Használati útmutató Jotul F 162 C

Jotul Fűtő F 162 C

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Jotul F 162 C (64 oldal) a Fűtő kategóriában. Ezt az útmutatót 13 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/64
Jøtul F F C162 / 162
Jøtul F F C163 / 163
GB - Installation and Operating Instructions 4
FR - Manuel d’installation et d’utilisation 15
ES - Instrucciones para instalación 26
IT - Manuale di installazione ed uso 37
NL - Installatie- en montagehandleiding 48
Jøtul F F C F F C162 / 162 / 163 / 163
Manual Version P00
Manualene oppbevares under hele produktets levetid. The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the products entire
service life. Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. Los manuales suministrados con este producto
deben guardarse durante todo el ciclo de vida del producto. I manuali inclusi con il prodotto vanno conservati per l’intera durata di vita del prodotto. Das im
Lieferumfang des Produkts enthaltene Begleitmaterial ist über die gesamte Nutzungsdauer aufzubewahren. De bij de haard meegeleverde handleidingen moeten
gedurende de volledige gebruiksduur van de haard bewaard blijven.
Jøtul F Jøtul F C Jøtul F CJøtul F 162 162 163 163
2
3
Følgende punkter er sjekket der/e er insta asjonen:un tt ll
OK Ikke OK
Er ildstedet montert etter monteringsanvisningen?
Er st relsen/avstand til brannmur i henhold til mont. anvisningen?ør
Er avstand t brennbart materiale kontro ert?il ll
Er avstand t tak kontrollert?il
Er derlagsplate/f platen tø else i henhold til mont anvisningen?un or s s rr .
Tåler gulvet vekten av i sted med omra ing?ld mm
Er røyki f ing/i muringsstus montert?nn ør nn s
Er røykr et montert med stigning ra ildsted mot skorstein?ør f
Er ildstedet ikret tilstre e g tilf sel av forbrenningsluft? s kk li ør
Er det fjernet et i sted?ld
Er tidligere hull i korsteinen orskriftsmessig jernet? s f f
Er ildstedet prøvefyrt og fungerer tilfredsst lende?il
Installasjonen er utført av:
OBS! usk at huseier p kter å melde ra komm en ved Bra og Feiervesen om at dsted er montert i ø e H li f til un nn il f lg
norsk regelverk
Sørg derfor at de e side b r utfy og at en kopi sendes det stedlige Bra og Feiervesen samt ta godt vare nn li lt til nn
på originalen da de e er et verdipapir or boligen.nn f
De e er orutsetningen for at Jøtuls reklamasjonsre ( år på utvend e støpejernsdeler, 2 år på dørglass) er tt f tt 10 ig
gjeldende.
Melde jema og sje liste for montering av ildstedsk kk
Eiers navn
Eiendommens adre e:ss
Ildstedets navn og type:
Skorsteinstype (eks. tegl, element eller stålskorstein):
Gnr.Bnr.
Tlf.
Maks. effekt i W k Brense ypelt
Høyde ra rø innføring skorsteinstopp og i vendig diameter): f yk til nn
Meter Dia. Ø mm
Anta dsteder på skorsteinen:ll il
Stk.
Post nr. Sted
Sted
Dato
Eiers signatur
NORGE
4
Table of contents
Installation manual with technical data
1.0 Relationship to the authorities 4 ....................
2.0 Technical data 4 ...............................................
3.0 Safety ............................................................. 8
4.0 Installation 9 ...................................................
5.0 Daily use 12 .......................................................
6.0 Service 13 ...........................................................
7.0 Maintenance ................................................ 13
8.0 Optional Equipment ....................................14
9.0 Warranty .......................................................14
On all our products there is a label
indicating the serial number and
year. Write this number in the
place indicated in the installation
instructions.
Always quote this serial number when
contacting your retailer or Jøtul.
les combustibles recommandés.
Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement
Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten.
Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.
standard
Certificate/
The appliance can be used in a shared flue.
Minimum distance to adjacent combustible materials:
Emission of CO in combustion products
Serial no: Y-xxxx, Year: 200x
Manufacturer:
N-1602 Fredrikstad
Norway
Jøtul AS
POB 1441
Sweden
EUR Intermittent
Nominal heat output
Norway
Country
Operational type
Fuel type
Operation range
Efficiency
Klasse II
Classification
Standard
Flue gas temperature
Room heater fired by solid fuel
Product:
Jøtul
SP Sveriges Provnings- och
221546
Forskningsinstitut AB
SP Swedish National
Testing and Research
Institute
:
Approved by
:
:
:
:
:
:
:
Minimum distance to adjacent combustible materials:
OGC SP
EN
Serial no.
1.0 Relationship to the
authorities
Installation of a fireplace must be according to local codes and
regulations in each country.
All local regulations, including those that refer to national and
European standards, shall be complied with when installing the
product.
Before use read the Installation and Operating Instructions
carefully. Prior to using the product the installation must be
inspected by a qualified person.
A name plate of heat-resistant material is affixed to the product
on the underside of the burnchamber (Fig. 3 B). This contains
information about identification and documentation for the
product.
2.0 Technical data
Jøtul F Jøtul F 162 163
Jøtul F C Jøtul F C162 163
Material: Cast iron Cast iron
Finish: Paint Paint/enamel
Fuel: Wood Wood
Log length, max: 33 cm 33 cm
Flue outlet: Top/rear Top/rear
Flue pipe dimension: Ø150 mm, 177 cm
2
Ø150 mm, 177 cm
2
