Használati útmutató Foster 7600 666

Foster sütő 7600 666

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Foster 7600 666 (244 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 5 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/244
MANUALE D’ISTRUZIONE
user’s manual
notice d’utilisation
Bedienungsanleitung
manual de instrucciones
gebruikshandleiding
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
návod k použití
instrukcja obslugi
manual de instruções
prirucnik s uputama
Italiano ..................................................................................................................... 2
English.................................................................................................................... 21
Français .................................................................................................................40
Deutsch ................................................................................................................. 59
Español .................................................................................................................. 78
Nederlands ............................................................................................................. 97
Ɋɭɫɫɤɢɣ
..................................................................................................................116
ýHVN\
..................................................................................................................... 136
Polski ................................................................................................................... 155
Português ............................................................................................................ 174
Hrvatski ............................................................................................................... 193
Schweizerische vorschriften / Prescriptions suisses / Specifiche svizzere ........... 240
2
ITALIANO
Indice
1. Avvertenze per l’uso ............................................................................................................... 3
2. Avvertenze per la sicurezza ..................................................................................................... 4
3. Avvertenze per lo smaltimento ............................................................................................... 4
4. Conoscete il vostro apparecchio ............................................................................................ 5
AVVERTENZE GENERALI
I consigli generali da consultare prima dell’installazione
e dell’uso del piano cottura acquistato.
ISTRUZIONI PER LINSTALLATORE
Sono destinate al tecnico qualificato che deve eseguire l’installazione,
la messa in servizio ed il collaudo dell’apparecchio.
ISTRUZIONI PER LUTENTE
Indicano i consigli d’uso, la descrizione dei comandi e le corrette
operazioni di pulizia e manutenzione dell’apparecchio.
5. Prima dell’installazione .......................................................................................................... 6
6. Posizionamento nel top di lavoro ........................................................................................... 6
7. Fissaggio del piano cottura al mobile .................................................................................... 8
8. Collegamento del piano cottura alla rete gas........................................................................ 11
9. Ventilazione dei locali .......................................................................................................... 12
10. Scarico dei prodotti della combustione (aspirazione)........................................................... 13
11. Adattamento ai diversi tipi di gas ......................................................................................... 13
12. Regolazione del minimo ....................................................................................................... 15
13. Collegamento elettrico del piano cottura .............................................................................. 15
14. Uso del piano cottura ........................................................................................................... 16
15. Pulizia e manutenzione ........................................................................................................ 19
Riepilogo piani cottura a gas ........................................................................................................ 213
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver scelto un piano cottura Foster.
La Sua preferenza è per noi motivo di orgoglio e di soddisfazione.
Nel presente documento abbiamo raccolto i consigli e le istruzioni grazie alle quali potrà utilizzare
al meglio il piano cottura acquistato e garantirne la migliore conservazione nel tempo. Le chiediamo
pochi minuti di attenzione per salvaguardare l’efficienza del prodotto e la Sua soddisfazione.
Distinti saluti
Foster spa
3
ITALIANO
AVVERTENZE GENERALI
1. Avvertenze per l’uso
Questo manuale costituisce parte integrante dell’apparecchio. Occorre conservarlo
integro e a portata di mano per tutto il ciclo di vita del piano. Consigliamo una
attenta lettura prima di del documento e di tutte le indicazioni in esso contenute
utilizzare l’apparecchio.
L’installazione dovrà essere eseguita da personale qualificato e nel ri-
spetto delle norme vigenti. è previsto per un impiego di tipo Questo apparecchio
domestico, ed attualmente in vigore:2009/142/CE è conforme alle direttive CE
(apparecchi a gas), 2006/95/CE (bassa tensione), 2004/108/CE (compatibilità elet-
tromagnetica).
L’apparecchio è costruito per svolgere la seguente funzione: COTTURA E RISCAL-
DAMENTO DI CIBI; OGNI ALTRO USO VA CONSIDERATO IMPROPRIO.
Il costruttore declina ogni responsabilità per utilizzi diversi da quelli indicati.
t Mai usare questo apparecchio per il riscaldamento di ambienti.
t Non lasciare i residui dell’imballo incustoditi nell’ambiente domestico.
t Separare i vari materiali di scarto provenienti dall’imballo e consegnarli al più
vicino centro di raccolta differenziata.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/
CE in materia di rifiuti, di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
La targhetta di identificazione, con
i dati tecnici, il numero di matricola e la
marcatura è visibilmente posiziona-
ta sotto il carter [ ].Fig.1
LA TARGHETTA NON DEVE MAI ES-
SERE RIMOSSA. Fig.1:
posizione della targhetta di identificazione
Le condizioni di regolazione dell’apparecchio sono riportate nella targa dati.
4
ITALIANO
AVVERTENZE GENERALI
2. Avvertenze per la sicurezza
Nel vostro interesse e per la vostra sicurezza, è stabilito per legge che l’instal-
lazione e l’assistenza di tutti gli apparecchi elettrici o a gas vengano
effettuate da personale qualificato nel rispetto delle norme vigenti e dei
requisiti delle aziende locali erogatrici del gas e dell’energia elettrica.
t Gli apparecchi a gas o elettrici devono sempre essere disinseriti da persone competenti.
t La spina da collegare al cavo di alimentazione e la relativa presa dovranno essere
dello stesso tipo e in conformità alle norme in vigore.
t La presa dovrà essere accessibile ad apparecchio incassato.
t Non staccare mai la spina tirandone il cavo.
t E’ obbligatorio il collegamento di terra secondo le modalità previste dalle norme
di sicurezza dell’impianto elettrico.
t Non ostruire le aperture, le fessure di ventilazione e di smaltimento del calore.
Subito dopo l’installazione effettuare un breve collaudo dell’apparecchio seguendo le
istruzioni riportate più avanti. In caso di mancato funzionamento, scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica ed interpellare il più vicino centro di
assistenza tecnica: NON TENTARE MAI DI RIPARARE LAPPARECCHIO.
Durante l’utilizzo l’apparecchio diventa molto caldo. Per qualsiasi operazione è consigliabile
l’utilizzo di appositi guanti termici. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di
persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità psichiche o motorie, o con mancanza di espe-
rienza e conoscenza, a meno che ci sia una supervisione o istruzione sull’uso dell’apparecchio
da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. I BAMBINI DEVONO ESSERE
SORVEGLIATI PER ASSICURARSI CHE NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni subiti da persone e cose, causati
dall’inosservanza delle suddette prescrizioni o derivanti dalla manomissione anche di
una singola parte dell’apparecchio e dall’utilizzo di ricambi non originali.
3. Avvertenze per lo smaltimento
NOSTRA CURA DELL’AMBIENTE
Per l’imballo dei nostri prodotti vengono utilizzati materiali non inquinanti, pertanto compatibili con
l’ambiente e riciclabili. Vi preghiamo di collaborare provvedendo con un corretto smaltimento dell’im-
ballaggio. Informatevi presso il vostro rivenditore o presso le organizzazioni competenti di zona in
merito agli indirizzi dei centri di raccolta, riciclaggio, smaltimento.
5
ITALIANO
AVVERTENZE GENERALI
NON ABBANDONATE LIMBALLAGGIO O PARTI DI ESSO. QUESTI POSSO-
NO RAPPRESENTARE UN PERICOLO DI SOFFOCAMENTO PER I BAMBINI,
IN PARTICOLAR MODO I SACCHETTI DI PLASTICA.
Anche per il vostro vecchio apparecchio è necessario procedere attraverso un corretto smaltimento,
contribuendo ad evitare conseguenze negative per l’ambiente e la salute, che altrimenti si verifiche-
rebbero in caso di smaltimento inappropriato.
IMPORTANTE: questo apparecchio non può essere trattato come rifiuto domestico.
Consegnare il vecchio apparecchio all’azienda di zona, autorizzata per la raccolta degli
elettrodomestici in disuso. Uno smaltimento corretto permette un intelligente recupe-
ro di materiali pregiati. È necessario inoltre tagliare il cavo di collegamento alla rete
elettrica e rimuoverlo insieme alla spina.
4. Conoscete il vostro apparecchio
Nella parte conclusiva del presente manuale, ], sono Riepilogo piani cottura a gas [Pag.213
raccolti tutti i disegni relativi ai piani cottura Foster oggi in produzione.
Le chiediamo di riconoscere il disegno del piano cottura da Lei acquistato per familiarizzare con le
principali caratteristiche tecnico-funzionali.
Per praticità di ricerca i piani cottura sono distinti in due macro-famiglie:
t Piani cottura con incasso tradizionale: “bordo 8 mm”, “bordo Q4” e “bordo semifilo”;
t Piani cottura con incasso a filo: bordo “filotop”.
Il primo gruppo ha un semplice foro da incasso tradi- indipendentemente dal tipo di bordo
zionale. I piani cottura con bordo “filotop” hanno un disegno più dettagliato per permettere la realiz-
zazione del foro “su misura”, ovvero avente uno scalino necessario per l’alloggiamento del bordo del
piano cottura in modo che questo risulti “a filo” con il piano di lavoro.
