungsempfehlungen, Richtlinien und Tipps
5.2 Eignung der Leistungsstufen des Kochfelds
Leistungsstufen Eignung (Beispiele)
1-2
Leichte Erwärmung kleiner Garmengen
Schmelzen von Schokolade oder Butter
Erwärmung leicht brennbarer Lebensmittel
Warmhalten
3-5 Aufwärmen
Simmern / Kochen von Reis / Hülsenfrüchten
6-11
Braten von Pfannkuchen
nsten von Gemüse / Fisch
Schmoren
12-13 Kurzbraten / Sautieren
Kochen von Nudeln
15 / Booster
Pfannenrühren
Anbraten
Aufkochen von Suppen / Wasser
Hinweis:
Die obigen Angaben dienen nur als Richtwerte und können je nach
Eigenschaften des Garguts und Kochgeschirrbodens variieren.
Um bei Unklarheiten die jeweils optimale Einstellung zu ermitteln,
empfehlen wir, zuerst die nächstniedrigere der entsprechend an-
gegebenen Leistungsstufe zu wählen und dann anzupassen.
60
Anwendungsempfehlungen, Richtlinien und Tipps
5.3 Effiziente Nutzung des Dunstabzugs
Um eine hohe Wirkleistung des Dunstabzugs zu erreichen und auch
dessen Energieverbrauch möglichst gering zu halten,
beachten Sie die folgenden Hinweise zur Benutzung:
Achten Sie für einen effizienten und störungfreien Betrieb stets
auf ausreichend Zuluft und vermeiden Sie Zugluft.
Schalten Sie das Gerät frühzeitig ein, um eine stabile Luftzirkulation
herzustellen und die Verteilung von Kochdünsten im Raum bereits
vor dem Einschalten zu vermeiden.
Passen Sie die Leistungsstufe stets der Menge an entstandenen Koch-
dünsten an, so dass diese vollständig abgezogen werden können.
Beachten Sie jedoch für den Umluftbetrieb, dass ein langsamer Luft-
strom die zur Geruchsbindung benötigte Zeit besser gewährleistet.
Beachten Sie, dass de Verwendung von hohem Kochgeschirr durch
den Vergrößerten Abstand zwischen Kochdünsten und Dunstabzug
die Abzugswirkung vermindern kann.
Sie können diese evtl. verbessern, indem Sie einen Deckel
schg auf das Kochgeschirr legen.
Verwenden Sie nach Möglichkeit einen Deckel für Ihr Kochgeschirr,
um Kochdünste gering zu halten und so erhöhten Leistungsbedarf
und Kondensat zu vermeiden.
Lassen Sie den Dunstabzug nach dem Kochen noch etwas laufen,
bis die Raumluft von verbleibenden Dünsten und Gechen befreit ist.
Sobald der Dunstabzug nicht mehr benötigt wird, schalten Sie ihn ab.
Reinigen bzw. wechseln Sie die Filter in den empfohlenen Abständen,
um ein Festsetzen von Verunreinigungen, erhten Energieverbrauch
und Funktionsbeeinträchtigungen zu vermeiden.
61
DE
Anwendungsempfehlungen, Richtlinien und Tipps
5.4 Empfehlungen zur Zubereitung von Speisen
Empfehlungen für gesundes Kochen
Um den Nährwert Ihrer Speisen weitmöglichst zu erhalten,
garen Sie diese nicht länger, als nötig. Benutzen Sie z.B.
den Timer, um die optimale Garzeit einzustellen.
Um gesundheitliche Risiken zu vermeiden, achten Sie darauf, das
Gargut nicht zu stark und insbesondere Öl oder Fett nicht bis zum
Rauchpunkt zu erhitzen!
 BildungvonAcrylamidinLebensmittelnund
entsprechende Zubereitungsempfehlungen von Speisen
Bei hohen Temperaturen bildet sich aus Zucker- und Eiweiß-
bausteinen gesundheitsschädliches Acrylamid in Lebens-
mitteln, insbesondere in Kartoffel- und Getreideprodukten
und verstärkt in den Randschichten.
Um dies weitgehend zu vermeiden und gesundheitliche
Risiken zu minimieren, beachten Sie folgende Richtlinien für
die Zubereitung, insbesondere beim Frittieren, Braten oder
Rösten entsprechender Gerichte:
Verwenden Sie hitzestabiles Öl bzw. Fett.
Wählen Sie nicht zu dünne Stücke, verteilen Sie diese
gleichmäßig und wenden Sie das Gargut regelmäßig.
Befolgen Sie zu Fertigprodukten die Herstellerangaben.
Verzichten Sie auf scharfes Anbraten.
Achten Sie auf eine gleichmäßige Erhitzung, halten Sie die
Temperatur im mittleren Bereich und vermeiden Sie eine
starke Bräunung.
Achten Sie dabei darauf, dass das Gargut einen gewissen
Feuchtigkeitsgehalt behält.
Erhitzen Sie das Gargut nicht länger als bis der Garpunkt
erreicht ist.
62
Anwendungsempfehlungen, Richtlinien und Tipps
Simmern und Reis kochen
Simmern (von englisch to simmer, „sieden“) bezeichnet den Gar-
vorgang in heißem Wasser knapp unter dem Siedepunkt,
etwa bei 85˚C und nicht über 95°C. Dabei steigen nur gelegentlich
Blasen an die Oberfläche der Kochflüssigkeit auf.
Durch die schonende Garmethode bleiben Aromen
und wertvolle Inhaltsstoffe erhalten.
Sie eignet sich besonders für Suppen und Eintöpfe, oder Soßen.
Manche Gerichte, wie z.B. Quellreis, können eine höhere als die
niedrigste Einstellung erfordern, um den Garpunkt in der empfoh-
lenen Zeit zu erreichen.
Braten
Zum Braten von saftigen, schmackhaften Steaks:
Lassen Sie das Fleisch vor dem Garen ca. 20 Minuten bei Raum-
temperatur stehen.
Erhitzen Sie eine schwere Pfanne.
Bepinseln Sie beide Seiten des Steaks mit Öl.
Geben Sie etwas Öl in die heiße Pfanne und legen Sie das Fleisch
hinein.
Wenden Sie das Steak nur einmal während des Bratens.
Die genaue Garzeit hängt von der Fleischdicke sowie der ge-
wünschten Garstufe ab und kann von ca. 2 bis 8 Minuten pro
Seite variieren. Dcken Sie auf das Steak, um den Garstatus ab-
zuschätzen: Je fester es sich anfühlt, desto mehr „durch“ ist es.
Lassen Sie das Steak vor dem Servieren einige Minuten auf einer
warmen Platte ruhen, damit es sich entspannen und zart werden
kann.
63
DE
Anwendungsempfehlungen, Richtlinien und Tipps
Pfannenrühren und Wok-Gerichte
Wählen Sie einen glaskeramikgeeigneten Flachwok
oder eine große Bratpfanne.
Halten Sie alle Zutaten und Utensilien bereit,
da diese Garmethode vergleichsweise schnell geschieht.
Wenn Sie große Mengen zubereiten möchten,
teilen Sie diese in mehrere Portionen auf.
Heizen Sie die Pfanne kurz vor und geben Sie etwa
2 Esslöffel Öl hinein.
Garen Sie Fleisch immer zuerst, legen Sie es beiseite
und halten Sie es warm.
Braten Sie Gemüse unter Rühren an.
Stellen Sie die Leistung der Kochzone auf eine niedrigere Stufe,
sobald es heiß, aber noch bissfest ist
und geben Sie ggf. Fleisch und/oder Se hinzu.
Rühren Sie die Zutaten leicht um, um sicherzustellen,
dass sie durchgehend erhitzt werden.
Servieren Sie das Gericht sofort.
64
Reinigung und Instandhaltung
6. Reinigung und Instandhaltung
WARNUNG!
Brandgefahr!
Fettablagerungennnen sich bei Hitzeeinwirkung entzünden!
Reinigen Sie besonders den Fettfilter des Dunstabzugs regelmäßig
und achten Sie darauf, dass dieser während des Betriebs immer
eingesetzt ist!
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Der Kontakt von Feuchtigkeit mit spannungführenden Komponen-
ten kann einen Stromschlag und/oder Kurzschluss verursachen!
Verwenden Sie keine Hochdruck- oder Dampfstrahlreiniger!
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr!
Kontakt mit heißen Flächen oder Dampf kann zu Verbrennungen
bzw. Beschädigungen führen!
Schalten Sie das Kochfeld vor jeder Reinigung ab, schützen Sie sich
entsprechend z.B. mit Ofenhandschuhen und lassen Sie das Gerät
auf eine unbedenkliche Temperatur abkühlen, bevor Sie es beh-
ren, die Kochfläche befeuchten oder nicht hitzebeständige Utensili-
en verwenden!
ACHTUNG!
Beschädigungsgefahr!
Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven oder säurehaltigen
Reinigungsmittel, keine Scheuermittel und keine scheuernden,
scharfen oder spitzen Utensilien, außer dazu bestimmter Kochfeld-
schaber zur Reinigung der Kochfche!
Diese können die Geräteoberflächen und das Bedienfeld beschädigen!
Prüfen Sie vor der Anwendung die Herstellerangaben ihrer Reini-
gungsmittel und -Utensilien auf entsprechende Eignung!
Gießen Sie keine kalten Flüssigkeiten auf das heiße Kochfeld!
Der dadurch entstehende Temperaturschock kann Beschädigungen
verursachen!
Reinigungsrückstände können die Geräteoberfchen beschädigen!
Entfernen Sie diese immer sofort und vollständig.
65
DE
Reinigung und Instandhaltung
Damit das Gerät sein Aussehen behält und voll funktionsfähig bleibt,
pflegen Sie es gut. Halten Sie Kochfeld einschließlich des Dunstabzugs und
Kochutensilien immer sauber und entfernen Sie Verschmutzungen möglichst
immer sofort, wie in den folgenden Abschnitten beschrieben.
6.1 Reinigung der Kochfläche
Alltagsverschmutzung der Glasfläche
(z.B. Fingerabdrücke, nicht-zuckerhaltige Flecken)
Ist das Kochfeld noch in Betrieb, schalten Sie dieses aus
und warten Sie bis alle Restwärmeanzeigen erloschen sind.
Geben Sie etwas handelsüblichen Glaskeramik-Reiniger
auf das möglichst noch lauwarme (nicht heiße!) Glas.
Säubern Sie das Glas mit einem weichen Lappen.
Spülen Sie die Kochfläche gründlich mit sauberem Wasser
und entfernen Sie sämtliche Reinigungsrückstände.
Trocknen Sie die Kochfläche mit einem sauberen Textil- oder Papiertuch.
Übergekochtes, Geschmolzenes, Angebranntes
und zucker- oder salzhaltige Flecken auf der Glasfläche
Schalten Sie das Kochfeld aus und beginnen Sie, insbesondere bei der Ent-
fernung zuckerhaltiger Speisereste, möglichst sofort und in noch erhitztem
Zustand mit der Reinigung.
Sctzen Sie sich hierfür z.B. mit Ofenhandschuhen vor Verbrennungen!
Benutzen Sie einen Kochfeldschaberr Glaskeramik
oder einen Pfannenwender, halten Sie diesen in einem Winkel von
ca. 3 zum Kochfeld und schaben die Verschmutzung auf eine kühle
Stelle des Felds.
Hinweis: Sollte eine Verkrustung bereits erhärtet sein,
zerkleinern Sie diese vorher vorsichtig.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie, dass die Klingen von Kochfeldschabern
extrem scharf sind und Verletzungen verursachen können!
Verhalten Sie sich entsprechen vorsichtig bei der Benutzung
und halten Sie diese außer der Reichweite von Kindern und Haus-
tieren!
66
Reinigung und Instandhaltung
Entfernen Sie die Verschmutzung mit einem Sl- oder Papiertuch.
Säubern, slen und trocknen Sie das Glas wie unter "Alltagsverschmut-
zung" beschrieben.
Übergekochtes auf dem Bedienfeld
Schalten Sie das Kochfeld aus.
Saugen Sie Flüssigkeiten mit einem weichen Tuch auf.
Wischen Sie den Touch-Control-Bereich mit einem sauberen, feuchten
Tuch oder einem weichen Schwamm ab.
Trocknen Sie die Fläche vollständig mit einem Textil- oder Papiertuch.
 HinweiszuFunktionsbeeinträchtigungdurchVerschmutzung
oder Feuchtigkeit auf dem Bedienfeld
Bereits ein geringer, evtl. kaum erkennbarer Feuchtigkeitsfilm
auf dem Bedienfeld kann dazu führen, dass die Bedienung
der Sensortasten nicht mehr und nur eingeschränkt möglich ist.
Bei Verschmutzung des Bedienfelds kann es außerdem vorkommen,
dass das Kochfeld sich abschaltet.
Achten Sie darauf, dass der Bereich der Bedienelemente,
sowie Ihre Hände vollständig gesäubert und trocken sind,
bevor sie das Kochfeld wieder einschalten bzw. bedienen.
67
DE
Reinigung und Instandhaltung
6.2 Reinigung des Dunstabzugs und der Filter
WARNUNG!
Brandgefahr und Bescdigungsgefahr!
Fettablagerungennnen sich bei Hitzeeinwirkung entzünden!
Zudem können mit Fett und/oder Schmutzpartikeln verstopfte
Filter die Funktion des Dunstabzugs stark beeinträchtigen und
unangenehme Gerüche verbreiten.
Reinigen Sie den Metall-Fettfilter und wechseln Sie für den Um-
luftbetrieb den zweiteiligen Aktivkohlefilter des Dunstabzugs
in den empfohlenen zeitlichen Abständen!
Bei Betrieb ohne Fettfilter lagert sich Fettdunst im Geräte-
inneren ab, der sich nur schwer oder nicht entfernen lässt!
Dieser stellt eine Brandgefahr dar und kann das Get be-
schädigen oder dessen Funktion stark beeintchtigen!
Benutzen Sie das Gerät niemals, bevor Sie den Fettfilter wieder
eingesetzt haben!
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr!
Geteteile können auch einige Zeit nach dem Betrieb nach he
sein und Verbrennungen verursachen!