cross section cross section
Weight F / F : 115 kg 115 kg162 163
Weight F C / F C: 134 kg 134 kg162 163
Optional equipment: Cover for rear leg, Cover for rear leg,
soapstone top soapstone top
(not for F C (not for F C162 162
/ F C) / F C)163 163
Dimensions, distances: See fig. 1 fig. 1See
Technical data according to EN 13240
Jøtul F Jøtul F 162 163
Jøtul F C Jøtul F C162 163
Nominal heat output: 5 kW 5 kW
Flue gas mass flow: 5,0 g/s 5,0 g/s
Recommended
chimney draught: 12 Pa 12 Pa
Efficiency: 83%@5,9 kW 82%@5,9 kW
CO emission (13% O2): 0,06% 0,10%
CO emission (13% O2): 792 mg/Nm3 1242 mg/Nm3
Flue gas temperature: 260o C 260o C
Operational type: Intermittent Intermittent
Intermittent combustion is here taken to mean normal use of a
fireplace. I.e. that a new flame chamber is lit as soon as the fuel
has burnt down to the appropriate quantity of embers.
ENGLISH
5
300
903
Fig. 1a
Jøtul F C / Jøtul F C 162 163
Jøtul F / Jøtul F 162 163
Hole in wall for external air
Ø 100 mm
Hole in floor for external
air Ø 100 mm
Combustible wall
Min. measurements floor plate X,Y =
According to national standards
and regulations. See chapter 4.1
* With semi-insulated chimney / covered flue pipe down
towards the product.
** Jøtul F C / F C with semi-insulated chimney / 162 163
covered flue pipe down towards the product.
900061-P08
Jøtul F C / F C162 163
Min. distance to combustible wall, convection model
Jøtul F / F 162 163
Min. distance to combustible wall, base model
Jøtul F / Jøtul F / Jøtul F C / Jøtul F C162 163 162 163
825
600
1000
200
*150 412
*362 647
*592
200
**150
584
**513
972
*831
1207
*1066
819
**748
413
**363
687
*587
500
*400
Y
X
948
648
300
235
93
475
473
147
235
93
450
447
119
100
789
603
537
***437
***200
*** for F C only162
300
100
**50
340
**290
575
**525
1000
ENGLISH
6
Jøtul F / Jøtul F 162 163
1000
1000
525
300
312
100
547
1050
1100
100
312
547
300
525
900
100
312
1000
1050
312
100
1000
800
800
712
477
150
337
900
900
900061-P08
712
477
150
337
External
Integrated
Min. distance to combustible wall protected by firewall: Combustible wall
Firewall
Fig. 1b
ENGLISH
7
Jøtul F C / Jøtul F C162 163
900061-P08
Integrated
Min. distance to combustible wall protected by firewall: Combustible wall
Firewall
1000
1000
281
40
500
550
550
50
263
373
608
373
608
50
263
700
700
700
40
281
Fig. 1c
1000
281
40
***600
650
516
387
***337
150
***100
750
***700
40
281
516
387
***337
***100
150
1100
*** for F C only162
*** for F C only162
ENGLISH
8
Air supply
The outside air connection may be fitted directly to the product
through:
Through a flexible supply hose from the outside or chimney
(only if the chimney has its own duct for external air) and to
the product’s outside air connector.
Fig. 2a, through an outside wall
Important! The knockout for the outside air connection must be
removed from the inside. Use safety goggles.
Tip: It is a great advantage if the rear leg is dismounted before
removing the knockout.
1. Lay the product carefully down on its side. You can put
the cardboard packaging on the floor to protect it from
scratches, etc.
2. Remove the rear leg.
3. Use a heavy mallet and strike hard in the middle of the
knockout.
Fig. 2b, through the floor and ground plate
Fig. 2c, through the floor and basement
Fig. 2d, indirectly through an outside wall
3.0 Safety
NB! To guarantee optimal performance and safety, Jøtul stoves
must be fitted by a qualified installer.
Any modifications to the product by the distributor, installer
or consumer may result in the product and safety features not
functioning as intended. The same applies to the installation of
accessories or optional extras not supplied by tul. This may
also be the case if parts that are essential to the functioning
and safety of the fireplace have been disassembled or removed.
In all these cases, the manufacturer is not responsible or liable
for the product and the right to make a complaint becomes null
and void.
3.1 Fire Prevention Measures
There is a certain element of danger every time you use your
fireplace. The following instructions must therefore be followed:
The minimum safety distances when installing and using the
fireplace are given in fig. 1.
Ensure that furniture and other flammable materials are not
too close to the fireplace. Flammable materials should not be
placed within 1 metre of the fireplace.
Allow the fire to burn out. Never extinguish the flames with
water.
The fireplace becomes hot when lit and may cause burns if
touched.
Only remove ash when the fireplace is cold. Ash can contain
hot embers and should therefore be placed in a non-
flammable container.
Ash should be placed outdoors or be emptied in a place where
it will not present a potential fire hazard.
ENGLISH
9
In case of chimney fire:
Close all hatches and vents.
Keep the firebox door closed.
Check the loft and cellar for smoke.
Call the fire service.
Before use after a fire an expert must check the fireplace
and the chimney in order to ensure that it is fully functional.
4.0 Installation
N.B. Check that the fireplace is free of any damage prior to
commencing installation.
The product is heavy! Make sure you have assistance when
erecting and installing the fireplace.
4.1 Floor
Foundations
Ensure that the floor is strong enough for the fireplace. See «2.0
Technical data» for weights. It is recommended that flooring
which is not fastened to the foundations so-called floating
flooring – is removed during installation.
Combustible floor protection
