Használati útmutató Ernesto Z30034
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Ernesto Z30034 (2 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/2

DE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH DE/AT/CH
FR/CH FR/CH FR/CH FR/CH FR/CH FR/CH
Q Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut
dans les déchetteries locales.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de votre
municipalité.
Désignation du produit :
!"#$$%&"'(%)"'(*#+),'-&$"%./"#0&+),
Modèle-n°. : Z30034
Version : 07 / 201!
Version des informat ions : 03 / 2010
Ident.-nr. : Z30034032010-1 new
AVERTISSEMENT ! La lame est ext rêmement tranchante. Toujours porter
des gant s de protection lorsque vous utilisez le grattoir pour surfaces en verre et
champs de cuisson et / ou effectuez des travaux sur ce produit. Autrement, vous
risquez de vous blesser.
Remarque : Les lames de rechange se trouvent sous le couvre-lame
2.
Procéder comme suit :
1. Dévisser entièrement la vis de serrage 1 en la tournant vers la gauche .
2. Enlever le couvre-lame 2.
3. Placer une lame neuve ou tourner la lame
3 pour utiliser l’autre côté. Position-
ner les évidements de la lame 7 sur les bosses 6 du grattoir pour surfaces
en verre et champs de cuisson (ill. A).
4. Remonter le couvre-lame 2 sur le grat t oir pour surfaces en verre et champs de
cuisson et visser la vis de serrage 1 en la tournant vers la droite .
Q Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT ! La lame est ext rêmement tranchante. Veiller à ce que la
lame 3 soit toujours recouverte par le couvre-lame
2 lors de tous les travaux
réalisés sur le produit. Autrement, vous risquez de vous blesser.
j Nettoyer régulièrement le grattoir pour surfaces en verre et champs de cuisson,
de préférence directement après avoir terminé le travail.
j Utiliser un chiffon humide et un détergent neutre pour le nett oyage.
Procéder comme suit :
1. Tourner la vis de serrage 1 vers la gauche et reculer le couvre-lame 2.
2. Tourner la vise de serrage 1 vers la droite pour bloquer le couvre-lame 2.
ATTENTION ! Ne jamais poser les mains à côté ou devant le grat toir pour
surfaces en verre et champs de cuisson et la surface à gratter pour prévenir
tous risques de blessures en cas de dérapage.
3. Enlever à présent les salissures solides sur les champs de cuisson en Ceran,les
surfaces en verre et / ou les carrelages en grattant la surface avec la lame
3.
Remarque : Tenir fermement le grattoir pour surfaces en verre et champs de
cuisson par sa poignée 4.
4. Tourner la vis de serrage 1 vers la gauche et avancer le couvre-lame 2.
AVERTISSEMENT !
Toujours replacer le couvre-lame 2 après l’ut ilisation
du grattoir pour surfaces en verre et champs de cuisson. Autrement, vous
risquez de vous blesser.
5. Tourner la vis de serrage 1 vers la droite pour bloquer le couvre-lame
2.
Conseil : Le grattoir pour surfaces en verre et champs de cuisson convient
également pour le nettoyage de champs de cuisson chauds. Ceci permet
d’éviter que les salissures brûles.
ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES ! T oujours porter des gants de
protection pour nettoyer des surfaces chaudes. Autrement, vous risquez de
vous blesser.
Q Remplacement de lame
La lame doit toujours être remplacée lorsque le grattoir pour surfaces en verre et
champs de cuisson n’élimine plus les salissures de manière satisfaisante.
Chaque peut être utilisée des deux côtés. Avant de remplacer une lame, il faut
d’abord la tourner et utiliser son côt é intact.
Cet article n’est pas un jouet. La lame est extrêmement tranchante. Absolument
veiller à tenir le grattoir pour surfaces en verre et champs de cuisson à l’écart
des enfants. Autrement il existe un danger de mort par coupures !
J Porter des gants de prot ection lors du montage et du travail avec le
grattoir pour surfaces en verre et champs de cuisson. Vous réduisez
ainsi le risque de blessures.
J Contrôler le parfait état de toutes les pièces. Il existe un risque de blessure en
cas de mont age de pièces endommagées.
J Contrôler le montage correct de toutes les pièces. Il existe un risque de blessures
en cas de montage incorrect.
J Vérifier la fixation correcte du couvre-lame 2.
J Toujours appliquer la plus grande vigilance lors du remplacement des lames,
l’utilisation et le nettoyage de ce produit.
J Soyez toujours attentif et vigilant quelle que soit la tâche exécutée. T oujours
procéder avec prudence lors du travail. Le moindre instant de distraction lors
du montage peut causer des blessures.
Q Utilisation
Q Nettoyage de surfaces
AVERTISSEMENT !
La lame est extrêmement tranchante. Toujours porter
des gant s de protection lorsque vous utilisez le grattoir pour surfaces en verre et
champs de cuisson et / ou effectuez des travaux sur ce produit. Autrement, vous
risquez de vous blesser.
Remarque : Le grattoir pour surfaces en verre et champs de cuisson convient
aussi bien pour le nett oyage de salissures grossières que minimes. Enlever les
salissures grossières avec le grattoir pour surfaces en verre et champs de cuisson
avant de nettoyer la surface avec un détergent.
5 Porte-lames (contenant 3 lames de rechange)
6 Tétons
7 Perforations de la lame
Q Dimensions / Matière
Dimensions : env. 19,1 cm x 4,7 cm x 2,2 cm (L x l x h)
Poids : 116 g
Matériau du grat toir : alliage de zinc chromé
Mat ériau de la lame : acier inox
Matériau de la poignée : acier inox
Q Fourniture
1 Grattoir pour surfaces en verre et champs de cuisson avec lame
3 Lames de rechange
1 Mode d’emploi
Consignes de sécurité
J AVERTISSEMENT !
