Használati útmutató Elo Praktika Plus XLS 6L

Elo Pan Praktika Plus XLS 6L

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Elo Praktika Plus XLS 6L (158 oldal) a Pan kategóriában. Ezt az útmutatót 7 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/158
1
IAN 301239IAN 301239
DE
AT
CZ
SK
GB
IE
NI
HU
FR
BE
CH
SI
IT
DK
SE
BG
ES
PT
LT
RO
NL
GR
CY
RS
Schnellkochtopf
Bedienungsanleitung
Pressure Cooker
User Manual
Autocuiseur
Mode d'emploi
Pentola a pressione
Istruzioni per l'uso
99401 Praktika Plus XLS 6,0 l
ELO-Stahlwaren Karl Grünewald & Sohn GmbH & Co KG
Dalbergerstaße 20
DE-55595 Spabrücken
Germany
Art.-Nr: 03339 07/2018
Art. Nr. 03339
2 3
Deutsch · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 4
English · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 22
Français· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 40
Italiano · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 59
Svenska· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 77
Dansk· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 94
Español · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 111
Nederlands · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 129
Português· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 146
ελληνικά · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 163
Βούλγαρος · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 181
Româ· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 201
Česky · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 217
Slovenský· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 232
Slovenski · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 248
Magyar · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 264
Lietuvių · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 282
Srpski / Cрпски· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 298
4 5
Inhaltsverzeichnis
Seite Inhalt
05 I Einzelteile und Spezifikation
06 II Sicherheitshinweise
09 III Sicherheitsmaßnahmen
10 IV Technische Vorteile
11 V Bedienung
14 VI Störungen beheben
15 VII Pflege und Wartung
17 VIII Häufig gestellte Fragen
19 IX Nachschlagetabelle
20 X Wichtiger Hinweis
20 XI Garantie
21 Konformitätserklärung
DE
Einleitung
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres neuen Schnellkochtopfes. Mit diesem Schnellkochtopf haben Sie nun
die Möglichkeit, durch die beiden optimalen Techniken des verkapselten Sandwichbodens und dem System des
Deckels, Ihre Nahrung optimal zuzubereiten. Trotz des schnellen Garens werden alle Vitamine, Mineralstoffe
und der Geschmack erhalten.
Druckregelventil
Schiebeschalter
Verriegelungsstift
Sicherheitsventil
Deckelgriff
Dichtungsring
GegengriTopfstiel
Topfrper
Abb. 1
Daten des Edelstahl-Schnellkochtopfs der Serie ASY
Modell ASY22-6
Durchmesser Ø 22 cm
Volumen 6 l
Arbeitsdruck I 60 kPa / II 100 kPa
I Einzelheitszeichnung und Spezifikation
DE
6 7
II Sicherheitshinweise
Bitte beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen:
• Lesen Sie sich alle Anweisungen durch.
• Verwenden Sie den Schnellkochtopf nie in der Nähe von Kindern.
• Stellen Sie den Schnellkochtopf nicht in einen heißen Backofen.
• Bewegen Sie den Schnellkochtopf sehr vorsichtig, wenn dieser unter Druck steht. Berühren Sie nicht
die heißen Flächen, sondern verwenden Sie die Griffe und Knöpfe. Nutzen Sie gegebenenfalls einen
Handschutz.
• Setzen Sie den Schnellkochtopf nur für den Zweck ein, für den er vorgesehen ist.
• In diesem Topf werden Speisen unter Druck zubereitet. Sie können sich durch falschen Gebrauch des
Schnellkochtopfes Verbrennungen zuziehen. Achten Sie darauf, dass der Schnellkochtopf richtig ver-
schlossen wurde, ehe Sie ihn auf den Herd stellen. Informationen hierzu finden Sie in der Gebrauchs-
anleitung.
• Öffnen Sie den Dampfdruckkochtopf niemals gewaltsam. Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen, dass
der Innendruck vollständig abgebaut ist. Informationen hierzu finden Sie in der Gebrauchsanleitung.
• Erhitzen Sie den Schnellkochtopf niemals, ohne vorher Wasser in den Schnellkochtopf gefüllt zu haben.
Ohne Wasser wird das Gerät schwer beschädigt.
• Griffe/Stiele, die nicht aus Kunststoff sind, können heiß werden, benutzen Sie immer einen Topflappen
oder Ähnliches. Bitte beachten Sie, dass Beschläge aus Kunststoff nur hitzebeständig bis max. 150 °C
sind und nicht mit der Grillfunktion im Backofen verwendet werden dürfen.
• Brennendes Fett nicht mit Wasser löschen, sondern mit einer Löschdecke oder geeignetem Feuerlöscher.
• Füllen Sie den Dampfdruckkochtopf niemals mit mehr als 2/3 seines Nennvolumens. Wenn Sie Nah-
rungsmittel wie Reis oder getrocknetes Gemüse zubereiten, die während des Kochvorgangs quellen,
füllen Sie den Dampfdruckkochtopf höchstens bis zur Hälfte seines Nennvolumens.
• Verwenden Sie nur solche Heizquellen, die in der Gebrauchsanleitung zugelassen sind:
DE
• Wenn Sie Fleisch mit Haut gekocht haben (z.B. Ochsenzunge), die unter Druckeinfluss anschwellen
kann, dann stechen Sie nicht in das Fleisch, solange die Haut geschwollen ist. Sie könnten sich Ver-
brennungen zuziehen.
• Wenn Sie breiige Nahrungsmittel zubereiten, dann rütteln Sie den Schnellkochtopf sanft, um zu ver-
meiden, dass das Essen herausspritzt, ehe Sie den Deckel öffnen.
• Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die Ventile nicht verstopft sind. Informationen hierzu
finden Sie in der Gebrauchsanleitung.
• Verwenden Sie den Schnellkochtopf nicht, um Nahrungsmittel unter Druck mit Öl zu frittieren.
• Nehmen Sie an den Sicherheitssystemen, außer der Wartung, die in der Gebrauchsanleitung aufgeführt
ist, keinerlei Eingriffe vor.
• Verwenden Sie nur Originalersatzteile für das betreffende Modell. Verwenden Sie insbesondere den
Körper und den Deckel vom gleichen Hersteller und achten Sie darauf, dass diese kompatibel sind.
• Halten Sie Verpackungs- und Schutzfolien von Kindern fern, es besteht Erstickungsgefahr.
• Bewahren Sie diese Anleitung auf.
• Geben Sie bei Weitergabe des Schnellkochtopfes an Dritte immer die Anleitung mit.
