Használati útmutató KitchenAid KCIG950JBL

KitchenAid sütő KCIG950JBL

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót KitchenAid KCIG950JBL (36 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/36
30" (78.2 CM) TOUCH
ACTIVATED ELECTRONIC
INDUCTION COOKTOP USER
GUIDE
W11362922A
Table of Contents
COOKTOP SAFETY
.......................................................................
2
PARTS AND FEATURES-TOUCH-ACTIVATED CONTROLS
.....
4
Induction Ready Cookware..........................................................5
First Time Use
..............................................................................
5
Daily Use
......................................................................................
6
Functions
......................................................................................
6
Indicators
......................................................................................
7
Cooking Table...............................................................................7
Assisted Cooking Table
................................................................
8
Ceramic Glass
..............................................................................
8
COOKTOP CARE
............................................................................
9
General Cleaning
..........................................................................
9
TROUBLESHOOTING 10 ..................................................................
ASSISTANCE OR SERVICE
.........................................................
11
In the U.S.A.
...............................................................................
11
In Canada
...................................................................................
11
Accessories 11 ................................................................................
For questions about features, operation/performance, parts, accessories or service, call: , or visit our website at 1-800-422-1230
www.kitchenaid.com.
In Canada, call: , or visit our website at 1-800-807-6777 www.kitchenaid.ca.
In Mexico, call: , or visit our website at 01 800 0022 767 www.kitchenaid.mx.
Model Number_________________________________________ Serial Number____________________________________________________
2
COOKTOP SAFETY
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
You can be killed or seriously injured if you don't follow
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
follow instructions.
instructions.
DANGER
WARNING
3
This induction cooktop generates and uses ISM frequency energy that heats cookware by using an electromagnetic eld. It has been
tested and complies with Part 18 of the FCC Rules for ISM equipment. This induction cooktop meets the FCC requirements to minimize
interference with other devices in residential installation.
This induction cooktop may cause interference with television or radio reception. If interference occurs, the user should try to correct the
interference by:
Relocating the receiving antenna of the radio or television.
Increasing the distance between the cooktop and the receiver.
Connecting the receiver into a different outlet.
It is the user’s responsibility to correct any interference.
NOTE: People with a pacemaker or similar medical device should use care when standing near this induction cooktop while it is on. The
electromagnetic eld may affect the pacemaker or similar device. Consult your doctor, or the manufacturer of the pacemaker or similar
medical device for additional information about its effects with electromagnetic elds of the induction cooktop.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electrical shock,
injury to persons, or damage when using the cooktop, follow
basic precautions, including the following:
CAUTION: Do not store items of interest to children in
cabinets above a cooktop Children climbing on the
cooktop to reach items could be seriously injured.
Proper Installation Be sure your cooktop is properly
installed and grounded by a qualified technician.
Never Use Your Cooktop for Warming or Heating the
Room.
Do Not Leave Children Alone Children should not be left
alone or unattended in area where cooktop is in use. They
should never be allowed to sit or stand on any part of the
cooktop.
Wear Proper Apparel Loose-fitting or hanging garments
should never be worn while using the cooktop.
User Servicing Do not repair or replace any part of the
cooktop unless specifically recommended in the manual. All
other servicing should be referred to a qualified technician.
Storage on Cooktop Flammable materials should not be
stored near surface units.
Do Not Use Water on Grease Fires Smother fire or flame
or use dry chemical or foam-type extinguisher.
Use Only Dry Potholders Moist or damp potholders on
hot surfaces may result in burns from steam. Do not let
potholder touch hot heating elements. Do not use a towel
or other bulky cloth.
DO NOT TOUCH SURFACE UNITS OR AREAS NEAR
UNITS Surface units may be hot even though they are
dark in color. Areas near surface units may become hot
enough to cause burns. During and after use, do not touch,
or let clothing or other flammable materials contact surface
units or areas near units until they have had sufficient time
to cool. Among those areas are the cooktop and surfaces
facing the cooktop.
Use Proper Pan Size This cooktop is equipped with one
or more surface units of different size. Select utensils
having flat bottoms large enough to cover the surface unit
heating element. The use of undersized utensils will
expose a portion of the heating element to direct contact
and may result in ignition of clothing. Proper relationship of
utensil to burner will also improve efficiency.
Never Leave Surface Units Unattended at High Heat
Settings Boilover causes smoking and greasy spillovers
that may ignite.
Glazed Cooking Utensils Only certain types of glass,
glass/ceramic, ceramic, earthenware, or other glazed
utensils are suitable for cooktop service without breaking
due to the sudden change in temperature.
Utensil Handles Should Be Turned Inward and Not Extend
Over Adjacent Surface Units To reduce the risk of burns,
ignition of flammable materials, and spillage due to
unintentional contact with the utensil, the handle of a
utensil should be positioned so that it is turned inward, and
does not extend over adjacent surface units.
Do Not Cook on Broken Cooktop If cooktop should
break, cleaning solutions and spillovers may penetrate the
broken cooktop and create a risk of electric shock. Contact
a qualified technician immediately.
Clean Cooktop With Caution If a wet sponge or cloth is
used to wipe spills on a hot cooking area, be careful to
avoid steam burn. Some cleaners can produce noxious
fumes if applied to a hot surface.
For units with ventilating hood
Clean Ventilating Hoods Frequently Grease should not
be allowed to accumulate on hood or filter.
When flaming foods under the hood, turn the fan on.
For units with coil elements
Make Sure Reflector Pans or Drip Bowls Are in
Place Absence of these pans or bowls during
cooking may subject wiring or components
underneath to damage.
Protective Liners Do not use aluminum foil to line surface
unit drip bowls, except as suggested in the manual.
Improper installation of these liners may result in a risk of
electric shock, or fire.
Do Not Soak Removable Heating Elements - Heating
elements should never be immersed in water.
Do not place metallic objects such as knives, forks, spoons
and lids on the cooktop surface since they can get hot.
4
PARTS AND FEATURES-TOUCH-ACTIVATED CONTROLS
Cooktop
30" (78.2 cm) Touch-Activated Electronic Control Model
Control Panels
30" (78.2 cm) Touch-Activated Electronic Control Models
1. Cooktop
2. Control panel
1. Identifying the cooking zone
2. Cooking zone ON/OFF button
3. Function active indicator
4. Pre Set function button
5. Cooking level selected
6. Key Lock button – 3 seconds
7. Pre Set function button
8. Power adjustment buttons
9. Timer buttons
10. Timer indicator
11. Activation of special functions
2
1
9
81 3 7
4 62 5 10 11
5
Induction Ready Cookware
POTS AND PANS
Only use pots and pans made from
ferromagnetic material which are suitable for
use with induction cooktop:
Enameled steel
Cast iron
Stainless steel designed for induction
cooktops
To determine whether a pot is suitable, a magnet may be used to
check whether pots are magnetic.
The quality and the structure of the pot base can alter cooking
performance. Some indications for the diameter of the base
do not correspond to the actual diameter of the ferromagnetic
surface.
Some pots and pans have only a part of the bottom in
ferromagnetic material, with parts in another material that is not
suitable for induction cooking. These areas may heat up at
different levels or with lower temperatures. In certain cases, where
the bottom is made mainly of non-ferromagnetic materials, the
cooktop might not recognize the pan and therefore not switch on
the cooking zone.
To ensure optimum efciency, always use pots and pans with a
at bottom that distributes the heat evenly. If the bottom is
uneven, this will affect power and heat conduction.
Empty pots or pots with a thin base
Do not use empty pots or pans when the cooktop is on.
Minimum diameter of pot/pan base for the different cooking
areas
To ensure that the cooktop functions properly, use pots of a
suitable minimum diameter.
Always use the cooking zone that best corresponds to the
minimum diameter of the bottom of the pot.
Place the pot making sure it is well centered on the cooking zone
in use. It is recommended not to use pots that exceed the
perimeter of the cooking zone in use.
NOOK
D
C
A A
B B
First Time Use
POWER MANAGEMENT
At the time of purchase, the cooktop is set to 9 kW.
Adjust the setting in relation to the limits of the electrical system in
your home as described in the following paragraph.
NOTE: Depending on the power selected for the cooktop, some
of the cooking zone power levels and functions (e.g. boil or quick
reheating) could be automatically limited, in order to prevent the
selected limit from being exceeded.
To set the power of the cooktop:
Once you have connected the device to the main power supply,
you can set the power level within 60 seconds.
Press the timer “+” button for at least 5 seconds. The display
shows
Press the “ ” button until the last power level selected appears.
Use the “+” and “−” buttons to select the desired power level. The
power levels available are: 4 kW, 6 kW, 7 kW - 9kW, 11 kW.
Conrm by pressing “ ”.
The power level selected will stay in the memory even if the power
supply is interrupted.
To change the power level, turn your wall breaker power to the
cooktop off for at least 60 seconds, then turn the power back on
and repeat the steps above.
If an error occurs during the setting sequence, the symbol
will appear, and you will hear a beep. If this happens, repeat the
operation. If the error persists, contact the After-Sales Service.
.
A. 434" (12 cm) minimum
B. 31516 " (10 cm) minimum
C. 31516" (10 cm) minimum
D. 81116" (22 cm) minimum
6
Functions
EXTENDIBLE ZONE (DOUBLE ZONE)
Depending on the diameter of the container, the zone adapts itself
automatically, turning on partially (inner zone) or completely (outer
zone). For more information, refer to the minimum diameter table.
IMPORTANT: Place the pot making sure that its center
corresponds to the center of the cooking zone in use.
PRESET
The “Pre Set” button activates the auto cooking functions. Place
the pot in position and turn on the cooking zone. Then press the
"Pre Set” button. “A” will appear on the display. The indicator for
the rst auto cooking feature available for the cooking will light up.
Select the desired auto cooking function by pressing the
“Pre Set” one or more times. If no button is pressed the function
is activated automatically after 3 seconds. The power level is not
editable. The cooktop sets a default power level.
To deactivate the special functions, press ON/OFF button or press
“Pre Set” button until you see a dash “-” is visible on the display.
MELT
This function allows you to bring food to the ideal temperature for
melting and to maintain the condition of the food. This method
does not damage delicate foods such as chocolate, and helps
prevent food sticking to the pot/pan.
SIMMER
This function is ideal for maintaining a simmering temperature,
allowing you to cook food for long periods. Ideal for long-cooking
recipes (rice, sauces, soups) with liquid bases.
A. Single size
B. Dual size
Pre
Set
Pre
Set
Pre
Set
Daily Use
POSITIONING
Do not cover the control panel symbols with the cooking pot.
NOTE: In the cooking zones close to the control panel, it is
advisable to keep pots and pans inside the markings (taking both
the bottom of the pan and the upper edge into consideration, as
this tends to be larger).
This prevents excessive overheating of the keypad. When grilling
or frying, use the rear cooking zones.
NOTE: Do not set any items on the control panel at any time.
To Use:
Press “ON/OFF” for at least one second to turn on the desired
cooking zone. A dash (“-”) will be shown on display. Press the “+”
or “−” button of the required cooking zone to adjust the power. At
rst the level “5” will be shown in line with the area.
The Boost function is reached by pressing the power level button
until the letter “P” is shown in the digit display. The boost can be
activated on all zones.
To deactivate the cooking zones:
Select the “ON/OFF” button of the cooking zone desired.
CONTROL PANEL LOCK
To lock the settings and prevent it from being switched on
unintentionally, press and hold the “Key Lock” button for
3seconds. A beep and an indicator light above the symbol
indicates that this function has been activated. The control panel is
locked except “ON/OFF” of each cooking zone.
To unlock the controls, repeat the activation procedure.
TIMER
The cooktop has a Timer. The Timer can be set in minutes up to
99 minutes.
To Use Timer:
1. Press “+” button to select the desired time.
NOTE: Press and hold the “+ or -” buttons for a few seconds
to quickly scroll through the time.
2. After releasing the button, the timer countdown will start in
3 seconds.
3. If needed to adjust the time, press “+” button to increase the
time or “-” button to decrease the time.
4. When countdown is over, timer tone will sound. The display
will indicate “00” and chime will play some times.