Versichern Sie sich, dass aller Restwärmewarnungen erloschen
sind und das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor sie seine
Komponenten reinigen!
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Innenliegende Bauteile können scharfkantig sein!
Schützen Sie sich bei der Innenreinigung entsprechend
vor Verletzungen!
68
Reinigung und Instandhaltung
Entnahme der Komponenten zur Reinigung
Die folgende Übersicht zeigt die Komponenten des Dunstabzugs, die zur
Reinigung bzw. zum Auswechseln entnommen werden müssen:
1Abzugsgitter
2Metall-Fettfilter
3Aktivkohlefilter in 2 Teilen
4
Gummistopfen
1
3
4
2
Gehen Sie zum Entnehmen der Filter folgendermaßen vor:
Heben Sie das Abzugsgitter ab (1).
Entnehmen Sie den Metall-Fettfilter (2).
Beachten Sie dabei, dass die Filtereinheit mit einem
Fettfilm benetzt sein kann und fassen sie diese so, dass
sie Ihnen nicht entgleiten und beim Herabfallen das
Kochfeld beschädigen kann.
Achten auch darauf, den Filter waagerecht zu halten,
um zu vermeiden, dass Fett, das sich an dessen
Boden angesammelt haben kann, heraustropft.
Falls für den Umluftbetrieb vorhanden,
entnehmen Sie die beide Teile des Aktivkohlefilters
aus der linken Seite der Öffnung (3).
12
3
69
DE
Reinigung und Instandhaltung
Reinigung des Metall-Fettfilters
ACHTUNG!
Beschädigungsgefahr!
Um Beschädigungen des Filters zu vermeiden,
verwenden Sie keine aggressiven, säurehaltigen oder
alkalischen (pH-Wert über 7) Reinigungsmittel
und keine scharfen oder spitzen Reinigungsutensilien!
Reinigen Sie den Metall-Fettfilter je nach Gebrauchshäufigkeit
des Dunstabzugs alle 2-3 Wochen.
Gehen dazu (bei Bedarf mehrfach) folgendermaßen vor:
Manuelle Reinigung
Weichen Sie den Metallfilter in heißem Spülwasser gut ein.
Reinigen Sie diesen dann mit einer weichen Bürste.
Achten Sie dabei darauf, das Metallgewebe des Filters
nicht zu beschädigen.
Spülen Sie ihn anschließend gut mit heißem Wasser.
Lassen Sie den Filter nach der Reinigung gut trocknen.
Reinigung in der Spülmaschine
Weichen Sie stark verschmutzte Metallfilter auch vor der Reinigung
im Geschirrspüler gut in heem Spülwasser ein.
Spülen Sie den Metallfilter separat vom Geschirr,
um mögliche Fettablagerungen am Geschirr und Ansammlung von
Speiseresten im Gittergewebe des Filters zu vermeiden.
Platzieren Sie den Filter locker im Geschirrsler, ohne dass dieser
geklemmt wird, möglichst mit der Filterseite nach unten.
Wählen Sie eine Temperatureinstellung von 55 - 70 °C.
Achten Sie darauf, dass der Filter getrocknet ist, bevor Sie ihn
wieder einsetzen.
Reinigung des Abzugsgitters
Reinigen Sie das Abzugsgitter regelmäßig nach Bedarf von Hand.
Gehen dazu Sie vor, wie zur Handreinigung des Metall-Fettfilters.
70
Reinigung und Instandhaltung
 Metall-VerfärbungendurchdieReinigung
Durch häufiges Reinigen, insbesondere im Geschirrspüler,
oder durch die Verwendung von aggressiven Reinigungsmitteln
können Farbveränderungen der Metalloberfläche auftreten.
Diese haben keinen Einfluss auf die Funktion der Metall-
komponenten und sind kein Reklamationsgrund.
Auswechseln des 2teiligen Aktivkohlefilters bei Umluftbetrieb
Aktivkohlefilter können weder gewaschen, noch regeneriert werden.
Ersetzen Sie diese je nach Gebrauchshäufigkeit des Dunstabzugs
alle 9-12 Monate bzw. bei Erscheinen der Filterwechselanzeige auf
dem Dunstabzugs-Display.
Gehen Sie dazu vor, wie im entsprechenden Abschnitt der Montagean-
leitung beschrieben.
Entsorgen Sie beide Einheiten des Aktivkohlefilters ordnungsgeß.
Ersetzen Sie diese nur mit Original-Ersatzfiltern des gleichen Typs.
Zucksetzen der Filterwechselanzeige
Zur Erinnerung, dass der Aktivkohlefilter ersetzt werden
sollte, erscheint nach jeweils 18 Betriebsstunden die An-
zeige auf dem Dunstabzugs-Display
Wenn Sie diesen ersetzt haben, setzen Sie die Anzeige
zurück, wie folgt:
Behren Sie die Taste im ausgeschalteten Zustand
des Kochfelds ca. 3 Sekunden lang, um die Bedienele-
mente zu sperren.
Behren Sie dann die Taste ca. 3 Sekunden lang,
um die Filterwechselanzeige zurückzusetzen.
Das Dunstabzugsdisplay zeigt
und das Zählen der Betriebsstunden wird neu gestartet.
71
DE
Reinigung und Instandhaltung
6.3 Innenreinigung des Geräts
Falls erforderlich, reinigen Sie das Gerät nach der Filterentnahme
von innen, wie folgt:
Falls Gegensnde in das Gerät gelangt sind, entfernen Sie diese
und stellen Sie sicher, dass die Zuleitung zum Überlauf
nicht blockiert ist.
Wischen Sie das Innere des Geräts mit etwas Spülwasser
und einem weichen Tuch aus.
Entleeren des Überlaufs
Flüssigkeiten oder kleine Objekte, die von oben in das Get gelangen,
werden im Überlauf gesammelt, der an den beiden Auslassöffnungen
mit je einem Gummistopfen verschlossen ist.
Gehen Sie zum Entleeren für jede Auslassöffnung
folgendermaßen vor:
Halten Sie mit einer Hand einen Auffangbehälter
unter die noch verschlossene Ablassöffnung
und ziehen Sie dann mit der anderen Hand
den Gummi stopfen heraus.
Lassen Sie die im Überlauf gesammelten Flüssigkeiten
und / oder Gegenstände vollständig ab
und versichern Sie sich, dass die Zuleitung zum Überlauf
nicht blockiert ist.
72
Reinigung und Instandhaltung
Wieder-Einsetzen der weiteren Komponenten
Achten Sie darauf, dass alle Teile nach der Reinigung
vollständig getrocknet sind.
Setzen Sie den / die Filter und das Abzugsgitter
in umgekehrter Reihenfolge wie bei der Entnahme
sorgfältig wieder ein.
Benutzen Sie den Dunstabzug erst dann wieder,
wenn alle Komponenten, insbesondere der/die Filter
und das Abluftgitter vollständig eingesetzt sind.
Stecken Sie die Gummistopfen wieder ein
und versichern Sie sich, dass dieser fest und korrekt sitzt.
73
DE
Problemlösung
Problem gliche Ursache gliche Lösung
Das Kochfeld lässt
sich nicht einschalten.
Keine Stromzufuhr Vergewissern Sie sich, dass das
Kochfeld vollständig und ordnungs-
gemäß an eine intakte Stromversor-
gung angeschlossen ist
(siehe entspr. Kapitel).
Prüfen Sie, ob eine Sicherung aus-
gelöst wurde
bzw. ob in Ihrer Wohnung oder Um-
gebung ein Stromausfall vorliegt.
Die Touch-Steuerung
reagiert nicht.
Das Bedienfeld ist
gesperrt (Timer-
Anzeige ).
Entsperren Sie das Bedienfeld
(siehe "Tastensperre / Kindersiche-
rung").
Das Gerät ist nicht
eingeschaltet.
Schalten Sie das Kochfeld ein.
7. Problemlösung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr, Verletzungs- und Bescdigungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät im Fall einer Beschädigung oder eines
Defekts nicht! Dies kann sehr gefährlich sein,
insbesondere bei Bescdigung der Glasfläche!
Trennen Sie es sofort von der Stromzufuhr.
Reparaturen und Modifikationen sind für unqualifizierte Personen
sehr gefährlich und können zudem Schäden verursachen!
Nehmen Sie niemals selbstständig Reparaturen oder Verände-
rungen am Gerät vor und zerlegen Sie es nicht!
In den folgenden Tabellen sind einige der grundlegenden Probleme, die
während des Betriebs auftreten können, sowie mögliche Ursachen und
entsprechende Lösungsmöglichkeiten aufgeführt.
Dies kann Ihnen möglicherweise bei der selbstständigen Lösung eines
Problems helfen.
Sollten die genannten Lösungsvorschläge ein Problem nicht
beheben können, wenden Sie sich an den Kundenservice
oder an einer entsprechend qualifizierte Fachkraft!
7.1 Probleme, mögliche Ursachen undsungen
74
Problemlösung
Problem gliche Ursache gliche Lösung
Die Touch-Steuerung
ist schwer zu
bedienen.
Es befindet sich ein
Feuchtigkeitsfilm
oder eine Ver-
schmutzung auf
dem Bedienfeld.
Sorgen Sie dafür, dass das Bedien-
feld sauber und trocken ist.
Beachten Sie, dass ein dünner
Feuchtigkeitsfilm möglicherweise
nicht sichtbar ist.
Die Tasten werden
nicht richtig be-
dient.
Behren Sie jeweils nur 1 Taste min.
1 Sekunde lang mit Ihrem Fingerbal-
len (siehe entspr. Abschnitt).
Das Kochgeschirr
wird nicht erhitzt / Der
Heizprozess stoppt
und das Symbol
wird angezeigt.
Das Kochgeschirr
ist nicht für In-
duktions geeignet
oder wird nicht als
solches erkannt.
Verwenden Sie für das Induktion
geeignetes Kochgeschirr in einerr
die gewünschte Kochzone geeigne-
ten Größe und positionieren Sie es
richtig.
Siehe hierzu "Geeignetes Kochge-
schirr und dessen Gebrauch".
Die Anzeige funktio-
niert, aber das Koch-
geschirr wird nicht
erhitzt.
Der Überhitzungs-
schutz wurde aus-
gelöst.
Siehe "Das Kochfeld schaltet sich
unerwartet ab".
Die Erhitzung dauert
ungewöhnlich lange.
Ungeeignetes
Kochgeschirr wird
verwendet.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit ei-
nem hohen Anteil an magnetischen
Partikeln (siehe "Geeignetes Kochge-
schirr und dessen Gebrauch").
Schwankungen im
Stromnetz
Bereits Schwankungen von 10 Volt
im Stromnetz können zu einer viel-
fach verlängerten Kochzeit führen.
Die Kochzonen schal-
ten sich während des
Betriebs aus und an
Der Heizprozess
geschieht in Inter-
vallen
Dies ist so vorgesehen und stellt
keine Fehlfunktion dar.
Ein Kochzone schaltet
sich unerwartet ab
Die Auto-Abschal-
tung der Kochzone
wurde aktiviert
Schalten Sie die Kochzone bei Be-
darf erneut ein.
Zur zeitlichen Begrenzung des
Kochzonenbetriebs (siehe Tabelle
zu Auto-Abschaltung unter "Ausstat-
tung...").
75
DE
Problemlösung
Problem gliche Ursache gliche Lösung
Das Kochfeld schaltet
sich unerwartet ab.
Nach dem Ein-
schalten erfolgte
für länger als 1 Min.
keine Einstellung.
Schalten Sie das Kochfeld wieder
ein und beginnen Sie innerhalb einer
Minute mit der Leistungseinstellung
der gewünschten Kochzone.
Der Überhitzungs-
schutz wurde aus-
gelöst.
Versichern Sie sich, dass die Lüf-
tungswege nicht blockiert sind und
dass die Umgebungstemperatur
nicht zu hoch ist.
Achten Sie darauf, dass das Koch-
geschirr nicht in Richtung Bedienfeld
über die Markierung der Kochzonen
ragt, um dessen Überhitzung zu ver-
meiden.
Eine Fssigkeit
oder Verschmut-
zung befindet sich
auf dem Bedienfeld
Säubern und trocknen sie das Koch-
feld, insbesondere den Bereich des
Bedienfelds und schalten Sie es
dann wieder ein.
Das Kochfeld schaltet
sich unerwartet ab
oder an.
Das Bedienfeld
wurde unkontrol-
liert behrt
Achten Sie darauf, nichts auf dem
Bedienfeld abzulegen / abzustellen
und nichts darüber zu ziehen bzw.
darüber zu wischen, auch im ausge-
schalteten Zustand. Schalten Sie das
Kochfeld ggf. wieder ein / aus und
benutzen Sie es wie beschrieben.
Geräuschentwicklung
während des Betriebs
(Knacken, Rauschen,
Brummen ... )
Die Induktions-
technik und das
Kochgeschirr
können verschie-
dene Geräusche
verursachen
Ein leichtes Rauschen, Klicken,
Brummen oder Knacken, wie unter
"Mögliche Betriebsgeräusche" be-
schrieben sind normal und unbe-
denklich.
Sollten die Geräusche unverhältnis-
mäßig laut sein oder ungewöhnlich
klingen, lassen Sie unserem Service-
team eine Tonaufnahme zukommen.
76
Problemlösung
Problem gliche Ursache gliche Lösung
Auf der Glasfläche
bilden sich Kratz-
spuren
Metallabrieb oder
andere Verschmut-
zungen können wie
Kratzer erscheinen.
Glaskeramik ist abriebfester als
Stahl. Dadurch verursachte Abrieb-
spuren stellen keine Bescdigung
dar und können i.d.R. mit einem ge-
eigneten Reiniger entfernt werden.
Ungeeignetes
Kochgeschirr wird
verwendet.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit
sauberem, ebenem und glattem Bo-
den (siehe "Geeignetes Kochgeschirr
und dessen Gebrauch").
Ungeeigneter Reini-
gungsmittel oder
-Utensilien werden
verwendet.
Verwenden Sie nur für Glasflächen
geeignete Reinigungsmittel und -
Utensilien (siehe Reinigungskapitel).