In tutti i disegni sono presenti dei . Tali numeri numeri in corrispondenza dei bruciatori iden-
tificano il tipo di bruciatore. Per conoscere le potenze dei bruciatori del piano cottura a gas da
Lei acquistato, si rimanda alla lettura della tabella delle potenze in funzione del tipo di gas utilizzato
[ ].Pag.213
7
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
t La distanza del piano cottura dal bor-
do posteriore deve essere di almeno
50 mm;
t La distanza del piano cottura dalle
pareti che superano in altezza il pia-
no di lavoro deve essere di almeno
100 mm;
t Qualora venga installata una cappa
sopra il piano di cottura, consultare
le istruzioni di montaggio della cap-
pa nelle quali è riportata la distanza
corretta da rispettare.
50
min.650
100
Fig.3:
distanze del piano di cottura
t Posizionare accuratamente la guarni-
zione isolante in dotazione sul peri-
metro esterno del foro praticato nel
piano top, cercando di farla aderire
su tutta la sua superficie con una
leggera pressione delle mani [ ]. Fig.4
t Una volta eseguite queste operazioni,
utilizzate le staffette fornite in dotazio-
ne per ssare il piano alla struttura.
Fare riferimento al paragrafo Fis-
saggio del piano cottura al mo-
bile [ ].Pag.8 Fig.4:
posizionamento della guarnizione isolante
6.2 Installazione alla struttura di sostegno (piano di lavoro) di un piano cot-
tura con incasso a filo (bordo filotop)
Questo tipo di apparecchio necessita di una fresatura sul piano di lavoro di profon-
dità 1,5 mm le cui misure sono indicate nel disegno del piano identificabile nella sezio-
ne Riepilogo Piani cottura a gas - modelli con incasso a “filo” [Pag.213].
Lo scalino è necessario per l’alloggiamento del bordo del piano di cottura in modo che
questo risulti “a filo” con il piano di lavoro.
8
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
t Pulire accuratamente la fresatura.
t Prima di posizionare il piano occorre
stendere su tutta la superficie della
fresatura la guarnizione sigillante
fornita in dotazione [Fig.5].
t Eseguite queste operazioni, utilizzare
le staffette fornite in dotazione per
fissare il piano alla struttura. Fare
riferimento al paragrafo Fissaggio
del piano cottura al mobile
[ ] Pag.8
Fig.5:
posizionamento della guarnizione isolante
Tra le dimensioni esterne del pianalino inox e quelle interne del ribasso è prevista una
luce costante di almeno 0,5 mm che deve essere rispettata durante il montaggio. Le tem-
perature che si sviluppano durante l’utilizzo del piano cottura inducono sul pianalino
inox un lievissimo allungamento e pertanto la luce prevista consente di evitare eventuali
interferenze. Per quanto concerne il piano di lavoro della cucina, le temperature indotte
dal piano cottura - sia nella sezione che sul piano di contatto - sono molto contenute.
Si consiglia vivamente di montare i piani cottura con bordo filotop su materiali asso-
lutamente idrorepellenti.
7. Fissaggio del piano cottura al mobile
Fissare i ganci in dotazione sulle staffe sotto all’apparecchio come illustrato di segui-
to. I ganci in dotazione consentono il fissaggio a top di spessore compreso tra 30 e
40 mm.
IMPORTANTE:
t Per il fissaggio di questo prodotto alla struttura di sostegno, si consiglia di non
utilizzare avvitatori meccanici o elettrici e di esercitare una moderata pres-
sione a mano sugli organi di fissaggio.
t Il piano sottostante all’apparecchio deve trovarsi ad almeno 5 mm dal fondo del
medesimo e deve aver unapertura di passaggio per le condutture del gas
ed elettriche di almeno 50x50 mm.
t Se questo prodotto viene installato sopra un forno, questo deve esse-
re dotato di ventilatore di raffreddamento.
10
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
Incastrare il gancio B nella squadretta A
saldata sul piano, avendo cura di bloccarla
negli appositi fori in funzione dello spes-
sore del top (per top con spessore 30 mm,
bloccare il gancio nel foro più in alto della
squadretta; per top con spessore 40 mm,
bloccare il gancio nel foro più in basso della
squadretta).
Ruotare la linguetta C fino a posizionarla
sotto il top, quindi serrare la vite D.
B A
CD
30
B A
CD
40
7.2 Ganci scorrevoli
Permettono il fissaggio di piani cottura senza punti di fissaggio predisposti.
Bordo standard (8 mm)
AB
C
Bordo filotop - Q4 (solo per serie S4000)
A B C
Inserire il gancio B nella guida scorrevole C.
Bloccare manualmente il gancio mediante la vite A.
11
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
7.3 Staffette fisse
Permettono il fissaggio di piani cottura in punti di fissaggio predisposti.
Bordo standard (8 mm)
A
B
Inserire la staffetta B nell’apposita sede del piano.
Bloccare manualmente la staffetta mediante la vite A.
8. Collegamento del piano cottura alla rete gas
E’ necessario che l’impianto di alimentazione a gas sia conforme alle norme locali in
vigore.
E’ necessario verificare che le condizioni locali di distribuzione (natura e pressione del
gas) e lo stato di regolazione dell’apparecchio siano compatibili.
IMPORTANTE: Se l’apparecchio viene installato su un forno bisogna evitare di fare
passare il tubo del gas sul retro del forno al fine di prevenire surriscaldamenti.
Il collegamento alla rete del
gas può essere effettuato con un
tubo rigido in rame con un o
tubo flessibile in acciaio a parete
continua e nel rispetto delle prescri-
zioni stabilite dalla norma in vigore
[Fig.6]. In ogni caso ogni tubo che
si collega alla rete gas deve
essere dotato di un rubinetto di
intercettazione di sicurezza.
tubo flessibile
in acciaio
raccordo del
piano cottura
guarnizione
tubo rigido
in rame
Fig.6:
collegamento alla rete del gas
12
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
IMPORTANTE: Interporre sempre la guarnizione tra il raccordo presente sul piano
ed il tubo di collegamento.
t Se si utilizza un tubo flessibile in acciaio inox, questo dovrà essere in-
stallato in maniera tale che non possa entrare in contatto con una parte del mo-
bile, ma passi in un punto libero da ingombri e possa essere ispezionato su tutta
la lunghezza. Il tubo flessibile dovrà avere una lunghezza inferiore ai 2 metri di
estensione massima.
t Il raccordo gas è del tipo con filettatura 1/2” gas ISO R7 conica.
Dopo aver raccordato l’apparecchio alla rete del gas verificare sempre la tenuta
dei raccordi utilizzando una soluzione saponosa.
E’ ASSOLUTAMENTE VIETATO VERIFICARE LA TENUTA IMPIEGANDO
FIAMME LIBERE.
Il piano di cottura è collaudato a gas metano G20 (2H) alla pressione di
20 mbar. Adattamento ai Per l’alimentazione con altri tipi di gas, vedere la tabella
diversi tipi di gas [ ].Pag.13
8.1 Allacciamento al gas liquido
Utilizzare un regolatore di pressione e realizzare il collegamento sulla bombola nel
rispetto delle prescrizioni stabilite dalle norme vigenti.
Assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella
Adattamento ai diversi tipi di gas [Pag.13]. Anche in questo caso l’allaccia-
mento deve essere effettuato con un tubo rigido in rame o con un tubo essibile in
acciaio a parete continua.
9. Ventilazione dei locali
IMPORTANTE: L’apparecchio pessere installato solo in locali permanentemente
ventilati, come previsto dalle norme in vigore.
13
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
10. Scarico dei prodotti della combustione
(aspirazione)
Questo apparecchio non è collegato ad un sistema di evacuazione dei prodotti della
combustione. Deve essere installato in accordo con i regolamenti vigenti. Prestare
particolare attenzione ai relativi requisiti riguardo la ventilazione.
Lo scarico dei prodotti della combustione deve essere assicurato tramite cappe collegate
ad un camino a tiraggio naturale di sicura efficienza, oppure, mediante aspirazione forzata.
Un efficiente sistema di aspirazione richiede un’accurata progettazione da parte di uno
specialista abilitato ad eseguirlo, rispettando le posizioni e le distanze indicate dalle
norme.
IMPORTANTE: Al termine dell’intervento l’installatore dovrà rilasciare il certificato
di conformità.
11. Adattamento ai diversi tipi di gas
Tipo
di gas
Bruciatore Potenza
nominale
(KW)
Consumo
nominale
(g/h)
Iniettore
(ø mm)
Potenza
nominale min.
(KW)
Serie N. Rif.
GAS GPL
G30/G31 230/37 mbar
II
2 Ausiliario 1,00 73 0,50 0,52
3 Semirapido 1,75 127 0,65 0,52
4 Rapido 2,70 196 0,80 0,90
5 Tripla corona 3,50 254 0,95 1,80
10 Dual 4,50 328 i 0,46 / e 0,66 i 0,30 / e 1,40
III
6 Ausiliario 1,10 80 0,52 0,52
7 Semirapido 1,75 127 0,65 0,52
8 Rapido 3,00 218 0,85 0,90
9 Tripla corona 3,80 276 0,98 1,80
AE
11 Ausiliario 1,00 73 0,50 0,52
12 Semirapido 1,75 127 0,65 0,52
13 Rapido 3,00 218 0,85 0,90
14 Doppia corona 5,00 364 i 0,46 / e 0,95 i 0,40 / e 1,70
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
14
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
Tipo
di gas
Bruciatore Potenza
nominale
(KW)
Consumo
nominale
(l/h)
Iniettore
(ø mm)
Potenza
nominale min.