DANGER DE MORT ET D’ACCI-
DENT POUR LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS !
Ne jamais laisser les enfants manipuler sans surveillance le matériel
d’emballage et le produit. Il existe un risque d’étouffement par le matériel d’em-
ballage et un danger de mort par coupures. Les enfants sous-estiment souvent
les dangers. Toujours tenir les enfants à l’écart du produit.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ET DANGER DE MORT !
!"#$$%&"'(%)"'(*#+),'-&$"%./"#0&+),
Q Introduction
Le mode d’emploi est partie intégrante de ce produit. Il contient des ins-
tructions importantes pour vot re sécurité, le montage et la mise au rebut .
Veuillez lire toutes les instructions d’utilisation et consignes de sécurité
avant d’utiliser le grattoir pour surfaces en verre et champs de cuisson. Uniquement
utiliser ce produit conformément aux instructions et dans les domaines d’application
spécifiés. Remettez les documents aux ut ilisateurs lorsque vous prêtez ce produit.
Q Utilisation conforme
Le grattoir pour surfaces en verre et champs de cuisson est conçu pour le nettoyage
de champs de cuisson en Ceran, surfaces en verre et carrelages. Toutes autres utili-
sations ou modifications du grattoir pour surfaces en verre et champs de cuisson
sont considérées comme non conformes et peuvent provoquer des blessures et en-
dommagements. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dégâts issus
d’une utilisation non conforme.
Ce produit n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.
Q Équipement
1 Vis de serrage
2 Couvre-lame
3 Lame
4 Poignée
beidseitig benutzen. Benutzen Sie also vor dem Wechsel der kompletten Klinge
zunächst die unbenutzte Seite.
WARNUNG! Die Klinge ist sehr scharf. Tragen Sie immer Schutzhandschu-
he, wenn Sie den Glas- und Kochfeld-Schaber benutzen und / oder Arbeiten am
Produkt durchführen. Andernfalls droht Verletzungsgefahr.
Hinweis: Die Ersatzklingen befinden sich unter der Klingenabdeckung
2.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drehen Sie die Feststellschraube 1 komplett in Drehrichtung heraus.
2. Entfernen Sie die Klingenabdeckung 2.
3. Legen Sie eine neue Klinge ein bzw. drehen Sie die Klinge 3 um, um die
andere Seite zu benutzen. Legen Sie dazu die Aussparungen der Klinge
7
über die Erhöhungen 6 des Glas- und Kochfeld-Schaber (Abb. A).
4. Setzen Sie nun die Klingenabdeckung 2 wieder auf den Glas- und Kochfeld-
Schaber und drehen Sie die Feststellschraube 1 in Drehrichtung fest.
Q Reinigung und Pflege
WARNUNG! Die Klinge ist sehr scharf. Achten Sie darauf, dass die
Klinge 3 bei allen Arbeiten am Produkt mit der Klingenabdeckung
2 abge-
deckt ist. Andernfalls droht Verletzungsgefahr.
j Reinigen Sie den Glas- und Kochfeld-Schaber regelmäßig, am Besten immer
direkt nach Abschluss der Arbeit.
j Verwenden Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch und ein mildes Reinigungsmittel.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drehen Sie die Feststellschraube 1 leicht in Drehrichtung und schieben
Sie die Klingenabdeckung 2 zurück.
2. Drehen Sie die Feststellschraube 1 leicht in Drehrichtung , um die Klin-
genabdeckung 2 zu fixieren.
VORSICHT! Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben oder vor dem Glas-
und Kochfeld-Schaber und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem
Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
3. Ent fernen Sie nun feste Verunreinigungen auf Ceran-Kochfeldern, Glasoberflä-
chen und / oder Fliesen, indem Sie mit der Klinge 3 über die zu bearbeitende
Oberfläche schaben.
Hinweis: Halt en Sie den Glas- und Kochfeld-Schaber dazu gut am Handgriff
4 fest.
4. Drehen Sie die Feststellschraube 1 in Drehrichtung und schieben Sie die
Klingenabdeckung 2 hoch.
WARNUNG! Schieben Sie die Klingenabdeckung 2 nach Gebrauch
des Glas- und Kochfeld-Schaber immer nach oben. Andernfalls droht Verlet-
zungsgefahr.
5. Drehen Sie die Feststellschraube 1 in Drehrichtung , um die Klingenabde-
ckung 2 zu fixieren.
Tipp: Der Glas- und Kochfeld-Schaber eignet sich auch zur Reinigung heißer
Kochzonen. So vermeiden Sie ein Einbrennen von Verunreinigungen.
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Tragen Sie zum Reinigen heißer
Kochzonen stets Schutzhandschuhe. Andernfalls droht Verletzungsgefahr.
Q Klinge wechseln
Wechseln Sie die Klinge immer dann aus, wenn Ihr Glas- und Kochfeld-Schaber
Verunreinigungen nicht mehr zufriedenstellend beseitigt. Sie können jede Klinge
feldschaber von Kindern unbedingt fern. Andernfalls droht Lebensgefahr durch
Schnittverletzungen!
J Tragen Sie während der Montage und Arbeit mit dem Glas- und
Kochfeldschaber Schutzhandschuhe. So verringern Sie das Verlet-
zungsrisiko.