1) Der Dampfdruckkochtopf dient nur zum Kochen im Haushaltsbereich und darf nicht für andere Zwecke
eingesetzt werden. Minderjährige und Unerfahrene dürfen den Topf nicht benutzen. Der Kochvorgang
muss ständig überwacht werden. Kinder sind fernzuhalten.
2) Der Siedepunkt der Flüssigkeit im Topf liegt bei eingestelltem Druck unter 120 °C. Nach dem Sieden,
insbesondere beim schnellen Druckabbau erzeugt die Flüssigkeit große Menge Dampf und Suppe
3) Kochen Sie möglichst keine quellenden Lebensmittel mit diesem Topf, wie zum Beispiel Apfelmarmelade,
Seetang, Haferflocken usw. Die Sicherheitseinrichtungen zur Entlüftung könnten dadurch verstopft wer-
den.
4) Halten Sie Druckregelventil, Dichtungsring, Öffnungsknopf, Topfdeckel und Topfkörper vor und nach dem
Gebrauch immer sauber. Die erwähnten Teile müssen frei von Verunreinigungen und Fettschmutz sein.
10 11
IV Technische Vorteile
1. Mit dem verstärkten Bimetallkomplexboden wird eine gleichmäßige Wärmeübertragung gewährleistet.
2. Das Druckregelventil ist einstellbar. Sie können den Betriebsdruck oder Entlüftungsposition leicht aus-
wählen.
3. Der Innendruck ist auch durch Druckanzeiger zu erkennen, d.h. die zwei weiße Ringe zeigen die verschie-
den Druckstufen und der rote Ring zeigt den Überdruck im Topf.
4. Eine spezielle Druckregeleinrichtung ist angebracht, damit die Nahrungsmittel besonders schonend zu
zubereiten sind. Die Einrichtung ist ohne Einlasskanal versehen, um Verstopfung zu vermeiden.
Die Markierung entspricht den folgenden Funktionen: (Abb.8)
Position für Entlüftung
1 Position für Niederdruckstufe (60 Kpa)
2 Position für Hochdruckstufe (100 Kpa)
Drehen Sie das Druckregelventil nicht auf die Entlüftungsposition, wenn
der Topf unter Druck liegt.
Abb. 9 Abb. 10
Die erste weiße Linie zeigt den Niederdruck an, die zweite weißen Linie den Hochdruck (Abb.9). Wenn sich die
rote Linie zeigt, ist der Topf außer Betrieb. Dabei gibt es zwei Möglichkeiten: A. die Flamme ist zu groß, die
Energiezufuhr muss vermindert werden. B. Das Druckregelventil ist verstopft oder nicht in Ordnung, das Ventil
muss sofort geprüft werden. (Abb.10)
Abb. 8
DE
V Bedienung
Reinigen Sie den Topf mit Spülmittel, bevor Sie ihn zum ersten Mal benutzen. Um eventuellen Fertigungsgeruch
vom neuen Topf zu entfernen, kann man den Topf mit Wasser aufgießen und eine halbe Stunde beheizen.
1. Reinigung: Das Entlüftungsrohr und Sicherheitsventil sollen vor Betrieb überprüft werden, um einen
normalen Betrieb des Topfes zu gewährleisten. Wenn es verstopft ist, entfernen Sie bitte die abgelagerten
Verunreinigungen mit einer Nadel.
2. Schließen/Öffnen des Deckels: Richten Sie die >-Markierung auf dem Deckel auf die O-Markierung
auf dem Topfstielgriff und drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis der Deckel- und Topfstielgriff genau
aufeinander liegen, dabei ist ein klicken zu hören. Jetzt ist der Deckel geschlossen, siehe Abb.11
Abb. 11
3. Einstellung des Betriebsdrucks: Schalten Sie das Druckregelventil auf die gewünschte Druckstufe.
4. Beheizen: Um die Temperatur schnell zu erhöhen, soll der Dampfdruckkochtopf mit starker
(jedoch nicht zu starker) Energiezufuhr beheizt werden, bis der rote Verriegelungsstift steigt.
Nach dem Beginn der Energiezufuhr tritt nach einer Weile etwas Dampf aus dem Verriegelungs-
stift aus (das ist ein normales Phänomen). Sobald der Dampf aus dem Regelventil stabil aus-
tritt, ist die gewünschte Kochbetriebsstufe erreicht. Reduzieren Sie die Energiezufuhr etwas, um
einen mäßigen und stetigen Dampfaustritt zu erreichen. Jetzt soll die Kochzeit gerechnet werden.
(siehe Absatz IX)
Position für Öffnung
Position für Schlien
12 13
Achtung: Die Kochzeit ist ab der Betätigung des Druckregelventils und bis zum Abschalten der
Energiezufuhr zu rechnen.
•DerDampfdruckkochtopfdarfnichtunbeaufsichtigtbeheiztwerden.SeienSiebeimGebrauchimmerauf-
merksam.
•BerührenSiekeineheißenFlächen,wiez.B.Edelstahlteil,sonderntragendenTopfnurandenHandgriffen,
um Verletzung zu vermeiden.
5. Energiezufuhr abschalten, Druckreduzierung, Öffnen des Deckels:
Nach Ablauf der Garzeit wird die Hitzequelle abgeschaltet und der Druck im Topf muss abgebaut werden. Dazu
nehmen Sie den Topf von der Kochstelle und setzen ihn auf eine geeignete Unterlage. Für den Druckabbau
haben Sie folgende 3 Möglichkeiten:
I. Abkühlen lassen:
Schalten Sie die Energiezufuhr ab. Lassen Sie
den Topf normal an der Luft abkühlen, bis der
Verriegelungsstift sinkt. Dann können Sie den
Deckel öffnen, indem Sie den Schiebeschalter
vorwärts schieben und den Deckelgriff gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis die beiden
>/O-Markierungen sich aufeinander richten,
siehe Abb. 12
Anmerkung: Zu empfehlen bei schäumenden und breiartigen Speisen
Abb. 12
DE
II. Abdampfen:
Drehen Sie das Druckregelventil stufenweise, langsam auf Position
, siehe Abb.13 ACHTUNG: Der austretende Dampf ist sehr heiß.
Der Dampf tritt nach oben aus, bitte die Hände nicht über das Ventil
halten, warten bis kein Dampf mehr austritt und der Druckanzeiger
nicht mehr sichtbar ist. Diese Methode ist nicht geeignet für schäu-
mendes oder breiartiges Gargut.
