Használati útmutató Güde GRKS 1800
Güde
Fűnyírógép
GRKS 1800
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Güde GRKS 1800 (92 oldal) a Fűnyírógép kategóriában. Ezt az útmutatót 5 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/92

GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
GRKS 1800
95318
------------------- DE Originalbetriebsanleitung - Rasenkantenschneider
------------------- EN Translation of the original instructions - Lawn Edger
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine - Coupe-bordure
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale - Tagliabordi a scoppio
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Gazonkantensnijder
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu - Ořezávač hran trávníku
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku - Orezávač okrajov trávnikov
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása - Gyepszegélyvágó

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.

INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE WARTUNG GEWÄHRLEISTUNG | | ______________________________ 16
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE ____________________________________________________ 25
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | | ENTRETIEN GARANTIE ______________________________________ 33
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA | |
MANUTENZIONE GARANZIA | _____________________________________________________ 42
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | |
VEILIGHEIDSADVIEZEN ONDERHOUD GARANTIE | | | ______________________________________ 51
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA ZÁRUKA | _____________________________________________________________ 60
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE POUŽITIE PODĽA PREDPISOV BEZPEČNOTNÉ POKYNY | | |
ÚDRZBA ZÁRUKA | _______________________________________________________________________ 68
Magyar MŰSZAKI ADATOK RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK KARBANTARTÁS JÓTÁLLÁS | | _____________________________________________ 76
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU _________ 85

LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
1
8 9 10 11 12
32 4 65 7

1
DE Montage
EN Assembly
FR
Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés 2-3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
3
9-10
5
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás 11-15
2
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés 4-8

2
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
1 2
3
1
6
7
12
4x

3
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
4
5
2
3
4
5

4
3
2
1
MAX
0,7l
2
DTanken
EN Fuel tank lling
FR Ravitaillement
IT Rabbocco
NL Tanken
CZ Tankování
SK Tankovanie
HU Tankolás
SUPER
SUPER PLUS
SUPER E10
NORMAL
NORMAL E10

5
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der
Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt
werden. Überprüfen Sie vor jeder
Inbetriebnahme den Ölstand.
EN
Check the oil level whenever the appliance is to
be put into operation. Add engine oil if necessary.
Check the oil level whenever the appliance is to
be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR
Avant la première mise en marche, il est néces-
saire de remplir le moteur d'huile de moteur.
Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau
d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile de moteur.
IT
E’ indispensabile previa la prima messa in funzio-
ne riempire il motore con l’olio per motore. Prima
di ogni messa in funzione controllare livello d’olio.
Aggiungere eventualmente l’olio per motore.
NL
Vóór de eerste ingebruikname dient de motor
beslist met motorolie gevuld worden. Controleer
voor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul
eventueel de motorolie bij.
CZ
Před prvním uvedením do provozu musí být mo-
tor bezpodmínečně naplněn motorovým olejem.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte
stav oleje. Motorový olej příp. Doplňte.
SK
Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť
motor bezpodmienečne naplnený motorovým
olejom. Pred každým uvedením do prevádzky
skontrolujte stav oleja. Motorový olej príp.
Doplňte.
HU
Első üzembe helyezés előtt, a motorba feltétlenül
töltsön megfelelő mennyiségű motorolajat!
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze az olaj
állapotát. Szükség esetén a motorolajat feltétlenül
töltse fel.
2
DE Ölstand kontrollieren
EN Oil level inspection
FR Contrôle du niveau d'huile
IT Controllo livello d’olio
NL Oliepeil controleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszint ellenőrzése
10W-30
1 2

6
2
DE Ölstand kontrollieren
EN Oil level inspection
FR Contrôle du niveau d'huile
IT Controllo livello d’olio
NL Oliepeil controleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszint ellenőrzése
7 86
MAX
60 ml
MAX
60 ml
MIN
MIN
5
10W-30
3 4

7
DE
Aus Gründen der Qualitätssicherung wird
jedes Gerät einem Probelauf unterzogen und
mit Motorenöl befüllt. Vor dem Transport
wird das Öl wieder abgelassen, es können
sich jedoch Rückstände von Motorenöl am
Messstab benden.
Bitte trotzdem Ölstand gewissenhaft über-
prüfen und Motorenöl nachfüllen.
EN
To ensure quality, every piece of equipment is
subject to a test operation and lled with motor
oil. Oil is drained before transport; however, there
can be some motor oil remains on the dip stick.
Please check carefully the oil level and add motor
oil again.
FR
Pour des raisons d‘assurance qualité, chaque
appareil est soumis à un test de fonctionnement
et empli d‘huile de moteur. Cette huile est purgée
avant le transport, mais un résidu d‘huile peut
demeurer sur la jauge. Pour cela, contrôlez quand
même le niveau d‘huile et ajoutez l‘huile de
moteur manquante.
IT
Al ne di garantire la qualità, ogni apparecchio
è sottoposto a prove funzionali di esercizio ed
è riempito con carburante. Prima del trasporto,
l‘olio è svuotato, comunque sull‘astina di controllo
possono rimanere dei residui di olio motore. Per-
ciò controllare con cura il livello dell‘olio motore e
rabboccarlo di nuovo.
NL
Om redenen van een kwaliteitscontrole wordt
ieder apparaat aan een test onderworpen
en met motorolie gevuld. Voor het transport
wordt de olie weer verwijderd, maar er kunnen
toch nog resten van motorolie aan de peilstok
achterblijven. Oliestand in elk geval nauwgezet
controleren en zo nodig motorolie aanvullen.
CZ
Z důvodů zajištění kvality se každé zařízení po-
drobuje zkušebnímu chodu a naplní motorovým
olejem. Před transportem se olej zase vypustí, na
měřící tyči však mohou být zbytky motorového
oleje. Přesto prosím svědomitě zkontrolujte stav
oleje a znovu doplňte motorový olej.
SK
Z dôvodov zaistenia kvality sa každé zariadenie
podrobuje skúšobnému chodu a naplní
motorovým olejom. Pred transportom sa olej
zase vypustí, na meracej tyči však môžu byť
zvyšky motorového oleja. Napriek tomu, prosím,
svedomito skontrolujte stav oleja a znovu doplňte
motorový olej.
HU
A minőség biztosítása érdekében minden gép
próbaüzemen esik át, amikor is motorolajjal töltik
fel. Szállítás előtt az olaj ismét leeresztésre kerül,
a mérőpálcán azonban motorolaj maradványok
maradhatnak. Kérjük, hogy ellenőrizze le az olaj
állapotát, és ismét töltsön a gépbe motorolajat.
2
DE Ölstand kontrollieren
EN Oil level inspection
FR Contrôle du niveau d'huile
IT Controllo livello d’olio
NL Oliepeil controleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszint ellenőrzése

8
2
DE Schnitthöhe einstellen
EN Cutting height setting
FR Réglage de la hauteur de coupe
IT Impostazione dell’altezza di taglio
NL Instelling van de maaihoogte
CZ Nastavení výšky sečení
SK Nastavenie výšky kosenia
HU Kaszálási magasság beállítása
+
-
12
5x
+22 / +12 / -3 / -14 / -28 mm

9
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
S T A R T
1
6
3O N
5
1
0-6 x
0x 6 x
2
4
CHOKE
RUN
2

10
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
7 8
2
1

11
3
DE Messerwechsel
EN Changing the knife
FR Remplacement de la lame
IT Cambio della lama
NL Vervangen van messen
CZ Výměna nože
SK Výmena noža
HU Késcsere
1 2 10
8

12
2
H2O
4
3
5
DE Luft lter
EN Air lter
FR Filtre à air
IT Filtro d’aria
NL Lucht lter
CZ Vzduchový ltr
SK Vzduchový lter
HU Levegőszűrő
PRESS
1
1
2
2

13
0,6-0,8 mm
2
5
3
4
1
5
DE Zündkerze
EN Spark plug
FR Bougie d'allumage
IT Candela d’accensione
NL Bougie
CZ Zapalovací svíčka
SK Zapaľovacia sviečka
HU Gyújtógyertya
11
11

14
5
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
1

15
5
1
2S T A R T S T O P
5 min
4
3
ADDITIV
5
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
ADDITIV

16
DEUTSCH
Technische Daten
Rasenkantenschneider GRKS 1800
Artikel-Nr. 95318
Hubraum 31 cm3
Motorleistung
4-Takt-Motor 0,7 kW / 0,95 PS
min
Motordrehzahl 9.000 min -1
Nenndrehzahl 3.000 min -1
Messer-Ø 224 mm
Tankinhalt 0,7 l
Benzin Bleifrei
Gewicht 11 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA
1) 91 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel L WA
1) 104,1 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel L WA
2) 106 dB (A)
Gemessen nach 1) EN ISO 11789; 2) 2000/14/ EG
Unsicherheit K = 3 dB (A); Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN ISO 11789
Schwingungsemissionswert ah,
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
7,5 m/s2
WARNUNG Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen
Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden, in denen das
Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwingungsbelastung über den
gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung vonSchwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände, Organisation derArbeitsabläufe.
DE