J Kontrollieren Sie alle Teile auf ihre Unversehrtheit. Bei der Montage beschädig-
ter Teile besteht Verletzungsgefahr.
J Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer
Mont age besteht Verletzungsgefahr.
J Stellen Sie sicher, dass die Klingenabdeckung 2 richtig befestigt ist.
J Gehen Sie beim Klingen wechseln, beim Gebrauch und bei der Reinigung des
Produkt es stets mit besonderer Vorsicht vor.
J Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer darauf, was Sie tun. Gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit. Bereits ein Moment der Unachtsamkeit kann zu
Verletzungen führen.
Q Verwendung
Q Oberflächen reinigen
WARNUNG! Die Klinge ist sehr scharf. Tragen Sie immer Schutzhandschu-
he, wenn Sie den Glas- und Kochfeld-Schaber benutzen und / oder Arbeiten am
Produkt durchführen. Andernfalls droht Verletzungsgefahr.
Hinweis: Der Glas- und Kochfeld-Schaber eignet sich sowohl zur Reinigung
gröberer als auch geringerer Verschmutzungen. Entfernen Sie gröbere Verunreini-
gungen mittels des Glas- und Kochfeld-Schaber, bevor Sie die Fläche mit einem
Reinigungsmittel säubern.
Q Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen aus umweltfreundlichen
Materialien. Ent sorgen Sie diese in den ört lichen Recyclingbehältern.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Glas- und Kochfeld-Schaber erfah-
ren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Produktbezeichnung:
Glas- und Kochfeld-Schaber
Modell-Nr.: Z30034
Version: 07 / 201!
Stand der Informationen: 03 / 2010
Ident-Nr.: Z30034032010-1 new
6 Erhöhungen
7 Aussparungen Klinge
Q Maße / Material
Maße: ca. 19,1 cm x 4,7 cm x 2,2 cm (L x B x H)
Gewicht: 116 g
Material Schaber: verchromte Zinklegierung
Material Klingen: Edelstahl
Material Handgriff: Edelstahl
Q Lieferumfang
1 Glas- und Kochfeld-Schaber mit Klinge
3 Ersatzklingen
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
J WARNUNG! LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und Lebensgefahr durch Schnitt-
verletzungen. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder
stets vom Produkt fern.
WARNUNG! LEBENS- UND VERLETZUNGSGEFAHR! Dieser Artikel
ist kein Spielzeug. Die Klinge ist sehr scharf. Halten Sie den Glas- und Koch-
Glas- und Kochfeld-Schaber
Q Einleitung
Die Bedienungsanleitung ist Bestandt eil dieses Produktes. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit, Mont age und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Glas- und Kochfeldschabers mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Q Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Glas- und Kochfeld-Schaber ist für die Reinigung von Ceran-Kochfeldern, Glas-
oberflächen und Fliesen bestimmt. Andere Verwendungen oder Veränderungen des
Glas- und Kochfeldschabers gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu
Risiken wie Verletzungen und Beschädigungen führen. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das
Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt .
Q Ausstattung
1 Feststellschraube
2 Klingenabdeckung
3 Klinge
4 Handgriff
5 Klingenhalter (enthält 3 Ersatzklingen)
Z30034
B
C
!
A
3
4
2
5
1
1
2
3
3
1
1
2
D
1
2
3
3
6
7
5
GLAS- UND KOCHFELD-SCHABER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
!"#$$%&"'(%)"'(*#+),'-&$"%./"#0&+),
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
RASCHIETTO PER VETRO E PIANO COTTURA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
GLAS- EN KOOKPLAATSCHRAPER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
1
!"#$%&'()*+,-./)*01,2&34#5,6785..999# ":7$;7#$999#$<!=

NL NLNL NLNL
NL
IAN 11234
Milomex Ltd.
c / o Milomex Services
Hilltop Cottage
Barton Road
Pulloxhill
Bedfordshire
MK45 5HP
UK
Q Afvalverwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden, om het uitgediende artikel na gebruik af t e
voeren verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Productbeschrijving:
Glas- en kookplaat schraper
Model nr: Z30034
Versie: 07 / 201!
Stand van de informaties: 03 / 2010
Ident.-No.: Z30034032010-1 new
Q Messen vervangen
Vervang het mes wanneer uw krabber voor glas- een kookplaten verontreinigingen
niet meer naar tevredenheid verwijdert. U kunt ieder mes aan beide zijden gebruiken.
Gebruik dus vóór het ver vangen van het complete mes eerst de ongebruikte zijde.
WAARSCHUWING! Het mes is zeer scherp. Draag altijd veiligheidshand-
schoenen wanneer u de krabber voor glas- en kookplaten gebruikt en / of werk-
zaamheden aan het product uitvoert. In het andere geval dreigt gevaar voor letsel.
Opmerking: De reservemessen bevinden zich onder de mesafdekking 2.
Werkwijze:
1. Draai de vastzetschroef 1 helemaal in draairichting eruit.
2. Verwijder de mesafdekking 2.
3. Plaats een nieuw mes resp. draai het mes
3 om, om de andere zijde te gebrui-
ken. Plaats daarvoor de uitsparingen van het mes
7 over de verhogingen 6
van de krabber voor glas- en kookplaten (afb. A).
4. Plaats de mesafdekking 2 weer op de krabber voor glas- en kookplaten en
draai de vastzetschroef 1 in draairichting vast.
Q Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! Het mes is zeer scherp. Let op dat het mes 3 bij alle
werkzaamheden aan het product door middel van de mesafdekking
2
afgedekt is. In het andere geval dreigt gevaar voor letsel.
j Reinig de krabber voor glas- en kookplaten regelmatig, het best direct na
beëindiging van de werkzaamheden.
j Gebruik een vochtige doek met een mild reinigingsmiddel voor de reiniging.