If the fireplace is to be mounted on a combustible floor, cover the
floor under and in front of the fireplace with a plate of metal or
other non- combustible material. The recommended minimum
thickness is 0,9 mm.
Any flooring made of combustible material, such as linoleum,
carpets, etc. should be removed from under the floor plate.
The plate must be in accordance with national laws and
regulations.
Contact your local building authority regarding restrictions and
installation requirements.
4.2 Walls (fig. 1a)
Distance to wall made of combustible
material
You may use the fireplace with an uninsulated flue pipe provided
the distances to walls made of combustible materials are as
shown in fig. 1.
Distance to wall with insulated flue pipe: Se fig. 1.
Distance to walls covered by a firewall
(fig. 1b and fig. 1c)
Contact your local building authority regarding restrictions and
installation requirements.
Firewall requirement
The firewall must be at least thick and be made of 100 mm
brick, concrete-stone or light concrete. Other materials and
constructions with satisfactory documentation may also be used.
Distance to non combustible walls
By non combustible one means a non load-bearing wall of solid
brickwork/concrete.
Contact your local building authority regarding restrictions and
installation requirements.
4.3 Chimneys and flue pipes
The fireplace can be connected to a chimney and flue
pipe approved for solid fuel fired appliances with flue gas
temperatures specified in «2.0 Technical data».
The chimney’s cross-section must be at least as big as the
flue pipe’s cross-section. See «2.0 Technical data» when
calculating the correct chimney cross-section.
Several solid fuel fired appliances can be connected to the
same chimney if the chimney’s cross-section is sufficient.
Connection to the chimney must be carried out in accordance
with the installation instructions from the supplier of the
chimney.
Before making a hole in the chimney the fireplace should be
test-mounted in order to correctly mark the position of the
fireplace and the hole in the chimney. See fig. 1 for minimum
dimensions.
Ensure that the flue pipe is inclined all the way up to the
chimney.
Use a flue pipe bend with a sweeping hatch that allows it to
be swept.
Be aware of the fact that it is particularly important that
connections have a certain flexibility in order to prevent
movement in the installation leading to cracks.
N.B. A correct and sealed connection is very important for the
proper functioning of the product.
Chimney draught; See «2.0 Technical data». If the draught is
too strong you can install and operate a flue damper to control
the draught.
4.4 Assembly prior to installation
The product is delivered in a single packing case.
After unpacking the stove check that the stove is free of any
damage and that the regulating handles works.
4.5 Selfclosing doormechanism
The product is delivered with a selfclosing doormechanism. If
wanted this can be removed.
Fig. 3
A
B
1. Unscrew the screw and nut (fig. 3 A).
2. Unhook and remove the spring.
ENGLISH
10
4.6 Fitting the flue pipe with the rear
outlet
The product is supplied from the factory with the smoke outlet
fitted for the top outlet.
NB! Proceed as follows for installation with a rear outlet:
Fig. 4
1. Lift the baffle (Fig. 4 A) up carefully.
2.
Remove one of the side burn plates by lifting them up a little
and then out. (Be aware if using tools, that vermiculite plates
may be damaged by rough handling).
3. Remove the baffle.
4. Remove the other side burn plate.
5. Remove the exhaust deflectors (Fig. 4 B).
Fig. 5
6. Unscrew the screws (fig. 5 A) and remove the smoke outlet
(fig. 5 B) from the top outlet from the inside of the burn
chamber.
Fig. 6a
7. Unscrew the screws (fig. 6a C) and remove the cover (fig. 6a
B) from the rear outlet from the inside of the burn chamber.
Fig. 6b
8. Knock out the removable cover plates (fig. 6b A).
9. Attach the smoke outlet (fig. 6a A) on the inside of the burn
chamber where the cover was.
10. Install the cover where the smoke outlet was.(fig. 6a B)
11. Refit the exhaust deflectors (fig. 4 B) and the baffle plate
(fig. 4 A).
ENGLISH
11
4.7 Control of functions
When the product is set up, always check the control functions.
These shall move easily and function satisfactorily.
Jøtul F C are equipped with the 162, F 162 C, F 163 and F 163
following control:
Ignition vent/air vent
Ignition
Fig. 7a
Open the ignition vent and air vent by pulling the handle all
the way out. (Use a glove or something similar to protect your
hand in case the handles are hot.)
Place two logs at the bottom of the burn chamber and pile
the kindling in layers.
Finally, place a medium-sized log on the top of the pile.
Place 2 or 3 briquettes or kindling sticks under the top layer
of kindling and light the fire.
Heating
Fig. 7b
Leave the ignition-/air vent 26 mm open when the (fig. 7 B)
wood has caught fire properly and is burning well.
Close the door.
You can then regulate the rate of combustion to give the heat
you want by adjusting the air vent.
Check that the afterburning (secondary combustion) starts.
This is best indicated by yellow, flickering flames in front of
the holes under the baffle.
Adding firewood
Stoke the stove frequently but only add small amounts of fuel at
a time. If the stove is filled too full, the heat created may cause
extreme stress in the chimney. Add fuel to the fire in moderation.
Avoid smouldering fires as this produces the most pollution.