Then the display will turn off.
To Cancel:
Press “-” button until display shows “00” or press simultaneously
“-” and “+”.
WARNING
Fire Hazard
Turn off all controls when done cooking.
Failure to do so can result in death or fire.
7
BOIL
This function allows you to bring water to a boil and keep it
boiling. The water (preferably at room temperature) should be
placed in the pot and left uncovered. In all cases, users are
advised to monitor the boiling water closely, and check the
amount of water remaining regularly. The quantity of the water is
dened in the image below on the dimension of the burner.
KEEP WARM
This function allows you to keep your food at an ideal serving
temperature, usually after cooking is complete, or can maintain an
ideal temperature for reducing liquids very slowly.
Pre
Set
B
A
WARNING
Food Poisoning Hazard
Do not let food sit for more than one hour before or
after cooking.
Doing so can result in food poisoning or sickness.
A. 21 cups (5 L)
B. 8 cups (2 L)
Pre
Set
Indicators
POT INCORRECTLY POSITIONED OR MISSING
This symbol appears if the pot is not suitable for induction
cooking, is not positioned correctly or is not of an appropriate
size for the cooking zone selected. If no pot is detected within 30
seconds of making the selection, the cooking zone switches off.
RESIDUAL HEAT
If “H” appears on the display, this means that the cooking zone
is hot. The indicator lights up even if the zone has not been
activated but has been heated due to the use of the adjacent
zone, or because a hot pot has been placed on it. When the
cooking zone has cooled down, the “H” disappears.
Cooking Table
POWER LEVEL TYPE OF COOKING LEVEL USE
(indicating cooking experience and habits)
Maximum
power
Boost Fast heating Ideal for rapidly increasing the temperature of food to fast boiling in the
case of water or rapidly heating cooking liquids.
8 − 9 Frying − boiling Ideal for browning, starting to cook, frying deep frozen products, fast
boiling.
High power
7 − 8 Browning − sautéing − boiling
− grilling
Ideal for sautéing, maintaining a lively boil, cooking and grilling (for a
short period of time, 5-10 minutes).
6 − 7 Browning − cooking − stewing
− sautéing − grilling
Ideal for sautéing, maintaining a light boil, cooking and grilling (for a
medium period of time, 10-20 minutes), preheating accessories.
Medium
power
4 − 5 Cooking − stewing − sautéing
− grilling
Ideal for stewing, maintaining a gentle boil, cooking (for a long period of
time), Creaming pasta.
3 − 4 Cooking − simmering −
thickening − creaming
Ideal for long-cooking recipes (rice, sauces, roasts, sh) with liquids
(e.g. water, wines, broth, milk), creaming pasta.
2 − 3 Ideal for long-cooking recipes (less than 4 cups [1 L] in volume: rice,
sauces, roasts, sh) with liquids (e.g. water, wines, broth, milk).
Low power
1 − 2 Melting − defrosting − keeping
food warm − creaming
Ideal for softening butter, gently melting chocolate, thawing small
products and keeping just-cooked food warm (e.g. sauces, soups,
minestrone).
1Ideal for keeping just-cooked food warm, for creaming risottos and for
keeping serving dishes warm (with induction-suitable accessory).
Zero power OFF Support surface cooktop in stand-by or off mode (possible end-of-cooking residual heat,
indicated by an “H”).
8
Ceramic Glass
Cleaning off the induction cooktop before and after each use will
help keep it free from stains and provide the most even heating.
For more information, see “General Cleaning” section.
Avoid storing jars or cans above the cooktop. Dropping
a heavy or hard object onto the cooktop could crack the
cooktop.
To avoid damage to the cooktop, do not leave a hot lid on
the cooktop. As the cooktop cools, air can become trapped
between the lid and the cooktop, and the ceramic glass could
break when the lid is removed.
For foods containing sugar in any form, clean up all spills and
soils as soon as possible. Allow the cooktop to cool down
slightly. Then, while wearing oven mitts, remove the spills
while the surface is still warm. If sugary spills are allowed to
cool down, they can adhere to the cooktop and can cause
pitting and permanent marks.
To avoid scratches, do not slide cookware or bakeware across
the cooktop.
To avoid damage to the cooktop, do not allow objects that
could melt, such as plastic or aluminum foil, to touch any part
of the entire cooktop.
To avoid damage to the cooktop, do not use the cooktop as a
cutting board.
Use cookware about the same size as the surface cooking
area. Cookware should not extend more than 1/2" (1.3 cm)
outside the area.
Use at-bottomed cookware for best heat conduction and
energy efciency. Cookware with rounded, warped, ribbed
or dented bottoms could cause uneven heating and poor
cooking results.
Determine atness by placing the straight edge of a ruler
across the bottom of the cookware. While you rotate the
ruler, no space or light should be visible between it and the
cookware.
Make sure the bottoms of pots and pans are clean and dry
before using them. Residue and water can leave deposits
when heated.
A
B
C
A. Surface cooking area
B. Cookware/canner
C. 1/2" (1.3 cm) Maximum overhang
Assisted Cooking Table
TYPE OF COOKING DESCRIPTION
Boiling Ideal for boiling pasta, rice, vegetables, meats and sh.
Frying Ideal for stir frying vegetables, meat/steaks, sh, or to pan fry with oil (e.g. French fries).
Grilling Ideal for cooking with griddle and preparing meat, sh or vegetables.
9
COOKTOP CARE
General Cleaning
IMPORTANT: Before cleaning, make sure all controls are off and
the cooktop is cool. Always follow label instructions on cleaning
products.
Soap, water and a soft cloth or sponge are suggested rst unless
otherwise noted.
Do not use a steam cleaner.
CERAMIC GLASS
Cleaning Method:
To avoid damaging the cooktop, do not use steel wool, abrasive
powder cleansers, chlorine bleach, rust remover or ammonia.
For best results, turn on key lock option to prevent the control
panel from turning on while cleaning.
1. Remove food/residue with the Cooktop Scraper.
For best results, use the Cooktop Scraper while the
cooktop is still warm but not hot to the touch. It is
recommended to wear an oven mitt while scraping the
warm cooktop.
Hold the Cooktop Scraper at approximately a 45° angle
against the glass surface and scrape the residue. It will
be necessary to apply pressure in order to remove the
residue.
Allow the cooktop to cool down completely before proceeding
to Step 2.
2. Apply a few dime-sized drops of affresh® Cooktop Cleaner to
the affected areas.
Rub affresh® Cooktop Cleaner onto the cooktop surface
with the blue Cooktop Cleaning Pad. Some pressure is
needed to remove stubborn stains.
Allow the cleaner to dry to a white haze before proceeding
to Step 3.
3. Polish with a clean, dry cloth or a clean, dry paper towel.
Repeat steps 1 through 3 as necessary for stubborn or
burned-on stains.
The Complete Cooktop Cleaner Kit is available for order and
includes the following:
Cooktop Scraper
Affresh® Cooktop Cleaner
Blue Cooktop Cleaning Pads
See the “Accessories” section for part numbers and information
on ordering.
NOTE: During the cleaning process, if the key lock is not
activated, some keys may turn on. Activate the key lock function
to avoid this.
Do not place any objects on the control panel at any time.
STAINLESS STEEL (on some models)
To avoid damage to stainless steel surfaces, do not use soap-
lled scouring pads, abrasive cleaners, Cooktop Cleaner,
steelwool pads, gritty washcloths, or abrasive paper towels.
Rub in direction of grain to avoid damaging.
Cleaning Method:
All purpose cleaner:
Rinse with clean water and dry with soft, lint-free cloth.
Vinegar for hard water spots.
10
TROUBLESHOOTING
Try the solutions suggested here st in order to avoid the cost of
an unnecessary service call.
Nothing will operate
Is the cooktop wired properly? See the Installation
Instructions for more information.
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker
tripped? Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the
problem continues, call an electrician.
Cooktop will not operate
Is the cooktop control set correctly? Touch the display
area on the control panel to select a cooking surface before
selecting a function.
Is the “Key Lock” Cooktop Lockout set? See “Control Lock”
section.
Has the cooktop turned off by itself? The power off key was
unintentionally touched. Press power key again. Reset the
cooktop.
Excessive heat around cookware on cooktop
Is the cookware the proper size? Use cookware about the
same size as the surface cooking area. Cookware should not
extend more than 1/2" (1.3 cm) outside the cooking area.
Cooktop cooking results not what expected
Is the proper cookware being used? See “Cookware”
section.
Is the cooktop control set to the proper heat level? See
“Function” section.
Is the cooktop level? Level the cooktop. See the Installation
Instructions.
Display shows messages
Is the display ashing “F” and numbers? If “F” and a
number are alternately ashing on the display, refer to the
following table for possible solutions.
DISPLAY CODE DESCRIPTION POSSIBLE CAUSES SOLUTION
F0E1 Cookware is detected but it is
not compatible with requested
operation.
The cookware is not well
positioned on the cooking zone,
or it is not compatible with one
or more cooking zones.
Press ON/OFF button twice to remove
the F0E1 code and restore the
functionality of the cooking zone. Then,
try to use the cookware with a different
cooking zone, or use different cookware.
F0EA The control panel switches off
because of excessively high
temperatures.
The internal temperature of
electronic parts is too high.
Wait for the hob to cool down before
using it again.
F0E2, F0E4, F0E6,
F0E8, F0EC, F1E1,
F6E1, F7E5, F7E6
Disconnect the hob from the power supply.
Wait a few seconds then reconnect the hob to the power supply.
If the problem persists, call the service centre and specify the error code that appears on the display.
The hob does not allow a special
function to be activated.
The power regulator limits the
power levels in accordance with
the maximum value set for the
hob.
See paragraph "Power management".
[Power level
lower than level
requested]
The hob automatically sets a
minimum power level to ensure
that the cooking zone can be used.
The power regulator limits the
power levels in accordance with
the maximum value set for the
hob.
See paragraph "Power management".
e.g.
:
BOILING
Operational cooktop sounds
Is there a low humming? This occurs when cooking at
high power. The cause of this is the amount of energy that is
transmitted from the appliance to the cookware. This sound
will quiet or go away when the power is turned down.
Is there a crackling? This sound occurs when cookware is
used that consists of different materials. The noise is caused
by vibrations in the joint faces between the different layers. It
may change depending on the amount and type of food being
cooked.
Is there a fan noise? The electronics require a controlled
temperature in order to function reliably. The cooktop is
tted with a fan that runs at various speeds according to the
temperature detected. The fan may also continue to run even
after the cooktop has been switched off, if the temperature it
detects is too high.
11
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check
“Troubleshooting.” It may save you the cost of a service call. If
you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete
model and serial number of your appliance. This information will
help us to better respond to your request.
If you need replacement parts
If you need to order replacement parts, we recommend that you
use only factory specied parts. These factory specied parts will
t right and work right because they are made with the same
precision used to build every new KITCHENAID® appliance.
To locate factory specied parts in your area, call us or your
nearest KitchenAid designated service center.
In the U.S.A.
Call the KitchenAid Customer eXperience Center toll free:
1-800-422-1230.
Our consultants provide assistance with:
Features and specications on our full line of appliances.
Installation information.
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
Referrals to local dealers, repair parts distributors and service
companies. KitchenAid designated service technicians are
trained to fulll the product warranty and provide after warranty
service, anywhere in the United States.
To locate the KitchenAid designated service company in your
area, you can also look in your telephone directory Yellow
Pages.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to KitchenAid with
any questions or concerns at:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your correspondence.
In Canada
Call the KitchenAid Canada Customer eXperience Centre toll free:
1-800-807-6777.
Our consultants provide assistance with:
Features and specications on our full line of appliances.