Werkwijze:
1. Draai de vastzetschroef 1 iets in draairichting en schuif de mesafdekking 2
terug.
2. Draai de vastzetschroef 1 iets in draairichting om de mesafdekking 2 te
fixeren.
VOORZICHTIG! Steun in géén geval met uw handen naast of vóór de krab-
ber voor glas- en kookplaten of het te bewerken oppervlak omdat in geval van
wegglijden gevaar voor letsel bestaat.
3. Verwijder nu vastzitt ende verontreinigingen van de ceran kookplaten, glazen
oppervlakken en / of tegels door met het mes
3 over het te bewerken opper-
vlak t e krabben.
Opmerking: Houd de krabber daarvoor goed vast aan de handgreep
4.
4. Draai de vastzetschroef 1 in draairichting en schuif de mesafdekking 2
omhoog.
WAARSC HUWING! Schuif de mesafdekking 2 na gebruik van de
krabber voor glas- en kookplaten steeds naar boven. In het andere geval
dreigt gevaar voor letsel.
5. Draai de vastzetschroef 1 iets in draairichting om de mesafdekking 2 te
fixeren.
Tip: De krabber voor glas- en kookplaten is ook geschikt voor de reiniging van
hete kookzones. Zo vermijd u dat verontreinigingen inbranden.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VERBRANDING! Draag voor de
reiniging van hete kookzones altijd veiligheidshandschoenen. In het andere
geval dreigt gevaar voor letsel.
glas- en kookplaten absoluut van kinderen verwijderd. In het andere geval
dreigt levensgevaar door snijwonden!
J Draag veiligheidshandschoenen tijdens de mont age en het werken
met de krabber voor glas- en kookplaten. Zo vermindert u het
gevaar voor letsel.
J Controleer alle onderdelen op beschadigingen. Bij de montage van bescha-
digde onderdelen bestaat gevaar voor letsel.
J Controleer of alle onderdelen op de voorgeschreven wijze gemont eerd zijn. Bij
ondeskundige montage bestaat gevaar voor letsel.
J Waarborg dat de mesafdekking 2 correct bevestigd is.
J Ga bij het vervangen van het mes, bij het gebruik en bij de reiniging van het
product steeds voorzichtig te werk.
J Wees steeds waakzaam en let altijd op wat u doet. Ga met overleg te werk.
Reeds een moment van onachtzaamheid kan tot letsel leiden.
Q Gebruik
Q Oppervlakken reinigen
WAARSCHUWING! Het mes is zeer scherp. Draag alt ijd veiligheidshand-
schoenen wanneer u de krabber voor glas- en kookplaten gebruikt en / of werk-
zaamheden aan het product uitvoert. In het andere geval dreigt gevaar voor letsel.
Opmerking: De krabber voor glas- en kookplaten is zowel geschikt voor de
reiniging van ernstige als van geringe veront reinigingen. Verwijder ernstige veront-
reinigen met behulp van de krabber voor glas- en kookplaten voordat u het opper-
vlak met reinigingsmiddel reinigt.
6 Verhogingen
7 Uitsparingen mes
Q Afmetingen / materiaal
Afmetingen: ca. 19,1 cm x 4,7 cm x 2,2 cm (L x B x H)
Gewicht: 116 g
Materiaal krabber: verchroomde zinklegering
Materiaal messen: roestvrij staal
Materiaal houdergreep: roestvrij staal
Q Leveringsomvang
1 Krabber voor glas- en kookplaten met mes
3 Reservemessen
1 Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
J WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR KLEINE KINDEREN EN
JONGEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren met het
product. Er bestaat gevaar voor verstikking door verpakkingsmateriaal en le-
vensgevaar door snijwonden. Kinderen onderschatten de gevaren vaak. Houd
kinderen steeds verwijderd van het product.
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR LETSEL!
Dit artikel is géén speelgoed. Het mes is zeer scherp. Houd de krabber voor
Glas- en kookplaatschraper
Q Inleiding
De handleiding is een onderdeel van dit product . Ze bevat belangrijke aan-
wijzingen voor de veiligheid, de montage en de afvoer. Maak uzelf vóór
gebruik van de krabber voor glas- en kookplaten vertrouwd met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies. Gebruik het product alléén op de beschreven ma-
nier en alleen voor de vermelde toepassingsgebieden. Geef, wanneer u
het product
doorgeeft aan derden, ook alle documenten door.
Q Doelmatig gebruik
De krabber voor glas- en kookplaten is geschikt voor de reiniging van ceran kook-
platen, glasoppervlakken en tegels. Ander gebruik van en veranderingen aan de
krabber voor glas- en kookplaten gelden als ondoelmatig en kunnen tot risico’s zo-
als letsel en beschadigingen leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Het product is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
Q Uitvoering
1 Vastzetschroef
2 Mesafdekking
3 Inzetmes
4 Handgreep
5 Messenhouder (bevat 3 reservemessen)
IT/CHIT/CHIT/CH IT/CH IT/CH IT /CH
Definizione del prodotto:
Raschietto per vetro e piano cottura
No. del modello: Z30034
Versione: 07 / 201!
Aggiornamenti delle informazioni: 03 / 2010
Codice prodot t o: Z30034032010-1 new
Procedere nel modo seguente:
1. Ruotare la vite di arresto 1 per intero in direzione .
2. Rimuovere la copertura della lama 2.
3. Inserire una lama nuova oppure ruotare la lama
3 per utilizzare l’alt ro lato. A
questo scopo porre le cavità della lama
7 sui rialzi 6 del raschietto (vedi fig. A).