17
DEUTSCH
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden.
Das Gerät darf nicht von Personen
mit verminderten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder Personen mit unzurei-
chendem Wissen oder Erfahrung
benutzt werden, außer sie werden
von einer für sie verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder ange-
leitet.
Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasenkantenschneider ist für die Pege von Gras-
und Rasenächen im privaten Bereich vorgesehen.
Aufgrund körperlicher Gefährdung des Benutzers
und anderer Personen darf das Gerät nicht für andere
Zwecke eingesetzt werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsge-
mäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBe-
stimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschrif-
tensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung,
kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich
gemacht werden.
Es sind jeweils die im Einsatzland gültigen Vorschriften
zu beachten.
Das Gerät darf nicht eingesetzt werden zum
Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern,
zum Schneiden und Zerkleinern von Rankge-
wächsen oder Rasen auf Dachpanzungen oder
in Balkonkästen. Weiterhin darf der Rasenmäher
nicht als Häcksler zum Zerkleinern von Baum-
und Heckenabschnitten sowie zum Einebnen von
Bodenunebenheiten verwendet werden.
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbe-
reichund niemals in geschlossenen oder
schlechtbelüfteten Räumen.
Anforderungen an den Bediener
Das Gerät darf nur von Personen bedient und gewar-
tet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsge -
mäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Betriebsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen
Einweisung durch eine sachkundige Per-
son ist keine spezielle Qualikation: für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollen -
det haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung
als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im
Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen können das Min -
destalter des Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf
lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch
eine sachkundige Person bzw. die Betriebsanlei-
tung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Restrisiken
Die rotierenden Messer können zu schwe-
ren Schnittverletzungen bzw. Abtrennen von
Körperteilen führen.
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse fas-
sen. Schutzschuhe tragen. Fangsack nie bei laufendem
Gerät abnehmen.
Herausgeschleuderte Steine oder Erde kön-
nen zu Verletzungen führen.
Zu bearbeitende Flächen im Vorfeld nach Fremdkör-
pern absuchen. Achten Sie darauf, dass der Fangsack
ordnungsgemäß eingehängt ist. Während der Arbeit
eine Schutzbrille tragen.
Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse
stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse.
DE

18
DEUTSCH
DE
Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß.
Das Berühren heißer Maschinenteile kann zu Ver-
brennungen führen.
Gerät nach dem Betrieb erst abkühlen lassen.
Vergiftungsgefahr!
Abgase, Kraftsto e und Schmiersto e sind giftig.
Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein!
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich
betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxyd-
gase sammeln können.
Explosionsgefahr / Feuergefahr!
Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündlich
bzw. explosiv.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be nden.
Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung von
leicht ent ammbaren Materialien.
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
• Schnittverletzungen
• Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des lau-
fenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen.
Gehörschutz tragen!
• Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsge-
mäß geführt und gewertet wird.
Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantierter
Schutz gegen Weiß nger-Krankheit oder Karpaltun-
nelsyndrom. Daher ist bei regelmäßigem Dauerein-
satz des Geräts der Zustand von Fingern und Hand-
wurzel gründlich zu überwachen. Falls Symptome der
obengenannten Krankheiten auftreten, sofort einen
Arzt aufsuchen. Um das Risiko der „Weiß ngerkrank-
heit“ zu verringern, halten Sie Ihre Hände während
des Arbeitens warm und machen in regelmäßigen
Abständen Pausen.
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können
auch nicht o ensichtliche Restrisiken bestehen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich quali zierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even-
tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gri bereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
2. Art des Unfalls
4. Art der Verletzungen
Symbole
Warnung/Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz,
gri ger Sohle und Stahlkappe tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen
und Zündkerzenstecker ziehen.
Warnung vor Schnittverletzungen
Warnung vor heißen Ober ächen!
Verbrennungsgefahr!
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor feuergefährlichen Sto en
VORSICHT! Explosionsgefahr
Halten Sie andere Personen fern. Sie
könnten durch weggeschleuderte Fremd-
körper verletzt werden.
Der Mindest-Sicherheitsabstand beträgt
15 m.
Vergiftungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbe-
reichund niemals in geschlossenen oder
schlechtbelüfteten Räumen.
Rauchen und o enes Feuer verboten.

19
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor aus-
schalten.
Motor nur im ausgeschalteten Zustand
betanken.
Halten Sie Kinder von der Maschine fern.
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht
dem Regen aussetzen.
CE Konformitätszeichen
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung oben
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen.
Versäumnisse bei der Einhaltungder Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwereVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Halten Sie andere Personen fern. Sie könnten
durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt
werden. Der Mindest-Sicherheitsabstand beträgt
15 m.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes
Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine Schutzbrille
und Gehörschutz!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen, da diese von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden können. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder oene
Sandalen tragen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
oderkrank sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkoholoder Medikamenten stehen.
Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse
stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar. Sorgen Sie
bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende
Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse.
Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Ge -
genstände, die erfasst und weggeschleudert werden
können wie z. B. Steine, Äste, Drähte, Lebewesen etc.
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser
fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemm -
tes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung, kann zu
schweren Verletzungen führen.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie
Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen
Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig
sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der
Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu
demontieren, abzuändern oder Zweck zu
entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen
anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Starten Sie die Maschine nur wenn sie sich in der
normalen Arbeitsposition bendet.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und haltenSie jederzeit
das Gleichgewicht.
Halten Sie beim Arbeiten das Gerät mit beiden Hän -
den und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest.
Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr!
Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverletzungen
führen.
Schalten Sie bei Blockierung der Messer das Gerät
sofort aus und entfernen dann den Gegenstand.
Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter
dürfen nicht arretiert werden.
Nur für die Maschine konstruierte Messer verwenden.
Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile können
Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resul -
tierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Achten Sie beim Transport darauf, dass kein Kraft-
stooder Öl auslaufen kann.
DEUTSCH
DE

20
Explosionsgefahr / Feuergefahr!
Kraftsto ist leicht entammbar.
Rauchen und oenes Feuer verboten.
Lagern Sie keinen Kraftsto in der Nähe der
Maschine.
Bewahren Sie Kraftsto nur in dafür zugelassenen
Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von
oenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten
tanken.
Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Während
der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht
nachgetankt werden oder der Tankdeckel geönet
werden.
Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch
mindestens 10 Minuten lang abkühlen, bevor Sie
Kraftsto nachfüllen.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftsto verschüttet
wird. Falls Kraftsto übergelaufen ist, darf der Motor
nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät
von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie
jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstodämp-
fe verüchtigt haben.
Alle Deckel wieder fest auf Kraftstotanks und
Kraftstobehältern anbringen.
Kraftstotank ausschließlich im Freien entleeren.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im
Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem mögli-
cherweise Benzindämpfe mit oenem Feuer oder
Funken in Berührung kommen können.
Sicherheitshinweise für
Rasenkantenschneider
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere
während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-
Sicherheitsabstand beträgt 15 m.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie feste Schuhe und lange Hosen. Benutzen Sie das
Gerät nie barfuß oder in leichten Sandalen. Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn dies notwendig ist.
Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Ge-
genstände, die erfasst und weggeschleudert werden
können wie z. B. Steine, Äste, Drähte, Lebewesen etc.
Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem
Gras, soweit möglich.
Vor dem Gebrauch immer mit einer
Sichtprüfung sicherstellen, dass Mähmesser,
Messerschrauben und die Mäheinheit nicht
stumpf, abgenutzt oder beschädigt sind.
Abgenutzte oder beschädigte Messer und
Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu
gewährleisten.
Es ist strengstens untersagt, die an der
Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu
demontieren, abzuändern oder Zweck zu
entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen
anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Starten Sie den Motor erst dann, wenn Ihre Füße in
sicherem Abstand von den Schneidewerkzeugen sind.
Kippen Sie die Maschine nicht beim Starten.
Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie vor der
Auswurfönung stehen.
Gehen Sie! Nicht rennen!
Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Hängen.
Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. Seien
Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an Hängen die
Fahrtrichtung wechseln.
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie wenden und
die Maschine zu sich heranziehen.
Schalten Sie das Gerät immer ab, wenn es getragen,
gekippt oder außerhalb von Rasenächen bewegt
wird. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Still -
stand gekommen sind.
Falls ein Fremdkörper getroen wird oder Vibrationen
auftreten, müssen Sie das Gerät abstellen. Kontrol -
lieren Sie, ob das Gerät beschädigt ist. Eventuelle
Schäden reparieren.
Schalten Sie die Maschine sofort ab, nachdem Sie Ihre
Arbeit beendet haben.
• Um ein blockiertes Messer frei zu machen.
• Um die Schnitthöhe einzustellen.
• Wenn ein Fremdkörper getroen wurde (Über -
prüfen Sie das Gerät auf Schäden. Reparaturen
müssen durchgeführt werden, bevor das Gerät
wieder in Betrieb genommen wird.).
• Um das Gerät anzuheben oder wegzutragen.
• Um das Gerät zu kippen oder zu transportieren
(z.B. von-/ zum Rasen oder über Wege.
• Bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder
andere Arbeiten durchführen.
Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter
dürfen nicht arretiert werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von ent-
zündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Vermeiden Sie, dass die Maschine bei schlechten
Wetterbedingungen betrieben wird, besonders bei
DEUTSCH
DE

