Használati útmutató Foster 7245 062
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Foster 7245 062 (244 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 7 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/244

MANUALE D’ISTRUZIONE
user’s manual
notice d’utilisation
Bedienungsanleitung
manual de instrucciones
gebruikshandleiding
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
návod k použití
instrukcja obslugi
manual de instruções
prirucnik s uputama

Italiano ..................................................................................................................... 2
English.................................................................................................................... 21
Français .................................................................................................................40
Deutsch ................................................................................................................. 59
Español .................................................................................................................. 78
Nederlands ............................................................................................................. 97
Ɋɭɫɫɤɢɣ
..................................................................................................................116
ýHVN\
..................................................................................................................... 136
Polski ................................................................................................................... 155
Português ............................................................................................................ 174
Hrvatski ............................................................................................................... 193
Schweizerische vorschriften / Prescriptions suisses / Specifiche svizzere ........... 240


2
ITALIANO
Indice
1. Avvertenze per l’uso ............................................................................................................... 3
2. Avvertenze per la sicurezza ..................................................................................................... 4
3. Avvertenze per lo smaltimento ............................................................................................... 4
4. Conoscete il vostro apparecchio ............................................................................................ 5
AVVERTENZE GENERALI
I consigli generali da consultare prima dell’installazione
e dell’uso del piano cottura acquistato.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
Sono destinate al tecnico qualificato che deve eseguire l’installazione,
la messa in servizio ed il collaudo dell’apparecchio.
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
Indicano i consigli d’uso, la descrizione dei comandi e le corrette
operazioni di pulizia e manutenzione dell’apparecchio.
5. Prima dell’installazione .......................................................................................................... 6
6. Posizionamento nel top di lavoro ........................................................................................... 6
7. Fissaggio del piano cottura al mobile .................................................................................... 8
8. Collegamento del piano cottura alla rete gas........................................................................ 11
9. Ventilazione dei locali .......................................................................................................... 12
10. Scarico dei prodotti della combustione (aspirazione)........................................................... 13
11. Adattamento ai diversi tipi di gas ......................................................................................... 13
12. Regolazione del minimo ....................................................................................................... 15
13. Collegamento elettrico del piano cottura .............................................................................. 15
14. Uso del piano cottura ........................................................................................................... 16
15. Pulizia e manutenzione ........................................................................................................ 19
Riepilogo piani cottura a gas ........................................................................................................ 213
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver scelto un piano cottura Foster.
La Sua preferenza è per noi motivo di orgoglio e di soddisfazione.
Nel presente documento abbiamo raccolto i consigli e le istruzioni grazie alle quali potrà utilizzare
al meglio il piano cottura acquistato e garantirne la migliore conservazione nel tempo. Le chiediamo
pochi minuti di attenzione per salvaguardare l’efficienza del prodotto e la Sua soddisfazione.
Distinti saluti
Foster spa

3
ITALIANO
AVVERTENZE GENERALI
1. Avvertenze per l’uso
Questo manuale costituisce parte integrante dell’apparecchio. Occorre conservarlo
integro e a portata di mano per tutto il ciclo di vita del piano. Consigliamo una
attenta lettura prima di del documento e di tutte le indicazioni in esso contenute
utilizzare l’apparecchio.
L’installazione dovrà essere eseguita da personale qualificato e nel ri-
spetto delle norme vigenti. è previsto per un impiego di tipo Questo apparecchio
domestico, ed attualmente in vigore:2009/142/CE è conforme alle direttive CE
(apparecchi a gas), 2006/95/CE (bassa tensione), 2004/108/CE (compatibilità elet-
tromagnetica).
L’apparecchio è costruito per svolgere la seguente funzione: COTTURA E RISCAL-
DAMENTO DI CIBI; OGNI ALTRO USO VA CONSIDERATO IMPROPRIO.
Il costruttore declina ogni responsabilità per utilizzi diversi da quelli indicati.
t Mai usare questo apparecchio per il riscaldamento di ambienti.
t Non lasciare i residui dell’imballo incustoditi nell’ambiente domestico.
t Separare i vari materiali di scarto provenienti dall’imballo e consegnarli al più
vicino centro di raccolta differenziata.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/
CE in materia di rifiuti, di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
La targhetta di identificazione, con
i dati tecnici, il numero di matricola e la
marcatura è visibilmente posiziona-
ta sotto il carter [ ].Fig.1
LA TARGHETTA NON DEVE MAI ES-
SERE RIMOSSA. Fig.1:
posizione della targhetta di identificazione
Le condizioni di regolazione dell’apparecchio sono riportate nella targa dati.

4
ITALIANO
AVVERTENZE GENERALI
2. Avvertenze per la sicurezza
Nel vostro interesse e per la vostra sicurezza, è stabilito per legge che l’instal-
lazione e l’assistenza di tutti gli apparecchi elettrici o a gas vengano
effettuate da personale qualificato nel rispetto delle norme vigenti e dei
requisiti delle aziende locali erogatrici del gas e dell’energia elettrica.
t Gli apparecchi a gas o elettrici devono sempre essere disinseriti da persone competenti.
t La spina da collegare al cavo di alimentazione e la relativa presa dovranno essere
dello stesso tipo e in conformità alle norme in vigore.
t La presa dovrà essere accessibile ad apparecchio incassato.
t Non staccare mai la spina tirandone il cavo.
t E’ obbligatorio il collegamento di terra secondo le modalità previste dalle norme
di sicurezza dell’impianto elettrico.
t Non ostruire le aperture, le fessure di ventilazione e di smaltimento del calore.
Subito dopo l’installazione effettuare un breve collaudo dell’apparecchio seguendo le
istruzioni riportate più avanti. In caso di mancato funzionamento, scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica ed interpellare il più vicino centro di
assistenza tecnica: NON TENTARE MAI DI RIPARARE L’APPARECCHIO.
Durante l’utilizzo l’apparecchio diventa molto caldo. Per qualsiasi operazione è consigliabile
l’utilizzo di appositi guanti termici. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di
persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità psichiche o motorie, o con mancanza di espe-
rienza e conoscenza, a meno che ci sia una supervisione o istruzione sull’uso dell’apparecchio
da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. I BAMBINI DEVONO ESSERE
SORVEGLIATI PER ASSICURARSI CHE NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni subiti da persone e cose, causati
dall’inosservanza delle suddette prescrizioni o derivanti dalla manomissione anche di
una singola parte dell’apparecchio e dall’utilizzo di ricambi non originali.
3. Avvertenze per lo smaltimento
NOSTRA CURA DELL’AMBIENTE
Per l’imballo dei nostri prodotti vengono utilizzati materiali non inquinanti, pertanto compatibili con
l’ambiente e riciclabili. Vi preghiamo di collaborare provvedendo con un corretto smaltimento dell’im-
ballaggio. Informatevi presso il vostro rivenditore o presso le organizzazioni competenti di zona in
merito agli indirizzi dei centri di raccolta, riciclaggio, smaltimento.

5
ITALIANO
AVVERTENZE GENERALI
NON ABBANDONATE L’IMBALLAGGIO O PARTI DI ESSO. QUESTI POSSO-
NO RAPPRESENTARE UN PERICOLO DI SOFFOCAMENTO PER I BAMBINI,
IN PARTICOLAR MODO I SACCHETTI DI PLASTICA.
Anche per il vostro vecchio apparecchio è necessario procedere attraverso un corretto smaltimento,
contribuendo ad evitare conseguenze negative per l’ambiente e la salute, che altrimenti si verifiche-
rebbero in caso di smaltimento inappropriato.
IMPORTANTE: questo apparecchio non può essere trattato come rifiuto domestico.
Consegnare il vecchio apparecchio all’azienda di zona, autorizzata per la raccolta degli
elettrodomestici in disuso. Uno smaltimento corretto permette un intelligente recupe-
ro di materiali pregiati. È necessario inoltre tagliare il cavo di collegamento alla rete
elettrica e rimuoverlo insieme alla spina.
4. Conoscete il vostro apparecchio
Nella parte conclusiva del presente manuale, ], sono Riepilogo piani cottura a gas [Pag.213
raccolti tutti i disegni relativi ai piani cottura Foster oggi in produzione.
Le chiediamo di riconoscere il disegno del piano cottura da Lei acquistato per familiarizzare con le
principali caratteristiche tecnico-funzionali.
Per praticità di ricerca i piani cottura sono distinti in due macro-famiglie:
t Piani cottura con incasso tradizionale: “bordo 8 mm”, “bordo Q4” e “bordo semifilo”;
t Piani cottura con incasso a filo: bordo “filotop”.
Il primo gruppo ha un semplice foro da incasso tradi- indipendentemente dal tipo di bordo
zionale. I piani cottura con bordo “filotop” hanno un disegno più dettagliato per permettere la realiz-
zazione del foro “su misura”, ovvero avente uno scalino necessario per l’alloggiamento del bordo del
piano cottura in modo che questo risulti “a filo” con il piano di lavoro.
In tutti i disegni sono presenti dei . Tali numeri numeri in corrispondenza dei bruciatori iden-
tificano il tipo di bruciatore. Per conoscere le potenze dei bruciatori del piano cottura a gas da
Lei acquistato, si rimanda alla lettura della tabella delle potenze in funzione del tipo di gas utilizzato
[ ].Pag.213

6
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
ITALIANO
5. Prima dell’installazione
Non lasciare i residui dell’imballo incustoditi nell’ambiente domestico. Separare i
vari materiali di scarto dell’imballo e depositarli presso il centro di rac-
colta differenziata più vicino.
Al fine di rimuovere tutti i residui di fabbricazione è consigliabile pulire l’apparecchio.
Per maggiori informazioni sulla pulizia vedere il Capitolo 15 [ ].Pag.19
6. Posizionamento nel top di lavoro
Questo piano cottura da incasso è di classe 3.
I seguenti interventi richiedono un’opera muraria e/o di falegnameria e devono essere
pertanto eseguiti da un tecnico competente. L’installazione è realizzabile su materiali
diversi, quali muratura, metallo, legno di massello e legno rivestito di laminati plasti-
ci, purché resistenti al calore (T 100°C).
6.1 Installazione alla struttura di sostegno (piano di lavoro) di un piano cottu-
ra a incasso tradizionale (bordo 8 mm, bordo Q4, bordo semifilo)
Praticare un’apertura nel piano top del
mobile con le dimensioni e nella posi-
zione di seguito indicate e rappresentate
nel disegno [ ].Fig.2
Le dimensioni del foro da incasso sono
riportate nella sezione Riepilogo Piani
cottura a gas - modelli con incasso
tradizionale [Pag.213], in corrispon-
denza del disegno del piano cottura da
Lei acquistato.
A
B
Fig.2:
realizzazione del foro da incasso

7
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
t La distanza del piano cottura dal bor-
do posteriore deve essere di almeno
50 mm;
t La distanza del piano cottura dalle
pareti che superano in altezza il pia-
no di lavoro deve essere di almeno
100 mm;
t Qualora venga installata una cappa
sopra il piano di cottura, consultare
le istruzioni di montaggio della cap-
pa nelle quali è riportata la distanza
corretta da rispettare.
50
min.650
100
Fig.3:
distanze del piano di cottura
t Posizionare accuratamente la guarni-
zione isolante in dotazione sul peri-
metro esterno del foro praticato nel
piano top, cercando di farla aderire
su tutta la sua superficie con una
leggera pressione delle mani [ ]. Fig.4
t Una volta eseguite queste operazioni,
utilizzate le staffette fornite in dotazio-
ne per fissare il piano alla struttura.
Fare riferimento al paragrafo “Fis-
saggio del piano cottura al mo-
bile” [ ].Pag.8 Fig.4:
posizionamento della guarnizione isolante
6.2 Installazione alla struttura di sostegno (piano di lavoro) di un piano cot-
tura con incasso a filo (bordo filotop)
Questo tipo di apparecchio necessita di una fresatura sul piano di lavoro di profon-
dità 1,5 mm le cui misure sono indicate nel disegno del piano identificabile nella sezio-
ne Riepilogo Piani cottura a gas - modelli con incasso a “filo” [Pag.213].
Lo scalino è necessario per l’alloggiamento del bordo del piano di cottura in modo che
questo risulti “a filo” con il piano di lavoro.

8
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
t Pulire accuratamente la fresatura.
t Prima di posizionare il piano occorre
stendere su tutta la superficie della
fresatura la guarnizione sigillante
fornita in dotazione [Fig.5].
t Eseguite queste operazioni, utilizzare
le staffette fornite in dotazione per
fissare il piano alla struttura. Fare
riferimento al paragrafo “Fissaggio
del piano cottura al mobile”
[ ] Pag.8
Fig.5:
posizionamento della guarnizione isolante
Tra le dimensioni esterne del pianalino inox e quelle interne del ribasso è prevista una
luce costante di almeno 0,5 mm che deve essere rispettata durante il montaggio. Le tem-
perature che si sviluppano durante l’utilizzo del piano cottura inducono sul pianalino
inox un lievissimo allungamento e pertanto la luce prevista consente di evitare eventuali
interferenze. Per quanto concerne il piano di lavoro della cucina, le temperature indotte
dal piano cottura - sia nella sezione che sul piano di contatto - sono molto contenute.
Si consiglia vivamente di montare i piani cottura con bordo filotop su materiali asso-
lutamente idrorepellenti.
7. Fissaggio del piano cottura al mobile
Fissare i ganci in dotazione sulle staffe sotto all’apparecchio come illustrato di segui-
to. I ganci in dotazione consentono il fissaggio a top di spessore compreso tra 30 e
40 mm.
IMPORTANTE:
t Per il fissaggio di questo prodotto alla struttura di sostegno, si consiglia di non
utilizzare avvitatori meccanici o elettrici e di esercitare una moderata pres-
sione a mano sugli organi di fissaggio.
t Il piano sottostante all’apparecchio deve trovarsi ad almeno 5 mm dal fondo del
medesimo e deve aver un’apertura di passaggio per le condutture del gas
ed elettriche di almeno 50x50 mm.
t Se questo prodotto viene installato sopra un forno, questo deve esse-
re dotato di ventilatore di raffreddamento.

9
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
7.1 Ganci fissi
Permettono il fissaggio di piani cottura con squadrette di fissaggio predisposte in punti fissi.
Bordo standard (8 mm)
Bordo Q4 (4 mm)
Bordo semifilo (3 mm)
Bordo filotop

10
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
Incastrare il gancio B nella squadretta A
saldata sul piano, avendo cura di bloccarla
negli appositi fori in funzione dello spes-
sore del top (per top con spessore 30 mm,
bloccare il gancio nel foro più in alto della
squadretta; per top con spessore 40 mm,
bloccare il gancio nel foro più in basso della
squadretta).
Ruotare la linguetta C fino a posizionarla
sotto il top, quindi serrare la vite D.
B A
CD
30
B A
CD
40
7.2 Ganci scorrevoli
Permettono il fissaggio di piani cottura senza punti di fissaggio predisposti.
Bordo standard (8 mm)
AB
C
Bordo filotop - Q4 (solo per serie S4000)
A B C
Inserire il gancio B nella guida scorrevole C.
Bloccare manualmente il gancio mediante la vite A.

11
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
7.3 Staffette fisse
Permettono il fissaggio di piani cottura in punti di fissaggio predisposti.
Bordo standard (8 mm)
A
B
Inserire la staffetta B nell’apposita sede del piano.
Bloccare manualmente la staffetta mediante la vite A.
8. Collegamento del piano cottura alla rete gas
E’ necessario che l’impianto di alimentazione a gas sia conforme alle norme locali in
vigore.
E’ necessario verificare che le condizioni locali di distribuzione (natura e pressione del
gas) e lo stato di regolazione dell’apparecchio siano compatibili.
IMPORTANTE: Se l’apparecchio viene installato su un forno bisogna evitare di fare
passare il tubo del gas sul retro del forno al fine di prevenire surriscaldamenti.
Il collegamento alla rete del
gas può essere effettuato con un
tubo rigido in rame con un o
tubo flessibile in acciaio a parete
continua e nel rispetto delle prescri-
zioni stabilite dalla norma in vigore
[Fig.6]. In ogni caso ogni tubo che
si collega alla rete gas deve
essere dotato di un rubinetto di
intercettazione di sicurezza.
tubo flessibile
in acciaio
raccordo del
piano cottura
guarnizione
tubo rigido
in rame
Fig.6:
collegamento alla rete del gas

12
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
IMPORTANTE: Interporre sempre la guarnizione tra il raccordo presente sul piano
ed il tubo di collegamento.
t Se si utilizza un tubo flessibile in acciaio inox, questo dovrà essere in-
stallato in maniera tale che non possa entrare in contatto con una parte del mo-
bile, ma passi in un punto libero da ingombri e possa essere ispezionato su tutta
la lunghezza. Il tubo flessibile dovrà avere una lunghezza inferiore ai 2 metri di
estensione massima.
t Il raccordo gas è del tipo con filettatura 1/2” gas ISO R7 conica.
Dopo aver raccordato l’apparecchio alla rete del gas verificare sempre la tenuta
dei raccordi utilizzando una soluzione saponosa.
E’ ASSOLUTAMENTE VIETATO VERIFICARE LA TENUTA IMPIEGANDO
FIAMME LIBERE.
Il piano di cottura è collaudato a gas metano G20 (2H) alla pressione di
20 mbar. Adattamento ai Per l’alimentazione con altri tipi di gas, vedere la tabella
diversi tipi di gas [ ].Pag.13
8.1 Allacciamento al gas liquido
Utilizzare un regolatore di pressione e realizzare il collegamento sulla bombola nel
rispetto delle prescrizioni stabilite dalle norme vigenti.
Assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella
Adattamento ai diversi tipi di gas [Pag.13]. Anche in questo caso l’allaccia-
mento deve essere effettuato con un tubo rigido in rame o con un tubo flessibile in
acciaio a parete continua.
9. Ventilazione dei locali
IMPORTANTE: L’apparecchio può essere installato solo in locali permanentemente
ventilati, come previsto dalle norme in vigore.