Ungenügende Ab-
zugsleistung des
Dunstabzugs /
Bildung von Feuch-
tigkeit oder Fett-
ansammlungen
Zu großer Abstand
zwischen Dunst-
abzug und Koch-
nsten
Vermeiden Sie nach Möglichkeit
die Verwendung von hohen Koch-
gefäßen oder legen Sie einen Deckel
schräg auf.
Zu viel Zugluft Schließen Sie Türen und Fenster.
Unterdruck im
Raum durch unge-
nügende Luftzufuhr
Sorgen Sie stets für eine ausreichen-
de Frischluftzufuhr (Beachten Sie
hierfür die Abschnitte zum Abluft-
betrieb unter "Funktionsweise..." und
"Einbau...").
Gesättigte Filter Reinigen Sie den Metall-Fettfilter
oder / und wechseln sie für den Um-
luftbetrieb den Aktivkohlefilter.
Ungünstige Abluft-
leitung / blockierter
Luftstrom
Prüfen Sie die Abluftleitung auf
Blockaden und entfernen Sie ggf.
Fremdkörper.
Beachten Sie die Hinweise zur Ab-
luftleitung im Installationskapitel.
77
DE
Problemlösung
Problem Mögliche Ursache gliche Lösung
Eine Fehlfunktion tritt
auf /
Ein Fehlercode wird
angezeigt
Schwankungen im
Stromnetz
Trennen Sie das Kochfeld für min.
12 Std. von der Stromzufuhr (Siche-
rung ausschalten), um die Elektronik
zurück zu setzen und schalten Sie es
anschließen wieder ein.
Stellen Sie hierfür sicher, dass die
Netzspannung 230 Volt beträgt
(Falls dem nicht so ist, wenden Sie
sich an Ihren Energieversorger).
Technische
Fehlfunktion /
Code-Bedeutung
siehe folgende
Tabelle
Notieren Sie den Fehlercode,
trennen Sie das Kochfeld von der
Stromzufuhr und wenden Sie sich
an den Kundenservice oder eine
zertifizierte Elektrofachkraft.
Fehler-
code Bedeutung Möglichesung
Gleichzeitige Betätigung
mehrerer Tasten
Bedienen Sie die Tasten einzeln.
Stellen Sie sicher, dass das Bedien-
feld sauber und trocken ist.
Ausfall des Temperatursensors /
offener Stromkreis
Wenden Sie sich an eine
ent sprechend qualifizierte
Elektro fachkraft.
Ausfall des Temperatursensors /
Kurzschluss
Ausfall des Temperatursensors
IGBT-Temperatursensor-Fehl-
funktion / offener Stromkreis
IGBT-Temperatursensor-Fehl-
funktion / Kurzschluss
7.2 Fehlercodes
78
Problemlösung
IGBT-Überhitzung Warten Sie, bis die Temperatur auf
ein normales Niveau gesunken ist
und
schalten Sie das Kochfeld dann
wieder ein.
Sollte der Kühlventilator nicht normal
funktionieren, muss dieser durch eine
zertifizierte Elektrofachkraft ersetzt
werden.
Sensor-Überhitzung
Ausfall des Kühlventilators
Abnormale Temperatur des Lüf-
tungssystems
Luftleitung blockiert /
Lüftungssystem Startfehler
Überprüfen Sie die Luftleitung auf
Blockaden, entfernen Sie diese ggf.
und starten Sie dann das Gerät neu.
Versorgungsspannung niedriger
als Nennspannung Stellen Sie sicher, dass die Stromver-
sorgung normal ist.
Schalten Sie dann das Kochfeld
wieder ein.
Versorgungsspannung höher
als Nennspannung
Fehler im Lüftungssystem
Wenden Sie sich an eine
ent sprechend qualifizierte
Elektro fachkraft.
Dunstabzugs-
Kommunikationsfehler
Kommunikationsfehler
/ * Platinenfehler
* Anzeige auf 2 hintereinander liegenden Kochzonen
79
DE
Einbau und Installation
8. Einbau und Installation
8.1 Wichtige Hinweise und Installationsanforderungen
WARNUNG!
Stromschlaggefahr, Verletzungsgefahr
und Bescdigungsgefahr!
Dieses Gerät darf nur von entsprechend qualifiziertem Fach-
personal nach den geltenden Vorschriften und Normen ein gebaut,
angeschlossen, geerdet und in Betrieb genommen werden!
Dies ist für unqualifizierte Personen sehr gefährlich!
Halten Sie Kinder und Haustiere fern!
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Einige Geräteteile können scharfkantig sein!
Schützen Sie sich entsprechend bei der Handhabung
des Geräts z.B. mit Arbeitshandschuhen!
Für die Installation sind sämtliche geltende Vorschriften
ein schließlich der Anweisungen, Maßangaben und Abstands-
vorschriften dieses Handbuchs zu beachten und einzuhalten.
Stellen Sie sicher, dass die zum Einbau des Kochfelds vorgesehene
Arbeitsplatte alle notwendigen Voraussetzungen erfüllt,
durch den Einbau eine ausreichende Belüftung gewährleistet werden
kann, wie in den folgenden Abschnitten beschrieben,
und dass nichts in den Kochbereich hineinragt.
Anforderungen bezüglich der elektrischen Sicherheit
Vergewissern Sie sich vor der Installation des Geräts, dass dieses
mit Ihrer Stromversorgung kompatibel ist, insbesondere
dass die örtliche Spannung und Frequenz mit den Angaben
auf dem Typenschild übereinstimmen (Angaben in V und in Hz).
Wenden Sie sich bei Unklarheiten an Ihren Stromversorger oder eine
qualifizierte Elektrofachkraft.
In die feste Verkabelung muss ein leicht zugänglicher
Trenn schalter (Sicherung) integriert sein,
der die vollständige Trennung von der Stromversorgung
gewährleistet und den örtlichen Vorschriften entspricht
(Siehe auch "Anschluss des Kochfelds an das Stromnetz").
Vor dem Einbau muss das Gerät ordnungsgeß geerdet sein.
80
Einbau und Installation
Anforderungen an den Installationsort / Einbauumgebung
Die Küche sollte trocken sein und über eine wirksame Belüftung
gemäß den gültigen technischen Vorschriften und Normen ver-
fügen.
Die Materialien angrenzender und umgebender Flächen müssen
feuerfest und bis 90°C hitzebeständig sein bzw. verwendete
Klebstoffe bis 150°C, um eine Verformung der Oberflächen
oder Ablösung von Beschichtungen auszuschließen.
Wenn Sie sich diesbezüglich nicht sicher sind, planen Sie
mindestens 200 mm Abstand zwischen den Kanten des Geräts
und fraglichen Materialien ein oder sctzen Sie diese mit einer
Schicht aus feuerfestem Material.
Wenn das Kochfeld über einer Schublade, einem Möbelfach o.ä.
installiert wird, bringen Sie einen Hitzeschutz unterhalb
des Geräts an (siehe entspr. Abschnitt im Installationskapitel).
Für eine einwandfreie Funktion des Kochfelds muss durch die
Einbauweise eine gute Wärmeabstrahlung gewährleistet sein.
Wandoberflächen um den Kochbereich sollten leicht zu reinigen
sein (z.B. keramische Fliesen).
Wenn das Kochfeld in Kombination mit einem Backofen instal-
liert werden soll, muss dieser über ein eingebauten Kühllüfter
verfügen.
Das Kochfeld darf nicht in unmittelbarer Nähe zu Kühl- oder Ge-
friergeräten, Geschirrspülern oder Trommeltrocknern installiert
werden, um Funktionsstörungen durch Feuchtigkeit und Hitze,
sowie unnötig hohen Energieverbrauch zu vermeiden.
Durch den Einbau des Kochfelds muss eine gute Belüftung und
rmeabstrahlung gewährleistet sein, um eine einwandfreie
Funktion zu gewährleisten.
 HinweiszuBelüftungswegen
Ein fachgerechter Einbau ist bei Induktionskochfeldern von
besonders großer Bedeutung, da bei diesen Geten Lüfter
verbaut sind, für die durch den Einbau genügend Raum für
die Zu- und Abluftwege gewährleistet sein muss.
Ist dies nicht der Fall, kann das Induktionskochfeld nicht
seine volle Leistung erreichen (führt z.B. zu verlängerten
Kochzeiten) und sogar durch Überhitzung ausfallen.
81
DE
Einbau und Installation
Anforderungen an den Abluftbetrieb des Dunstabzugs
Sorgen Sie für den Abluftbetrieb des Dunstabzugs dafür,
dass die folgenden Voraussetzungen gegeben sind.
Ist dies nicht der Fall, nutzen Sie den Dunstabzug im Umluftbetrieb!
Für den Abluftbetrieb muss unbedingt sichergestellt sein,
dass jederzeit genügend Frischluft in den Raum nachströmt,
so dass kein Unterdruck von mehr als 4 Pa (4 x 10-5 bar)
entstehen kann!
WARNUNG!
Lebensgefahr!
Bei gleichzeitigem Abluftbetrieb des Dunstabzugs
und raumluftabngigen Feuerstätten oder Geräten
kann durch unzureichende Zuluft ein Unterdruck
ent stehen, wodurch Rauch und giftige Verbrennungsgase
zurück in die Wohnräume gezogen werden!
In diesem Fall besteht Lebensgefahr!
Sorgen Sie für ausreichend Frischluftzufuhr!
Dies kann z.B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Türen, Fenstern,
in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten
oder durch andere technische Maßnahmen erreicht werden.
Ein Zu-/Abluftmauerkasten allein gewährleistet nicht die Einhaltung
des Grenzwertes!
Lassen Sie sich zum Lüftungsverbund des Hauses und die passende
Maßnahme zur Belüftung von Ihrem zuständigen Kaminkehrermeister
beraten!
Die von den örtlichen Behörden erlassenen Vorschriften müssen
strikt eingehalten werden!
Für die Abluftleitung muss in Ihrem Haus ein ausschließlich für den
Dunstabzug bestimmter Abluftschacht,
ein fest installiertes Abluftrohr oder ein Abluft-Mauerkasten mit Aus-
gang ins Freie vorhanden sein (Weitere Hinweise zur Abluftleitung siehe
folgenden Abschnitt).
Die abgesaugte Luft darf nicht durch Kanäle geleitet werden,
über die Dämpfe abgeführt werden, die bei der Verbrennung von Gas
oder anderen Brennstoffen entstehen!
Falls die Abluft in einen nicht in Gebrauch befindlichen Rauch- oder Ab-
gaskamin geführt werden soll, muss die Zustimmung des zuständigen
Kaminkehrermeisters eingeholt werden.
82
Einbau und Installation
Hinweise zur Leitung der Abluft zum Luftauslass
ACHTUNG!
Störungs- und Beschädigungsgefahr!
Eine unzureichend konstruierte, ungünstig verlaufende
oder geformte Abluftleitung kann die Funktion des Geräts
deutlich beeintchtigen!
Befolgen Sie die Hinweise in diesem Abschnitt genau,
um Probleme wie verminderte Absaugleistun, Ge-
uschentwicklung bzw. erhöhtes Laufgeräusch, Fett-
ablagerungen oder Kondensatbildung zu vermeiden!
Stellen Sie sicher, dass die folgende Voraussetzungen
für eine einwandfreie Abluftleitung bis zum Luftauslass
gewährleistet werden können:
Die gesamte Abluftleitung muss aus nicht brennbarem Material
bestehen und darf nicht gemeinsam mit Gas- oder Heißluft-
rohren o.ä. durch einen Schacht geführt werden.
Der Durchmesser des Abluftkanals muss mit dem des mit-
gelieferten Schachts übereinstimmen und darf keine Verengun-
gen oder Blockaden (wie z.B. auch Fliegengitter) aufweisen.
Bei Abluftausführung durch einen Mauerkasten sollte dieser
bewegliche Lamellen besitzen.
Der Abluftkanal sollte rundlich geformt sein, glatte Innen-
flächen aufweisen und möglichst gerade von der Haube weg-
geführt werden. Die maximal zulässige Biegung beträgt 120°.
Stellen Sie sicher, dass sich evtl. vorhandene Rückstauklappen
nach der Installation der Abluftleitung frei öffnen und schließen
können.
Sämtliche Verbindungen müssen abgedichtet sein.
Bei waagerechtem Verlegen der Abluftleitung muss ein
Mindestgefälle von 1 cm je Meter bzw. ein Neigungswinkel
von 2° eingehalten werden, um den Rücklauf von Kondens-
wasser zu vermeiden.
Wird die Abluftleitung durch unbeheizte oder kühle Räume
(z.B. Dachböden) verlegt, muss diese isoliert werden,
um zusätzliche Kondenswasserbildung zu vermeiden.
Unter Umständen kann eine zusätzliche Kondenswassersperre
nötig sein (in führenden Baumärkten erhältlich).
83
DE
Einbau und Installation
Wahl und Vorbereitung der Arbeitsplatte
Wählen Sie für den Einbau des Kochfelds eine Arbeitsplatte
aus isolierendem und hitzebeständigem Material.
Holz und ähnliches faseriges oder feuchtigkeitsdurchlässiges
Material darf nur für die Arbeitsplatte verwendet werden,
wenn es imprägniert ist.
Isolieren Sie die an die Wand hinter dem Kochfeld grenzende
Oberkante der Arbeitsplatte gegen Flüssigkeiten oder Feuchtig-
keit, z.B. durch eine Schutzleiste.
Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche der Arbeitsplatte eben
und horizontal ausgerichtet ist.
Achten Sie auf eine Dicke der Arbeitsplatte von 20-30mm
und die entsprechenden Maße, die sich nach den Angaben
für Ihr Kochfeldmodell und den Abstandsangaben
in den folgenden Abschnitten ergeben.
84
Einbau und Installation
8.2 Einbauvorbereitung und -hinweise
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Einzelne Bauteile können scharfkantig sein!
Schützen Sie sich bei der Montage z.B. mit Arbeits-
handschuhen vor Verletzungen.
Hinweise vor Einbau und Installation
Befolgen Sie die im Kapitel "Hinweise vor dem Gebrauch"
genannten Anweisungen, bevor Sie das Kochfeld installieren
Reinigen Sie das Gerät und die Umgebung der Einbauposition.