The fire is best when it is burning well and the smoke from the
chimney is almost invisible.
4.7 Danger of overheating
The fireplace must never be used in a manner that
causes overheating
Overheating occurs when there is too much fuel and/or too much
air so that too much heat develops. A sure sign of overheating is
when parts of the fireplace glow red. If this happens, reduce the
air vent opening immediately.
Seek professional advice if you suspect that the chimney is not
drawing properly (too much/too little draught). For further
information, see (Chimney and flue pipe).«4.0 Installation»
ENGLISH
12
5.0 Daily use
Odours when using the fireplace for the first time
When the fireplace is used for the first time, it may emit an
irritating gas which may smell slightly. This happens because
the paint dries.The gas is not toxic but the room should be
thoroughly ventilated. Let the fire burn with a high draught until
all traces of the gas have disappeared and no smoke or odours
can be detected.
5.1 Operation
Heating advice
NB: Logs that have been stored outdoors or in a cold room should
be brought indoors 24 hours before use to bring them up to room
temperature.
There are various ways of heating the stove but it is always
important to be careful about what you put in the stove. See the
section on “Wood quality”.
Wood quality
By quality wood we mean most well-known types of wood such
as birch, spruce and pine.
The logs should be dried so that the moisture content is no more
than 20%.
To achieve this, the logs should be cut during the late winter. They
should be split and stacked in a way that ensures good ventilation.
The wood stacks should be covered to protect the logs from rain.
The logs should be brought indoors during early autumn and
stacked/stored for use in the coming winter.
Be especially careful never to use the following materials as fuel
in your fireplace:
Household rubbish, plastic bags, etc.
Painted or impregnated timber (which is extremely toxic).
Laminated wooden planks.
Driftwood
These may harm the product and are also pollutants.
NB: Never use petrol, paraffin, methylated spirit or similar liquids
to light the fire. You may cause serious injury to yourself and
damage to the product.
Wood consumption
Use of wood, with nominal heat emission: Approx. 1,6 kg/h.
Another important factor for proper fuel consumption is that
the logs are the correct size. The size of the logs should be:
Kindling:
Length: 23-33 cm
Diameter: 2 - 5 cm
Amount per fire: 6 - 8 pieces
Daily use
Firewood (split logs):
Length: 23 - 33 cm
Diameter: Approx. 8 cm
Intervals for adding wood: Approximately every 45 minutes
Size of the fire: 1,2 kg
Amount per load: 2 pieces
Nominal heat emission is achieved when the air vent is open
approximately 57 %.
Maximum use
Max. load: 2,9 kg/h (max. 3 pieces per loac/2,2 kg per load)
5.2 Ash removal
Jøtul F 162 / F 162 C / F 163 / F 163 C have an ash pan which makes
it easy to remove the ash.
Fig. 8
1. Scrape the ash through the grate (fig. 8 A) in the base plate
and into the ash pan. Use a glove to grab the handle on the
ash pan.
2. Make sure that the ash pan doesn’t fill up so high that it keeps
ash from coming through the grate into the pan.
ENGLISH
13
6.0 Service
Warning! Any unauthorised change to the product is not allowed.
Only use original spare parts.
6.1 Changing the burn plates/inner
bottom plate
Fig.9
1. Lift the baffle (Fig. 9 A) up carefully.
2. Remove one of the side burn plates (Fig. 9 E) by lifting
them up a little and then out. (Be aware if using tools, that
vermiculite plates may be damaged by rough handling).
3. Remove the baffle.
4. Remove the other side burn plate.
5. Unscrew the M8x25 mm screw on the rear burn plate (Fig. 9
F) and remove the burn plate.
6. Then lift up and remove the inner bottom plate (Fig. 9 C).
Follow the same procedure for installation, but in the opposite
sequence.
6.2 Changing the baffle plate
Follow step 1 -3 under Fig. 9.
Access is then easy to the smoke deflectors if they (Fig. 9 B)
need to be removed. They are situated on 1 knob on the side
and on the air manifold (fig. 9 D).
Edge them down and remove them through the door.
For re-installation follow the same procedure in the opposite
sequence.
7.0 Maintenance
7.1 Cleaning and soot removal
Soot deposits may build up on the internal surfaces of the
fireplace during use. Soot is a good insulator and will therefore
reduce the fireplace’s heat output. If soot deposits accumulate
when using the product, they can easily be removed by using a
soot remover.
In order to prevent a water and tar layer from forming in the
fireplace, you should regularly allow the fire to burn hot in order
to remove the layer. An annual internal cleaning is necessary to
get the best heating effect from your product. It is a good idea
to do this when cleaning the chimney and flue pipes.
7.2 Sweeping flue pipes to the chimney
Flue pipes must be swept through the flue pipe sweeping hatch
or through the door opening.
One of the baffles will have to be removed first in order to do this.
7.3 Inspection of the fireplace
Jøtul recommends that you carefully inspect your fireplace
yourself after it has been swept/cleaned. Check all visible surfaces
for cracks. Also check that all joints are sealed and that the gaskets
are in the correct position. Any gaskets showing signs of wear or
deformation must be replaced.
Thoroughly clean the gasket grooves, apply ceramic glue