13
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
10. Scarico dei prodotti della combustione
(aspirazione)
Questo apparecchio non è collegato ad un sistema di evacuazione dei prodotti della
combustione. Deve essere installato in accordo con i regolamenti vigenti. Prestare
particolare attenzione ai relativi requisiti riguardo la ventilazione.
Lo scarico dei prodotti della combustione deve essere assicurato tramite cappe collegate
ad un camino a tiraggio naturale di sicura efficienza, oppure, mediante aspirazione forzata.
Un efficiente sistema di aspirazione richiede un’accurata progettazione da parte di uno
specialista abilitato ad eseguirlo, rispettando le posizioni e le distanze indicate dalle
norme.
IMPORTANTE: Al termine dell’intervento l’installatore dovrà rilasciare il certificato
di conformità.
11. Adattamento ai diversi tipi di gas
Tipo
di gas
Bruciatore Potenza
nominale
(KW)
Consumo
nominale
(g/h)
Iniettore
(ø mm)
Potenza
nominale min.
(KW)
Serie N. Rif.
GAS GPL
G30/G31 28÷30/37 mbar
II
2 Ausiliario 1,00 73 0,50 0,52
3 Semirapido 1,75 127 0,65 0,52
4 Rapido 2,70 196 0,80 0,90
5 Tripla corona 3,50 254 0,95 1,80
10 Dual 4,50 328 i 0,46 / e 0,66 i 0,30 / e 1,40
III
6 Ausiliario 1,10 80 0,52 0,52
7 Semirapido 1,75 127 0,65 0,52
8 Rapido 3,00 218 0,85 0,90
9 Tripla corona 3,80 276 0,98 1,80
AE
11 Ausiliario 1,00 73 0,50 0,52
12 Semirapido 1,75 127 0,65 0,52
13 Rapido 3,00 218 0,85 0,90
14 Doppia corona 5,00 364 i 0,46 / e 0,95 i 0,40 / e 1,70
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE

16
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
È obbligatorio il collegamento di terra secondo le modalità previste dalle norme di
sicurezza dell’impianto elettrico.
t Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un dispositivo che
assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovraten-
sione III, conformemente alle regole di installazione.
t Se si utilizza un collegamento con spina e presa verificare che queste siano del-
lo stesso tipo. Evitare l’utilizzo di riduzioni, adattatori o derivatori in
quanto potrebbero provocare riscaldamenti o bruciature.
IMPORTANTE: Il costruttore declina ogni responsabilità per danni subiti da persone
e cose, causati dall’inosservanza delle suddette prescrizioni o derivanti dalla mano-
missione anche di una singola parte dell’apparecchio.
In caso di sostituzione del cavo di alimentazione si dovrà utilizzare un cavo del tipo
H05RR-F di sezione 3x0,75 mm2.
14. Uso del piano cottura
14.1 Accensione dei bruciatori
Prima di accendere i bruciatori del piano
assicurarsi che le corone spartifiamma
siano posizionate nelle proprie sedi con
i rispettivi cappellotti.
parallelo e centrato inclinato
non centrato
inclinato
Fig.9:
posizione delle corone
L
N
marrone
blu
giallo-verde

17
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
Su alcuni piani di cottura sono montati i nuo-
vi bruciatori denominati “III serie”. Il sistema
bloccante tra coperchio (B) e spartifiamma (A)
garantisce il perfetto posizionamento e gran-
de praticità nella pulizia.
Fig.10:
posizionamento del bruciatore III serie
Il coperchio superiore (B) dei bruciatori deve essere collocato nell’apposita sede con
le due tacche di inserimento in corrispondenza dei due cilindretti sottostanti (C) ed
avvitato in senso orario.
In corrispondenza di ogni manopola è indicato il
bruciatore associato. L’apparecchio è dotato di un
dispositivo di accensione elettrica. È sufficiente
premere e ruotare in senso antiorario la manopola
sul simbolo di fiamma massima, fino ad accen-
sione avvenuta. Se non si accende nei primi 15
secondi, portare la manopola su [chiuso] e
non tentare la riaccensione per 60 secondi.
Ad accensione avvenuta, mantenere premuta la
manopola per qualche secondo per consentire alla
termocoppia di riscaldarsi. Può accadere che il
bruciatore si spenga al momento del rilascio della
manopola: significa che la termocoppia non si è
riscaldata a sufficienza. Attendere qualche istante e
ripetere l’operazione mantenendo premuta la mano-
pola più a lungo. Una volta acceso il bruciatore si
può regolare la fiamma a seconda delle necessità.
OFF
MAX
MIN
Fig.11:
manopola bruciatore standard
CHIUSO
MAX 1
MAX 2
MAX 1
MIN 2
MAX 1
CHIUSO 2
MIN 1
CHIUSO 2
Fig.12:
manopola bruciatore
dual (S4000) / doppia corona
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
1 BRUCIATORE
INTERNO
2 CORONE ESTERNE

18
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
Al termine di ogni utilizzo del piano, verificare
sempre che le manopole di comando siano in po-
sizione .[chiuso]
Se i bruciatori dovessero spegnersi accidental-
mente, dopo un intervallo di circa 20 secondi
interverrà un dispositivo di sicurezza a bloccare
l’uscita del gas, anche a rubinetto aperto. In que-
sto caso riportare la manopola in posizione di
[chiuso] e non tentare la riaccensione del bru-
ciatore per almeno 60 secondi.
CHIUSO
1 MAX
2 CHIUSO
1 MIN
2 CHIUSO
1 MAX
2 MAX
1 MIN
2 MIN
Fig.13:
manopola bruciatore
dual (GIOTTO/VULCANO)
14.2 Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Per un miglior rendimento dei bruciatori
e un consumo minimo di gas occorre
usare recipienti a fondo piatto e rego-
lare, provvisti di coperchio e propor-
zionati al bruciatore, onde evitare che
la fiamma vada a lambirne i lati (vedere
paragrafo “Diametro dei recipienti”
[Pag.18]). Al momento dell’ebolli-
zione ridurre la fiamma quanto basta ad
impedire la tracimazione del liquido. Fig.14:
uso dei recipienti
Durante la cottura, anche per evitare scottature o danni al piano per eccessivo calore,
tutti i recipienti o le bistecchiere non devono superare le misure indicate nel paragrafo
“Diametro dei recipienti” [Pag.18]). Non riscaldare pentole o padelle vuo-
te, in quanto si potrebbero surriscaldare.
Utilizzando grassi od olii, porre la massima attenzione in quanto gli stessi, surriscal-
dandosi, possono infiammarsi. Se una pentola contenente grassi o olio s’infiamma,
non versarvi sopra acqua perchè potrebbe causare ustioni; spegnere il fuoco copren-
do la pentola con un panno bagnato e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
14.3 Diametro dei recipienti
t Bruciatore ausiliario: da 6 a 14 cm
t Bruciatore semirapido: da 15 a 20 cm
1 BRUCIATORE
INTERNO
2 CORONE ESTERNE

19
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
t Bruciatore rapido: da 21 a 26 cm
t Bruciatori doppia corona, tripla corona, dual: da 24 a 28 cm
Durante il funzionamento, il piano di cottura genera calore e umidità nella stanza in
è istallato. Assicurarsi che la cucina sia ben arieggiata. L’ utilizzo prolungato dell’
parecchio con alcuni o tutti i bruciatori può richiedere una ventilazione aggiunti
come l’apertura di una nestra e/o una maggiore potenza di aspirazione da parte de
cappa aspirante.
15. Pulizia e manutenzione
Non utilizzare un getto di vapore per pulire l’apparecchio.
Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione elettrica all’apparecch
Evitare di lasciare sull’acciaio, sulle griglie e sulle altre parti dell’apparecchio, sost
ze acide o alcaline (aceto, succo di limone, sale, succo di pomodoro, ...)
15.1 Pulizia dell’acciaio inox
Per una buona conservazione dell’acciaio inox occorre pulirlo regolarmente al termine di ogn
dopo averlo lasciato raffreddare.
15.1.1 Pulizia ordinaria giornaliera
Per pulire e conservare le superci d’acciaio inox usare solo prodotti specici che non conten
abrasivi o sostanze acide a base di cloro.
Modo d’uso: versare il prodotto su un panno umido e passare sulla supercie. Asportare inne
pletamente il prodotto con un panno umido pulito.
15.1.2 Macchie di cibo o residui
Evitare nel modo più assoluto l’uso di spugne metalliche e raschietti taglienti per n
danneggiare le superci. Usare i normali prodotti per acciaio, non abrasivi, servend
si eventualmente di utensili di legno o materiale plastico. Risciacquare accuratamen
e asciugare con uno straccio morbido o con una pelle di daino.
Come prodotto per la pulizia dell’acciaio si consiglia Foster Steel Clean; per inform
zioni sulla sua reperibilità rivolgersi al centro di assistenza tecnica.
Non servirsi di detergenti chimici come spray per forno o smacchiatori.

20
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
15.2 Pulizia dei componenti gas
Le griglie, i cappellotti, le corone spartiamma sono estraibili per facilitare la pulizia: lavarli in ac
calda e detersivo non abrasivo avendo cura di togliere ogni incrostazione ed asciugarli immediat
mente con un panno. Rimontare i cappellotti sulle relative corone. I componenti in ghisa, come
griglie, e i bruciatori non vanno messi in lavastoviglie.
Per un buon funzionamento le candelette d’accensione e le termocoppie devono essere sempre be
pulite. Controllarle frequentemente e se necessario pulirle con uno straccio umido e poi asciugarl
Eventuali residui secchi vanno rimossi con uno stecchino di legno o un ago.
Pulire regolarmente i cappellotti e le corone spartiamma al termine di ogni uso. Per lo sporco men
ostinato e per la lucidatura dello spartiamma utilizzare crema Foster Steel Clean con panno in m
crobra lungo la direzione della nitura.
15.3 Pulizia dei pianalini smaltati
Per una buona conservazione del pianalino smaltato è necessario pulirlo regolarmente al termine
ogni uso, dopo averlo lasciato raffreddare.
Per pulire e conservare lo smalto usare sempre e solo un panno in microbra inumidito e con sapon
neutro. Non usare prodotti che contengano abrasivi o sostanze acide a base di cloro.
Evitare nel modo più assoluto l’uso di spugne metalliche e raschietti taglienti per non danneggia
le superci.
15.4 Pulizia delle manopole
Le manopole vanno pulite con un panno morbido, inumidito con acqua tiepida ed asciugate accurat
mente. Per facilitare la pulizia è possibile estrarre le manopole tirandole verso l’alto.
Non utilizzare prodotti aggressivi contenenti alcool, cloruri o prodotti abrasivi.
15.5 Serigraa pianalino
Fare particolare attenzione a non usare alcun prodotto abrasivo o chimico sopra la serigraa d
pianalino. Usare solamente un panno in microbra inumidito.
Foster S.P.A. non risponde delle possibili inesattezze imputabili a errori di stampa o di trascrizione, conte-
nute nel presente opuscolo. Si riserva di apportare ai propri prodotti quelle modiche che ritenesse neces-
sarie o utili, anche nell’interesse dell’utenza, senza pregiudicare le caratteristiche di funzionalità e sicurezza.

22
ENGLISH
GENERAL WARNINGS
1. Usage warnings
This manual is and integral part of this appliance. It is necessary to keep it undamaged
and on hand for the entire life cycle of the hob. We recommend carefully reading
this document and all instructions contained within .before using the appliance
Installation must be completed by qualied personnel according to current
standards. This appliance is intended for domestic type use, and is conform with
CE Directives currently in force: 2009/142/EC (appliances burning gaseous fuels),
2006/95/EC, 2004/108/EC.
The appliance has been manufactured to carry out the following function: COOK-
ING AND HEATING FOOD, ANY OTHER USE MUST BE CONSIDERED IM-
PROPER.
The manufacturer declines any responsibility for uses that are different from those
indicated.
t Never use this appliance for heating environments.
t Do not leave packaging material waste unguarded in the household environment.
t Separate the various packaging waste materials and deliver them to the closest
selective waste collection centres.
This appliance has a mark pursuant to European Directive 2002/96/EC with regard
to waste, electric and electronic appliances (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE). This Directive denes the Standards for the collection and recycling of
dismissed appliances valid throughout the territory of the European Union.
The identication plate, with techni-
cal data, serial number and marking, is
positioned in view under the hous-
ing [ ].Fig. 1
THE PLATE MUST NEVER BE RE-
MOVED. Fig. 1:
position of the identication plate
The regulations settings of the appliance are specied in the rating label.

23
ENGLISH
GENERAL WARNINGS
2. Safety warnings
In your interest and for your safety, by law it has been established that instal-
lation and service for all electric or gas appliances must be carried out
by qualied personnel, according to current regulations and the require-
ments of local companies supplying gas and electric power.
t Gas or electric appliances must always be disengaged by competent persons.
t The plug to be connected to the power supply cable and the related socket must
be of the same kind and conform to regulations in force.
t The socket must be accessible once the appliance is installed.
t Never detach the plug by pulling on the cord.
t It is mandatory to have an earth connection as per modes foreseen in the electrical
system safety standards.
t Do not block the openings and ventilation and heat dispersion slots.
Immediately after installation complete a short test on the appliance following the
instructions contained in subsequent pages in this manual. If it does not operate
correctly, disconnect the appliance from the power mains and contact
the closest technical assistance centre: NEVER ATTEMPT TO REPAIR THE
APPLIANCE.
During use the appliance becomes very hot. The use of proper thermal gloves is
recommended for any type of operation. This appliance is not intended to be used by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lacking experience and knowledge, unless supervised or instructed concerning the
use of the appliance by a person responsible for their safety. CHILDREN MUST BE
SUPERVISED TO MAKE SURE THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANC
The manufacturer declines any liability for damages to persons or property, caused by
the non observance of the following regulations or resulting from tampering with even
a single part of the appliance and using non original spare parts.
3. Warnings for disposal
OUR CARE FOR THE ENVIRONMENT
Our products are packaged using non polluting materials, that are therefore compatible with the en-
vironment and recyclable. We request your cooperation in making sure that packaging materials are

24
ENGLISH
GENERAL WARNINGS
disposed of correctly. Contact your reseller or competent organizations in your area for informati
about waste collection centres, recycling and disposal.
DO NOT ABBANDON THE PACKAGING MATERIAL OR PARTS OF IT. THEY
MAY CREATE A SUFFOCATION DANGER FOR CHILDREN, ESPECIALLY
PLASTIC BAGS.
Even your old appliance must be disposed of properly, this will contribute to avoiding negative en
ronmental and health consequences, that would occur as a result of improper disposal.
IMPORTANT: this appliance cannot be treated as household waste. Deliver the old
appliance to the local company that is authorised to collect appliances that are no
longer in use. A proper disposal makes an intelligent recovery of precious materials. It
is also necessary to cut the cable connecting to the power mains and remove it along
with the plug.
4. Know your appliance
All drawings relating to the Foster cooker hobs manufactured today, are at the end of this manual, G
cooker hobs summary [ ]. Page 213
We ask that you recognise the drawing of the cooker hob you have purchased to familiarise with
main technical-functional features.
For research practicality the cooker hobs are distinguished in two macro-families:
t Traditional built-in cooker hobs: “8 mm edge”, “Q4 edge” and “semi-ush edge”;
t Flush built-in cooker hobs: “ush-mount” edge.
Regardless of the type of edge, the rst group has a simple traditional built-in hole. The cooker
hobs with "ush-mount" edge have a more detailed drawing to enable realisation of the "made
measure" hole, or having a step necessary to house the edge of the cooker hub so it is "ush" wit
the worktop.
Numbers in correspondence with the burners are present in all drawings. Such numbers identify th
type of burner. To know the powers of the burners of the gas cooker hub you purchased, refer to rea
ing the powers table depending on the type of gas used
[ ].Page 213

26
ENGLISH
INSTALLER INSTRUCTIONS
t The distance of the cooker hob
from the back edge must be at least
50mm;
t The distance of the cooker hob from
the walls that exceed worktop height
must be at least 100 mm;
t Should a hood be installed above
the hob, see the hood assembly
instructions which provide the
correct distance to be respected.
50
min.650
100
Fig. 3:
cooker hob distances
t Carefully position the supplied in-
sulating gasket along the external
perimeter of the hole created on the
worktop, trying to make it adhere
along the entire surface by slightly
pressing it by hand [ ]. Fig. 4
t Once these operations have been
completed, use the supplied brack-
ets to fasten the hob to the structure.
Refer to the “Fastening the cook-
er hob to the cabinet” paragraph
[ ].Page 27 Fig. 4:
positioning the insulating gasket
6.2 Installation on the support structure (worktop) of a ush built-in cooker
hob (ush-mount edge)
This type of appliance requires milling on the 1.5 mm deep worktop,
which measurements are indicated in the top drawing, identiable in the section
Gas cooker hobs summary - models with "ush" built-in [Page 213].
The step is necessary to house the cooker hub edge so that it is "ush" with the
worktop.

27
ENGLISH
INSTALLER INSTRUCTIONS
t Accurately clean milling.
t Before positioning the top, lay the
sealer gasket provided on the entire
milling surface [Fig. 5].
t Once these operations have been
completed, use the supplied brackets
to fasten the hob to the structure. Re-
fer to the “Fastening the cooker
hob to the cabinet” paragraph
[ ].Page 27
Fig. 5:
positioning the insulating gasket
A constant light of at least 0.5 mm is envisioned between the external dimensions of
stainless steel platform and the internal dimensions of the lowering that must be respec
during assembly. The temperatures that develop during use of the cooker hub induc
slight elongation on the stainless steel platform, therefore, the envisioned light enabl
avoiding any interferences. With regard to the kitchen worktop, the temperatures indu
by the cooker hub - whether in the section and on the contact top - are very containe
We recommend assembling the cooker hubs with ush-mount edge on water-repe
lent materials.
7. Fastening the cooker hob to the cabinet
Fasten the supplied hooks to the brackets under the appliance, as shown here below
The supplied hooks make it possible to fasten to a top whose thickness is betwee
30 and 40 mm.
IMPORTANT:
t For fastening this product to the support structure, the use of mechanical or
electric screwdrivers is not recommended and only moderate pressure
must be exerted by hands to the clamping parts.
t The surface under the appliance must be at at least 5 mm from the bottom of
and must have an opening for passing gas and electric conduit that is
at least 50x50 mm.
t If this product is installed above an oven, it must be equipped with a
cooling fan.

29
ENGLISH
INSTALLER INSTRUCTIONS
Set hook B in frame A welded to the hob,
making sure that it is blocked in the spe-
cic holes based on top thickness (for a
30 mm thick top, lock the hook in the the
highest hole in the frame; for a 40 mm thick
top, block the hook in the lowest hole of the
frame).
Rotate tongue CA until it is positioned
above the top, then tighten screw D.
B A
CD
30
B A
CD
40
7.2 Sliding hooks
Make it possible to fasten the cooker hob without pre-set fastening points.
Standard edge (8 mm)
AB
C
Flush-mount edge - Q4 (only for S4000 series)
A B C
Insert hook B in the sliding guide CA.
Manually lock the hook using screw A.

30
ENGLISH
INSTALLER INSTRUCTIONS
7.3 Fixed brackets
Make it possible to fasten the cooker hob in pre-set fastening points.
Standard edge (8 mm)
A
B
Introduce the bracket B in appropriate top seat.
Manually lock the bracket using screw A.
8. Connecting the cooker hob to the gas network
It is necessary for the gas supply system to conform to local regulations in force.
It is necessary to verify that local distribution conditions (gas nature and pressure)
and the appliance adjustment status are compatible.
IMPORTANT: If the appliance is installed above an oven, it is necessary to avoid
passing the gas tube behind the oven in order to avoid overheating.
The connection to the gas sup-
ply network can be completed us-
ing rigid copper piping or with a
continuous exible steel pipe
on the wall, according to established
regulations that are parts of the regu-
lations in force [ ]. In any case Fig. 6
every pipe connected to the
gas supply network must be
equipped with a safety intercep-
tion valve.
stainless steel
exible pipe
cooker hob
tting
gasket
copper
rigid pipe
Fig. 6:
connection to the gas supply network

31
ENGLISH
INSTALLER INSTRUCTIONS
IMPORTANT: Always place the gasket between the hob tting and the connecti
pipe.
t If using a stainless steel exible pipe, it must be installed so that it does not
come in contact with any part of the cabinet, but passes through an unoccupie
area where its entire length can be inspected. Maximum extension of the exib
pipe must be less than 2 metres.
t The gas tting is the type with a 1/2” gas ISO R7 tapered thread.
After connecting the appliance to the gas supply network always verify ttings
seal using a soapy solution.
VERIFYING THE SEAL USING NAKED FLAMES IS ABSOLUTELY PROHIBITE
The cooker hob is tested for methane gas G20 (2H) at a pressure of
20mbar. For supplying with other types of gas, see the Adapting to the different
types of gas table [ ]Page 32
8.1 Connection to liquid gas
Use a pressure regulator and realise connection on cylinder in compliance with th
prescriptions established by the current Standards.
Ensure the supply pressure respects the values indicated in the table
Adapting to different types of gasses [Page 32]. In this case also, connection
must be carried out with copper rigid pipe or with stainless steel exible pipe w
continuous wall.
9. Room ventilation
IMPORTANT: The appliance can only be installed in rooms that are permanent
ventilated, as required by standards in force.