III. Schnelle Abkühlung:
Halten Sie den Topf unter den Wasserhahn und lassen Sie mäßig
fließendes kaltes Wasser so lange über den Deckel laufen nicht
über die Kunststoffteile – bis sich das rote Sicherheitsventil ganz ge-
senkt hat. Den Topf bitte nicht ins Wasser stellen. Jetzt stellen Sie
das Druckregelventil auf Position ”. Wenn kein Dampf mehr
austritt, können Sie den Topf öffnen. Der Deckel kann abgehoben
werden. (Siehe Abb.14)
ACHTUNG: Den Deckel nie gewaltsam öffnen und an den Sicherheitssystemen keine Änderun-
gen vornehmen. Nur wenn der Topf ohne Druck ist, lässt er sich önen.
Wenn der Verriegelungsstift nicht gesunken ist (dabei befindet sich Druck im Topf), darf man den Topf nicht
öffnen.
Beim Öffnen des Topfes tragen Sie bitte Handschuhe, zur Vermeidung von Verletzungen.
Bei breiigen Lebensmitteln, wie z.B. Reisbrei, dicke Suppe usw., sollte der Topf vor der Öffnung leicht geschüttelt
werden, damit die Luftblasen beseitigt werden.
Abb. 14
Abb. 13
14 15
VI Störungen beheben
Sofern sich ein nicht ordnungsgemäßer Betriebszustand einstellt, muß die Energiezufuhr sofort abgestellt wer-
den, stellen Sie den Topf auf einen flachen Untergrund und spülen Sie ihn zur Abkühlung und Druckreduzierung
langsam mit Wasser. Die Weiterbenutzung des Dampfdruckkochtopfes ist nur erlaubt, wenn die folgenden
aufgetretenen Störungen beseitigt sind.
Störung Ursache Lösung
Dampf stmt unter dem Deckel aus. 1. Dichtungsbereich verunreinigt
2. Alterung der Dichtung
1. Dichtung, Deckelrand, Topfrand
reinigen
2. Dichtung austauschen
Der Deckel kann nicht geschlossen
werden.
Deckel verformt Deckel wechseln
Dampf oder Flüssigkeit strömt aus dem
Sicherheitsventil.
.
1. Druckregelventil verstopft,
Sicherheitsventil funktioniert
2. Sicherheitsventil aer Betrieb
1. Energiezufuhr abschalten. Druckregel-
ventil nach der Abhlung abnehmen
und reinigen
2. Sicherheitsventil austauschen
Dampf stmt unter dem Deckel aus. Die
Dichtung wird durch den Sicherheitsschlitz
herausgepresst..
1. Das Druckregel- und Sicherheitsventil
sind nicht funktionsfähig.
2. Alterung der Dichtung
1. Energiezufuhr abschalten. Druckregel-
ventil und Sicherheitsventil nach der
Abkühlung abnehmen und reinigen
oder austauschen
2. Dichtung austauschen
DE
VII Pflege und Wartung
· Reinigen Sie den Topf mit Spülmittel, bevor Sie ihn zum ersten Mal benutzen. Um eventuellen Fertigungs-
geruch vom neuen Topf zu entfernen, kann man den Topf mit Wasser aufgießen und eine halbe Stunde
beheizen.
Kochtopf:
· Reinigen Sie den Dampfdruckkochtopf nach jedem Gebrauch mit einem Schwamm oder Tuch, warmem
Wasser und neutralem Spülmittel.
· Der Topf muss mit sauberem Wasser nachgespült und mit einem sauberen Tuch abgetrocknet werden.
· Verwenden Sie keine scheuernde Reinigungsmittel oder Metallgewebe, um Glanz der Topfoberfläche zu
schützen.
· Um elektrochemische Korrosion zu vermeiden, soll der Topf nicht mit anderem Metall in Berührung kommen.
· Bewahren Sie keine Lebensmittel für eine lange Zeit in dem Topf auf.
Pflegen Sie den Dampfdruckkochtopf bitte nur nach den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Hinweisen.
Jegliche Umgestaltung der Sicherheitseinrichtung ist streng verboten.
Dichtung (Abb. 15):
· Reinigen Sie den Deckel und die Dichtung nach jedem Gebrauch mit warmem Wasser und neutralem Rei-
nigungsmittel.
· Trocknen Sie den Deckel und die Dichtung ab.
· Legen Sie die Dichtung nach der Reinigung wieder in den Deckel ein. Die Dichtung soll zur Aufbewahrung
nicht zusammengedrückt werden. (Legen Sie den Deckel umgedreht auf den Topfkörper.)
Abb. 15
18 19
1/4 des Fassungsvermögens nicht überschreiten. Die Kochzeit hängt nicht von der Einfüllmenge oder dem
Topfvolumen ab.
5. F.: Die Lebensmittel sind nach dem Kochen grau geworden!
A.: Protein- und Kohlenhydratreiche Nahrungsmittel lösen sich nach dem Kochen unter Hochtemperatur
und Hochdruck auf, sodass die Lebensmittel grau werden können. Das ist nicht schädlich und wird den
Geschmack nicht beeinträchtigen
6.
F.: Gezuckerte Bohnenmilch spritzt aus dem Sicherheitsventil heraus.
A.: Zuckerreiche Flüssigkeiten können bei Beheizen unter Hochdruck schnell verdampfen und durch das
Sicherheitsventil herausspritzen. Daher kochen Sie solche Speisen bitte drucklos, bzw. ohne das Druck-
regelventil
7. F.: Der Topf ist trocken
A: Schalten Sie die Energiezufuhr sofort ab und lassen Sie den Kochtopf in der Luft abkühlen. Zur Ab-
kühlung darf der Dampfdruckkochtopf nicht mit kaltem Wasser gespült werden.
DE
IX Nachschlagetabelle
Art der Speise Kochzeiten in
Minuten
Art der Speise Kochzeiten in
Minuten
Bohnensupe 15-20 Schweinebraten 25-30
Kartofelsuppe 5-6 Schweinshaxe 35-40
Gemüsesuppe 6-7 Wildragout 15-25
Gulaschsuppe 15-20 Blumenkohl ganz 6-8
Knochenbrühe 20-25 Bohnen, grün 5-7
Pichelsteiner 15-18 Karotten 5-7
Suppenhuhn
(je nach Größe und Alter)
20-25 Kartoffeln in der Schale 10-15
Gulasch 15-20 Weißkraut,Wirsing 8-10
Rippchen mit Sauerkaut
und Kartoffeln
8-10 Kartoffelklöße,roh 8-10
Kalbfleisch geschnetzelt 6 Milchreis 10
Roulade (Rind) 12-20 Teigwaren 4-6
Rinderbraten 35-45 Semmelknödel 6-8
Die in der Tabelle angegebenen Kochzeiten sind Richtwerte für Stufe 2. Abweichungen der erforderlichen Koch-
zeiten sind bedingt durch Druckregel-, Konsistenz- und Volumenschwankungen möglich.