21
Blitzgefahr.
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Das Gerät darf nicht zum Schneiden von Hecken,
harten Zweigen und Holz oder zum Zerkleinern
von Kompostmaterial verwendet werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, um Gras zu schnei-
den, das sich nicht auf dem Boden be ndet, z. B.
Gras, das auf Mauern, Felsen usw. wächst.
Verletzungsgefahr!
Die rotierenden Messer können zu schweren
Schnittverletzungen bzw. Abtrennen von Kör-
perteilen führen.
Halten Sie immer Hände und Füße von der
Schneideinrichtung entfernt vor allem, wenn Sie
den Motor einschalten.
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse
fassen. Sicherheitshandschuhe benutzen!
Nach dem Ausschalten dreht sich der Schneidkopf
noch für einige Sekunden. Halten Sie Hände und
Füße fern.
Herausgeschleuderte Steine oder Erde
können zu Verletzungen führen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die
Verletzungsgefahr durch das Messer.
Warnung vor scharfen Messern. Seien Sie vorsichtig
gegen Verletzungen an den Schneidvorrichtungen.
Überqueren Sie mit laufendem Gerät keine Kiesstra-
ßen oder -wege.
Wartung
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abge-
schaltetem Motor, gezogenem Kontaktschlüssel
und stillstehendem Schneidmesser vornehmen.
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen
und Zündkerzenstecker ziehen. Warten Sie, bis
alle rotierenden Teile zum Stillstand
gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt hat.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von quali ziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Maschine, insbesondere Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Löse-
mittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reini-
gen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Prüfen Sie die Schneideinrichtung auf Funktion.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gep egtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
DEUTSCH
Wartungs- und P egemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pik-
togrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
Geräte müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä-
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohsto e und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
DE

22
DEUTSCH
DE
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com

23
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
Der Motor startet nicht Tank leer/Kraftstomangel Kraftsto nachfüllen
Choke nicht betätigt Choke betätigen
schlechter Kraftsto, Lagerung ohne
Entleerung des Benzintanks, falsche
Benzinsorte
Kraftstotank und Vergaser entleeren.
Frisches Benzin einfüllen.
Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstan-
deauf den Elektroden),Elektrodenab-
stand zu groß.
Kerze reinigen, Wärmewert der Kerzekon-
trollieren evtl. Zündkerze erneuern,0,6-
0,8 mm einstellen
Die Zündkerze ist nass vom Benzin
(abgesoener Motor).
Zündkerze trocknen und erneut
einsetzen.
Einschaltknopf nicht betätigt Siehe unter „Betrieb“
Der Motor gibt keine
Höchstleistung
Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstan-
deauf den Elektroden),Elektrodenab-
stand zu groß.
Kerze reinigen, Wärmewert der Kerzekon-
trollieren evtl. Zündkerze erneuern,0,6-
0,8 mm einstellen
Luftlter verschmutzt Luftlter reinigen oder austauschen
schlechter Kraftsto, Lagerung ohne
Entleerung des Benzintanks, falsche
Benzinsorte
Kraftstotank und Vergaser entleeren.
Frisches Benzin einfüllen.
Unruhiger Lauf, starke
Vibration
Messer schadhaft Messer austauschen
Messer lose Messer Aufnahme kontrollieren und
festziehen
Schneidleistung Messer stumpf Messer nachschärfen lassen oder
austauschen
Nicht angepasste Schnitthöhe Schnitthöhe einstellen
DEUTSCH
DE

24 Inspektions- und Wartungsplan
Regelmäßige Wartungsperiode Vor jeder Inbe-
triebnahme Nach jeder Außer-
betriebnahme Nach 12
Monaten
Nach 24
Monaten
Luftlter
Kontrollieren
Ersetzen
Zündkerze
Kontrollieren
Reinigen
Ersetzen
EIN/AUS-Schalter Funktionsprüfung
Gesamtes Gerät
Reinigen
Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Kunststogehäuse Auf Brüche und
Risse prüfen
Öltankverschluss
Auf Dichtigkeit
überprüfen.
Bei Beschädigungen in Fachwerkstatt reparieren lassen.
DEUTSCH
DE

25
ENGLISH
Technical Data
Lawn Edger GRKS 1800
Art. No 95318
Contents 31 cm3
Motor output
4-stroke motor 0,7 kW / 0,95 PS
min
Engine speed 9.000 min -1
Rated speed 3.000 min-1
Knife-Ø 224 mm
tank capacity 0,7 l
Unleaded petrol
Weight 11 kg
Noise details
Sound pressure level L pA
1) 91 dB (A)
Measured sound power level LWA
1) 104,1 dB (A)
Guaranteed sound power level LWA
2) 106 dB (A)
Measured according to 1) EN ISO 11789; 2) 2000/14/ EG
Uncertainty K = 3 dB (A); Wear ear protectors!
Total vibration values (triaxial vector sum) Determined properly EN ISO 11789
Vibration emission value ah,
Uncertainty K = 1,5 m/s2
7,5 m/s2
WARNING The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase
above the level given in this information sheet.
The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
An accurate estimate of the vibratory load shouldalso take into account the times when the tool isshut down or when it is
running but not actually inuse. This may signicantly reduce the vibratoryload over the total working period.
Identify additional safety measures to protect theoperator from the eects of vibration such as:maintain the tool and the
accessories, keep thehands warm, organisation of work patterns.
EN

26
ENGLISH
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati -
on refer please to our customer center
This appliance is not intended for
use by children.
The machine may not be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
persons with a lack of knowledge or
experience unless they are supervi-
sed by a person responsible.
Children must be supervised in
order not to play with the machine.
Specied Conditions Of Use
The lawn edger is designed to look after domestic
areas of grass and lawn. Due to the physical danger to
the user and other persons, the appliance may not be
used for other purposes.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use. Not observing general regulations in force
and instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
It is necessary to comply with the regulations applicable
in the country where the truck is used.
The appliance must not be used for cutting
bushes, hedges and thickets, for cutting and
mulching creepers or lawns on roofs or in
balcony boxes. The mower must also not be used
as a crusher for mulching tree cuttings and
hedges or levelling any terrain roughness.
Use the appliance only outside, never use it in
conned and bad ventilated areas.
Requirements for operating sta
The appliance may only be operated and maintained
by persons familiarised with it and informed about
possible risks.
Never let children work with the appliance. Never let
adults work with the appliance unless they have been
properly trained.
The operating sta must carefully read the Opera -
tingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed in -
structions by aprofessional, no special quali-
cation is necessary forappliance using.
Minimum age: Persons over 18 years of age
can only workon the appliance.An excep-
tion includes youngsters trained in order to
reachknowledge under supervision of the
trainer duringoccupational education.
Local regulations may stipulate the
minimum age of the user.
Training: Using the appliance only requires corre -
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
Residual risks
Rotating blades may lead to serious injuries
by cutting or amputating parts of the body.
Never touch under the housing body when the engine
is running. Wear protective shoes. Never remove the
collection bag when the machine is being operated.
Thrown-o stones or soil may lead to injuries.
Before mowing, check the area to be mowed for any
undesirable objects. Make sure the collection bag
is properly suspended. Wear safety goggles when
working.
Poor lighting/light conditions represent a
high safety risk.
Provide adequate lighting or good lighting conditions
when working with the machine.
Danger of burns !
Some parts of the appliance get too hot when the
appliance is operated.
Contacting hot parts of the unit may cause burns.
Let the unit cool down after its operation is over.
Risk of poisoning!
Exhaust gases, fuel and lubricants are toxic. Inhaling
exhaust gases may be fatal!
Do not operate the unit in closed spaces where dan -
gerours carbon monoxide gases may accumulate.
Risk of explosion / Risk of re!
Petrol and petrol vapours are highly ammable,
explosive.
Do not work with the unit in an environment with a
risk of explosion where there are ammable liquids,
gases or dust.
Never operate the unit near highly ammable
materials.
Even when the device is used properly and all safety
EN

27
ENGLISH
EN
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
• Cutting injury
• Hearing damage
A longer stay in the immediate vicinity of the
running unit may cause hearing damage. Wear ear
protectors!
• Damage to health arising from vibrations to hand
and arms if the device is used for a long time or if
the device is not guided and evaluated properly.
Vibration damping systems are no guaranteed pro-
tection against white nger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, it is necessary to carefully check
the state of your ngers and wrist if you have regular-
ly used the appliance for a long time. If any symptom
of the diseases above appears, seek medical advice
immediately. To reduce the white nger disease
risk, keep your hands warm and take regular breaks
during your work.
Despite the observance of the operating instructions
there still may be some hidden residual risks.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon quali ed medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmedia-
tely after it has been used. If you seek help,state the
following pieces ofinformation:
1. Accident site
2. Accident type
2. Accident type
4. Injury type(s)
Symbols
Warning/caution!
Read the operating instructions to reduce
the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear safety cut through resistant shoes
with safety sole and steel toe !
Wear protective gloves !
Switch the engine o and remove the
socket plug before any work on the engine.
Warning against cutting injuries
Warning against hot surfaces!
Danger of burns !
Warning against dangerous voltage
Warning about in ammable substances
CAUTION! Risk of explosion
Do not let other persons get near due to
foreign objects being thrown o .
Minimum safe distance is 10 m.
Risk of poisoning!
Use the appliance only outside, never use
it in con ned and bad ventilated areas.
Prohibited smoking and open re using.
Switch o the engine before any work on it.
Refuel the engine only when switched o .
Keep the machine out of reach of
children.
Protect against humidity. Never expose
tool to rain.
CE marking
Protect against humidity
This side up
Safety Instructions
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warningsand instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.