33
ENGLISH
INSTALLER INSTRUCTIONS
Gas
type
Burner Nominal
power
(KW)
Rated con-
sumption
(g/h)
Injector
(ø mm)
Min. nominal
power
(KW)
Series No. Ref.
METHANE GAS
G20 20 mbar
II
2 Auxiliary 1,00 95 0,72 0,52
3 Semi-quick 1,75 167 0,97 0,52
4 Quick 2,70 257 1,08 0,90
5 Triple crown 3,50 333 1,35 1,80
10 Dual 4,50 429 i 0.72 / and 1.02 i 0,30 / and 1,40
III
6 Auxiliary 1,10 105 0,73 0,52
7 Semi-quick 1,75 167 0,98 0,52
8 Quick 3,00 285 1,26 0,90
9 Triple crown 3,80 362 1,35 1,80
AE
11 Auxiliary 1,00 95 0,72 0,52
12 Semi-quick 1,75 167 0,97 0,52
13 Quick 3,00 285 1,32 0,90
14 Dual gear 5,00 476 i 0.75 / and 1.51 i 0,40 / and 1,70
The appliance is tested for methane gas G20 (2H) at a pressure of 20 mbar. Wh
using with other types of gas it is necessary to replace the burner nozzles, and adju
the minimum ame on the gas taps. For nozzle replacement, proceed as described
the following paragraphs.
11.1 Cooker hob nozzle replacement
IMPORTANT: Before completing the following operations, always make sure that
appliance is disconnected from the power mains.
1. Remove the grids, remove all ame spreading
caps and crowns.
2. Using a 7 mm tube spanner, unscrew the burner
nozzles [Fig.7].
3. Proceed with burner nozzle replacement based on
the type of gas to be used (table “Adapting to
different types of gasses” [ ]).Page 32
4. Correctly reposition the burner in its seat.
Fig. 7:
nozzle replacement

34
ENGLISH
INSTALLER INSTRUCTIONS
IMPORTANT: After adjusting for use with a gas that is different from the initial testing
one, replace the label on appliance housing with the one that corresponds to the new
gas type.
12. Adjustment of the minimum
Instructions for urban and methane gas
1. Light the burner and bring it to the minimum
position.
2. Remove the gas tap knob and turn the adjust-
ment screw [Fig. 8] inside or on the side of the
tap rod (depending on the model), until a regular
minimum ame is obtained. When a two-way
gas tap is present [ ] there are two see Fig. 12-13
screws for minimum gas ow adjustment.
3. Re-assemble the knob and verify burner ame
stability (when quickly rotating the hand from
maximum to minimum position the ame must
not shut off).
4. Repeat the operation on all gas taps.
Fig. 8:
adjustment of the minimum
Instructions for liquid gas (LPG)
Tighten the screw inside, or on the side of the tap (depending on the mode), rod
clockwise completely.
13. Electrical connection of the cooker hob
IMPORTANT: Before completing the following operation, always make sure that the
voltage and sizing of the power supply line correspond to the characteristics indicated
on the place located under the housing of the appliance. This plate must never be
removed.

35
ENGLISH
USER INSTRUCTIONS
It is mandatory to have an earth connection as per modes foreseen in the electric
system safety standards.
t For direct connection to the electric mains, a device must be applied which gua
antees disconnection from the mains with a contact opening distance which a
lows complete disconnection in overvoltage category III conditions in complian
with installation rules.
t If using a connection with a plug and socket, verify that they are of the same typ
Avoid using reducers, adaptors or diverters because they may cause
overheating or burns.
IMPORTANT: The manufacturer declines any liability for damages to persons
property, caused by the non observance of the following regulations or resulting fro
tampering with even a single part of the appliance.
When replacing the power cable, a H05RR-F type cable must be used with a 3x0
mm
2 cross-section.
14. Cooker hob use
14.1 Lighting the burners
Before lighting hob burners, make sure
that the ame spreading crowns are po-
sitioned in their seat with the respective
caps.
parallel and centred tilted
not centred
tilted
Fig. 9:
crown position
L
N
brown
blue
yellow-green

38
ENGLISH
USER INSTRUCTIONS
15. Cleaning and maintenance
Do not use a steam jet to clean the appliance.
Before any intervention it is necessary to disengage the appliance power supply.
Avoid leaving acid or alkaline (vinegar, lemon juice, salt, tomato juice,...) substances
on the steel, grids and other parts of the appliance.
15.1 Cleaning the stainless steel
In order to properly preserve the stainless steel, it is necessary to regularly clean it after each us
once it has cooled down.
15.1.1 Daily ordinary cleaning
In order to clean and preserve stainless steel surfaces, only use specic products that do not contai
abrasives or chlorine based acid substances.
Mode of use: pour the product on a damp cloth and pass on the surface. Take off the product tho
oughly with a clean damp cloth.
15.1.2 Food stains or residue
Absolutely avoid using metal sponges and sharp scrapers to avoid damaging the sur-
faces. Use normal products for steel, non abrasives, using wood or plastic material
tools if needed. Carefully rinse and dry using a soft cloth or a deerskin.
We recommend using Foster Steel Clean to clean the steel; for information on where it
can be obtained, contact the after-sales technical assistance centre.
Do not use chemical detergents such as oven sprays or stain removers.
15.2 Cleaning gas components
The grids, caps and ame spreading crowns are removable in order to simplify cleaning: wash th
in hot water with non abrasive detergent, making sure that any crud is removed and dry them imm
diately using a cloth. Re-assemble the caps on their crowns. The cast iron components, like the grid
and the burners, must never be washed in dishwashers.
For the ignition glow plugs to work correctly, the thermocouples must always be clean. Frequen
check them and, if necessary, clean using a wet cloth and then dry them. Any dry residue must b
removed using a wood toothpick or a needle.
The ame-diffusers and burner caps must be cleaned regularly at the end of each use. For normal d
and to shine the ame-diffuser use Foster Steel Clean crème with a microber cloth. Apply follow
the direction of the aluminium brushing.

39
ENGLISH
USER INSTRUCTIONS
15.3 Cleaning of enameled top-sheets
In order to properly maintain the enameled top-sheets it is necessary to clean them regularly at th
of each use, after having waited for it to cool down.
To clean the enamel always use only a damp microber cloth and neutral soap.
Do not use products containing abrasives or acid substances based on chlorine.
Imperatively avoid to use metallic sponges or sharp objects, so as not to damage the surface.
15.4 Cleaning of knobs
The knobs should be cleaned with a soft cloth dampened with water, and dried carefully.
In order to facilitate the cleaning it is possible to extract the knobs by pulling them upwards.
Do not use aggressive cleaning products containing alcohol, chlorides or abrasive products.
15.5 Markings of the top-sheet
Please take special care not to use any abrasive or chemical product on the markings (serigraph
the top-sheet. Use only a damp microber cloth.
Foster S.P.A. will not answer for the possible inaccuracies contained in this manual attributable to print
or transcription errors. The right is reserved to make amendments to own products considered necessary
useful, also in the interest of the utility, without jeopardising its functional and safety features.

41
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS GENERAUX
1. Avertissements pour l'utilisation
Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil. Il doit être conservé intact et à por
de la main pendant toute le cycle de vie de la plaque de cuisson. Nous conseillons
de lire attentivement ce document ainsi que toutes les indications qu'il contient
avant d'utiliser l'appareil.
L’installation devra être effectuée par un personnel qualié et dans le res-
pect des normes en vigueur. est prévu pour une utilisation de type Cet appareil
domestique, et actuellement en vigueur: il est conforme aux directives CE
2009/142/CE (appareils à gaz), 2006/95/CE, 2004/108/CE.
L'appareil est fabriqué pour : CUIRE ET RECHAUFFER LES ALIMENTS ; TOU
AUTRE UTILISATION DOIT ETRE CONSIDEREE NON CONFORME.
Le fabricant décline toute responsabilité en ce qui concerne les utilisations no
conformes à celles indiquées.
t Ne jamais utiliser cet appareil pour réchauffer les pièces.
t Ne pas laisser les résidus de l'emballage sans surveillance en milieu domestique
t Séparer les différents matériaux de rebut provenant de l'emballage et les livrer a
centre de récolte différenciée le plus proche.
Cet appareil dispose de marquage aux sens de la directive européenne 2002/96/C
en matière de déchets, d'appareils électriques et électroniques (waste electrical an
electronic equipment - WEEE). Cette directive dénit les normes pour la récolte e
recyclage des appareils inutilisés valables sur tout le territoire de l'union européenn
La plaquette d'identication, avec
les données technique, le numéro de
série et le marquage est visiblement
positionnée sous le carter [ ].Fig. 1
IL EST INTERDIT D'ENLEVER LA
PLAQUETTE.
Fig. 1 :
emplacement de la plaquette d'identication
Les conditions de réglage de l’appareil sont spéciées sur l’étiquette caractéristiqu

43
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS GENERAUX
tibles avec l'environnement et recyclables. Nous vous prions de collaborer en éliminant correct
l'emballage. Vous pouvez vous informer auprès de votre revendeur ou des organisations compét
locales en ce qui concerne les adresses des centres de récolte, de recyclage et d'élimination.
NE JAMAIS LAISSER SANS SURVEILLLANCE L'EMBALLAGE OU DES PARTI
DE CE DERNIER. CEUX-CI PEUVENT REPRESENTER UN RISQUE D'ETOUFF
MENT POUR LES ENFANTS, EN PARTICULIER LES SACS EN PLASTIQUE.
Il faudra, même pour votre vieil appareil, pourvoir à une élimination correcte en contribuant à
les conséquences négatives pour l'environnement et la santé qui peuvent se vérier en cas d'é
nation inappropriée.
IMPORTANT : cet appareil ne peut être traité comme déchet domestique. Remett
le vieil appareil à l'organisme local autorisé pour la récolte des électromémagers in
tilisés. Une élimination correcte permet de récupérer intelligemment les matéria
précieux. Il est également nécessaire de couper le câble de raccordement électrique
de l'enlever avec la che.
4. Apprenez à connaître votre appareil
Dans la partie nale de ce manuel, Récapitulation des plaques de cuisson à gaz [Page 214],
sont regroupés tous les dessins concernant les plaques de cuisson Foster actuellement en product
Nous vous demandons de reconnaître le dessin de la plaque de cuisson que vous avez acheté a
familiariser avec les caractéristiques technique et de fonctionnement principales.
Pour faciliter la recherche, les plaques de cuisson sont divisées en deux familles :
t Les plaques de cuisson encastrables traditionnelles : «bord 8 mm», «bord Q4» et
«bord semi-afeurant» ;
t Les plaques de cuisson encastrables à eur : bord «lotop».
Le premier groupe, indépendemment du type de bord, concerne le simple four encastrable
traditionnel. Les plaques de cuisson avec bord «lotop» ont un dessin plus détaillé pour perme
de réaliser l'ouverture «sur mesure», c'est-à-dire en ayant espace nécessaire pour loger le bor
la plaque de cuisson de façon à ce qu'ellle soit «à eur» avec le plan de travail.
Tous les dessins contiennent des . Ces numéros numéros à proximité des brûleurs identient
le type de brûleur. Pour connaître les puissances des brûleurs de la plaque de cuisson à gaz qu
vous avez achété, nous conseillons de consulter le tableau des puissances en fonction du gaz u
[
Page 214
].

44
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
FRANÇAIS
5. Avant l'installation
Ne pas laisser les résidus de l'emballage sans surveillance en milieu domestique.
Séparer les différents matériaux de rebut provenant de l'emballage et les
remettre au centre de récolte différenciée le plus proche.
Nous conseillons, dans le but d'éliminer tous les résidus de fabrication, de nettoyer
l'appareil.
Pour plus d'informations sur le nettoyage consulter le Chapitre 15
[ ].Page 57
6. Mise en place sur le plan de travail
Cette table de cuisson encastrable est de Classe 3.
Les interventions suivantes requièrent une oeuvre de maçonnerie et/ou de menuiserie
et doivent être effectuées par un technicien compétent. L'installation peut être réalisée
sur différents matériaux tels que maçonnerie, métal, bois massif et bois revêtu de
laminés plastiques à condition qu'ils soient résistants à la chaleur (T 100°C).
6.1 Assemblage à la structure de soutien (plan de travail) d'une plaque
de cuisson encastrable traditionnelle (bord 8 mm, bord Q4, bord
semi-afeurant)
Effectuer une ouverture sur la partie su-
périeure du meuble avec les dimensions
et dans la position indiquée ci-après et
représentée sur le dessin [ ].Fig. 2
Les dimensions de l'orice d'encas-
trement sont indiquées dans la section
Récapitulation des plaques de
cuisson à gaz - modèles à encas-
trement traditionnel [
Page 214
],
à proximité du dessin de la plaque de
cuisson que vous avez acheté.
A
B
Fig. 2 :
réalisation de l'ouverture pour l'encas-
trement

45
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
t La distance entre la plaque de cuis-
son et le bord postérieur doit être
d'au moins 50 mm ;
t La distance entre la plaque de cuis-
son et les parois qui dépassent en
hauteur le plan de travail doit être
d'au moins 100 mm ;
t Si une hotte est installée sur le plan
de cuisson, consulter les instructions
de montage de la hotte où est repor-
tée la distance correcte à respecter.
50
min.650
100
Fig. 3 :
distances de la plaque de cuisson
t Positionner soigneusement la ga-
raniture isolante fournie en dotation
sur le périmètre externe de l'ouver-
ture effectuée sur la partie supérieure
en essayant de la faire adhérer sur
toute la surface avec une légère pres-
sion des mains [ ]. Fig. 4
t Après avoir effectué ces opéra-
tions, utiliser les brides de serrage
fournies en dotation pour xer la
plaque de cuisson à la structure.
Consulter le paragraphe « Fixa-
tion de la plaque de cuisson au
meuble » [ ].Page 49
Fig. 4 :
mise en place de la garniture isolante
6.2 Assemblage à la structure de soutien (plan de travail) d'une plaque de
cuisson encastrable à eur (bord lotop)
Ce type d'appareil nécessite d'un fraisage sur le plan de travail de 1,5 mm de
profondeur dont les mesures sont indiquées dans le dessin du plan identiable dans
la section Récapitulation des plaques de cuisson à gaz - modèles encas-
trables «à eur» [
Page 214
]. L'espace est nécessaire pour loger le bord de la
plaque de cuisson de façon à ce qu'il soit «à eur» avec le plan de travail.

46
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
t Nettoyer parfaitement le fraisage.
t Avant de mettre en place la plaque de
cuisson il faut étaler sur toute la sur-
face de fraisage la garniture isolante
fournie en dotation [Fig. 5].
t Après avoir effectué ces opérations,
utiliser les brides de serrage four-
nies en dotation pour xer la plaque
de cuisson à la structure. Consulter
le paragraphe « Fixation de la
plaque de cuisson au meuble»
[ ].Page 49 Fig. 5 :
mise en place de la garniture isolante
Entre les dimensions externes du plan en inox et celles internes de la partie surbaissée est
prévue une lumière constante d'au moins 0,5 mm doit être respectée durant le montage. Les
températures développées durant l'utilisation de la plaque de cuisson induisent sur le plan en
inox un léger allongement et par conséquent la lumière prévue permet d'éviter les éventuelles
interférences. En ce qui concerne le plan de travail de la cuisisne, les températures induitent
par la plaque de cuisson - tant dans la section que sur le plan de contact - sont assez réduites.
Nous conseillons vivement de monter les plaques de cuisson avec bord lotop sur des
matériaux absolument hydrofuges.
7. Fixation de la plaque de cuisson au meuble
Fixer les crochets fournis en dotation sur les étriers en-dessous de l'appareil comme
illustré ci-dessous. Les crochets fournis permettent la xation à des plans de travail
de 30 à 40 mm d'épaisseur.
IMPORTANT :
t Pour xer cet appareil à la structure de soutien, nous conseillons de ne pas uti-
liser de visseuse mécanique ou électrique et d'exercer une légère pression
manuelle sur les organes de xation.
t Le plan en dessous de l'appareil doit se trouver à 5 mm minimum du fond de ce
dernier et doit avoir une ouverture de passage pour les conduites du gaz
et celles électriques d'au moins 50x50 mm.
t Si cet appareil est installé au-dessus d'un four, ce dernier doit être
doté de ventilateur de refroidissement.

47
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
7.1 Crochets xes
Ils permettent de xer les plaques de cuisson avec des équerres de xation prévues à des points
Bord standard (8 mm)
Bord Q4 (4 mm)
Bord semi-afeurant (3 mm)
Bord lotop

48
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
Encastrer le crochet B dans l'équerre A sou-
dée au plan, en ayant soin de le bloquer
dans les orices spéciques en fonction de
l'épaisseur du plan de travail (pour des plans
de 30 mm, bloquer le crochet dans l'orice
le plus haut de l'équerre ; pour les plans de
travail de 40 mm, bloquer le crochet dans
l'orice le plus bas de l'équerre).
Tourner la languette C jusqu'à la positionner
en-dessous du plan de travail puis serrer
la vis D.
B A
CD
30
B A
CD
40
7.2 Crochets coulissants
Ils permettent de xer les plaques de cuisson sans points de xation prévus.
Bord standard (8 mm)
AB
C
Bord lotop - Q4 (uniquement
pour la série S4000)
A B C
Insérer le crochet B dans la glissière C.
Bloquer manuellement le crochet au moyen de la vis A.

49
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
7.3 Brides de serrage xes
Elles permettent de xer les plaques de cuisson dans les points de xation prévus.
Bord standard (8 mm)
A
B
Insérer la bride de serrage B dans le logement du plan.
Bloquer manuellement la bride de serrage avec la vis A.
8.
Raccordement de la plaque de cuisson au réseau du gaz
Il est nécessaire que l'installation d'alimentation à gaz soit conforme aux normes l
cales en vigueur.
Il faut vérier que les conditions de distribution locales (nature et pression du gaz)
l'état de réglage de l'appareil soient compatibles.
IMPORTANT : Si l'appareil est installé sur un four il faut éviter de faire passer
tuyau du gaz derrière le four an de prévenir des surchauffes.
Le raccordement au réseau
du gaz avec un peut être effectué
tuyau rigide en cuivre ou avec
un tuyau exible en acier à pa-
roi continue et dans le respect des
consignes établies par la norme
en vigueur [ ]. En tous les cas, Fig. 6
chaque tube relié au réseau de
gaz doit être doté d'un robinet
d'arrêt de sécurité.
Tuyau exible
en acier
Raccord de
la plaque de
cuisson
Joint
Tuyau
rigide en
cuivre
Fig. 6 :
raccordement au réseau du gaz

50
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
IMPORTANT : Il faut toujours mettre une garniture entre le raccord présent sur la
plaque et le tuyau de raccordement.
t Si l'on utilise un tuyau exible en acier inox, celui-ci devra être installé de
façon à ce qu'il ne puisse pas entrer en contact avec une partie du meuble, mais
il faudra le faire passer dans un point libre d'encombrement et de façon à pouvoir
être contrôlé sur toute la longueur. Le tuyau exible ne devra pas mesurer plus de
2 mètres d'extension maximum.
t Le raccord du gaz est de type leté 1/2” gaz ISO R7 conique.
Après avoir raccordé l'appareil au réseau du gaz il faut toujours vérier l'étan-
chéité des raccords en utilisant une solution savoneuse.
IL EST STRICTEMENT INTERDIT DE VERIFIER L'ETANCHEITE EN UTILI-
SANT DES FLAMMES VIVES.
La plaque de cuisson est testée au gaz méthane G20 (2H) à une pression
de 20 mbars. Pour l’alimentation avec d'autres types de gaz, consulter le tableau
Adaptation aux différents types de gaz [ ].Page 51
8.1 Raccordement au gaz liquide
Utiliser un régulateur de pression et réaliser le raccordement sur la bombonne confor-
mément aux consignes établies par les normes en vigueur.
S'assurer que la pression d'alimentation respecte les valeurs indiquées dans le ta-
bleau Adaptation aux différents types de gaz [Page 51]. Ce raccordement doit
également être effectué avec un tuyau rigide en cuivre ou avec un tuyau exible en
acier à paroi continue.
9. Aération des locaux
IMPORTANT : L'appareil peut être installé uniquement dans des locaux constam-
ment aérés, conformément aux normes en vigueur.