20 21
X Wichtiger Hinweis
Wenn irgendein Teil Ihres Schnellkochtopfes ersetzt werden muss, achten Sie darauf, dass Sie ein original
Ersatzteil verwenden. Für ein erfolgreiches Kochen mit dem Schnellkochtopf muss dieser mindestens zu einem
Viertel bis höchstens zu drei Viertel seines Inhalts mit Flüssigkeit, einschließlich der Zutaten, gefüllt sein. Bei der
Zubereitung von stark schäumenden Speisen darf der Topf nie mehr als bis zur Hälfte gefüllt sein. Achten Sie
darauf, dass nie die gesamte Flüssigkeit verdampft, denn dies könnte Schäden zur Folge haben. Entsorgung:
Bitte den Schnellkochtopf im Restmüll entsorgen. Tragen Sie mit zum Umweltschutz bei. Zur Entsorgung der
Verpackungsmaterialien und Altgeräte gibt es ein öff entliches Rücknahmesystem. Weitere Informationen zu
Adressen und Öff nungszeiten erhalten Sie bei Ihrer kommunalen Verwaltung oder der Verbraucherzentrale.
XI Garantie
Der Schnellkochtopf ist aus hochwertigem Edelstahl 18/10 gefertigt und hält bei sachgemäßer Pfl ege und
korrekter Benutzung nahezu ein Leben lang. Wir garantieren, dass der Schnellkochtopf frei von Material- und
Konstruktionsfehlern ist. Die bei der Fertigung verarbeiteten Materialien halten höchsten Qualitätsanforderun-
gen stand. Sollte trotz unserer sorgfältigen Kontrolle innerhalb vier Jahren nach dem Kauf eine Reparatur nötig
werden, die nachweisbar auf einen Fabrikations- oder Materialfehler zurückzuführen ist, wird diese kostenlos
durchgeführt. Wenden Sie sich in Garantiefällen und zur Bestellung von Ersatzteilen an unten aufgeführte
Adresse.
Dieses Gerät ist für den Einsatz in Privathaushalten und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet. Bitte be-
wahren Sie den Kaufbeleg als Nachweis auf. Für eventuelle Rückfragen, Reklamationen und Garantieansprüche
ist es von Notwendigkeit, diese Anleitung aufzubewahren.
Lieferant:
ELO Stahlwaren GmbH & Co. KG
Dalberger Str. 20
DE-55595 Spabrücken
E-Mail: info@elo.de
Deutschland
Service Center
Telefon: 0800-3567378
E-Mail: kundenservice@elo.de
IAN 301239
DE
Hiermit erklären wir, dass die aufgeführten Schnellkochtöpfe der einschlägigen EG-Richtlinie (Druckgeräte-Richt-
linie) 2014/68/EU entspricht und die Serie entsprechend gefertigt wird. Außerdem entsprechen die Artikel der
erforderlichen Norm DIN EN 12778:2005-09 zur Erlangung des CE-Zeichens.
EG-Konformitätserklärung
(EG-Richtlinie 2014/68/EU, DIN EN 12778)
Wir:
Firma: ELO-Stahlwaren Karl Grünewald & Sohn GmbH & Co. KG
Straße: Dalberger Straße 20
PLZ, Ort: D-55595 Spabrücken
erklären in alleiniger Verantwortung, dass der Dampfdruckkochtopf
Artikel: Schnellkochtopf Praktika Plus XLS
Betriebsdruck: 0,6 bar/1,0 bar
Marke: ELO
Modell: ASY22-6
Art.-Nr.: 99401
mit der EG Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU übereinstimmt.
Folgende Richtlinie, harmonisierte Normen, nationale Normen und Spezifi ka tionen wurden angewendet:
2014/68/EU (Modul A+Entwurfskontrolle)
DIN EN 12778/09.05
AfPS GS 2014:01
Herr Nicolas Fröhlich
Spabrücken, 28.06.2018
Der Unterzeichner dieser Erklärung ist Leiter Einkauf des o.g. Unternehmens.
24 25
II Safety Information
Please comply with the following safety precautions:
• Read all instructions througB47:B56
• Never use the pressure cooker near children.
• Do not place the pressure cooker in a hot oven
• Move the pressure cooker very carefully if it is currently pressurized. Do not touch the hot surfaces, use
the handles and knobs. Also use an oven glove where necessary.
• Use the pressure cooker only for the purpose for which it is intended.
• Food is prepared in this cooker under pressure. You could be badly burned if you use the cooker in the
wrong way. Please make sure that the pressure cooker is properly closed before placing it on the heat
source. You will find more information on this in the instruction booklet.
• Never open the pressure cooker by force. Make sure that the internal pressure has been fully reduced
before opening the cooker. Please refer to the instructions for further details.
• Never heat the pressure cooker without first putting water into it. If heated without water, the cooker
will be seriously damaged.
• Knobs/handles which are not made of synthetic materials may become hot, always use oven gloves
or similar
• Do not attempt to extinguish burning fat with water, you must use a fire blanket or suitable fire
extinguisher instead.
• Do not fill the pressure cooker to more than 2/3 of its nominal volume. If you are preparing food such
as rice or dried vegetables that may expand while cooking, ll the pressure cooking to no more than
half of its nominal value.
• Use only heat sources that are approved in the instruction booklet:
GB
• If you have cooked meat with the skin still intact, (e.g. ox tongue), the skin can swell under pressure. In
this case, do not pierce the meat while the skin is still swollen. You could be badly burned.
• If you are preparing food with a porridge-like consistency, please shake the pressure cooker gently
before you open the lid - this will prevent you from being spattered with hot food.
• Before each use, please make sure that the valves are not blocked. Please refer to the instructions for
further details.
• Do not use the pressure cooker to fry food under pressure with oil.
• Never tamper with the cooker’s safety systems. Details of care and maintenance which you may carry
out are detailed in the instruction booklet.
• Only use original spare parts for the respective model. Use pot and lid from the same manufacturer and
make sure that they are compatible.
• Keep packaging films and protective sheeting away from children - There is danger of suffocation!
• Please keep these instructions for future reference.
• Always include the instructions for use when lending the pressure cooker to someone else.