(KW)
Serie N. Rif.
GAS METANO
G20 20 mbar
II
2 Ausiliario 1,00 95 0,72 0,52
3 Semirapido 1,75 167 0,97 0,52
4 Rapido 2,70 257 1,08 0,90
5 Tripla corona 3,50 333 1,35 1,80
10 Dual 4,50 429 i 0,72 / e 1,02 i 0,30 / e 1,40
III
6 Ausiliario 1,10 105 0,73 0,52
7 Semirapido 1,75 167 0,98 0,52
8 Rapido 3,00 285 1,26 0,90
9 Tripla corona 3,80 362 1,35 1,80
AE
11 Ausiliario 1,00 95 0,72 0,52
12 Semirapido 1,75 167 0,97 0,52
13 Rapido 3,00 285 1,32 0,90
14 Doppia corona 5,00 476 i 0,75 / e 1,51 i 0,40 / e 1,70
L’apparecchio è collaudato a gas metano G20 (2H) alla pressione di 20 mbar. Nel
caso di funzionamento con altri tipi di gas occorre sostituire gli ugelli sui bruciatori,
e regolare la fiamma minima sui rubinetti gas. Per la sostituzione degli ugelli, occorre
procedere come descritto nei paragrafi seguenti.
11.1 Sostituzione ugelli piano di cottura
IMPORTANTE: Prima di eseguire le seguenti operazioni assicurarsi sempre che I’ap-
parecchio sia scollegato dalla rete elettrica.
1. Estrarre le griglie, rimuovere tutti i cappellotti e le
corone spartifiamma.
2. Con una chiave a tubo da 7 mm svitare gli ugelli
dei bruciatori [Fig.7].
3. Procedere alla sostituzione degli ugelli dei brucia-
tori secondo il gas da impiegare (tabella “Adatta-
mento ai diversi tipi di gas [ ]).Pag.13
4. Riposizionare correttamente i bruciatori nelle sedi
appropriate. Fig.7:
sostituzione degli ugelli
15
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
IMPORTANTE: Dopo la regolazione con un gas diverso da quello di collaudo, sosti-
tuire l’etichetta posta sul carter dell’apparecchio con quella corrispondente al nuovo
gas.
12. Regolazione del minimo
Istruzioni per gas città e metano
1. Accendere il bruciatore e portarlo sulla posizio-
ne minima.
2. Estrarre la manopola del rubinetto gas e agire
sulla vite di regolazione [Fig.8] all’interno o a lato
dell’astina del rubinetto (a seconda dei modelli),
fino ad ottenere una amma minima regolare.
In presenza di rubinetto gas a 2 vie [ ] vi Fig. 12-13
sono 2 viti di regolazione del minimo.
3. Rimontare la manopola e verificare la stabili
della fiamma del bruciatore (ruotando rapida-
mente la manopola dalla posizione di massimo a
quella di minimo la fiamma non dovrà spegner-
si).
4. Ripetere l’operazione su tutti i rubinetti gas.
Fig.8:
regolazione del minimo
Istruzioni per gas liquido (GPL)
Avvitare completamente in senso orario la vite alloggiata all’interno o a lato dell’astina
del rubinetto (a seconda dei modelli).
13. Collegamento elettrico del piano cottura
IMPORTANTE: Prima di eseguire le seguenti operazioni assicurarsi sempre che il
voltaggio e il dimensionamento della linea di alimentazione corrispondano alle carat-
teristiche indicate sulla targhetta posta sotto il carter dell’apparecchio. Questa tar-
ghetta non deve mai essere rimossa.
16
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
È obbligatorio il collegamento di terra secondo le modalità previste dalle norme di
sicurezza dell’impianto elettrico.
t Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un dispositivo che
assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovraten-
sione III, conformemente alle regole di installazione.
t Se si utilizza un collegamento con spina e presa verificare che queste siano del-
lo stesso tipo. Evitare l’utilizzo di riduzioni, adattatori o derivatori in
quanto potrebbero provocare riscaldamenti o bruciature.
IMPORTANTE: Il costruttore declina ogni responsabilità per danni subiti da persone
e cose, causati dall’inosservanza delle suddette prescrizioni o derivanti dalla mano-
missione anche di una singola parte dell’apparecchio.
In caso di sostituzione del cavo di alimentazione si dovrà utilizzare un cavo del tipo
H05RR-F di sezione 3x0,75 mm2.
14. Uso del piano cottura
14.1 Accensione dei bruciatori
Prima di accendere i bruciatori del piano
assicurarsi che le corone spartifiamma
siano posizionate nelle proprie sedi con
i rispettivi cappellotti.
parallelo e centrato inclinato
non centrato
inclinato
Fig.9:
posizione delle corone
L
N
marrone
blu
giallo-verde
17
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
Su alcuni piani di cottura sono montati i nuo-
vi bruciatori denominati “III serie”. Il sistema
bloccante tra coperchio (B) e spartifiamma (A)
garantisce il perfetto posizionamento e gran-
de praticità nella pulizia.
Fig.10:
posizionamento del bruciatore III serie
Il coperchio superiore (B) dei bruciatori deve essere collocato nell’apposita sede con
le due tacche di inserimento in corrispondenza dei due cilindretti sottostanti (C) ed
avvitato in senso orario.
In corrispondenza di ogni manopola è indicato il
bruciatore associato. L’apparecchio è dotato di un
dispositivo di accensione elettrica. È sufficiente
premere e ruotare in senso antiorario la manopola
sul simbolo di fiamma massima, fino ad accen-
sione avvenuta. Se non si accende nei primi 15
secondi, portare la manopola su [chiuso] e
non tentare la riaccensione per 60 secondi.
Ad accensione avvenuta, mantenere premuta la
manopola per qualche secondo per consentire alla
termocoppia di riscaldarsi. Può accadere che il
bruciatore si spenga al momento del rilascio della
manopola: significa che la termocoppia non si è
riscaldata a sufficienza. Attendere qualche istante e
ripetere l’operazione mantenendo premuta la mano-
pola più a lungo. Una volta acceso il bruciatore si
può regolare la fiamma a seconda delle necessità.
OFF
MAX
MIN
Fig.11:
manopola bruciatore standard
CHIUSO
MAX 1
MAX 2
MAX 1
MIN 2
MAX 1
CHIUSO 2
MIN 1
CHIUSO 2
Fig.12:
manopola bruciatore
dual (S4000) / doppia corona
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
1 BRUCIATORE
INTERNO
2 CORONE ESTERNE
18
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
Al termine di ogni utilizzo del piano, verificare
sempre che le manopole di comando siano in po-
sizione .[chiuso]
Se i bruciatori dovessero spegnersi accidental-
mente, dopo un intervallo di circa 20 secondi
interverrà un dispositivo di sicurezza a bloccare
l’uscita del gas, anche a rubinetto aperto. In que-
sto caso riportare la manopola in posizione di
[chiuso] e non tentare la riaccensione del bru-
ciatore per almeno 60 secondi.
CHIUSO
1 MAX
2 CHIUSO
1 MIN
2 CHIUSO
1 MAX
2 MAX
1 MIN
2 MIN
Fig.13:
manopola bruciatore
dual (GIOTTO/VULCANO)
14.2 Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Per un miglior rendimento dei bruciatori
e un consumo minimo di gas occorre
usare recipienti a fondo piatto e rego-
lare, provvisti di coperchio e propor-
zionati al bruciatore, onde evitare che
la fiamma vada a lambirne i lati (vedere
paragrafo “Diametro dei recipienti
[Pag.18]). Al momento dell’ebolli-
zione ridurre la fiamma quanto basta ad
impedire la tracimazione del liquido. Fig.14:
uso dei recipienti
Durante la cottura, anche per evitare scottature o danni al piano per eccessivo calore,
tutti i recipienti o le bistecchiere non devono superare le misure indicate nel paragrafo
“Diametro dei recipienti” [Pag.18]). Non riscaldare pentole o padelle vuo-
te, in quanto si potrebbero surriscaldare.
Utilizzando grassi od olii, porre la massima attenzione in quanto gli stessi, surriscal-
dandosi, possono infiammarsi. Se una pentola contenente grassi o olio s’infiamma,
non versarvi sopra acqua perchè potrebbe causare ustioni; spegnere il fuoco copren-
do la pentola con un panno bagnato e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
14.3 Diametro dei recipienti
t Bruciatore ausiliario: da 6 a 14 cm
t Bruciatore semirapido: da 15 a 20 cm
1 BRUCIATORE
INTERNO
2 CORONE ESTERNE
19
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
t Bruciatore rapido: da 21 a 26 cm
t Bruciatori doppia corona, tripla corona, dual: da 24 a 28 cm
Durante il funzionamento, il piano di cottura genera calore e umidità nella stanza in cui
è istallato. Assicurarsi che la cucina sia ben arieggiata. L’ utilizzo prolungato dell’ap-
parecchio con alcuni o tutti i bruciatori può richiedere una ventilazione aggiuntiva
come l’apertura di una finestra e/o una maggiore potenza di aspirazione da parte della
cappa aspirante.