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors and service
companies. KitchenAid Canada designated service technicians
are trained to fulll the product warranty and provide after-
warranty service, anywhere in Canada.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to KitchenAid Canada
with any questions or concerns at:
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
Accessories
Cooktop Cleaner
(ceramic glass models)
Order Part Number 31434
Cooktop Protectant
(ceramic glass models)
Order Part Number 31463
Cooktop Scraper
(ceramic glass models)
Order Part Number WA906B
Stainless Steel Cleaner and Polish
(stainless steel models)
Order Part Number 31462
All Purpose Appliance Cleaner
Order Part Number 31682
12
GUIDE D’UTILISATION DE LA TABLE
DE CUISSON À INDUCTION AVEC
COMMANDES ÉLECTRONIQUES
TACTILES DE 30 PO (78,2 CM)
Table des matières
Pour des questions à propos des caractéristiques, du fonctionnement/rendement, des pièces, accessoires ou service, composer le
1800422-1230 ou visiter notre site Web au www.kitchenaid.com.
Au Canada, composer le ou visiter notre site Web au 1800807-6777 www.Kitchenaid.ca.
Au Mexique, composer le ou visiter notre site Web sur 01 8000022 767 www.kitchenaid.mx.
Numéro de modèle_________________________________________ Numéro de série___________________________________________
SÉCURITÉ DE LA TABLE DE CUISSON
....................................
13
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
COMMANDES TACTILES
...........................................................
16
Ustensiles pour cuisson par induction ......................................
17
Première utilisation .....................................................................
17
Utilisation quotidienne ................................................................
18
Fonctions 18 ....................................................................................
Témoins 19 ......................................................................................
Tableau de cuisson ....................................................................
19
Tableau pour la cuisson assistée ...............................................
20
Vitrocéramique 20 ...........................................................................
ENTRETIEN DE LA TABLE DE CUISSON
..................................
21
Nettoyage général ......................................................................
21
PANNAGE 22 .................................................................................
ASSISTANCE OU SERVICE
.........................................................
23
Aux É.-U. ....................................................................................
23
Au Canada ..................................................................................
23
Accessoires 23 ................................................................................
13
SÉCURITÉ DE LA TABLE DE CUISSON
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
ADVERTENCIA
PELIGRO
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
14
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de
choc électrique, de blessures ou de dommages lors de
l'utilisation de la table de cuisson, observer les précautions
élémentaires suivantes, y compris ce qui suit :
MISE EN GARDE : Ne pas remiser dans les armoires
au-dessus d'une table de cuisson, des articles que des
enfants pourraient vouloir atteindre. Les enfants pourraient
se brûler ou se blesser en grimpant sur la table de cuisson.
Installation appropriée S’assurer que la table de cuisson
est correctement installée et reliée à la terre par un
technicien qualifié.
Ne jamais utiliser la table de cuisson pour réchauffer ou
chauffer la pièce.
Ne pas laisser les enfants seuls – Les enfants ne doivent
pas être laissés seuls ou sans surveillance dans la pièce
où la table de cuisson est en service. Ne jamais laisser les
enfants s’asseoir ou se tenir sur une partie quelconque de
la table de cuisson.
Cet appareil ne convient pas à une utilisation par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont différentes ou
réduites ou qui ne possèdent pas l’expérience, les
connaissances ou l’expertise nécessaire, à moins d’être
supervisées ou d’avoir reçu des instructions concernant
l’utilisation par une personne responsable de leur sécurité.
Porter des vêtements appropriés Des vêtements amples
ou détachés ne doivent jamais être portés pendant
l’utilisation de la table de cuisson.
Entretien par l’utilisateur – Ne pas réparer ou remplacer
toute pièce de la table de cuisson si ce n’est pas
spécifiquement recommandé dans le manuel. Toute autre
opération d’entretien ou de réparation doit être confiée à un
technicien qualifié.
Remisage sur la table de cuisson Des matériaux
inflammables ne doivent pas être remisés près des
éléments à la surface.
AVERTISSEMENT : Ne pas surveiller le gril électrique
pendant la cuisson d’huile ou de gras est dangereux et
représente un risque d’incendie.
Ne pas utiliser d’eau sur un feu de graisse Étouffer le feu
ou la flamme ou utiliser un extincteur à produits chimiques
secs ou à mousse.
N’utiliser que des mitaines de four sèches Des mitaines
de four mouillées ou humides sur des surfaces chaudes
peuvent provoquer des brûlures provenant de la vapeur.
Ne pas laisser les mitaines de four toucher les éléments
chauffants. Ne pas utiliser une serviette ou autre tissu
épais.
NE PAS TOUCHER LES ÉLÉMENTS À LA SURFACE OU
L’ESPACE PRÈS DES ÉLÉMENTS Les éléments de
surface peuvent être chauds même lorsqu’ils ont une teinte
foncée. Les endroits près des éléments à la surface
peuvent devenir assez chauds pour provoquer des
brûlures. Pendant et après l’utilisation, ne pas toucher les
éléments chauffants et ne pas laisser les vêtements ou
autres matériaux inflammables entrer en contact avec ces
éléments de surface ou les endroits près des éléments,
avant qu’ils soient suffisamment refroidis. Ces endroits
comprennent la table de cuisson et les surfaces près de la
table de la cuisson.
Utiliser des ustensiles de format appropr La table de
cuisson est munie d’un ou de plusieurs éléments
chauffants de différentes grandeurs. Choisir les ustensiles
qui ont un fond plat assez grand pour couvrir l’élément
chauffant de la surface de cuisson. L’utilisation d’ustensiles
trop petits exposera une partie de l’élément chauffant, ce
qui peut provoquer l’inflammation des tements.
L’utilisation d’un récipient de format correct améliore
l’efficacité de la cuisson.
Ne jamais laisser les éléments de la table de cuisson sans
surveillance alors qu’ils chauffent à la puissance maximale
Il pourrait en résulter une ébullition qui cause de la
fumée et des renversements de corps gras qui peuvent
s’enflammer.
ATTENTION : La cuisson devrait être supervisée. Les
petites périodes de cuisson requièrent une attention
constante.
Ustensiles de cuisson vitrifiés Seulement certains types
d’ustensiles de verre, vitrocéramique, ramique, faïence
ou autres surfaces vitrifiées conviennent pour le service
sur une table de cuisson, sans bris attribuables aux
changements soudains de température.
Les poignées des ustensiles doivent être tournées vers
l’intérieur et non vers le dessus des éléments adjacents
Pour réduire les risques de brûlures, d’inflammation de
produits combustibles et de renversements dus à
l’entrechoquement non intentionnel des ustensiles, la
poignée d’un ustensile doit être positionnée de sorte
qu’elle est tournée vers l’intérieur et non au-dessus des
éléments de surface adjacents.
Les objets de tal comme les couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles ne devraient pas être laissés sur la
surface de cuisson du gril, ils pourraient devenir chauds.
Ne pas faire cuire sur une table de cuisson endommagée
Si la table de cuisson est brisée, les solutions de nettoyage
et les renversements peuvent pénétrer dans la table brisée
et créer le risque d’un choc électrique. Contacter
immédiatement un technicien qualifié. Éteindre l’appareil
pour éviter le risque d’une décharge électrique.
15
Cette table de cuisson à induction génère et utilise une énergie de fréquence ISM qui chauffe l’ustensile de cuisson à l’aide d’un champ
électromagnétique. Elle a été testée et déclarée conforme à la section18 du règlement FCC pour l’équipement ISM. Cette table de
cuisson à induction satisfait aux exigences du règlement FCC pour la réduction des interférences avec d’autres dispositifs résidentiels.
Cette table de cuisson à induction peut causer des interférences pour la réception de la télévision et de la radio. En cas d’interférence,
l’utilisateur doit essayer d’y remédier enprenant une ou plusieurs des mesures suivantes:
Changer l’orientation de l’antenne de réception de la radio ou de la télévision.
Éloigner la table de cuisson du récepteur.
Brancher le récepteur dans une prise différente.
Il incombe à l’utilisateur de corriger toute interférence.
REMARQUE: Les personnes utilisant un stimulateur cardiaque ou un dispositif médical similaire doivent prendre leurs précautions
lorsqu’elles se trouvent à proximité d’une table de cuisson à induction allumée. Le champ électromagnétique peut affecter le
fonctionnement du stimulateur cardiaque ou de tout dispositif similaire. Consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur
cardiaque ou du dispositif médical pour obtenir des informations supplémentaires à propos de ses effets en présence des champs
magnétiques émis par la table de cuisson à induction.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire
remplacer par le fabricant, l’agent d’entretien de ce dernier
ou par une personne qualifiée pour éviter tout danger.
Nettoyer la table de cuisson avec prudence Si une
éponge ou un chiffon mouillé est utilisé pour essuyer les
renversements sur une surface de cuisson chaude, éviter
les brûlures causées par la vapeur chaude. Certains
nettoyants peuvent produire des émanations désagréables
lorsqu’ils sont utilisés sur une surface chaude.
L’appareil n’est pas conçu pour être mis en marche à l’aide
d’une minuterie ou d’un système de commande à distance.
Pour les appareils avec hotte de ventilation
Nettoyer les hottes de ventilation fréquemment La graisse
ne doit pas s’accumuler sur la hotte ou le filtre.
Lorsque vous flambez des aliments sous la hotte, mettre le
ventilateur en marche.
Pour les appareils à éléments en spirale
S’assurer que les cuvettes de propreté sont en place
L’absence de ces cuvettes au cours de la cuisson peut
causer des dommages aux fils ou aux composants en
dessous des éléments.
Garnissages protecteurs Ne pas recouvrir les cuvettes
de papier d’aluminium sauf tel que suggéré dans le
manuel. L’installation incorrecte de papier d’aluminium ou
autre matériau peut causer un risque de choc électrique ou
d’incendie.
Ne pas tremper les éléments de chauffage amovibles
Les éléments de chauffage ne doivent jamais être
immergés dans l'eau.
Ne pas placer d’objets en métal comme un couteau, une
fourchette, une cuillère ou un couvercle sur la surface de
cuisson, ils pourraient devenir chauds.
16
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES – COMMANDES TACTILES
Table de cuisson
Modèle à commande électronique tactile de 30po (78,2cm)
Tableaux de commande
Modèles à commande électronique tactile de 30po (78,2cm)
1. Table de cuisson
2. Tableau de commande
1. Identication de la zone de cuisson
2. Bouton ON/OFF (marche/arrêt) de la
zone de cuisson
3. Témoin de fonction activée
4. Bouton de fonction Pre Set
(préréglage)
5. Niveau de cuisson sélectionné
6. Bouton Key lock (Verrouillage des
touches) – 3 secondes
7. Bouton de fonction Pre Set
(préréglage)
8. Bouton de réglage de la puissance
9. Boutons Timer (minuterie)
10. Indicateur de minuterie
11. Activation des fonctions spéciales
2
1
9
81 3 7
4 62 5 10 11
17
Ustensiles pour cuisson par induction
CASSEROLES ET POÊLES
Il ne faut utiliser que des casseroles et ples
fabriquées de matière ferromagnétique conçue
à l’usage des tables de cuisson par induction:
Acier émaillé
Fonte
Acier inoxydable conçu pour les tables de
cuisson par induction
Pour savoir si une casserole convient, un aimant peut être pla
sous l’ustensile pour vérier s’il est magnétique.
La qualité et la structure du fond de la casserole peuvent avoir
une incidence sur le rendement de cuisson. Certaines indications
du diamètre du fond ne correspondent pas au diamètre réel de la
surface ferromagnétique.
Certaines casseroles et poêles ne possèdent qu’une partie de
leur fond fabriquée en matière ferromagnétique, l’autre partie est
fabriquée dans une matière qui ne convient pas pour la cuisson
par induction. Ces zones peuvent chauffer à des niveaux
différents ou à une température inférieure. Dans certaines
situations, lorsque le fond est fabriqué principalement de
matièrequi n’est pas ferromagnétique, la table de cuisson
peutnepas reconnaître l’ustensile, ce qui préviendra la mise
enmarche de la zone de cuisson.
Pour assurer une efcacité optimale, utiliser toujours des
casseroles et poêles avec fond plat qui chauffe de façon
uniforme. Un fond qui n’est pas plat aura une incidence sur
lapuissance et la conduction de la chaleur.
Casseroles vides ou à fond mince
N’utilisez pas une casserole ou une poêle vide lorsque la table de
cuisson est en marche.
Diamètre minimum de la base de la casserole/poêle pour les
différentes zones de cuisson
Pour assurer un fonctionnement adéquat de la table de cuisson,
utiliser des casseroles dont le diamètre est convenable.