28
Save all warnings and instructions for future refe-
rence.
Do not let other persons get near due to foreign
objects being thrown o. Minimum safe distance
is 15 m.
Wear suitable work clothing such as sturdy shoes with
non-slip sole, safety glasses and hearing protection!
Do not wear loose clothing or jewels. Hear, clothing
and gloves must be out of reach of moving parts
as they could get caught by the rotating parts. Do
not use the appliance when barefooted or in open
sandals.
Do not use the appliance if you are tired, ill, under
inuence of drugs, alcohol drinks or medicaments.
Poor lighting/light conditions represent a high sa -
fety risk. Provide adequate lighting or good lighting
conditions when working with the machine.
Carefully check the terrain where the appliance is
going to be used and remove all objects that could
get caught or thrown o by the appliance such as
stones, branches, wires, animals, etc.
Keep all parts of the body in safe distance from the
knife. Do not try to remove the material being cut
or hold material to be cut when the knife is run -
ning. Jammed cuttings to be removed only when
the machine is o. A moment of inattention during
use may result in serious injury.
Before using, check the tightness and proper
seating of all screwed and socket joints and
protective equipment and if all moving parts are
moving smoothly.
It is strictly prohibited to demount, adjust and
alienate the protective equipment on the
machine or put other protective equipment on
the machine.
Do not use the appliance if damaged or the
safety equipment is defective. Replace any worn
and damaged parts.
Turn the appliance on only when in a normal working
position.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
When working, keep the appliance rmly with both
hands and with a distance from your body.
Be careful when going backwards – risk of tripping!
Kickback can lead to casualties.
When knives are blocked, switch the appliance imme -
diately o and remove the blocked object.
The ON/OFF switch and safety switch must not be
locked.
Use only blades that are designed for the machine.
Using other spare parts can result in accidents/inju -
ries of the user. The manufacturer will not be liable for
any such damage.
Take care to prevent from fuel and oil leakage during
transport.
Risk of explosion / Risk of re!
Fuel is highly ammable.
Prohibited smoking and open re using.
Do not store any fuel near the unit.
Keep the fuel in suitable containers only.
The appliance may only be refuelled outdoors and
not near open re or burning cigarettes.
Refuel the engine only when switched o.
Emergency procedure
After use, let the unit cool down for at least 10
minutes before refuelling.
Make sure the fuel does not overow. If the fuel
overows, the engine must not be started. Remove
any dirt from the appliance and prevent any at -
tempt at ignition until fuel fumes have evaporated.
Replace all fuel tank and container caps securely.
Fuel tank to be emptied outdoors only.
Never keep the unit with petrol in the tank inside a
building where petrol vapours could get in contact
with open re or sparks.
Safety instructions for lawn edger
Keep children and other persons including animals in
a safe distance when using the appliance. Minimum
safe distance is 15 m.
Wear personal protective equipment. Wear solid
shoes and long trousers. Never use the appliance
when barefooted or in light sandals. Wear protective
gloves if necessary.
Carefully check the terrain where the appliance is go -
ing to be used and remove all objects that could get
caught or thrown o by the appliance such as stones,
branches, wires, animals, etc.
Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible.
Before using, always visually inspect to see that
the blades, blade bolts and cutter assembly are not
blunt, worn or damaged. Replace worn or
damaged blades and bolts in sets to preserve
balance;
The protective equipment on the appliance is
strictly prohibited to be disassembled, changed,
used in conict with the designation and it is
prohibited to attach any protective equipment of
other manufacturers.
The appliance must not be used if damaged or
safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
Do not start the engine before your feet are in a safe
distance from the cutting tools.
Do not incline the appliance when being started.
Do not start the appliance when you are standing in
front of the ejection opening.
ENGLISH
EN

29
Walk! Never run!
Make sure your posture is safe, especially on slopes.
Do not cut on too steep slopes. Be particularly careful
when changing travelling direction on slopes.
Pay maximum attention when turning around and
pulling the appliance to you.
Switch the appliance o whenever carrying or incli-
ning it or when being outside a grass area. Wait until
all rotating parts have stopped.
If an undesirable item is encountered or the appliance
starts vibrating, the appliance must be switched o .
Check whether the appliance is not damaged. Repair
any damage.
Switch the appliance immediately o after nishing
your work.
• To release a blocked blade.
• To adjust the mowing height.
• Check the machine if working perfectly after
catching an undesirable object. Repairs must
be executed before putting the machine into
operation again.
• To lift the machine or take it away.
• To ip the machine over or carry it (e.g. from
lawn to lawn or across a road).
• Before checking the machine, clean it or do any
other works.
The ON/OFF switch and safety switch must not be
locked.
Do not use the device near ammable liquids or
gases. Risk of re and explosion in case of short
circuit.
Do not use the machine in adverse weather condi-
tions, particularly if there is a risk of lightning.
WARNING! Danger of injury !
The appliance must not be used to cut hedges,
hard branches and wood or to crush material for
compost.
Do not use the appliance to cut grass that is not on
the ground, e.g. grass growing on walls, rocks, etc.
Danger of injury !
Rotating blades may lead to serious injuries by
cutting or amputating parts of the body.
Always have your arms and legs in safe distance
from the cutting mechanism, in particular after
turning the engine on.
Never touch under the housing body when the
engine is running. Safety gloves to be used!
After the appliance is turned o , the cutting head
keep rotating for a couple of seconds. Keep your
arms and legs in safe distance.
Thrown-o stones or soil may lead to
injuries.
Careful treatment with the appliance reduces the risk
of injury by the blade.
Warning against sharp knives. Be careful to avoid
injury by the cutting tools.
Never cross any gravel roads or paths with the run-
ning appliance.
Maintenance
Rotating blade
Any works / adjusting on the machine to be
only performed with the engine switched o ,
unplugged and when the mowing blade is not
moving.
Switch the engine o and remove the socket
plug before any work on the engine. Wait until
all rotating parts have stopped and the
appliance has cooled down.
Repairs and works speci ed in these Instructions may
only be performed by quali ed authorised sta .
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp
cloth making.
Check the cutting equipment function.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insu cient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Disposal
The disposal instructions are based on the icons
placed on the appliance or its package.
Any damaged or disposed devices must
be delivered to appropriate collection
centres.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
during transport. Packaging materials are usually
chosen based on environment aspects and waste
treatment principles and are therefore recyclable. Re-
turning the packaging into material circulation saves
raw materials and reduces waste production. Parts of
packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
for children.
Risk of su ocation!
Keep parts of the packagings out of reach of children
and dispose them as soon as possible.
ENGLISH
EN

30 Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub -
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
ENGLISH
EN

31
Failure removal
Defect Cause Removal
The motor does not start Empty fuel tank/Lack of fuel Add some fuel
Choke has not been used Use the choke
Wrong fuel, storing without petrol tank
being drained
Drain the fuel tank and carburettor.
Add fresh petrol.
Sooted spark plug (carbon residues on
electrodes), electrodes distance too big.
Clean the spark plug, check the plug ther-
mal value, possibly change the plug, set
the electrodes distance to 0.6-0.7 mm
The spark plug is wet from petrol
(oversaturated engine).
Dry the spark plug out and ret it.
Main switch is not controlled See „Operation“ below
The motor does not
develop maximum
power
Sooted spark plug (carbon residues on
electrodes), electrodes distance too big.
Clean the spark plug, check the plug ther-
mal value, possibly change the plug, set
the electrodes distance to 0.6-0.7 mm
Dirty air lter Clean or replace the air lter
Wrong fuel, storing without petrol tank
being drained
Drain the fuel tank and carburettor.
Add fresh petrol.
Unsteady running,
strong vibrations
Blade is damaged Replace the blade
Blade is loose Check and tighten the blade clamping
Cutting capacity Blade is blunt Have the blade sharpened or replaced
Mowing height adjustment not
regulated
Adjust the mowing height
ENGLISH
EN