15. Pulizia e manutenzione
Non utilizzare un getto di vapore per pulire l’apparecchio.
Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione elettrica all’apparecchio.
Evitare di lasciare sull’acciaio, sulle griglie e sulle altre parti dell’apparecchio, sostan-
ze acide o alcaline (aceto, succo di limone, sale, succo di pomodoro, ...)
15.1 Pulizia dell’acciaio inox
Per una buona conservazione dell’acciaio inox occorre pulirlo regolarmente al termine di ogni uso,
dopo averlo lasciato raffreddare.
15.1.1 Pulizia ordinaria giornaliera
Per pulire e conservare le superfici d’acciaio inox usare solo prodotti specifici che non contengano
abrasivi o sostanze acide a base di cloro.
Modo d’uso: versare il prodotto su un panno umido e passare sulla superficie. Asportare infine com-
pletamente il prodotto con un panno umido pulito.
15.1.2 Macchie di cibo o residui
Evitare nel modo più assoluto l’uso di spugne metalliche e raschietti taglienti per non
danneggiare le superfici. Usare i normali prodotti per acciaio, non abrasivi, servendo-
si eventualmente di utensili di legno o materiale plastico. Risciacquare accuratamente
e asciugare con uno straccio morbido o con una pelle di daino.
Come prodotto per la pulizia dell’acciaio si consiglia Foster Steel Clean; per informa-
zioni sulla sua reperibilità rivolgersi al centro di assistenza tecnica.
Non servirsi di detergenti chimici come spray per forno o smacchiatori.
21
ENGLISH
Table of Contents
1. Usage warnings ................................................................................................................... 22
2. Safety warnings .................................................................................................................... 23
3. Warnings for disposal .......................................................................................................... 23
4. Know your appliance ............................................................................................................ 24
GENERAL WARNINGS
General recommendation to be consulted before installation
and use of the purchased cooker hob.
INSTALLER INSTRUCTIONS
They are intended for the qualified technician that will complete
appliance installation, commissioning and initial testing.
USER INSTRUCTIONS
The indicate usage recommendations, a description of controls and the
correct cleaning and maintenance operations for the appliance.
5. First installation ................................................................................................................... 25
6. Positioning in the work top .................................................................................................. 25
7. Fastening the cooker hob to the cabinet ............................................................................... 27
8. Connecting the cooker hob to the gas network..................................................................... 30
9. Room ventilation .................................................................................................................. 31
10. Discharging combustion products (exhaust)........................................................................ 32
11. Adapting to different types of gasses .................................................................................... 32
12. Adjustment of the minimum ................................................................................................. 34
13. Electrical connection of the cooker hob ................................................................................ 34
14. Cooker hob use .................................................................................................................... 35
15. Cleaning and maintenance ................................................................................................... 38
Gas cooker hobs summary ........................................................................................................... 213
Dear Customer,
We thank you for having chosen a Foster cooker hob.
Your preference is our pride and satisfaction.
In this document are the recommendations and instructions that will enable you to make the best
use of the purchased cooker hob and guarantee its best preservation in time. We ask that you take a
few minutes to protect the efficiency of the product and for your satisfaction.
With kind regards
Foster spa
22
ENGLISH
GENERAL WARNINGS
1. Usage warnings
This manual is and integral part of this appliance. It is necessary to keep it undamaged
and on hand for the entire life cycle of the hob. We recommend carefully reading
this document and all instructions contained within .before using the appliance
Installation must be completed by qualified personnel according to current
standards. This appliance is intended for domestic type use, and is conform with
CE Directives currently in force: 2009/142/EC (appliances burning gaseous fuels),
2006/95/EC, 2004/108/EC.
The appliance has been manufactured to carry out the following function: COOK-
ING AND HEATING FOOD, ANY OTHER USE MUST BE CONSIDERED IM-
PROPER.
The manufacturer declines any responsibility for uses that are different from those
indicated.
t Never use this appliance for heating environments.
t Do not leave packaging material waste unguarded in the household environment.
t Separate the various packaging waste materials and deliver them to the closest
selective waste collection centres.
This appliance has a mark pursuant to European Directive 2002/96/EC with regard
to waste, electric and electronic appliances (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE). This Directive defines the Standards for the collection and recycling of
dismissed appliances valid throughout the territory of the European Union.
The identification plate, with techni-
cal data, serial number and marking, is
positioned in view under the hous-
ing [ ].Fig. 1
THE PLATE MUST NEVER BE RE-
MOVED. Fig. 1:
position of the identification plate
The regulations settings of the appliance are specified in the rating label.
23
ENGLISH
GENERAL WARNINGS
2. Safety warnings
In your interest and for your safety, by law it has been established that instal-
lation and service for all electric or gas appliances must be carried out
by qualified personnel, according to current regulations and the require-
ments of local companies supplying gas and electric power.
t Gas or electric appliances must always be disengaged by competent persons.
t The plug to be connected to the power supply cable and the related socket must
be of the same kind and conform to regulations in force.
t The socket must be accessible once the appliance is installed.
t Never detach the plug by pulling on the cord.
t It is mandatory to have an earth connection as per modes foreseen in the electrical
system safety standards.
t Do not block the openings and ventilation and heat dispersion slots.
Immediately after installation complete a short test on the appliance following the
instructions contained in subsequent pages in this manual. If it does not operate
correctly, disconnect the appliance from the power mains and contact
the closest technical assistance centre: NEVER ATTEMPT TO REPAIR THE
APPLIANCE.
During use the appliance becomes very hot. The use of proper thermal gloves is
recommended for any type of operation. This appliance is not intended to be used by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lacking experience and knowledge, unless supervised or instructed concerning the
use of the appliance by a person responsible for their safety. CHILDREN MUST BE
SUPERVISED TO MAKE SURE THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
The manufacturer declines any liability for damages to persons or property, caused by
the non observance of the following regulations or resulting from tampering with even
a single part of the appliance and using non original spare parts.
3. Warnings for disposal
OUR CARE FOR THE ENVIRONMENT
Our products are packaged using non polluting materials, that are therefore compatible with the en-
vironment and recyclable. We request your cooperation in making sure that packaging materials are
24
ENGLISH
GENERAL WARNINGS
disposed of correctly. Contact your reseller or competent organizations in your area for information
about waste collection centres, recycling and disposal.
DO NOT ABBANDON THE PACKAGING MATERIAL OR PARTS OF IT. THEY
MAY CREATE A SUFFOCATION DANGER FOR CHILDREN, ESPECIALLY
PLASTIC BAGS.
Even your old appliance must be disposed of properly, this will contribute to avoiding negative envi-
ronmental and health consequences, that would occur as a result of improper disposal.
IMPORTANT: this appliance cannot be treated as household waste. Deliver the old
appliance to the local company that is authorised to collect appliances that are no
longer in use. A proper disposal makes an intelligent recovery of precious materials. It
is also necessary to cut the cable connecting to the power mains and remove it along
with the plug.
4. Know your appliance
All drawings relating to the Foster cooker hobs manufactured today, are at the end of this manual, Gas
cooker hobs summary [ ]. Page 213
We ask that you recognise the drawing of the cooker hob you have purchased to familiarise with the
main technical-functional features.
For research practicality the cooker hobs are distinguished in two macro-families:
t Traditional built-in cooker hobs: “8 mm edge”, “Q4 edge” and “semi-flush edge”;
t Flush built-in cooker hobs: “flush-mount” edge.
Regardless of the type of edge, the first group has a simple traditional built-in hole. The cooker
hobs with "flush-mount" edge have a more detailed drawing to enable realisation of the "made to
measure" hole, or having a step necessary to house the edge of the cooker hub so it is "flush" with
the worktop.
Numbers in correspondence with the burners are present in all drawings. Such numbers identify the
type of burner. To know the powers of the burners of the gas cooker hub you purchased, refer to read-
ing the powers table depending on the type of gas used [ ].Page 213
25
INSTALLER INSTRUCTIONS
ENGLISH
5. First installation
Do not leave packaging material waste unguarded in the household environment.
Separate the various packaging waste materials and deliver them to the
closest selective waste collection centres.
In order to remove all manufacturing residues, we recommend cleaning the appliance.
For further information on cleaning see Chapter 15 [ .Page 38]
6. Positioning in the work top
This built-in cooker hob is of Class 3.
The following interventions require masonry and/or carpentry work and must there-
fore be completed by a competent technician. Installation can be completed on dif-
ferent materials, such as masonry, metal, solid wood and plastic laminated wood, as
long as it is heat resistant (T 100°C).
6.1 Installation on the support structure (worktop) of a traditional built-in
cooker hob (8 mm edge, Q4 edge, semi-flush edge)
Cut an opening on the top surface of the
cabinet with the dimensions and position
indicated here below and represented in
the drawing [ ].Fig. 2
The dimensions of the built-in hole are
shown in the Gas cooker hobs sum-
mary - models with traditional built-
in [Page 213], in correspondence of the
drawing of the purchased cooker hob.
A
B
Fig. 2:
cutting the hole for the built-in
26
ENGLISH
INSTALLER INSTRUCTIONS
t The distance of the cooker hob
from the back edge must be at least
50mm;
t The distance of the cooker hob from
the walls that exceed worktop height
must be at least 100 mm;
t Should a hood be installed above
the hob, see the hood assembly
instructions which provide the
correct distance to be respected.