Toujours utiliser la zone de cuisson qui correspond au diamètre
minimum du fond de la casserole.
Placer la casserole en s’assurant qu’elle est bien centrée sur la
zone de cuisson utilisée. Il est recommandé de ne pas utiliser de
casseroles dont la base est plus grande que le périmètre de la
zone de cuisson utilisée.
NOOK
D
C
A A
B B
Première utilisation
GESTION DE PUISSANCE
Au moment de l’achat, la table de cuisson est réglée à 9kW.
Modier le réglage en fonction des limites du système électrique
de votre maison, comme décrit dans le paragraphe suivant.
REMARQUE: Selon la puissance sélectionnée pour la table
de cuisson, certains des niveaux de puissance et certaines des
fonctions (p. ex., faire bouillir ou réchauffage rapide) des zones de
cuisson peuvent être automatiquement limités pour prévenir de
dépasser la limite sélectionnée.
Réglage de la puissance de la table de cuisson:
Après avoir branché l’appareil à l’alimentation principale, il est
possible de régler le niveau de puissance dans les 60 secondes.
Appuyer sur le bouton « + » de la minuterie pendant au moins
5secondes. L’écran afche
Appuyer sur le bouton « » jusqu’à ce que le plus récent
niveaude puissance sélectionné s’afche.
Utiliser les boutons « + » et « -» pour sélectionner le niveau de
puissance désiré. Les niveaux de puissances accessibles sont:
4kW, 6kW, 7kW, 9kW, 11kW.
Conrmer en appuyant sur « ».
Le niveau de puissance sélectionné est conservé dans la mémoire,
même en cas d’interruption de l’alimentation.
Pour modier le niveau de puissance, fermer le disjoncteur
alimentant le circuit de la table de cuisson pendant au moins
60 secondes, puis alimenter de nouveau la table de cuisson et
effectuer les étapes précédentes.
Si une erreur se produit pendant la séquence de conguration,
lesymbole s’afchera et une tonalité retentira. Si cette situation
se produit, répéter l’opération. Si l’erreur persiste, communiquer
avec le service après-vente.
.
A. 4 34 (12cm) minimumpo
B. 3 15 16 (10cm) minimumpo
C. 3 1516 (10cm) minimumpo
D. 8 1116 (22cm) minimumpo
18
Fonctions
ZONE EXTENSIBLE (ZONE DOUBLE)
Selon le diamètre du contenant, la zone s’adapte
automatiquement en ne se mettant en marche que partiellement
(zone interne) ou entièrement (zone externe). Pour obtenir plus
d’information, consulter le tableau des diamètres minimums.
IMPORTANT: Placer le plat en s’assurant que son centre
correspond au centre de la zone de cuisson utilisée.
PRESET (préréglage)
Le bouton « Pre Set » (préréglage) active les fonctions de cuisson
automatique. Placer la casserole en position et mettre en marche
la zone de cuisson. Appuyer ensuite sur le bouton «Pre Set»
(préglage). « A » safche à l’écran. Le moin de la premre
fonction de cuisson automatique disponible pour la cuisson s’allume.
Sélectionner la fonction de cuisson automatique sie en appuyant
sur le bouton « Pre Set » (préréglage) une fois ou plus. Si aucun bouton
n’est appu, la fonction est automatiquement actie au bout de
3secondes. Il est impossible de modier le niveau de puissance.
Latable de cuisson règle un niveau de puissance par défaut.
Pour désactiver les fonctions spéciales, appuyer sur le bouton
« ON/OFF» (marche/arrêt) ou appuyer sur le bouton « Pre Set »
(préréglage) jusqu’à ce qu’un tiret « -» soit visible à l’écran.
MELT (fondre)
Cette fonction permet damener les aliments à une température
iale pour les faire fondre et les maintenir dans cet état. Cette
thode n’endommage pas les aliments licats comme le chocolat
et aide àempêcher les aliments de coller dans la casserole/ple.
SIMMER (mijotage)
Cette fonction est parfaite pour maintenir une température de mijotage, ce
qui convient pour la cuisson d’aliments sur de longues riodes. Elle est
iale pour les recettes avec long temps de cuisson (riz, sauces, soupes).
A. Dimension simple
B. Dimension double
Pre
Set
Pre
Set
Pre
Set
Utilisation quotidienne
POSITIONNEMENT
Ne pas couvrir les symboles du tableau de commande avec la
casserole utilisée.
REMARQUE: Sur les zones de cuissons se trouvant près de la table
de commande, il est conseil de maintenir les casseroles et ples
dans la zone délimitée (tenir compte à la fois de la base de la casserole
et du rebord supérieur puisque ce dernier est souvent plus large).
Ceci permet de prévenir la surchauffe excessive des touches.
Lorsqu’un plat est grillé ou frit, utiliser les zones de cuisson arrière.
REMARQUE: Ne placer aucun objet sur le tableau de commande.
Utilisation:
Appuyer sur « ON/OFF » (marche/arrêt) pendant au moins une
seconde pour mettre en marche la zone de cuisson désirée.
Untiret-») apparaîtra à l’écran. Appuyer sur les boutons « + »
ou « - » de la zone de cuisson pour régler la puissance. Au premier
niveau, « 5 » s’afchera en ligne avec la zone.
La fonction d’optimisation est atteinte en appuyant sur le bouton
de niveau de puissance jusqu’à ce que la lettre « P » s’afche sur
l’afcheur numérique. La fonction d’optimisation peut être activée
sur toutes les zones.
Désactivation des zones de cuisson:
Sélectionner le bouton « ON/OFF » (marche/arrêt) des zones de
cuisson souhaitées.
VERROUILLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE
Pour verrouiller les réglages et empêcher la mise en marche
accidentelle, maintenir enfoncé le bouton « Key lock » (verrouillage
des touches) pendant 3 secondes. Une tonalité et un témoin
lumineux au-dessus du symbole indiquent que cette fonction a été
activée. Le tableau de commande est verrouillé, sauf les boutons
« ON/OFF » (marche/arrêt) de chaque zone de cuisson.
Pour déverrouiller les commandes, répéter la procédure d’activation.
TIMER (minuterie)
La table de cuisson est munie d’une minuterie. La minuterie peut
être réglée en minutes jusqu’à concurrence de 99 minutes.
Utilisationde la minuterie:
1. Appuyer sur le bouton « + » pour entrer la durée désirée.
REMARQUE: Maintenir enfoncés les boutons « + » ou « -»
pendant quelques secondes pour naviguer rapidement dans
les durées.
2. Après avoir relâché le bouton, la minuterie commence son
compte à rebours après 3 secondes.
3. Si la durée doit être modiée, appuyer sur le bouton « + » pour
augmenter la durée ou « - » pour la réduire.
4. Lorsque le décompte est terminé, un signal sonore retentit.
L’écran afchera 00 et une tonalité retentira quelques fois.
Ensuite, l’afchage s’éteint.
Annulation:
Appuyer sur le bouton « -» jusqu’à ce que l’écran afche « 00 » ou
appuyer simultanément sur « -» et « + ».
Risque d'incendie
Fermer tous les réglages lorsque la cuisson est
terminée.
Le non-respect de cette instruction peut causer un
décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
19
BOIL (bouillir)
Cette fonction permet de faire bouillir de l’eau et de la maintenir
en ébullition. L’eau (de préférence à température de la pièce)
devrait être versée dans un plat laissé sans couvercle. Dans tous
les cas, les utilisateurs doivent surveiller avec attention l’eau qui
boue et vérier régulièrement la quantité d’eau restante.
Laquantité d’eau devrait être basée sur la taille de la zone
decuisson, comme illustré ci-dessous.
KEEP WARM (maintien au chaud)
Cette fonction permet de maintenir les aliments à une
température de service idéale, habituellement après la cuisson
des aliments, ou peut maintenir une température idéale pour faire
réduire les liquides très lentement.
Pre
Set
B
A
AVERTISSEMENT
Risque d'empoisonnement alimentaire
Ne pas laisser des aliments plus d'une heure reposer
avant ou après la cuisson.
Le non-respect de cette instruction peut causer un
empoisonnement alimentaire ou une maladie.
A. 21 tasses (5 L)
B. 8 tasses (2 L)
Pre
Set
Témoins
CASSEROLE MAL POSITIONNÉE OU ABSENTE
Ce symbole s’afche si la casserole ne convient pas pour la
cuisson par induction, n’est pas correctement positionnée ou n’est
pas d’une taille appropriée pour la zone de cuisson sélectionnée.
Si aucune casserole est détectée dans les 30 secondes aps
avoir effectué la sélection, la zone de cuisson s’éteint.
CHALEUR RÉSIDUELLE
Un « H » qui s’afche à l’écran signie que la zone de cuisson
est chaude. Le témoin s’allume même si la zone n’a pas été
activée, mais a été chauffée en raison de l’utilisation de la zone
adjacente ou si une casserole chaude y est déposée. Lorsque
la zone de cuisson a refroidi, le « H » disparaît.
Tableau de cuisson
NIVEAU DE PUISSANCE TYPE DE CUISSON NIVEAU UTILISÉ
(indique l’expérience et les habitudes d’utilisation)
Puissance
maximum
Surchauffeur Chauffage rapide
Parfait pour faire augmenter rapidement la température d’aliments
pour faire bouillir rapidement si c’est de l’eau ou faire chauffer
rapidement des liquides de cuisson.
8 à 9 Frire − faire bouillir Parfait pour faire brunir, commencer la cuisson, faire frire des
produits surgelés ou faire bouillir rapidement.
Puissance
élevée
7 à 8 Brunir − faire sauter − bouillir −
griller
Parfait pour faire sauter, bouillir de façon vive, cuire et griller
(pendant une courte période de 5 à 10 minutes).
6 à 7 Brunir − cuire − mijoter −
fairesauter − griller
Parfait pour faire sauter, bouillir de façon légère, cuire, griller
(pendant une période moyenne de 10 à 20 minutes) ou chauffer
desaccessoires.
Puissance
moyenne
4 à 5 Cuire − mijoter − faire sauter −
griller
Parfait pour faire mijoter, bouillir de façon légère, cuire (pendant une
longue période). Préparer des pâtes à la crème.
3 à 4
Cuire − mijoter à feu doux −
épaissir − crémer
Parfait pour les recettes qui doivent cuire longtemps (riz, sauces,
rôtis et poisson) dans un liquide (p. ex., eau, vin, bouillon, lait).
Préparer des pâtes à la crème.
2 à 3
Parfait pour les recettes qui doivent cuire longtemps (volume de
moins de 4 tasses [1 L]: riz, sauces, rôtis, poisson) dans un liquide
(p. ex., eau, vin, bouillon, lait).
Puissance
faible
1 à 2 Faire fondre − décongeler −
garder les aliments au chaud−
crémer
Parfait pour faire ramollir le beurre, fondre doucement le chocolat,
décongeler de petits produits et maintenir au chaud des aliments
qui viennent d’être cuits (p. ex., sauces, soupes, minestrone).
1
Parfait pour maintenir au chaud des aliments qui viennent d’être
cuits, crémer un risotto et maintenir des plats de service tiède
(enutilisant un accessoire qui convient pour l’induction).
Aucune
puissance ARRÊT Surface de support Table de cuisson en mode attente ou arrêtée (il est possible qu’il y
ait une chaleur de cuisson résiduelle indiquée par un « H »).
20
Vitrocéramique
Le fait de nettoyer la table de cuisson à induction avant et après
chaque utilisation permettra d’éviter la présence de taches et
d’assurer une meilleure répartition de la chaleur. Consulter la
section « Nettoyage général » pour plus de renseignements.
Ne pas ranger de bocaux ou de boîtes de conserve au-dessus
de la table de cuisson. La chute d’un objet lourd oudur sur la
table de cuisson pourrait la fêler.
An d’éviter d’endommager la table de cuisson, ne pas laisser
un couvercle chaud sur la table de cuisson. Lorsque la table
de cuisson refroidit, de l’air peut se trouver piégé entre le
couvercle et la table de cuisson, et la vitrocéramique pourrait
se casser lorsqu’on enlève le couvercle.