4. Ora porre nuovament e la copertura della lama
2 sul raschietto e ruotare la
vite di arresto 1 in direzione .
Q Pulizia e cura
ATTENZIONE !
La lama è estremamente affilata. Fare attenzione a che
durante l’esecuzione di ogni intervento sul prodotto la lama
3 sia coperta con
la copertura 2. In caso cont rario sussiste il rischio di lesione.
j Pulire il raschietto ad intervalli regolari, possibilment e subito dopo la conclusione
del lavoro.
j Per la pulizia del raschietto utilizzare un panno umido ed un detergente blando.
Q Smaltimento
L’imballaggio è costituito di materiali ecologici che si possono smaltire nei punti di
raccolta per riciclaggio locali.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento del prodotto consumato sono reperibili
dall‘amministrazione comunale o cittadina.
2. Ruotare la vite di arresto 1 in direzione , per fissare la copertura della
lama 2.
m ATTENZIONE! In nessun caso appoggiare le mani accanto o davanti al
raschietto e alla superficie da lavorare, poiché in caso di scivolamento sussiste il
pericolo di lesione.
3. Rimuovere ora la sporcizia su piani di cottura Ceran, superfici in vetro e / o
piastrelle raschiando la lama 3 sulla superficie in questione.
Nota: Tenere bene il raschietto per l’ impugnatura
4.
4. Ruotare la vite di arresto 1 in direzione e spingere verso l’alto la copertura
della lama 2.
ATTENZIONE !
Dopo avere ut ilizzato il raschietto, spingere la copertura
della lama 2 sempre verso l’alto. In caso contrario sussiste il rischio di lesione.
5. Ruotare vite di arresto 1 in direzione per fissare la copertura della lama 2.
Suggerimento: Il raschietto per vetro e piani cottura è adatto anche per la
pulizia di aree di cott ura. In questo modo si evit a che lo sporco bruci.
ATTENZIONE! PERICOLO DI SCOTTATURA! Per pulire aree di cottura
calde indossare sempre guant i di protezione. In caso contrario sussiste il
rischio di lesione.
Q Sostituzione della lama
Sostituire sempre la lama quando il raschietto non rimuove più la sporcizia in modo
soddisfacente. Ogni lama può essere utilizzata su entrambi i lati. Prima di sostituirla,
utilizzate quindi l’intera lama sul lato non utilizzato.
ATTENZIONE !
La lama è estremamente affilata. Utilizzando il raschietto
e / o eseguendo interventi sul prodotto indossare sempre guanti di protezione. In
caso contrario sussiste il pericolo di lesione.
Nota: Le lame di ricambio si trovano sotto la copertura della lama
2.
sario tenere i bambini lontano dal raschietto. In caso contrario sussiste un
pericolo di mort e a causa di lesioni da taglio!
J Durante il montaggio ed il lavoro con il raschietto, indossare guanti
di protezione. In questo modo si riduce il pericolo di lesione.
J Verificare che tutti i componenti sia in perfetto stat o. Il montaggio di compo-
nenti danneggiati può provocare lesioni.
J Verificare che tutti i componenti siano montati in modo corretto. In caso di
montaggio non a regola d’arte sussiste il pericolo di lesione.
J Assicurarsi che il coprilama 2 sia fissato in modo corretto.
J Procedere sempre con la massima prudenza quando si sostituiscono le lame.
quando si utilizza il prodotto o lo si pulisce.
J L‘utilizzatore sia sempre attento di ciò che sta facendo. Svolgere il lavoro con
raziocinio. Un momento di disattenzione è sufficiente per provocare lesioni.
Q Utilizzo
Q Pulizia delle superfici
ATTENZIONE ! La lama è estremamente affilata. Indossare sempre guanti di
protezione ut ilizzando il raschietto per vetro e piani cottura e/o eseguendo inter-
venti sul prodotto. In caso cont rario sussiste il pericolo di lesione.
Nota: Il raschietto per vetro e piani cottura è adatto per pulire sporcizia sia di
notevole entità che di piccole dimensioni. Rimuovere la sporcizia di notevole entità
con il raschietto prima di pulire la superficie con un detergente.
Procedere nel modo seguente:
1. Ruotare leggermente la vite di arresto
1 in direzione e rimuovere la
copert ura della lama 2 spingendola all’indietro.
6 Spessori
7 Cavità della lama
Q Dimensioni / Mat eriale
Dimensioni: circa 19,1 cm x 4,7 cm x 2,2 cm (Lu x La x H)
Peso: 116 g
Materiale del raschiatore: lega di zinco cromata
Materiale delle lame: acciaio inox
Materiale del manico: acciaio inox
Q Ambito di fornitura
1 Raschietto per vetro e per piano cot t ura con lama
3 Lame di ricambio
1 Libretto d’istruzioni d’uso
Indicazioni di sicurezza
J ATTEN ZIONE!
PERICOLO DI MORTE E DI INCIDENTE
PER BAMBINI ED INFANTI! Non lasciare mai i bambini incustodit i
nei pressi del materiale di imballaggio e del prodotto, poiché
sussiste il pericolo di soffocamento a causa del materiale di imballaggio, ed
un pericolo di mort e a causa di lesioni da taglio. Spesso i bambini sottovaluta-
no i pericoli esistenti. Tenere i bambini lontani dal prodotto.
ATTENZIONE !