Halten Sie für den Einbau des Kochfelds folgendes bereit:
Kochfeld und mitgeliefertes Zubehör,
einschließlich dieses Handbuchs
Stichsäge o.ä.
Messwerkzeug und Wasserwaage o.ä.
Schraubendreher
Bleistift o.ä. für Markierungen
Schutzhandschuhe o.ä.
Beachten Sie, dass für den Einbau des Geräts
mindestens 2 Personen erforderlich sind.
Verwenden Sie für die Montage nur die mit dem Produkt
gelieferten Befestigungsschrauben oder welche
des gleichen Typs, insbesondere der richtigen Länge,
wie in der Montageanleitung angegeben.
Sollten in dem zum Einbau vorgesehenen Küchen -
möbel Schubladen o.ä. vorhanden sein,
entfernen Sie diese, um den erforderlichen Platzbedarf
zu erfüllen.
85
DE
Einbau und Installation
Abstandsrahmen um das Kochfeld,
Absnde zu Seitenbegrenzungen und Oberschränken o.ä.
8.3 Zuschnitt der Arbeitsplatte
Beachten Sie zunächst die folgenden Abmessungen
und Mindestabstände zur Installation.
Geräteabmessungen
Angaben in mm
520
800
165
237
237
86
Einbau und Installation
Sägen Sie die Einbauöffnung für das Kochfeld gemäß den folgenden
Maßskizzen aus der Arbeitsplatte heraus (Angaben in mm).
 Hinweis:
Um einen Verschnitt der Arbeitsplatte zu vermeiden, überprüfen
Sie vor dem Aussägen, ob die angegebenen Produkt-Maße
mit den Abmessungen am gelieferten Modell übereinstimmen!
490
750
min 50
min 50
524
804
R7
490
750
min
50
min
50
524
804
6
A
Ausschnittsmaße für den Einbau
mit auf der Arbeitsplatte aufliegender Glaskeramikplatte
Ausschnittsmaße für den Einbau mit eingelassener
Glaskeramikplatte (mitndiger Oberfläche)
Dichten Sie bei dieser Installationsart
die Fugen um die Kochfläche mit Silikon ab (A).
87
DE
Einbau und Installation
Montage der Einbauklemmen am Kochfeld
Legen Sie das Kochfeld mit der Glaskeramikfläche nach unten
auf eine saubere, stabile und glatte Fläche.
Achten Sie dabei darauf, dass kein Druck auf die Elemente
ausgbt wird, die aus dem Kochfeld hervorstehen.
Verschrauben Sie die mitgelieferten Einbauklemmen
mit den ST3,9-Schrauben am Unterbau des Kochfelds
wie in der folgenden Abbildung gezeigt.
8.4 Vorbereitung und Zusammenbau der Komponenten
vor dem Einbau
88
Einbau und Installation
Zusammenbau von Dunstabzug und Kochfeld
Bringen Sie den breiten Dichtungs-
rahmen auf der Öffnung an der Oberseite
des Dunstabzugs an (1).
Achten Sie darauf,
dass das Dunst abzugs-
Kommunikations kabel
in der entsprechenden
Halterung sitzt (2).
Halten Sie den Dunstabzug in entsprechendem
Abstand zum Kochfeld und stecken Sie den
Kabelstecker in den entsprechenden Anschluss
des Kochfeld (3.1).
Setzen Sie den Dunstabzug mit dessen Ober-
seite auf die Unterseite des Kochfelds auf,
so dass die Abstandshalter in den entsprechen-
den Mulden sitzen (3.2).
1
2
3.1
3.2
3.2
89
DE
Einbau und Installation
Befestigen Sie den Dunstabzug
mit den M5-Schrauben
am Kochfeld.
8.5 Anschluss des Kochfelds an das Stromnetz
Wichtige Hinweise zum Anschluss an das Stromnetz
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Bei Anschluss des Geräts durch unqualifizierte Personen
besteht die Gefahr von lebensgefährlichen Stromschgen!
Dieses Kochfeld darf nur von einer zertizierten Elektro fachkraft
nach den geltenden Vorschriften und Normen
installiert/angeschlossen und geerdet werden!
Der Installateur muss sicherstellen, dass in den Stromkreis des Geräts
ein leicht zugänglicher allpoliger Trennschalter (Sicherung)
mit mindestens 3 mm Kontaktabstand integriert ist, der den geltenden
Vorschriften entspricht und im Notfall die vollständige Trennung des
Gets von der Stromversorgung gehrleistet.
Die Erdungsleitung darf von der Sicherung nicht unterbrochen werden.
Verwenden Sie zur Installation das mitgelieferte Netzkabel
und lassen Sie dieses nur durch eines des gleichen Typs austauschen,
wenn tig.
Das Kabel muss so verlegt werden, dass es nicht geknickt, gequetscht
oder verdreht werden kann und seine Temperatur 75˚C nie übersteigt.
Verwenden Sie zum Anschluss des Kochfelds an das Stromnetz
keine Adapter, Reduzierscke oder Abzweigvorrichtungen,
da diese eine Überhitzung und einen Brand verursachen können.
90
Einbau und Installation
Anschlussskizzen für den Installateur
N1
L1
N2
L2
220-240 V
16 A
220-240 V
16 A
220 - 240 V / 380 - 415 V
N
L
220-240 V
40 A, Ø6 mm2
220 - 240 V 1N~
220 - 240 V / 380 - 415 V N
220-240 V
16 A
L1
L2
Schlien sie das Kabel ordnungsgemäß
an die Zugentlastung des Kochfelds an!
91
DE
Einbau und Installation
8.6 Einsetzen und Entnehmen der Filter
Drehen Sie das zusammengebaute Gerät nun wieder
mit der Glaskeramikfche nach oben.
Entfernen der Abdeck-Klappe zur De-/Installation
des Aktivkohlefilters
Der 2teilige Aktivkohlefilter und die daber befindliche
Abdeckplatte sind für den Abluftbetrieb vorinstalliert.
Um den Aktivkohlefilter für den Umluftbetrieb zu
entnehmen, zu wechseln oder wieder zu installieren,
muss die Abdeckplatte entfernt werden.
Gehen Sie hierzu folgendermaßen vor:
Greifen Sie in die Öffnung in der Kochfläche
und klappen Sie die darin befindliche Abdeckklappe
in eine senkrechte Position (1).
Entfernen Sie diese dann,
indem Sie sie in dieser Position
nach oben herausziehen (2).
1
2
92
Einbau und Installation
Entnahme des Aktivkohlefilters für den Abluftbetrieb
WARNUNG!
Lebensgefahr!
Bei fehlerhafter Installation können im Abluft betrieb
viele Risiken bis hin zu lebensbedrohlichen Gefähr-
dungen entstehen!
Beachten Sie unbedingt die entsprechenden Hinweise
und Voraussetzungen, insbesondere am Beginn
dieses Kapitels!
Für den Abluftbetrieb wird kein Aktivkohlefilter benötigt.
Um diesen zu entfernen gehen Sie folgendermaßen vor:
Nach der Entnahme der Abdeckklappe
entfernen Sie beide Komponenten
des Aktivkohle filters mit Hilfe der Laschen,
die sich daran befinden.
Die Abdeckklappe wird für den Abluftbetrieb
nicht benötigt.
Verwahren Sie diese für evtl. späteren Bedarf
im Umluftbetrieb.
93
DE
Einbau und Installation
Einsetzen des Aktivkohlefilters für den Umluftbetrieb
Für den Umluftbetrieb wird der 2teilige Aktivkohlefilter
einschließlich der Klappe darüber benötigt.
Um diesen einzusetzen gehen Sie folgendermaßen vor:
Entfernen Sie von neuen Filterelementen zuerst
jeweils die Schutzfolie (1).
Setzen Sie die beiden Kohlefilter-Komponenten
in die Öffnung ein ( 2).
Achten Sie insbesondere auf die Richtung
der jeweils auf deren Oberseite
angebrachten Pfeile (2.1).
Führen Sie nun die Abdeckklappe in senkrechter
Position in die Öffnung ein (3).
Setzen Sie sie entsprechend an und klappen Sie sie
dann seitlich nach unten (4).
Achten Sie dabei darauf, das die glatte,
beschriftete Seite nach oben weist (4.1).
Drücken Sie die Klappe nach unten,
so dass sie einrastet ( 5).
Hinweis:
Falls dies nicht möglich ist,
überpfen Sie,
ob beide Komponenten
des Aktivkohlefilter voll-
ständig eingeschoben sind
und korrigieren Sie deren
Position, falls nötig (5.1).
1
2
2.1
3
4
5
5.1
4.1
94
Einbau und Installation
Einsetzen des Metall-Fettfilters
Der Metallfettfilter und das Abzugsgitter muss
für jede Betriebsart installiert werden.
ACHTUNG!
Störungs- und Beschädigungsgefahr!
Um Ablagerungen von Fettdunst im Geräte inneren
und dadurch entstehende Gefahren zu vermeiden,
benutzen Sie das Gerät niemals,
ohne den Fettfilter und das Abzugsgitter
installiert zu haben!
Gehen Sie zum Einsetzen der beiden
Komponenten folgendermaßen vor:
Setzen Sie den Metall-Fettfilter (1)
und das Abzugsgitter ( ) 2
in die entsprechende Öffnung der Kochfche ein.
1
2
95
DE
Einbau und Installation
8.7 Einbau des Geräts
Montage des Abluft-Anschlusses
Vor dem Einsetzen des Kochfelds in den Arbeitsplattenausschnitt
muss der Abzugs-Anschlusskasten und das Umlenkstück montiert
werden, wie folgt:
Falls nötig, sägen Sie den Abzugs-Anschlusskasten auf die
korrekte Größe zu, so dass der Abluftschacht nach dem
Ein setzen des Kochfelds in min. 5 mm Abstand zur Innenwand
des Einbaumöbels verläuft.
Die folgende Skizze kann Ihnen bei der Maßbestimmung helfen:
X
X B A = +
B = min. 5mm
490 mm FR
490 mm
A
R F
FFront
RRück
96
Einbau und Installation
Bringen Sie den schmalen Dichtungsrahmen an die
Einlassöffnung des Anschlusskastens an (1).
Befestigen Sie den Anschlusskasten am Luftauslass
des Dunstabzugs, in dem Sie ihn seitwärts in die Auf-
nahme schieben (2).
Befestigen Sie das Umlenkstück
mit 4 ST3,5-Schrauben auf Luft-
auslass des Anschlusskastens
(3).
Dichten Sie den Anschluss mit
Dichtungsband ab (4).
1
2
3
4
97
DE
Einbau und Installation
Setzen Sie das Gerät in den vorbereiteten Ausschnitt
in der Arbeitsplatte ein, wie in der folgenden Darstellung gezeigt.
Achten Sie darauf, dass es stabil sitzt.
Hinweise:
An der Außenseite des Kochfeldes befinden sich
Lüftungsöffnungen!
Achten Sie beim Einsetzen des Kochfelds darauf,
dass diese nicht durch die Arbeitsplatte blockiert werden!
Achten Sie beim Einsetzen des Kochfelds darauf,
dass dessen Anschlusskabel nicht gequetscht,
geknickt oder verdreht werden kann!
Wenn es nötig sein sollte, Flüssigkeiten aus dem Überlauf
abzulassen, gehen Sie vor, wie unter "Innenreinigung des
Geräts" beschrieben.
FR
FR
F Front
R Rück
98
Einbau und Installation
Montage des Abluftschachts
Setzten Sie den Abluftschaft aus den weiteren Teilen
in der unten markierten Reihenfolge zusammen,
wie in der Abbildung gezeigt.
Sägen sie die langen Schachtteile dafür entsprechend Ihrer
Einbausituation und der Maße, die sich daraus ergeben zu ( 2.1, 4.1).
Beachten Sie hierr die Angaben des folgenden Abschnitts.
Dichten Sie alle Verbindungen gut mit Dichtungsband ab.
Verbinden Sie das Ende des Abluftschachts mit der weiteren Abluft-
leitung unter Beachtung der Hinweise zu Abluftbetrieb und -Leitung
bzw. bei Umluftbetrieb mit der Abluftöffnung des Einbaumöbels.
1
3
2.2
2.1
4.2 4.1
99
DE
Einbau und Installation
Maßskizzen zum Einbau
Angaben in mm
100
Einbau und Installation
8.8 Installation eines Hitzeschutzes unterhalb des Kochfelds
Bei Installation des Kochfelds über einer Schublade, einem Möbelfach o.ä.
befolgen Sie entsprechend der Einbauvorschriften
die folgende Vorsichtsmaßnahme:
Bringen Sie eine Schutzplatte aus hitzebeständigem Material
(z.B. aus Lochblech zur Gewährleistung der Belüftung)
unterhalb des Kochfelds an (ausgenommen im Bereich des Abluft-
schachts des Dunstabzugs).
Beachten Sie dazu die in der folgenden Abbildung angegebenen
Mindestmaße.
Achten Sie bei der Verwendung von Klebstoff auf eine Temperatur-
besndigkeit von 150°C.
Achten Sie darauf, dass der Raum zwischen dem Kochfeld
und der Schutzplatte ausreichend belüftet ist!
1 Kochfeld
2 Arbeitsplatte /
Einbaumöbel
3 Schutzplatte
A min. 50 mm
B min. 5 mm
C min 40 mm *
VORSICHT!
Verletzungsgefahr und Beschädigungsgefahr!
Um ernste Verletzungen oder Beschädigungen durch
Hitze, Strom oder Funktionselemente (wie z.B. Venti-
latoren) zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das An-
schlusskabel und die Unterseite des Kochfelds nach
der Installation nicht mehr zugänglich sind
(auch z.B. durch Schranktüren, Schubladen o.a.)!