51
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
10. Evacuation des produits de combustion
(aspiration)
Cet appareil n’est pas branché à un système d’évacuation des produits de la combu
tion. Il doit être installé en respectant les normes en vigueur. Il faut être particuliè
ment attentif aux normes concernant la ventilation.
L'évacuation des produits de combustion doit être garantie au moyen de hottes relié
à un conduit d'évacuation à tirage naturel sûr, ou bien au moyen d'aspiration forcée
Un système d'aspiration efcace requiert une conception soignée de la part d'un sp
cialiste qualié en respectant les positions et les distances indiquées par les normes
IMPORTANT : A la n de l'intervention, l'installateur devra relâcher le certicat
conformité.
11. Adaptation aux différents types de gaz
Type
de
gaz
Brûleur Puissance
nominale
(KW)
Consom-
mation
nominale
(g/h)
Injecteur
(ø mm)
Puissance
nominale min.
(KW)
Série N. Réf.
GAZ GPL
G30/G31 28÷30/37 mbars
II
2 Auxiliaire 1,00 73 0,50 0,52
3 Semi-rapide 1,75 127 0,65 0,52
4 Rapide 2,70 196 0,80 0,90
5 Triple couronne 3,50 254 0,95 1,80
10 Dual 4,50 328 i 0,46 / e 0,66 i 0,30 / e 1,40
III
6 Auxiliaire 1,10 80 0,52 0,52
7 Semi-rapide 1,75 127 0,65 0,52
8 Rapide 3,00 218 0,85 0,90
9 Triple couronne 3,80 276 0,98 1,80
AE
11 Auxiliaire 1,00 73 0,50 0,52
12 Semi-rapide 1,75 127 0,65 0,52
13 Rapide 3,00 218 0,85 0,90
14 Double couronne 5,00 364 i 0,46 / e 0,95 i 0,40 / e 1,70
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR

52
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
Type
de
gaz
Brûleur Puissance
nominale
(KW)
Consomma-
tion nominale
(g/h)
Injecteur
(ø mm)
Puissance
nominale
min. (KW)
Série N. Réf.
GAZ METHANE
G20 20 mbars
II
2 Auxiliaire 1,00 95 0,72 0,52
3 Semi-rapide 1,75 167 0,97 0,52
4 Rapide 2,70 257 1,08 0,90
5 Triple couronne 3,50 333 1,35 1,80
10 Dual 4,50 429 i 0,72 / e 1,02 i 0,30 / e 1,40
III
6 Auxiliaire 1,10 105 0,73 0,52
7 Semi-rapide 1,75 167 0,98 0,52
8 Rapide 3,00 285 1,26 0,90
9 Triple couronne 3,80 362 1,35 1,80
AE
11 Auxiliaire 1,00 95 0,72 0,52
12 Semi-rapide 1,75 167 0,97 0,52
13 Rapide 3,00 285 1,32 0,90
14 Double couronne 5,00 476 i 0,75 / e 1,51 i 0,40 / e 1,70
L'appareil est testé au gaz méthane G20 (2H) à une pression de 20 mbars. En cas de
fonctionnement avec d'autres types de gaz, il faudra remplacer les buses des brûleurs
et régler la amme minimum sur les robinets à gaz. Pour remplacer les buses il faut
procéder conformément à la description fournie dans les paragraphes suivants.
11.1 Substitution des buses de la plaque de cuisson
IMPORTANT : Avant d'effectuer les opérations suivantes il faut s'assurer que l'appareil
soit débranché du réseau électrique.
1. Extraire les grilles, enlever tous les chapeaux et les
couronnes des calottes des brûleurs.
2. A l'aide d'une clé à tube de 7 mm, dévisser les
buses des brûleurs [Fig. 7].
3. Procéder à la substitution des buses des brûleurs
selon le gaz à utiliser (tableau «Adaptation aux
différents types de gaz» [ ]).Page 51
4. Remettre correctement les brûleurs dans les loge-
ments respectifs. Fig. 7 :
substitution des buses

53
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
IMPORTANT : Après le réglage avec un gaz différent de celui testé, substituer l'é
quette placée sur le carter de l'appareil avec celle correspondante au nouveau gaz.
12. Réglage du minimum
Instructions pour le gaz de ville et pour le
méthane
1. Allumer le brûleur et le mettre en position mi-
nimum.
2. Extraire la manivelle du robinet à gaz et agir sur
la vis de réglage [Fig. 8] placée à l'intérieur ou
à côté de la jauge du robinet (en fonction des
modèles), jusqu'à obtenir une amme minimum
régulière. En présence de robinet gaz à 2 voies
[Fig. 12-13] il y a deux vis de réglage du débit
minime gaz.
3. Remonter la poignée et vérier la stabilité de la
amme du brûleur (en tournant rapidement la
poignée de la position de maximum à celle de
minimum la amme ne devra pas s'éteindre).
4. Répéter l'opération sur tous les robinets à gaz.
Fig. 8 :
réglage du minimum
Instructions pour le gaz liquide (GPL)
Visser complètement en sens horaire la vis logée à l'intérieur ou à côté de jauge d
robinet (en fonction des modèles).
13. Raccordement électrique de la plaque de cuisson
IMPORTANT : Toujours s'assurer, avant d'effectuer les opérations suivantes, qu
le voltage et le dimensionnement de la ligne d'alimentation correspondent aux c
ractéristiques indiquées sur la plaquette placée sous le carter de l'appareil. Cette
plaquette ne doit jamais être enlevée.

54
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
La mise à la terre conforme aux modalités prévues par les normes de sécurité de
l'installation électrique est obligatoire.
t Pour le branchement direct au réseau, il est nécessaire de prévoir un dispositif qui
assure la déconnexion du réseau, avec une distance d’ouverture des contacts qui
permette la déconnexion complète dans les conditions de la catégorie de surten-
sion III, conformément aux règles d’installation.
t Si l'on utilise un raccordement avec che et prise, il faut vérier que celles-ci
soient du même type. Eviter l'utilisation de réductions, d'adaptateurs ou
de dérivateurs an d'éviter les surchauffes ou les brûlures.
IMPORTANT : Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages aux per-
sonnes et aux choses dérivant de l'inobservance des consignes susmentionnées ou
de manipulations d'une seule partie de l'appareil.
En cas de remplacement du câble d’alimentation, on devra utiliser un câble du type
H05RR-F de section 3x0,75 mm
2.
14. Utilisation de la plaque de cuisson
14.1 Allumage des brûleurs
S'assurer, avant d'allumer les brûleurs
de la plaque de cuisson, que les cou-
ronnes des calottes des brûleurs soient
positionnées à la bonne place et avec les
chapeaux respectifs.
Parallèle et centré Incliné
Pas centré
Incliné
Fig. 9 :
position des couronnes
L
N
marron
bleu
jaune-vert

55
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
Certaines plaques de cuisson sont dotées de
nouveaux brûleurs appelés «III série». Le
système de blocage entre le couvercle (B) et
la calotte du brûleur (A) garantit le position-
nement optimal et le grand caractère pratique
de nettoyage. Fig. 10 :
mise en place du brûleur III série
Le couvercle supérieur (B) des brûleurs doit être placé dans son logement respe
avec les deux crans au niveau des deux cylindres placés en dessous (C) et visser
sens horaire.
le L'appareil est doté d'un dispositif d'allumage
électrique. Il suft d'appuyer et de tourner en sens
anti-horaire la poignée sur le symbole de amme
maximum, jusqu'à l'allumage. Si l'allumage n'ad-
vient pas dans les 15 premières secondes, mettre
la poignée sur et ne pas [chiuso] (fermé)
tenter de rallumage pendant 60 secondes.
Après l'allumage, maintenir la poignée appuyée
pendant quelques secondes an de permettre
au thermocouple de réchauffer. Le brûleur peut
s'éteindre en relâchant la poignée : cela signi-
e que le thermocouple n'a pas sufsamment
réchauffé. Attendre quelques instants et répéter
l'opération en maintenant plus longtemps la poi-
gnée appuyée. Une fois que le brûleur est allumé,
on peux régler la amme en fonction des besoins.
OFF
MAX
MIN
Fig. 11 :
poignée brûleur standard
CHIUSO
MAX 1
MAX 2
MAX 1
MIN 2 MAX 1
CHIUSO 2
MIN 1
CHIUSO 2
Fig. 12 :
poignée brûleur
dual (S4000) / double couronne
CHIUSO
1 MAX
2 CHIUSO
1 MIN
2 CHIUSO
1 MAX
2 MAX
1 MIN
2 MIN
Fig. 13 :
poignée brûleur
dual (GIOTTO/VULCANO)
Il faut, après chaque utilisation de la plaque de
cuisson, toujours vérier que les poignées de com-
mande soient en position .[chiuso] (fermé)
Si les brûleurs devraient s'éteindre accidentelle-
ment, après un intervalle d'environ 20 secondes
un dispositif de sécurité interviendra pour bloquer
la sortie de gaz, même si le robinet est ouvert.
Dans ce cas, il faut remettre la poignée en position
de [chiuso] (fermé) et ne pas tenter de ral-
lumer le brûleur pendant au moins 60 secondes.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
1 BRULEUR INTERNE
2 COURONNES
EXTERNES
1 BRULEUR INTERNE
2 COURONNES
EXTERNES

56
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
14.2 Conseils pratiques pour l'utilisation des brûleurs
Pour un rendement meilleur des brûleurs
et une consommation minimum de gaz,
il faut utiliser des récipients à fond plat
et régulier, pourvus de couvercle et pro-
portionnés au brûleur an d'éviter que la
amme aille brûler les côtés (consulter
le paragraphe « Diamètre des réci-
pients» [Page 56]). Au moment de
l'ébullition, réduire la amme pour em-
pêcher le débordement du liquide.
Fig. 14 :
utilisation des récipients
Pendant la cuisson, an d'éviter les brûlures ou d'endommager la plaque de cuisson
à cause de la chaleur excessive, tous les récipients ou les grils ne doivent pas dépas-
ser les mesures indiquées dans le paragraphe «Diamètre des récipients»
[Page 56]). Ne pas réchauffer les casseroles ou les poêles vides car elles pourraient
surchauffer.
Faire très attention en utilisant la graisse ou l'huile, ces dernières en surchauffant peu-
vent s'enammer. Si une casserole qui contient de la graisse ou de l'huile s'enamme,
il ne faut pas y verser de l'eau pour éviter les brûlures ; éteindre le feu en couvrant la
casserole avec un chiffon mouillé et débrancher l'appareil du réseau électrique.
14.3 Diamètre des récipients
t Brûleur auxiliaire : de 6 à 14 cm
t Brûleur semi-rapide : de 15 à 20 cm
t Brûleur rapide : de 21 à 26 cm
t Brûleurs douple couronne, triple couronne, dual : de 24 à 28 cm
Durant le fonctionnement, la plaque de cuisson produit de la chaleur et de l'humidité
dans la pièce où il est installé : S'assurer que la cuisine soit bien aérée. L'utilisation
prolongée de l'appareil avec certains ou tous les brûleurs peut nécessiter d'une aéra-
tion supplémentaire telle que l'ouverture d'une fenêtre et/ou d'une puissance d'aspi-
ration plus importante de la part de la hotte aspirante.

58
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
15.3 Nettoyage des plans des tables de cuisson émaillées
Pour une bonne conservation dans le temps du plan émaillé de votre table de cuisson il faut le nettoy
régulièrement après chaque utilisation, avec le soin de le laisser refroidir au paravent.
Pour nettoyer et conserver correctement l’émail utiliser toujours et seulement un chiffon en micro
humide et du savon neutre.
Ne pas utiliser de produits qui contiennent abrasifs ou substances acides à base de chlore.
Eviter absolument de utiliser des éponges métalliques ou de grattoirs coupants an de ne pas abim
les surfaces.
15.4 Nettoyage des manettes
Les manettes doivent être nettoyées avec un chiffon souple, légèrement mouillé avec eau, et séché
avec soin.
Pour faciliter le nettoyage il est possible d’enlever les manettes en les tirant vers le haut.
Ne pas utiliser de produits agressifs contenant de l’alcool, chlorures ou de produits abrasifs.
15.5 Sérigraphie du plan
Faire très attention à ne pas utiliser aucun produit abrasif ou chimique sur la sérigraphie du plan de
table de cuisson. Utiliser seulement un chiffon en microbre humide.
Foster S.P.A. n'est pas responsable des éventuelles inexactitudes dues aux erreurs d'impression ou d'écri-
ture, contenue dans ce dépliant. La société se réserve le droit d'apporter à ses propres produits, les mo-
dications qu'elle considérera nécessaires ou utiles, dans l'intérêt des utilisateurs, sans compromettre les
caractéristiques de fonctionnement et de sécurité.

59
DEUTSCH
Inhalt
1. Hinweise für die Benutzung ................................................................................................
2. Sicherheitsinformationen ....................................................................................................
3. Hinweise für die Entsorgung ...............................................................................................
4. Machen Sie mit Ihrem Gerät Bekanntschaft ........................................................................
ALLGEMEINE HINWEISE
Die allgemeinen Empfehlungen, die vor der Installation
und der Benutzung des Kochfelds zu lesen sind.
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
Sie sind für den technischen Fachmann bestimmt, der die Installation,
die Inbetriebnahme und den Testlauf des Geräts ausführt.
ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
Sie beinhalten Ratschläge für die Benutzung und die Beschreibung der
Bedienung und die korrekten Reinigungs- und Wartungsweise des Geräts.
5. Vor der Installation ...............................................................................................................
6. Auegen auf die Arbeitsächenöffnung ..............................................................................
7. Befestigen des Kochfelds in das Möbel...............................................................................
8. Anschluss des Kochfelds an die Gasversorgung .................................................................
9. Belüftung der Räume ...........................................................................................................
10. Ablassen der Verbrennungserzeugnisse (Dampfabzug) ......................................................
11. Anpassung an die verschiedenen Gastypen. .......................................................................
12. Regulieren des Minimums ..................................................................................................
13. Das Kochfeld an dei Stromversorgung anschließen ...........................................................
14. Gebrauch des Kochfelds .....................................................................................................
15. Reinigung und Wartung ......................................................................................................
Übersicht der Gaskochfelder ........................................................................................................
Sehr geehrter Kunde, Sehr geehrte Kundin
Wir danken Ihnen, das Sie ein Foster-Kochfeld gewählt haben.
Ihr Vorzug ist für uns ein Grund auf Stolz und Zufriedenheit.
In der vorliegenden Anleitung sind die Empfehlungen und Anweisungen enthalten, damit Sie
das gekaufte Kochfeld am besten bedienen können und die Erhaltung in der Zeit zu garantieren
Wirbitten um Ihre Aufmerksamkeit für wenige Minuten, damit die Leistung des Produkts und
Zufriedenheit auf lange Zeit erhalten bleiben.
Mit freundlichen Grüßen,
Foster Spa

60
DEUTSCH
ALLGEMEINE HINWEISE
1. Hinweise für die Benutzung
Diese Anleitung ist ein Bestandteil des Apparats. Sie soll komplett aufbewahrt werden
und während der ganzen Lebensdauer des Kochfelds dem Benutzer zur Verfügung ste-
hen. Wir empfehlen Ihnen, dieses Dokument mit seinen Anweisungen sorgfältig
durchzulesen, .bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
Die Installation muß von qualiziertem Personal und mit Beachtung der gel-
tenden Bestimmungen durchgeführt werden. ist für den Privathaushalt Dieses Gerät
vorgesehen und ist konform mit den geltenden, aktuellen CE-Richtlinien:
2009/142/EG (Gasverbrauchseinrichtungen), 2006/95/EG, 2004/108/EG.
Das Gerät ist für den folgenden Zweck konstruiert worden: KOCHEN UND AUF-
WÄRMEN VON SPEISEN, JEDER ANDERE BENUTZUNG WIRD ALS UN-
SACHGEMÄSS ERACHTET.
Der Hersteller lehnt, bei irgend einer anderen Benutzung als der beschriebenen, jede
Verantwortung ab.
t Gebrauchen Sie dieses Gerät nie als Raumheizung.
t Lassen Sie keine Verpackungsreste unaufbesichtigt in der Wohnung herumliegen.
t Trennen Sie die verschiedenen Verpackungsmateriale und entsorgen Sie sie in die
nächstgelegenen Sammelstelle.
Dieses Gerät ist gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-und
Elektronikgeräten (- WEEE Elektro-und Elektronik-Altgeräte) beschildert worden. Di
se Richtlinie deniert die Vorschriften für die Entsorgung und Wiederaufbereitung der
stillgelegten Geräte im ganzen EU-Raum.
Das Identikationsschild mit den
technischen Angaben, der Seriennum-
mer und Marke ist gut sichtbar unter
der Abdeckung [ ] angebracht.Abb. 1
DAS SCHILD DARF NIE ABGENOM-
MEN WERDEN. Abb. 1:
Position des Identikationsschilds
Die Bedingungen für die Einstellung des Geräts sind auf dem Kennschild angeführt.

61
DEUTSCH
ALLGEMEINE HINWEISE
2. Sicherheitsinformationen
Für Sie und Ihre Sicherheit, wird gesetzlich vorgeschrieben, dass die Installation und
der Service für alle elektrische oder mit Gas betriebenen Geräte nur von quali-
ziertem Personal, gemäß den geltenden Vorschriften und den Ansprüchen der
lokalen Gas- und Stromversorungsunternehmen ausgeführt werden dürfen.
t Die Gas- oder elektrischen Geräte müssen von fachkundigem Personal abgetrennt werde
t Der für das Versorgungskabel verwendete Steckertyp und die entsprechende Dos
müssen gleich und konform mit den geltenden Vorschriften sein.
t Die Steckdose muss auch bei eingebautem Gerät zugänglich sein.
t Ziehen Sie nie am Kabel, um den Stecker aus der Dose zu ziehen.
t Der normengerechte Anschluss an die Erdableitung der elektrischen Versor
gungsanlage ist obligatorisch.
t Die Öffnungen und die Luft- und Wärmeentsorgungsspälte dürfen auf keine Wei
verstopft werden.
Nach abgeschlossener Installation muss ein kurzer Betriebstest des Geräts durchgefü
werden. Folgen Sie dabei den Anweisungen, die weiter hinten in dieser Anleitung b
schrieben werden. Falls das Gerät nicht funktionieren sollte, ziehen Sie den
Stecker aus der Versorgungsdose und wenden Sie sich an den nächstgelege-
nen Reparatur-Service. PROBIEREN SIE NIE, DAS GERÄT ZU REPARIEREN.
Das Gerät wird während seinem Einsatu sehr heiß. Wir raten deshalb bei jeder Arb
Wärmeschutzhandschuhe oder Topappen zu gebrauchen. Dieses Gerät ist nicht f
die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten geis
gen und motorischen Fähigkeiten bestimmt oder Mangel an Erfahrung und Wissen,
sei denn, unter Aufsicht oder ausführlicher Anleitung zur Benutzung durch eine P
son, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. KINDER MÜSSEN BEAUFSICHTI
WERDEN, DAMIT SIE NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN.
Der Hersteller lehnt jede Haftpicht ab, wenn durch das Nichtbeachten der oben gena
ten Vorschriften oder durch Abänderungen auch nur von einem einzigen Bestandteil o
Verwenden von nicht Originalersatzteilen, Personen oder Sachen beschädigt worden si
3. Hinweise für die Entsorgung
UNSER UMWELTBEWUSSTSEIN
Beim Verpacken unserer Produkte werden nur umweltfreundliche und recyclebare Materiale v