(available from your local Jøtul dealer) and press the gasket well
into place. The joint will dry quickly.
7.4 Exterior maintenance
Painted products may change colour after several years’ usage.
The surface should be cleaned and brushed free of any loose
particles before new paint is applied.
ENGLISH
14
8.0 Optional equipment
8.1 Leg cover - outside air connection
Cat. no. 51012329
8.2 Soapstone top - 50 mm, c0mplete
Important! Soapstone top can not be used with Jøtul F C / 162
Jøtul F C.163
Cat. no. 51012327
9.0 Warranty
Jøtul AS provides its customers with a ten-year warranty with the
right to return external cast-iron items if they show defects as a
result of faulty materials and/or manufacturing after the initial
purchase/installation of the fireplace. The buyer is entitled to
return the goods provided that the fireplace has been installed in
compliance with current laws and regulations and in compliance
with Jøtuls installation and operating instructions.
The warranty does not cover:
The installation of optional extras, for example, to rectify local
draught conditions, air supply or other circumstances beyond
Jøtul’s control. The warranty does not cover consumables, such
as burn plates, smoke baffles, fire grates, bottom grates, brick
refractories, dampers and gaskets as they deteriorate over time
due to normal wear and tear. The warranty does not cover damage
caused as a result of using unsuitable fuel when lighting the fire,
such as driftwood, impregnated and painted wood, plank offcuts,
chipboard, etc. Overheating may easily occur if unsuitable fuel is
used, i.e. the fireplace becomes red hot, which causes the paint
to discolour and the cast iron parts to crack.
The warranty is not valid for damage caused while the product
is in transit from the distributor to the delivery address. The
warranty is not valid either for damage caused by the use of
non-original parts.
ENGLISH
15
Table des matières
Manuel d’installation et données techniques
1.0 Relations avec les autorités 15 .........................
2.0 Caractéristiques techniques 15 .......................
3.0 Sécurité ......................................................... 19
4.0 Installation 20 .................................................
5.0 Utilisation au quotidien 23 ...............................
6.0 Entretien ...................................................... 24
7.0 Maintenance 25 ................................................
8.0 Équipements en option 25 ..............................
9.0 Garantie ........................................................25
Tous nos produits sont fournis avec
une étiquette indiquant le numéro de
série et l’année. Reportez ce numéro à
l’endroit indiqué dans les instructions
d’installation.
Mentionnez toujours ce numéro
lorsque vous contactez votre revendeur
ou Jøtul.
les combustibles recommandés.
Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement
Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten.
Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.
standard
Certificate/
The appliance can be used in a shared flue.
Minimum distance to adjacent combustible materials:
Emission of CO in combustion products
Serial no: Y-xxxx, Year: 200x
Manufacturer:
N-1602 Fredrikstad
Norway
Jøtul AS
POB 1441
Sweden
EUR Intermittent
Nominal heat output
Norway
Country
Operational type
Fuel type
Operation range
Efficiency
Klasse II
Classification
Standard
Flue gas temperature
Room heater fired by solid fuel
Product:
Jøtul
SP Sveriges Provnings- och
221546
Forskningsinstitut AB
SP Swedish National
Testing and Research
Institute
:
Approved by
:
:
:
:
:
:
:
Minimum distance to adjacent combustible materials:
OGC SP
EN
Serial no.
1.0 Relations avec les
autorités
L’Installation d’ un poêle doit être conforme aux codes du
bâtiment et régulations locales de chaque pays.
Toutes les régulations locales, y compris celles relatives aux
normes nationales et européennes, devront être respectées au
moment d’installer l’appareil.
Veuillez lire attentivement le manual d’installation et d’utilisation
avant de procéder à l’installation. Avant toute mise en service
de l’appareil, linstallation devra avoir été agréée par un
professionnel qualifié, suivant les pays..
Une plaque signalétique thermorésistante se trouve
sur le bouclier thermique, sous lappareil (fig. 3 B). Elle
comporte les informations suivantes : fabricant, adresse,
nom du produit, référence catalogue, norme de fabrication,
référence de production et puissance.
2.0 Données techniques
Jøtul F Jøtul F 162 163
Jøtul F C Jøtul F C162 163
Matériau : Fonte Fonte
Finition : Peinture Peinture/email
Combustible : Bois exclusivement Bois
exclusivement
Longueur max.
des bûches : 33 cm 33 cm
Sortie de fumée : Dessus/ derrière dessus/dessrière
Conduit
de raccordement : Ø 150 mm/177 cm2 Ø 150 mm/177 cm2
section transversale section
transversale
Poids F et F : 115 kg 115 kg162 163
Poids F C et F C: 134 kg 134 kg162 163
Équipements en option : Cache pour Cache pour
pied arrière, pied arrière,
dessus en pierre dessus en pierre
ollaire : complet ollaire : complet
(pas pour F 162 C (pas pour F 162 C
/ F C) / F C) 163 163
Dimensions, distances : Voir fig. 1 Voir fig. 1
Données techniques conformes à la norme EN :13240
Jøtul F Jøtul F 162 163
Jøtul F C Jøtul F C162 163
Puissance nominale : 5 kW 5 kW
Débit massique
des fumées: 5,0 g/s 5,0 g/s
Tirage de cheminée
recommandé : 12 Pa 12 Pa
Rendement : 83%@5,9 kW 82%@5,9 kW
Émissions CO (13 % O2): 0,06% 0,10%