50
min.650
100
Fig. 3:
cooker hob distances
t Carefully position the supplied in-
sulating gasket along the external
perimeter of the hole created on the
worktop, trying to make it adhere
along the entire surface by slightly
pressing it by hand [ ]. Fig. 4
t Once these operations have been
completed, use the supplied brack-
ets to fasten the hob to the structure.
Refer to the Fastening the cook-
er hob to the cabinetparagraph
[ ].Page 27 Fig. 4:
positioning the insulating gasket
6.2 Installation on the support structure (worktop) of a ush built-in cooker
hob (ush-mount edge)
This type of appliance requires milling on the 1.5 mm deep worktop,
which measurements are indicated in the top drawing, identifiable in the section
Gas cooker hobs summary - models with "ush" built-in [Page 213].
The step is necessary to house the cooker hub edge so that it is "flush" with the
worktop.
28
ENGLISH
INSTALLER INSTRUCTIONS
7.1 Fixed hooks
They make it possible to fasten the cooker hob using xing frames pre-set along specic points.
Standard edge (8 mm)
Q4 edge (4 mm)
Semi-ush edge (3 mm)
Flush-mount edge
29
ENGLISH
INSTALLER INSTRUCTIONS
Set hook B in frame A welded to the hob,
making sure that it is blocked in the spe-
cic holes based on top thickness (for a
30 mm thick top, lock the hook in the the
highest hole in the frame; for a 40 mm thick
top, block the hook in the lowest hole of the
frame).
Rotate tongue CA until it is positioned
above the top, then tighten screw D.
B A
CD
30
B A
CD
40
7.2 Sliding hooks
Make it possible to fasten the cooker hob without pre-set fastening points.
Standard edge (8 mm)
AB
C
Flush-mount edge - Q4 (only for S4000 series)
A B C
Insert hook B in the sliding guide CA.
Manually lock the hook using screw A.
30
ENGLISH
INSTALLER INSTRUCTIONS
7.3 Fixed brackets
Make it possible to fasten the cooker hob in pre-set fastening points.
Standard edge (8 mm)
A
B
Introduce the bracket B in appropriate top seat.
Manually lock the bracket using screw A.
8. Connecting the cooker hob to the gas network
It is necessary for the gas supply system to conform to local regulations in force.
It is necessary to verify that local distribution conditions (gas nature and pressure)
and the appliance adjustment status are compatible.
IMPORTANT: If the appliance is installed above an oven, it is necessary to avoid
passing the gas tube behind the oven in order to avoid overheating.
The connection to the gas sup-
ply network can be completed us-
ing rigid copper piping or with a
continuous exible steel pipe
on the wall, according to established
regulations that are parts of the regu-
lations in force [ ]. In any case Fig. 6
every pipe connected to the
gas supply network must be
equipped with a safety intercep-
tion valve.
stainless steel
exible pipe
cooker hob
tting
gasket
copper
rigid pipe
Fig. 6:
connection to the gas supply network
31
ENGLISH
INSTALLER INSTRUCTIONS
IMPORTANT: Always place the gasket between the hob tting and the connecti
pipe.
t If using a stainless steel exible pipe, it must be installed so that it does not
come in contact with any part of the cabinet, but passes through an unoccupie
area where its entire length can be inspected. Maximum extension of the exib
pipe must be less than 2 metres.
t The gas tting is the type with a 1/2” gas ISO R7 tapered thread.
After connecting the appliance to the gas supply network always verify ttings
seal using a soapy solution.
VERIFYING THE SEAL USING NAKED FLAMES IS ABSOLUTELY PROHIBITE
The cooker hob is tested for methane gas G20 (2H) at a pressure of
20mbar. For supplying with other types of gas, see the Adapting to the different
types of gas table [ ]Page 32
8.1 Connection to liquid gas
Use a pressure regulator and realise connection on cylinder in compliance with th
prescriptions established by the current Standards.
Ensure the supply pressure respects the values indicated in the table
Adapting to different types of gasses [Page 32]. In this case also, connection
must be carried out with copper rigid pipe or with stainless steel exible pipe w
continuous wall.
9. Room ventilation
IMPORTANT: The appliance can only be installed in rooms that are permanent
ventilated, as required by standards in force.
32
ENGLISH
INSTALLER INSTRUCTIONS
10. Discharging combustion products
(exhaust)
This appliance is not connected to a combustion-byproduct evacuation system. It
must be installed in accordance with the existent regulations. Please pay particular
attention to the regulations concerning ventilation.
Discharge of combustion products must be ensured through hoods connected to an
efcient natural draught ue, or through a forced exhaust.
An efcient exhaust system requires an accurate design by a specialist that is ap-
proved for this work, following positions and distances contained in regulations.
IMPORTANT: At the end of the intervention the installer must issue a conformity
certicate.
11. Adapting to different types of gasses
Gas
type
Burner Nominal
power
(KW)
Rated con-
sumption
(g/h)
Injector
(ø mm)
Min. nominal
power
(KW)
Series No. Ref.
LPG GAS
G30/G31 28÷30/37 mbar
II
2 Auxiliary 1,00 73 0,50 0,52
3 Semi-quick 1,75 127 0,65 0,52
4 Quick 2,70 196 0,80 0,90
5 Triple crown 3,50 254 0,95 1,80
10 Dual 4,50 328 i 0.46 / and 0.66 i 0,30 / and 1,40
III
6 Auxiliary 1,10 80 0,52 0,52
7 Semi-quick 1,75 127 0,65 0,52
8 Quick 3,00 218 0,85 0,90
9 Triple crown 3,80 276 0,98 1,80
AE
11 Auxiliary 1,00 73 0,50 0,52
12 Semi-quick 1,75 127 0,65 0,52
13 Quick 3,00 218 0,85 0,90
14 Dual gear 5,00 364 i 0.46 / and 0.95 i 0,40 / and 1,70
INSTALLER INSTRUCTIONS
34
ENGLISH
INSTALLER INSTRUCTIONS
IMPORTANT: After adjusting for use with a gas that is different from the initial testing
one, replace the label on appliance housing with the one that corresponds to the new
gas type.
12. Adjustment of the minimum
Instructions for urban and methane gas
1. Light the burner and bring it to the minimum
position.
2. Remove the gas tap knob and turn the adjust-
ment screw [Fig. 8] inside or on the side of the
tap rod (depending on the model), until a regular
minimum ame is obtained. When a two-way
gas tap is present [ ] there are two see Fig. 12-13
screws for minimum gas ow adjustment.
3. Re-assemble the knob and verify burner ame
stability (when quickly rotating the hand from
maximum to minimum position the ame must
not shut off).
4. Repeat the operation on all gas taps.
Fig. 8:
adjustment of the minimum
Instructions for liquid gas (LPG)
Tighten the screw inside, or on the side of the tap (depending on the mode), rod
clockwise completely.
13. Electrical connection of the cooker hob
IMPORTANT: Before completing the following operation, always make sure that the
voltage and sizing of the power supply line correspond to the characteristics indicated
on the place located under the housing of the appliance. This plate must never be
removed.
36
ENGLISH
USER INSTRUCTIONS
The new burners called "Series III" are assem-
bled on certain cooker hobs. The lock system
between cover (B) and ame spreading (A)
guarantees perfect positioning and large
cleaning ability.
Fig. 10:
positioning of the series III burner
The upper cover (B) of the burners must be placed in opposite seat with the two intro-
ductions notches in correspondence of the two cylinders below (C) and tighten clock-
wise.
The associated burner is indicated near each knob.
The appliance is equipped with an electric ignition
device. It is sufcient to press the knob and rotate it
anti-clockwise to the maximum ame symbol, until
it is lit. If it does not ignite within the rst 15sec-
onds, bring the knob on [chiuso] (closed)
and do not try to re-ignite for 60 seconds.
Once it is lit, keep the knob pressed for a few sec-
onds in order for thermocouple to heat up. It is
possible that the burner shuts off when the knob
is released: this means that the thermocouple was
not sufciently heated. Wait a few seconds and re-
peat the operation, keeping the knob pressed for a
little longer. Once the burner is lit, it is possible to
adjust the ame based on need.
OFF
MAX
MIN
Fig. 11:
standard burner knob
CHIUSO
MAX 1
MAX 2
MAX 1
MIN 2 MAX 1
CHIUSO 2
MIN 1
CHIUSO 2
Fig. 12:
burner knob
dual (S4000)/dual gear
CHIUSO
1 MAX
2 CHIUSO
1 MIN
2 CHIUSO
1 MAX
2 MAX
1 MIN
2 MIN
Fig. 13:
burner knob
dual (GIOTTO/VULCANO)
After every use of the hob, always verify that the
control knobs are in [chiuso] (closed) posi-
tion.
If the burners were to shut off accidentally, after
about 20 seconds a safety device intervenes and
blocks gas output, even when the tap is open. In
this case bring the knob to
[chiuso] (closed)
position and do not try to light the burner for at
least 60seconds.