1. The pressure cooker is to be used for cooking in a domestic environment and may not be used for any
other purpose. Juveniles and persons with no experience in how to operate the product correctly may not
use it. Must have a person watching and keep away from children when using the pressure cooker.
2. When the pressure limit is set, the boiling point of the liquid is below 120ºC (250F). Please operate
carefully because a lot of steam and soup will be created when boiling and especially when the pressure
is reduced rapidly.
3. Preferably you should avoid cooking foods that then expand during the cooking process such as apple jam,
seaweed, oatmeal, etc. to avoid blocking the steam-releasing safety valve.
4. Always keep the pressure-regulating valve, opening button, sealing ring, pressure cooker lid and pressure
cooker body clean before and after use. The aforementioned parts need to be free of any dirt or grease.
28 29
IV Technical Benefits
1. Thanks to the reinforced bi-metal base of the pressure cooker, a uniform heat transfer is guaranteed.
2. The pressure-regulating valve is adjustable. You can easily select the operating pressure or the ventilation
position.
3. The internal pressure can be read off of the pressure gauge, this means that the two white rings show the
various pressure levels and the red ring shows the excess pressure inside the pressure cooker.
4. A special pressure-regulating technical feature is applied in order to ensure that the food is cooked in
a particularly gentle manner. The technical feature does not have an inlet channel in order to avoid
blockage..
The marking "I" indicates the following functions (Fig. 8)
Position for ventilation
1 Low pressure position (60Kpa)
2 High pressure position (100Kpa)
Do not turn the pressure-regulating valve to the ventilation position when
the pressure cooker is pressurized.
Fig. 9 Fig. 10
The first line shows the lower pressure, the second white line shows the higher pressure, see Fig. 9. When the
red line is to be seen, the pressure cooker is out of operation, there are two possibilities why this is the case:
A. The flame is too high, the energy supply must be reduced.
B. The pressure-regulating valve is blocked or is not functioning correctly, the valve must be examined imme-
diately. (Fig. 10)
Fig. 8
GB
V How to use
Clean the pressure cooker with washing-up liquid before you use it for the rst time. In order to remove any
possible manufacturing odors from the pressure cooker, the pressure cooker can be rinsed out with water and
heated for half an hour.
1. Cleaning: The ventilation tube and the safety valve should be examined before use in order to ensure
the correct functioning of the pressure cooker while in use. If a blockage is discovered, remove this by
using a needle to dislodge the deposited blockage.
2. Closing/opening the pressure cooker: Align the > marking on the lid with the O marking on the
handle of the pressure cooker and turn the lid clockwise until the lid and handle of the pressure cooker
are exactly one above the other; you will also hear a click while doing so. The lid is now already closed,
see Fig. 11.
Fig. 11
3. Setting the operating pressure: Set the pressure-regulating valve to the desired pressure level.
4. Heating: In order to raise the temperature quickly, heat with a strong energy supply (but not too strong)
until the red locking pin engages. Once the supplying of power has been begun, after a while steam starts
to be released from the locking pin (this is a normal occurrence). As soon as the steam escapes stably
from the regulating valve, the desired cooking operating level has been reached. Reduce the energy
supply somewhat in order to achieve a moderate and constant jet of steam. The cooking time can now be
calculated (Please also see paragraph IX).
.
Opened position
Closed position
30 31
Caution: The cooking time constitutes the time from the activation of the pressure-regulating
valve and the turning o of the energy supply.
•Thepressurecookermaynotbeleftunattendedwhilebeingheated.Alwayscarefullywatchthepressure
cooker while it is in use.
•Donottouchthepressurecooker’shotsurface,e.g.stainlesssteelparts,youshouldinsteadonlycarrythe
pressure cooker using the handles in order to avoid injuries.
5. Turn off the energy supply, reduce the pressure, open the lid:
Once the cooking time has been completed, the heat source is turned off and the pressure in the pressure cooker
must be reduced. To do this, remove the pressure cooker from the hob and place it on a suitable underlay. To
reduce the pressure, you have the 3 following possibilities:
1) Cool down slowly
Turn off the energy supply. Allow the pressure
cooker to cool normally in the air until the
locking pin drops. You can then open the
lid by pushing the sliding switch forward
and turning the lid anti-clockwise until both
>/O markings match up to each other, see
paragraph 12.
Attention: Recommended in the case of foods that foam or have a porridge-like consistency.
Fig. 12
GB
2) Evaporation
Slowly and step-by-step turn the pressure-regulating valve to the
-position (see Fig.13). CAUTION: The escaping steam is very hot.
The steam escapes in an upward direction, please do not hold your
hands over the valve, wait until no more steam is escaping and the
pressure gauge is no longer visible. These method is not suitable for
foaming foods or foods with a porridge-like consistency.
3) Fast pressure reduction:
Hold the pressure cooker under a cold running tap not the plastic
parts – until the red safety valve has dropped completely. Please do
not place the pressure cooker in the water. When no more steam
escapes, the pressure cooker can be opened. the lid can be removed
(see Fig. 14).
Caution: Never use force to remove the lid and do not
make any alterations to the safety systems. Only when the pressure cooker is not pressurized
can it be opened.
If the locking pin has not dropped (there is pressure inside the pressure cooker), then the lid may not be opened.
Please wear gloves when opening the cooker in order to avoid injuries.
When cooking foods with a porridge-like consistency, such as, for example, rice pudding, thick soups, etc., the
pressure cooker should be shaken slightly before opening in order to remove air bubbles.
Fig. 14
Fig. 13
32 33
VI Trouble shooting
If an operating malfunction should occur, the energy supply must be turned off immediately, the pressure cook-
er needs to be placed on a flat surface and hold under a cold running tap in order to slowly reduce the pressure.
The continued use of the pressure cooker is only allowed when the following malfunctions have been rectified
Malfunction Cause Solution
Steam comes out from the underside
of the lid.
.
1. Sealing ring is dirty.
2. Sealing ring is old and worn.
1. Clean the sealing ring, rim of the
pressure cooker and lid.
2. Replace the sealing ring"
Lid cannot be closed properly.
.
1. The lid is warped. Exchange the lid
Steam and liquid escapes vigorously from
the safety valve.
.
.
1. The pressure-regulation valve is
blocked, safety valve is functioning
.
2. The safety valve is not in operation."
1. TTurn othe energy supply. Remove
and clean the pressure-regulation valve
after cooling.
2. Exchange the safety valve.
Steam escapes vigorously under the lid.
The seal is pressed outward through the
safety slot.