Émissions CO (13 % O2): 792 mg/Nm3 1242 mg/Nm3
Température des
gaz de fumées : 260o C 260o C
Mode de fonctionnement : Intermittent Intermittent
“Combustion intermittente” signifie ici une utilisation normale
de la cheminée, cest-à-dire qu’une nouvelle flambée est initiée
s que le combustible a été réduit à la quantité de braises
appropriée.
FRANCAIS
16
300
903
Fig. 1a
Jøtul F C / Jøtul F C162 163
Jøtul F / Jøtul F 162 163
Trous dans le mur pour
air extérieur.
Ø100mm de raccords
Trous dans le sol pour
air extérieur.
Ø100mm de raccords
Mur en matériau
combustible
Dimensions minimales de la
plaque de sol X/Y = Conformes
aux lois et règlements en vigueur.
* Avec cheminée semi-isolée/conduit de fumée isolé
complètement appuyé contre le produit.
** Jøtul F C / F C avec cheminée semi-isolée /162 163
conduit de fumée isolé complètement appuyé
contre le produit. 900061-P08
Jøtul F C / F C162 163
Espace minimum par rapport à un mur combustible,
modèle de convection:
Jøtul F / F 162 163
Espace minimum par rapport à un mur combustible,
modèle de base :
Jøtul F / Jøtul F / Jøtul F C / Jøtul F C162 163 162 163
825
600
1000
200
*150 412
*362 647
*592
200
**150
584
**513
972
*831
1207
*1066
819
**748
413
**363
687
*587
500
*400
Y
X
948
648
300
235
93
475
473
147
235
93
450
447
119
100
789
603
537
***437
***200
*** pour F C seulement 162
300
100
**50
340
**290
575
**525
1000
FRANCAIS
17
Jøtul F / Jøtul F 162 163
1000
1000
525
300
312
100
547
1050
1100
100
312
547
300
525
900
100
312
1000
1050
312
100
1000
800
800
712
477
150
337
900
900
900061-P08
712
477
150
337
Externe
Intégré
Distance minimale par rapport au mur en matériau combustible protégé par un pare-feu
Mur en matériau
combustible
Mur
ininflammable
Fig. 1b
FRANCAIS
18
Jøtul F C / Jøtul F C162 163
900061-P08
1000
1000
281
40
500
550
550
50
263
373
608
373
608
50
263
700
700
700
40
281
Externe
Intégré
Distance minimale par rapport au mur en matériau combustible protégé par un pare-feu
Mur en matériau
combustible
Mur
ininflammable
Fig. 1c
1000
281
40
***600
650
516
387
***337
150
***100
750
***700
40
281
516
387
***337
***100
150
1100
*** pour F C seulement162
*** pour F C seulement162
FRANCAIS
19
Arrivée d’air
Larrivée d’air frais peut être raccordée directement au poêle Jøtul
F / Jøtul F C / Jøtul F / Jøtul F C par : 162 162 163 163
Un tuyau flexible depuis l’extérieur ou la cheminée
(seulement si celle-ci dispose d’une conduite propre pour l’air
frais) et vers le raccord d’air frais de l’appareil.
Fig. 2a, par un mur
Important ! Veuillez toujours frapper depuis l’intérieur du pied.
Portez des lunettes de sécurité contre les éclats de fonte.
Astuce : il est préférable de démonter le pied arrière pour ouvrir
le passage de gaine.
1. Coucher le poele sur un côté. vous pouvez le protéger avec
le carton d’emballage.
2. Démonter le pied arrière.
3. Utiliser un marteau lourd et tapez fort au centre de la
prédécoupe.
Fig. 2b, par le sol et la plaque de sol
Fig. 2c, par le sol et la cave
Fig. 2d, indirectement par un mur
3.0 Sécurité
Remarque : Afin d’assurer un niveau de rendement et de sécuri
optimal, l’installation d’un poêle Jøtul doit être confiée à un
installateur qualifié.
Toute modification de l’appareil par le distributeur, l’installateur ou
l’utilisateur final, risque de compromettre le bon fonctionnement
de l’appareil et de ses éments de curité. Ceci s’applique
également à l’installation d’accessoires ou déquipements en
option qui ne sont pas fournis par Jøtul. Ce risque peut par ailleurs
survenir dans le cas des pièces ou éléments essentiels pour le
bon fonctionnement et la sécuridu poêle, ont été désassemblés
ou retirés.
Dans tous ces cas, le fabricant ne pourra être tenu responsable
pour le produit et le droit de recours à la garantie sera rendu nul
et sans effet.
3.1 Mesures de prévention anti-
incendie
Toute utilisation du poêle comporte un certain degré de risque.
C’est pourquoi, il est indispensable de toujours respecter les
consignes de sécurité suivantes :
Les distances minimales à respecter en utilisant le poêle
ressortent de . la figure 1
Assurez-vous que les meubles et autres matériaux
inflammables ne sont pas trop rapprochés du poêle. Pas de
matériaux inflammables dans un rayon de 1 mètre du poêle.
Laissez le feu s’éteindre de lui-même. Ne tentez jamais
d’éteindre le feu avec de l’eau.
Le poêle devient chaud lorsqu’il est allumé et peut provoquer
des brûlures à la personne qui le touche.
FRANCAIS
20
Attendez que le poêle soit froid pour retirer les cendres. Les
cendres pouvant encore contenir des braises, il convient de
les recueillir dans un réceptacle ininflammable.
Il convient d’épandre les cendres à l’extérieur ou de les vider
dans un endroit ne présentant aucun risque d’incendie.
En cas de feu de cheminée:
Fermer l’ensemble des trappes et des entrées d’air.
Maintenir la porte de la chambre de combustion fermée.
Vérifier toute présence de fumée dans le grenier et dans la
cave.
Contacter le service de sécurité incendie.
Suite à un feu de cheminée, le foyer et la cheminée doivent être
contrôlés par un spécialiste avant toute nouvelle utilisation
afin de s’assurer que l’installation est opérationnelle.
4.0 Installation
N.B. Avant de procéder à l’installation, vérifiez que la cheminée
est intacte.
Le produit est lourd ! Veillez à obtenir de l’aide avant de le
redresser et de l’installer.
4.1 Le sol
Socle
Assurez-vous que le sol puisse supporter la cheminée. Voir
la section consace aux poids « 2.0 Dones techniques »