32 Inspection and maintenance plan
Regular servicing period Before any
start-up
After every take
out of service
After 12
months
After 24
months
Air lter
Inspection
Change
Spark plug
Inspection
Clean
Change
ON/OFF switch Functional test
Complete machine
Clean
Let regularly checked by authorized workshop
Plastic body Check for cracks
and ssures
Oil tank cap
Check for tight-
ness
In case damage let repaired in authorized workshop
ENGLISH
EN

33
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Coupe-bordure GRKS 1800
N° de commande 95318
Cylindrée 31 cm3
Puissance du moteur
Moteur à deux temps 0,7 kW / 0,95 PS
min
Otáčky motoru 9.000 min -1
Vitesse de rotation nominale 3.000 min -1
Lame -Ø 224 mm
Volume du réservoir 0,7 l
Essence sans plomb
Poids 11 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique LpA
1) 91 dB (A)
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA
1) 104,1 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA
2) 106 dB (A)
Mesuré selon 1) EN ISO 11789; 2) 2000/14/ EG
Incertitude K = 3 dB (A); Portez une protection auditive!
Valeurs totales d‘oscillation (Somme vectorielle des trois directions ) constatées de façon correspon -
dante EN ISO 11789
Valeur d’émission vibratoire ah
,
Incertitude K = 1,5 m/s2
7,5 m/s2
AVERTISSEMENT Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et
du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison mutuelle des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge parvibrations pendant une certaine durée de travail, il faut également tenir comp -
te des tempsd‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction sensible du volume de charge par
vibrations sur la durée totale de travail.
Dénir les mesures de sécurité supplémentairesrelatives à la protection de l‘utilisateur contre leseets des vibrations,telles
que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des mains,organisation du travail.
FR

34
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de la pompe et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez vous de
façon responsable vis-à-vis d’autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Il est interdit aux enfants de jouer
avec l‘appareil.
L‘appareil ne doit pas être utilisé
sans surveillance par des personnes
avec capacités physiques, motrices
ou psychiques limitées ou des per-
sonnes avec une expérience ou des
connaissances insusantes.
Veillez à ce que les enfants ne jou-
ent pas avec l‘appareil.
Utilisation conforme à la destination
Le coupe-bordures est conçu pour l‘entretien du
gazon et des surfaces herbeuses et il est destiné aux
particuliers. Pour des raisons de risques physiques
pour l‘utilisateur et d‘autres personnes, il est interdit
d‘utiliser le dispositif à d‘autres ns.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but
indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de non respect des dispositions des règles en vigueur et
des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Il est nécessaire de respecter les règles en vigueur dans
le pays d‘utilisation du transpalette.
Il est interdit d‘utiliser le dispositif pour
couper des arbustes, haies et buissons, pour la
coupe et le mulchage de végétaux ou herbes
grimpants sur des toitures ou pots de eurs de
balcon. Il est également interdit de l‘utiliser
comme broyeur pour le mulchage de découpes
d‘arbres et haies ou pour niveler des irrégularités
du sol.
Utilisez l‘appareil uniquement à l‘extérieur,
jamais dans des pièces fermées ou mal ventilées.
Opérateur
L‘appareil peut être utilisé et entretenu uniquement
par des personnes familiarisées avec le fonctionne-
ment de l‘appareil et les risques possibles.
Ne laissez jamais les enfants manier l’appareil. Ne
laissez jamais des adultes utiliser l’appareil sans
formation préalable.
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Qualication: Mis à part l’instruction dé -
taillée par unspécialiste, aucune autre
qualication spécique n’estrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé
uniquement par despersonnes de plus de 18
ans.Exception faite des adolescents manipulant
l’appareil dans lecadre de l’enseignement pro -
fessionnel sous la surveillancedu formateur.
L‘âge minimal de l‘utilisateur est déter-
miné selon les dispositions locales.
Formation: L’utilisation de l’appareil né-
cessite uniquementl’instruction par un spé-
cialiste, éventuellement par la notice.Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Risques résiduels
Les lames rotatives peuvent provoquer des
blessures graves par coupure ou amputer des
parties du corps.
Ne mettez jamais les mains sous le corps du boîtier
lorsque l‘appareil est en marche. Portez des chaussures
de sécurité. Ne retirez jamais le sac de ramassage
lorsque l‘appareil est en marche.
Les pierres ou terre éjectées peuvent provo-
quer des blessures.
Avant de commencer à tondre, contrôlez si aucun ob-
jet étranger ne se trouve sur la surface à tondre. Veillez
à ce que le sac de ramassage soit bien accroché. Portez
des lunettes de protection lors du travail.
Un éclairage/conditions de lumière insu-
santes représentent un grand risque.
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
éclairage susant ou à des conditions de lumière
susantes.
Risque de brûlure!
Certaines pièces de l‘appareil chauent fortement
pendant le fonctionnement.
Le contact avec les parties chaudes peut provoquer
des brûlures.
Laissez le dispositif refroidir à la n du service.
FR

35
FRANÇAIS
FR
Risque d‘intoxication!
Les gaz d‘échappement, les carburants et produits
de graissage sont toxiques. La respiration des gaz
d‘échappement peut être mortelle !
Ne faites pas fonctionner l‘appareil dans un espace
fermé où peuvent s‘accumuler les gaz dangereux de
l‘oxyde de carbone.
Risque d‘explosion / Risque d‘incendie !
L‘essence et les vapeurs d‘essence sont légèrement
in ammables ou explosives.
Ne travaillez jamais avec l‘appareil dans un envi-
ronnement avec risque d‘explosion, contenant des
liquides, gaz ou poussières in ammables.
Ne faites jamais fonctionner l‘appareil à proximité
des matières légèrement in ammables.
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
• Blessures par coupure
• Endommagement de l‘audition.
Un séjour prolongé à proximité immédiate de
l‘appareil en service peut endommager l‘audition.
Portez une protection auditive!
• Atteinte à la santé résultant des vibrations des
mains et bras en cas d‘utilisation prolongée de
l‘appareil ou lorsque l‘appareil n‘est pas correcte-
ment dirigé et évalué.
Les systèmes d‘amortissement des vibrations ne
garantissent pas la protection contre la maladie de
Raynaud ou le syndrome du canal carpien. Par consé-
quent, en cas d‘utilisation régulière de l‘appareil, il est
nécessaire de surveiller attentivement l‘état des doig-
ts et des poignets. En cas d‘apparition des signes des
maladies citées ci-dessus, consultez immédiatement
un médecin. A n de réduire le risque de la maladie de
Raynaud, maintenez vos mains au chaud et faites des
pauses régulières.
Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques
résiduels cachés peuvent exister.
Conduite en cas d’urgence
E ectuez les premiers gestes de secours et appe-
lezrapidement les premiers secours.Protégez le bles-
sé d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
2. Type d‘accident
4. Type de blessure
Symboles
Avertissement / attention!
Pour réduire le risque de blessures, lisez la
notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez des chaussures de sécurité avec
protection contre les coupures, semelle
antidérapante et bout en acier !
Portez des gants de protection !
Avant tout travail sur le moteur, arrêtez-
le et retirez l‘antiparasite de la bougie
d‘allumage.
Avertissement – risque de blessures par
coupure
Avertissement - surfaces chaudes !
Risque de brûlure!
Avertissement – tension électrique
dangereuse
Attentions substances in ammables
ATTENTION ! Risque d‘explosion
Pour cause de risque d‘éjection d‘objets
étrangers, éloignez toute personne du
lieu de travail.
La distance de sécurité minimale s‘élève
à 15 mètres.
Risque d‘intoxication!
Utilisez l‘appareil uniquement à
l‘extérieur, jamais dans des pièces fermées
ou mal ventilées.
Défense de fumer, feu ouvert interdit.
Avant toute intervention sur l‘appareil,
arrêtez le moteur.
Ravitaillez uniquement lorsque le moteur
est éteint.