B
A
BC
2
1
3
* Platzbedarf zur
Entleerung des
Überlaufs
101
DE
Technische Daten
9. Technische Daten
Modellbezeichnung IND800DRAFT
Anzahl der Kochzonen 4
Max. Leistung der Kochzonen Einzelzonen:
Flex-Zonen:
1800 W / Booster 2000 W
3000 W / Booster 3700 W
Elektrische Leistung 7400 W
Netzspannung / -frequenz 220 - 240 V~ 380 - 415 V 3N~
50 Hz oder 60 Hz
Energieeffizienzklasse A
Fluiddynamische Effizienzklasse B
Fettfilter-Effizienzklasse C
Anzahl der Leistungsstufen Kochzonen:
Dunstabzug:
15 + Booster
3 + Booster
Motor BLDC
Anschluss des Dunstabzugs Abluft oder Umluft
Anzahl der Fettfilter 2
Anzahl der Kohlefilterkomponenten 2
Max. Luftstrom / Luftschall
nach Leistungsstufen
im Abluftbetrieb (gerundet)
Min. Stufe:
Max. Stufe:
Booster:
329 m 3/h /
551 m 3/h /
629 m 3/h /
57 dB
68 dB
72 dB
Stromverbrauch im Bereitschaftszustand 0,42 W
Stromverbrauch im Aus-Zustand 0,42 W
Produktmaße, B × T × H 800 × 520 × 237 mm
Einbaumaße, B × T 750 × 490 mm
Durchmesser Luftauslass 10 cm
Gewicht 29 kg
Kabellänge 1,5 m
102
Technische Daten
Hinweis zur Produktkonformität
Produktbezeichnung:
IND800DRAFT
Induktionskochfeld
Hersteller / Inverkehrbringer:
KKT KOLBE Küchentechnik
GmbH & Co. KG
Ohmstraße 17
D-96175 Pettstadt
www.kolbe.de
info@kolbe.de
Für das oben genannten Produkt liegt die entsprechende
EG - Konformitätserklärung vor.
Einige der relevanten Unterlagen können auf unserer Website
unter der entsprechenden Produktseite eingesehen und
heruntergeladen werden.
Die vollständigen Dokumente erhalten Sie gerne
auf schriftliche Anfrage über die obige Kontaktadresse.
Jan Kolbe
Leiter Produktmanagement
103
DE
Kundenservice
KKT Kolbe Customer Service
Wir helfen gerne, wenn Sie technische Fragen
oder Probleme mit Ihrem Gerät haben
oder doch einmal etwas kaputtgehen sollte.
Sie erreichen unseren Kundenservice unter:
KKT KOLBE Kundenservice
Tel. 09502 667930
Mail: info@kolbe.de
www: www.kolbe.de
Weitere Daten und Dokumente
finden Sie auf unserer Website unter
"Fragen & Antworten".
Halten Sie bitte folgende Informationen bereit:
• Kundennummer
Datum der Rechnung oder des Lieferscheins
Gerätetyp (Modellnummer)
• Seriennummer
Hinweis:
Die 20-stellige Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild
Ihres Geräts oder auf der Außenseite des Verpackungskartons.
Falls notiert, finden Sie diese auch auf der ersten Seite dieses
Handbuchs.
EN
User's manual
for your induction hob
with integrated extractor fan
Model: IND800DRAFT
Version: 1.1 / 230927
User's manual
Built-in induction hob with extractor fan, model: IND800DRAFT
Version 1.1
© KKT KOLBE Küchentechnik GmbH & Co. KG
KKT KOLBE is a registered trademark.
Serial number of my appliance:
3
Thank you
EN
Thank you for your confidence and congratulations
on the purchase of your new induction hob!
Read this manual carefully and thoroughly before unpacking the appli-
ance. It contains important information about safe installation, main-
tenance and use, as well as important warnings about the use of your
appliance.
Mark the passages that are important to you, keep the manual so that
you can refer to it at any time and also pass it on to other users, as well
as the installer of the appliance .
In view of the continuous development, we reserve the right to make any
necessary modifications to the appliance and / or the manual
in order to better meet the requirements of user-friendliness,
user protection and current technical standards.
You can find the latest version of your user manual as well as
further data, documents and information on the corresponding
product page or in the "Questions & Answers" section of our
online shop at www.kolbe.de.
You have chosen a good appliance that will serve you for many years
with proper operation and care.
Should you have any complaints despite our thorough quality control,
please contact our in-house customer service.
They will be happy to help you.
To ensure a smooth process in the event of any queries,
we recommend that you note the respective 20-digit serial number
of your appliance in the corresponding field on the inside cover.
This can be found on the rating label of your appliance
or on its packaging.
Your KKT KOLBE - Team
4
Content Overview
Table of contents
Important Safety Instructions .......................................................................................................................... 6
Further Notes and Icons .................................................................................................................................... 20
In this manual
Appliance, components and accessories
Disposal and environmental protection
Notes on transporting the appliance
Storage instructions
1. Product Overview ............................................................................................................................................. 24
1.1 Packing list
1.2 Assembly of the appliance components
2. Product Overview .............................................................................................................................................. 26
2.1 Properties and construction of the appliance
2.2 Features and further characteristics
3. Operating Principle and Use of the Appliance ............................................................................. 30
3.1 How the induction hob works
3.2 Possible operating noises of the hob
3.3 Functionality and operating modes of the extractor fan
4. Notes Before Use .............................................................................................................................................. 34
4.1 Suitable cookware and its use
4.2 Unpacking and preparing the appliance
4.3 Commissioning the hob
5. Operation, Setting and Use ........................................................................................................................ 40
5.1 Control panel and display
5.2 Notes on using the touch control
5.3 General operation and setting
5.4 The booster function
5.5 The flex zone function
5.6 Using the Timer
5.7 Using the extractor fan
5.8 Key lock / child lock
5
Content Overview
EN
6. Recommendations for Use, Guidelines and Tips ...................................................................... 56
6.1 Energy-efficient use of the hob
6.2 Suitability of the power levels of the hob
6.3 Efficient use of the extractor fan
6.4 Cooking recommendations
7. Cleaning and Maintenance ......................................................................................................................... 64
7.1 Cleaning the cooking surface
7.2 Cleaning the extractor fan and filters
7.3 Cleaning the inside of the appliance
8. Troubleshooting ................................................................................................................................................ 73
8.1 Problems, possible causes and solutions
8.2 Error codes
9. Mounting and Installation ........................................................................................................................... 79
9.1 Important notes and installation requirements
9.2 Installation preparation and instructions
9.3 Cutting the worktop
9.4 Preparation and assembly of the components before installation
9.5 Connecting the hob to the mains
9.6 Inserting and removing the filters
9.7 Fitting the appliance
9.8 Installing a heat shield underneath the hob
10. Technical Data ............................................................................................................................................... 101
KKT Kolbe Customer Service ..................................................................................................................... 103
6
Important Safety Instructions
Intended use
WARNING!
Dangers to life and limb and risks of damage!
This appliance system may present a potential hazard
to persons and the environment due to lack of
prerequisites or knowledge for its use!
To avoid this, observe the following instructions.
Important Safety Instructions
This manual is the basis for the safe use
of your appliance.
Read and follow the instructions carefully before in-
stalling and operating the energy storage system.
The manufacturer is not responsible for any damage
or problems caused by failure to follow the instruc-
tions, incorrect installation or improper handling.
7
Important Safety Instructions
EN
Keep children under 8 years and pets at a safe dis-
tance from the appliance!
Children aged from 8 years and above or persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge must not use,
clean or generally maintain this appliance unless
they are supervised or have been given instruction
concerning use of the appliance in a safe way by a
person responsible for their safety and understand
the hazards involved!
Do not keep objects of interest to children above or
behind the appliance!
Children who climb onto the hob can be seriously
injured!
The appliance is designed for private use in a do-
mestic environment and is intended for preparing,
heating and keeping food and drinks warm.
Use it exclusively for its intended purpose.
This appliance is not suitable for use in combination
with gas-powered appliances.
Only use the accessories supplied
or recommended for the appliance!
The use of unsuitable accessories, protective devices
or similar can lead to accidents!
8
Important Safety Instructions
The appliance is intended for use up to a maximum
altitude of 2000 metres above sea level.
The appliance is not intended for operation via a
separate remote control or operation via an external
timer.
Always use heat-resistant cookware suitable for
induction hobs to prepare your food.
A slight odour may be noticeable when unpacking
the hob and when using it for the first time,
and there may be further odour development
and also a slight build-up of fumes.
This is normal and harmless.
Keep the room well ventilated until these have dissi-
pated (max. 30 min.).
Unused electrical equipment is a safety hazard.
Do not leave the appliance switched on unused
and disconnect it from the power supply if you are
not going to use it for a long period of time!
9
Important Safety Instructions
EN
General warnings
WARNING!
Danger to life and injury!
This appliance complies with electromagnetic safety
standards. However, if you are a wearer of a pace-
maker or other electrical implant (such as insulin
pumps), consult your doctor or implant manufacturer
before using this appliance to ensure that it is not af-
fected by the electromagnetic field of the appliance!
Failure to follow this advice may result in death!
This appliance may only be installed and commis-
sioned by a suitably qualified electrician in compli-
ance with the applicable regulations and standards,
as well as the relevant instructions in this manual,
using suitable tools! To do this, the appliance must
be disconnected from the power supply!
There is a risk of life-threatening electric shocks
and injury for unqualified persons!
The installer is responsible for the proper functioning
on site.
10
Important Safety Instructions
Using defective or damaged equipment can be very
dangerous! Before use, make sure that the product
and its components are in complete and perfect
condition!
In the event of malfunction or damage, do not use
the appliance, immediately disconnect it from the
power supply and contact customer service or ap-
propriately qualified personnel!
Keep all packaging materials, assembly accessories
and small parts out of reach of children and pets!
These can be very dangerous if, for example, they
are pulled over the head or swallowed!
There is a risk of electric shock and fire if the appli-
ance is repaired, modified or serviced by unqualified
persons!
These may only be carried out by a suitably qualified
specialist in compliance with all applicable safety
regulations, including the instructions in this manual
and the appliance must be disconnected from the
power supply for this purpose!
Never attempt to make changes to appliance com-
ponents, cables or plugs by yourself and do not
disassemble any parts of the appliance if this is not
expressly instructed in this manual!
The appliance does not contain any user-serviceable
parts!
11
Important Safety Instructions
EN
If the extractor fan and room air-dependent fire-
places or appliances are operated simultaneously
with exhaust air, insufficient supply air can cause a
negative pressure, drawing smoke and toxic com-
bustion gases from chimneys or exhaust air shafts
back into the living rooms.
In this case there is a danger to life!
Always ensure that there is a sufficient supply of
fresh air when the cooker bonnet is in exhaust air
mode! Follow the instructions in the installation
chapter!
Do not operate the extractor without the extractor
grille correctly fitted to avoid any dangers
caused by a lack of protection!
Edges and components can be sharp-edged and
cause injuries. Exercise appropriate caution during
any handling and protect yourself if necessary, e.g.
with work gloves!
Only use hob scrapers with extreme caution when
cleaning the hob and keep them safe and out of the
reach of children to avoid injury!
12
Important Safety Instructions
WARNING!
Risk of electric shock!
To avoid electric shock and damage, disconnect the
appliance from the power supply during installation,
maintenance or other work on it!
Before use, check whether the technical data
on the appliance's rating plate (especially voltage in
V and frequency in Hz) are compatible with the local
conditions.
If this is not the case, return the appliance to the
point of sale! If anything is unclear, contact your
electricity supplier.
The installer must ensure that the appliance is con-
nected to an intact earthing system in compliance
with all applicable regulations
and that there is an easily accessible tested discon-
nector (fuse) with a contact opening width of min.
3 mm, which allows the appliance to be completely
disconnected from the mains if necessary.
Modifications to the power supply system may only
be carried out by a certified electrician!
There is a risk of life-threatening electric shock for
unqualified persons!
13
Important Safety Instructions
EN
Do not use multiple sockets or extension cables to
connect the hob. These do not provide the neces-
sary safety!
Contact of liquids or moisture with live parts may
cause a short circuit or electric shock.
Do not use pressure washers or steam cleaners to
clean the appliance!
To avoid possible electric shock due to creeping cur-
rent, do not operate the appliance with wet or damp
hands and wear footwear during operation!
WARNING!
Risk of burns!
Appliance parts and cookware can be very hot,
even after operation!
To avoid burns, always keep all body parts, clothing,
etc. at a safe distance from hot surfaces and keep
children away from the appliance, until the residual
will have switched off!
Cooking utensils and handles of cookware can
become hot during use!
Make sure that they do not protrude over cooking
zones in operation and protect yourself with oven
gloves or oven mitts if necessary!
Also note that wet or damp textiles conduct heat
better and can cause burns!
14
Important Safety Instructions
To avoid hazards from spilling hot food, do not use
deformed or unstable cookware and make sure that
handles do not protrude over the edge of the work-
top!
If liquids enter the extraction grille,
wait until the appliance has cooled down
to remove the grease filter
or to empty the overflow container!
Pay attention to magnetisable metal objects worn
on the body, as they may become hot near the hob
during use! Gold and silver jewellery are not affected.
Do not place metal objects such as cutlery or lids
on the hob as they may heat up due to induction!
WARNING!
Fire hazard!
The hob becomes very hot during operation.
Strictly observe the safety distances and instruc-
tions given in this manual.
If an exhaust air hose is connected to the extractor
fan, it must be made of heat- and fire-resistant
material and, if necessary, be routed outside
in a separate exhaust air shaft leading outside or
connected to it!
15
Important Safety Instructions
EN
Do not install the hob near heating appliances that
use solid fuels (e.g. wood, coal) and do not have a
fixed non-removable cover to protect against flying
sparks!
Do not use an open fire on the hob
(e.g. for flambéing)!
Flames and heat can set fire to the extractor fan or
grease deposits in its filter!
Never leave the hob unattended when in use! Food
can boil over, burn, cause harmful smoke or catch
fire!
Heated food containing fat, oil or alcohol in particu-
lar can ignite quickly. Therefore, heat them as slowly
as possible!
In case of fire, cut off the gas and electricity supply
and carefully smother the flames with a lid, fire blan-
ket or similar!
Never extinguish burning oil or grease with water.
After extinguishing, have the appliance checked by a
suitably qualified professional!
Do not heat sealed containers or tins on the hob.