USER INSTRUCTIONS
1 INSIDE BURNER
2 EXTERNAL CROWNS
1 INSIDE BURNER
2 EXTERNAL CROWNS
40
FRANÇAIS
Index
1. Avertissements pour l'utilisation .......................................................................................... 41
2. Avertissements pour la sécurité ........................................................................................... 42
3. Avertissements pour l'élimination ........................................................................................ 42
4. Apprenez à connaître votre appareil ..................................................................................... 43
AVERTISSEMENTS GENERAUX
Les conseils généraux à consulter avant l'installation
et l'utilisation de la plaque de cuisson achetée.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
Elles sont destinées au technicien qualié qui doit effectuer
l'installation, la mise en service et la vérication de l'appareil.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
Elles fournissent les conseils d'utilisation, la description des
commandes et les opérations de nettoyage et d'entretien de l'appareil.
5. Avant l'installation................................................................................................................ 44
6. Mise en place sur le plan de travail. ..................................................................................... 44
7. Fixation de la plaque de cuisson au meuble......................................................................... 46
8. Raccordement de la plaque de cuisson au réseau du gaz ..................................................... 49
9. Aération des locaux .............................................................................................................. 50
10. Evacuation des produits de combustion (aspiration)............................................................ 51
11. Adaptation aux différents types de gaz ................................................................................. 51
12. Réglage du minimum ........................................................................................................... 53
13. Raccordement électrique de la plaque de cuisson ................................................................ 53
14. Utilisation de la plaque de cuisson ...................................................................................... 54
15. Nettoyage et entretien ........................................................................................................... 57
Récapitulation des plaques de cuisson à gaz................................................................................ 214
Cher client,
nous vous remerçions pour avoir choisi une plaque de cuisson Foster.
La préférence que vous nous avez accordé nous rempli d'orgueil et de satisfaction.
Ce document regroupe les conseils et les instructions qui permettront d'utiliser de façon optimale
la plaque de cuisson et d'en garantir une bonne conservation dans le temps. Nous vous demandons
quelques minutes d'attention an de préserver l'efcacité du produit ainsi que votre satisfaction.
Sincères salutions
Foster spa
41
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS GENERAUX
1. Avertissements pour l'utilisation
Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil. Il doit être conservé intact et à por
de la main pendant toute le cycle de vie de la plaque de cuisson. Nous conseillons
de lire attentivement ce document ainsi que toutes les indications qu'il contient
avant d'utiliser l'appareil.
L’installation devra être effectuée par un personnel qualié et dans le res-
pect des normes en vigueur. est prévu pour une utilisation de type Cet appareil
domestique, et actuellement en vigueur: il est conforme aux directives CE
2009/142/CE (appareils à gaz), 2006/95/CE, 2004/108/CE.
L'appareil est fabriqué pour : CUIRE ET RECHAUFFER LES ALIMENTS ; TOU
AUTRE UTILISATION DOIT ETRE CONSIDEREE NON CONFORME.
Le fabricant décline toute responsabilité en ce qui concerne les utilisations no
conformes à celles indiquées.
t Ne jamais utiliser cet appareil pour réchauffer les pièces.
t Ne pas laisser les résidus de l'emballage sans surveillance en milieu domestique
t Séparer les différents matériaux de rebut provenant de l'emballage et les livrer a
centre de récolte différenciée le plus proche.
Cet appareil dispose de marquage aux sens de la directive européenne 2002/96/C
en matière de déchets, d'appareils électriques et électroniques (waste electrical an
electronic equipment - WEEE). Cette directive dénit les normes pour la récolte e
recyclage des appareils inutilisés valables sur tout le territoire de l'union européenn
La plaquette d'identication, avec
les données technique, le numéro de
série et le marquage est visiblement
positionnée sous le carter [ ].Fig. 1
IL EST INTERDIT D'ENLEVER LA
PLAQUETTE.
Fig. 1 :
emplacement de la plaquette d'identication
Les conditions de réglage de l’appareil sont spéciées sur l’étiquette caractéristiqu
45
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
t La distance entre la plaque de cuis-
son et le bord postérieur doit être
d'au moins 50 mm ;
t La distance entre la plaque de cuis-
son et les parois qui dépassent en
hauteur le plan de travail doit être
d'au moins 100 mm ;
t Si une hotte est installée sur le plan
de cuisson, consulter les instructions
de montage de la hotte est repor-
tée la distance correcte à respecter.
50
min.650
100
Fig. 3 :
distances de la plaque de cuisson
t Positionner soigneusement la ga-
raniture isolante fournie en dotation
sur le périmètre externe de l'ouver-
ture effectuée sur la partie supérieure
en essayant de la faire adhérer sur
toute la surface avec une légère pres-
sion des mains [ ]. Fig. 4
t Après avoir effectué ces opéra-
tions, utiliser les brides de serrage
fournies en dotation pour xer la
plaque de cuisson à la structure.
Consulter le paragraphe « Fixa-
tion de la plaque de cuisson au
meuble » [ ].Page 49
Fig. 4 :
mise en place de la garniture isolante
6.2 Assemblage à la structure de soutien (plan de travail) d'une plaque de
cuisson encastrable à eur (bord lotop)
Ce type d'appareil nécessite d'un fraisage sur le plan de travail de 1,5 mm de
profondeur dont les mesures sont indiquées dans le dessin du plan identiable dans
la section Récapitulation des plaques de cuisson à gaz - modèles encas-
trables «à eur» [
Page 214
]. L'espace est nécessaire pour loger le bord de la
plaque de cuisson de façon à ce qu'il soit «à eur» avec le plan de travail.
47
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
7.1 Crochets xes
Ils permettent de xer les plaques de cuisson avec des équerres de xation prévues à des points
Bord standard (8 mm)
Bord Q4 (4 mm)
Bord semi-afeurant (3 mm)
Bord lotop
48
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
Encastrer le crochet B dans l'équerre A sou-
dée au plan, en ayant soin de le bloquer
dans les orices spéciques en fonction de
l'épaisseur du plan de travail (pour des plans
de 30 mm, bloquer le crochet dans l'orice
le plus haut de l'équerre ; pour les plans de
travail de 40 mm, bloquer le crochet dans
l'orice le plus bas de l'équerre).
Tourner la languette C jusqu'à la positionner
en-dessous du plan de travail puis serrer
la vis D.
B A
CD
30
B A
CD
40
7.2 Crochets coulissants
Ils permettent de xer les plaques de cuisson sans points de xation prévus.
Bord standard (8 mm)
AB
C
Bord lotop - Q4 (uniquement
pour la série S4000)
A B C
Insérer le crochet B dans la glissière C.
Bloquer manuellement le crochet au moyen de la vis A.
50
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
IMPORTANT : Il faut toujours mettre une garniture entre le raccord présent sur la
plaque et le tuyau de raccordement.
t Si l'on utilise un tuyau exible en acier inox, celui-ci devra être installé de
façon à ce qu'il ne puisse pas entrer en contact avec une partie du meuble, mais
il faudra le faire passer dans un point libre d'encombrement et de façon à pouvoir
être contrôlé sur toute la longueur. Le tuyau exible ne devra pas mesurer plus de
2 mètres d'extension maximum.
t Le raccord du gaz est de type leté 1/2” gaz ISO R7 conique.
Après avoir raccordé l'appareil au réseau du gaz il faut toujours vérier l'étan-
chéité des raccords en utilisant une solution savoneuse.
IL EST STRICTEMENT INTERDIT DE VERIFIER L'ETANCHEITE EN UTILI-
SANT DES FLAMMES VIVES.
La plaque de cuisson est testée au gaz méthane G20 (2H) à une pression
de 20 mbars. Pour l’alimentation avec d'autres types de gaz, consulter le tableau
Adaptation aux différents types de gaz [ ].Page 51
8.1 Raccordement au gaz liquide
Utiliser un régulateur de pression et réaliser le raccordement sur la bombonne confor-
mément aux consignes établies par les normes en vigueur.
S'assurer que la pression d'alimentation respecte les valeurs indiquées dans le ta-
bleau Adaptation aux différents types de gaz [Page 51]. Ce raccordement doit
également être effectué avec un tuyau rigide en cuivre ou avec un tuyau exible en
acier à paroi continue.
9. Aération des locaux
IMPORTANT : L'appareil peut être installé uniquement dans des locaux constam-
ment aérés, conformément aux normes en vigueur.
52
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
Type
de
gaz
Brûleur Puissance
nominale
(KW)
Consomma-
tion nominale
(g/h)
Injecteur
(ø mm)
Puissance
nominale
min. (KW)
Série N. Réf.
GAZ METHANE
G20 20 mbars
II
2 Auxiliaire 1,00 95 0,72 0,52
3 Semi-rapide 1,75 167 0,97 0,52
4 Rapide 2,70 257 1,08 0,90
5 Triple couronne 3,50 333 1,35 1,80
10 Dual 4,50 429 i 0,72 / e 1,02 i 0,30 / e 1,40
III
6 Auxiliaire 1,10 105 0,73 0,52
7 Semi-rapide 1,75 167 0,98 0,52
8 Rapide 3,00 285 1,26 0,90
9 Triple couronne 3,80 362 1,35 1,80
AE
11 Auxiliaire 1,00 95 0,72 0,52
12 Semi-rapide 1,75 167 0,97 0,52
13 Rapide 3,00 285 1,32 0,90
14 Double couronne 5,00 476 i 0,75 / e 1,51 i 0,40 / e 1,70
L'appareil est testé au gaz méthane G20 (2H) à une pression de 20 mbars. En cas de
fonctionnement avec d'autres types de gaz, il faudra remplacer les buses des brûleurs
et régler la amme minimum sur les robinets à gaz. Pour remplacer les buses il faut
procéder conformément à la description fournie dans les paragraphes suivants.