36
Éloignez la machine des enfants.
Protégez de l’humidité. N‘exposez pas la
machine à la pluie.
symbole CE
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Instructions De Sécurité
Lisez toutes les consignes et instructions de
sécurité.
Le non respect des consignes indiquées ci-dessous
peuvent engendrer une électrocution, un incendie et/
ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions de
sécurité pour une utilisation ultérieure.
Pour cause de risque d‘éjection d‘objets étrangers,
éloignez toute personne du lieu de travail. La
distance de sécurité minimale s‘élève à 15 mètres.
Portez une tenue de travail adéquate, telle que chaus -
sures solides avec semelle antidérapante, lunettes de
protection et protection auditive !
Ne portez pas de vêtements larges ou bijoux. Éloignez
les cheveux, vêtements et gants des parties mobiles,
faute de quoi ils pourraient être accrochés par les
pièces mobiles. N‘utilisez pas l‘appareil pieds nus ou
en sandales !
N‘utilisez pas l‘appareil si vous êtes fatigué, malade
ou sous l‘inuence de drogues, d‘alcool ou de médi -
caments.
Un éclairage/conditions de lumière insusantes
représentent un grand risque. Lors du travail avec
l‘appareil, veillez toujours à un éclairage susant ou à
des conditions de lumière susantes.
Contrôlez soigneusement le terrain sur lequel vous
utiliserez l‘appareil et retirez tous les objets suscepti -
bles d‘être accrochés par l‘appareil et éjectés, tels que
pierres, branches, ls, animaux, etc.
Tenez toutes les parties du corps à une distance
de sécurité de la lame. Lorsque la lame tourne,
n’essayez pas de retirer le matériel coupé ou de
maintenir le matériel à couper. Retirez les mor -
ceaux coincés uniquement lorsque le moteur est à
l’arrêt. Un moment d‘inattention pendant l‘utilisation
peut entraîner des blessures graves.
Avant chaque utilisation, contrôlez la solidité
et le serrage correct de tous les raccords vissés et
emboîtés, les dispositifs de protection et la
marche facile de toutes les parties mobiles.
Il est strictement interdit de démonter,
modier et retirer volontairement les dispositifs
de protection situés sur la machine ou d‘y placer
d‘autres dispositifs de protection.
N‘utilisez pas l‘appareil lorsqu‘il est
endommagé ou lorsque les dispositifs de sécurité
sont défectueux. Remplacez les pièces usées et
endommagées.
Démarrez l‘appareil uniquement lorsqu‘il se trouve en
position de travail normale.
Évitez les postures anormales du corps. Adoptez une
posture stable et maintenez toujours l‘équilibre.
Maintenez l‘appareil lors du travail solidement à deux
mains en l‘écartant du corps.
Attention à la marche à reculons, risque de trébuche -
ment.
Le rebond peut provoquer des blessures par coupure
mortelles.
Lorsque la lame est bloquée, arrêtez immédiatement
l‘appareil et supprimez l‘objet.
Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt
et l‘interrupteur de sécurité.
Utiliser uniquement des couteaux conçus pour cette
machine. L‘utilisation d‘autres pièces détachées peut
engendrer des accidents/blessures de l‘utilisateur.
Dans ce cas, le fabricant décline toute responsabilité.
Veillez à éviter des fuites de carburant ou d‘huile lors
du transport.
FRANÇAIS
FR

37
Risque d‘explosion / Risque d‘incendie !
Le carburant est hautement inammable.
Défense de fumer, feu ouvert interdit.
Ne stockez aucun carburant à proximité de
l‘appareil.
Conservez le carburant uniquement dans des
récipients adéquats.
Ravitaillez toujours à l‘extérieur, jamais à proximité
de ammes ou cigarettes allumées.
Ravitaillez uniquement lorsque le moteur est éteint.
Ravitaillez avant de mettre l‘appareil en marche.
Il est interdit de ravitailler ou d‘ouvrir le réservoir
lorsque le moteur est en marche ou encore chaud.
Après l‘utilisation, laissez l‘appareil refroidir au moi-
ns 10 minutes avant de ravitailler en carburant.
Veillez à ne pas faire déborder le carburant. Si le car-
burant déborde, il est interdit de mettre le moteur
en marche. Nettoyez l‘endroit souillé et évitez tout
essai de mise en marche tant que les vapeurs de
carburant ne sont pas évacuées.
Resserrez tous les capots et fermetures sur le réser -
voir à carburant et sur les conteneurs.
Videz le réservoir de carburant exclusivement à
l‘extérieur
Ne rangez jamais l‘appareil avec l‘essence dans le
réservoir à l‘intérieur d‘un bâtiment où les vapeurs
d‘essence pourraient rentrer en contact avec le feu
ouvert ou les étincelles.
Consignes de sécurité pour coupe-
bordure
Veillez à ce que les enfants et autres personnes res-
pectent une distance de sécurité pendant l‘utilisation
de l‘appareil. La distance de sécurité minimale s‘élève
à 15 mètres.
Portez des accessoires de protection personnels.
Portez des chaussures rigides et un pantalon long.
N‘utilisez jamais l‘appareil pieds nus ou en sandales
légères. Si nécessaire, portez des gants de protection.
Contrôlez soigneusement le terrain sur lequel vous
utiliserez l‘appareil et retirez tous les objets suscepti -
bles d‘être accrochés par l‘appareil et éjectés, tels que
pierres, branches, ls, animaux, etc.
Si possible, évitez d‘utiliser l‘appareil sur l‘herbe
mouillée.
Avant l‘utilisation, contrôlez toujours
visuellement si le porte-lames, les vis des lames et
l‘unité de tonte ne sont pas émoussés, usés ou
endommagés. Remplacez les lames et vis usées ou
endommagées, an d‘assurer leur équilibrage.
Il est strictement interdit de démonter, de
changer les dispositifs de protection situés sur
l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur
destination ou de xer d‘autres dispositifs de
protection d‘autres fabricants.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs
de protection sont défectueux ou endommagés.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Démarrez le moteur uniquement lorsque vos pieds
se trouvent à une distance de sécurité des outils de
coupe.
N‘inclinez pas l‘appareil lors de la mise en marche.
Ne démarrez pas l‘appareil si vous vous trouvez
devant la goulotte d‘éjection.
Marchez ! Ne courez pas !
Respectez une posture sûre, en particulier sur des
pentes. Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes.
Soyez particulièrement prudents lorsque vous chan -
gez de direction sur des pentes.
Soyez particulièrement prudents lorsque vous tour -
nez ou lorsque vous tirez l‘appareil vers vous.
Arrêtez toujours le dispositif lorsque vous la trans -
portez, l‘inclinez ou lorsque vous vous déplacez hors
surfaces herbeuses. Attendez que toutes les pièces
rotatives s‘arrêtent.
Si vous rencontrez un objet étranger ou si l‘appareil
se met à vibrer fortement, arrêtez-le. Contrôlez
si l‘appareil n‘est pas endommagé. Réparez-le si
nécessaire.
Arrêtez l‘appareil dès que vous avez terminé votre
travail.
• Pour libérer une lame bloquée.
• Pour régler la hauteur de coupe.
• En cas d‘accrochage d‘un corps étranger,
contrôlez si le dispositif n‘est pas endommagée.
Avant de remettre l‘appareil en marche, procé -
dez aux réparations.
• Pour lever ou transporter le dispositif.
• Pour basculer ou transporter le dispositif (par
exemple, d‘une surface d‘herbe vers une autre
ou pour franchir un chemin.
• Avant de contrôler le dispositif, procédez au
nettoyage ou à d‘autres travaux.
Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt
et l‘interrupteur de sécurité.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou
gaz inammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion
en cas de court-circuit.
Éviter d’utiliser la machine en présence de mauvaises
conditions météo, surtout dans les cas de risque de
foudres.
FRANÇAIS
FR

38
AVERTISSEMENT! Risque de blessures!
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil pour couper des
haies, branches dures et bois ou pour le broyage
de matériel à composter.
N‘utilisez pas l‘appareil pour tailler de l‘herbe qui
ne se trouve pas au sol, par exemple, de l‘herbe qui
pousse sur les murs, rochers, etc.
Risque de blessures!
Les lames rotatives peuvent provoquer des
blessures graves par coupure ou amputer des
parties du corps.
Éloignez toujours su samment les mains et les
pieds du dispositif de coupe, en particulier lorsque
vous mettez le moteur en marche.
Ne mettez jamais les mains sous le corps du boîtier
lorsque l‘appareil est en marche. Portez des gants
de protection !
La tête de coupe continue à tourner pendant quel-
ques secondes après l‘arrêt de l‘appareil. Tenez les
mains et les pieds à une distance de sécurité.
Les pierres ou terre éjectées peuvent
provoquer des blessures.
Une manipulation soigneuse de l‘appareil réduit le
risque de blessures par la lame.
Attention, lame tranchante. Soyez prudents pour
éviter des blessures par coupures.
Ne traversez jamais des routes ou chemins gravillon-
nés avec l‘appareil en marche.
Entretien
Lame rotative
Avant d‘intervenir sur l‘appareil ou de procéder au
réglage, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact
et attentez que la lame soit arrêtée.
Avant tout travail sur le moteur, arrêtez-le et
retirez l‘antiparasite de la bougie d‘allumage.
Attendez que toutes les pièces en rotation
s‘arrêtent et l‘appareil refroidisse.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être e ectués uniquement par un
personnel quali é agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les ori ces
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais de l‘eau sur
l‘appareil !
Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à l’aide
de solvants et de liquides in ammables ou toxiques.
Utilisez uniquement un chi on humide, en veillant
d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise
électrique.
FRANÇAIS
Contrôlez le fonctionnement du dispositif de coupe.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insu sant
peut engendrer des accidents et des blessures
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce
détachées sur les pages web www.guede.com.
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce
détachées sur les pages web www.guede.com.
Élimination
Les consignes d‘élimination résultent des picto-
grammes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
Déposez les appareils défectueux et/
ou destinés à l‘élimination au centre de
ramassage correspondant.
Élimination de l‘emballage de transport.
L‘emballage protège l‘appareil de l‘endommagement
pendant le transport. En général, les matériaux
d‘emballage sont choisis en fonction des aspects
écologiquement acceptables et des aspects de traite-
ment des déchets, par conséquent, ils sont recycla-
bles. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel
permet d‘économiser des matières premières et de
réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage
( lm, styropore®) peuvent représenter un risque pour
les enfants.
Risque d‘asphyxie !
Stockez les parties d‘emballage hors de portée des
enfants et éliminez-les le plus rapidement possible.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consom-
mateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justi catif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie
dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet
d‘éviter e cacement l‘endommagement inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
FR