Nettoyer dès que possible tous les renversements et toutes
les salissures des aliments contenant du sucre sous n’importe
quelle forme. Laisser la table de cuisson refroidir légèrement.
Ensuite, tout en portant des mitaines de four, nettoyer tandis
que la surface est encore tiède. Si on laisse le sucre refroidir
sur la table de cuisson, il se peut que celui-ci adhère à la
surface et laisse un creux et des marques permanentes.
An d’éviter toute égratignure, ne pas faire glisser d’ustensile
de cuisson sur la table de cuisson.
An d’éviter d’endommager la table de cuisson, ne pas laisser
d’objets qui pourraient fondre, comme du plastique ou du
papier d’aluminium, toucher une partie quelconque de la
tablede cuisson.
An d’éviter d’endommager la table de cuisson, ne pas
l’utiliser en guise de planche à découper.
Utiliser des ustensiles de cuisson de la même taille environ
que la surface de cuisson. L’ustensile de cuisson ne doit pas
dépasser de plus de 1/2 po (1,3cm) hors de la zone de
cuisson.
Utiliser des ustensiles de cuisson à fond plat pour
unemeilleure conduction de la chaleur et une meilleure
utilisation de l’énergie. Les ustensiles de cuisson à fond
arrondi, déformé, cannelé ou bosselé pourraient causer un
chauffageinégal et de mauvais résultats de cuisson.
Contrôler la planéité du récipient en plaçant une règle plate
en travers du fond du récipient. Lorsqu’on fait tourner la règle,
aucun espace ou jour ne doit être visible entre celle-ci et
l’ustensile.
S’assurer que les fonds des casseroles et poêles sont propres
et secs avant de les utiliser. Les résidus et l’eau peuvent
laisser des dépôts quand ils sont chauffés.
A
B
C
A. Zone de cuisson de la surface
B. Ustensiles de cuisson/autoclave
C. Dépassement maximum de 1/2 po (1,3cm)
Tableau pour la cuisson assistée
TYPE DE CUISSON DESCRIPTION
Boiling (Bouillir) Idéal pour faire bouillir des pâtes, du riz, des légumes, des viandes et du poisson.
Frying (Frire) Idéal pour faire sauter à feu vif des légumes, de la viande/des biftecks, du poisson ou pour
frire avec de l’huile (p. ex., des frites)
Grilling (Grillage) Idéal pour cuisiner avec une plaque à frire et préparer de la viande, du poisson et des légumes
21
ENTRETIEN DE LA TABLE DE CUISSON
Nettoyage général
IMPORTANT: Avant le nettoyage, s’assurer que toutes les
commandes sont éteintes et que la table de cuisson a refroidi.
Toujours suivre les instructions gurant sur les étiquettes des
produits de nettoyage.
L’usage de savon, d’eau et d’un chiffon doux ou d’une éponge
est suggéré en priorité, sauf indication contraire.
Ne pas effectuer de nettoyage à la vapeur.
VITROCÉRAMIQUE
Méthode de nettoyage:
An d’éviter d’endommager la table de cuisson, ne pas utiliser de
laine d’acier, de nettoyants en poudre abrasifs, d’eau de Javel, de
produit antirouille ou d’ammoniaque.
Pour obtenir de bons résultats, activer l’option de verrouillage
des touches pour prévenir les commandes de s’activer
pendant le nettoyage.
1. Éliminer les salissures alimentaires avec le grattoir pour table
de cuisson.
Pour faciliter le nettoyage, utiliser le grattoir pendant que
la table de cuisson est encore tiède, mais non brûlante au
toucher. Il est recommandé de porter des mitaines de four
pour gratter la table de cuisson tiède.
Tenir le grattoir pour table de cuisson à un angle
d’environ 45° par rapport à la surface de verre et gratter
les salissures. Il convient d’appuyer fermement pour
éliminerles salissures.
Laisser la table de cuisson refroidir complètement avant de
passer à l’étape2.
2. Appliquer quelques gouttes de nettoyant pour table de
cuisson affresh® sur les zones concernées.
Frotter le nettoyant affresh
® sur la surface de la table
de cuisson avec le tampon bleu à nettoyer les tables de
cuisson. Il convient d’appuyer fermement pour éliminer les
taches rebelles.
Laisser le produit nettoyant sécher en une pellicule
blanchâtre avant de passer à l’étape3.
3. Faire briller avec un chiffon ou un essuie-tout propre et sec.
Répéter au besoin les étapes1 à 3 pour les taches les
plus tenaces ou incrustées.
Le nécessaire complet de nettoyage pour tables de cuisson est
offert sur commande. Il contient:
Grattoir pour table de cuisson
Nettoyant pour table de cuisson affresh ®
Tampons bleus pour nettoyer les tables de cuisson
Consulter la section « Accessoires » pour obtenir les numéros de
pièces et renseignements pour commander.
REMARQUE: Pendant le nettoyage, si le verrouillage des touches
n’est pas activé, certaines touches pourraient s’activer. Activer la
fonction de verrouillage des touches pour éviter cette situation.
Ne placer aucun objet sur le tableau de commande.
ACIER INOXYDABLE (sur certains modèles)
Pour éviter d’endommager les surfaces en acier inoxydable,
ne pas utiliser de tampons à récurer savonneux, de nettoyants
abrasifs, de crème à polir pour table de cuisson, de tampons
en laine d’acier, de chiffons de lavage rêches ou d’essuie-tout
abrasifs.
Frotter dans la direction du grain pour éviter les dommages.
Méthode de nettoyage:
Nettoyant tout-usage:
Rincer à l’eau propre et sécher avec un chiffon doux sans
charpie.
Vinaigre pour les taches d’eau dure.
22
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici an d’éviter le coût d’une intervention de dépannage inutile.
Rien ne fonctionne
La table de cuisson est-elle correctement raccordée? Voir
les Instructions d’installation pour plus de renseignements.
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s’est-il déclenché?
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
Si le problème persiste, appeler un électricien.
La table de cuisson ne fonctionne pas
La commande de la table de cuisson est-elle bien réglée?
Toucher la zone d’afchage sur le tableau de commande pour
sélectionner une surface de cuisson avant de sélectionner une
fonction.
Le verrouillage des touches a-t-il été réglé? Consulter la
section «Verrouillage des commandes».
La table de cuisson s’est-elle mise hors tension toute
seule? La touche Power off (mise hors tension) a été enfoncée
involontairement. Appuyer à nouveau sur la touche Power
(mise sous tension). Régler de nouveau la table de cuisson.
Chaleur excessive autour des ustensiles de cuisson
sur la table de cuisson
La dimension de l’ustensile de cuisson est-elle
appropriée? Utiliser des ustensiles de cuisson de la même
taille environ que la surface de cuisson. Lustensile de cuisson
ne doit pas dépasser de plus de 1/2 po (1,3cm) hors de la
zone de cuisson.
La table de cuisson ne produit pas les résultats escomptés
Utilise-t-on un ustensile de cuisson approprié? Consulter la
section «Ustensiles de cuisson».
La commande de la table de cuisson est-elle glée au niveau
appropr de chaleur? Consulter la section «Fonction».
La table de cuisson est-elle d’aplomb? Niveler la table de
cuisson. Voir les instructions d’installation.
Des messages s’afchent
« F » ainsi que des chiffres clignotent-ils sur l’écran? Si « F »
et un chiffre clignotent par alternance sur l’écran, consulter le
tableau suivant pour trouver une éventuelle solution.
CODE AFFICHÉ DESCRIPTION CAUSES POSSIBLES SOLUTION
F0E1 Un ustensile de cuisson a
été détecté, mais il n’est pas
compatible avec l’opération
demandée.
L’ustensile de cuisson n’est
pas bien positionné sur la
zone de cuisson ou il n’est
pas compatible avec une ou
plusieurs des zones de cuisson.
Appuyer sur le bouton ON/OFF (marche/
arrêt) pour supprimer le codeF0E1 et
rétablir le fonctionnement de la zone
de cuisson. Essayer ensuite d’utiliser
l’ustensile de cuisson sur une zone
de cuisson différente ou d’utiliser un
ustensile de cuisson différent.
F0EA Le panneau de commandes
s’éteint en raison d’une
température excessivement élevée.
La température interne des
pièces électroniques est trop
élevée.
Attendre que la plaque de cuisson
refroidisse avant de l’utiliser de nouveau.
F0E2, F0E4, F0E6,
F0E8, F0EC, F1E1,
F6E1, F7E5, F7E6
Débrancher l’alimentation électrique de la plaque de cuisson.
Attendre quelques secondes, puis rebrancher l’alimentation électrique de la plaque de cuisson.
Si le problème persiste, effectuer un appel de service et indiquer le code d’erreur qui apparaît à l’écran.
La plaque de cuisson ne permet
pas l’activation d’une fonction
spéciale.
Le régulateur de puissance
limite les niveaux de puissance
selon la valeur maximum réglée
pour la plaque de cuisson.
Consulter le paragraphe « Gestion de
puissance ».
[Niveau de
puissance inférieur
au niveau demandé]
La plaque de cuisson règle
automatiquement le niveau de
puissance pour s’assurer que la
zone de cuisson puisse être utilisée.
Le régulateur de puissance
limite les niveaux de puissance
selon la valeur maximum réglée
pour la plaque de cuisson.
Consulter le paragraphe « Gestion de
puissance ».
e.g.
:
BOILING
Sons liés au fonctionnement de la table de cuisson
Y a-t-il un faible bourdonnement? Ceci se produit en cas
de cuisson à puissance élevée. Cela est dû à la quantité
d’énergie transmise de l’appareil au plat de cuisson.
Lebourdonnement faiblit ou cesse lorsque l’alimentation
estinterrompue.
Y a-t-il un bruit de crépitation? Ce son survient lorsque le
plat de cuisson utilisé est composé de différents matériaux.
Le bruit est causé par les vibrations dans les jointures entre
les différentes couches. Le bruit peut varier selon la quantité
et le type d’aliments cuits.
Y a-t-il un bruit de ventilateur? Les composants électroniques
nécessitent une température contrôlée pour pouvoir
fonctionner correctement. La table de cuisson est équipée d’un
ventilateur dont la vitesse de fonctionnement varie en fonction
de la température détectée. Le ventilateur peut également
continuer à fonctionner une fois que la table de cuisson a
étééteinte si la températuretectée est trop élevée.
23
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou dépannage, vérier
la section « Dépannage ». Cette vérication peut vous faire
économiser le coût d’une intervention de dépannage. Pour de
l’aide supplémentaire, suivre les instructions ci-dessous.
Avant d’appeler, avoir à portée de la main la date d’achat, ainsi
que les numéros de modèle et de série complets de l’appareil.
Cesrenseignements nous aideront à mieux répondre à votre
demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange, nous vous
recommandons d’utiliser seulement des pièces spéciées
parl’usine. Les pièces de rechange spéciées par l’usine
conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées
selon la même précision que celle utilisée pour fabriquer chaque
nouvel appareil KITCHENAID®.
Pour savoir où trouver des pièces spéciées par l’usine dans votre
région, nous appeler ou contacter le centre de service désigné par
KitchenAid le plus proche.
Aux É.-U.
Téléphonez sans frais au Centre pour l’eXpérience de la clientèle
KitchenAid au: 1800422-1230.
Nos conseillers peuvent vous aider sur les points suivants:
Caractéristiques et spécications de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
Renseignements sur l’installation.
Procédures d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Assistance spécialisée au client (langue espagnole,
malentendants, malvoyants, etc.).
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par KitchenAid sont
formés pour remplir la garantie des produits et fournir un
service après garantie partout aux États-Unis.
Pour localiser la compagnie de service désignée par
KitchenAid dans votre région, vous pouvez également
consulter les Pages jaunes.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire à
KitchenAid en soumettant tout question ou problème à:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
Au Canada
Téléphonez sans frais au Centre d’expérience de la clientèle de
KitchenAid Canada au: 1800807-6777.