62
DEUTSCH
ALLGEMEINE HINWEISE
det. Wir bitten Sie deshalb, mit uns zusammen zu arbeiten, indem Sie das Material korrekt trenn
und entsorgen. Ihr Wiederverkäufer oder bei den zuständigen Organisationen werden Ihnen gerne
Adressen der Sammel-, Recycle- und Entsorgungsstellen in Ihrer Nähe angeben.
LASSEN SIE DAS VERPACKUNGMATERIAL ODER TEILE DAVON, NICHT
UNBESICHTIGT HERUMLIEGEN. SIE, UND VOR ALLEM DIE PLASTIKTÜ-
TEN, KÖNNEN FÜR KINDER GEFÄHRLICH SEIN. ERSTICKUNGSGEFAHR!
Auch für ihr altes Gerät müssen dieselben Regeln für seine korrekte Entsorgung angewandt werd
Sie helfen damit bei, negative Folgen für die Umwelt und Ihre Gesundheit zu vermeiden, die im F
einer unsachgemäßen Entsorgung entstehen würden.
WICHTIG: Dieses Gerät kann nicht mit dem Haushaltsabfall entsorgt werden. Geben
sie das alte Gerät in eine autorisierte Sammelstelle für stillgelegte Elektrohaushalts-
geräte in Ihrer Nähe. Eine korrekte Entsorgung erlaubt ein kluges Recycling von wert-
vollen Materialen. Das Versorgungskabel muss weiterhin abgetrennt werden und mit
dem Stecker entsorgt werden.
4. Machen Sie mit Ihrem Gerät Bekanntschaft
Am Ende dieser Anleitung, ], nden Sie die Zeichnungen Übersicht der Gaskochfelder [Seite 214
aller heute erhältlichen Kochfelder Foster.
Wir bitten Sie, die Zeichnung Ihres Kochfelds heraus zu suchen, damit sie sich mit den technisch
und funktionalen Eigenschaften vertraut machen können.
Um die Suche zu erleichtern, sind die Kochfelder in zwei Großfamilien eingeteilt worden:
t Kochfelder für den traditionellen Einbau: „Kante 8 mm“, „Kante Q4“ e „halb ächenbün-
dige Kante“;
t Flächenbündig eingebaute Kochfelder : „Filotop“ -Rand
Für die erste Gruppe braucht es eine einfache, traditio- unabhängig von der Art des Rands
nelle Einbauöffnung. Die „Filotop“-Kochfelder haben ein detaillierteres Design, das die Realisation
einer Öffnung „auf Maß“ gewährt, da diese Kochfelder dank des Absatzes am Kochfeldrand kom
in die Arbeitsäche eingelegt werden können, damit das Kochfeld schließlich ächenbündig zur A
beitsäche zu liegen kommt.
Auf allen Zeichnungen benden sich . Diese Ziffern Zahlen die den Brennern entsprechen be-
zeichnen den jeweiligen Brennertyp. Um die Leistung der Brenner des von Ihnen gekauften
Gaskochfelds zu kennen, verweisen wir Sie auf die Leistungstabelle nach dem verwendeten Gast
auf [ ].Seite 214

63
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
DEUTSCH
5. Vor der Installation
Lassen Sie keine Verpackungsreste unaufbesichtigt in der Wohnung herumliege
Trennen Sie die verschiedenen Verpackungsmateriale und entsorgen Sie
sie in die nächstgelegenen Sammelstelle.
Nach der Beseitigung aller Fabrikationsrückbeständen raten wir, das Gerät zu reini-
gen.
Weitere Informationen über die Reinigung nden Sie im Kapitel 15
[ ].Seite 76
6. Auegen auf die Arbeitsächenöffnung
Dieses Einbau- Gaskochfeld ist Klasse 3.
Die folgenden Arbeiten verlangen eine Maurer- und/oder Schreinerarbeit und werd
deshalb von technischen Fachleuten ausgeführt. Die Installation ist auf verschied
nen hitzebeständigen (100°C) Materialen möglich wie: Mauern, Metall, massives u
kunstofaminiertes Holz.
6.1 Installation eines traditionellen Einbaukochfelds (8 mm-, Q4- und halb
ächenbündige Kanten) in eine Halterungsstruktur (Arbeitsäche)
Schneiden Sie eine Öffnung in die Ober-
seite des Möbels mit den Abmaßen und
in der Position, die folgend angegeben
und in der Zeichnung bebildert [Abb. 2]
wird.
Die Abmaße der Einbauöffnung sind im
Abschnitt Übersicht der Gaskochfel-
der - Modelle mit traditionellem
Einbau [Seite 214], auf der Zeichnung
des entsprechenden Kochfelds das Sie
gekauft haben enthalten.
A
B
Abb. 2:
Ausführen der Einbauöffnung

64
DEUTSCH
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
t Der Abstand des Kochfelds zum hin-
teren Rand der Arbeitsäche muss
mindestens 50 mm betragen;
t Der Abstand des Kochfelds zu den
Wänden die die Arbeitsäche über-
ragen muss mindestens 100 mm
betragen;
t Im Falle der Installation einer Dunst-
abzugshaube über dem Kochfeld,
konsultieren Sie die Installationsan-
weisungen der Haube, in denen der
korrekte Abstand aufgeführt wird.
50
min.650
100
Abb. 3:
Distanze del piano cottura
t Legen Sie die mitgelieferte Isolier-
dichtung sorgfältig auf den äußeren
Rand der Einbauöffnung und drücken
Sie ihn auf seiner ganzen Oberäche
leicht von Hand [ ] an. Abb. 4
t Wenn diese Arbeiten abgeschlossen
worden sind, nehmen sie die beilie-
genden Befestigungsbügel und be-
festigen Sie damit das Kochfeld mit
der Oberäche der Einbaustruktur.
Sehen Sie im Abschnitt „Befesti-
gung des Kochfelds an der Ein-
baustruktur “ [ ].Seite 65
Abb. 4:
Anbringen der Isolierdichtung
6.2 Installation eines ächenbündigen Kochfelds (Filotop) in eine Einbau-
struktur (Arbeitsäche)
Diese Modelle benötigen eine 1,5 mm tiefe Einfräsung in die Arbeits-
äche Übersicht . Die Maße sind in der Zeichung auf dem Plan, im Abschnitt
der Gaskochfelder - Einlagemodelle „Filotop“ [Seite 214] angegeben.
Der Absatz dient als Sitz für den Kochfeldrand damit sich die Kochfeldoberäche auf
die gleiche Ebene wie die Arbeitsäche zu liegen kommt.

65
DEUTSCH
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
t Reinigen Sie die Ausfräsung sorgfältig.
t Bevor das Feld eingelegt werden
kann, muss auf der ganzen Ausfrä-
sung die beiliegende Isolierdichtung
[Fig.5] angebracht werden.
t Wenn diese Arbeiten abgeschlossen
worden sind, nehmen sie die beilie-
genden Befestigungsbügel und be-
festigen Sie damit das Kochfeld mit
der Oberäche der Einbaustruktur.
Sehen Sie im Abschnitt „Befesti-
gung des Kochfelds an der Ein-
baustruktur“ [ ].Seite 65
Abb. 5:
Anbringen der Isolierdichtung
Zwischen den äußeren und inneren des Absatzes ist ein konstanter Spielraum vo
mindestens 0,5 mm vorgesehen, der bei der Montage eingehalten werden muss. D
Temperaturen, die sich beim Benutzen des Kochfelds entwickeln, verursachen in
Stahlplatte eine leichte Dehnung. Der vorgesehene Spielraum vermeidet eventuelle
terferenzen. Was die Arbeitsäche der Küche anbetrifft, so sind die vom Kochfeld ab
gebenen Temperaturen sehr bescheiden, sei es an der Schnitt- oder auf der Oberäch
Wir empfehlen jedoch, darauf zu achten, dass die Filotop-Einlegekochfelder nur
absolut wasserfeste Materiale eingebaut wird.
7. Befestigen des Kochfelds in die Einbaustruktur
Befestigen Sie die beiliegenden Haken auf den Bügeln unten am Gerät, wie folg
abgebildet ist:. Die Haken können Stärken zwischen 30 und 40 mm befestigen.
WICHTIG:
t Wir raten, für die Befestigung dieses Produkts keine mechanischen oder
elektrischen Schraubenzieher zu benutzen, sondern einen mäßigen Druck
von Hand auf die Befestigungsorgane auszuüben.
t Die unter dem Gerät liegende Fläche muss sich mindestens 5 mm unterhalb de
Grund desselben benden und muss eine Öffnung für die elektrische und
die Gasleitung von mindestens 50x50 mm haben.
t Wenn das Produkt über einem Ofen installiert wird, muss der Ofen mit
einem Abkühlventilator versehen sein.

66
DEUTSCH
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
7.1 Befestigte Haken
Erlauben die Befestigung der Kochfelder mit den Halbierungen an den vorgegebenen Stellen.
Standard Kante (mm)
Rand Q4 (4 mm)
Halb ächenbündige (3 mm) Kante
„Filotop“-Rand

67
DEUTSCH
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
Haken Sie den Haken BA auf den am Feld an-
geschweißten Winkel A, der sich in den ent-
sprechenden Bohrlöchern je nach der Stärke
des Felds (für das 30 mm starke Kochfeld
wird der Haken im oberen Bohrloch des Win-
kels, während beim 40 mm starken Feld der
Haken im unteren Bohrloch befestigt wird).
Drehen Sie den Federkeil C bis er unter dem
Feld positioniert ist und ziehen Sie nun die
Schraube D an.
B A
CD
30
B A
CD
40
7.2 Gleithaken
Erlauben die Befestigung der Kochfelder ohne die Halterungen an den vorgegebenen Stellen.
Standard Kante (8mm)
AB
C
Flächenbündige „Filotop“- Kante -
Q4 (nur für die Serie S4000)
A B C
Fügen Sie den Haken B in die Gleitschiene C.
Befestigen Sie den Haken mit der Schraube A von Hand.

69
DEUTSCH
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
WICHTIG: Legen Sie immer die Dichtung zwischen den Anschlussstutzen des Koc
felds und dem Anschlussrohr.
t Wenn sie einen rostfreien Stahlschlauch benutzen, muss dieser so mon-
tiert werden, dass er nicht mit der Einbaustruktur in Berührung kommt, sonde
dass er in einem hindernisfreien Ort so ausgelegt wird, dass er auf seiner ganze
Länge inspektioniert werden kann. Der Schlauch darf ausgestreckt nicht läng
als 2 m sein.
t Der Gasstutzen hat ein konisches ISO R7-Gewinde von 1/2” Durchmesser.
Nachdem Sie das Gerät an die Gasversorgung angeschlossen haben, prüfen Sie
immer die Dichte der Anschlüsse mit einer Seifenlösung.
ES IST ABSOLUT VERBOTEN, DIE DICHTE MIT EINER FREIEN FLAMME Z
KONTROLLIEREN.
Das Kochfeld ist für Erdgas G20 (2H) mit einem Druck von 20 mbar ge-
testet vorden. Bei der Versorgung mit anderen Gastypen, sehen Sie auf der Tabelle
Anpassung an die verschiedenen Gastypen [ ] nach.Seite 70
8.1 Anschluss an Flüssiggas
Wenden Sie einen Druckregler an und verbinden Sie die Leitung an der Gasasc
gemäß den verordneten Vorschriften der geltenden Normen.
Versichern Sie sich, dass der Versorgungsdruck den in der Tabelle Anpassung
an die verschiedenen Gastypen [Seite 70] angegebenen Werten entspricht.
Auch für diesen Fall muss der Anschluss mit einem Kupferrohr oder einem nahtlos
Stahlschlauch gemacht werden.
9. Belüftung der Räume
WICHTIG: Das Gerät darf nur in ständig belüfteten Räumen installiert werden, wi
von den geltenden Normen vorgeschrieben wird.

70
DEUTSCH
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
10. Ablassen der Verbrennungserzeugnissen
(Dampfabzug)
Dieses Gerät ist nicht an ein Abführungssystem der Verbrennungsprodukte ange-
schlossen. Die Installation hat in Übereinstimmung mit den gültigen Vorschriften zu
erfolgen. Die entsprechenden Anforderungen in Bezug auf die Belüftung sind beson-
ders zu berücksichtigen.
Der Abzug der Verbrennungserzeugnissen muss durch eine Abzugskappe, die an ei-
nem Schacht mit natürlichem Abzug angeschlossen ist oder mit einer maschinellen
Abzugsvorrichtung geschehen.
Ein wirksames Abzugssystem verlangt eine sorgfältige Planung eines befugten Spe-
zialisten, wobei die Position und die Abstände gemäss den Angaben den geltenden
Vorschriften eingehalten werden müssen.
WICHTIG: Der Installateur muss bei Abschluss der Installation ein Konformitäts-
zeugnis austellen können.
11. Anpassung an die verschiedenen Gastypen.
Gasart Brenner Nennlei-
stung
(KW)
Nominal-
verbrauch
(g/h)
Injektor
(ø mm)
Min.
Nennleistung
(KW)
Serie Nr. Gegenstand
FLÜSSIGGAS (LPG)
G30/G31 50 mBar
II
2
Hilfsbrenner
1,00 77 0,43 0,52
3
Halbschneller Brenner
1,75 136 0,58 0,52
4
Schnellbrenner
2,70 209 0,71 0,90
5
Dreikranzbrenner
3,50 272 0,75 1,80
10
Dualbrenner
4,50 349 i 0,43 / e 0,61 i 0,30 / e 1,40
III
6
Hilfsbrenner
1,10 85 0,45 0,52
7
Halbschneller Brenner
1,75 136 0,57 0,52
8
Schnellbrenner
3,00 233 0,73 0,90
9
Dreikranzbrenner
3,80 295 0,77 1,80
AE
11
Hilfsbrenner
1,00 0,43 0,52
12
Halbschneller Brenner
1,75 0,58 0,52
13
Schnellbrenner
3,00 0,90
14
Doppelkranzbrenner
5,00 i 0,40 / e 0,80 i 0,40 / e 1,70
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR

71
DEUTSCH
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
Gasart Brenner Nenn-
leistung
(KW)
Nominal-
verbrauch
(g/h)
Injektor
(ø mm)
Min. Nen-
nleistung
(KW)
Serie Nr. Gegenstand
ERDGAS
G20 20 mBar
II
2
Hilfsbrenner
1,00 95 0,72 0,52
3
Halbschneller Brenner
1,75 167 0,97 0,52
4
Schnellbrenner
2,70 257 1,08 0,90
5
Dreikranzbrenner
3,50 333 1,35 1,80
10
Dualbrenner
4,50 429 i 0,72 / e 1,02 i 0,30 / e 1,40
III
6
Hilfsbrenner
1,10 105 0,73 0,52
7
Halbschneller Brenner
1,75 167 0,98 0,52
8
Schnellbrenner
3,00 285 1,26 0,90
9
Dreikranzbrenner
3,80 362 1,35 1,80
AE
11
Hilfsbrenner
1,00 95 0,72 0,52
12
Halbschneller Brenner
1,75 167 0,97 0,52
13
Schnellbrenner
3,00 285 1,32 0,90
14
Doppelkranzbrenner
5,00 476 i 0,75 / e 1,51 i 0,40 / e 1,70
Das Kochfeld ist für Erdgas G20 (2H) mit einem Druck von 20 mbar getestet vord
Für den Betrieb mit anderen Gastypen müssen die Brennerdüsen ausgewechselt we
den und die Minimum-Flamme an den Gashähnen reguliert werden Für das Ersetz
der Düsen folgen sie den Anweisungen in den folgenden Abschnitten.
11.1 Auswechseln der Kochfelddüsen
WICHTIG: Bevor Sie die folgenden Eingriffe unternehmen, versichern Sie sich, d
das Gerät von Stromnetz abgetrennt worden ist.
1. Entfernen Sie die Topfhalter, die Brennerdeckel
und die Gasverteilerkränze.
2. Mit einem 7 mm-Rohrschlüssel schrauben Sie
nun die Düsen aus den Brennern [Abb. 7].
3. Ersetzen Sie die Brennerdüsen je nach dem zu ver-
wendenden Gas (siehe tabelle „Anpassung an
die verschiedenen Gastypen“ [ ]).Seite 70
4. Schrauben legen Sie die Brenner wieder korrekt
auf ihren Sitz. Abb. 7:
Auswechseln der Düsen

73
DEUTSCH
ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
Der normengerechte Anschluss an die Erdableitung der elektrischen Versorgungsa
lage ist obligatorisch.
t Zum direkten Anschluss an das Netz, ist eine Vorrichtung nötig, die die Trennun
vom Netzwerk garantiert, mit einem Abstand der Kontaktöffnung, der die vollst
dige Abtrennung unter Bedingungen Überspannungskathegorie III ermöglich
gemäß den Regeln der Montage.
t Wenn ein Aschluss mit einem Stecker vorgesehen worden ist, versichern Sie sich
dass der Stecker und die Dose vom selben Typ sind. Vermeiden sie die An-
bringung von Reduktionen oder von Shunts, da diese Überhitzungen
oder Verbrennungen verursachen könnten.
WICHTIG: Der Hersteller lehnt jede Haftpicht ab, wenn durch das Nichtbeachten
oben genannten Vorschriften oder durch Abänderungen auch nur von einem einzig
Bestandteil, Personen oder Sachen beschädigt worden sind.
Im Falle eines Auswechselns des Versorgungskabels muss ein Kabel Typ H05RR
Querschnitt 3x0,75 mm
2 verwendet werden.
14. Gebrauch des Kochfelds
14.1 Zündung der Brenner
Bevor Sie die Brenner anzünden, ver-
gewissern Sie sich, dass die Flammen-
verteilerkränze mit den Brennerdeckeln
korrekt auf den entsprechenden Sitzen
gelegt sind.
parallel und eingemittet schief
nicht eingemittet
schief
Abb. 9:
Position der Kränze
L
N
braun
blau
gelb-grün

74
DEUTSCH
ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
Auf einige Kochfelder werden die neuen Bren-
ner der „Serie III“ montiert. Das Blockiersys-
tem zwischen dem Brennerdeckel (B) und
dem Flammenverteilkranz (A) garantiert eine
perfekte Lage und die praktische Reinigung.
Abb. 10:
Positionieren des Brenners der Serie III
Der Brennerdeckel (B) muss auf den entsprechenden Sitz mit den zwei Einführungs-
kerben, in Übereinstimmung mit den beiden untenstehenden Stiften (C), aufgesetzt und
im Uhrzeigersinn angeschraubt werden.
In Übereinstimmung mit jeden Drehknopf ist der zu-
gehörige Brenner angegeben. Das Gerät ist mit einer
elektrischen Zündvorrichtung versehen. Es reicht den
Drehknopf zu gedrückt zu halten und gleichzeitig im
Gegenuhrzeigersinn auf das Symbol der Maximums-
flamme zu drehen, bis die Zündung erfolgt ist. Erfolgt
die Zündung nicht innerhalb von 15 Sekunden, brin-
gen Sie den Drehknopf auf und [chiuso] (ZU)
warten Sie 60 Sekunden, bevor Sie erneut anzünden.
Nach der Zündung behalten Sie den Drehknopf für
einige Sekunden gedrückt, damit sich das Thermo-
element erwärmen kann. Es kann vorkommen, dass
der Brenner beim Loslassen des Drehknopfs erlischt:
das bedeutet, dass sich das Thermoelement nicht
genügend erwärmt hat. Warten Sie einen Moment
und wiederholen Sie die Prozedur und behalten da-
bei den Drehknopf ein wenig länger gedrückt. Wenn
der Brenner einmal gezündet worden ist, kann die
Flamme je nach Bedarf geregelt werden.
OFF
MAX
MIN
Abb. 11:
Drehknopf des Standard-
brenners
CHIUSO
MAX 1
MAX 2
MAX 1
MIN 2
MAX 1
CHIUSO 2
MIN 1
CHIUSO 2
Abb. 12:
Drehknopf Dual (S4000) /
Doppelverteilerkranz
ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
1 INNERER BRENNER
2 ÄUßERE KRÄNZE

75
DEUTSCH
ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
Nach jeder Benutzung des Kochfelds, kontollieren
sie immer, dass sich alle Drehknöpfe in der Positi-
on befinden.[chiuso] (ZU)
Falls sich die Brenner ungewollt auslöschen sollten,
setzt sich die Sicherheitsvorrichtung nach einem In-
tervall von ca. 20 Sekunden ein und blockiert den
Gasausgang auch wenn der hahn offen geblieben ist.
Bei diesem Fall bringen Sie den Drehknopf auf die
Position [chiuso] (ZU) und warten Sie mit dem
Anzünden des Brenners mindestens 60 Sekunden.
CHIUSO
1 MAX
2 CHIUSO
1 MIN
2 CHIUSO
1 MAX
2 MAX
1 MIN
2 MIN
Abb. 13:
Drehknopf Dual
(GIOTTO/VULCANO)
14.2 Praktische Ratschläge für den Gebrauch der Brenner
Für die bessere Leistung der Brenner
und einen minimalen Gaskonsum soll-
ten Kochtöpfe mit ebenem Boden und
Deckel, sowie mit einer proportionalen
Größe zu den Brennern angewendet
werden, damit die Flamm nicht an den
Seitenwänden emporzüngelt (siehe
abschnitt „Durchmesser des
Kochgeschirrs“ [Seite 76]). Wenn
der Siedepunkt erreicht ist, reduzieren
Sie die Flamme soweit, dass das Über-
laufen der Flüssigkeit vermieden wird.
Abb. 14:
Verwendung der Kochtöpfe
Während dem Kochen sollten nur Töpfe oder Grillpfannen verwendet werden, die die
angegebenen Abmaße im Abschnitt „Durchmesser des Kochgeschirrs“
[Seite 76]) entsprechen, um Hautverbrennungen oder Hitzschäden am Kochfeld zu
vermeiden. Erhitzen Sie keine leeren Töpfe oder Pfannen, da sie sich überhitzen könn-
ten.
Beim Kochen mit Fetten und Ölen muss besondere Vorsicht geboten werden, da diese
sich entzünden können, wenn sie überhitzt werden. Falls ein fett- oder ölenthaltender
Topf sich entzündet, leeren Sie auf keinen Fall Wasser darauf, da dies schwere Haut-
verbrennungen verursachen könnte. Löschen Sie das Feuer mit einem feuchten Tuch
und trennen Sie die Stromversorgung ab.
1 INNERER BRENNER
2 ÄUßERE KRÄNZE