39
FRANÇAIS
FR
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de pro-
duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com

40 Résolution d’une panne
Panne Cause Suppression
Le moteur ne démarre
pas
Réservoir vide/Manque de carburant. Ravitaillez en carburant
Le starter n‘a pas été utilisé. Utilisez le starter
Mauvais carburant, stockage sans
vidage du réservoir d‘essence, mauvais
type d‘essence
Videz le réservoir de carburant et le
carburateur. Versez de l‘essence fraîche.
Bougie d‘allumage encrassée (restes de
charbon sur les électrodes), distance des
électrodes trop importante.
Nettoyez la bougie, contrôlez la valeur
thermique de la bougie ou remplacez-la,
réglez à 0,6 - 0,8 mm
La bougie d‘allumage est humide à
cause de l‘essence (moteur noyé).
Séchez la bougie d‘allumage et
remettez-la.
L‘interrupteur principal n‘est pas actionné. Voir ci-après „Fonctionnement“
Le moteur n‘atteint pas
sa performance max.
Bougie d‘allumage encrassée (restes de
charbon sur les électrodes), distance des
électrodes trop importante.
Nettoyez la bougie, contrôlez la valeur
thermique de la bougie ou remplacez-la,
réglez à 0,6 - 0,8 mm
Filtre à air encrassé Nettoyez ou remplacez le ltre à air
Mauvais carburant, stockage sans
vidage du réservoir d‘essence, mauvais
type d‘essence
Videz le réservoir de carburant et le
carburateur. Versez de l‘essence fraîche.
Marche irrégulière,
fortes vibrations
Lame endommagée Remplacez la lame
Lame desserrée Contrôlez la xation de la lame et
serrez-la
Puissance de coupe Lame émoussée Faites aûter ou remplacer la lame
Hauteur de coupe non réglée Réglez la hauteur de coupe
FRANÇAIS
FR

41
Plan des révisions et de l’entretien
Période d‘entretien régulière Avant chaque
mise en marche
Après chaque mise
hors service
Après 12
mois
Après 24
mois
Filtre à air
Contrôle
Remplacement
Bougie d‘allumage
Contrôle
Nettoyage
Remplacement
Interrupteur ON/OFF Contrôle de la
fonction
Scie machine
Nettoyage
Faites contrôler régulièrement par un atelier agréé.
Corps en plastique
Contrôlez les
ssures et les
ruptures.
Bouchon du réservoir
d‘huile
Contrôlez
l‘étanchéité.
En cas d‘endommagement, fairer répare par un atelier agréé.
FRANÇAIS
FR

42
ITALIANO
Dati Tecnici
Tagliabordi a scoppio GRKS 1800
Cod. ord.: 95318
Volume 31 cm3
Potenza del motore
Motore a 4 tempi 0,7 kW / 0,95 PS
min
Giri del motore 9.000 min -1
Numero giri nominale 3.000 min-1
Coltello-Ø 224 mm
Volume del serbatoio
0,7 l
Benzina senza
piombo
Peso 11 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità LpA
1) 91 dB (A)
Livello di potenza sonora misurato LWA
1) 104,1 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito LWA
2) 106 dB (A)
Misurato conf. 1) EN ISO 11789; 2) 2000/14/ EG
Incertezza della misura K = 3 dB (A); Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Dati totali della vibrazione (Somma vettoriale di tre direzioni) accertato rispettivamente EN ISO 11789
Valore di emissione dell’oscillazione ah,
Incertezza della misura K = 1,5 m/s2
7,5 m/s2
AVVERTENZA Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere diverso dal valore
indicato nelle presenti istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione davibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui l‘utensile è spento
oppure è acceso senza peròessere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmentela sollecitazione da vibrazioni per l‘intero
periododi tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari perproteggere l‘utilizzatore dall‘eetto delle vibrazioni,come ad esempio: manu -
tenzione dell‘utensileelettrico e degli accessori, tenere le manicalde, organizzazione dello svolgimento dellavoro.
IT

43
ITALIANO
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
I bambini non devono giocare con
l‘apparecchio.
L‘apparecchio non deve essere
manovrato dalle persone delle
diminuite capacità siche, senso-
riali e/o intellettuali, oppure con le
conoscenze insucienti quando
non sono sotto la sorveglianza della
persona responsabile.
Bisogna tenere sotto l‘occhio i
bambini perché non giochino con
l‘apparecchio.
Uso in conformità alla destinazione
Il tagliabordi è previsto per la manutenzione di prati
e superci erbose nel settore privato. Per i motivi di
minacciamento sico dell‘utente e delle altre persone,
il tagliaerba non deve essere utilizzato per i diversi
scopi.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo
indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle diret-
tive generalmente valide e delle istituzioni nel presente
Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità
dei danni.
E‘ necessario osservare le norme applicabili nel paese nel
quale il transpallet viene utilizzato.
Il tagliaerba non deve essere utilizzato per
taglio dei cespugli, delle siepi e fratte, per taglio
e pacciamatura delle piante rampicanti oppure
dei campi erbosi sui tetti, oppure nei recipienti
da balcone. Il tagliaerba, tra l’altro, non deve
essere utilizzato come un frantoio per la
pacciamatura degli sciaveri degli alberi né delle
siepi, né per spianare il terreno.
Utilizzare l‘apparecchio solo all‘esterno, mai
nei locali chiusi oppure mal ventilati.
Requisiti all’operatore
Přístroj smí obsluhovat a udržovat pouze osoby, které
jsou s ním seznámeny a informovány o možných
nebezpečích.
Mai consentire ai bambini la manovra
dell’apparecchio. Mai permettere l‘uso
dell‘apparecchio dalle persone senza le istruzioni
adeguate.
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del
professionista, peruso della macchina non
ènecessaria alcuna qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 18 anni.
L’eccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren -
ni per lo scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Le prescrizioni locali possono deter-
minare l’età minima dell’Utente.
Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo
le adeguate istruzioni delprofessionista ris -
pettivamenteleggere il Manuale d’Uso.
Nonsono necessarie le istruzionispeciali.
Pericoli residuali
Le lame in rotazione possono provocare le
gravi ferite con taglio, rispett. amputazione delle
parti del corpo.
Mai mettere le mani sotto il corpo dell‘apparecchio, se
in moto. Indossare le scarpe di protezione. Mai smon-
tare il sacco da raccolta con apparecchio in moto.
Le pietre o la terra lanciati possono provocare
gli infortuni.
Prima di tagliare, controllare che sulla supercie non
si trovano i corpi estranei. Attendersi a che il sacco da
raccolta sia correttamente agganciato. Durante lavoro
utilizzare gli occhiali di protezione.
L‘illuminazione insuciente/condizioni di
visibilità scarse rappresentano un grande rischio
in sicurezza.
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre
l‘illuminazione suciente, rispett. buone condizioni di
visibilità.
Pericolo delle ustioni!
Alcune parti della macchina in funzione si riscaldano
notevolmente.
Il contatto con le parti calde della macchina può
provocare ustioni.
Dopo l‘utilizzo lasciar prima rareddare l‘impianto.
IT