Nos conseillers peuvent vous aider sur les points suivants:
Caractéristiques et spécications de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
Procédures d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par KitchenAid Canada
sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un
service après la garantie partout au Canada.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire
à KitchenAid Canada en soumettant toute question ou tout
problème à:
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 – 6750 Century Ave.
Mississauga (Ontario) L5N 0B7
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
Accessoires
Nettoyant pour table de cuisson
(modèles en vitrocéramique)
Commander la pièce nº31434
Protecteur de table de cuisson
(modèles en vitrocéramique)
Commander la pièce nº31463
Grattoir pour table de cuisson
(modèles en vitrocéramique)
Commander la pièce nºWA906B
Nettoyant et poli pour acier inoxydable
(modèles en acier inoxydable)
Commander la pièce nº31462
Nettoyant tout-usage pour appareils ménagers
Commander la pièce nº31682
24
MANUAL DEL USUARIO DE LA
SUPERFICIE DE COCCIÓN POR
INDUCCIÓN ELECTRÓNICA CON
CONTROLES TÁCTILES DE 30" (78,2 CM)
Índice
Si tiene preguntas respecto a características, funcionamiento, rendimiento, piezas, accesorios o servicio técnico, llame al: 1-800-422-1230
o visite nuestro sitio web en www.kitchenaid.com.
En Canadá, llame al: o visite nuestro sitio web en 1-800-807-6777 www.kitchenaid.ca.
En México, llame al: o visite nuestro sitio web en 01-800-0022-2767 www.kitchenaid.mx.
Número de modelo________________________________________ Número de serie___________________________________________
SEGURIDAD DE LA SUPERFICIE DE COCCIÓN
.....................
25
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS: CONTROLES TÁCTILES
.......
28
Utensilios listos para cocción por induccn
.............................
29
Uso por primera vez
...................................................................
29
Uso diario
...................................................................................
30
Funciones 30 ...................................................................................
Indicadores 31 .................................................................................
Tabla de cocción
........................................................................
31
Tabla para cocción asistida
.......................................................
32
Vitrocerámica 32 .............................................................................
CUIDADO DE LA SUPERFICIE DE COCCIÓN
...........................
33
Limpieza general
........................................................................
33
SOLUCN DE PROBLEMAS......................................................34
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO
...................................................
35
En Estados Unidos
.....................................................................
35
En Cana
..................................................................................
35
Accesorios 35 ..................................................................................
25
SEGURIDAD DE LA SUPERFICIE DE COCCIÓN
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
ADVERTENCIA
PELIGRO
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
26
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCN:
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico,
lesiones a personas o daños al usar la parrilla eléctrica, siga
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
PRECAUCN:
No almacene artículos que interesen a los niños
en los armarios que están encima de una parrilla eléctrica - al trepar
los niños encima de la parrilla eléctrica para alcanzar algún objeto,
podrían lastimarse seriamente.
Instalación Apropiada – Cerciórese de que la instalación y puesta
a tierra de la parrilla eléctrica sean efectuadas adecuadamente por
un técnico competente.
Nunca use la parrilla eléctrica como calefacción del cuarto.
No deje a los niños solos - No se debe dejar a los niños sin
supervisión en el área donde la parrilla eléctrica esté en uso. Jamás
se les debe permitir que se sienten o se paren en parte alguna de la
parrilla eléctrica.
Use ropa apropiada – Nunca debe ponerse ropa holgada o que se
esté colgando mientras esté usando la parrilla eléctrica.
Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo
niños) cyas capacidades fisicas, sensoriales o mentales sean
diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o
conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión
o capacitación para el funcionamiento de aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Servicio del usuario - No repare ni reemplace pieza alguna de la
parrilla eléctrica a menos que se recomiende específicamente en el
manual. Cualquier otro servicio se debe dejar en las manos de un
técnico competente.
Almacenaje encima de la parrilla eléctrica - No se debe guardar
materiales inflamables cerca de las unidades exteriores.
No use agua en incendios provocados por grasa – Extinga el incendio
o la llama o use un extinguidor de tipo espuma o químico seco.
Cocinar sin atender una parrilla de cocción con
aceite o grasa puede ser peligroso y ocasionar un incendio.
Use sólo agarradores de ollas secos - Los agarradores de ollas
húmedos o mojados en las superficies calientes pueden ocasionar
quemaduras por vapor. No deje que el agarrador de ollas toque los
elementos calefactores calientes. No use una toalla ni otros paños
voluminosos.
NO TOQUE LAS UNIDADES EXTERIORES O ÁREAS CERCA DE
LAS UNIDADES - Las unidades exteriores podrían estar calientes no
obstante su color sea oscuro. Las áreas cercanas a las unidades
exteriores se pueden calentar lo suficiente para ocasionar quemaduras.
Durante y después del uso, no toque ni deje que la ropa u otros
materiales inflamables toquen las unidades exteriores o las áreas
cercanas a las unidades hasta que haya transcurrido tiempo suficiente
para que se enfríen. Entre esas áreas, están la parrilla eléctrica
y las superficies que están frente a la parrilla eléctrica.
Use cacerolas de tamaño apropiado - La parrilla eléctrica está
equipada con una o más unidades exteriores de tamaño distinto.
Seleccione utensilios que tengan el asiento liso lo suficientemente
grande para cubrir el elemento calefactor de la unidad exterior.
El uso de utensilios de menor tamaño expondrá una porción del
elemento calefactor a contacto directo y puede ocasionar que la ropa
se incendie. La relación apropiada entre el utensilio y el quemador
también mejorará el rendimiento energético.
Nunca deje sin supervisión las unidades exteriores a fuego alto.
Los derrames por ebullición ocasionan salpicaduras grasosas y
humeantes que pueden incendiarse.
Utensilios de cocina vidriados - Sólo algunos tipos de utensilios de
vidrio, cerámica vitrificada, cerámica, loza de barro u otros utensilios
vidriados son adecuados para uso en la parrilla eléctrica sin que se
rompan debido a cambios repentinos de temperatura.
PRECAUCN: El proceso de cocción debe estar supervisado.
Un periodo de cocción de corta duración debe supervisarse de
forma continua.
Los mangos de los utensilios deben colocarse hacia adentro y
no deben extenderse hasta las unidades exteriores adyacentes -
Para reducir riesgos de quemaduras, incendio de materiales
inflamables y salpicaduras debido a contacto accidental con el
utensilio, el mango del utensilio debe colocarse hacia adentro y
no debe extenderse hasta las unidades exteriores adyacentes.
No cocine en una parrilla eléctrica quebrada - Si la parrilla
eléctrica se quiebra, las soluciones de limpieza y derrames
pueden penetrar en la parrilla eléctrica y dar lugar a un riesgo de
choque eléctrico. Comuníquese de inmediato con un técnico
competente. Apagar el aparato para evitar la posibilidad de
choque electrico.
Los objetos metálicos, por ejemplo, cuchillos,tenedores, cucharas
y tapas no deben colocarse en la superficie de la parrilla de
cocción debido a que pueden calentarse.
Limpie la parrilla eléctrica con cuidado - Si usa una esponja o un
paño mojado para limpiar los derrames en el área de cocción
caliente, tenga cuidado para evitar quemaduras por vapor.
Algunos productos de limpieza pueden producir gases nocivos al
ser aplicados en una superficie caliente.
El aparato no se destina para ponerse en funcionamiento por
medio de un temporizador externo o por medio de un sistema de
control a distancia separado.
Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe sustituirse por
el fabricante, por su agente de servicio autorizado o personal
calificado con el fin de evitar peligro.
Para unidades con campana de ventilación –
Limpie las campanas de ventilación con frecuencia - No se debe
dejar que la grasa se acumule en la campana o en el filtro.
Al flamear los alimentos debajo de la campana, encienda el
ventilador.
Para unidades con elementos de serpentines –
Cerciórese de que las charolas reflectoras o platillos para goteo
estén en su lugar - La ausencia de éstos durante la cocción puede
ocasionar daños al alambrado o componentes que están debajo.
Forros protectores - No use papel de aluminio para forrar los
platillos para goteo de las unidades exteriores, excepto como lo
sugiera el manual.
La instalación incorrecta de estos forros puede dar lugar a riesgos
de choque eléctrico o incendio.
No remoje los elementos calefactores desmontables - Nunca se
deben sumergir los elementos calefactores en el agua.
No ponga objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas
y tapas sobre la superficie de cocción p26-ya que pueden calentarse.
27
Esta supercie de cocción por inducción genera y utiliza una frecuencia de energía ISM (industrial, cientíca y médica, por sus siglas
en inglés) que calienta el recipiente de cocción usando un campo electromagnético. Ha sido probada y cumple con la Parte 18 de las
reglas FCC (Comisión federal de comunicaciones, por sus siglas en inglés) para el equipo ISM. Esta supercie de cocción por inducción
satisface los requisitos de FCC para minimizar la interferencia con otros dispositivos en la instalación en casas de familia.
Esta supercie de cocción por inducción puede ocasionar interferencia con la recepción de televisión o de radio. Si se genera
interferencia, el usuario deberá intentar corregirla de esta manera:
Mover la antena receptora de radio o televisión.
Aumentar la distancia entre la supercie de cocción y el receptor.
Conectar el receptor en una salida diferente.
Es responsabilidad del usuario corregir cualquier interferencia.
NOTA: Las personas que usan un marcapasos o un dispositivo médico similar deberán tener cuidado al pararse cerca de esta supercie
de cocción por inducción mientras esté encendida. El campo electromagnético puede afectar el marcapasos u otro dispositivo similar.
Consulte a su médico o al fabricante de marcapasos u otro dispositivo médico similar para obtener información adicional acerca de sus
efectos con los campos electromagnéticos de la supercie de cocción por inducción.
28
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS: CONTROLES TÁCTILES
Supercie de cocción
Modelo de 30" (78,2 cm) con control electrónico táctil
Paneles de control
Modelos de 30" (78,2 cm) con control electrónico táctil
1. Supercie de cocción
2. Panel de control
1. Identicación de la zona de cocción
2. Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
de la zona de cocción
3. Indicador de función activa
4. Botón de la función Pre Set (Prejado)
5. Nivel de cocción seleccionado
6. Botón Key Lock (Bloqueo de botones);
3 segundos
7. Botón de la función Pre Set (Prejado)
8. Botones de ajuste de potencia
9. Botones Timer (Temporizador)
10. Indicador del temporizador
11. Activación de funciones especiales
2
1
9
81 3 7
4 62 5 10 11
29
Utensilios listos para cocción por inducción
OLLAS Y SARTENES
Use solo ollas y sartenes hechas de material
ferromagnético, aptas para utilizarse con
supercies de cocción por inducción:
Acero esmaltado
Hierro fundido
Acero inoxidable diseñado para
supercies de cocción por inducción
Para determinar si una olla es apta, puede usarse un imán con
elobjetivo de comprobar si las ollas tienen magnetismo.
La calidad y la estructura de la base de la olla puede alterar el
rendimiento de cocción. Algunas indicaciones del diámetro de
la base no se corresponden con el diámetro real de la supercie
ferromagnética.
Algunas ollas y sartenes solo tienen una parte de su base
hechade material ferromagnético, con partes hechas de otros
materiales no aptos para la cocción por inducción. Estas áreas
pueden calentarse a diferentes niveles o con temperaturas más
bajas. En ciertos casos, cuando la parte inferior está hecha
principalmente de materiales no ferromagnéticos, la supercie
decocción podría no reconocer la olla y, por lo tanto,
noencender la zona de cocción.
Para garantizar la máxima eciencia, use siempre ollas y sartenes
con una parte inferior plana que distribuya uniformemente el
calor. Si la parte inferior no es uniforme, esto afectará la
potenciay la conducción del calor.
Ollas vacías o con una base delgada
No use ollas y sartenes vacías cuando la supercie de cocción
está encendida.
Diámetro mínimo de la base de la olla/sartén para las
diferentes áreas de cocción
Para garantizar que la supercie de cocción funcione
adecuadamente, use ollas con un diámetro mínimo apto.
Use siempre la zona de cocción que más se corresponda con
eldiámetro mínimo de la parte inferior de la olla.
Posicione la olla asegurándose de que esté centrada en la zona
de cocción que va a utilizar. Se recomienda no usar ollas que
superen el perímetro de la zona de cocción que va a utilizar.