1. The pressure-regulation and safety
valve are not functional.
2. Sealing ring is old and worn.
1. Turn othe energy supply. Remove
the pressure-regulation valve and
safety valve after cooling and clean or
exchange them as required.
2. Exchange the sealing ring.
GB
VII Care and Maintenance
· Clean the pressure cooker with washing-up liquid before you use it for the first time. In order to remove any
possible manufacturing odors from the pressure cooker, the pressure cooker can be rinsed out with water
and heated for half an hour.
The pressure cooker:r
· Clean the pressure cooker after each time of using with a sponge or cloth, warm water and a neutral
washing-up liquid.
· The pressure cooker must be rinsed out with clean clear water and dried with a clean teatowel.
· Do not use any scouring cleaners or metal mesh, in order to protect the shine of the pressure cooker's
surface.
· In order to avoid electro-chemical corrosion, the pressure cooker should not come into contact with other
metals.
· Do not store any food in the pressure cooker for extended periods of time.
Please only clean and care for the pressure cooker as indicated in the operating instructions. Any and all
alterations to the safety equipment is strictly forbidden.
Maintenance of the sealing ring( (Fig 15):
· Clean the lid and the sealing ring after each time of using using warm water and a neutral washing-up liquid.
· Dry the lid and the sealing ring.
· Reinsert the sealing ring into the lid after cleaning. The sealing ring should best not be compressed when
stored. (Place the lid upside down on the body of the pressure cooker).
Fig 15
34 35
Pressure-regulation and safety valve
Both valves should be cleaned following use in order to ensure the normal functioning of the pressure cooker.
Examine the valves and remove the deposited dirt. The parts can also be removed for cleaning when required,
this is done as follows:
1) The pressure-regulating valve:
Removal is possible once the blockage protection has been turned clockwise (see Fig. 16), then rinse the valve
with water, see Fig. 17.
Fig. 17Fig. 16
2) The safety valve/locking pin: turn the safety valve anti-clockwise (Fig. 18) and remove using the spanner
provided. Rinse the valve (Fig. 19).
Fig. 19
Fig. 18
Recommendation The components of the safety valve should not be removed in order to avoid the safety
valve being made unoperational.
GB
Caution: Please only use original replacement parts when replacing safety-relevant elements. If repairs cannot
be made using commercially available replacement parts, then you should contact your supplier or sales depart-
ment. Store the pressure cooker in a cool and well ventilated location. The lid should be placed on the body of
the pressure cooker upside down.
WARNING:
The repair of the pressure cooker may only be carried out by authorized technical personnel.
VIII Frequently asked questions
1. Q: How should the pressure cooker be operated?
A.: Heat the pressure cooker with a strong energy supply until steam starts to escape from the pres-
sure-regulation valve. The energy supply should then be reduced. An excessive energy supply can result in
excessive evaporation and dry cooking.
2. Q.: Why is my pressure cooker not working well?
A.: Is the cooking time correct?
Has the pressure-regulation valve been applied correctly?
The energy supply is too big or too small?
Is the filled volume appropriate?
Is the pressure correct? (Is steam escaping from the pressure-regulation valve?)
3. Q.: When do you start to calculate the cooking time?
A.: The recommended cooking time is only then calculated when the pressure-regulation valve begins to
ventilate.
36 37
4.
Q.: Is the cooking time depended on the volume level to which the pressure cooker is filled?
A.: The maximum volume of the food to be cooked is below 2/3 of the depth of the pressure cooker.
Expanding foods such as beans need to be below 1/4. The cooking time depends on the volume of food
filled into the pressure cooker.
5. Q.: The food turned grey after cooking!
A.: Foods rich in protein and carbohydrates dissolve when cooked at high temperatures and high pressure,
meaning that the food can become grey. This is not harmful and will not have an adverse effect on the taste.
6.
Q.: Sugared bean milk splashes out of the safety valve.
A.: When heating liquids rich in sugar, these can evaporate quickly when under high pressure and can
squirt out. It is therefore recommended to cook such foods without pressure or without the pressure-regu-
lating valve.
7. Q.: The pressure cooker is heated until dry.
A: Turn off the energy supply immediately and allow the pressure cooker to be cooled by the air. The
pressure cooker may not be cooled down by means of holding under a cold running tap.
GB
IX Cooking steps and time
Name of food Cooking time in
minutes
Name of food Cooking time in
minutes
Bean soup 15-20 Roast pork 25-30
Potato soup 5-6 Knuckle of pork 35-40
Vegetable soup 6-7 Game ragout 15-25
Goulash 15-20 Cauliflower (whole) 6-8
Bone broth 20-25 Beans green 5-7
Pichelsteiner (Three meat stew
with vegetables )
15-18 Carrots 5-7
Stewing hen( depending on size
and age)
20-25 Potatos, in skin 10-15
Goulash 15-20 grenn cabbade, savoy cabbadge 8-10
Sparer ribs with sauerkraut an
potatos
8-10 Potato dumblings raw 8-10
Veal 6 Rice puding 10
Paupiette 12-20 Pasta 4-6
Roast beef 35-45 Bread dumplings 6-8
Note: The time indicated in the table above is just for reference. The changes in detail depend on the particular
type of food. Users can adjust it to the suitable time according to your practical experiences.
38 39
GB
X Important Information
If any part of your pressure cooker needs replacing, please ensure that you use an original spare part. For
successful cooking with the pressure cooker, it must be at least one quarter to maximum three quarters full of
liquid including all ingredients. When cooking dishes which create frothing, the pot should never be more than
half full. Take care to ensure that all the liquid never evaporates, as this could lead to damage. Disposal: please
dispose of your pressure cooker as residual waste. Contribute to protecting the environment. There is a public
return system for the disposal of packaging material and old appliances. For further information on addresses
and business hours, please consult your local administrative authority or the consumer advice center.
XI Guarantee
The pressure cooker is made of high-quality 18/10 stainless steel and will last practically a lifetime if correctly
used and looked after. We guarantee that the pressure cooker is free from material and design defects. The
materials used
in its manufacture have passed the highest quality standards. If, despite our careful inspection processes, your
pressure cooker needs repairing within four years of purchase, and this is clearly due to a defect in manufacture
or materials, this will be carried out free of charge. Please use the adjacent address for any claims under
guarantee and for ordering spare parts.