76
DEUTSCH
ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
14.3 Durchmesser des Kochgeschirrs
t Hilfsbrenner: von 6 bis 14 cm
t Halbschneller Brenner: von 6 bis 20 cm
t Schnell-Brenner: von 6 bis 26 cm
t Doppelkranz-, Dreikranz-, Dualbrenner: von 6 bis 28 cm
Während des Kochens produziert das Kochfeld Wärme und Feuchtigkeit im Raum,
wo es installiert ist. Versichern Sie sich, dass die Küche gut belüftet ist. Bei längerem
Betrieb des Geräts mit mehreren oder allen Brennern kann eine weitere Luftzufuhr wie,
das Fenster öffnen und/oder den Ventilator des Abzugs auf eine höhere Stufe stellen.
15. Reinigung und Wartung
Keine Dampfjetgeräte für die Reinigung des Geräts verwenden.
Bevor sie mit irgendeiner Arbeit beginnen, trennen Sie die Stromzufuhr ab.
Vermeiden Sie auf den Stahlflächen, auf den Topfhaltern und auf den anderen Teilen des
Geräts säurehaltige oder alkalische Flüssigkeiten (Essig, Zitronensaft, Salz, Tomatensaft).
15.1 Reinigung des rostfreien Stahls
Für die Erhaltung des Stahls in gutem Zustand sollte er nach jedem Gebrauch gereinigt werden,
nachdem er sich abgekühlt hat.
15.1.1 Tägliche Reinigung
Zur Reinigung und Erhaltung der Stahloberflächen verwenden Sie nur spezifische, weder scheuerpul-
ver- noch auf chlorenthaltende Säuren enthaltende Produkte.
Anwendung: Das Produkt auf ein feuchtes Tuch geben und auf der Oberfläche auftragen. Schließlich das Produkt mit
einem sauberen, feuchten Tuch vollständig entfernen.
15.1.2 Lebensmittelflecken oder Rückstände
Es dürfen auf keinen Fall weder metallene Schwämme oder schneidende Gegenstände
verwendet werden, damit die Oberflächen nicht beschädigt werden. Verwenden sie
normale nicht scheuernde Produkte für die Reinigung von Stahl und helfen Sie sich
ggf. mit Holz- oder Plastikgegenständen. Spülen Sie gründlich und trocknen Sie mit
einem weichen, trockenen Lappen oder einem Stück Hirschleder.
Wir empfehlen für die Reinigung des Stahls „Foster Steel Clean“. Für Informationen, wo
Sie das Produkt erhalten, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Verwenden Sie
keine chemischen Reinigungsmittel wie Ofenreinigungssprays oder Entfleckungsmittel.

77
DEUTSCH
ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
15.2 Reinigung der Gasbestandteile
Die Topfhalter, die Brennerdeckel und Flammenverteilerkränze sind herausnehmbar, um deren Reini-
gung zu erleichtern. Waschen Sie sie mit heißem Wasser und nicht scheuerpulverhaltigem Spülmittel
und entfernen Sie jede Kruste und trocknen Sie sie sofort mit einem Tuch. Legen Sie die Brenner-
deckel wieder auf die entsprechenden Kränze. Die Gusseisenbestandteile wie die Topfhalter und die
Brenner dürfen nicht in der Geschirrspülmaschine gewaschen werden.
Damit die Zündkerzen und die Thermoelemente gut funktionieen, müssen sie stets sauber sein. Kont-
rollieren Sie sie oft und reinigen Sie sie bei Bedarf mit einem feuchten Lappen und trocknen Sie sie an-
schließend. Trockene Resten können mit einem hölzernen Zahnstocher oder einer Nadel entfernt werden.
Regelmäßig die Kappen und die Flammenring-Kronen nach jeder Verwendung reinigen. Für weniger
hartnäckige Verschmutzungen und zum Polieren des Flammenrings die Creme Steel Clean von Foster
mit einem Mikrofasertuch entlang der Richtung des Finishs heranziehen.
15.3 Reinigung der emaillierten Ablagen
Für die langfristige Erhaltung der Eigenschaften der emaillierten Ablagen sind sie regelmäßig nach jeder
Verwendung zu reinigen, sobald sie abgekühlt sind.
Um die Glasur zu reinigen und ihre Eigenschaften zu erhalten immer ein befeuchtetes Mikrofasertuch
und einen Neutralreiniger verwenden.
Keinesfalls Produkte verwenden, die Scheuermittel oder Säuren auf Chlorbasis enthalten.
Unter keinen Umständen Scheuerspiralen aus Metall oder scharfe Schaber verwenden, um die Beschä-
digung der Oberflächen zu vermeiden.
15.4 Reinigung der Drehknöpfe
Die Drehknöpfe sind mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser befeuchteten Tuch zu reinigen und
sorgfältig abzutrocknen.
Zur Vereinfachung der Reinigung können die Drehknöpfe nach oben herausgezogen werden.
Keine aggressiven Produkte verwenden, die Alkohol, Chloride oder Scheuermittel enthalten.
15.5 Siebdruck auf Ablage
Besonders darauf achten, kein scheuerndes oder chemisches Produkt auf dem Siebdruck der Ablage zu
verwenden. Nur ein feuchtes Mikrofasertuch verwenden.
Die Firma Foster S.P.A. übernimmt keine Haft für mögliche Ungenauigkeiten in der vorliegenden Anleitung,
die durch Druck- oder Tippfehler entstanden sind Die Firma Foster S.P.A. behält es sich vor, an den eigenen
Produkten jene Änderungen auszuführen, die Sie auch im Interesse der Verbraucher für nötig oder zweck-
gemäß hält, ohne dass die funktionalen oder Sicherheitseigenschaften beeinträchtigt werden.

78
ESPAÑOL
Índice
1. Advertencias para el uso ...................................................................................................... 79
2. Advertencias de seguridad ................................................................................................... 80
3. Advertencias para la eliminación.......................................................................................... 80
4. Conozca su aparato .............................................................................................................. 81
ADVERTENCIAS GENERALES
Los consejos generales para consultar antes de la instalación
y del uso de la placa de cocción adquirido.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
Están destinadas al técnico calificado que debe realizar la instalación,
la puesta en servicio y el control del aparato.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Indican los consejos de uso, la descripción de los mandos y las
correctas operaciones de limpieza y mantenimiento del aparato.
5. Antes de la instalación ......................................................................................................... 82
6. Posicionamiento en el plano de trabajo ............................................................................... 82
7. Fijación de la placa de cocción al mueble ............................................................................ 84
8. Conexión de la placa de cocción a la red de gas .................................................................. 87
9. Ventilación de los locales .................................................................................................... 88
10. Descarga de los productos de la combustión (aspiración) ................................................... 89
11. Adaptación a los distintos tipos de gas ................................................................................ 89
12. Regulación del mínimo ........................................................................................................ 91
13. Conexión eléctrica de la placa de cocción............................................................................ 91
14. Uso de la placa de cocción .................................................................................................. 92
15. Limpieza y mantenimiento ................................................................................................... 95
Síntesis del manual placas de cocción a gas ................................................................................ 215
Estimado Cliente:
Le agradecemos haber elegido una placa de cocción Foster.
Su preferencia es para nosotros motivo de orgullo y de satisfacción.
En el presente documento hemos reunido los consejos y las instrucciones gracias a los cuales podrá utilizar
de la mejor manera la placa de cocción adquirida y garantizar su mejor conservación en el tiempo. Le solici-
tamos pocos minutos de atención para salvaguardar la eficiencia del producto y asegurar su satisfacción.
Atentamente
Foster spa

79
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS GENERALES
1. Advertencias para el uso
Este manual es parte integrante del aparato. Es necesario conservarlo íntegro y a mano
por todo el ciclo de vida de la placa. del do-Aconsejamos una lectura atenta
cumento y de todas las indicaciones contenidas en el mismo antes de utilizar el
aparato.
La instalación deberá ser realizada por personal calificado y respetando las
normas vigentes. está previsto para un uso de tipo doméstico, y Este aparato ha
sido realizado en conformidad con las directivas CE actualmente en vigor:
2009/142/CE (aparatos de gas), 2006/95/CE, 2004/108/CE.
La función para la cual el aparato ha sido fabricado es: COCCIÓN Y CALENTAMIEN-
TO DE ALIMENTOS; CUALQUIER OTRO USO SE CONSIDERA IMPROPIO.
El fabricante declina cualquier responsabilidad cuando se utilice con fines distintos
de los que aquí se indican.
t No utilice nunca este aparato para calefaccionar ambientes.
t No deje los residuos del embalaje sin vigilancia en el ambiente doméstico.
t Separe los distintos materiales de descarte provenientes del embalaje y entrégue-
los a los centros de recolección diferenciada más cercanos.
Este aparato está incluido en la directiva europea 2002/96/CE en materia de resi-
duos, de aparatos eléctricos y electrónicos (waste electrical and electronic equip-
ment- WEEE). Esta directiva define las normas para la recolección y el reciclaje de los
aparatos fuera de uso, válidas en todo el territorio de la Unión Europea.
La placa de identificación, con los
datos técnicos, número de matrícula y la
marcación está visiblemente ubica-
da debajo de la placa metálica de
protección [ ].Fig. 1
LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN
NUNCA DEBE SER RETIRADA. Fig. 1:
posición de la placa de identificación
Las condiciones de regulación del aparato están indicadas en la placa de datos.

80
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS GENERALES
2. Advertencias de seguridad
En su propio interés y por su propia seguridad, la ley establece que la instalación
y el mantenimiento de todos los aparatos eléctricos o a gas sean efectuados
por personal calificado y en el respeto de las normas vigentes y de los requi-
sitos de las empresas locales que suministran el gas y la energía eléctrica.
t Los aparatos a gas o eléctricos deben ser siempre desconectados por personas
competentes.
t El enchufe que se conecta al cable de alimentación y la toma correspondiente
deberán ser del mismo tipo y en conformidad con las normas en vigor.
t La toma deberá ser accesible una vez que el aparato esté instalado.
t Nunca intente desenchufar el aparato tirando del cable.
t Es obligatoria la conexión a tierra según las modalidades previstas por las nor-
mas de seguridad de la instalación eléctrica.
t No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
Inmediatamente después de la instalación efectúe un breve control del aparato siguien-
do las instrucciones descritas más adelante. En caso de fallas de funcionamien-
to, desconecte el aparato de la red eléctrica y consulte en el centro de
asistencia técnica más cercano: NUNCA INTENTE REPARAR EL APARATO.
Durante su utilización el aparato se calienta mucho. Para cualquier operación se acon-
seja el uso de guantes térmicos adecuados. Este aparato no está destinado a ser usado
por personas (incluso niños) con capacidades psíquicas o motrices reducidas, o con
falta de experiencia y conocimientos, a menos que una persona responsable por su
seguridad las supervise o las instruya acerca del uso del aparato. LOS NIÑOS DE-
BEN SER SUPERVISADOS PARA GARANTIZAR QUE NO JUEGUEN CON EL
APARATO.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños sufridos por personas y
cosas, causados por la falta de cumplimiento de las prescripciones aquí indicadas
o como consecuencia de la alteración de una parte del aparato y de la utilización de
piezas de repuesto no originales.
3. Advertencias para la eliminación
CUIDAMOS EL AMBIENTE
Para el embalaje de nuestros productos se utilizan materiales no contaminantes, por lo tanto compatibles

81
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS GENERALES
con el ambiente y reciclables. Solicitamos su colaboración con el objetivo de eliminar el embalaje cuida-
dosamente y de manera correcta. Solicite a su revendedor o a las organizaciones competentes,información
sobre las direcciones de los centros de recolección, de reciclaje, de eliminación.
NO DEJE ABANDONADO EL EMBALAJE O PARTE DEL MISMO. ESTOS
PUEDEN REPRESENTAR UN PELIGRO DE SOFOCAMIENTO PARA LOS NI-
ÑOS, EN PARTICULAR MODO LAS BOLSAS DE PLÁSTICO.
También con su viejo aparato es necesario realizar una correcta eliminación, contribuyendo a evitar
consecuencias negativas para el ambiente y la salud, que se verificarían en el caso de una eliminación
inadecuada.
IMPORTANTE: este aparato no puede ser tratado como residuo doméstico. Entregue
el aparato viejo a la empresa de la zona, autorizada a realizar la recolección de los
electrodomésticos en desuso. Una eliminación correcta permite recuperar inteligen-
temente los materiales valiosos. Es necesario también cortar el cable de conexión a la
red eléctrica y retirarlo junto con el enchufe.
4. Conozca su aparato
En la parte final del presente manual, Síntesis del manual placa de cocción a gas [Pág. 215],
seincluyen todos los dibujos relativos a las placas de cocción Foster actualmente en producción.
Le solicitamos que reconozca el dibujo de la placa de cocción adquirida por usted, para familiarizarse
con las principales características técnicas y funcionales.
Por practicidad de búsqueda, las placas de cocción se distinguen en dos macro-familias:
t Placas de cocción con encastre tradicional: “borde 8 mm”, “borde Q4” y “borde semifilo”;
t Placas de cocción con encastre al filo: borde “filotop”.
El primer grupo tiene un simple agujero para encas- independientemente del tipo di borde
trar tradicional. Las placas de cocción con borde “filotop” tienen un diseño más preciso para
permitir la realización de un agujero “a medida”, es decir, el perímetro del agujero posee una rebaja
necesaria para contener el borde de la placa de cocción de manera que esta resulte “al filo” con el
plano de trabajo.
En todos los dibujos se encuentran presentes los números en correspondencia con los que-
madores. Estos números identifican el tipo di quemador. Para conocer las potencias de los
quemadores de la placa de cocción adquirida por usted, remítase a la lectura de la tabla de las poten-
cias en función del tipo de gas utilizado
[ ]Pág. 215
.

82
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
ESPAÑOL
5. Antes de la instalación
No deje los residuos del embalaje sin vigilancia en el ambiente doméstico. Separe
los distintos materiales de descarte del embalaje y deposítelos en el
centro de recolección diferenciada más cercano.
Con el objetivo de remover todos los residuos de fabricación, se aconseja limpiar el
aparato.
Para mayores informaciones sobre la limpieza vea el Capítulo 15 [ ].Pág. 95
6. Posicionamiento en el plano de trabajo
Este placa de cocción empotrada es de clase 3.
Las intervenciones siguientes exigen un trabajo de albañilería y/o de carpintería y
deben ser realizadas por lo tanto por un técnico competente. La instalación se pue-
de realizar sobre materiales distintos, mampostería, metal, madera maciza y madera
revestida de laminados plásticos, siempre que sean resistentes al calor (T 100ºC).
6.1 Instalación a la estructura de sostén (plano de trabajo) de una placa de
cocción de encastre tradicional (borde 8 mm, borde Q4, borde semifilo)
Realice una apertura en el plano de traba-
jo del mueble con las dimensiones y en
la posición indicadas y representadas en
el dibujo [ ].Fig. 2
Las dimensiones del agujero para encas-
trar están descritas en la sección Sínte-
sis del manual placa de cocción a
gas- modelos con encastre tradi-
cional
[ ]Pág. 215
, en correspondencia
con el dibujo de la placa de cocción ad-
quirida por usted.
A
B
Fig. 2:
realización del agujero para encastrar

83
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
t La distancia de la placa de cocción
desde el borde posterior debe ser de
50 mm como mínimo;
t La distancia de la placa de cocción
desde las paredes que superan en
altura el plano de trabajo debe ser de
100 mm como mínimo;
t Cuando se instale una campana so-
bre la superficie de cocción, consul-
te las instrucciones de montaje de la
campana, en las que figuran la dis-
tancia correcta que se debe respetar.
50
100
Fig. 3:
distancias de la placa de cocción
t Posicione cuidadosamente el burlete
aislante suministrado, sobre el períme-
tro externo del agujero realizado en el
plano de trabajo, tratando de adherirlo
sobre toda la superficie con una leve
presión de las manos [ ]. Fig. 4
t Una vez realizadas estas operaciones,
utilice las abrazaderas de sujeción
suministradas para fijar la placa a
la estructura. Consulte el apartado
“Fijación de la placa de cocción
al mueble ” [ ].Pág. 84
Fig. 4:
ubicación del burlete aislante
6.2 Instalación en la estructura de sostén (plano de trabajo) de una placa de
cocción con encastre al filo (borde filotop)
Este tipo de aparato necesita una rebaja sobre el plano de trabajo de 1,5 mm
de profundidad cuyas medidas se indican en el dibujo de la placa identificable
en la sección Síntesis del manual Placas de cocción a gas - modelos con
encastre al “filo”
[ ]Pág. 215
. La rebaja es necesaria para contener el borde de la
placa de cocción de manera que esta resulte "al filo" con el plano de trabajo.
mín. 650

85
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
7.1 Ganchos fijos
Permiten la fijación de placas de cocción con mensulitas de fijación ubicadas en puntos fijos.
Borde estándar (8 mm)
Borde Q4 (4 mm)
Borde semifilo (3 mm)
Borde filotop

86
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
Encastre el gancho B en la mensulita A fija-
da sobre el plano, cuidando de sujetarla en
los agujeros adecuados en función del es-
pesor del plano de trabajo (con un espesor
de 30 mm, sujete el gancho en el agujero
superior de la mensulita; con un espesor de
40mm, sujete el gancho en el agujero infe-
rior de la mensulita).
Gire la lengüeta C hasta posicionarla debajo
del plano, a continuación ajuste el torni-
lloD.
B A
CD
30
B A
CD
40
7.2 Ganchos corredizos
Permiten la fijación de placas de cocción sin puntos de fijación preparados.
Borde estándar (8 mm)
AB
C
Borde filotop - Q4 (sólo para la serie S4000)
A B C
Introduzca el gancho B en la guía corrediza C.
Bloquee manualmente el gancho mediante el tornillo A.

87
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
7.3 Abrazaderas fijas
Permiten la fijación de placas de cocción sin puntos de fijación preparados.
Borde estándar (8 mm)
A
B
Introduzca la abrazadera B en la sede correspondiente de la placa.
Bloquee manualmente la abrazadera mediante el tornillo A.
8. Conexión de la placa de cocción a la red de gas
Es necesario que la instalación de gas se ajuste a las normas locales en vigor.
Es necesario verificar que las condiciones locales de distribución (naturaleza y pre-
sión del gas) y el tipo de regulación del aparato sean compatibles.
IMPORTANTE: Si el aparato se instala sobre un horno es necesario evitar que el tubo
de gas pase por detrás del horno con el objetivo de prevenir sobrecalentamientos.
La conexión a la red de gas pue-
de ser efectuada con un tubo rígido
de cobre con un tubo flexible o
de acero a la pared continua y res-
petando las prescripciones estable-
cidas por la norma en vigor [Fig. 6].
En todos los casos cada tubo que
se conecta a la red de gas debe
poseer una llave de paso de se-
guridad.
tubo flexible
de acero
conexión de
la placa de
cocción
junta
tubo rígido
de cobre
Fig. 6:
conexión a la red de gas

88
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
IMPORTANTE: Interponer siempre la junta entre la conexión presente en la placa y
el tubo de conexión.
t Si se utiliza un tubo flexible de acero inoxidable, este deberá ser instalado
de manera tal que no pueda entrar en contacto con una parte del mueble, sino que
pase por un punto libre de obstáculos y pueda ser inspeccionado a todo lo largo.
El tubo flexible deberá tener un largo inferior a los 2 metros de extensión máxima.
t La conexión al gas es del tipo roscada 1/2” gas ISO R7 cónica.
Luego de haber conectado el aparato a la red del gas verifique siempre la estan-
quidad de las conexiones utilizando una solución jabonosa.
ESTÁ ABSOLUTAMENTE PROHIBIDO VERIFICAR LA ESTANQUIDAD UTILI-
ZANDO LLAMA LIBRE.
La placa de cocción está controlada con gas metano G20 (2H) con una
presión de 20 mbar. Para la alimentación con otros tipos de gas, consulte la tabla
Adaptación a los distintos tipos de gas [ ].Pág. 89
8.1 Conexión a gas líquido
Utilice un regulador de presión y realice la conexión sobre la bombona siguiendo las
prescripciones establecidas por las normas vigentes.
Asegúrese que la presión de alimentación respete los valores indicados en la tabla
Adaptación a los distintos tipos de gas [Pág. 89]. También en este caso la
conexión debe ser efectuada con un tubo rígido de cobre o con un tubo flexible de
acero a la pared continua.
9. Ventilación de los locales
IMPORTANTE: El aparato debe ser instalado sólo en locales permanentemente ven-
tilados, como se prevé en las normas en vigor.