These can explode due to the overpressure created
during heating!
16
Important Safety Instructions
Do not place any objects on the hob that are not
fireproof, such as plastic utensils, and do not cover it
with textiles, for example, for protection.
These may catch fire, melt, become deformed or
damaged when the hob is switched on or in opera-
tion!
Also keep appliances and their cables at a safe dis-
tance from the hob!
To avoid associated hazards, never leave the cooking
zones or the hob on when you are not using them!
To do this, use the on/off button and do not rely on
the automatic deactivation when cookware is not
detected!
Food residues, grease and other residues can catch
fire, burn in or cause harmful smoke!
Before each use, remove coarse soiling from the
cooking surface and accessories!
Deposits of oil or grease in the filter and inside the
extractor fan, can quickly ignite when heated!
Clean the appliance and filter regularly and never
operate the extractor fan without a grease filter!
Do not store highly flammable or explosive materials
near the hob to avoid fire hazard due to increased
ambient temperature during operation!
17
Important Safety Instructions
EN
 WARNING!
Causes for damage and functional impairments
with possible consequential dangers
to life and limb!
Note that damage to or a defect in the system
can be very dangerous and can cause electric shocks
or injuries!
To avoid this, follow the instructions below:
Make sure that all packaging and transport protec-
tion material has been removed before using the
appliance to avoid damage during operation, e.g. due
to burning or melting!
To avoid damage to the power cable and associated haz-
ards, make sure that it is not bent, crushed or twisted
and cannot come into contact with hot surfaces, sharp
edges, etc. !
Do not pull the plug out of the socket by the cable, but
grasp it directly!
Check the condition of the cable regularly.
When the hob is in use, heat and moisture are gener-
ated in its vicinity, which can cause long-term dam-
age to surfaces!
Make sure that the room is well ventilated!
For example, use the built in extractor fan for this.
Do not install the hob behind a door or furniture
front!
18
Important Safety Instructions
Do not install the hob in an environment with higher
temperatures, near a gas cooker or a paraffin cooker!
Ensure that there is sufficient distance between
the cookware and the controls and the edge of the
hob to avoid heat damage caused by this!
Do not pour cold liquids onto the hob when the sur-
face is hot! The resulting thermal shock can damage
the appliance!
Soiling and food residues can damage the appliance
and its components! Always keep them clean!
In particular, always remove sugary stains from the
cooking surface as soon as possible to prevent them
from sticking!
Clean the metal filter and, if applicable, change the
charcoal filter of the extractor fan at the recom-
mended intervals!
19
Important Safety Instructions
EN
To avoid damaging the cooking surface, take care
not to touch it with jewellery, pointed or sharp-edged
objects or cooking utensils and only use cookware
with a clean, smooth base!
Lift the cookware to move it to avoid scratches or
abrasion marks!
Do not heat the cookware without any contents
and make sure that it does not boil empty!
The bottom of the cookware may be deformed
and the hob surface may be damaged by the heat
transfer!
Do not use the appliance as a storage, shelving
or work surface! Do not place heavy objects on it
and be careful not to drop anything on it!
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents to
clean the appliance, as this may damage the surfac-
es, especially in the area of the control panel!
Follow the instructions for cleaning and mainte-
nance in the relevant chapter!
Keep magnetisable objects (e.g. credit cards, memo-
ry cards) or electronic devices (e.g. computers,
MP3 players) away from the hob as they could be
affected by the electromagnetic field of the appli-
ance!
20
Further Notes and Icons
Further Notes and Icons
In this manual
Symbols for hazards and information
Warningofdangertopersonsandofdamage
Read the safety instructions marked with this symbol particu-
larly carefully and act in accordance with the instructions
in order to avoid danger.
Also pass on these instructions to other users and the installer.
Danger grading by combined signal words:
WARNING!
Indication of a hazardous situation which, if not avoided,
may result in death or serious injury.
CAUTION!
Indication of a hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
ATTENTION!
Indication of a situation which, if not avoided, may result
in damage to the product or on objects in its surroundings.
Information and tips
Following the instructions marked with this symbol will
provide you with useful information, make the respective
procedure easier and may save you some problems.
Note on illustrations
The figures in this manual are for illustrative purposes
and may occasionally differ slightly from the appearance.
21
Further Notes and Icons
EN
Appliance, components and accessories
Symbols on appliance parts, accessories, etc.
The following symbols attached to the appliance, its components and accessories
indicate important information for the safe operation of the appliance.
Do not remove or damage them, always ensure good visibility
and replace damaged symbols!
General danger warning!
There is a potential hazard!
Behave with appropriate caution.
Warningofelectricalvoltage!
Some components of the product are live during
and also after operation!
Take care not to come into contact with them
and take appropriate protective measures if necessary.
Warningofflammablesubstances!
Contained or emerging substances, liquids or gases
easily self-ignite!
Avoid contact with ignition sources or sources of danger,
e.g. also water or air!
Warningofhotsurface!
The product may become hot during operation
and cause injury and damage.
Do not touch it until it has cooled down and keep the clearances
around the appliance recommended in this manual.
Follow these instructions for use
Read this manual carefully,
before using the product and pass on the relevant information
to other users and the installer.
EU conformity
The product complies with the applicable EU requirements regard-
ing safety, environmental protection and health protection.
22
Further Notes and Icons
Disposal and environmental protection
Note icons for disposal
Nodisposalinhouseholdwaste(WEEEmarking)
Do not dispose of the product as unsorted waste.
Take it to a collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment for reuse and recovery.
To do this, have a qualified electrician remove the cable.
Recyclablematerial(biusstrip)
Separate the relevant components of the product by type
from the residual waste and dispose of them in accordance
with local regulations.
Recyclablematerial(Trimansymbol)
Separate the product from residual waste for disposal
according to the accompanying sorting instructions.
General notes on disposal
Improper disposal may endanger the environment and human health.
By ensuring that the product and its packaging are disposed of properly,
you will help to avoid possible hazards.
This also applies to the disposal of old appliances, if applicable.
The packaging materials used have been carefully selected
and should be recycled to reduce raw material consumption and waste.
Separate their components by type and dispose of them accordingly.
For information on current disposal methods and recycling,
contact your local authorities, your waste disposal company or the vendor.
Note on environmental protection by saving energy
Follow the recommendations for Use in this manual
to save energy by using the appliance efficiently and
thus help to protect the environment.
23
Further Notes and Icons
EN
Notes on transporting the appliance
If you need to transport the appliance after unpacking /
at a later time, observe the following instructions
to avoid damage:
Keep the original packaging of the product
and always transport the appliance packed in it
in the same way as when it was delivered.
Observe the markings on it.
If the original packaging is not present:
Secure all loose / detachable parts
so that they cannot touch each other.
Avoid any impact on the product and its components
and take appropriate protective measures if necessary.
Ensure a horizontal position during transport
and when putting down.
Storage instructions
If you need to store the product for a certain period of time,
observe the following instructions to avoid damage:
Pack the appliance together with desiccant bags
if possible in the original carton or similar packaging
and seal it with adhesive tape.
Choose a dry and clean storage place.
Make sure to keep it in an horizontal position.
Do not load the packaging.
Only store the appliance for as long as absolutely
necessary.
Do not store the product near chemically aggressive or
corrosive substances to avoid possible corrosion.
Check the appliance regularly for visible damage
during the storage period
and replace the packaging if necessary.
24
Product Overview
81× Sealing frame, large
91× Sealing frame, small
10 1× Extractor connection box
11 1× Bend pipe for exhaust air
12 1× Bend pipe for exhaust air
13 1× Exhaust air pipe part, small
14 1× Exhaust air pipe part
15 1× Exhaust air pipe part
16 1× User's manual
1. Product Overview
1.1 Packing list
Open the packaging and take out the contents
as described under "Unpacking and preparing the appliance",
and check the contents according to the following list:
11× Induction hob IND800DRAFT
1.1 with integrated extractor fan,
including
1.2 1×
Metal grease filter and extractor grille
2 Active charcoal filter (for recirculation)
31× Sealing tape
48× Installation brackets
516× ST3.9 - Screws
64× ST3.5 - Screws
7 M5 - Screws
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 1614 15
25
Product Overview
EN
1.2 Assembly of the appliance components
Numbering of the appliance components see "Packing list".
1
1.2
1.1
2
4
7
9
10
11
13
14
12
15
4
8
7
26
Product Overview
2. Product Overview
2.1 Properties and construction of the appliance
Hob dimensions:
BWidth: 800 mm
TDepth: 520 mm
Height: 237 mm
Dimensions and power ratings of the induction cooking zones:
1Cooking zone 1: 1800 W / Booster 2000 W
2Cooking zone 2: 1800 W / Booster 2000 W
3Cooking zone 3: 1800 W / Booster 2000 W
4Cooking zone 4: 1800 W / Booster 2000 W
5Flex zones (Zones 1+2 / 3+4): 3000 W / Booster 3700 W
Controlpanel(Touchcontrol)
6Sensor keys and slider with LED digital display;
For description and operation, see relevant chapter
Extractor fan
7Integrated extractor fan (Properties see "Technical Data")
2
1
3
4
B
T 55
7
6
27
Product Overview
EN
2.2 Features and further characteristics
Self-sufficient 80cm induction hob with 7.4 kW output
Particularly easy to clean SUPERKERAMIK® glass
4 cooking zones, 15-level adjustable
Touch Select sensor keys
LED digital display
Selectable functions
(for operation, see relevant chapter)
Booster(Quickheatingfunction):
Short-term power maximisation of cooking zones
Flex zone:
Interconnection of two cooking zones
for free and efficient placement and distribution of the cookware
Timer:
Automatic timer with switch-off function of selected cooking zone/s
Key lock / child lock:
Deactivation of all controls except the on/off key
28
Product Overview
Automatic functions
Automatic detection of induction-suitable cookware
If unsuitable cookware is used (see "Suitable cookware and its use")
or small objects (e.g. cutlery, keys...) are placed on the hob,
the appliance switches to standby after one minute.
If no induction-suitable cookware is registered within one minute
after switching on a cooking zone, the zone is automatically
switched off (display icon ).
This avoids functional impairments and also possible uncontrolled
magnetic radiation that could occur when using non-induction-
suitable cookware or when operating of a cooking zone empty.
Overheating protection
A built-in fan cools the induction hob during and
and also shortly after operation.
To prevent damage to the appliance, a built-in temperature sensor
also monitors the temperature inside the hob.
If the temperature is too high, the hob switches off automatically.
Residual heat warning
If a cooking zone has been in operation for some time and is still
too hot to touch, this is signalled by an on the corresponding
cooking zone display, also when switched off.
When the surface has cooled down to a harmless temperature,
the icon disappears.
This can also be used as an energy-saving function:
If you want to heat more cookware,
use a zone whose residual heat display is still active.
29
Product Overview
EN
Auto power off
For your safety and to prevent forgetting to switch off,
the operation of both the cooking zones and the extractor fan
is limited to a maximum operating time
depending on the current power level setting, as follows:
Set power level Maximum operating time
until auto power off
Cooking zones
1-3 8 h
4-6 6 h
7-9 4 h
10-12 2 h
13-15 1,5 h
Extractor fan
18 h
24 h
32 h
After the respective maximum operating time has elapsed,
the corresponding cooking zone or extractor fan
is automatically switched off.
30
Operating Principle and Use of the Appliance
3. Operating Principle and Use of the Appliance
3.1 How the induction hob works
Cooking with induction is a safe, modern,
efficient and cost-effective cooking technique.
Through electromagnetic oscillations (1), generated
by the induction coils under the cooking zones ( ), 2
the heat required for cooking is generated directly
in the metal base of the cookware and not indirectly
by heating the cooking surface.
The glass ceramic plate ( ) only becomes hot 3
because it is ultimately heated by the cookware.
Compared to other hob types, this significantly reduces the
boiling time and there is no heat loss.
Overcooked food does not burn as easily, which also makes
cleaning and maintenance easier.
The heating process is not directly visible on the cooking zone,
as is the case with heating coils, for example.
Instead, pay attention to the corresponding cooking zone dis-
play (For description see "Control panel and display").
 Intervalheating
Due to eco-design regulations and for safety reasons,
the hob heats at intervals.
The cooking zones switching on and off is normal
and does not indicate a product defect.
However, to avoid any problems, make sure
that your cookware is of good quality.
If the cookware is removed from the cooking zone
or does not meet the necessary requirements (see "Suitable
cookware and its use"), the electromagnetic field changes;
the automatic cookware detection is triggered and the cooking
zone is switched off accordingly (For a detailed description, see
the relevant sections under "Features..." and "General operation
and setting").
In this way, there is usually no danger of a cooking zone being
left on accidentally.
Nevertheless, switch off the cooking zones and hob with the
corresponding keys as soon as you are no longer using them.
3
2
1
32
Operating Principle and Use of the Appliance
The extractor fan can be used in both exhaust
and recirculation mode.
Exhaust air operation of the extractor fan
In the version with exhaust air to the outside, the air drawn in
is freed from grease and fumes by the metal grease filter
and led outdoors through an exhaust air duct.
For exhaust air operation, the preconditions mentioned in the
installation chapter must be fulfilled and the corresponding
instructions must be followed exactly!
If implementation is not possible as described,
use the extractor fan only in recirculation mode.
WARNING!
Danger to life!
If the extractor fan and room air-dependent fireplaces
or appliances are operated at the same time,
insufficient supply air can cause a negative pressure,
which draws smoke and toxic combustion gases
back into the living spaces!
In this case there is a danger to life!
Inadequate installation can additionally result in fire
and health risks as well as operational malfunctions!
For exhaust air operation, observe and follow
the corresponding notes and instructions in the
installation chapter exactly!
33
Operating Principle and Use of the Appliance
EN
Recirculation operation
In the recirculation version, the air drawn in is cleaned of grease
and fumes by the metal grease filter and returned to the room.
The connection to an exhaust air duct is not required
during installation.
To remove odours from the pre-filtered air, the supplied
active charcoal filter must be installed (see relevant section
of the installation instructions).
 Operationwithactivecarbonfilter
The charcoal filter removes odour particles produced
during cooking from the air already pre-filtered by the
grease filter.