PERICOLO DI MORTE E DI LESIONE! Questo articolo
non e‘ un giocattolo! La lama è estremamente affilata. E’ assolutament e neces-
Raschietto per vetro e piano cottura
Q Introduzione
Queste istruzioni d’uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse
contengono importanti indicazioni relative alla sicurezza, al montaggio e
al suo smaltimento. E’ necessario familiarizzarsi con tutte le indicazioni
di esercizio e di sicurezza prima di utilizzare il raschietto. Utilizzare questo prodotto
solamente nel modo descritto e per gli ambiti d’uso indicati. In caso di trasferimento
del prodotto a soggetti terzi, consegnare tutta la documentazione relativa ad esso.
Q Utilizzo secondo le modalità previste
Il raschietto per vetro e per piano cottura è destinato alla pulizia di piani cottura
Ceran, superfici in vetro e piastrelle. Altri utilizzi o modifiche del raschietto per vetro
e per piano cott ura si intendono come non conformi alle modalità d’uso e posso
provocare pericoli quali lesioni e danneggiamenti. Il produttore non risponde di
eventuali danni derivanti da un utilizzo non conforme alle modalità d’uso. Il
prodot to non è destinato all’utilizzo commerciale.
Q Dotazione
1 Vite di serraggio
2 Coprilama
3 Lama
4 Impugnatura
5 Portalama (contiene 3 lame di ricambio)
!"#$%&'()*+,-./)*01,2&34#5,6785..999" ":7$;7#$999#$<!=
Termékspecifikációk
Márka: | Ernesto |
Kategória: | sütő |
Modell: | Z30034 |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Ernesto Z30034, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók sütő Ernesto

9 Július 2024
Útmutatók sütő
- sütő Mestic
- sütő Ikea
- sütő Samsung
- sütő Beko
- sütő Dometic
- sütő Electrolux
- sütő Moulinex
- sütő Whirlpool
- sütő Nedis
- sütő LG
- sütő Grundig
- sütő Ariston Thermo
- sütő Husqvarna
- sütő Candy
- sütő Lamona
- sütő Philips
- sütő Gorenje
- sütő Euro Appliances
- sütő Adler
- sütő Princess
- sütő SilverCrest
- sütő Bosch
- sütő Indesit
- sütő Panasonic
- sütő Zanussi
- sütő MPM
- sütő AEG
- sütő Emerio
- sütő Sharp
- sütő Teka
- sütő Hoover
- sütő Neff
- sütő Toshiba
- sütő Ardo
- sütő Bartscher
- sütő Hyundai
- sütő Hisense
- sütő Cookology
- sütő Scarlett
- sütő Tefal
- sütő Siemens
- sütő Medion
- sütő Exquisit
- sütő Corbero
- sütő Miele
- sütő Camry
- sütő V-Zug
- sütő Danby
- sütő DeLonghi
- sütő Insignia
- sütő Krups
- sütő Classique
- sütő Liebherr
- sütő Heinner
- sütő Infiniton
- sütő Sunbeam
- sütő Cramer
- sütő Ariete
- sütő Wilfa
- sütő Klarstein
- sütő Amica
- sütő VOX
- sütő Instant
- sütő Gourmetmaxx
- sütő Tripp Lite
- sütő Vivax
- sütő Omega
- sütő Thomson
- sütő Esperanza
- sütő Smeg
- sütő Fagor
- sütő Unold
- sütő DPM
- sütő Sage
- sütő Brentwood
- sütő Bifinett
- sütő Ardes
- sütő Cuisinart
- sütő Baumatic
- sütő Orima
- sütő Rommelsbacher
- sütő Kenwood
- sütő Jocel
- sütő Duronic
- sütő Bimar
- sütő Etna
- sütő Café
- sütő Ribimex
- sütő Clatronic
- sütő Bomann
- sütő Bauknecht
- sütő Amana
- sütő Ambiano
- sütő Ninja
- sütő Hotpoint
- sütő Haier
- sütő Bröhn
- sütő Frigidaire
- sütő Mitsubishi
- sütő Cecotec
- sütő Dacor
- sütő Navitel
- sütő Sencor
- sütő Pelgrim
- sütő Qlima
- sütő Privileg
- sütő Benavent
- sütő Küppersbusch
- sütő CATA
- sütő Innoliving
- sütő Brother
- sütő Summit
- sütő Rowenta
- sütő TurboTronic
- sütő Westinghouse
- sütő Thomas
- sütő Güde
- sütő Hitachi
- sütő Inventum
- sütő Xblitz
- sütő Aurora
- sütő Continental Edison
- sütő Eta
- sütő Atag
- sütő Izzy
- sütő Telefunken
- sütő Nevir
- sütő Hiberg
- sütő Cambridge
- sütő Domo
- sütő Russell Hobbs
- sütő Roadstar
- sütő Helkama
- sütő Thor
- sütő Emilia
- sütő Caso
- sütő Solac
- sütő JennAir
- sütő Coyote
- sütő Create
- sütő Edesa
- sütő Nextbase
- sütő Mora
- sütő Bush
- sütő Black & Decker