89
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
10. Descarga de los productos de la combustión
(aspiración)
Este aparato no está conectado a un sistema de evacuación de los productos de la
combustión. Se debe instalar respetando las normas en vigor. Preste una atención
especial a los requisitos sobre la ventilación.
La descarga de los productos de la combustión debe ser asegurada mediante cam-
panas conectadas a una chimenea con tiraje natural de segura eficiencia o mediante
aspiración forzada.
Un sistema eficiente de aspiración requiere un cuidadoso diseño por parte de un
especialista habilitado para realizarlo, respetando las posiciones y las distancias in-
dicadas por las normas.
IMPORTANTE: A conclusión de la intervención, el instalador deberá entregar el cer-
tificado de conformidad.
11. Adaptación a los distintos tipos de gas
Tipo
de gas
Quemador Potencia
nominal
(KW)
Consumo
nominal
(g/h)
Inyector
(ø mm)
Potencia
nominal mín.
(KW)
Serie N. Ref.
GAS GPL
G30/G31 28÷30/37 mbar
II
2 Auxiliar 1,00 73 0,50 0,52
3 Semirrápido 1,75 127 0,65 0,52
4 Rápido 2,70 196 0,80 0,90
5 Triple corona 3,50 254 0,95 1,80
10 Dual 4,50 328 0,46 / 0,66 i 0,30 / 1,40
III
6 Auxiliar 1,10 80 0,52 0,52
7 Semirrápido 1,75 127 0,65 0,52
8 Rápido 3,00 218 0,85 0,90
9 Triple corona 3,80 276 0,98 1,80
AE
11 Auxiliar 1,00 73 0,50 0,52
12 Semirrápido 1,75 127 0,65 0,52
13 Rápido 3,00 218 0,85 0,90
14 Doble corona 5,00 364 0,46 / 0,95 i 0,40 / 1,70
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

90
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
Tipo
de
gas
Quemador Potencia
nominal
(KW)
Consumo
nominal
(g/h)
Inyector
(ø mm)
Potencia
nominal mín.
(KW)
Serie N. Ref.
GAS METANO
G20 20 mbar
II
2 Auxiliar 1,00 95 0,72 0,52
3 Semirrápido 1,75 167 0,97 0,52
4 Rápido 2,70 257 1,08 0,90
5 Triple corona 3,50 333 1,35 1,80
10 Dual 4,50 429 0,72 / 1,02 i 0,30 / 1,40
III
6 Auxiliar 1,10 105 0,73 0,52
7 Semirrápido 1,75 167 0,98 0,52
8 Rápido 3,00 285 1,26 0,90
9 Triple corona 3,80 362 1,35 1,80
AE
11 Auxiliar 1,00 95 0,72 0,52
12 Semirrápido 1,75 167 0,97 0,52
13 Rápido 3,00 285 1,32 0,90
14 Doble corona 5,00 476 0,75 / 1,51 i 0,40 / 1,70
La placa de cocción está controlada con gas metano G20 (2H) con una presión de 20 mbar.
En el caso de funcionamiento con otros tipos de gas es necesario sustituir las boquillas
sobre los quemadores y regular la llama mínima en las llaves de gas. Para la sustitución
de las boquillas, es necesario proceder como se describe en los apartados siguientes.
11.1 Sustitución boquillas de la placa de cocción
IMPORTANTE: Antes de realizar las siguientes operaciones asegúrese siempre que
el aparato esté desconectado de la red eléctrica.
1. Extraiga las parrillas de apoyo, retire todas las ta-
pas y las bases de los quemadores.
2. Con una llave de tubo de 7 mm desatornille las
boquillas de los quemadores [Fig. 7].
3. Proceda a la sustitución de las boquillas según el
gas que se deba utilizar (tabla “Adaptación a los
distintos tipos de gas ” [ ]).Pág. 89
4. Ubique correctamente los quemadores en los lu-
gares adecuados. Fig. 7:
sustitución de las bo-
quillas

91
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
IMPORTANTE: Luego de la regulación con un gas distinto del original verificado,
sustituya la etiqueta puesta en la placa de protección del aparato con una correspon-
diente al nuevo gas.
12. Regulación del mínimo
Instrucciones para gas ciudad y metano
1. Encienda el quemador y llévelo a la posición
mínima.
2. Extraiga la manilla de mando de la llave del gas
y ajuste el tornillo de regulación [Fig. 8] que se
encuentra en el interior o al lado de la varilla de
la llave (según los modelos) hasta obtener una
llama mínima regular. Si incluye llave del gas de
2 vías [ ] hay 2 tornillos de regulación Fig. 12-13
del nivel mínimo.
3. Monte nuevamente la manilla y verifique la esta-
bilidad de la llama del quemador (girando rápi-
damente la manilla desde el máximo al mínimo
la llama no debe apagarse).
4. Repetir la operación en todas las llaves de gas.
Fig. 8:
regulación del mínimo
Instrucciones para gas líquido (GPL)
Atornille completamente en sentido de las agujas del reloj el tornillo alojado en el
interior o al lado de la varilla de la llave (según los modelos).
13. Conexión eléctrica de la placa de cocción
IMPORTANTE: Antes de realizar las siguientes operaciones asegúrese siempre que
el voltaje y el dimensionamiento de la línea de alimentación correspondan a las carac-
terísticas indicadas en la placa puesta debajo de la placa metálica del aparato. Esta
placa nunca debe ser retirada.

92
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Es obligatoria la conexión a tierra según las modalidades previstas por las normas de
seguridad de la instalación eléctrica.
t Para la conexión directa a la red, es necesario prever un dispositivo que garantice
la desconexión de la red, con una distancia de apertura de los contactos que per-
mita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión
III, según las reglas de instalación.
t Si se utiliza una conexión con enchufe y toma, verifique que estos sean del mismo
tipo. Evite la utilización de reducciones, adaptadores o derivadores
que podrían provocar calentamiento o quemaduras.
IMPORTANTE: El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños sufridos
por personas y cosas, causados por la falta de cumplimiento de las prescripciones
aquí indicadas o como consecuencia de la alteración de una parte del aparato.
En caso de sustitución del cable de alimentación, se deberá utilizar un cable de tipo
H05RR-F de sección 3x0,75 mm2.
14. Uso de la placa de cocción
14.1 Encendido de los quemadores
Antes de encender los quemadores de
la placa asegúrese que las coronas es-
tén montadas de manera correcta y bien
posicionadas, con las respectivas tapas.
paralela y centrada inclinada
no centrada
inclinada
Fig. 9:
posición de las coronas
L
N
marrón
azul
amarillo-verde

93
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
En algunas placas de cocción han sido mon-
tados quemadores nuevos denominados “III
serie”. El sistema bloqueante entre la tapa (B)
y la corona (A) garantiza un posicionamiento
perfecto y gran practicidad en la limpieza.
Fig. 10:
posicionamiento del quemador III serie
La tapa superior (B) de los quemadores debe ser colocada en la posición correcta con
dos muescas de inserción en correspondencia de los dos cilindros ubicados debajo
(C) y atornillada en el sentido de las agujas del reloj.
En correspondencia con cada manilla está indi-
cado el quemador asociado. El aparato posee un
dispositivo de encendido eléctrico. Es suficiente
presionar y girar en sentido contrario a las agu-
jas del reloj la manilla sobre el símbolo de llama
máxima, hasta que tenga lugar el encendido. Si no
se enciende durante los primeros 15 segundos,
lleve la manilla a [chiuso] (cerrado) y no
intente encenderlo nuevamente por 60 segundos.
Cuando el encendido haya tenido lugar, mantenga
presionada la manilla por algunos segundos para
permitirle al termopar calentarse. Puede suceder
que los quemadores se apaguen en el momento de
liberar la manilla: significa que el termopar no se
calentó suficientemente. Espere unos instantes y re-
pita la operación manteniendo presionada la manilla
por más tiempo. Una vez encendido el quemador se
puede regular la llama según las necesidades.
OFF
MAX
MIN
Fig. 11:
manilla quemador estándar
CHIUSO
MAX 1
MAX 2
MAX 1
MIN 2
MAX 1
CHIUSO 2
MIN 1
CHIUSO 2
Fig. 12:
manilla quemador
dual (S4000) / doble corona
CHIUSO
1 MAX
2 CHIUSO
1 MIN
2 CHIUSO
1 MAX
2 MAX
1 MIN
2 MIN
Fig. 13:
manilla quemador
dual (GIOTTO/VULCANO)
Al finalizar cada utilización de la placa, verifique
siempre que las manillas de mando se encuentren
en posición .[chiuso] (cerrado)
Si los quemadores se apagasen accidentalmente,
luego de un intervalo de aproximadamente 20 se-
gundos intervendrá un dispositivo de seguridad
para blocar la salida de gas, inclusive con la llave
abierta. En este caso lleve la manilla a la posición
de [chiuso] (cerrado) y no intente encender
el quemador por al menos 60 segundos.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
1 QUEMADOR INTERNO
2 CORONAS EXTERNAS
1 QUEMADOR INTERNO
2 CORONAS EXTERNAS

95
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
15. Limpieza y mantenimiento
No utilice un chorro de vapor para limpiar el aparato.
Antes de cada intervención es necesario desenchufar la alimentación eléctrica al aparato.
Evite dejar sobre el acero, sobre las parrillas y sobre otras partes del aparato, sustan-
cias ácidas o alcalinas (vinagre, jugo de limón, sal, jugo de tomate, ...)
15.1 Limpieza del acero inoxidable
Para una buena conservación del acero inoxidable es necesario limpiarlo regularmente al finalizar
cada uso, luego de haberlo dejado enfriar.
15.1.1 Limpieza ordinaria diaria
Para limpiar y conservar las superficies de acero inoxidable use sólo productos específicos que no
contengan abrasivos o sustancias ácidas a base de cloro.
Modo de uso: Vierta el producto sobre un paño húmedo y páselo por la superficie. Para finalizar quite
el producto con un paño húmedo limpio.
15.1.2 Manchas de alimentos o residuos
Evite siempre el uso de esponjas metálicas y raspadores cortantes para no dañar las
superficies. Use los productos normales para acero, no abrasivos, utilizando even-
tualmente utensilios de madera o material plástico. Enjuague cuidadosamente y seque
con un paño suave o con una gamuza.
Como producto para la limpieza del acero se aconseja Foster Steel Clean; para infor-
maciones sobre su localización diríjase al centro de asistencia técnica.
No utilice detergentes químicos como spray para horno o quitamanchas.
15.2 Limpieza de los componentes de gas
Las parrillas, las tapas, las coronas, se extraen para facilitar la limpieza: se lavan con agua caliente
y detergente no abrasivo teniendo cuidado de retirar cualquier incrustación y secándolos inmediata-
mente con un paño. Monte nuevamente las tapas sobre las correspondientes coronas. Los compo-
nentes de fundición, como las parrillas y los quemadores, no deben ponerse en el lavavajilla.
Para un buen funcionamiento las bujías de encendido y el termopar deben estar siempre bien limpios.
Contrólelos frecuentemente y si es necesario límpielos con un paño húmedo y luego séquelos. Even-
tuales residuos secos deben ser retirados con una varillita de madera o con una aguja.
Limpie regularmente las tapas y las coronas de los quemadores al final de cada uso. Para eliminar la
suciedad más fácil de quitar y para el pulido del quemador, use crema Foster Steel Clean con un paño
de microfibra a lo largo de la dirección del acabado.

97
NEDERLANDS
Index
1. Waarschuwingen voor het gebruik ....................................................................................... 98
2. Waarschuwingen voor de veiligheid ..................................................................................... 99
3. Waarschuwingen voor de verwijdering................................................................................. 99
4. Ken uw toestel .................................................................................................................... 100
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Algemene tips, te raadplegen vóór de installatie
en het gebruik van de aangekochte kookplaat.
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR
Ze zijn bestemd voor de gekwalificeerde technicus die de installatie,
de inwerkingstelling en de test van het toestel moet uitvoeren.
INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER
Ze geven gebruikstips, een beschrijving van de commando's en de
correcte handelingen voor schoonmaak en onderhoud van het toestel.
5. Vóór de installatie .............................................................................................................. 101
6. Plaatsing in de werktop ...................................................................................................... 101
7. Bevestiging van de kookplaat op het meubel...................................................................... 103
8. Aansluiting van de kookplaat op de gasdistributie ............................................................. 106
9. Ventilatie van de lokalen .................................................................................................... 107
10. Afvoer van de verbrandingsproducten (afzuiging) .............................................................. 108
11. Aanpassing aan andere gastypes ....................................................................................... 108
12. Afstelling van het minimum ............................................................................................... 110
13. Elektrische aansluiting van de kookplaat ............................................................................ 110
14. Gebruik van de kookplaat ................................................................................................... 111
15. Schoonmaak en onderhoud ............................................................................................... 114
Samenvatting gaskookplaten ........................................................................................................ 215
Geachte klant,
Wij danken u omdat u een kookplaat van Foster hebt gekozen.
Wij zijn bijzonder trots en tevreden over deze voorkeur die u betoont.
In dit document hebben we alle tips en instructies samengebracht, waarmee u de aangekochte kookplaat
zo goed mogelijk kan benutten en kan zorgen voor een goede staat na verloop van tijd. Wij vragen u enkele
minuten aandacht te besteden, zodat de efficiëntie wordt behouden en u tevreden blijft over het product.
Met beleefde groeten
Foster spa

98
NEDERLANDS
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
1. Waarschuwingen voor het gebruik
Deze handleiding maakt integraal deel uit van het toestel. Het moet in zijn geheel
worden bewaard en tijdens de hele levenscyclus van de plaat binnen handbereik zijn.
Wij raden u aan om het document en alle aanwijzingen erin aandachtig te lezen
vooraleer het toestel te gebruiken.
De installatie moet door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd,
in naleving van de geldende normen. is voorzien voor huishoudelijk Dit toestel
gebruik, en die momenteel van kracht zijn: is conform met de EG-richtlijnen
2009/142/EG (gastoestellen), 2006/95/EG, 2004/108/EG.
Het toestel werd gebouwd om de volgende functie uit te voeren: GERECHTEN
KLAARMAKEN EN OPWARMEN; IEDER ANDER GEBRUIK WORDT ALS ON-
EIGENLIJK BESCHOUWD.
De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af voor andere toepassingen dan deze die
worden aangegeven.
t Gebruik dit toestel nooit voor de verwarming van kamers.
t Laat geen verpakkingsresten onbewaakt achter in de huiskamer.
t Scheid de verschillende afvalmaterialen van de verpakking en breng die naar het
dichtstbijzijnde centrum voor gescheiden inzameling.
Dit toestel is voorzien van het symbool krachtens de Europese richtlijn 2002/96/EG
betreffende afvalmaterialen van elektrische en elektronische apparaten (waste elec-
trical and electronic equipment - WEEE). Deze richtlijn bepaalt de normen voor de
inzameling en recyclage van afgedankte apparaten, geldig in de hele Europese Unie.
Het identificatielabel, met de tech-
nische gegevens, het registratienummer
en het merk is zichtbaar aangebracht
onder de behuizing [ ].Fig. 1
HET LABEL MAG NOOIT WORDEN
WEGGENOMEN. Fig. 1:
plaats van het identificatielabel
De condities voor afstelling van het toestel staan op het gegevensplaatje vermeld.

99
NEDERLANDS
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
2. Waarschuwingen voor de veiligheid
In uw eigen belang en voor uw veiligheid werd bij wet bepaald dat de instal-
latie en de service van alle elektrische apparaten of gastoestellen uit-
gevoerd moeten worden door gekwalificeerd personeel, in naleving van
de geldende normen en van de vereisten opgelegd door de plaatselijke
leveranciers van gas en elektriciteit.
t De gastoestellen of elektrische apparaten moeten altijd dor vakkundige personen
worden uitgeschakeld.
t De stekker die op de voedingskabel moet aangesloten worden en het bijhorende stop-
contact moeten van hetzelfde type zijn, en conform met de normen die van kracht zijn.
t Het stopcontact moet toegankelijk zijn wanneer het toestel ingebouwd is.
t Trek de stekker nooit uit door aan de kabel te trekken.
t De aardingsaansluiting is verplicht volgens de bepalingen voorzien door de vei-
ligheidsnormen van de elektrische installatie.
t Openingen, ventilatiespleten en openingen voor afvoer van warmte mogen niet
worden afgedekt.
Voer onmiddellijk na de installatie een korte test van het apparaat uit, volgens de instruc-
ties verderop. Wanneer het toestel niet goed werkt, moet men het loskoppe-
len van het elektrische net en het dichtstbijzijnde centrum voor technische
dienst contacteren: PROBEER NOOIT OM HET TOESTEL ZELF TE MAKEN.
Tijdens het gebruik wordt het toestel erg heet. Bij elke handeling is het gebruik van
speciale thermische handsschoenen aanbevolen. Dit apparaat is niet bestemd om
gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met beperkt psychisch of mo-
torisch vermogen of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht of be-
geleiding van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. HOUD TOEZICHT
OVER KINDEREN ZODAT ZE NIET MET HET APPARAAT SPELEN.
De fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid af voor schade aan personen of voorwerpen,
veroorzaakt door het niet naleven van deze voorschriften, of voortvloeiend uit het openbre-
ken van een onderdeel van het toestel of door aanwending van niet-originele wisselstukken.
3. Waarschuwingen voor de verwijdering
ONZE ZORG VOOR HET MILIEU
Voor de verpakking van onze producten worden materialen gebruikt die niet vervuilend zijn, bijgevolg
belasten ze het milieu niet en zijn ze recycleerbaar. Wij verzoeken u om hieraan mee te werken, en te zor-