For optimum odour absorption, follow the
recommendations for use of the extractor fan.
The air flow rate may be reduced and the noise level in-
creased when operating with an additional charcoal filter.
If the extractor fan is used in recirculation mode,
the amount of room air remains unchanged
and there is no negative pressure in the room.
Simultaneous operation of a room-air dependent fireplace or
appliances is harmless.
35
Notes Before Use
EN
Correct use of the cookware
ATTENTION!
Risk of damage!
Before using the cookware, make sure that its base
is clean! Soiling such as sand residue from peeling
potatoes can damage the cooking surface!
Use only glass-ceramic and induction-safe
cookware.
Do not heat empty cooking vessels
or ensure that they do not boil empty.
Make sure that the base of your pan is smooth
and sits flat against the glass.
Do not use cookware with jagged edges
or a curved base!
Use cookware whose base diameter corre-
sponds as closely as possible to the size of the
graphic of the selected cooking zone
(see following table).
Always place the cookware
in the centre of the cooking zone.
Always lift the cookware off the hob.
Do not push it back and forth,
to avoid scratching the glass surface!
36
Notes Before Use
Optimal cookware dimensions
Up to a certain limit, the function of the selected cooking
zone automatically adapts to the cookware diameter.
Nevertheless, the base of the cookware should have a
certain diameter corresponding to the respective cooking
zone:
Bottom diameter of the cookware
Min. Max.
Single induction zones 140 mm 200 mm
Flex zones 250 mm 190 × 390 mm
Notes:
The above values may vary
depending on the quality of the cookware used.
Note that the manufacturer's specifications
often refer to the usually larger, upper diameter
of the cookware.
37
Notes Before Use
EN
4.2 Unpacking and preparing the appliance
 Smellperceptionduringunpacking
A slight odour may be noticeable when unpacking
the appliance.
This is normal and harmless and will soon disappear.
When unpacking the appliance, make sure that it has not been
damaged during transport.
WARNING!
Risk of injury and electric shock!
If you notice any damage to the appliance, its cables
or other components, do not connect it and do not put it
into operation!
This can be very dangerous!
Contact the customer service.
We recommend writing down the 20-digit serial number
on the first page of this manual for possible queries.
If the appliance has been properly installed (see relevant
sections), before using it, ensure that all packaging materials,
stickers, protective films and transport protection materials
have been removed from the product
and properly disposed of
and that any remaining small parts such as assembly
materials are safely maintained.
WARNING!
Danger of suffocation!
Small parts, foils etc. can be very dangerous if they are
swallowed or pulled over the head, for example!
Always keep them out of reach of children and pets.
Before operating the hob,
clean it as described in the relevant chapter.
Make sure that the cooking surface is completely clean
and that no residues of transport materials or similar stick to it.
For commissioning, observe the corresponding section!
38
Notes Before Use
4.3 Commissioning the hob
Only put the appliance into operation if it is in perfect
condition and has been properly installed by a suitably
qualified electrician.
Make sure that the metal grease filter and in the case of recircula-
tion operation, also the 2-part active charcoal filter of the extractor
fan is / are properly inserted.
To operate the appliance, proceed as described in
"Operation, setting and use".
 Odourandfumeformationduringfirstoperation
When using the hob for the first time, there may be an odour
and also a slight vapour.
This is normal and harmless; however, in this case do not heat
any food on the appliance yet and keep the room well ventilat-
ed until these have evaporated (max. 30 min.).
You can then use the appliance as normal.
Setting the operating mode for the extractor fan
The operating mode of the extractor fan is preset at the factory
to exhaust air mode and can be changed via the control panel
of the extractor fan.
To change the currently set operating mode,
proceed as follows:
Activate the key lock when the hob is off
by touching the key for 3 seconds.
Touch the key for 3 seconds.
A beep is heard and the front left cooking zone display shows
for exhaust air mode or
for recirculation mode.
To change the mode, use the key.
If the desired operating mode is displayed,
touch the key to confirm it and to switch on the appliance.
39
Notes Before Use
EN
Power limitation of the hob
To avoid the risk of overloading, it is possible to set
a maximum power consumption for the hob
and to choose between different power ranges
for this purpose.
Proceed as follows for setting:
Activate the key lock when the hob is off
by touching the key for 3 seconds.
Touch the booster key of cooking zone 2
for about 3 seconds until a beep is heard.
Then touch the booster key of cooking zone 1
for about 3 seconds until a beep is heard.
The cooking zone display of zone 2 will show ,
the cooking zone display of zone 1 will show
the adjustable value for power limitation.
Use the to toggle between the 5 selectable
power limits from 2.8 kW to 7.4 kW.
These are each displayed as follows:
"28": max. power 2.8 kW.
"35": max. power 3.5 kW.
"45": max. power 4.5 kW.
"58": max. power 5.8 kW.
"74": max. power 7.4 kW.
When the desired limit value is displayed,
touch the on/off key to confirm it
and to switch off the appliance.
41
Operation, Setting and Use
EN
Cooking zone controls
(Reference to the cooking zone according to the position)
3 Slider control
Power control of the respective cooking zone
4 Booster
High-performance level of the selected cooking zone
5 Flex-Zone
Flex zone activation (cooking zones 1+2 or 3+4)
6
Timer
Timer setting for automatic switch-off of selected
cooking zones after the set time has elapsed
(icon without key function to mark the corresponding
control keys)
Up / Down regu-
lation of the
time setting
Time setting of the timer,
Cancelling the timer setting by touching simultaneously
Extractor fan control panel
7 Extraction power
Power control of the extractor fan
8 Booster
High performance level of he extractor fan
9 Automatic mode Automatic operation of the extractor fan /
Run-on function
Digital display
10 Cooking zone displays
- Current power level of the cooking zone
- Time setting of the timer / Remaining time until automatic
switch-off of the corresponding cooking zone
Residual heat warning
Do not touch the cooking zone!
No suitable cookware on the cooking zone
(Automatic cookware detection)
Cooking zone booster activated
(Display on cooking zone 2)
Setting mode for power limitation of the hob activated
- (Display on cooking zone 1, in power limit setting mode)
Current power limit set for the hob
42
Operation, Setting and Use
11 Flex zone operation indicator
Flex zone activated (cooking zones 1+2 or 3+4)
12 Extractor fan display
- Current power level of the extractor fan
High-performance level (booster) of the extractor fan activated
Automatic mode of the extractor fan activated
Reminder to replace the active charcoal filter
(Short display) Active charcoal filter has been replaced /
Counting of operating hours until next change restarts
Extractor fan in exhaust air mode
Extractor fan in recirculation mode
Key lock / child lock of the hob activated
... / ... /
... / ...
Error codes
(for meaning see corresponding table under "Troubleshooting")
13 Extractor fan operation indicator
Extractor fan in operation
14 Extractor fan booster indicator
High-performance level of the extractor fan activated
43
Operation, Setting and Use
EN
5.2 Notes on using the touch control
The control panels of the hob consists of sensor keys
that react to touch.
To use these, observe the following instructions:
Do not exert much pressure on the controls.
It is sufficient to touch them.
Only touch one sensor key at a time.
Use the ball of the finger, not the tip
(see illustration) and operate the sensor keys
as described in the following sections.
When a touch is registered, a signal tone sounds
to confirm it.
Make sure that the control panel is always clean and dry.
Even a thin film of moisture can make the sensor keys
difficult or impossible to operate.
Avoid placing objects on the control panel or dragging or
wiping over it. This may cause the hob to switch on or off
unintentionally.
During use, ensure that there is sufficient distance
between the cookware and the touch controls to avoid
malfunctions and heat damage!
44
Operation, Setting and Use
5.3 General operation and setting
Switching on and preparing for cooking
Touch the key for about one second.
After switching on, a signal tone sounds
and all display digits show .
The hob is in standby mode.
Now place suitable cookware centrally on the desired
cooking zone(s).
Make sure that the surface of the cooking zone
and the bottom of the cookware are clean and dry!
Setting the power level
Select the desired cooking zone by touching its slider.
Set the desired power level (1-15) for the selected
cooking zone by sliding your finger over the slider (1)
or tapping the desired power level position
on the slider directly (2).
 Notesonthepowersetting:
If no power level is selected for any cooking
zone within one minute after switching on,
the hob switches off automatically.
During operation, the power level can be
changed at any time in the manner described.
1
2
45
Operation, Setting and Use
EN
Noteonautomaticcookwaredetection
The hob has an automatic recognition system for induc-
tion-compatible cookware
(For description see "Suitable cookware and its use").
When attempting to make settings for a cooking zone
on which no suitable cookware can be detected,
operation of this cooking zone will not start
and the icon is shown alternating with the power
level on the cooking zone display.
This may be due to the following reasons:
The cookware used is not suitable for induction.
The cookware is not on the cooking zone you are
operating.
The cookware is not in the centre of the cooking zone.
The base diameter of the cookware used is too small.
After one minute without cookware detection,
the corresponding cooking zone is automatically deac-
tivated.
46
Operation, Setting and Use
CAUTION!
Risk of burns!
Used cooking zones can still be very hot even after they
have been switched off and pose a risk of burns!
Do not touch the glass ceramic until it has cooled down
to a safe temperature and all residual heat warnings
( on the cooking zone display) have gone out!
Note that these also go out in the event of a power inter-
ruption and any residual heat that is present is no longer
displayed.
Savingenergywiththeresidualheatwarning
If you want to heat additional cookware,
you can save energy by using remaining heat.
To do this, select a cooking zone whose residual heat
display is still active.
Switching off cooking zones
To switch off a cooking zone, use its slider
and set the power level to 0.
Switching off the hob
Touch the key.
When all display fields have switched off
(except for the residual heat warning(s) of correspond-
ing cooking zones, if applicable),
the hob is switched off.
47
Operation, Setting and Use
EN
5.4 The booster function
With the booster function (quick heating function),
the power of a cooking zone is maximised
for max. 5 minutes.
To do this, proceed as follows:
Activating the booster function
Touch the key of the cooking zone,
for which you want to activate the booster.
The power of the cooking zone is maximised;
the corresponding cooking zone display switches
to a "rolling display".
After 5 minutes, the booster stops automatically
and the cooking zone switches back to the previously
set power level
or to level 15, if the booster has been activated at level 0.
Cancelling the booster function
To stop the booster and set a power level for the
corresponding cooking zone at the same time,
use the slider as usual.
When the hob is switched off with the On/Off key ,
the Booster is also deactivated.
48
Operation, Setting and Use
Gridsafetyrestrictionfortheboosterfunction
In principle, all cooking zones are boost-capable.
However, for technical reasons with regard to power
distribution, the hob is divided into three groups
(see illustration).
The following applies to groups :A and B
Operating both zones of a group with the booster
is not possible.
When the booster function is activated
for both cooking zones of a group,
these are automatically operated at level 15.
A/B
A B
A/B A/B
49
Operation, Setting and Use
EN
5.5 The flex zone function
The front and rear cooking zone on the left and right
(cooking zones 1+ / 2 3+4) form a flex zone each.
A flex Zone consists of two independent induction zones
that can be connected together as one large zone.
If, during operation as one large zone, the cookware is moved
from the front part to the rear part (or vice versa) within the flexible
area, the new position is automatically detected;
the power level of the zone on which the cookware was originally
placed is maintained and the part not covered by the cookware
is automatically switched off after 8 seconds.
Importantnoteonplacementontheflexzone
If the diameter of the cookware is less than 21cm,
place it on the front or rear cooking zone.
Always ensure that the cookware is placed centrally on the
flex zone
or in the case of 2 pots / pans, that it is evenly distributed.
50
Operation, Setting and Use
Cooking zone connection to a flex zone
To operate a flex zone as one large zone,
touch the relevant flex zone key .
Cooking zones 1 and 2 or 3 and 4
are then switched together to form a flex zone.
The flex zone indicator (dot) above the corresponding
flex zone key lights up and both cooking zone displays
show the same power level.
As with the other cooking zones, you can set the power
level using the slider or the corresponding function keys
of both cooking zones 1 and 2 or 3 and 4.
When placing other cookware on the flex zone,
touch the corresponding flex zone key again
so that it can be recognised.
Disconnecting
To deactivate the Flex zone,
touch the relevant flex zone key again.
Cooking zones 1 and 2 or 3 and 4 are then operated
as individual zones again and the flex zone indicator (dot)
above to the corresponding flex zone key switches off.
The currently set power levels remain unchanged
and can now be set independently again, as usual.
51
Operation, Setting and Use
EN
5.6 Using the Timer
Cooking zones for which the timer has been set
switch off automatically after the correspondingly set time
has elapsed.
The timer can be activated for one or more cooking zones.
Proceed as follows (for each cooking zone, if applicable)
for setting:
Touch a slider control of the cooking zone,
for which you want to activate the timer, to select it
and set the desired power level, if not already done.
Use the corresponding timer and keys
to set the desired time in minutes.
Notesonsettingthetimer
Briefly touching the keys will change the time
setting in 1-minute increments, long touches
in 10-minute increments.
The maximum timer time that can be set
corresponds to the respective max. operating
time according to the current power setting
of the cooking zone, see relevant table at "Fea-
tures and ...characteristics".
If, after setting the max. possible timer time,
the power level is increased to such an extent
that its max. operating time is reduced accordingly,
the timer setting is also adjusted automatically.
52
Operation, Setting and Use
After 5 seconds without further input, the display stops
flashing and the set time is automatically confirmed.
The countdown starts and the timer display shows the
remaining time.
CAUTION!
Risk of injury and fire!
Unattended cooking can boil over,
burn and catch fire!
Do not use the timer for unattended cooking!
To switch from the remaining time display
to the power level display, tap the corresponding slider.
Switching back to the display of the remaining timer time
is automatic.
After the set time has elapsed, the corresponding cooking
zone is switched off automatically.
The cooking zone display shows (residual heat warning).
Noteontheoperationoffurthercookingzones
Other cooking zones remain unaffected
by the timer and stay in operation, if applicable.
Deleting and changing the timer setting
To delete the timer setting for a cooking zone, touch the
corresponding timer keys and simultaneously
for at least 1 second.