This appliance is designed for use in private households and is not suitable for commercial use. Please keep
the receipt as proof of purchase. In case there are any queries, complaints and warranty claims it is necessary
to retain these instructions
Supplier:
ELO Stahlwaren GmbH & Co. KG
Dalberger Str. 20
DE-55595 Spabrücken
E-Mail: info@elo.de
Germany
Service Center
phone: 0800-3567378
e-mail: kundenservice@elo.de
IAN 301239
We herewith confi rm that the mentioned pressure cookers comply with the allocated EU-directives (Pressure
equipment) 2014/68/EU and bulk production will be manufactured accordingly. Furthermore the articles with
the standard DIN EN 12778:2005-09 which is necessary to obtain the CE-symbol.
EC Declaration of Conformity
(EC Directive 2014/68/EU, DIN EN 12778)
We:
Company: ELO-Stahlwaren Karl Grünewald & Sohn GmbH & Co. KG
Address: Dalberger Straße 20
Postcode, city: D-55595 Spabrücken
declare under our sole responsibility that the pressure cooker
Article: Pressure cooker Praktika Plus XLS
Operating pressure: 0,6 bar/1,0 bar
Brand: ELO
Model No.: ASY22-6
Art. No.: 99401
conforms to the EC Pressure Equipment Directive 2014/68/EU.
The following directive, harmonized standards, national standards and speci cations were applied:
2014/68 / EU (Module A + Design Control)
DIN EN 12778/09.05
AfPS GS 2014:01
Mr. Nicolas Fröhlich
Spabrücken, 28.06.2018
The signatory of this declaration is the Buying Manager of the above mentioned company.
40 41
Sommaire
Page Contenu
41 Schéma descriptif et caractéristiques
42 II Consignes de sécuri
45 III Mesures de sécurité
46 IV Caractéristiques techniques
47 V Utilisation
50 VI Résolution des problèmes
51 VII Entretien et maintenance
53 VIII Questions fréquentes
55 IX Tableau des temps de cuisson
56 X Important
56 XI Garantie
58 Déclaration de conformité
Introduction
Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouvel autocuiseur. Cet autocuiseur vous permet de préparer
vos aliments de manière optimale grâce à deux techniques idéales: le fond sandwich capsulé et le système
du couvercle. Bien que la cuisson soit rapide, les vitamines, les minéraux et la saveur de vos aliments sont
préservés.
Soupape de régulation de pression
Bouton d'ouverture
Tige de verrouillage
Soupape de sécurité
Poignée du couvercle
Joint
Poignée courte de cuve Poignée longue de cuve
Cuve
Fig. 1
Caractéristiques - SérieASY
Numéro de modèlel ASY22-6
Diamètrer Ø 22 cm
Volume 6 l
Pression de fonctionnement I 60 kPa / II 100 kPa
Schéma descriptif et caractéristiques
FR
FR
44 45
Fig. 2
plaque de cuisson ne doit pas être supérieur à
celui du fond de la cuve. Sur une cuisinière au
gaz, les flammes ne doivent pas s'élever autour
des parois de la cuve (fig.2). Cet autocuiseur
peut être utilisé sur des cuisinières électriques,
céramiques, au gaz et à induction.
6) Lors de l'utilisation de l'autocuiseur, veillez à ne
pas orienter la fenêtre d'extrusion du joint vers l'utilisateur ou tout lieu de passage.
7) Dès que de la vapeur s'échappe de la soupape de sécurité ou de la fenêtre d'extrusion du joint, la source
de chaleur doit être immédiatement arrêtée. L'autocuiseur ne pourra alors être réutilisé qu'après répara-
tion de la panne.
8) Déplacez l'autocuiseur avec un maximum de précautions lorsque celui-ci est sous pression. Tenir la cuve à
l'horizontale, la déposer avec précaution. L'autocuiseur ne doit être ni poussé, ni tiré, ni heurté, ni jeté.
9) Il est interdit d'ouvrir le couvercle tant que l'autocuiseur est encore sous pression. Il est interdit de faire
chauffer la cuve tant que le couvercle n'est pas convenablement fermé.
10) Ne conservez aucun aliment dans la cuve de manière prolongée (par ex. sel, sauce soja, alcali, sucre,
vinaigre, eau résiduelle, etc.). Nettoyez et séchez la cuve après utilisation.
11) Il est interdit de faire chauffer l'autocuiseur sans liquide. Veillez à ce que le liquide ne s'évapore pas
complètement. L'autocuiseur n'est pas conçu pour faire sauter, frire ou rôtir des aliments.
12) Remplissage: pour les aliments qui ne se dilatent pas, tels que par exemple la viande, les légumes, etc.,
la cuve ne doit pas être remplie au-delà des 2/3 de sa capacité (fig.3). Pour les aliments qui se dilatent,
tels que par exemple le riz, les haricots, etc., la cuve ne doit pas être remplie au-delà du quart de sa
capacité (fig.4).
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
13) La soupape de régulation de pression ne doit en aucun cas être recouverte par d'autres objets (fig.5).
FR
III Mesures de sécurité
L'autocuiseur est équipé de plusieurs fonctions de sécurité (fig.6):
• unetigedeverrouillage,quigarantitlebonpositionnementducouvercle;
• desdispositifsdesécuritéà3niveauxpermettantl'évacuationdelavapeuretladécompression.
Fig. 6 Fig. 7
a
b
1. Soupape de régulation de pression (fig.7a): lorsque la pression intérieure atteint la pression de fonctionne-
ment prévue, de la vapeur s'échappe de la soupape de manière stable.
2. Tige de verrouillage / soupape de sécurité (les deux pièces sont associées (voir fig.1)): lorsque la pression
intérieure atteint 4kPa, la tige de verrouillage monte, empêchant ainsi l'ouverture du couvercle. Le capu-
chon rouge de la tige de verrouillage est alors visible. En cas d'obstruction de la soupape de régulation de
pression, de la vapeur s'échappe par la soupape de sécurité à des fins de décompression, jusquatteindre
la pression de sécurité.
3. Soupape de décharge (fig.7b): la soupape de décharge entre en fonctionnement lorsque la soupape de
régulation de pression et la soupape de sécurité ne fonctionnent pas, afin de réduire la pression à l'intérieur
de la cuve.
4. Bouton d'ouverture: ce bouton ne peut être poussé vers l'avant pour ouvrir l'autocuiseur que lorsque la tige
de verrouillage est abaissée.
46 47
IV Caractéristiques techniques
1 Le fond bimétallique renforcé permet de garantir un transfert de chaleur uniforme.
2. La soupape de régulation de pression est réglable. Vous pouvez sélectionner la pression de fonctionne-
ment ou la position d'échappement en toute facilité.