spécifiques. Il est recommandé d’enlever le revêtement de sol
pendant l’installation si celui-ci n’est pas solidaire du socle
(parquet flottant).
Protection d’un sol inflammable
En cas de montage de la chemie sur un sol combustible,
recouvrez la partie du dessous et du devant de la cheminée
d’une plaque de métal ou de tout autre matériau inflammable.
Lépaisseur minimum recommandée est de 0,9 mm.
Les éventuels revêtements de sol inflammables, tels que
linoléum, moquette, etc., devront être retis de la surface
couverte par la plaque de sol.
La plaque de sol doit être conforme aux législations et
réglementations nationales.
En raison des différences locales entre les prescriptions en vigueur,
nous vous conseillons de prendre contact avec les autorités
locales compétentes.
4.2 Les murs (fig. 1a)
Distance par rapport à un matériau
inflammable
La cheminée peut être utilisée avec un conduit de fumée non
isolé, à condition que les distances entre le poêle et les murs/
cloisons inflammables soient conformes à la fig. 1.
Distance par rapport à un mur avec conduit de cheminée non
isolé : Voir fig. 1.
Distance par rapport aux murs protégés par
un pare-feu (fig. 1b et fig. 1c)
En raison des différences locales entre les prescriptions en vigueur,
nous vous conseillons de prendre contact avec les autorités locales
compétentes.
Exigences relatives à la cheminée
La cheminée doit avoir une épaisseur minimale de et 100 mm
se composer de briques, de blocs de béton ou de béton léger.
Des constructions et des matériaux différents peuvent aussi
être utilisés s’ils présentent un dossier d’application satisfaisant.
Distance par rapport aux murs
ininflammables
Par mur ininflammable on entend un mur massif non porteur
en brique ou en béton.
En raison des différences locales entre les prescriptions en vigueur,
nous vous conseillons de prendre contact avec les autorités
locales compétentes.
4.3 Cheminées et conduits
d’évacuation
Lappareil peut être raccordé à une cheminée et à un conduit
approuvés pour les poeles à combustible solide, avec les
températures de fumées spécifiées dans la section « 2.0
Données techniques ».
La section transversale minimale de la cheminée doit
correspondre au moins à celle du conduit. Voir «2.0 Données
techniques» lors du calcul de la section de cheminée
appropriée.
Plusieurs appareils à combustible solide peuvent être
raccordés au même système de cheminée, dès l’instant
la section est suffisante.
Le raccordement à la cheminée doit être effectué
conformément aux instructions d’installation du fournisseur
de la cheminée.
Procédez à un montage d’essai avant de percer un trou dans
la cheminée, afin dassurer un montage correct. Voir la fig. 1
pour les dimensions minimales.
Raccordement à larrière : assurez-vous que le conduit
d’évacuation est bien incliné légèrement vers le haut à partir
du poêle.
Utilisez un coude de conduit doté dune trappe afin de
permettre les opérations de ramonage, suivant les pays.
Veillez impérativement à ce que les raccordements présentent
un certain degré de flexibilité afin de prévenir des mouvements
pouvant provoquer des fissures dans l’installation.
N.B. Un raccordement correct et étanche est essentiel pour
assurer le bon fonctionnement de l’appareil.
Tirage recommandé; Voir «2.0 Données techniques». En cas de
tirage trop important, installer et utiliser un réducteur de tirage.
4.4 Montage avant l’installation
Le produit est fourni en un seul colis.
Une fois le poêle déballé, assurez-vous qu’il ne présente aucun
dommage et que les poignées de commande fonctionnent.
FRANCAIS
21
4.5 Dépose du mécanisme de
fermeture automatique sur la porte
Le produit est livavec le mécanisme de fermeture automatique
de porte pré-installé. Il pourra être retiré le cas échéant.
Fig. 3
A
B
1. Déposez la vis et l’écrou (Fig. 3 A).
2. Décrochez et retirez le ressort.
4.6 Sortie de fumées à l’arrière
L’appareil est livré avec la buse pour un raccordement dessus.
N.B. Procéder comme suit pour le raccordement arrière :
Fig. 4
1. Soulevez délicatement la chicane (fig. 4 A).
2. Déposez l’une des plaques de doublage latérales en la
soulevant gèrement pour la dégager. (Si vous utilisez
des outils, n’oubliez pas qu’une manipulation brutale peut
endommager les plaques de vermiculite).
3. Retirez le déflecteur.
4. Retirez l’autre plaque de doublage latérale.
5. Retirez les déflecteurs supérieurs (fig. 4 B).
Fig. 5
6. Dévisser les vis et retirer la buse par l’intérieur (fig.5 A) (fig. 5B)
de la chambre de combustion.
Fig. 6a
7. Desserrer les vis (fig. 6a C) et retirer la cache sortie de
fumées (fig. 6a B) de l’arrière par l’intérieur de la chambre
de combustion.
Fig. 6b
8. Cassez les cache passage de tuyau .(fig 6b A)
9. Fixer la buse par l’intérieur à la place du cache sortie de
fumées.
10. Remettre en place les déflecteurs hauts (fig. 4 B) et bas (fig.
4 A).
FRANCAIS
22
4.7 Contrôle des fonctions
Une fois le poêle installé, rifiez toujours les commandes.
Elles doivent pouvoir être actionnées facilement et fonctionner
correctement.
Les modèles Jøtul F C, F C sont équipés 162, F 162 163 et F 163
des commandes suivantes:
Commande d’entrée d’air inférieure (allumage)/supérieure
Allumage
Fig. 7a
Ouvrir le registre d’air frais et le registre d’allumage en tirant
le poignée à fond. (Portez un gant ou une protection similaire
pour vous protéger la main si les poignées sont brûlantes.)
Disposez deux bûches au fond du poêle et empilez le bois
d’allumage en strates successives.