- sütő G3 Ferrari
- sütő Hamilton Beach
- sütő Severin
- sütő Orbegozo
- sütő Respekta
- sütő Hanseatic
- sütő Daewoo
- sütő Lenoxx
- sütő GYS
- sütő Livoo
- sütő Tesla
- sütő Viking
- sütő Dash
- sütő Gram
- sütő Elica
- sütő Balay
- sütő Hotpoint Ariston
- sütő OK
- sütő GE
- sütő Guzzanti
- sütő Concept
- sütő SVAN
- sütő Bellini
- sütő Caple
- sütő CDA
- sütő KitchenAid
- sütő Asko
- sütő Rosieres
- sütő Consul
- sütő TriStar
- sütő Biltema
- sütő Zelmer
- sütő ELIN
- sütő Novy
- sütő Rommer
- sütő Atlantic
- sütő Tower
- sütő Ignis
- sütő Wolkenstein
- sütő Hobart
- sütő Koenic
- sütő Nodor
- sütő Artusi
- sütő Midea
- sütő Steba
- sütő Eudora
- sütő Trisa
- sütő Electroline
- sütő Heller
- sütő Blomberg
- sütő Progress
- sütő Kogan
- sütő Profilo
- sütő Falmec
- sütő PKM
- sütő Stirling
- sütő Mesko
- sütő PowerXL
- sütő Furrion
- sütő Dimplex
- sütő Aspes
- sütő Avanti
- sütő ProfiCook
- sütő Saturn
- sütő Fisher & Paykel
- sütő Kenmore
- sütő Cylinda
- sütő Thermex
- sütő DCG
- sütő Hestan
- sütő Melissa
- sütő Sauter
- sütő Efbe-Schott
- sütő Bourgini
- sütő Manta
- sütő Blaupunkt
- sütő Chefman
- sütő SIBIR
- sütő Veripart
- sütő Ilve
- sütő Witt
- sütő Korona
- sütő Conrad
- sütő Bertazzoni
- sütő Foster
- sütő Studio
- sütő Hansa
- sütő Thetford
- sütő Elektra Bregenz
- sütő Taurus
- sütő Comfee
- sütő Cosori
- sütő Signature
- sütő Delta
- sütő Logik
- sütő Junker
- sütő Fiap
- sütő Hendi
- sütő Finlux
- sütő Maytag
- sütő AFK
- sütő KKT Kolbe
- sütő Fulgor Milano
- sütő BEEM
- sütő Barazza
- sütő Konig
- sütő H.Koenig
- sütő Seiki
- sütő Everdure
- sütő Sôlt
- sütő Kalorik
- sütő Morphy Richards
- sütő Sanyo
- sütő Constructa
- sütő Frilec
- sütő Laica
- sütő Rangemaster
- sütő Vedette
- sütő Alpina
- sütő Schneider
- sütő Gastroback
- sütő Linarie
- sütő Philco
- sütő ECG
- sütő Gaggenau
- sütő Technika
- sütő Arctic Cooling
- sütő Romo
- sütő Kaiser
- sütő Esatto
- sütő Franke
- sütő Element
- sütő Ufesa
- sütő Meireles
- sütő Proctor Silex
- sütő Thane
- sütő Silverline
- sütő BlueStar
- sütő Trebs
- sütő Galanz
- sütő Scandomestic
- sütő New Pol
- sütő Rinnai
- sütő Cotech
- sütő AYA
- sütő MBM
- sütő WMF
- sütő Wolf
- sütő Brandt
- sütő Edilkamin
- sütő Chef
- sütő RCA
- sütő Mach
- sütő Outwell
- sütő Axis
- sütő Capital
- sütő Bestron
- sütő Breville
- sütő Lofra
- sütő Imperial
- sütő Ravanson
- sütő BLANCO
- sütő Bizerba
- sütő Rex
- sütő Luxor
- sütő Flavel
- sütő Emeril Lagasse
- sütő Scancool
- sütő Becken
- sütő Sirius
- sütő Weber
- sütő OneConcept
- sütő Haeger
- sütő ILive
- sütő Comelec
- sütő Zerowatt
- sütő De Dietrich
- sütő Belling
- sütő Mistral
- sütő Maxxmee
- sütő Orava
- sütő Arçelik
- sütő Eurom
- sütő Campingaz
- sütő Zenith
- sütő Magic Chef
- sütő Sauber
- sütő IFB
- sütő Sogo
- sütő Crosley
- sütő George Foreman
- sütő Nutrichef
- sütő Apelson
- sütő Techwood
- sütő Glem Gas
- sütő Euromaid
- sütő Tepro
- sütő Char-Broil
- sütő Flama
- sütő ARC
- sütő Emax
- sütő Quigg
- sütő Zanker
- sütő Acec
- sütő Airlux
- sütő Aga
- sütő Ariston
- sütő Aroma
- sütő Salton
- sütő Arthur Martin
- sütő Tiger
- sütő Zanussi-electrolux
- sütő Waring Commercial
- sütő Tomado
- sütő Kernau
- sütő Thermador
- sütő Oster
- sütő Vestel
- sütő Sinbo
- sütő Jata
- sütő Swan
- sütő Fritel
- sütő Landmann
- sütő Mabe
- sütő Monogram
- sütő Iberna
- sütő Valberg
- sütő Scholtes
- sütő Gemini
- sütő Berg
- sütő Mellerware
- sütő Castor
- sütő Termozeta
- sütő Bella
- sütő Palson
- sütő Eldom
- sütő Hoover-Helkama
- sütő Juno
- sütő Nabo
- sütő Defy
- sütő Maginon
- sütő Premium
- sütő Blokker
- sütő Ferroli
- sütő First Austria
- sütő Nordmende
- sütő Friac
- sütő Binatone
- sütő Boretti
- sütő Eico
- sütő Drew & Cole