To change the time setting,
reset the timer as described above.
53
Operation, Setting and Use
EN
5.7 Using the extractor fan
The extractor fan can be switched on and operated manually
while the hob is in use,
or you can activate the automatic mode for a cooking process
so that the power level of the extractor fan is adapted
to the power level of the cooking zones.
Noteonavoidingfunctionalrestrictions
of the extractor fan
Unfavourable conditions, such as the use of tall
cookware, can lead to restrictions of the extraction
performance.
Observe the corresponding section under
"Recommendations for Use...".
Manual setting and use of the extractor fan
To switch on the extractor fan, touch the key
when the hob is switched on.
A lit dot above the key indicates that the extractor fan
is in operation.
To adjust the power level (1-3)
briefly touch the key again,
until the desired level is displayed.
To switch off the extractor fan,
touch the key for approx. 3 seconds
or set the power level to 0.
54
Operation and Setting
Activating the extractor fan booster
To operate the extractor fan at the high-performance level,
use the booster key on the extractor fan control panel.
The power of the extractor fan is maximised;
the extractor fan display shows and a lit dot appears
above the key.
After 10 minutes, the booster will stop automatically
and the extraction power is regulated back to level 3.
To deactivate the booster before this time has elapsed,
use the key to select the desired power level
or switch the extractor off (level 0).
Automatic mode of the extractor fan
Touch the key when the hob is switched on.
of the hob.
The extractor fan display will show .
The automatic mode of the extractor fan is now active.
The power level of the extractor fan is automatically
adjusted to the cooking zone power level.
Run-on function of the extractor fan automatic mode
If automatic mode is activated, the extractor fan
continues to run for 2 minutes after all cooking zones
have been switched off and then switches off automatically.
Switching off the extractor fan automatic mode
To deactivate the automatic mode of the extractor fan,
touch the key again.
When the hob is switched off with the On/Off key ,
the automatic mode of the extractor fan is also deactivated.
55
Operation and Setting
EN
5.8 Key lock / child lock
To prevent unintentional operation
(e.g. by children accidentally switching on the cooking zones),
you can lock the control panel.
Switchingoffthehobwhenthekeylockisactivated:
Even if the control panel is locked, the On / Off key
remains active.
You can thus switch off the hob at any time in an emergency.
However, for further operation, the key lock must first be
released.
To use the key lock function, proceed as follows:
Locking the control panel
Touch the key for the key lock
for at least 1 second.
The display shows .
The control panel is locked except for the On/Off key .
Unlocking the control panel
Make sure that the hob is switched on.
Touch the key for the key lock
for at least 3 seconds.
The display disappears
and you can now use the hob normally again.
56
Recommendations for Use, Guidelines and Tips
6. Recommendations for Use, Guidelines and Tips
WARNING!
Danger to life!
If the extractor fan is operated with room air-dependent
fireplaces or appliances at the same time,
insufficient supply air can cause negative pressure,
which draws smoke and toxic combustion gases back
into the living spaces.
In exhaust air operation, always ensure sufficient supply air
and follow the installation instructions!
WARNING!
Fire hazard!
Especially oils, fats, alcohol or food containing them heat up
quickly and can easily self-ignite at very high temperatures!
Food can burn, cause harmful smoke or catch fire!
Do not leave the appliance unattended when in use!
To avoid fire hazards, make sure that the food
does not boil over!
CAUTION!
Risk of burns!
The hob including the extractor fan, cooking utensils, food to
be cooked and metallic objects on the cooking surface become
very hot during operation and also for some time afterwards
and can cause burns!
Exercise appropriate caution using the appliance
and protect yourself if necessary, e.g. with oven mitts!
Be aware that heated liquids can splash!
Do not use the hob as a storage surface!
Always keep children and pets at a safe distance
during use!
Do not pour any liquids onto the heated cooking surface!
This produces steam and splashing liquid
which can lead to scalding!
The temperature change can also cause damage to the hob!
57
Recommendations for Use, Guidelines and Tips
EN
Open flames and strong heat can set fire to the extractor fan
or fat accumulations in the filter!
Do not use open flames (e.g. for flambéing) on the hob
and make sure that heated cooking accessories do not
come into contact with the extractor grille!
In the event of a fire, cut off the power supply
and carefully smother the flames with a lid, fire blanket
or similar!
Never extinguish burning oil or fat with water!
6.1 Energy-efficient use of the hob
Your appliance complies with the latest standards
and its energy consumption has already been optimised
to a large extent technically.
In order to keep energy consumption as low as possible during use
additionally, please observe the following instructions for ener-
gy-saving use:
Always choose cookware whose size best suits the quantity
of food to be cooked.
To make the best use of the heating power, use a cooking zone
that matches the size of your cookware as closely as possible
or choose cookware that matches the size of the cooking zone
you want to use.
Make sure that the cookware is centred on the cooking zone.
Make sure the base of the cookware is level, as uneven bases
increase energy consumption.
Place the cookware on the cooking zone
before switching on the hob.
If possible, cover your cookware with a suitable, tight-fitting
lid, ideally made of glass, so that you do not have to lift it when
looking into it.
Heat escaping when cooking without a lid consumes considera-
bly more energy.
58
Recommendations for Use, Guidelines and Tips
Thaw frozen food at room temperature or in the refrigerator
before cooking.
To shorten the cooking time, reduce the amount of liquid and fat.
For example, 1-2 cm of water is sufficient to steam potatoes,
eggs or vegetables when using a lid.
If possible, pre-cook cereal products by heating them with the
cooking water rather than adding them after it has reached boil-
ing temperature.
This shortens the cooking time and reduces energy consumption.
Start cooking with a high power setting, turn it down as soon as
the food is heated and turn the cooking zone off 5-10 minutes
before the end of the cooking time to use the residual heat
and save energy.
To heat several dishes in succession, use the same cooking
zone(s) to make use of the residual heat.
To do this, look for the residual heat display of the cooking
zones.
When you are no longer using a cooking zone,
always switch it off immediately.
To avoid increased energy consumption due to soiled cooking
zones and cooking utensils, always keep them clean.
59
Recommendations for Use, Guidelines and Tips
EN
6.2 Suitability of the power levels of the hob
Power levels Suitability(examples)
1-2
Gently heating small amounts of food
Melting chocolate or butter
Heating easily combustible food
Keeping warm
3-5 Reheating
Simmering / cooking rice / pulses
6-11
Frying pancakes
Steaming vegetables / fish
Braising
12-13 Short frying / sautéing
Cooking pasta
15 / Booster
Stir-fry
Frying
Boiling soups / water
Note:
The above information is for guidance only and may vary depending
on the characteristics of the food and the base of the cookware.
In order to determine the optimum setting in each case in case of
ambiguity, we recommend that you first select the next lower
of the correspondingly indicated power level and then adjust it.
60
Recommendations for Use, Guidelines and Tips
6.3 Efficient use of the extractor fan
To achieve a high effective performance of the extractor fan
and also to keep its energy consumption as low as possible,
please observe the following instructions for use:
For efficient and trouble-free operation, always ensure sufficient
supply air and avoid draughts.
Switch on the appliance early to create a stable air circulation
and to avoid the distribution of cooking vapours in the room
even before switching on.
Always adjust the power level to the amount of cooking vapours
produced so that they can be completely removed.
However, for recirculation operation, note that a slow air flow
better ensures the time needed for odour absorption.
Note that the use of tall cookware can reduce the extraction effect
due to the increased distance between the cooking vapours
and the extractor fan.
You may be able to improve this by placing a lid on the cookware
at an angle.
If possible, use a lid for your cookware to keep cooking fumes low
and thus avoid increased power demand and condensation.
After cooking, leave the extractor fan running for a while until the
room air has been cleared of any remaining steams and odours.
As soon as the extractor fan is no longer needed, switch it off.
Clean or change the filters at the recommended intervals
to avoid build-up of impurities, increased energy consumption
and functional impairment.
61
Recommendations for Use, Guidelines and Tips
EN
6.4 Cooking recommendations
Recommendations for healthy cooking
To preserve the nutritional value of your food as much as possi-
ble, do not cook it longer than necessary.
Use the timer, for example, to set the optimum cooking time.
To avoid health risks, take care not to heat the food too much
and especially not to heat oil or fat to the point of smoking!
Formationofacrylamideinfoodandcorresponding
recommendations for the preparation of food
At high temperatures, acrylamide, which is harmful to health,
forms from sugar and protein building blocks in food,
especially in potato and cereal products
and especially much in the edge layers.
To avoid this as far as possible and to minimise health risks,
observe the following guidelines for preparation, especially
when frying or roasting corresponding dishes:
Use heat-stable oil or grease.
Do not choose pieces that are too thin, spread them evenly
and turn the food regularly.
Follow the manufacturer's instructions for convenience
food.
Refrain from hot frying.
Ensure even heating, keep the temperature in the medium
range and avoid heavy browning.
Make sure that the food retains a certain moisture con-
tent.
Do not heat the food longer than the cooking point
is reached.
62
Recommendations for Use, Guidelines and Tips
Simmering and cooking rice
Simmering refers to the cooking process in hot water just below
the boiling point, around 85˚C and not above 95°C.
During this process, only occasional bubbles rise to the surface
of the cooking liquid.
The gentle cooking method preserves flavours and valuable
ingredients.
It is particularly suitable for soups and stews, or sauces.
Some dishes, such as spring rice, may require a higher than the
lowest setting to reach the cooking point in the recommended
time.
Roasting
For roasting juicy, tasty steaks:
Leave the meat at room temperature for about 20 minutes before
cooking.
Heat a heavy frying pan.
Brush both sides of the steak with oil.
Put some oil in the hot pan and place the meat in it.
Turn the steak only once during roasting.
The exact cooking time depends on the thickness of the meat
as well as the desired cooking level and can vary from about 2
to 8 minutes per side. Press on the steak to assess the cooking
status: The firmer it feels, the more "cooked through" it is.
Let the steak rest on a warm plate for a few minutes before serv-
ing to allow it to relax and become tender.
63
Recommendations for Use, Guidelines and Tips
EN
Stir-frying and wok dishes
Choose a flat wok suitable for use with glass ceramics
or a large frying pan.
Have all the ingredients and utensils ready,
as this cooking method is comparatively quick.
If you want to prepare large quantities,
divide them into several portions.
Preheat the pan briefly and add about
2 tablespoons of oil.
Always cook meat first, put it aside and keep it warm.
Stir-fry the vegetables.
Set the power of the cooking zone to a lower level to a lower level
as soon as it is hot but still firm to the bite
and add meat and/or sauce if applicable.
Stir the ingredients gently to ensure
that they are heated throughout.
Serve the dish immediately.
64
Cleaning and Maintenance
7. Cleaning and Maintenance
WARNING!
Fire hazard!
Grease deposits can ignite when exposed to heat!
Clean the grease filter of the extractor fan in particular regularly
and make sure that it is always inserted during operation!
WARNING!
Risk of electric shock!
Contact of moisture with live components
can cause an electric shock and/or short circuit!
Do not use high-pressure or steam jet cleaners!
CAUTION!
Risk of burns!
Contact with hot surfaces or steam can cause burns or damage!
Always switch off the hob before cleaning, protect yourself
accordingly, e.g. with oven gloves, and allow the appliance to cool
down to a safe temperature before touching it, moistening the
cooking surface or using non-heat-resistant utensils!
ATTENTION!
Risk of damage!
Do not use any aggressive or acidic cleaning agents, scouring
agents or abrasive, sharp or pointed utensils for cleaning the cook-
ing surface, except for hob scrapers intended for this purpose!
These can damage the appliance's surfaces and the control panel!
Before use, check the manufacturer's instructions of your
cleaning agents and utensils for appropriate suitability!
Do not pour cold liquids onto the hot hob!
The resulting temperature shock can cause damage.
Cleaning residues can damage the appliance's surfaces!
Always remove them immediately and completely.
65
Cleaning and Maintenance
EN
To keep your appliance looking good and fully functional, take good care of it.
Always keep the hob and cooking utensils clean and, if possible,
always remove dirt immediately, as described below.
7.1 Cleaning the cooking surface
Everyday soiling of the glass surface
(e.g.fingerprints,non-sugarstains)
If the hob is still in operation, switch it of
and wait until all residual heat displays have turned off.
Apply some commercial glass ceramic cleaner to the glass
while it is still lukewarm (not hot!).
Clean the glass with a soft cloth.
Thoroughly rinse the cooking surface with clean water
and remove all cleaning residues.
Dry the cooking surface with a clean textile or paper towel.
Boiled over, melted, burnt-on food and stains containing sugar or salt
on the glass surface
Switch off the hob and start cleaning as soon as possible, especially when
removing sugary food residues, while the hob is still heated.
Protect yourself from burns by wearing oven gloves, for example!
Use a hob scraper for glass ceramics or a spatula,
hold it at an angle of approx. 30° to the hob
and scrape the soiling onto a cool part of the hob.
Note: If a crust has already hardened, crush it carefully beforehand.
CAUTION!
Risk of injury!
Note that the blades of hob scrapers are extremely sharp
and can cause injuries!
Exercise appropriate caution when using them
and keep them out of the reach of children and pets!
Remove the dirt with a dishcloth or paper towel.
Clean, rinse and dry the glass as described under "Everyday soiling...".
66
Cleaning and Maintenance
Overcooked food or liquid on the control panel
Switch off the hob.
Soak up liquids with a soft cloth.
Wipe the touch control area with a clean, damp cloth or soft sponge.
Dry the area completely with a textile or paper towel.
Noteonfunctionalimpairmentduetosoiling
or moisture on the control panel
Even a small film of moisture on the control panel, which may be
barely visible, can lead to the sensor keys no longer being operable
or only being operable to a limited extent.
If the control panel is dirty, the hob may also switch off.
Make sure that the area around the controls and your hands
are completely clean and dry before switching on
or operating the hob again.

Termékspecifikációk

Márka: KKT Kolbe
Kategória: sütő
Modell: IND800DRAFT

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége KKT Kolbe IND800DRAFT, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók sütő KKT Kolbe

Útmutatók sütő

Legújabb útmutatók sütő