11.1 Substitution des buses de la plaque de cuisson
IMPORTANT : Avant d'effectuer les opérations suivantes il faut s'assurer que l'appareil
soit débranché du réseau électrique.
1. Extraire les grilles, enlever tous les chapeaux et les
couronnes des calottes des brûleurs.
2. A l'aide d'une clé à tube de 7 mm, dévisser les
buses des brûleurs [Fig. 7].
3. Procéder à la substitution des buses des brûleurs
selon le gaz à utiliser (tableau «Adaptation aux
différents types de gaz» [ ]).Page 51
4. Remettre correctement les brûleurs dans les loge-
ments respectifs. Fig. 7 :
substitution des buses
54
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
La mise à la terre conforme aux modalités prévues par les normes de sécurité de
l'installation électrique est obligatoire.
t Pour le branchement direct au réseau, il est nécessaire de prévoir un dispositif qui
assure la déconnexion du réseau, avec une distance d’ouverture des contacts qui
permette la déconnexion complète dans les conditions de la catégorie de surten-
sion III, conformément aux règles d’installation.
t Si l'on utilise un raccordement avec fiche et prise, il faut vérifier que celles-ci
soient du même type. Eviter l'utilisation de réductions, d'adaptateurs ou
de dérivateurs afin d'éviter les surchauffes ou les brûlures.
IMPORTANT : Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages aux per-
sonnes et aux choses dérivant de l'inobservance des consignes susmentionnées ou
de manipulations d'une seule partie de l'appareil.
En cas de remplacement du ble d’alimentation, on devra utiliser un câble du type
H05RR-F de section 3x0,75 mm2.
14. Utilisation de la plaque de cuisson
14.1 Allumage des brûleurs
S'assurer, avant d'allumer les brûleurs
de la plaque de cuisson, que les cou-
ronnes des calottes des brûleurs soient
positionnées à la bonne place et avec les
chapeaux respectifs.
Parallèle et cent Incliné
Pas centré
Incliné
Fig. 9 :
position des couronnes
L
N
marron
bleu
jaune-vert
56
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
14.2 Conseils pratiques pour l'utilisation des brûleurs
Pour un rendement meilleur des brûleurs
et une consommation minimum de gaz,
il faut utiliser des récipients à fond plat
et régulier, pourvus de couvercle et pro-
portionnés au brûleur afin d'éviter que la
flamme aille brûler les côtés (consulter
le paragraphe « Diamètre des réci-
pients» [Page 56]). Au moment de
l'ébullition, réduire la amme pour em-
pêcher le débordement du liquide.
Fig. 14 :
utilisation des récipients
Pendant la cuisson, afin d'éviter les brûlures ou d'endommager la plaque de cuisson
à cause de la chaleur excessive, tous les récipients ou les grils ne doivent pas dépas-
ser les mesures indiquées dans le paragraphe «Diamètre des récipients»
[Page 56]). Ne pas réchauffer les casseroles ou les poêles vides car elles pourraient
surchauffer.
Faire très attention en utilisant la graisse ou l'huile, ces dernières en surchauffant peu-
vent s'enflammer. Si une casserole qui contient de la graisse ou de l'huile s'enflamme,
il ne faut pas y verser de l'eau pour éviter les brûlures ; éteindre le feu en couvrant la
casserole avec un chiffon mouillé et débrancher l'appareil du réseau électrique.
14.3 Diamètre des récipients
t Brûleur auxiliaire : de 6 à 14 cm
t Brûleur semi-rapide : de 15 à 20 cm
t Brûleur rapide : de 21 à 26 cm
t Brûleurs douple couronne, triple couronne, dual : de 24 à 28 cm
Durant le fonctionnement, la plaque de cuisson produit de la chaleur et de l'humidité
dans la pièce il est installé : S'assurer que la cuisine soit bien aérée. L'utilisation
prolongée de l'appareil avec certains ou tous les brûleurs peut nécessiter d'une aéra-
tion supplémentaire telle que l'ouverture d'une fenêtre et/ou d'une puissance d'aspi-
ration plus importante de la part de la hotte aspirante.
57
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
15. Nettoyage et entretien
Ne pas utiliser de jet de vapeur pour nettoyer l'appareil.
Avant chaque intervention il faut couper le courant à l'appareil.
Eviter de laisser sur l'acier, sur les grilles et sur les autres parties de l'appareil,
dessubstances acides ou alcalines (vinaigre, jus de citron, sel, sauce tomate, etc.)
15.1 Nettoyage de l'acier inox
Pour préserver l'acier inox il faut le nettoyer après chaque utilisation après l'avoir laissé refroidir.
15.1.1 Nettoyage ordinaire quotidien
Pour nettoyer et préserver les surfaces en acier inox il faut utiliser uniquement des produits spéci-
fiques qui ne contiennent pas d'abrasif ou de substances acides à base de chlore.
Façon d’utilisation: verser le produite sur un chiffon humide et passer sur la surface. Enlever enfin
complètement le produit avec un chiffon humide propre.
15.1.2 Taches d'aliment ou résidus
Il faut absolument éviter d'utiliser des éponges métalliques et des grattoirs coupant
afin de ne pas endommager les surfaces. Utiliser des produits normaux pour l'acier,
non abrasifs, en se servant éventuellement d'outils en bois ou en plastique. Rincer
soigneusement et sécher à l'aide d'un chiffon souple ou d'une peau de daim.
Comme produit pour nettoyer l'acier nous conseillons Foster Steel Clean ; pour savoir
où pouvoir l'acheter, s'adresser au centre d'assistance technique.
Ne pas utiliser de détergents chimiques tels que vaporisateur pour les fours ou détachants.
15.2 Nettoyage des composants à gaz
Pour faciliter le nettoyage, les grilles, les chapeaux, les couronnes des calottes des brûleurs sont extrac-
tibles : il faut les laver avec de l'eau chaude et du détergent non abrasif en ayant soin d'éliminer toutes les
incrustations puis les sécher immédiatement avec un chiffon. Remonter les chapeaux sur les couronnes
respectives. Les composants en fonte tels que grilles et brûleurs ne doivent pas être lavés en lave-vaisselle.
Pour garantir le bon fonctionnement, les bougies d'allumage et les thermocouples doivent toujours être
bien propres. Il faut les contrôler régulièrement et, si nécessaire, les nettoyer avec un chiffon humide puis
les sécher. Les éventuels résidus secs doivent être éliminés avec un cure-dent en bois ou une aiguille.
Nettoyer régulièrement les couvercles des bruleurs et les couronnes coupe-flamme à la fin de chaque
utilisation. Pour les salissures moins difficiles et pour le polissage des coupe-flamme utiliser la crème
Foster Steel Clean avec un chiffon en microfibre, en suivant la direction de la finition du métal.
58
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
15.3 Nettoyage des plans des tables de cuisson émaillées
Pour une bonne conservation dans le temps du plan émaillé de votre table de cuisson il faut le nettoyer
régulièrement après chaque utilisation, avec le soin de le laisser refroidir au paravent.
Pour nettoyer et conserver correctement l’émail utiliser toujours et seulement un chiffon en microfibre
humide et du savon neutre.
Ne pas utiliser de produits qui contiennent abrasifs ou substances acides à base de chlore.
Eviter absolument de utiliser des éponges métalliques ou de grattoirs coupants afin de ne pas abimer
les surfaces.
15.4 Nettoyage des manettes
Les manettes doivent être nettoyées avec un chiffon souple, légèrement mouillé avec eau, et séchées
avec soin.
Pour faciliter le nettoyage il est possible d’enlever les manettes en les tirant vers le haut.
Ne pas utiliser de produits agressifs contenant de l’alcool, chlorures ou de produits abrasifs.
15.5 Sérigraphie du plan
Faire très attention à ne pas utiliser aucun produit abrasif ou chimique sur la sérigraphie du plan de la
table de cuisson. Utiliser seulement un chiffon en microfibre humide.
Foster S.P.A. n'est pas responsable des éventuelles inexactitudes dues aux erreurs d'impression ou d'écri-
ture, contenue dans ce dépliant. La société se réserve le droit d'apporter à ses propres produits, les mo-
difications qu'elle considérera nécessaires ou utiles, dans l'intérêt des utilisateurs, sans compromettre les
caractéristiques de fonctionnement et de sécurité.
59
DEUTSCH
Inhalt
1. Hinweise für die Benutzung .................................................................................................. 60
2. Sicherheitsinformationen ..................................................................................................... 61
3. Hinweise für die Entsorgung ................................................................................................ 61
4. Machen Sie mit Ihrem Gerät Bekanntschaft .......................................................................... 62
ALLGEMEINE HINWEISE
Die allgemeinen Empfehlungen, die vor der Installation
und der Benutzung des Kochfelds zu lesen sind.
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
Sie sind für den technischen Fachmann bestimmt, der die Installation,
die Inbetriebnahme und den Testlauf des Geräts ausführt.
ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
Sie beinhalten Ratschläge für die Benutzung und die Beschreibung der
Bedienung und die korrekten Reinigungs- und Wartungsweise des Geräts.
5. Vor der Installation ............................................................................................................... 63
6. Auflegen auf die Arbeitsflächenöffnung ................................................................................ 63
7. Befestigen des Kochfelds in das Möbel................................................................................ 65
8. Anschluss des Kochfelds an die Gasversorgung .................................................................. 68
9. Belüftung der Räume ............................................................................................................ 69
10. Ablassen der Verbrennungserzeugnisse (Dampfabzug) ........................................................ 70
11. Anpassung an die verschiedenen Gastypen. ........................................................................ 70
12. Regulieren des Minimums ................................................................................................... 72
13. Das Kochfeld an dei Stromversorgung anschließen ............................................................. 72
14. Gebrauch des Kochfelds ...................................................................................................... 73
15. Reinigung und Wartung ....................................................................................................... 76
Übersicht der Gaskochfelder ........................................................................................................ 214
Sehr geehrter Kunde, Sehr geehrte Kundin
Wir danken Ihnen, das Sie ein Foster-Kochfeld gewählt haben.
Ihr Vorzug ist für uns ein Grund auf Stolz und Zufriedenheit.
In der vorliegenden Anleitung sind die Empfehlungen und Anweisungen enthalten, damit Sie
das gekaufte Kochfeld am besten bedienen können und die Erhaltung in der Zeit zu garantieren.
Wirbitten um Ihre Aufmerksamkeit für wenige Minuten, damit die Leistung des Produkts und Ihrer
Zufriedenheit auf lange Zeit erhalten bleiben.
Mit freundlichen Grüßen,
Foster Spa
63
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
DEUTSCH
5. Vor der Installation
Lassen Sie keine Verpackungsreste unaufbesichtigt in der Wohnung herumliegen.
Trennen Sie die verschiedenen Verpackungsmateriale und entsorgen Sie
sie in die nächstgelegenen Sammelstelle.
Nach der Beseitigung aller Fabrikationsrückbeständen raten wir, das Gerät zu reini-
gen.
Weitere Informationen über die Reinigung finden Sie im Kapitel 15 [ ].Seite 76
6. Auegen auf die Arbeitsächenöffnung
Dieses Einbau- Gaskochfeld ist Klasse 3.
Die folgenden Arbeiten verlangen eine Maurer- und/oder Schreinerarbeit und werden
deshalb von technischen Fachleuten ausgeführt. Die Installation ist auf verschiede-
nen hitzebeständigen (100°C) Materialen möglich wie: Mauern, Metall, massives und
kunstofflaminiertes Holz.
6.1 Installation eines traditionellen Einbaukochfelds (8 mm-, Q4- und halb
ächenbündige Kanten) in eine Halterungsstruktur (Arbeitsäche)
Schneiden Sie eine Öffnung in die Ober-
seite des Möbels mit den Abmaßen und
in der Position, die folgend angegeben
und in der Zeichnung bebildert [Abb. 2]
wird.
Die Abmaße der Einbauöffnung sind im
Abschnitt Übersicht der Gaskochfel-
der - Modelle mit traditionellem
Einbau [Seite 214], auf der Zeichnung
des entsprechenden Kochfelds das Sie
gekauft haben enthalten.
A
B
Abb. 2:
Ausführen der Einbauöffnung
64
DEUTSCH
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
t Der Abstand des Kochfelds zum hin-
teren Rand der Arbeitsäche muss
mindestens 50 mm betragen;
t Der Abstand des Kochfelds zu den
Wänden die die Arbeitsäche über-
ragen muss mindestens 100 mm
betragen;
t Im Falle der Installation einer Dunst-
abzugshaube über dem Kochfeld,
konsultieren Sie die Installationsan-
weisungen der Haube, in denen der
korrekte Abstand aufgeführt wird.
50
min.650
100
Abb. 3:
Distanze del piano cottura
t Legen Sie die mitgelieferte Isolier-
dichtung sorgfältig auf den äußeren
Rand der Einbauöffnung und drücken
Sie ihn auf seiner ganzen Oberäche
leicht von Hand [ ] an. Abb. 4
t Wenn diese Arbeiten abgeschlossen
worden sind, nehmen sie die beilie-
genden Befestigungsbügel und be-
festigen Sie damit das Kochfeld mit
der Oberäche der Einbaustruktur.
Sehen Sie im Abschnitt „Befesti-
gung des Kochfelds an der Ein-
baustruktur [ ].Seite 65
Abb. 4:
Anbringen der Isolierdichtung
6.2 Installation eines flächenbündigen Kochfelds (Filotop) in eine Einbau-
struktur (Arbeitsfläche)
Diese Modelle benötigen eine 1,5 mm tiefe Einfräsung in die Arbeits-
fläche Übersicht . Die Maße sind in der Zeichung auf dem Plan, im Abschnitt
der Gaskochfelder - Einlagemodelle „Filotop“ [Seite 214] angegeben.
Der Absatz dient als Sitz für den Kochfeldrand damit sich die Kochfeldoberäche auf
die gleiche Ebene wie die Arbeitsäche zu liegen kommt.
69
DEUTSCH
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
WICHTIG: Legen Sie immer die Dichtung zwischen den Anschlussstutzen des Koch-
felds und dem Anschlussrohr.
t Wenn sie einen rostfreien Stahlschlauch benutzen, muss dieser so mon-
tiert werden, dass er nicht mit der Einbaustruktur in Berührung kommt, sondern
dass er in einem hindernisfreien Ort so ausgelegt wird, dass er auf seiner ganzen
Länge inspektioniert werden kann. Der Schlauch darf ausgestreckt nicht länger
als 2 m sein.
t Der Gasstutzen hat ein konisches ISO R7-Gewinde von 1/2” Durchmesser.
Nachdem Sie das Gerät an die Gasversorgung angeschlossen haben, prüfen Sie
immer die Dichte der Anschlüsse mit einer Seifenlösung.
ES IST ABSOLUT VERBOTEN, DIE DICHTE MIT EINER FREIEN FLAMME ZU
KONTROLLIEREN.
Das Kochfeld ist für Erdgas G20 (2H) mit einem Druck von 20 mbar ge-
testet vorden. Bei der Versorgung mit anderen Gastypen, sehen Sie auf der Tabelle
Anpassung an die verschiedenen Gastypen [ ] nach.Seite 70
8.1 Anschluss an Flüssiggas
Wenden Sie einen Druckregler an und verbinden Sie die Leitung an der Gasflasche
gemäß den verordneten Vorschriften der geltenden Normen.
Versichern Sie sich, dass der Versorgungsdruck den in der Tabelle Anpassung
an die verschiedenen Gastypen [Seite 70] angegebenen Werten entspricht.
Auch für diesen Fall muss der Anschluss mit einem Kupferrohr oder einem nahtlosen
Stahlschlauch gemacht werden.
9. Belüftung der Räume
WICHTIG: Das Gerät darf nur in ständig belüfteten Räumen installiert werden, wie es
von den geltenden Normen vorgeschrieben wird.
72
DEUTSCH
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
WICHTIG: Nach der Regulierung mit einem verschiedenen Gas als dasjenige vom
Test, ersetzen Sie bitte die Etikette auf der Abdeckung des Geräts mit der dem neuen
Gas entsprechenden Etikette.
12. Regulieren des Minimums
Anleitungen für Stadt- oder Erdgas
1. Zünden Sie den Brenner an und bringen Sie ihn
auf die Minimumsposition.
2. Ziehen Sie den Drehknopf des Gashahnen ab
und drehen Sie an der Regulierschraube [Abb.8]
im Innern oder an der Seite des Hahnenstifts
(je nach Modell) bis eine regelmässige Mini-
musflamme erreicht wird. Wenn ein 2-Gänge
Gashahn vorhanden ist [ ], es gibt zwei Abb. 12-13
Reglungsschraube für die minimale Gasstrom-
anpassung.
3. Setzen Sie den Drehknopf wieder auf une prüfen
Sie nun die Stabilität der Flamme des Brenners
(indem sie den Drehknopf schnell von der Ma-
ximums- auf die Minimumsposition, wobei die
Flamme im Minimum nicht auslöschen sollte).
4. Wiederholen Sie die Prozedur an allen Gashähnen.
Abb. 8:
Regulieren des Minimums
Anleitungen für Flüsiggas (LPG)
Schrauben Sie die Regulierschraube im Innern oder an der Seite des Hahnenstifts
(jenach Modell) im Uhrzeigersinn komplett an.
13. Das Kochfeld an dei Stromversorgung anschließen
WICHTIG: Bevor sie mit den folgenden Arbeiten beginnen, versichern Sie sich im-
mer, dass die Spannung und die Dimensionierung der Versorgungsleitung den auf
dem unter der Abdeckung angebrachten Identifikationsschild angegebenen Eigen-
schaften entsprechen. Dieses Schild darf nie abgenommen werden.

Termékspecifikációk

Márka: Foster
Kategória: sütő
Modell: 7600 666

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Foster 7600 666, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók sütő Foster

Útmutatók sütő

Legújabb útmutatók sütő