- sütő Kubo
- sütő Elba
- sütő Proline
- sütő WLA
- sütő Kelvinator
- sütő SEB
- sütő Champion
- sütő Everglades
- sütő Steel Cucine
- sütő Buffalo
- sütő Jenn-Air
- sütő Limit
- sütő Freggia
- sütő Listo
- sütő Milectric
- sütő Leonard
- sütő Presto
- sütő Zavor
- sütő New World
- sütő Leisure
- sütő Kayoba
- sütő Bompani
- sütő FriFri
- sütő Viva
- sütő Nova
- sütő M-System
- sütő Koblenz
- sütő Primo
- sütő Barbecook
- sütő German Pool
- sütő Creda
- sütő Clas Ohlson
- sütő Falcon
- sütő Saro
- sütő Airforce
- sütő Godrej
- sütő Matrix
- sütő Ices
- sütő Mx Onda
- sütő Napoleon
- sütő Kleenmaid
- sütő Essentiel B
- sütő RGV
- sütő Montiss
- sütő Team
- sütő Schock
- sütő Stoves
- sütő Faber
- sütő Edy
- sütő Tracer
- sütő Altus
- sütő CaterChef
- sütő Kambrook
- sütő Parmco
- sütő Zephir
- sütő Eurotech
- sütő Cadac
- sütő Carrefour Home
- sütő Equator
- sütő Brixton
- sütő Vestfrost
- sütő Superior
- sütő Kunft
- sütő Day
- sütő Dualit
- sütő Koenig
- sütő Outdoorchef
- sütő Smev
- sütő Upo
- sütő ZLine
- sütő Grunkel
- sütő Belion
- sütő Nesco
- sütő Waves
- sütő Unox
- sütő Coline
- sütő White And Brown
- sütő Eccotemp
- sütő Home Electric
- sütő Bora
- sütő Ellrona
- sütő Lynx
- sütő Optimum
- sütő Bluesky
- sütő Burco
- sütő Tecnolux
- sütő Micromaxx
- sütő Fratelli Onofri
- sütő Ronco
- sütő Eurochef
- sütő Premier
- sütő Weasy
- sütő Atlas
- sütő Marynen
- sütő Opera
- sütő Therma
- sütő La Germania
- sütő Luxell
- sütő Krefft
- sütő Westfalia
- sütő Solitaire
- sütő Oranier
- sütő Leventi
- sütő Rösle
- sütő James
- sütő Roadeyes
- sütő Jamie Oliver
- sütő Globe
- sütő Esmaltec
- sütő Riviera And Bar
- sütő Dominox
- sütő Thermomate
- sütő Redmond
- sütő Melchioni
- sütő Fine Dine
- sütő Venga
- sütő OBU
- sütő Rival
- sütő Tisira
- sütő Steelmatic
- sütő Supra
- sütő Wells
- sütő Kucht
- sütő Avantco
- sütő Mibrasa
- sütő Vulcan
- sütő Lacanche
- sütő Traeger
- sütő Sam Cook
- sütő Verona
- sütő Riviera Bar
- sütő Khind
- sütő LERAN
- sütő LotusGrill
- sütő APW Wyott
- sütő Ursus Trotter
- sütő Cuckoo
- sütő General Electric
- sütő MSR
- sütő SPT
- sütő Pit Boss
- sütő Hatco
- sütő High One
- sütő WestBend
- sütő Companion
- sütő XO
- sütő NU-VU
- sütő Curtiss
- sütő Blodgett
- sütő Nemco
- sütő K&H
- sütő Winia
- sütő Bakers Pride
- sütő Alto-Shaam
- sütő TurboChef
- sütő Simfer
- sütő Firefriend
- sütő Merrychef
- sütő Robinhood
- sütő LAFE
- sütő Promis
- sütő Inno-Hit
- sütő Fisher Paykel
- sütő Brock
- sütő Arda
- sütő Casselin
- sütő Girmi
- sütő Ferrari
- sütő Campart
- sütő Americana
- sütő Petromax
- sütő YUNA
- sütő Spring USA
- sütő BioChef
- sütő Cosmo
- sütő Elements
- sütő Forge Adour
- sütő Blow
- sütő Chef-Master
- sütő UGo
- sütő Eltac
- sütő Kitchenware
- sütő FAURE
- sütő Novamatic
- sütő VENINI
- sütő Buschbeck
- sütő Blackstone
- sütő Beautiful
- sütő BSK
- sütő New.Up!
- sütő Roller Grill
- sütő Germanica
- sütő Adora
- sütő Sunpentown
- sütő Backyard Pro
- sütő Brastemp
- sütő Royal Catering
- sütő BAXTER
- sütő Atosa
- sütő Vitrokitchen
- sütő Gasmate
- sütő Arthur Martin-Electrolux
- sütő Triomph
- sütő PITT
- sütő KB Elements
- sütő InAlto
- sütő TZS First Austria
- sütő Porter & Charles
- sütő Pyramis
- sütő Pando
- sütő Wiggo
- sütő Nestor Martin-Electrolux
- sütő Kluge
- sütő Imarflex
- sütő Mayer
- sütő Acros
- sütő Thermarest
- sütő HomeCraft
- sütő La Cornue
- sütő Master Kitchen
- sütő Goldbrunn
- sütő Platypus
- sütő Yamazen
- sütő Masterpro
- sütő Fratelli
- sütő St George
- sütő Pitsos
- sütő Lacunza
- sütő Globe Fire
Legújabb útmutatók sütő

28 Március 2025

28 Március 2025

28 Március 2025

28 Március 2025

28 Március 2025

28 Március 2025

28 Március 2025

28 Március 2025

28 Március 2025

28 Március 2025