NOOK
D
C
A A
B B
Uso por primera vez
GESTIÓN ENERGÉTICA
Al momento de la compra, la supercie de cocción está
congurada en 9 kW.
Ajuste esta opción en relación con los límites del sistema eléctrico
de su hogar, como se describe en el párrafo siguiente.
NOTA: De acuerdo con la potencia seleccionada para la supercie
de cocción, algunos de los niveles y las funciones de potencia de
cocción de la zona de cocción (por ejemplo, hervir o recalentar
rápidamente) pueden limitarse automáticamente para impedir que
se supere el límite seleccionado.
Para congurar la potencia de la supercie de cocción:
Luego de conectar el dispositivo al suministro eléctrico principal,
tiene 60 segundos para congurar el nivel de potencia.
Presione el botón “+” del temporizador durante al menos
5segundos. La pantalla muestra
Presione el botón “ ” hasta que aparezca el último nivel de
potencia seleccionado.
Use los botones “+” y “−” para seleccionar el nivel de potencia
deseado. Los niveles de potencia disponibles son: 4 kW, 6 kW,
7kW - 9kW, 11 kW.
Para conrmar la selección, presione “ ”.
El nivel de potencia seleccionado permanecerá en la memoria
aunque se interrumpa el suministro eléctrico.
Para cambiar el nivel de potencia, apague el disyuntor de pared
de la supercie de cocción al menos durante 60 segundos;
luegovuelva a encenderlo y repita los pasos anteriores.
Si se produce un error durante la secuencia de conguración,
aparecerá el símbolo y escuchará un pitido. En este caso,
repita la operación. Si el error persiste, comuníquese con el
servicio de atención posventa.
.
A. 434" (12 cm) como mínimo
B. 31516 " (10 cm) como mínimo
C. 31516 " (10 cm) como mínimo
D. 81116 " (22 cm) como mínimo
30
Funciones
ZONA EXTENSIBLE (ZONA DOBLE)
Según el diámetro del recipiente, la zona se adapta autoticamente,
puede encenderse de manera parcial (zona interior) o total (zona
exterior). Para obtener más informacn, consulte la tabla de
diámetros nimos.
IMPORTANTE: Coloque la olla de modo que el centro se alinee
con el centro de la zona de cocción que se va a utilizar.
PRESET (Prejado)
El botón Pre Set (Prejado) activa las funciones de cocción
automática. Coloque la sartén en posición y encienda la zona de
cocción. Luego, presione el botón Pre Set (Prejado). Aparecerá
“A” en la pantalla. Se encenderá el indicador para la primera
función disponible de cocción automática. Para seleccionar la
función de cocción automática deseada, presione una o varias
veces el botón Pre Set (Prejado). Si no presiona ningún botón,
la función se activa automáticamente después de 3 segundos.
El nivel de potencia no se puede editar. La supercie de cocción
congura un nivel de potencia predeterminado.
Para desactivar las funciones especiales, presione “ON/OFF”
(Encendido/Apagado) o presione Pre Set (Prejado) hasta que
veael guion “-” en la pantalla.
MELT (Derretir)
Esta función permite llevar la comida a la temperatura ideal para
que se funda y mantenga su condición. Este método no daña
comidas delicadas, como el chocolate, y ayuda a evitar que se
peguen en la olla/sartén.
SIMMER (Hervir a fuego lento)
Esta función es ideal para mantener una temperatura de hervor a
fuego lento, lo que permite cocinar durante peodos largos. Idealpara
recetas de coccn prolongada (arroz, salsa, sopa) conbasesquidas.
A. Tamaño simple
B. Tamaño doble
Pre
Set
Pre
Set
Pre
Set
Uso diario
POSICIONAMIENTO
No cubra los símbolos del panel de control con la olla.
NOTA: En las zonas de cocción cercanas al panel de control, se
recomienda mantener las ollas y las sartenes dentro de las marcas
(tomando en cuenta la parte inferior y el borde superior de la olla,
ya que esto tiende a ser más grande).
Esto impide que el teclado se sobrecaliente. Al asar o freír, use las
zonas de cocción traseras.
NOTA: No congure cualquier elemento en el panel de control en
cualquier momento.
Forma de uso:
Presione “ON/OFF” (Encendido/Apagado) durante al menos un
segundo para encender la zona de cocción deseada. Aparecerá
un guion (“-”) en la pantalla. Presione el botón “+” o “−” de la
zona de cocción requerida para ajustar la potencia. Al principio,
aparecerá el nivel “5” dentro del área.
Para llegar a la función de aumento, presione el botón de nivel
de potencia hasta que se muestre la letra “P” en la pantalla de
dígitos. El aumento se puede activar en todas las zonas.
Para desactivar las zonas de cocción:
Seleccione el botón “ON/OFF” (Encendido/Apagado) de la zona
de cocción deseada.
BLOQUEO DEL PANEL DE CONTROL
Para bloquear la conguracn y evitar que se modique
inadvertidamente, mantenga presionado durante 3segundos
el botón “Key Lock” (Bloqueo de botones). Un pitido y una luz
indicadora por encima del símbolo informarán que se p30-ha activado
esta funcn. El panel de control estará bloqueado, a excepción de
la botón “ON/OFF” (Encendido/Apagado) de cada zona de cocción.
Para desbloquear los controles, repita el procedimiento de
activación.
TIMER (TEMPORIZADOR)
La supercie de cocción posee un temporizador. El temporizador
se puede jar en minutos, hasta 99.
Para usar el temporizador:
1. Presione el botón “+” para seleccionar la hora deseada.
NOTA: Mantenga presionados los botones “+” o “-” durante
algunos segundos para desplazarse rápidamente por el
tiempo.
2. Después de soltar el botón, comenzará el conteo del
temporizador en 3 segundos.
3. Si necesita ajustar el tiempo, presione el botón “+” para
aumentar el tiempo o el botón “-” para reducirlo.
4. Cuando termine el conteo, el temporizador emitirá un tono.
Lapantalla mostrará “00” y sonará un tono un par de veces.
Luego se apagará la pantalla.
Cómo cancelarlo:
Presione el botón “-” hasta que la pantalla muestre “00”, o bien
presione simultáneamente “-” y “+”.
Peligro de Incendio
Apague todos los controles cuando haya terminado de
cocinar.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte
o incendio.
ADVERTENCIA
31
BOIL (Hervir)
Esta función le permite hervir agua y mantenerla hirviendo.
Elagua (preferentemente a temperatura ambiente) se debe
colocar en la olla y dejar destapada. En todos los casos,
seaconseja a los usuarios controlar el agua hirviendo con
atención y revisar con frecuencia la cantidad de agua que queda.
Lacantidad de agua se dene en la siguiente imagen según la
dimensión del quemador.
KEEP WARM (Mantener caliente)
Esta función permite mantener la comida a una temperatura ideal
para servirla (generalmente luego de nalizada la cocción) o para
reducir los líquidos muy lentamente.
Pre
Set
B
A
ADVERTENCIA
Peligro de Intoxicación Alimentaria
No deje sus alimentos por más de una hora antes o
después de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar
intoxicación alimentaria o enfermedad.
A. 21tazas (5l)
B. 8tazas (2l)
Pre
Set
Indicadores
OLLA AUSENTE O EN POSICIÓN INCORRECTA
Este símbolo aparece si la sartén no es apta para cocción
por inducción, no está posicionada correctamente o no tiene
el tamaño apropiado para la zona de cocción seleccionada.
Sino sedetecta una olla 30 segundos después de realizada
laselección, lazona de cocción se apagará.
CALOR RESIDUAL
Si aparece “H” en la pantalla, signica que la zona de cocción
está caliente. El indicador se enciende incluso si la zona no se
ha activado pero se p31-ha calentado debido al uso de una zona
adyacente, o debido a que una olla caliente se p31-ha colocado
sobre ella. Cuando la zona de cocción se p31-ha enfriado, la “H”
desaparece.
Tabla de cocción
NIVEL DE POTENCIA TIPO DE COCCIÓN NIVEL DE USO
(indica los hábitos y la experiencia en la cocina)
Potencia
máxima
Boost
(Aumentar) Calentamiento rápido
Ideal para aumentar rápidamente la temperatura de la comida a hervor
rápido en caso de que se utilicen agua o líquidos de cocción de
calentamiento rápido.
8 - 9 Freír - hervir Ideal para dorar, comenzar a cocinar, freír productos congelados o
hervir rápido.
Potencia alta
7 − 8 Dorar - saltear - hervir - asar Ideal para saltear, mantener un hervor activo, cocinar y asar (durante
un período breve, de 5 a 10 minutos).
6 − 7 Dorar - cocinar - guisar -
saltear - asar
Ideal para saltear, mantener un hervor medio, cocinar y asar (durante
un período medio, de 10 a 20 minutos), precalentar accesorios.
Potencia
media
4 − 5 Cocinar - guisar - saltear -
asar
Ideal para guisar, mantener un hervor bajo, cocinar (durante períodos
largos), cocinar pasta al vapor.
3 − 4 Cocinar - hervir a fuego
lento- espesar -
cocinar al vapor
Ideal para recetas de coccn larga (arroz, salsa, asado, pescado) con
quidos (por ejemplo, agua, vino, caldo, crema), cocinar pasta al vapor.
2 − 3
Ideal para recetas de cocción larga (menos de 4 tazas [1 l] en
volumen: arroz, salsa, asado, pescado) con líquidos (por ejemplo,
agua, vino, caldo, leche).
Potencia
baja
1 − 2 Derretir - descongelar -
mantener comida caliente -
cocinar al vapor
Ideal para ablandar manteca, derretir chocolate suavemente,
descongelar productos pequeños y mantener caliente comida
reciénhecha (por ejemplo, salsa, sopa, minestrón).
1
Ideal para mantener caliente comida recién hecha, cocinar al
vapor risottos y mantener calientes los platos (con un accesorio
deinducción apto).
Potencia
cero APAGADO Supercie de soporte Supercie de cocción en modo de espera o apagada (posible calor
residual de nal de cocción, que se indica con una “H”).
32
Vitrocerámica
Para mantener la supercie de cocción por inducción sin
manchas y obtener un calor uniforme, límpiela antes y después
de cada uso. Para obtener más información, consulte la sección
“Limpieza general”.
Evite almacenar recipientes o latas sobre la supercie de
cocción. La caída de un objeto pesado o duro sobre la
supercie de cocción podría quebrarla.
Para evitar que se dañe la supercie de cocción, no deje una
tapa caliente sobre la supercie de cocción. A medida que se
enfría la supercie de cocción, el aire puede quedar atrapado
entre la tapa y la supercie de cocción, y la vitrocerámica
podría romperse cuando quite la tapa.
En caso de alimentos que contengan cualquier clase de
azúcar, limpie todos los derrames y las manchas lo antes
posible. Espere a que la supercie de cocción se enfríe un
poco. Luego, con guantes para horno, limpie los derrames
mientras la supercie aún está tibia. Si se deja que las
salpicaduras azucaradas se enfríen, estas pueden adherirse
ala supercie de cocción, lo que causará picaduras y marcas
permanentes.
Para evitar rayaduras, no deslice utensilios de cocina o para
hornear sobre la supercie de cocción.
Para evitar que se dañe la supercie de cocción, no deje
que los objetos de materiales que pueden derretirse, como
plástico o papel aluminio, toquen alguna parte de la supercie
de cocción.
Para evitar que se dañe la supercie de cocción, no la use
como tabla para cortar.
Utilice utensilios de cocina que tengan más o menos el
mismo tamaño que el área de cocción de la supercie.
Losutensilios de cocina no deben extenderse más de 1/2"
(1,3 cm) fuera del área.
Use utensilios de cocina de fondo plano para una conducción
óptima del calor y un consumo eciente de la energía.
Losutensilios de cocina con fondos redondeados, combados,
con relieve o abollados pueden causar un calor desparejo y
resultados de cocción poco satisfactorios.
Para determinar si un fondo está plano, coloque el borde
recto de una regla cruzando el fondo del utensilio de cocina.