3. La pression intérieure peut être également déterminée à travers l'indicateur de pression. Les deux an-
neaux blancs indiquent les différents niveaux de pression, et l'anneau rouge signale une surpression dans
la cuve.
4. L'autocuiseur est équid'un dispositif spécial de régulation de pression de manière à garantir une
préparation des aliments tout en douceur. Le dispositif est conçu sans conduit d'admission afin de prévenir
toute obstruction.
Le repère «I» correspond aux fonctions suivantes (fig.8):
Position d'échappement de la vapeur
1 Position pour le niveau de basse pression (60kPa)
2 Position pour le niveau de haute pression (100kPa)
Ne tournez pas la soupape de régulation de pression sur la position d'échappement de vapeur lorsque l'auto-
cuiseur est sous pression.
Fig. 9 Fig. 10
Lorsque la première ligne blanche s'affiche, le niveau de basse pression est atteint, et lorsqu'une deuxième
ligne blanche s'affiche, le niveau de haute pression est atteint (voir fig.9). Lorsque la ligne rouge s'affiche,
l'autocuiseur est hors service. Dans ce cas, il existe deux possibilités: A. Le feu est trop fort, la source de chaleur
doit être réduite. B. La soupape de régulation de pression est obstruée ou ne fonctionne pas, la soupape doit
être immédiatement contrôlée. (Fig.10)
Fig. 8
FR
V Utilisation
Avant toute première utilisation, nettoyez l'autocuiseur à l'eau additionnée de liquide vaisselle. Afin d'éliminer
toute odeur éventuelle présente dans la cuve neuve, versez de l'eau dans celle-ci et mettez-la à chauffer pendant
une demi-heure.
1. Nettoyage: Le conduit d'évacuation de vapeur et la soupape de sécurité doivent être contrôlés avant
utilisation afin de garantir un fonctionnement normal de l'autocuiseur. En cas d'obstruction, veuillez
retirer les dépôts de saleté à l'aide d'une aiguille.
2. Fermeture/Ouverture du couvercle: Alignez le repère>- du couvercle sur le repèreO de la
poignée longue de la cuve, puis tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce
que la poignée du couvercle et la poignée longue de la cuve reposent précisément l'une sur l'autre. Vous
pouvez alors entendre un «clic». Le couvercle est maintenant fermé (voir fig.11).
Fig. 11
3. Réglage de la pression de fonctionnement: Réglez la soupape de régulation de pression sur le
niveau de pression souhaité.
4. Chauffage: Afin d'augmenter la température rapidement, l'autocuiseur doit être chauffé à feu vif (dans la
mesure du raisonnable), jusqu'à ce que la tige de verrouillage rouge monte. Quelques instants après avoir
allumé la source de chaleur, un peu de vapeur s'échappe de la tige de verrouillage (ce phénomène est nor-
mal). Dès que de la vapeur s'échappe de la soupape de régulation de manière stable, le niveau de fonction-
nement souhaité de l'autocuiseur est atteint. Réduisez la source de chaleur afin que la vapeur s'échappe
de manière modérée et continue. À présent, le temps de cuisson doit alors être décompté. (Voir sectionIX)
(siehe Absatz IX)
Position ouverte
Position fermée
48 49
Attention: le temps de cuisson doit être décompté dès l'activation de la soupape de régulation
de pression et jusqu'à l'arrêt de la source de chaleur.
•Ilestinterditdelaisserl'autocuiseursurlefeusanssurveillance.Gardeztoujoursunœilsurcelui-cilorsde
son utilisation.
•Netouchezaucunesurfacechaude,tellequeparex.toutepièceenacierinoxydable.Portezlacuveunique-
ment à l'aide des poignées afin de ne pas vous brûler.
5. Arrêt de la source de chaleur, décompression, ouverture du couvercle:
Au terme du temps de cuisson, la source de chaleur doit être arrêtée et la pression à l'intérieur de la cuve doit
être relâchée. Pour cela, retirez l'autocuiseur de la plaque de cuisson, et déposez-le sur un support approprié.
Pour la décompression, 3possibilités s'offrent à vous:
I. Refroidissement lent
Arrêtez la source de chaleur. Laissez l’au-
tocuiseur refroidir normalement, à l’air
ambiant, jusqu’à ce que la tige de verrouil-
lage s'abaisse. Vous pouvez alors ouvrir le
couvercle en poussant le bouton d'ouverture
vers l’avant et en tournant la poignée du cou-
vercle dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce que les deux repères >/O soient alignés (voir fig.12).
Remarque: méthode recommandée pour les aliments mousseux ou pâteux.
Fig 12
FR
II. Évaporation:
Tournez la soupape de régulation de pression lentement et progres-
sivement sur la position voir fig.13) . ATTENTION: la vapeur
qui s'échappe est très chaude,. La vapeur s'échappe par le haut.
Veuillez ne pas laisser vos mains au-dessus de la soupape,. Patientez
jusqu'à ce que plus aucune vapeur ne s'échappe et que l'indicateur
de pression ne soit plus visible. Cette méthode n'est pas adaptée aux
préparations mousseuses ou pâteuses
II. Décompression rapide:
Placez l'autocuiseur sous le robinet d'eau, et laissez de l'eau froide
s'écouler sur le couvercle, en évitant les pièces en plastique, jusqu'à
ce que la soupape de sécurité rouge soit complétement abaissée.
Veuillez ne pas immerger la cuve dans l'eau. À présent, réglez la
soupape de régulation de pression sur la position « ». Lorsque
plus aucune vapeur ne s'échappe, vous pouvez ouvrir l'autocuiseur.
Le couvercle peut être retiré. (Voir fig.14)
ATTENTION: ne pas ouvrir le couvercle en force, et n'entreprendre aucune modification au
niveau des systèmes de sécurité. Le couvercle ne peut être ouvert que lorsque la cuve n'est
plus sous pression.
Si la tige de verrouillage n'est pas abaissée (ce qui signifie que la cuve est encore sous pression), il est interdit
d'ouvrir l'autocuiseur.
En ouvrant l’autocuiseur, veuillez porter des gants afin d'éviter toute blessure.
En cas d’aliments pâteux, tels que du riz au lait, des soupes épaisses, etc., secouez légèrement l’autocuiseur
avant de l’ouvrir, pour afin d'éliminer les bulles d’air.
Fig 14
Fig 13

Termékspecifikációk

Márka: Elo
Kategória: Pan
Modell: Praktika Plus XLS 6L

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Elo Praktika Plus XLS 6L, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Pan Elo

Útmutatók Pan

Legújabb útmutatók Pan