100
NEDERLANDS
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
gen voor een correcte verwijdering van het verpakkingsmateriaal. Raadpleeg uw verkoper of de bevoeg-
de instanties van de regio voor de adressen van de centra voor inzameling, recyclage, en verwerking.
LAAT DE VERPAKKING OF DELEN ERVAN NIET RONDSLINGEREN. VOOR-
AL DE PLASTIEKZAKKEN KUNNEN EEN BRON VAN VERSTIKKINGSGE-
VAAR VOOR KINDEREN VORMEN.
Ook voor uw oude toestel moet gezorgd worden voor een correcte verwijdering, waardoor men bij-
draagt om negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen, die zich anders zouden
voordoen in geval van een onjuiste verwerking.
BELANGRIJK: dit toestel mag niet als huishoudelijk afval worden behandeld. Stuur
het oude toestel naar het plaatselijke centrum dat bevoegd is voor het inzamelen van
afgedankte huishoudtoestellen. Een correcte verwijdering zorgt voor een intelligente
recuperatie van kostbare materialen. Men moet de kabel van het elektrische net los-
maken en deze samen met de stekker wegnemen.
4. Ken uw toestel
In het overzichtsgedeelte van deze handleiding, Samenvatting gaskookplaten [Pag. 215], worden
alle schetsen samengebracht met betrekking van de Foster-kookplaten die op vandaag in productie zijn.
Wij verzoeken u om de schets van de kookplaat die u hebt aangekocht te bestuderen, om vertrouwd te
worden met de belangrijkste technische werkingskenmerken.
Om het opzoeken van de kookplaten te vereenvoudigen, werden ze onderverdeeld in twee hoofdgroepen:
t Kookplaten met traditionele inbouw: “rand 8 mm”, “rand Q4” en “halfaansluitende rand”;
t Kookplaten met aansluitende inbouw: rand “aansluitende top”.
De eerste groep heeft een eenvoudig gat voor traditionele onafhankelijk van het type rand
inbouw. De kookplaten met “aansluitende top” rand hebben een meer gedetailleerd ontwerp om de
uitvoering van het gat “op maat” mogelijk te maken, dit betekent met een traprandje, nodig voor de
plaatsing van de rand van de kookplaat zodat deze naadloos “aansluit” op het werkblad.
Op alle schetsen staan . Deze nummers nummers vermeld, die overeenkomen met branders
bepalen het type brander. Om het vermogen te kennen van de branders van de kookplaat die u
hebt aangekocht, raadpleegt men de tabel met de vermogens in functie van het gebruikte type gas
[ ].Pag. 215

101
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR
NEDERLANDS
5. Vóór de installatie
Laat geen verpakkingsresten onbewaakt achter in de huiskamer. Scheid de ver-
schillende afvalmaterialen van de verpakking en breng die naar het
dichtstbijzijnde centrum voor gescheiden inzameling.
Teneinde alle productieresten te verwijderen, is het aanbevolen om het toestel schoon
te maken.
Voor meer informatie omtrent de schoonmaak, zie Hoofdstuk 15 [ ].Pag. 114
6. Plaatsing in de werktop
Deze inbouwkookplaat is een klasse 3.
De volgende interventies vereisen metselwerk en/of schrijnwerk, en moeten daarom
door een vakbekwame technicus worden uitgevoerd. De installatie kan op verschil-
lende materialen gebeuren, zoals metselwerk, metaal, vol hout of hout bekleed met
plastic laminaat, indien deze hittebestendig zijn (T 100°C).
6.1 Installatie op de steunstructuur (werkblad) van een traditionele inbouw-
kookplaat (rand 8 mm, rand Q4, halfaansluitende rand)
Maak een opening in het topblad van het
meubel volgens de afmetingen en de po-
sitie zoals hierna aangegeven en voorge-
steld in de schets [ ].Fig.2
De afmetingen van het inbouwgat staan
vermeld in het hoofdstuk Samen vatting
gaskookplaten - modellen met tradi-
tionele inbouw [Pag. 114], bij de schets
van de kookplaat die u hebt aangekocht.
A
B
Fig. 2:
uitvoering van het inbouwgat

103
NEDERLANDS
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR
t Maak de freesrand zorgvuldig schoon.
t Vooraleer de plaat te plaatsen, moet
men over het hele oppervlak van de
freesrand de meegeleverde sluitdich-
ting aanbrengen [Fig. 5].
t Als deze handelingen zijn uitgevoerd,
moet men de meegeleverde beugels
gebruiken om het blad aan de struc-
tuur vast te maken. Raadpleeg de pa-
ragraaf “Bevestiging van de kook-
plaat op het meubel” ]. [Pag. 103
Fig. 5:
plaatsing van de isolerende dichting
Tussen de buitenafmetingen van het inoxplaatje en de binnenafmetingen van de uitspa-
ring is een constante ruimte voorzien van minstens 0,5 mm, dit moet tijdens het monte-
ren gerespecteerd worden. De temperaturen die zich tijdens het gebruik van de kookplaat
ontwikkelen, zorgen voor een minieme uitzetting van het inoxplaatje, daardoor vangt
de voorziene tussenruimte eventuele interferenties op. Wat betreft het werkblad van de
keuken, zijn de temperaturen die door de kookplaat worden opgewekt - zowel in de door-
snede als op het contactvlak - zeer beperkt. Het is sterk aanbevolen om de kookplaten
met aansluitende toprand op materialen te monteren die absoluut waterafstotend zijn.
7. Bevestiging van de kookplaat op het meubel
Maak de meegeleverde haken vast aan de beugels onder het toestel zoals hierna aan-
getoond. De meegeleverde haken laten een bevestiging toe op een top met een dikte
begrepen tussen 30 en 40 mm.
BELANGRIJK:
t Voor de bevestiging van dit product op de steunstructuur is het aanbevolen om
geen mechanische of elektrische schroevendraaiers te gebruiken en
met de hand een matige druk uit te oefenen op de bevestigingselementen.
t Het blad onder het toestel moet zich op minstens 5 mm van de bodem ervan be-
vinden, en moet een opening hebben om de gasleidingen en elektrische
kabels door te laten van minstens 50x50 mm.
t Als dit product boven een oven wordt geïnstalleerd, moet die voorzien
zijn van een koelventilator.

104
NEDERLANDS
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR
7.1 Vaste haken
Laten toe om de kookplaten met voorziene hoekhaken voor bevestiging vast te zetten op vaste punten.
Standaardrand (8 mm)
Rand Q4 (4 mm)
Halfaansluitende rand (3 mm)
Aansluitende top rand
Termékspecifikációk
Márka: | Foster |
Kategória: | sütő |
Modell: | 7245 062 |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Foster 7245 062, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók sütő Foster

11 Január 2025

27 Augusztus 2024

27 Augusztus 2024

27 Augusztus 2024

27 Augusztus 2024

27 Augusztus 2024

27 Augusztus 2024

27 Augusztus 2024

27 Augusztus 2024

27 Augusztus 2024
Útmutatók sütő
- sütő Mestic
- sütő Ikea
- sütő Samsung
- sütő Beko
- sütő Dometic
- sütő Electrolux
- sütő Moulinex
- sütő Whirlpool
- sütő Nedis
- sütő LG
- sütő Grundig
- sütő Ariston Thermo
- sütő Husqvarna
- sütő Candy
- sütő Lamona
- sütő Philips
- sütő Gorenje
- sütő Euro Appliances
- sütő Adler
- sütő Princess
- sütő SilverCrest
- sütő Bosch
- sütő Indesit
- sütő Panasonic
- sütő Zanussi
- sütő MPM
- sütő AEG
- sütő Emerio
- sütő Sharp
- sütő Teka
- sütő Hoover
- sütő Neff
- sütő Toshiba
- sütő Ardo
- sütő Bartscher
- sütő Hyundai
- sütő Hisense
- sütő Cookology
- sütő Scarlett
- sütő Tefal
- sütő Siemens
- sütő Medion
- sütő Exquisit
- sütő Corbero
- sütő Miele
- sütő Camry
- sütő V-Zug
- sütő Danby
- sütő DeLonghi
- sütő Insignia
- sütő Krups
- sütő Classique
- sütő Liebherr
- sütő Heinner
- sütő Infiniton
- sütő Sunbeam
- sütő Cramer
- sütő Ariete
- sütő Wilfa
- sütő Klarstein
- sütő Amica
- sütő VOX
- sütő Instant
- sütő Gourmetmaxx
- sütő Tripp Lite
- sütő Vivax
- sütő Omega
- sütő Thomson
- sütő Esperanza
- sütő Smeg
- sütő Fagor
- sütő Unold
- sütő DPM
- sütő Sage
- sütő Brentwood
- sütő Bifinett
- sütő Ardes
- sütő Cuisinart
- sütő Baumatic
- sütő Orima
- sütő Rommelsbacher
- sütő Kenwood
- sütő Jocel
- sütő Duronic
- sütő Bimar
- sütő Etna
- sütő Café
- sütő Ribimex
- sütő Clatronic
- sütő Bomann
- sütő Bauknecht
- sütő Amana
- sütő Ambiano
- sütő Ninja
- sütő Hotpoint
- sütő Haier
- sütő Bröhn
- sütő Frigidaire
- sütő Mitsubishi
- sütő Cecotec
- sütő Dacor
- sütő Navitel
- sütő Sencor
- sütő Pelgrim
- sütő Qlima
- sütő Privileg
- sütő Benavent
- sütő Küppersbusch
- sütő CATA
- sütő Innoliving
- sütő Brother
- sütő Summit
- sütő Rowenta
- sütő TurboTronic
- sütő Westinghouse
- sütő Thomas
- sütő Güde
- sütő Hitachi
- sütő Inventum
- sütő Xblitz
- sütő Aurora
- sütő Continental Edison
- sütő Eta
- sütő Atag
- sütő Izzy
- sütő Telefunken
- sütő Nevir
- sütő Hiberg
- sütő Cambridge
- sütő Domo
- sütő Russell Hobbs
- sütő Roadstar
- sütő Helkama
- sütő Thor
- sütő Emilia
- sütő Caso
- sütő Solac
- sütő JennAir
- sütő Coyote
- sütő Create
- sütő Edesa
- sütő Nextbase
- sütő Mora
- sütő Bush
- sütő Black & Decker
- sütő G3 Ferrari
- sütő Hamilton Beach
- sütő Severin
- sütő Orbegozo
- sütő Respekta
- sütő Hanseatic
- sütő Daewoo
- sütő Lenoxx
- sütő GYS
- sütő Livoo
- sütő Tesla
- sütő Viking
- sütő Dash
- sütő Gram
- sütő Elica
- sütő Balay
- sütő Hotpoint Ariston
- sütő OK
- sütő GE
- sütő Guzzanti
- sütő Concept
- sütő SVAN
- sütő Bellini
- sütő Caple
- sütő CDA
- sütő KitchenAid
- sütő Asko
- sütő Rosieres
- sütő Consul
- sütő TriStar
- sütő Biltema
- sütő Zelmer
- sütő ELIN
- sütő Novy
- sütő Rommer
- sütő Atlantic
- sütő Tower
- sütő Ignis
- sütő Wolkenstein
- sütő Hobart
- sütő Koenic
- sütő Nodor
- sütő Artusi
- sütő Midea
- sütő Steba
- sütő Eudora
- sütő Trisa
- sütő Electroline
- sütő Heller
- sütő Blomberg
- sütő Progress
- sütő Kogan
- sütő Profilo
- sütő Falmec
- sütő PKM
- sütő Stirling
- sütő Mesko
- sütő PowerXL
- sütő Furrion
- sütő Dimplex
- sütő Aspes
- sütő Avanti
- sütő ProfiCook
- sütő Saturn
- sütő Fisher & Paykel
- sütő Kenmore
- sütő Cylinda
- sütő Thermex
- sütő DCG
- sütő Hestan
- sütő Melissa
- sütő Sauter
- sütő Efbe-Schott
- sütő Bourgini
- sütő Manta
- sütő Blaupunkt
- sütő Chefman
- sütő SIBIR
- sütő Veripart
- sütő Ilve
- sütő Witt
- sütő Korona
- sütő Conrad
- sütő Bertazzoni
- sütő Studio
- sütő Hansa
- sütő Thetford
- sütő Elektra Bregenz
- sütő Taurus
- sütő Comfee
- sütő Cosori
- sütő Signature
- sütő Delta
- sütő Logik
- sütő Junker
- sütő Fiap
- sütő Hendi
- sütő Finlux
- sütő Maytag
- sütő AFK
- sütő KKT Kolbe
- sütő Fulgor Milano
- sütő BEEM
- sütő Barazza
- sütő Konig
- sütő H.Koenig
- sütő Seiki
- sütő Everdure
- sütő Sôlt
- sütő Kalorik
- sütő Morphy Richards
- sütő Sanyo
- sütő Constructa
- sütő Frilec
- sütő Laica
- sütő Rangemaster
- sütő Vedette
- sütő Alpina
- sütő Schneider
- sütő Gastroback
- sütő Linarie
- sütő Philco
- sütő ECG
- sütő Gaggenau
- sütő Technika
- sütő Arctic Cooling
- sütő Romo
- sütő Kaiser
- sütő Esatto
- sütő Franke
- sütő Element
- sütő Ufesa
- sütő Meireles
- sütő Proctor Silex
- sütő Ernesto
- sütő Thane
- sütő Silverline
- sütő BlueStar
- sütő Trebs
- sütő Galanz
- sütő Scandomestic
- sütő New Pol
- sütő Rinnai
- sütő Cotech
- sütő AYA
- sütő MBM
- sütő WMF
- sütő Wolf
- sütő Brandt
- sütő Edilkamin
- sütő Chef
- sütő RCA
- sütő Mach
- sütő Outwell
- sütő Axis
- sütő Capital
- sütő Bestron
- sütő Breville
- sütő Lofra
- sütő Imperial
- sütő Ravanson
- sütő BLANCO
- sütő Bizerba
- sütő Rex
- sütő Luxor
- sütő Flavel
- sütő Emeril Lagasse
- sütő Scancool
- sütő Becken
- sütő Sirius
- sütő Weber
- sütő OneConcept
- sütő Haeger
- sütő ILive
- sütő Comelec
- sütő Zerowatt
- sütő De Dietrich
- sütő Belling
- sütő Mistral
- sütő Maxxmee
- sütő Orava
- sütő Arçelik
- sütő Eurom
- sütő Campingaz
- sütő Zenith
- sütő Magic Chef
- sütő Sauber
- sütő IFB
- sütő Sogo
- sütő Crosley
- sütő George Foreman
- sütő Nutrichef
- sütő Apelson
- sütő Techwood
- sütő Glem Gas
- sütő Euromaid
- sütő Tepro
- sütő Char-Broil
- sütő Flama
- sütő ARC
- sütő Emax
- sütő Quigg
- sütő Zanker
- sütő Acec
- sütő Airlux
- sütő Aga
- sütő Ariston
- sütő Aroma
- sütő Salton
- sütő Arthur Martin
- sütő Tiger
- sütő Zanussi-electrolux
- sütő Waring Commercial
- sütő Tomado
- sütő Kernau
- sütő Thermador
- sütő Oster
- sütő Vestel
- sütő Sinbo
- sütő Jata
- sütő Swan
- sütő Fritel
- sütő Landmann
- sütő Mabe
- sütő Monogram
- sütő Iberna
- sütő Valberg
- sütő Scholtes
- sütő Gemini
- sütő Berg
- sütő Mellerware
- sütő Castor
- sütő Termozeta
- sütő Bella
- sütő Palson
- sütő Eldom
- sütő Hoover-Helkama
- sütő Juno
- sütő Nabo
- sütő Defy
- sütő Maginon
- sütő Premium
- sütő Blokker
- sütő Ferroli
- sütő First Austria
- sütő Nordmende
- sütő Friac
- sütő Binatone
- sütő Boretti
- sütő Eico
- sütő Drew & Cole
- sütő Kubo
- sütő Elba
- sütő Proline
- sütő WLA
- sütő Kelvinator
- sütő SEB
- sütő Champion
- sütő Everglades
- sütő Steel Cucine
- sütő Buffalo
- sütő Jenn-Air
- sütő Limit
- sütő Freggia
- sütő Listo
- sütő Milectric
- sütő Leonard
- sütő Presto
- sütő Zavor
- sütő New World
- sütő Leisure
- sütő Kayoba
- sütő Bompani
- sütő FriFri
- sütő Viva
- sütő Nova
- sütő M-System
- sütő Koblenz
- sütő Primo
- sütő Barbecook
- sütő German Pool
- sütő Creda
- sütő Clas Ohlson
- sütő Falcon
- sütő Saro
- sütő Airforce
- sütő Godrej
- sütő Matrix
- sütő Ices
- sütő Mx Onda
- sütő Napoleon
- sütő Kleenmaid
- sütő Essentiel B
- sütő RGV
- sütő Montiss
- sütő Team
- sütő Schock
- sütő Stoves
- sütő Faber
- sütő Edy
- sütő Tracer
- sütő Altus
- sütő CaterChef
- sütő Kambrook
- sütő Parmco
- sütő Zephir
- sütő Eurotech
- sütő Cadac
- sütő Carrefour Home
- sütő Equator
- sütő Brixton
- sütő Vestfrost
- sütő Superior
- sütő Kunft
- sütő Day
- sütő Dualit
- sütő Koenig
- sütő Outdoorchef
- sütő Smev
- sütő Upo
- sütő ZLine
- sütő Grunkel
- sütő Belion
- sütő Nesco
- sütő Waves
- sütő Unox
- sütő Coline
- sütő White And Brown
- sütő Eccotemp
- sütő Home Electric
- sütő Bora
- sütő Ellrona
- sütő Lynx
- sütő Optimum
- sütő Bluesky
- sütő Burco
- sütő Tecnolux
- sütő Micromaxx
- sütő Fratelli Onofri
- sütő Ronco
- sütő Eurochef
- sütő Premier
- sütő Weasy
- sütő Atlas
- sütő Marynen
- sütő Opera
- sütő Therma
- sütő La Germania
- sütő Luxell
- sütő Krefft
- sütő Westfalia
- sütő Solitaire
- sütő Oranier
- sütő Leventi
- sütő Rösle
- sütő James
- sütő Roadeyes
- sütő Jamie Oliver
- sütő Globe
- sütő Esmaltec
- sütő Riviera And Bar
- sütő Dominox
- sütő Thermomate
- sütő Redmond
- sütő Melchioni
- sütő Fine Dine
- sütő Venga
- sütő OBU
- sütő Rival
- sütő Tisira
- sütő Steelmatic
- sütő Supra
- sütő Wells
- sütő Kucht
- sütő Avantco
- sütő Mibrasa
- sütő Vulcan
- sütő Lacanche
- sütő Traeger
- sütő Sam Cook
- sütő Verona
- sütő Riviera Bar
- sütő Khind
- sütő LERAN
- sütő LotusGrill
- sütő APW Wyott
- sütő Ursus Trotter
- sütő Cuckoo
- sütő General Electric
- sütő MSR
- sütő SPT
- sütő Pit Boss
- sütő Hatco
- sütő High One
- sütő WestBend
- sütő Companion
- sütő XO
- sütő NU-VU
- sütő Curtiss
- sütő Blodgett
- sütő Nemco
- sütő K&H
- sütő Winia
- sütő Bakers Pride
- sütő Alto-Shaam
- sütő TurboChef
- sütő Simfer
- sütő Firefriend
- sütő Merrychef
- sütő Robinhood
- sütő LAFE
- sütő Promis
- sütő Inno-Hit
- sütő Fisher Paykel
- sütő Brock
- sütő Arda
- sütő Casselin
- sütő Girmi
- sütő Ferrari
- sütő Campart
- sütő Americana
- sütő Petromax
- sütő YUNA
- sütő Spring USA
- sütő BioChef
- sütő Cosmo
- sütő Elements
- sütő Forge Adour
- sütő Blow
- sütő Chef-Master
- sütő UGo
- sütő Eltac
- sütő Kitchenware
- sütő FAURE
- sütő Novamatic
- sütő VENINI
- sütő Buschbeck
- sütő Blackstone
- sütő Beautiful
- sütő BSK
- sütő New.Up!
- sütő Roller Grill
- sütő Germanica
- sütő Adora
- sütő Sunpentown
- sütő Backyard Pro
- sütő Brastemp
- sütő Royal Catering
- sütő BAXTER
- sütő Atosa
- sütő Vitrokitchen
- sütő Gasmate
- sütő Arthur Martin-Electrolux
- sütő Triomph
- sütő PITT
- sütő KB Elements
- sütő InAlto
- sütő TZS First Austria
- sütő Porter & Charles
- sütő Pyramis
- sütő Pando
- sütő Wiggo
- sütő Nestor Martin-Electrolux
- sütő Kluge
- sütő Imarflex
- sütő Mayer
- sütő Acros
- sütő Thermarest
- sütő HomeCraft
- sütő La Cornue
- sütő Master Kitchen
- sütő Goldbrunn
- sütő Platypus
- sütő Yamazen
- sütő Masterpro
- sütő Fratelli
- sütő St George
- sütő Pitsos
- sütő Lacunza
- sütő Globe Fire
Legújabb útmutatók sütő

2 Április 2025

2 Április 2025

2 Április 2025

2 Április 2025

2 Április 2025

2 Április 2025

2 Április 2025

2 Április 2025

2 Április 2025

1 Április 2025