Mientras rota la regla, no debe verse espacio ni luz entre la
regla y el utensilio de cocina.
Asegúrese de que los fondos de las ollas y sartenes estén
limpios y secos antes de usarlos. El agua y los residuos
pueden dejar depósitos al calentarse.
A
B
C
A. Zona de cocción de la supercie
B. Utensilios de cocina/instrumentos para enlatado
C. Saliente máxima de 1/2" (1,3 cm)
Tabla para cocción asistida
TIPO DE COCCIÓN DESCRIPCIÓN
Boiling (Hervir) Ideal para hervir pasta, arroz, verduras, carnes y pescado.
Frying (Freír) Ideal para freír verduras, carnes/letes, pescado o para dorar y freír con aceite (p. ej. papas fritas).
Grilling (Asar) Ideal para cocinar con plancha y preparar carne, pescado o verduras.
33
CUIDADO DE LA SUPERFICIE DE COCCIÓN
Limpieza general
IMPORTANTE: Antes de limpiar, asegúrese de que todos los controles
estén apagados y que la supercie de coccn esté fría. Siempre siga
las instrucciones de las etiquetas de los productos de limpieza.
En primer lugar, se sugiere el empleo de jabón, agua y una
esponja o paño suave, salvo que se indique lo contrario.
No use un limpiador a vapor.
VITROCERÁMICA
Método de limpieza:
Para evitar daños en la supercie de cocción, no use lana de
acero, productos de limpieza en polvo abrasivos, blanqueador
con cloro, removedor de óxido ni amoníaco.
Para obtener mejores resultados, active la opción de bloqueo
de botones para evitar que el panel de control se encienda
durante la limpieza.
1. Quite los alimentos/residuos con el raspador para supercies
de cocción.
Para obtener resultados óptimos, use el raspador
para supercies de cocción mientras la supercie de
cocción todavía está tibia, pero no caliente al tacto.
Se recomienda usar guantes para horno para raspar
lasupercie de cocción cuando está tibia.
Sostenga el raspador para supercies de cocción en un
ángulo de aproximadamente 45° contra la supercie de
vidrio y raspe los residuos. Será necesario aplicar presión
para retirar los residuos.
Espere hasta que la supercie de cocción se enfríe por
completo antes de seguir con el paso 2.
2. Aplique unas pocas gotas del tamaño de una moneda
pequeña de limpiador para supercies de cocción affresh®
enlas áreas afectadas.
Frote la almohadilla de limpieza azul para supercies
de cocción con limpiador para supercies de cocción
affresh® sobre la supercie. Se requiere aplicar un poco
de presión para eliminar las manchas rebeldes.
Espere hasta que el limpiador se seque y deje una
opacidad blanca antes de seguir con el paso 3.
3. Pula con una toalla de papel o con un paño limpio y seco.
Repita los pasos 1 a 3 según sea necesario para las
manchas rebeldes o adheridas al quemarse.
Se puede pedir el kit completo de limpieza para supercies de
cocción, que incluye lo siguiente:
Raspador para supercies de cocción
Limpiador para supercies de cocción affresh
®
Almohadillas de limpieza azules para supercies de cocción
Consulte la sección “Accesorios” para obtener los números de
pieza e información sobre pedidos.
NOTA: Durante el proceso de limpieza, si no está activado el
bloqueo de botones, es posible que algunas teclas se activen.
Active la función Key Lock (Bloqueo de botones) para evitarlo.
No coloque ningún objeto en el panel de control en ningún
momento.
ACERO INOXIDABLE (en algunos modelos)
Para evitar daños en las supercies de acero inoxidable, no
use estropajos precargados con jabón, limpiadores abrasivos,
limpiador para supercies de cocción, estropajos de lana de
acero, paños de lavar ásperos o toallas de papel abrasivas.
Frote en la dirección de la veta para evitar daños.
Método de limpieza:
Limpiador de uso general:
Enjuague con agua limpia y seque con un paño suave que no
deje pelusa.
Vinagre para manchas de agua dura.
34
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Primero pruebe las soluciones sugeridas aquí para evitar el costo de una llamada innecesaria al servicio técnico.
Nada funciona
¿Se han instalado correctamente los cables de la
supercie de cocción? Para obtener más información,
vealas Instrucciones de instalación.
¿Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el
disyuntor? Reemplace el fusible o reposicione el disyuntor.
Si el problema continúa, llame a un electricista.
La supercie de cocción no funciona
¿Se p34-ha ajustado correctamente el control de la supercie
de cocción? Toque el área de la pantalla sobre el panel de
control para seleccionar una supercie de cocción antes de
seleccionar una función.
¿Se p34-ha activado el Bloqueo de botones de la supercie
de cocción? Consulte la sección “Control Lock (Bloqueo de
controles)”.
¿La supercie de cocción se apagó sola? Se p34-ha tocado
accidentalmente el botón Off (Apagado). Vuelva a presionar
elbotón de potencia. Reinicie la supercie de cocción.
Hay demasiado calor alrededor de los utensilios de
cocina sobre la supercie de cocción
¿Los utensilios de cocina son del tamaño correcto?
Utilice utensilios de cocina que tengan más o menos el mismo
tamaño que el área de cocción de la supercie. Los utensilios
de cocina no deben extenderse más de 1/2" (1,3 cm) fuera del
área de cocción.
Los resultados de cocción de la supercie de cocción
no son los esperados
¿Se está usando el utensilio de cocina adecuado?
Vea la sección “Utensilios de cocina”.
¿El control de la supercie de cocción se p34-ha ajustado en
elnivel de calor adecuado? Vea la sección “Funciones”.
¿La supercie de cocción está nivelada? Nivele la supercie
de cocción. Vea las Instrucciones de instalación.
La pantalla muestra mensajes
¿Muestra la pantalla “F” y números destellando?
Si en la pantalla aparecen “F” destellando alternadamente y un
número, consulte la tabla a continuación para ver las posibles
soluciones:
CÓDIGO EN
LAPANTALLA DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
F0E1 Se detecta un utensilio de cocina
pero no es compatible con la
operación solicitada.
El utensilio de cocina no está
en la posición adecuada en
la zona de cocción o no es
compatible con una o más
zonas de cocción.
Presione el bon ON/OFF (Encendido/
Apagado) para eliminar el código F0E1 y
restablecer la funcionalidad de la zona de
cocción. Luego, intente utilizar el utensilio de
cocina con una zona de coccn diferente o
utilice un utensilio de cocina diferente.
F0EA El panel de control se apaga
debido a temperaturas
extremadamente altas.
La temperatura interna de las
piezas electrónicas es muy alta.
Espere que el quemador se enfríe antes
de utilizarlo de vuelta.
F0E2, F0E4, F0E6,
F0E8, F0EC, F1E1,
F6E1, F7E5, F7E6
Desconecte el quemador del suministro eléctrico.
Espere unos segundos y vuelva a conectarlo.
Si el problema persiste, llame al centro de servicios y especique el código de error que aparece en la pantalla.
El quemador no permite la
activación de una función especial.
El regulador de potencia limita
los niveles de potencia de
acuerdo con el valor máximo
congurado para el quemador.
Consulte el párrafo “Gestión energética”.
[Nivel de potencia
inferior al solicitado]
El quemador congura
autoticamente un nivel de
potencianimo para garantizar que
pueda usarse la zona de coccn.
El regulador de potencia limita
los niveles de potencia de
acuerdo con el valor máximo
congurado para el quemador.
Consulte el párrafo “Gestión energética”.
e.g.
:
BOILING
e.
g.
Sonidos durante el funcionamiento de la supercie de cocción
¿Hay un zumbido bajo? Esto ocurre cuando se está
cocinando a alta potencia. Lo que ocasiona esto es la
cantidad de energía que se transmite del electrodoméstico
al recipiente de cocción. Este sonido se aplacará o
desaparecerá cuando se apague la supercie de cocción.
¿Hay un chisporroteo? Este sonido se produce cuando
se usan recipientes de cocción fabricados con diferentes
materiales. El ruido ocurre por las vibraciones en las
juntas de las láminas que están entre las diferentes capas.
Puedecambiar según la cantidad y el tipo de alimento que
seesté cocinando.
¿Hay un ruido de ventilador? Los componentes electrónicos
requieren una temperatura controlada para poder funcionar
de manera segura. La supercie de cocción tiene un
ventilador incorporado que funciona a diferentes velocidades
según la temperatura detectada. Es posible que el ventilador
continúe funcionando aun después de que la supercie
de cocción se haya apagado, si es que se detecta una
temperatura demasiado elevada.
35
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO
Antes de solicitar asistencia o servicio técnico, consulte la sección
“Solución de problemas”. Esto le podría ahorrar el costo de una
llamada al servicio técnico. Si considera que aún necesita ayuda,
siga las instrucciones que aparecen a continuación.
Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y los números
completos de modelo y de serie del aparato. Esta información nos
ayudará a atender mejor su solicitud.
Si necesita piezas de repuesto
Si necesita pedir piezas de repuesto, recomendamos que
use únicamente piezas especicadas de fábrica. Las piezas
especicadas de fábrica encajarán bien y funcionarán bien p35-ya
que están confeccionadas con la misma precisión empleada en la
fabricación de cada electrodoméstico nuevo de KITCHENAID®.
Para encontrar piezas especicadas de fábrica en su zona,
llámenos o llame al centro de servicio técnico designado de
KitchenAid más cercano.
En Estados Unidos
Llame al centro para la eXperiencia del cliente de KitchenAid sin
costo alguno al: 1-800-422-1230.
Nuestros consultores ofrecen ayuda con:
Características y especicaciones de nuestra línea completa
de aparatos.
Información sobre la instalación.
Procedimientos de uso y mantenimiento.
Venta de accesorios y repuestos.
Asistencia al cliente especializada (idioma español,
deciencias de audición, visión limitada, etc.).
Recomendaciones de distribuidores locales, distribuidores de
repuestos y empresas de servicio. Los técnicos designados
por KitchenAid están capacitados para cumplir con la garantía
de producto y ofrecer servicio una vez que la garantía termine
en cualquier lugar de los Estados Unidos.
Para localizar a una compañía de servicio designada por
KitchenAid en su área, también puede consultar la sección
amarilla de su guía telefónica.
Para obtener asistencia adicional
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a KitchenAid con
sus preguntas o dudas a:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Incluya en su correspondencia un número de teléfono en el que lo
podamos localizar durante el día.
En Canadá
Llame al Centro para la eXperiencia del cliente de KitchenAid
Canada sin costo alguno al: 1-800-807-6777.
Nuestros consultores ofrecen ayuda con:
Características y especicaciones de nuestra línea completa
de aparatos.
Procedimientos de uso y mantenimiento.
Venta de accesorios y repuestos.
Recomendaciones de distribuidores locales, distribuidores de
repuestos y empresas de servicio. Los técnicos designados
por KitchenAid Canada están capacitados para cumplir con la
garantía de producto y ofrecer servicio una vez que la garantía
termine, en cualquier lugar de Canadá.
Para obtener asistencia adicional
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a KitchenAid
Canada con sus preguntas o dudas a:
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Incluya en su correspondencia un número de teléfono en el que lo
podamos localizar durante el día.
Accesorios
Limpiador para supercies de cocción
(modelos con vitrocerámica)
Referencia para pedido 31434
Protector para supercies de cocción
(modelos con vitrocerámica)
Referencia para pedido 31463
Raspador para supercies de cocina
(modelos con vitrocerámica)
Referencia para pedido WA906B
Limpiador y pulidor para acero inoxidable
(modelos de acero inoxidable)
Referencia para pedido 31462
Limpiador multiuso para electrodomésticos
Referencia para pedido 31682
W11362922A
®/™ ©2020 All rights reserved. Used under license in Canada.
Tous droits réservés. Utilisé sous licence au Canada.
Todos los derechos reservados. Usado bajo licencia en Canadá. 06/20

Termékspecifikációk

Márka: KitchenAid
Kategória: sütő
Modell: KCIG950JBL

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége KitchenAid KCIG950JBL, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók sütő KitchenAid

Útmutatók sütő

Legújabb útmutatók sütő