44
ITALIANO
IT
Rischio di avvelenamento!
Gas di scarico, carburanti o lubri canti sono vele-
nosi. L‘inalazione dei gas di scarico può provocare
la morte!
Non far funzionare la macchina in ambienti chiusi,
dove può accumularsi l‘ossido di carbonio perico-
loso.
Pericolo d’esplosione / Pericolo di incendio!
Benzina e vapori di benzina sono facilmente in am-
mabili, risp. esplosivi.
Non far funzionare la macchina nell‘ambiente a
pericolo di esplosione dove si trovano dei liquidi,
gas o polveri in ammabili.
Mai far funzionare l‘apparecchio vicino ai materiali
facilmente in ammabili.
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
residuali.
• Ferita da taglio
• Danni all‘udito
Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immedi-
ate della macchina in corso può provocare danni
all‘udito. Utilizzare le protezioni dell‘udito!
• Danno alla salute in seguito di vibrazioni delle mani
e delle braccia, se l‘apparecchio è usato per un
periodo prolungato, o se non è tenuto e valutato
regolarmente.
I sistemi di riduzione delle vibrazioni non sono alcuna
protezione garantita contro la malattia bianca delle
dita o sindrome di tunnel carpale. Perciò occorre, in
caso di uso prolungato e regolare dell‘apparecchio,
controllare attentamente lo stato delle dita e del pol-
so. Se dovessero manifestarsi i sintomi delle malattie
citate, consultare immediatamente il medico. Per
ridurre il rischio di „malattia bianca delle dita“, durante
il lavoro mantenere le dita calde e fare pause regolari.
Nonostante l‘osservazione del manuale operativo,
possono esistere anche rischi residuali nascosti.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico quali cato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deveessere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizza-
to deve essereaggiunto immediatamente. In caso di
richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti
informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
4. Tipo della ferita
Simboli
Avviso/attenzione!
Per ridurre il rischio di una lesione, leg-
gere il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Utilizzare la calzatura di sicurezza con la
protezione al taglio, base antiscivolante e
punta d‘acciaio!
Utilizzare i guanti di protezione!
Per tutti lavori sul motore spegnere il
motore e s lare il cappuccio della candela
d‘accensione.
Pericolo di ferite da taglio
Attenzione alle super ci calde!
Pericolo delle ustioni!
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Attenzione sostanze in ammabili
ATTENZIONE! Pericolo d’esplosione
Visto il lancio in aria dei corpi estranei non
lasciar avvicinare le altre persone.
La distanza sicura minima è 15 m.
Rischio di avvelenamento!
Utilizzare l‘apparecchio solo all‘esterno,
mai nei locali chiusi oppure mal ventilati.
Divieto del fumare e della amma viva
Prima di qualsiasi intervento
sull‘apparecchio spegnere il motore
Rabboccare solo con il motore spento.
Termékspecifikációk
Márka: | Güde |
Kategória: | Fűnyírógép |
Modell: | GRKS 1800 |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Güde GRKS 1800, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Fűnyírógép Güde

4 Január 2025

20 December 2024

26 Augusztus 2024

24 Augusztus 2024

22 Augusztus 2024

22 Augusztus 2024

19 Augusztus 2024

19 Augusztus 2024

16 Augusztus 2024

14 Augusztus 2024
Útmutatók Fűnyírógép
- Fűnyírógép Husqvarna
- Fűnyírógép Dolmar
- Fűnyírógép Parkside
- Fűnyírógép Worx
- Fűnyírógép Kärcher
- Fűnyírógép Oregon Scientific
- Fűnyírógép Bosch
- Fűnyírógép Honda
- Fűnyírógép Einhell
- Fűnyírógép Florabest
- Fűnyírógép Stihl
- Fűnyírógép Yard Force
- Fűnyírógép Ozito
- Fűnyírógép Makita
- Fűnyírógép Hyundai
- Fűnyírógép Fuxtec
- Fűnyírógép Hecht
- Fűnyírógép AL-KO
- Fűnyírógép Scheppach
- Fűnyírógép Ergotools Pattfield
- Fűnyírógép Rapid
- Fűnyírógép EGO
- Fűnyírógép Segway
- Fűnyírógép Cecotec
- Fűnyírógép Hitachi
- Fűnyírógép Wolf Garten
- Fűnyírógép Remington
- Fűnyírógép Toolcraft
- Fűnyírógép Proviel
- Fűnyírógép Cobra
- Fűnyírógép Black & Decker
- Fűnyírógép Gardena
- Fűnyírógép Fieldmann
- Fűnyírógép Hanseatic
- Fűnyírógép Viking
- Fűnyírógép PowerPlus
- Fűnyírógép Biltema
- Fűnyírógép SABO
- Fűnyírógép Bavaria
- Fűnyírógép RYOBI
- Fűnyírógép Stiga
- Fűnyírógép Solo
- Fűnyírógép Robomow
- Fűnyírógép HiKOKI
- Fűnyírógép Texas
- Fűnyírógép Grizzly
- Fűnyírógép McCulloch
- Fűnyírógép Greenworks
- Fűnyírógép Rover
- Fűnyírógép Yato
- Fűnyírógép Gardenline
- Fűnyírógép Budget
- Fűnyírógép Baumr-AG
- Fűnyírógép OKAY
- Fűnyírógép EcoFlow
- Fűnyírógép Zipper
- Fűnyírógép Herkules
- Fűnyírógép Tanaka
- Fűnyírógép Gtech
- Fűnyírógép Pyle
- Fűnyírógép DeWalt
- Fűnyírógép MacAllister
- Fűnyírógép Mountain Buggy
- Fűnyírógép Alpina
- Fűnyírógép Stanley
- Fűnyírógép Hurricane
- Fűnyírógép Vonroc
- Fűnyírógép Cotech
- Fűnyírógép John Deere
- Fűnyírógép Kubota
- Fűnyírógép Pattfield
- Fűnyírógép Sovereign
- Fűnyírógép ATIKA
- Fűnyírógép Spear & Jackson
- Fűnyírógép GARDA
- Fűnyírógép Garden Feelings
- Fűnyírógép Gianni Ferrari
- Fűnyírógép Maxxmee
- Fűnyírógép Toro
- Fűnyírógép Cocraft
- Fűnyírógép Craftsman
- Fűnyírógép Graphite
- Fűnyírógép Ambrogio
- Fűnyírógép AS Motor
- Fűnyírógép Ferm
- Fűnyírógép Walker
- Fűnyírógép Draper
- Fűnyírógép ACG
- Fűnyírógép Skil
- Fűnyírógép Meec Tools
- Fűnyírógép Sun Joe
- Fűnyírógép Ferrex
- Fűnyírógép Flymo
- Fűnyírógép Hustler
- Fűnyírógép Troy-Bilt
- Fűnyírógép Challenge
- Fűnyírógép Topcraft
- Fűnyírógép Gamma
- Fűnyírógép Sterwins
- Fűnyírógép Aqua Joe
- Fűnyírógép Kress
- Fűnyírógép Mountfield
- Fűnyírógép McGregor
- Fűnyírógép Qualcast
- Fűnyírógép Varo
- Fűnyírógép Defort
- Fűnyírógép IKRA
- Fűnyírógép JCB
- Fűnyírógép Kibani
- Fűnyírógép Masport
- Fűnyírógép Eliet
- Fűnyírógép Echo
- Fűnyírógép VARI
- Fűnyírógép Klippo
- Fűnyírógép Zoef Robot
- Fűnyírógép Powerblade
- Fűnyírógép Hayter
- Fűnyírógép Ariens
- Fűnyírógép Andis
- Fűnyírógép Grouw
- Fűnyírógép Lumag
- Fűnyírógép McConnel
- Fűnyírógép Yard Machines
- Fűnyírógép Central Park
- Fűnyírógép Park
- Fűnyírógép Snapper
- Fűnyírógép Sanli
- Fűnyírógép CentralPark
- Fűnyírógép MTD
- Fűnyírógép Levita
- Fűnyírógép Efco
- Fűnyírógép Black Decker
- Fűnyírógép Blackline
- Fűnyírógép Brill
- Fűnyírógép Gardol
- Fűnyírógép Gartenmeister
- Fűnyírógép Plantiflor
- Fűnyírógép Powertec Garden
- Fűnyírógép Lux Tools
- Fűnyírógép Orec
- Fűnyírógép Scotts
- Fűnyírógép Chapin
- Fűnyírógép Giardino
- Fűnyírógép Fiskars
- Fűnyírógép Germania
- Fűnyírógép Garden Gear
- Fűnyírógép Anova
- Fűnyírógép Fleurelle
- Fűnyírógép Deltafox
- Fűnyírógép Palmera
- Fűnyírógép Yardforce
- Fűnyírógép Murray
- Fűnyírógép PLUS
- Fűnyírógép PowerG
- Fűnyírógép LEA
- Fűnyírógép Yamabiko
- Fűnyírógép Jacobsen
- Fűnyírógép Exgain
- Fűnyírógép Stabilo
- Fűnyírógép Robot Mower
- Fűnyírógép Garden
- Fűnyírógép Toledo
- Fűnyírógép Earthwise
- Fűnyírógép Practixx
- Fűnyírógép Belrobotics
- Fűnyírógép Mr Gardener
- Fűnyírógép Einhell Royal
- Fűnyírógép Ransomes
- Fűnyírógép Kingcraft
- Fűnyírógép Mac Allister
- Fűnyírógép Jonsered
- Fűnyírógép Gude Pro
- Fűnyírógép Green Technology
- Fűnyírógép Do It Garden
- Fűnyírógép Victa
- Fűnyírógép Robust
- Fűnyírógép Ultranatura
- Fűnyírógép LawnMaster
- Fűnyírógép Do It + Garden
- Fűnyírógép G-Technology
- Fűnyírógép Morrison
- Fűnyírógép Cub Cadet
- Fűnyírógép Bestgreen
- Fűnyírógép Maxbear
- Fűnyírógép Lawn Star
- Fűnyírógép NAC
- Fűnyírógép Craftfull
Legújabb útmutatók Fűnyírógép

1 Április 2025

31 Március 2025

29 Március 2025

27 Március 2025

27 Március 2025

27 Március 2025

16 Március 2025

15 Január 2025

15 Január 2025

14 Január 2025