Pour finir, placez une bûche de taille moyenne au sommet
de la pile de bois.
Placez 2 ou 3 briquettes sous la plus haute strate de bois
d’allumage puis allumez le feu.
Chauffage
Fig. 7b
Une fois que le feu a bien pris, fermez le registre d’arrivée d’air
(fig. 7 B) sur environ 26 mm.
Lors du premier allumage, laissez la porte ouverte jusqu’à ce
que la façade soit bien chaude pour éviter que les joints ne
collent à la peinture.
Fermez la porte.
Vous pouvez régler la vitesse de combustion pour obtenir le
degré de chauffage souhaité en ajustant le registre d’air frais.
Vérifiez que la postcombustion (combustion secondaire)
démarre. On le voit aux flammes jaunes, dansantes, devant
les trous sous le déflecteur.
Conseil pratique : Pour ne pas risquer d’oublier de fermer
lentrée d’air inférieure (fig. 7 B) ce qui pourrait être
dommageable pour l’appareil), privilégiez la porte ouverte
pour allumer ou relancer le feu.
Ajouter du bois
Alimentez le poêle régulièrement mais n’ajoutez que de petites
quantités de combustible à la fois. Si la combustion est trop
vive, la contrainte thermique dans la cheminée risque de
devenir excessive. Faites preuve de modération. Évitez les feux
couvants car ils sont les plus polluants. Le feu est parfait lorsque
le bois brûle bien et que la fumée qui sort de la cheminée est
pratiquement invisible.
4.8 Risque de surchauffe
Ne surchauffez jamais le poêle
La surchauffe est provoquée par un excès de combustible et/ou
d’air qui donne lieu à un dégagement de chaleur trop important.
Lorsque le poêle devient incandescent par endroits, cest un
signe incontestable de surchauffe. Si le cas se produit, réduisez
immédiatement l’apport d’air frais. En cas de surchauffe, la
garantie ne pourrait pas être assurée.
Si vous pensez que la cheminée tire mal (tirage excessif ou
insuffisant), contactez un spécialiste. Pour plus de détails, reportez-
vous à «4.0 Installation » (Cheminée et conduit d’évacuation).
FRANCAIS
23
5.0 Utilisation au quotidien
Odeurs perceptibles lors de la première
utilisation du poêle
Lors de la premre utilisation, le poêle peut émettre un gaz
irritant et dégager des odeurs désagréables. Ceci se produit
lorsque la peinture sèche. Ce gaz nest pas toxique, mais il est
recommandé de bien aérer la pièce. Maintenir une température
élevé dans le poêle jusqu’à qu’aucun gaz, fumée ou odeur ne
puisse être détecté.
5.1 Utilisation
Conseils de chauffage
Remarque : Il est recommandé d’entrer les bûches qui ont été
stockées à l’extérieur ou dans une pièce froide 24 heures avant
de les brûler afin de les amener à température ambiante.
Il existe différentes manières de chauffer le poêle, mais soyez
toujours attentif à ce que vous y mettez. Voir le chapitre intitulé
« La qualité du bois ».
La qualité du bois
Par bois de qualité, nous entendons les essences les plus
courantes telles que bouleau, épia et pin ou tre, chêne,
érable. Suivant les pays.
Les bûches doivent sécher afin que leur teneur en eau ne dépasse
pas 20 %.
Pour cela, il convient de couper le bois à la fin de l’hiver. Fendez-les
et empilez-les pour permettre à l’air de bien circuler. Recouvrez
les piles afin de protéger les bûches de la pluie. Entrez les bûches
dans la maison au début de l’automne en vue de leur utilisation
pendant l’hiver qui suit.
Soyez particulièrement attentif à ne jamais brûler les matériaux
suivants dans le poêle :
Les déchets ménagers, les sacs en plastique, etc.
Le bois peint ou imprégné (très toxique).
Le bois contreplaqué
Le bois qui est resté dans l’eau
Les chutes de menuiserie dont le bois est trop sec.
Le bois de récupération de chantier
Ceux-ci risquent dendommager l’appareil et ce sont aussi des
polluants.
Remarque : N’employez jamais de l’essence, de la paraffine, de
l’alcool (méthylique) ou tout liquide similaire pour allumer le feu.
Vous risqueriez de vous blesser sérieusement et d’endommager
l’appareil.
Consommation de bois
Utilisation de bois avec puissance thermique nominale: Env. 1,6
kg/h. Lefficacité de la combustion du bois dépend par ailleurs
d’une longueur correcte des bûches utilisées. La dimension des
bûches devrait être de :
Utilisation quotidienne
Pour le bois d’allumage :
Longueur : 23 - 33 cm
Diamètre : 2 - 5 cm
Quantité par flambée : 6 – 8 bûches
Pour le bois de chauffage (fendu) :
Longueur : 23 - 33 cm
Diamètre : Env. 8 cm
Fréquence de remplissage : Environ toutes les 45 minutes
Taille du foyer : 1,2 kg
Quantité par remplissage : 2 bûches
La puissance thermique nominale est atteinte avec une ouverture
du clapet de tirage de 57 %.
Utilisation maximum
Chargement maximum : 2,9 kg/h (maximum 3 bûches / 2,2 kg
par chargement).
5.2 Décendrage
Les modèles Jøtul F / F C / F / F C sont équipés 162 162 163 163
d’un cendrier qui facilite l’élimination des cendres.
Fig. 8
FRANCAIS

Termékspecifikációk

Márka: Jotul
Kategória: Fűtő
Modell: F 162 C

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Jotul F 162 C, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Fűtő Jotul

Jotul

Jotul F 361 Útmutató

15 Október 2024
Jotul

Jotul GF 3 Útmutató

24 Szeptember 2024
Jotul

Jotul F 470 Útmutató

26 Augusztus 2024
Jotul

Jotul F 473 Útmutató

16 Augusztus 2024
Jotul

Jotul F 270 Útmutató

12 Augusztus 2024
Jotul

Jotul F 374 Útmutató

12 Augusztus 2024
Jotul

Jotul F 162 C Útmutató

7 Augusztus 2024
Jotul

Jotul GF 100 Útmutató

4 Augusztus 2024
Jotul

Jotul I 80 Útmutató

3 Augusztus 2024
Jotul

Jotul F 145 S Útmutató

3 Augusztus 2024

Útmutatók Fűtő

Legújabb útmutatók Fűtő